Art.-Nr. 69500-034
GE 50 - GE 350
Zeichenerklärung:
E = Erdgas
F = Flüssiggas
ohne Abbildung
Seite 2
Ersatzteilliste 1/2003
D
Pos.
Bezeichnung
GB
Description
F
Dénomination
I
Denominazione
E
Denominacion
Bestell-Nr.
Preis €
GE 50 GE100 GE180 GE 350
EF
1
1
1.1
1.1
2
3
3
3
4
Motor kpl.
Motor kpl.
Drehstrommotor kpl.
Drehstrommotor kpl.
Motorflansch
Gebläserad
Gebläserad
Gebläserad
Fliehkraftschalter
4.1
Luftdruckschalter
5
5
6
6
7
Kupplung
Kupplung
UV-Diode mit Halterung
QRAZ
UV-Diode kpl. 85.207.201
Brennermundstück
7
Brennermundstück
8
Brennerflanschdichtung
8
Brennerflanschdichtung
9
9
10
Düsenhalter
Düsenhalter
Stauscheibe mit Halterung
10
Stauscheibe mit Halterung
10
Stauscheibe mit Halterung
10.1
11
11
12
Stauscheibe mit Halterung
Ionisation
Stauscheibe mit Halterung
Ionisation
Verteilerscheibe
Verteilerscheibe
Zentrierstern
12
Zentrierstern
13
Düsenventilteller
13
Düsenventilteller
10.1
Motor
Motor
Motor
Motor
Motor flange
Impeller
Impeller
Impeller
Centrifugal switch
Moteur
Moteur
Moteur
Moteur
Bride du moteur
Hèlice du ventilateur
Hèlice du ventilateur
Hèlice du ventilateur
Commutateur à
force centrifuge
Commutateur à
pression d?air
Embrayage
Embrayage
Diode UV avec
support
Diode UV cpl.
Embout du brûleur
Motore
Motore
Motore
Motore
Flangia del motore
Ventola
Ventola
Ventola
interruttore centrifugo
Motor
Motor
Motor
Motor
Brida del motor
Ruada del ventilador
Ruada del ventilador
Ruada del ventilador
Interruptor de
fuerza centrifuga
Air pressure
interruttore dell?aria interruptor de
switch
pression del aire
Coupling
Giunto
Acoplamiento
Coupling
Giunto
Acoplamiento
UV-diode with
Diodo UV con
Diode ultravioleta
holder
supporto
con soporte
UV-diode cpl.
Diodo UV cpl.
Diode ultravioleta cpl.
Burner tip
Ugello del bruciatore Boquilla del
quermador
Burner tip
Embout du brûleur
Ugello del bruciatore Boquilla del
quermador
Burner flange
Garniture d?etancheité Guarnizione a flangia Junta para brida
de bride du brûleur
del bruciatore
del quemador
Burner flange
Garniture d?etancheité Guarnizione a flangia Junta para brida
de bride du brûleur
del bruciatore
del quemador
Nozzle holder
Porte-gicleur
Poranebulizzatore
Portaberas
Nozzle holder
Porte-gicleur
Poranebulizzatore
Portaberas
Baffle plate holder Support de l?écran
Supporto del
Suporte para plata
réucteur de pression diaframma
sonda
Baffle plate holder Support de l?écran
Supporto del
Suporte para plata
réucteur de pression diaframma
sonda
Baffle plate holder Support de l?écran
Supporto del
Suporte para plata
réucteur de pression diaframma
sonda
Baffle plate holder Support de l?écran
Supporto del
Suporte para plata
réucteur de pression diaframma
sond
Baffle plate holder Support de l?écran
Supporto del
Suporte para plata
