MINNI
I
15.07.008.99
21
Avvertenze
Questo apparecchio è stato realizzato nel rispetto di tutte le vigenti normative nazionali ed internazionali. L’installazione e la manutenzione deve essere
sempre effettuata da installatore qualificato (legge 46/90) che deve attenersi a tutte le indicazioni di seguito riportate. Non possono essere accettate
qualsiasi tipo di responsabilità dovute ad eventuali imprecisioni in fase di installazione o omissioni contenute in questa pubblicazione. La società inoltre si
riserva il diritto di effettuare qualsiasi cambiamento necessario senza obbligo di preavviso. Queste istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio e della
sua sicurezza devono perciò essere conservate per future consultazioni. Prima di qualsiasi operazione di manutenzione togliere sempre la tensione dalla
rete. Rispettare in assoluto i dati di targa dell’apparecchio.
Non mettere in funzione gli apparecchi privi di lampada.
Questo manuale deve essere conservato per le future consultazioni.
2
1
2
MINNI
I
22
1
Per l’apparecchio Cod. 4021 con
lampade fluorescenti compatte,
dopo aver fissato il riflettore, al
suo interno deve essere applicato
un supporto portalampada (21).
Questo supporto è già completo
di cablaggio per l’alimentazione
(1, 2), fissaggio terra (3) e attacchi
di tipo GX24q-4 per lampade
fluorescenti compatte (22).
Manuale di installazione e manutenzione
Installation and maintenance instructions
Installation- und wartungsanweisungen
Instructions pour l’installation et l’entretien
GB
3
GB
For luminaire Cod. 4021 with
compact fluorescent lamps, a
lamp holder support has to be
placed inside it after having
secured the reflector (21).
This support is already complete
with power supply wiring (1, 2),
ground mounting (3) and
GX24q-4 type of connections for
compact fluorescent lamps (22).
Accessori
Fissaggio dello schermo in acrilico trasparente su r iflettore in acrilico
Appoggiare al bordo del riflettore lo schermo in acrilico, tenendo la
bombatura verso l’esterno. Agganciare i bordi con le molle in dotazione
esercitando una leggera pressione (23 ).
Fissaggio dello schermo in vetro su parabola in alluminio
Utilizzando la parte liscia del vetro, appoggiare al bordo la guarnizione (grado
di protezione IP 65,) fissandola con alcuni punti di colla o silicone.
Posizionare all’interno della parabola il vetro e bloccarlo con i morsetti (24-25).
Accessories
Securing the transparent acrylic louver onto the acrylic reflector
Set the acrylic louver on the edge of the reflector, keeping the camber
towards the exterior.
Fix the edges with the springs provided, applying light pressure (23 ).
Securing the glass louver onto the aluminium reflector
Using the smooth part of the glass, put the gasket (protection rating
IP 65) on the edge and secure it with a few dots of glue or silicone.
Place the glass inside the reflector and block it using the clamps (24-25).
Zubehör
Befestigung des durchsichtigen Akrylschirms auf dem Akrylreflektor
Den Akrylschirm mit nach außen gerichteter Wölbung an den
Reflektorrand legen. Unter Ausübung eines leichten Drucks die Ränder
mit den mitgelieferten Federn miteinander verbinden (23 ).
Befestigung des Glasschirms auf der Aluminiumparabel
Den glatten Teil des Glases verwenden, die Dichtung am Rand anbringen
(Schutzart IP 65) und sie mit einigen Kleber- oder Silikonpunkten
befestigen. Im Innern der Parabel das Glas positionieren und mit den
Klemmen (24-25). festmachen.
Accessoires
Fixation de l’écran en acrylique transparent sur réflecteur en acrylique
Appuyer sur le bord du réflecteur l’écran en acrylique, en tenant le
bombage vers l’extérieur. Fixer les bords avec les ressorts en dotation
en exerçant une lég ère pression (23 ).
Fixation de l’écran en verre sur parabole en aluminium
En utilisant la partie lisse du verre, appuyer sur le bord le joint (degré
de protection IP 65) en le fixant avec quelques points de colle ou de
silicone. Placer le verre à l’intérieur de la parabole et le bloquer avec
les happes (24-25).
