MINNI I 15.07.008.99 21 Avvertenze Questo apparecchio è stato realizzato nel rispetto di tutte le vigenti normative nazionali ed internazionali. L’installazione e la manutenzione deve essere sempre effettuata da installatore qualificato (legge 46/90) che deve attenersi a tutte le indicazioni di seguito riportate. Non possono essere accettate qualsiasi tipo di responsabilità dovute ad eventuali imprecisioni in fase di installazione o omissioni contenute in questa pubblicazione. La società inoltre si riserva il diritto di effettuare qualsiasi cambiamento necessario senza obbligo di preavviso. Queste istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio e della sua sicurezza devono perciò essere conservate per future consultazioni. Prima di qualsiasi operazione di manutenzione togliere sempre la tensione dalla rete. Rispettare in assoluto i dati di targa dell’apparecchio. Non mettere in funzione gli apparecchi privi di lampada. Questo manuale deve essere conservato per le future consultazioni. 2 1 2 MINNI I 22 1 Per l’apparecchio Cod. 4021 con lampade fluorescenti compatte, dopo aver fissato il riflettore, al suo interno deve essere applicato un supporto portalampada (21). Questo supporto è già completo di cablaggio per l’alimentazione (1, 2), fissaggio terra (3) e attacchi di tipo GX24q-4 per lampade fluorescenti compatte (22). Manuale di installazione e manutenzione Installation and maintenance instructions Installation- und wartungsanweisungen Instructions pour l’installation et l’entretien GB 3 GB For luminaire Cod. 4021 with compact fluorescent lamps, a lamp holder support has to be placed inside it after having secured the reflector (21). This support is already complete with power supply wiring (1, 2), ground mounting (3) and GX24q-4 type of connections for compact fluorescent lamps (22). Accessori Fissaggio dello schermo in acrilico trasparente su r iflettore in acrilico Appoggiare al bordo del riflettore lo schermo in acrilico, tenendo la bombatura verso l’esterno. Agganciare i bordi con le molle in dotazione esercitando una leggera pressione (23 ). Fissaggio dello schermo in vetro su parabola in alluminio Utilizzando la parte liscia del vetro, appoggiare al bordo la guarnizione (grado di protezione IP 65,) fissandola con alcuni punti di colla o silicone. Posizionare all’interno della parabola il vetro e bloccarlo con i morsetti (24-25). Accessories Securing the transparent acrylic louver onto the acrylic reflector Set the acrylic louver on the edge of the reflector, keeping the camber towards the exterior. Fix the edges with the springs provided, applying light pressure (23 ). Securing the glass louver onto the aluminium reflector Using the smooth part of the glass, put the gasket (protection rating IP 65) on the edge and secure it with a few dots of glue or silicone. Place the glass inside the reflector and block it using the clamps (24-25). Zubehör Befestigung des durchsichtigen Akrylschirms auf dem Akrylreflektor Den Akrylschirm mit nach außen gerichteter Wölbung an den Reflektorrand legen. Unter Ausübung eines leichten Drucks die Ränder mit den mitgelieferten Federn miteinander verbinden (23 ). Befestigung des Glasschirms auf der Aluminiumparabel Den glatten Teil des Glases verwenden, die Dichtung am Rand anbringen (Schutzart IP 65) und sie mit einigen Kleber- oder Silikonpunkten befestigen. Im Innern der Parabel das Glas positionieren und mit den Klemmen (24-25). festmachen. Accessoires Fixation de l’écran en acrylique transparent sur réflecteur en acrylique Appuyer sur le bord du réflecteur l’écran en acrylique, en tenant le bombage vers l’extérieur. Fixer les bords avec les ressorts en dotation en exerçant une lég ère pression (23 ). Fixation de l’écran en verre sur parabole en aluminium En utilisant la partie lisse du verre, appuyer sur le bord le joint (degré de protection IP 65) en le fixant avec quelques points de colle ou de silicone. Placer le verre à l’intérieur de la parabole et le bloquer avec les happes (24-25). Warnings This luminaire is manufactured in compliance with the existing local and international regulations. Installation and maintenance should be carried out by a skilled installer (Law 46/90), who shall abide by all the indications below. We do not accept responsibility for inaccurate installation or any missing information in this document. Moreover, the company reserves the right to make any necessary change without prior notice. These instructions are an integral part of the luminaire and its safety, therefore, they should be kept for future reference. Before maintenance operations, disconnect the mains supply. Comply with all luminaire plate specifications. Do not turn the luminaire on if lamp is missing. Please keep this manual for future reference. D Hinweis Diese Leuchte wurde