réucteur de pression diaframma
sond
Distributor cap
Tète distributrice
Calotta del distributore Plato del distribuidor
Distributor cap
Tète distributrice
Calotta del distributore Plato del distribuidor
Centring star
Etoile de centrage
Pezzo di centraggio Estrella de centrado
a stella
Centring star
Etoile de centrage
Pezzo di centraggio Estrella de centrado
a stella
Nozzle valve disc Tête de soupape du
Testa della valvola
Disco de valvula
gicleur
del nebulizzatore
de tobera
Nozzle valve disc Tête de soupape du
Testa della valvola
Disco de valvula
gicleur
del nebulizzatore
de tobera
8 718 976 430
8 718 976 433
8 718 976 431
8 718 976 434
8 718 957 230
8 718 966 083
8 718 966 078
8 718 966 084
8 718 972 558
153,80
291,70
188,30
409,80
49,70
18,30
39,50
58,60
114,80
8 718 976 068
92,10
11 070-001
8 718 903 159
8 718 973 022
2,80
4,30
92,10
70 210-013
8 718 982 254
100,80
109,20
8 718 982 255
168,70
8 718 910 054
5,60
8 718 910 058
12,10
8 718 982 668
8 718 982 685
8 718 901 283
85,40
114,80
141,10
8 718 901 217
153,80
8 718 901 212
188,30
8 718 901 276
153,80
8 718 901 277
168,70
8 718 980 301
8 718 980 331
8 718 923 134
30,50
37,10
3,10
8 718 923 135
3,10
8 718 903 160
8,70
8 718 935 027
9,80
E F
E F
Bemerkungen
EF
230 V, 70 W
230 V, 240 W
230 /400 V, 450 W
230/400 V, 70 W
TLR 120 x 52
TLR 146 x 62
TLR 160 x 74
ohne Fliehkraftschalter
if no centrifugal
AEG-Motor
Hanning-Motor
bis 01/2002
ab 01/2001
hochhitzebeständig
high heat resistant
hochhitzebeständig
high heat resistant
Seite 3
GE 50 - GE 350
Seite 4
Ersatzteilliste 1/2003
D
Pos.
Bezeichnung
GB
Description
F
Dénomination
I
Denominazione
E
Denominacion
Bestell-Nr.
Preis € GE 50 GE100 GE180 GE 350
E F
13
Düsenventilteller
Nozzle valve disc
14
14
15
15
15.1
Spindel-Luft kpl.
Spindel-Luft kpl.
Spindel-Gas kpl.
Spindel-Gas kpl.
O-Ring für Gasspindel
16
Zündelektrode
Air spindle
Air spindle
Gas spindle cpl.
Gas spindle cpl.
O-Ring for
spindle gas
Starter electrode
16
Zündelektrode
16.1
16.1
17
17
18
Ionisationselektrode
Ionisationselektrode
Zündkabel
Zündkabel
Zündtransformator
18
Zündtransformator
19
20
21
Schauglas
Sprengring für Schauglas
Steuergerät LFM 1.33
21
Steuergerät LFM 2.33
21
21.1
Steuergerät 85.216.613
Crouzet
Umbausatz für LFM 1.33/2.33
22
22
Steuergerätesockel LFM
Steuergerätesockel Crouzet
23
NetzanschlusssteckerBuchsenteil
NetzanschlusssteckerSteckerteil
24
E = Erdgas
F = Flüssiggas
ohne Abbildung
Tête de soupape du
gicleur
Broche d?air
Broche d?air
Broche d?gaz cpl.
Broche d?gaz cpl.
Joint torique
Testa della valvola
del nebulizzatore
Aerometro dell?aria
Aerometro dell?aria
Aerometro des gas
Aerometro des gas
Anello torico
Disco de valvula
de tobera
Husillo aire
Husillo aire
Husillo gas cpl.
Husillo gas cpl.