Warnings
This luminaire is manufactured in compliance with the existing local and international regulations. Installation and maintenance should be carried out by
a skilled installer (Law 46/90), who shall abide by all the indications below. We do not accept responsibility for inaccurate installation or any missing
information in this document. Moreover, the company reserves the right to make any necessary change without prior notice.
These instructions are an integral part of the luminaire and its safety, therefore, they should be kept for future reference. Before maintenance operations,
disconnect the mains supply.
Comply with all luminaire plate specifications.
Do not turn the luminaire on if lamp is missing.
Please keep this manual for future reference.
D
Hinweis
Diese Leuchte wurde den gesetzlich gültigen nationalen und internationalen Normen gefertigt. Die Installation und die Wartung müssen stets von einem
qualifizierten Installateur vorgenommen werden (Gesetz 46/90), das die im Folgenden wiedergegebenen Angaben befolgen muss. In keinem Fall kann eine
Haftung für eventuelle Ungenauigkeiten in der Phase der Installation oder in dieser Veröffentlichung enthaltene Auslassungen übernommen werden. Wir
behalten uns außerdem das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Diese Gebrauchsanweisungen sind integrierender
Bestandteil des Geräts und seiner Sicherheitsvorrichtungen und sollten daher zum späteren Nachschlagen aufbewahrt werden. Schalten Sie vor allen
Wartungsarbeiten die Netzspannung ab. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Typenschild der Leuchte.
Schalten Sie die Leuchte nicht ohne Lampe ein.
Die Gebrauchsanweisungen sollten zum späteren Nachschlagen aufbewahrt werden.
23
F
Avertissements
Cet appareil est réalisé conformément à toutes les dispositions légales nationales et internationales en vigueur. Le montage et l’entretien doivent toujours
être effectués par un installateur qualifié (loi n°46/90), qui doit respecter toutes les prescriptions suivantes. Aucune résponsabilité ne sera acceptée en cas
de mauvaise installation ou d’omissions quelconques dans cette publication. Notre société, en outre, se réserve le droit d’effectuer toute modification
nécessaire sans obligation de préavis. Ces instructions font partie intégrante de l’appareil et de sa sécurité ; elles doivent impérativement être gardées
comme référence future. Avant toute opération d’entretien, veillez toujours à débrancher l’appareil de la prise de courant. Respecter attentivement toutes
les données indiquées sur la plaque signalétique.
Ne pas mettre en marche les appareils privés d'ampoule.
Ce manuel doit être conservé pour de futures consultations.
D
Für die Leuchte Cod. 4021 mit
Kompakt-Leuchtstofflampen
muss, nach Befestigen des
Reflektors, im Inneren des
Reflektors eine
Lampenhalterung (21)
angebracht werden.
Diese Halterung ist schon mit
Versorgungskabel (1, 2),
Bodenbefestigung (3) und
Anschlüssen Typ GX24q-4 für
Kompakt-Leuchtstofflampen
(22) versehen.
24
25
I
Alimentazione: 230V - 50Hz
Grado di protezione: IP 40
Protetto da penetrazione di corpi solidi maggiori di 1 mm
IP 65 con riflettore metallico e schermo di chiusura
Protetto contro la polvere e i getti d’acqua
Distanza minima a cui posizionare oggetti illuminati 0,5m
Apparecchio idoneo per l’installazione su superfici F
normalmente infiammabili
Marcatura
D
F
Pour l’appareil Cod. 4021 avec
ampoules fluorescentes
compactes, après avoir fixé le
réflecteur, il faut appliquer à
l’intérieur un support portelampe (21).
Ce support est déjà muni de
câblage pour l’alimentation
(1, 2), la fixation à terre (3) et les
douilles de type GX24q-4 pour
ampoules fluorescentes
compactes (22).
