Art.-Nr. 69500-034 GE 50 - GE 350 Zeichenerklärung: E = Erdgas F = Flüssiggas ohne Abbildung Seite 2 Ersatzteilliste 1/2003 D Pos. Bezeichnung GB Description F Dénomination I Denominazione E Denominacion Bestell-Nr. Preis € GE 50 GE100 GE180 GE 350 EF 1 1 1.1 1.1 2 3 3 3 4 Motor kpl. Motor kpl. Drehstrommotor kpl. Drehstrommotor kpl. Motorflansch Gebläserad Gebläserad Gebläserad Fliehkraftschalter 4.1 Luftdruckschalter 5 5 6 6 7 Kupplung Kupplung UV-Diode mit Halterung QRAZ UV-Diode kpl. 85.207.201 Brennermundstück 7 Brennermundstück 8 Brennerflanschdichtung 8 Brennerflanschdichtung 9 9 10 Düsenhalter Düsenhalter Stauscheibe mit Halterung 10 Stauscheibe mit Halterung 10 Stauscheibe mit Halterung 10.1 11 11 12 Stauscheibe mit Halterung Ionisation Stauscheibe mit Halterung Ionisation Verteilerscheibe Verteilerscheibe Zentrierstern 12 Zentrierstern 13 Düsenventilteller 13 Düsenventilteller 10.1 Motor Motor Motor Motor Motor flange Impeller Impeller Impeller Centrifugal switch Moteur Moteur Moteur Moteur Bride du moteur Hèlice du ventilateur Hèlice du ventilateur Hèlice du ventilateur Commutateur à force centrifuge Commutateur à pression d?air Embrayage Embrayage Diode UV avec support Diode UV cpl. Embout du brûleur Motore Motore Motore Motore Flangia del motore Ventola Ventola Ventola interruttore centrifugo Motor Motor Motor Motor Brida del motor Ruada del ventilador Ruada del ventilador Ruada del ventilador Interruptor de fuerza centrifuga Air pressure interruttore dell?aria interruptor de switch pression del aire Coupling Giunto Acoplamiento Coupling Giunto Acoplamiento UV-diode with Diodo UV con Diode ultravioleta holder supporto con soporte UV-diode cpl. Diodo UV cpl. Diode ultravioleta cpl. Burner tip Ugello del bruciatore Boquilla del quermador Burner tip Embout du brûleur Ugello del bruciatore Boquilla del quermador Burner flange Garniture d?etancheité Guarnizione a flangia Junta para brida de bride du brûleur del bruciatore del quemador Burner flange Garniture d?etancheité Guarnizione a flangia Junta para brida de bride du brûleur del bruciatore del quemador Nozzle holder Porte-gicleur Poranebulizzatore Portaberas Nozzle holder Porte-gicleur Poranebulizzatore Portaberas Baffle plate holder Support de l?écran Supporto del Suporte para plata réucteur de pression diaframma sonda Baffle plate holder Support de l?écran Supporto del Suporte para plata réucteur de pression diaframma sonda Baffle plate holder Support de l?écran Supporto del Suporte para plata réucteur de pression diaframma sonda Baffle plate holder Support de l?écran Supporto del Suporte para plata réucteur de pression diaframma sond Baffle plate holder Support de l?écran Supporto del Suporte para plata réucteur de pression diaframma sond Distributor cap Tète distributrice Calotta del distributore Plato del distribuidor Distributor cap Tète distributrice Calotta del distributore Plato del distribuidor Centring star Etoile de centrage Pezzo di centraggio Estrella de centrado a stella Centring star Etoile de centrage Pezzo di centraggio Estrella de centrado a stella Nozzle valve disc Tête de soupape du Testa della valvola Disco de valvula gicleur del nebulizzatore de tobera Nozzle valve disc Tête de soupape du Testa della valvola Disco de valvula gicleur del nebulizzatore de tobera 8 718 976 430 8 718 976 433 8 718 976 431 8 718 976 434 8 718 957 230 8 718 966 083 8 718 966 078 8 718 966 084 8 718 972 558 153,80 291,70 188,30 409,80 49,70 18,30 39,50 58,60 114,80 8 718 976 068 92,10 11 070-001 8 718 903 159 8 718 973 022 2,80 4,30 92,10 70 210-013 8 718 982 254 100,80 109,20 8 718 982 255 168,70 8 718 910 054 5,60 8 718 910 058 12,10 8 718 982 668 8 718 982 685 8 718 901 283 85,40 114,80 141,10 8 718 901 217 153,80 8 718 901 212 188,30 8 718 901 276 153,80 8 718 901 277 168,70 8 718 980 301 8 718 980 