den gesetzlich gültigen nationalen und internationalen Normen gefertigt. Die Installation und die Wartung müssen stets von einem qualifizierten Installateur vorgenommen werden (Gesetz 46/90), das die im Folgenden wiedergegebenen Angaben befolgen muss. In keinem Fall kann eine Haftung für eventuelle Ungenauigkeiten in der Phase der Installation oder in dieser Veröffentlichung enthaltene Auslassungen übernommen werden. Wir behalten uns außerdem das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Diese Gebrauchsanweisungen sind integrierender Bestandteil des Geräts und seiner Sicherheitsvorrichtungen und sollten daher zum späteren Nachschlagen aufbewahrt werden. Schalten Sie vor allen Wartungsarbeiten die Netzspannung ab. Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem Typenschild der Leuchte. Schalten Sie die Leuchte nicht ohne Lampe ein. Die Gebrauchsanweisungen sollten zum späteren Nachschlagen aufbewahrt werden. 23 F Avertissements Cet appareil est réalisé conformément à toutes les dispositions légales nationales et internationales en vigueur. Le montage et l’entretien doivent toujours être effectués par un installateur qualifié (loi n°46/90), qui doit respecter toutes les prescriptions suivantes. Aucune résponsabilité ne sera acceptée en cas de mauvaise installation ou d’omissions quelconques dans cette publication. Notre société, en outre, se réserve le droit d’effectuer toute modification nécessaire sans obligation de préavis. Ces instructions font partie intégrante de l’appareil et de sa sécurité ; elles doivent impérativement être gardées comme référence future. Avant toute opération d’entretien, veillez toujours à débrancher l’appareil de la prise de courant. Respecter attentivement toutes les données indiquées sur la plaque signalétique. Ne pas mettre en marche les appareils privés d'ampoule. Ce manuel doit être conservé pour de futures consultations. D Für die Leuchte Cod. 4021 mit Kompakt-Leuchtstofflampen muss, nach Befestigen des Reflektors, im Inneren des Reflektors eine Lampenhalterung (21) angebracht werden. Diese Halterung ist schon mit Versorgungskabel (1, 2), Bodenbefestigung (3) und Anschlüssen Typ GX24q-4 für Kompakt-Leuchtstofflampen (22) versehen. 24 25 I Alimentazione: 230V - 50Hz Grado di protezione: IP 40 Protetto da penetrazione di corpi solidi maggiori di 1 mm IP 65 con riflettore metallico e schermo di chiusura Protetto contro la polvere e i getti d’acqua Distanza minima a cui posizionare oggetti illuminati 0,5m Apparecchio idoneo per l’installazione su superfici F normalmente infiammabili Marcatura D F Pour l’appareil Cod. 4021 avec ampoules fluorescentes compactes, après avoir fixé le réflecteur, il faut appliquer à l’intérieur un support portelampe (21). Ce support est déjà muni de câblage pour l’alimentation (1, 2), la fixation à terre (3) et les douilles de type GX24q-4 pour ampoules fluorescentes compactes (22). Codice Code Code Code Potenza Power Liestung Puissance Attacco Fitting Sockel Douille Codice ILCOS ILCOS Code ILCOS-Code Code ILCOS 4000 70W G12 4001 42W 4002 Tipo lampada Lamp Type lampentyp Type de Lampe Codice Code Code Code Potenza Power Liestung Puissance Attacco Fitting Sockel Douille Codice ILCOS ILCOS Code ILCOS-Code Code ILCOS MT 4020 150W G12 MT GX24q-4 FSMH 4021 2x42W GX24q-4 FSMH 150W max G27 HSGT 4022 250W E27 HSGT 4003 150W G12 MT 4023 250W E40 ME 4004 60W 2G8-1 FSMH 4024 400W E40 ME 4025 60/85/120W 2G8-1 FSMH 4027 250W G12 MT Tipo lampada Lamp Type lampentyp Type de Lampe Stromversorgung: 230V – 50 Hz Schutzgrad: IP 40 Geschützt gegen das Eindringen von festen Körpern mit Durchmesser über 1 mm. IP 65 mit Metallreflektor und Abdeckschirm Vor Staub und Wasserspritzern geschützt. Mindestabstand zu den beleuchteten Objekten 0,5 m Geeignet für die direkte Montage auf normal entflammbaren Oberflächen. F -Kennzeichnung Quattrobi s.p.a. 20872 Colnago - MB Via E. Berlinguer, 22 Telefono: ++39 039 6885111 r.a. Fax: ++39 039 6885113 www.4bi.it GB Power supply: 230V -50 Hz Protection class: IP 40 Protected against penetrating solid bodies with diameter over 1 mm. IP 65 with metal reflector and louver Protection against dust and water jets. Minimum distance to illuminated objects 0.5 m Luminaire suitable for installation on normally flammable surfaces F marking F Alimentation : 230V – 50 Hz Indice de protection : IP 40 Protégé de la pénétration de corps solides de diamètre supérieur à 1 mm IP65 avec réflecteur en métal et écran de protection Protégé contre la poussière et les jets d’eau. Distance minimale à laquelle doivent être positionnés les objets éclairés 0,5 m Appareil convenant au montage direct sur des surfaces normalement inflammables F Marquage MINNI I Aprire la basetta e utilizzarla come dima per la foratura (1). Fissare al centro l’aggancio conico per il