Codice
Code
Code
Code
Potenza
Power
Liestung
Puissance
Attacco
Fitting
Sockel
Douille
Codice ILCOS
ILCOS Code
ILCOS-Code
Code ILCOS
4000
70W
G12
4001
42W
4002
Tipo lampada
Lamp Type
lampentyp
Type de Lampe
Codice
Code
Code
Code
Potenza
Power
Liestung
Puissance
Attacco
Fitting
Sockel
Douille
Codice ILCOS
ILCOS Code
ILCOS-Code
Code ILCOS
MT
4020
150W
G12
MT
GX24q-4
FSMH
4021
2x42W
GX24q-4
FSMH
150W max
G27
HSGT
4022
250W
E27
HSGT
4003
150W
G12
MT
4023
250W
E40
ME
4004
60W
2G8-1
FSMH
4024
400W
E40
ME
4025
60/85/120W
2G8-1
FSMH
4027
250W
G12
MT
Tipo lampada
Lamp Type
lampentyp
Type de Lampe
Stromversorgung: 230V – 50 Hz
Schutzgrad: IP 40
Geschützt gegen das Eindringen von festen Körpern mit
Durchmesser über 1 mm.
IP 65 mit Metallreflektor und Abdeckschirm
Vor Staub und Wasserspritzern geschützt.
Mindestabstand zu den beleuchteten Objekten 0,5 m
Geeignet für die direkte Montage auf normal entflammbaren
Oberflächen. F
-Kennzeichnung
Quattrobi s.p.a.
20872 Colnago - MB
Via E. Berlinguer, 22
Telefono: ++39 039 6885111 r.a.
Fax: ++39 039 6885113
www.4bi.it
GB
Power supply: 230V -50 Hz
Protection class: IP 40
Protected against penetrating solid bodies with diameter over 1 mm.
IP 65 with metal reflector and louver
Protection against dust and water jets.
Minimum distance to illuminated objects 0.5 m
Luminaire suitable for installation on normally flammable
surfaces F
marking
F
Alimentation : 230V – 50 Hz
Indice de protection : IP 40
Protégé de la pénétration de corps solides de diamètre
supérieur à 1 mm
IP65 avec réflecteur en métal et écran de protection
Protégé contre la poussière et les jets d’eau.
Distance minimale à laquelle doivent être positionnés les
objets éclairés 0,5 m
Appareil convenant au montage direct sur des surfaces
normalement inflammables F
Marquage
MINNI
I
Aprire la basetta e utilizzarla
come dima per la foratura (1).
Fissare al centro l’aggancio
conico per il cavetto della
sospensione (2). Fissare la
basetta facendo passare
all’interno i cavi dell’impianto (3).
Effettuare il collegamento dei
cavi alla morsettiera (4).
Messa a terra - Giallo verde
N Neutro - Blu
L Fase - Marrone o altro colore
Collegare il cavo di alimentazione
dell’apparecchio alla morsettiera
rispettando i colori (5-6).
Agganciare il cavetto di acciaio
al supporto di sospensione
dell’apparecchio e
successivamente assemblarlo
con il dispositivo di fissaggio e
regolazione (7-8-9-10).
Fissaggio a sospensione
High-bay mounting
Seilabhängung
Fixation suspendue
1
1
MINNI
2
2
1
11
I
12
Regolare in altezza l’apparecchio
e tagliare l’eccedenza del cavetto
(11-12). Chiudere la basetta (13).
Togliere la piastra superiore
dell’apparecchio (14), far passare
il cavo di alimentazione nel
pressacavo ed effettuare il
collegamento dei cavi alla
morsettiera (15).
Messa a terra - Giallo verde
N Neutro - Blu
L Fase - Marrone o altro colore
Avvitare la piastra di chiusura
serrando il pressacavo (16).
Allentare le viti 1 e 2 (17).
Far coincidere le viti con la parte
più larga delle asole posizionate
sulla testa del riflettore e
compiere una leggera rotazione.
Bloccare le viti (18-19-20).
2
A
2
1
3
13
4
14
GB
GB
Open the fixing base and use it
as a drilling template (1).
Fix the cone-shaped element for
the suspension cable to the
middle (2). Secure the base
passing the system cables
through it (3). Connect the
cables to the terminal board (4).