331 8 718 923 134 30,50 37,10 3,10 8 718 923 135 3,10 8 718 903 160 8,70 8 718 935 027 9,80 E F E F Bemerkungen EF 230 V, 70 W 230 V, 240 W 230 /400 V, 450 W 230/400 V, 70 W TLR 120 x 52 TLR 146 x 62 TLR 160 x 74 ohne Fliehkraftschalter if no centrifugal AEG-Motor Hanning-Motor bis 01/2002 ab 01/2001 hochhitzebeständig high heat resistant hochhitzebeständig high heat resistant Seite 3 GE 50 - GE 350 Seite 4 Ersatzteilliste 1/2003 D Pos. Bezeichnung GB Description F Dénomination I Denominazione E Denominacion Bestell-Nr. Preis € GE 50 GE100 GE180 GE 350 E F 13 Düsenventilteller Nozzle valve disc 14 14 15 15 15.1 Spindel-Luft kpl. Spindel-Luft kpl. Spindel-Gas kpl. Spindel-Gas kpl. O-Ring für Gasspindel 16 Zündelektrode Air spindle Air spindle Gas spindle cpl. Gas spindle cpl. O-Ring for spindle gas Starter electrode 16 Zündelektrode 16.1 16.1 17 17 18 Ionisationselektrode Ionisationselektrode Zündkabel Zündkabel Zündtransformator 18 Zündtransformator 19 20 21 Schauglas Sprengring für Schauglas Steuergerät LFM 1.33 21 Steuergerät LFM 2.33 21 21.1 Steuergerät 85.216.613 Crouzet Umbausatz für LFM 1.33/2.33 22 22 Steuergerätesockel LFM Steuergerätesockel Crouzet 23 NetzanschlusssteckerBuchsenteil NetzanschlusssteckerSteckerteil 24 E = Erdgas F = Flüssiggas ohne Abbildung Tête de soupape du gicleur Broche d?air Broche d?air Broche d?gaz cpl. Broche d?gaz cpl. Joint torique Testa della valvola del nebulizzatore Aerometro dell?aria Aerometro dell?aria Aerometro des gas Aerometro des gas Anello torico Disco de valvula de tobera Husillo aire Husillo aire Husillo gas cpl. Husillo gas cpl. Anillo toroidal 8 718 903 038 14,50 8 718 930 076 8 718 930 079 8 718 930 075 8 718 930 077 8 700 205 044 13,10 19,40 14,00 14,50 1,20 Electrode d?allumage Elettrodo Electrode de encendido 8 718 945 072 di accensione Starter electrode Electrode d?allumage Elettrodo Electrode de encendido 8 718 945 230 di accensione Ionisating electrodeElectrode d?ionisation Elettrodo iònico Electrode de ionitación 8 718 945 091 Ionisating electrodeElectrode d?ionisation Elettrodo iònico Electrode de ionitación 8 718 945 092 Ignition cable Cable d?allumage Cavo di accensione Cable de encendido 8 718 944 434 Ignition cable Cable d?allumage Cavo di accensione Cable de encendido 8 718 944 433 Ignition transformerTransformateur Transformatore Transformador 8 718 972 771 d?allumage di accensione de encendido Ignition transformerTransformateur Transformatore Transformador 8 718 972 773 d?allumage di accensione de encendido Sight glass Regard Tuvo di livello Vidrio de inspección 8 705 600 002 Spring ring f. glass Jonc d?arrêt p.regard Anello blocco p.tuvo Segmento parada p.vidrio 8 718 902 063 Autom. firing Disp. d?allum. autom. Impianto di combust. Dispos. autom. de 70 200-056 system LFM 1.33 LFM 1.33 autom. 1.33 combustioon Autom. firing Disp. d?allum. autom. Impianto di combust. Dispos. autom. de 70 200-051 system LFM 2.33 LFM 2.33 autom. 2.33 combustioon Autom. Firing Disp. d?allum. autom. Impianto di combust. Dispos. autom. de 70 200-075 system 85.216.613 autom. combustion Reconstruction set Jeu de modification Juego de Pecci di ricostruzione 20 700-001 reconstrucción Lower part LFM Partie inférieure LFM Parte inferiore LFM Parte inferior LFM 70 200-053 Lower part Crouzet Partie inférieure Parte inferiore Parte inferior Crouzet 70 200-012 Crouzet Crouzet Mains socket Connecteur femelle Presa di Casquillo del enchufe 8 718 944 301 allacciamento conexión Mains plug Fiche mâle de Spina di allacciamento Enchufe conexión 70 380-002 branchement alla rete a la red 18,30 E F EF Bemerkungen EF 24,80 18,30 21,10 3,70 3,70 65,80 72,40 1,80 1,40 200,60 bis 01/2002 200,60 nicht mehr lieferbar 98,10 ab 01/2002 313,10 13,90 7,60 bis 01/2002 ab 01/2002 7,00 7,00 E = Natural Gas F = Liquid Gas no dessin Seite 5 GE 50 - GE 350 Seite 6 Ersatzteilliste 1/2003 D Pos. GB Bezeichnung Description F I Dénomination Denominazione E Denominacion Bestell-Nr. Preis € GE 50 EF 25 Kompaktarmatur *) Valve multi-bloc*) 25 Kompaktarmatur *) Valve multi-bloc*) 25 Kompaktarmatur *) Valve multi-bloc*) 25 Kompaktarmatur *) Valve multi-bloc*) 26 Gas pressure switch Protective grid Grille de protection Protective grid Grille de protection Hood Capot Leak testing controlCôntrole d?