Projekt – Progetto: Erweiterung des Fernheiznetzes in Bozen Backup Fernheizwerk Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano Centrale di teleriscaldamento di backup CUP Kodex - C48D12000090005 – Codice CUP Sondersektoren – Settori speciali Phase – Fase: Phase der definitiven Planung, Ausführungsplanung und in der Phase der Bauausführung Fase di progettazione definitiva, esecutiva ed in fase di esecuzione dei lavori Inhalt – Contenuto: Leistungsbeschreibung – Architektur- und Ingenieurdienstleistungen Descrizione della prestazione – Servizi di architettura e ingegneria Projektant – Progettista: Auftraggeber – Committente: (andere – altri): Dr. Ing. Christian Hofer SEL Gmbh/srl ECOTHERM GmbH /srl K.-M.-Gamper-Str.9 Via C.-M.-Gamper 9 39100 Bozen/Bolzano K.-M.-Gamper-Str.9 Via C.-M.-Gamper 9 39100 Bozen/Bolzano Revision Revisione Datum Data 0 Maßstab scala Event. Änderungen Eventuali modifiche 17.02.2015 Projekt Nr. n. progetto - 2518 - Erstellt von Elaborato da ch.ho Gespeichert auf salvato su S:\02_Fernwärme\2518_Bozen_Backupzentrale\12_AnfragenAngebote\10_Progetto Definivo Esecutivo DirezioneLav\2518_Arch IngLeistungen_Leistungsbeschreibung.doc Geprüft von Controllato da Freigabe durch Approvato da di.th se.ma Plan/Dok. Nr. n. tavola/doc.: und - CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 1 ABSTRAKT ................................................................................................................................ 5 1 ABSTRACT ................................................................................................................................ 5 1.1 Einleitung .................................................................................................................................... 5 1.1 Introduzione ................................................................................................................................ 5 1.2 Stand der Planung ...................................................................................................................... 6 1.2 Stato d’avanzamento della progettazione .................................................................................. 6 1.3 Auftraggeber ............................................................................................................................... 6 1.3 Committente ............................................................................................................................... 6 1.4 Ansprechpersonen ...................................................................................................................... 6 1.4 Referente del committente.......................................................................................................... 6 2 BESCHREIBUNG DES BAUVORHABENS .............................................................................. 7 2 DESCRIZIONE DELL’INTERVENTO ........................................................................................ 7 2.1 Geschätzte Kostenrahmen für die Realisierung des Bauwerkes ............................................... 8 2.1 Costo stimato per la realizzazione dell’opera ............................................................................. 8 3 LEISTUNGSBESCHREIBUNG ................................................................................................ 10 3 DESCRIZIONE PRESTAZIONE .............................................................................................. 10 3.1 Gegenstand der Beauftragung ................................................................................................. 10 3.1 Sviluppo dell‘incarico ................................................................................................................ 10 3.2 Rechtsvorschriften und Normen ............................................................................................... 13 3.2 Normative di riferimento............................................................................................................ 13 3.3 Maßnahmenbereich .................................................................................................................. 15 3.3 Ambito di intervento .................................................................................................................. 15 3.4 Projektierung ............................................................................................................................. 17 3.4 Progettazione ............................................................................................................................ 17 3.5 Definitive Planung ..................................................................................................................... 20 3.5 Progettazione definitiva ............................................................................................................ 20 SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 2 von 46 Pagina 2 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 3.6 Ausführungsplanung ................................................................................................................. 24 3.6 Progettazione esecutiva ........................................................................................................... 24 3.7 Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase ...................................................................... 26 3.7 Coordinamento di sicurezza in fase di progettazione ............................................................... 26 3.8 Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase ................................................................. 27 3.8 Coordinamento di sicurezza in fase di esecuzione .................................................................. 27 3.9 Bauleitung, Aufmaß und Abrechnung ....................................................................................... 27 3.9 Direzione lavori, misure e contabilità ........................................................................................ 27 3.10 Projektierungsplan .................................................................................................................... 29 3.10 Piano di progettazione .............................................................................................................. 29 4 FESTSTEHENDE UND OPTIONALE DIENSTLEISTUNGEN ................................................ 30 4 SERVIZI CERTI E OPZIONALI ................................................................................................ 30 5 AUFTRAGSBEDINGUNGEN FÜR DIE PLANUNGSPHASE ................................................. 31 5 DISCIPLINARE D’INCARICO PER LA FASE PROGETTUALE ............................................ 31 5.1 Generelle Auftrags-bedingungen .............................................................................................. 