Earthing - Yellow/green
N Neutral - Blue
L Phase - Brown or different
colour
Connect the power supply cable
of the luminaire to the terminal
board in accordance with the
colours (5-6).
Mount the steel cable to the
suspension support of the
luminaire and then assemble it
with the fixing and adjusting
device (7-8-9-10).
N
L
5
A
6
15
L
16
N
3
L
N
2
1
7
17
8
C
18
1
2
D
D
Die Leuchtenhöhe einstellen
und die überflüssige Litze (11-12)
abschneiden. Den Sockel (13).
wiederschließen. Die obere
Platte der Leuchte (14)
entfernen, das Stromkabel durch
die PG-Verschraubung führen
und die Kabel an die
Klemmenleiste anschließen (15).
Erdung - Gelb-grün
N Nullleiter - Blau
L Phase - Braun oder andere
Farbe. Die Abschlussplatte
anschrauben und die PGVerschraubung anziehen (16).
Die Schrauben 1 und 2 lockern
(17). Die Schrauben auf dem
breiteren Teil der auf dem
Reflektorkopf angebrachten
Schlitze positionieren und eine
leichte Drehung vornehmen.
Die Schrauben anziehen (18-19-20).
F
F
Ouvrir l’embase et l’utiliser
comme gabarit pour le perçage
(1). Fixer au centre l’accroche
conique pour le câble de
l’installation en suspension (2).
Fixer l’embase en faisant passer
à l’intérieur les câbles de
l’installation (3). Effectuer le
raccordement des câbles à la
barrette de connexion (4).
Mise à la terre - Jaune vert
N Neutre - Bleu
L Phase - Marron ou autre
couleur
Raccorder le câble
d’alimentation de l’appareil à la
barrette de connexion en
respectant les couleurs (5-6).
Fixer le câble en acier au
support de suspension de
l’appareil et l’assembler ensuite
avec le dispositif de fixation et
de réglage (7-8-9-10).
2
D
D
Den Sockel öffnen und als
Bohrschablone (1) verwenden.
In der Mitte die Kegelkupplung
für die Aufhängungslitze (2)
befestigen. Den Sockel
befestigen, dazu die Kabel
durch das Innere der Anlage (3)
führen. Die Kabel an der
Klemmenleiste anschließen (4).
Erdung - Gelb-grün
N Nullleiter - Blau
L Phase - Braun oder andere
Farbe. Das Versorgungskabel
der Leuchte an die
Klemmenleiste anschließen,
dabei auf die Farben achten (56). Die Stahllitze an der Halterung
der Leuchtenaufhängung
befestigen und anschließend
mit der Klemme und
Einstellvorrichtung (7-8-9-10).
montieren.
1
Adjust the luminaire in height
and cut off the excess cable
(11-12). Close the base (13).
Remove the upper plate of the
luminaire (14), pass the power
supply cable through the cable
clamp and connect the cables
to the terminal board (15).
Earthing - Yellow/green
N Neutral - Blue
L Phase- Brown or different
colour
Screw on the closing plate,
tightening the cable clamp (16).
Loosen screws 1 and 2 (17).
Make the screws coincide with
the wider part of the slots on
the reflector head and turn
slightly.
Lock the screws (18-19-20).
A
9
2
19
10
D
D
1
A
C
1
2
3
1
20
2
Régler en hauteur l’appareil et
couper le câble en excès (11-12).
Refermer l'embase (13).
Elever la plaque supérieure de
l’appareil (14), faire passer le
câble d’alimentation dans le
guide-câbles et effectuer le
branchement des câbles à la
barrette de connexion (15).
Mise à la terre - Jaune vert
N Neutre - Bleu
L Phase - Marron ou autre
couleur
Visser la plaque de fermeture
en serrant le guide-câbles (16).
Desserrez les vis 1 et 2 (17).
Faire correspondre les vis avec
la partie la plus large des fentes
placées sur la tête du réflecteur
et faire une légère rotation.
Bloquer les vis (18-19-20).
Scarica

1414540183-MINNI 2011_MB