cavetto della sospensione (2). Fissare la basetta facendo passare all’interno i cavi dell’impianto (3). Effettuare il collegamento dei cavi alla morsettiera (4). Messa a terra - Giallo verde N Neutro - Blu L Fase - Marrone o altro colore Collegare il cavo di alimentazione dell’apparecchio alla morsettiera rispettando i colori (5-6). Agganciare il cavetto di acciaio al supporto di sospensione dell’apparecchio e successivamente assemblarlo con il dispositivo di fissaggio e regolazione (7-8-9-10). Fissaggio a sospensione High-bay mounting Seilabhängung Fixation suspendue 1 1 MINNI 2 2 1 11 I 12 Regolare in altezza l’apparecchio e tagliare l’eccedenza del cavetto (11-12). Chiudere la basetta (13). Togliere la piastra superiore dell’apparecchio (14), far passare il cavo di alimentazione nel pressacavo ed effettuare il collegamento dei cavi alla morsettiera (15). Messa a terra - Giallo verde N Neutro - Blu L Fase - Marrone o altro colore Avvitare la piastra di chiusura serrando il pressacavo (16). Allentare le viti 1 e 2 (17). Far coincidere le viti con la parte più larga delle asole posizionate sulla testa del riflettore e compiere una leggera rotazione. Bloccare le viti (18-19-20). 2 A 2 1 3 13 4 14 GB GB Open the fixing base and use it as a drilling template (1). Fix the cone-shaped element for the suspension cable to the middle (2). Secure the base passing the system cables through it (3). Connect the cables to the terminal board (4). Earthing - Yellow/green N Neutral - Blue L Phase - Brown or different colour Connect the power supply cable of the luminaire to the terminal board in accordance with the colours (5-6). Mount the steel cable to the suspension support of the luminaire and then assemble it with the fixing and adjusting device (7-8-9-10). N L 5 A 6 15 L 16 N 3 L N 2 1 7 17 8 C 18 1 2 D D Die Leuchtenhöhe einstellen und die überflüssige Litze (11-12) abschneiden. Den Sockel (13). wiederschließen. Die obere Platte der Leuchte (14) entfernen, das Stromkabel durch die PG-Verschraubung führen und die Kabel an die Klemmenleiste anschließen (15). Erdung - Gelb-grün N Nullleiter - Blau L Phase - Braun oder andere Farbe. Die Abschlussplatte anschrauben und die PGVerschraubung anziehen (16). Die Schrauben 1 und 2 lockern (17). Die Schrauben auf dem breiteren Teil der auf dem Reflektorkopf angebrachten Schlitze positionieren und eine leichte Drehung vornehmen. Die Schrauben anziehen (18-19-20). F F Ouvrir l’embase et l’utiliser comme gabarit pour le perçage (1). Fixer au centre l’accroche conique pour le câble de l’installation en suspension (2). Fixer l’embase en faisant passer à l’intérieur les câbles de l’installation (3). Effectuer le raccordement des câbles à la barrette de connexion (4). Mise à la terre - Jaune vert N Neutre - Bleu L Phase - Marron ou autre couleur Raccorder le câble d’alimentation de l’appareil à la barrette de connexion en respectant les couleurs (5-6). Fixer le câble en acier au support de suspension de l’appareil et l’assembler ensuite avec le dispositif de fixation et de réglage (7-8-9-10). 2 D D Den Sockel öffnen und als Bohrschablone (1) verwenden. In der Mitte die Kegelkupplung für die Aufhängungslitze (2) befestigen. Den Sockel befestigen, dazu die Kabel durch das Innere der Anlage (3) führen. Die Kabel an der Klemmenleiste anschließen (4). Erdung - Gelb-grün N Nullleiter - Blau L Phase - Braun oder andere Farbe. Das Versorgungskabel der Leuchte an die Klemmenleiste anschließen, dabei auf die Farben achten (56). Die Stahllitze an der Halterung der Leuchtenaufhängung befestigen und anschließend mit der Klemme und Einstellvorrichtung (7-8-9-10). montieren. 1 Adjust the luminaire in height and cut off the excess cable (11-12). Close the base (13). Remove the upper plate of the luminaire (14), pass the power supply cable through the cable clamp and connect the cables to the terminal board (15). Earthing - Yellow/green N Neutral - Blue L Phase- Brown or different colour Screw on the closing plate, tightening the cable clamp (16). Loosen screws 1 and 2 (17). Make the screws coincide with the wider part of the slots on the reflector head and turn slightly. Lock the screws (18-19-20). A 9 2 19 10 D D 1 A C 1 2 3 1 20 2 Régler en hauteur l’appareil et couper le câble en excès (11-12). Refermer l'embase (13). Elever la plaque supérieure de l’appareil (14), faire passer le câble d’alimentation dans le guide-câbles et effectuer le branchement des câbles à la barrette de connexion (15). Mise à la terre - Jaune vert N Neutre - Bleu L Phase - Marron ou autre couleur Visser la plaque de fermeture en serrant le guide-câbles (16). Desserrez les vis 1 et 2 (17). Faire correspondre les vis avec la partie la plus large des fentes placées sur la tête du réflecteur et faire une légère rotation. Bloquer les vis (18-19-20).