étanchéité 31 Gasdruckschalter für Kompaktarmatur Schutzgitter Schutzgitter Abdeckhaube Dichtheitskontrollgerät VPS 504 S 01 Dämpfungsteil f. Kompaktarmatur Dämpfungsteil f. Kompakt armatur Filter für Kompaktarmatur 31 Filter für Kompaktarmatur 31 Filter für Kompaktarmatur 32 O-Ring (Flansch-Komp.armatur) 32 O-Ring (Flansch-Komp.armatur) 32 O-Ring (Flansch-Komp.armatur) 33 34 35 Einstellmutter Gas Einstellmutter Luft Einstellmutter Gas/Luft 27 27 28 29 30 30 Raccordement compacts*) Raccordement compacts*) Raccordement compacts*) Raccordement compacts*) Manostat de gaz Raccorderia compatta*) Raccorderia compatta*) Raccorderia compatta*) Raccorderia compatta*) Pressostato del gas Grupo compacto de accesories *) Grupo compacto de accesories *) Grupo compacto de accesories *) Grupo compacto de accesories *) Presostato de gas Reja de protección Reja de protección Cubierta Controlador de estangueidad Muffle for valve Amortisseur raccord. Ammorizzatore Amortiguador para multi-bloc compacts per racc.comp. grupo comp. Muffle for valve Amortisseur raccord. Ammorizzatore Amortiguador para multi-bloc compacts per racc.comp. grupo comp. Filter for multi-bloc Filtre raccordem. Filtro per raccorderia Filtro p.grupo compacts compatta compacto d.acc. Filter for multi-bloc Filtre raccordem. Filtro per raccorderia Filtro p.grupo compacts compatta compacto d.acc. Filter for multi-bloc Filtre raccordem. Filtro per raccorderia Filtro p.grupo compacts compatta compacto d.acc. O-Ring (Flanged Joint torique Anello torico Anillo toroidal valve m-b) (bride racc.comp) per racc.comp. (brida p.grupo c.) O-Ring (Flanged Joint torique Anello torico Anillo toroidal valve m-b) (bride racc.comp) per racc.comp. (brida p.grupo c.) O-Ring (Flanged Joint torique Anello torico per Anillo toroidal valve m-b) (bride racc.comp) per racc.comp. (brida p.grupo c.) Adjusting nut gas Ecrou de réglage gaz Regol. madrevite gas Regulación tuerca gas Adjusting nut air Ecrou de réglage air Regol. madrevite aria Regulación tuerca aire Adjusting nut Ecrou de réglage Regol. madrevite Regulación tuerca gas/air gaz/air gas/aria gas/aire *) Kompaktarmatur bestehend aus: Gasfilter, Gasdruckregler, 2 Gasventile, Gasdruckwächter *) E = Erdgas F = Flüssiggas ohne Abbildung E = Natural Gas F = Liquid Gas no dessin Valve multi-bloc is consisting of: Gas filter, Regulator gas pressure, 2 valves, gas pressure switch *) Griglia de protezione Griglia de protezione Cofano di protezione Controllo della tenuta Raccordements compacts cont.: Filtre à gaz, régulation pression gaz, 2 soupapes à gaz, Manostat de gaz *) GE100 GE180 GE 350 E F E F Bemerkungen E F 18 360-016 319,10 MB-DLE 403 B 01 18 360-008 420,10 MB-DLE 405 B 01 18 360-014 494,30 MB-DLE 407B 01 18 360-047 518,60 MB-DLE 410 B 01 63 350-001 57,70 8 718 910 207 8 718 910 209 8 718 955 070 18 200-000 4,30 8,00 37,10 540,40 8 718 985 161 153,80 MB-DLE 403 8 718 985 162 194,70 MB-DLE 405-412 63 370-019 4,70 MB-DLE 403 63 370-018 7,10 MB-DLE 405/407 63 370-020 8,80 MB DLE 410 8 718 902 069 3,70 MB-DLE 403 8 718 902 070 3,70 MB-DLE 405/407 8 718 902 071 8,00 MB-DLE 410 8 718 933 043 8 718 933 044 8 718 933 048 17,60 23,10 13,50 Raccorderia compatta consist.di: filtro de gaz, regolat. pressione gas, 2 valvolas di gas, pressostato del gas *) Grupo compacto de accesories: filtro gas, regulación présion del gas, 2 valvulas gas, presostato de gas Seite 7