Anillo toroidal
8 718 903 038
14,50
8 718 930 076
8 718 930 079
8 718 930 075
8 718 930 077
8 700 205 044
13,10
19,40
14,00
14,50
1,20
Electrode d?allumage Elettrodo
Electrode de encendido 8 718 945 072
di accensione
Starter electrode
Electrode d?allumage Elettrodo
Electrode de encendido 8 718 945 230
di accensione
Ionisating electrodeElectrode d?ionisation Elettrodo iònico
Electrode de ionitación
8 718 945 091
Ionisating electrodeElectrode d?ionisation Elettrodo iònico
Electrode de ionitación
8 718 945 092
Ignition cable
Cable d?allumage
Cavo di accensione Cable de encendido
8 718 944 434
Ignition cable
Cable d?allumage
Cavo di accensione Cable de encendido
8 718 944 433
Ignition transformerTransformateur
Transformatore
Transformador
8 718 972 771
d?allumage
di accensione
de encendido
Ignition transformerTransformateur
Transformatore
Transformador
8 718 972 773
d?allumage
di accensione
de encendido
Sight glass
Regard
Tuvo di livello
Vidrio de inspección
8 705 600 002
Spring ring f. glass Jonc d?arrêt p.regard Anello blocco p.tuvo Segmento parada p.vidrio 8 718 902 063
Autom. firing
Disp. d?allum. autom. Impianto di combust. Dispos. autom. de
70 200-056
system LFM 1.33 LFM 1.33
autom. 1.33
combustioon
Autom. firing
Disp. d?allum. autom. Impianto di combust. Dispos. autom. de
70 200-051
system LFM 2.33 LFM 2.33
autom. 2.33
combustioon
Autom. Firing
Disp. d?allum. autom. Impianto di combust. Dispos. autom. de
70 200-075
system 85.216.613
autom.
combustion
Reconstruction set Jeu de modification
Juego de
Pecci di ricostruzione
20 700-001
reconstrucción
Lower part LFM
Partie inférieure LFM Parte inferiore LFM
Parte inferior LFM
70 200-053
Lower part Crouzet Partie inférieure
Parte inferiore
Parte inferior Crouzet
70 200-012
Crouzet
Crouzet
Mains socket
Connecteur femelle
Presa di
Casquillo del enchufe
8 718 944 301
allacciamento
conexión
Mains plug
Fiche mâle de
Spina di allacciamento Enchufe conexión
70 380-002
branchement
alla rete
a la red
18,30
E F
EF
Bemerkungen
EF
24,80
18,30
21,10
3,70
3,70
65,80
72,40
1,80
1,40
200,60
bis 01/2002
200,60
nicht mehr lieferbar
98,10
ab 01/2002
313,10
13,90
7,60
bis 01/2002
ab 01/2002
7,00
7,00
E = Natural Gas
F = Liquid Gas
no dessin
Seite 5
GE 50 - GE 350
Seite 6
Ersatzteilliste 1/2003
D
Pos.
GB
Bezeichnung
Description
F
I
Dénomination
Denominazione
E
Denominacion
Bestell-Nr.
Preis € GE 50
EF
25
Kompaktarmatur *)
Valve multi-bloc*)
25
Kompaktarmatur *)
Valve multi-bloc*)
25
Kompaktarmatur *)
Valve multi-bloc*)
25
Kompaktarmatur *)
Valve multi-bloc*)
26
Gas pressure
switch
Protective grid
Grille de protection
Protective grid
Grille de protection
Hood
Capot
Leak testing controlCôntrole d?étanchéité
31
Gasdruckschalter für
Kompaktarmatur
Schutzgitter
Schutzgitter
Abdeckhaube
Dichtheitskontrollgerät
VPS 504 S 01
Dämpfungsteil f. Kompaktarmatur
Dämpfungsteil f. Kompakt
armatur
Filter für Kompaktarmatur
31
Filter für Kompaktarmatur
31
Filter für Kompaktarmatur
32
O-Ring (Flansch-Komp.armatur)
32
O-Ring (Flansch-Komp.armatur)
32
O-Ring (Flansch-Komp.armatur)
33
34
35
Einstellmutter Gas
Einstellmutter Luft
Einstellmutter Gas/Luft
27
27
28
29
30
30
Raccordement
compacts*)
Raccordement
compacts*)
Raccordement
compacts*)
Raccordement
compacts*)
Manostat de gaz
Raccorderia
compatta*)
Raccorderia
compatta*)
Raccorderia
compatta*)
Raccorderia
compatta*)
Pressostato del gas
Grupo compacto
de accesories *)
Grupo compacto
de accesories *)
Grupo compacto
de accesories *)
Grupo compacto
de accesories *)
Presostato de gas
Reja de protección
Reja de protección
Cubierta
Controlador de
estangueidad
Muffle for valve
Amortisseur raccord. Ammorizzatore
Amortiguador para
multi-bloc
compacts
per racc.comp.
grupo comp.
Muffle for valve
Amortisseur raccord. Ammorizzatore
Amortiguador para
multi-bloc
compacts
per racc.comp.
grupo comp.
Filter for multi-bloc Filtre raccordem.
Filtro per raccorderia Filtro p.grupo
compacts
compatta
compacto d.acc.
Filter for multi-bloc Filtre raccordem.
Filtro per raccorderia Filtro p.grupo
compacts
compatta
compacto d.acc.
Filter for multi-bloc Filtre raccordem.
Filtro per raccorderia Filtro p.grupo
compacts
compatta
compacto d.acc.
O-Ring (Flanged
Joint torique
Anello torico
Anillo toroidal
valve m-b)
(bride racc.comp)
per racc.comp.
(brida p.grupo c.)
O-Ring (Flanged
Joint torique
Anello torico
Anillo toroidal
valve m-b)
(bride racc.comp)
per racc.comp.
(brida p.grupo c.)
O-Ring (Flanged
Joint torique
Anello torico per
Anillo toroidal
valve m-b)
(bride racc.comp)
per racc.comp.
(brida p.grupo c.)
Adjusting nut gas Ecrou de réglage gaz Regol. madrevite gas Regulación tuerca gas
Adjusting nut air
Ecrou de réglage air
Regol. madrevite aria Regulación tuerca aire
Adjusting nut
Ecrou de réglage
Regol. madrevite
Regulación tuerca
gas/air
gaz/air
gas/aria
gas/aire
*)
Kompaktarmatur bestehend aus:
Gasfilter, Gasdruckregler,
2 Gasventile, Gasdruckwächter
*)
E = Erdgas
F = Flüssiggas
ohne Abbildung
E = Natural Gas
F = Liquid Gas
no dessin
Valve multi-bloc is consisting of:
Gas filter, Regulator gas pressure, 2 valves, gas pressure
switch
*)
Griglia de protezione
Griglia de protezione
Cofano di protezione
Controllo della tenuta
Raccordements compacts cont.:
Filtre à gaz, régulation pression
gaz, 2 soupapes à gaz,
Manostat de gaz
*)
GE100 GE180 GE 350
E F
E F
Bemerkungen
E F
18 360-016
319,10
MB-DLE 403 B 01
18 360-008
420,10
MB-DLE 405 B 01
18 360-014
494,30
MB-DLE 407B 01
18 360-047
518,60
MB-DLE 410 B 01
63 350-001
57,70
8 718 910 207
8 718 910 209
8 718 955 070
18 200-000
4,30
8,00
37,10
540,40
8 718 985 161
153,80
MB-DLE 403
8 718 985 162
194,70
MB-DLE 405-412
63 370-019
4,70
MB-DLE 403
63 370-018
7,10
MB-DLE 405/407
63 370-020
8,80
MB DLE 410
8 718 902 069
3,70
MB-DLE 403
8 718 902 070
3,70
MB-DLE 405/407
8 718 902 071
8,00
MB-DLE 410
8 718 933 043
8 718 933 044
8 718 933 048
17,60
23,10
13,50
Raccorderia compatta consist.di:
filtro de gaz, regolat. pressione
gas, 2 valvolas di gas,
pressostato del gas
*)
Grupo compacto de accesories:
filtro gas, regulación
présion del gas, 2 valvulas gas,
presostato de gas
Seite 7
Scarica

GE 350 (pdf, 230 KByte)