32 5.1 Condizioni generali d’incarico ................................................................................................... 32 5.2 Planung definitives Projekt ....................................................................................................... 35 5.2 Progettazione definitiva ............................................................................................................ 35 5.3 Ausführungsplanung ................................................................................................................. 36 5.3 Progettazione esecutiva ........................................................................................................... 36 5.4 Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase ...................................................................... 36 5.4 Coordinamento di sicurezza in fase di progettazione ............................................................... 36 6 AUFTRAGSBEDINGUNGEN FÜR DIE AUSFÜHRUNGSPHASE ......................................... 36 6 DISCIPLINARE D’INCARICO PER LA FASE ESECUTIVA ................................................... 36 6.1 Bauleitung, Aufmaß, Abrechnung ............................................................................................. 37 6.1 Direzione lavori, misure, contabilità .......................................................................................... 37 SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 3 von 46 Pagina 3 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 6.2 Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase ................................................................. 40 6.2 Coordinamento di sicurezza in fase di esecuzione .................................................................. 40 7 UNTERLAGEN VORPROJEKT ............................................................................................... 41 7 DOCUMENTAZIONE PROGETTO PRELIMINARE ................................................................ 41 8 GESCHÄTZTE VERGÜTUNG FÜR DIE DIENSTLEISTUNGEN ............................................ 42 8 CORRISPETTIVO STIMATO PER I SERVIZI ......................................................................... 42 9 TERMINE.................................................................................................................................. 43 9 TEMPISTICA ............................................................................................................................ 43 10 ABGABE DER DOKUMENTATION ........................................................................................ 45 10 CONSEGNA DELLA DOCUMENTAZIONE ............................................................................ 45 ANHANG A: ERMITTLUNG DER VERGÜTUNG ALLEGATO A: DETERMINAZIONE DEI CORRISPETTIVI SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 4 von 46 Pagina 4 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 1 Abstrakt 1 Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Abstract 1.1 Einleitung 1.1 Introduzione Das bestehende Fernwärmenetz von Bozen La rete di teleriscaldamento esistente di Bolzano versorgt derzeit die Wohngebiete Kaiserau und approvvigiona Ex-Semirurali, Gewerbezonen semirurali e la zona industriale di Bolzano Sud. Bozen Süd und Einstein Süd. Eigentümer und Proprietario e gestore della rete è la società Betreiber des Fernwärmenetzes von Bozen ist die Ecotherm Srl. sowie die i quartieri Casanova ed ex- ECOTHERM GmbH. Südlich von Bozen hat die Autonome Provinz A sud di Bolzano la Provincia Autonoma di Bozen eine neue Müllverbrennungsanlage (im Bolzano ha costruito un nuovo impianto di Folgenden „neue MVA“ genannt) realisiert. Der termovalorizzazione dei rifiuti (di seguito “nuovo Probebetrieb der neuen MVA hat 2014 begonnen, TVA”). Il periodo di prova del nuovo TVA è stato und ist in den regulären Betrieb übergegangen. terminato nella seconda metà del 2014 ed il Die neue MVA hat eine thermische Leistung von normale esercizio dell’impianto è stato avviato. La maximal 30 MW. potenza termica di progetto per il teleriscaldamento è pari a circa 30 MW. Die Autonome Provinz Bozen plant und realisiert La Provincia Autonoma di Bolzano sta derzeit den Um- und Ausbau des Krankenhauses procedendo con i lavori di ristrutturazione ed von Bozen und der zugehörigen Infrastrukturen, ampliamento dell’ospedale di Bolzano e le relative diese Arbeiten werden gestaffelt realisiert und in infrastrutture, dei quali l’ultimazione complessiva è Betrieb genommen, das erste Baulos soll 2017 prevista in parte nel 2017 e che si svolgeranno fertiggestellt sein und 2025 soll der Ausbau per lotti successivi fino il 2025. abgeschlossen werden. In der ersten Sitzung des “politischen Tisches” Nel corso del primo incontro del „tavolo politico“ vom 10.06.2011 wurden SEAB AG und SEL AG del 10.06.2011 le società SEAB Spa e SEL SPA mit der Ausarbeitung eines Business Planes für sono state incaricate della redazione di un den Ausbau des Fernwärmenetzes in Bozen business plan per l’ampliamento della rete di beauftragt, mit dem teleriscaldamento Ziel: „Optimierung der di Bolzano, con obiettivo: Nutzung der Abwärme der neuen MVA durch „ottimizzazione dell’uso del calore di recupero del Versorgung des nuovo TVA attraverso l’approvvigionamento della Der città der Krankenhauses Stadt mit Bozen und Fernwärme“. di Bolzano e dell’ospedale tramite entsprechende Businessplan wurde im November teleriscaldamento”. Il business Plan è stato 2011 erstellt. redatto congiuntamente nel novembre 2011. SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 5 von 46 Pagina 5 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup previsto Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL l’allacciamento dell’ospedale di Um die verfügbare thermische Energie der neuen È MVA zu nutzen plant die ECOTHERM GmbH das Bolzano alla rete di teleriscaldamento, con Krankenhaus von Bozen mit Fernwärme zu progressivo aumento della potenza del nuovo versorgen. des TVA, alla condizione della realizzazione di una das centrale di backup nelle vicinanze dell’ospedale. Bedingung Krankenhauses für Fernwärmenetzes den ist von Seiten Anschluss die an Realisierung einer Backupstation für das Krankenhaus. 1.2 Stand der Planung 1.2 Stato d’avanzamento della progettazione Es liegt ein ausgearbeitetes Vorprojekt zur Ad oggi è stata completata le progettazione geplanten Anlage vor. preliminare dell’intervento. Das Vorprojekt wird Umweltverträglichkeitsprüfung Art. 15 des L.G. vom derzeit im Sinne 05.04.2007, Nr. der Il des sottoposto alla valutazione impatto ambientale 2 progetto preliminare attualmente viene sensi art. 15 della L.P. n. 2 del 05.04.2007. unterzogen. 1.3 Auftraggeber 1.3 Committente ECOTHERM GmbH (Tochter der SEL AG) ECOTHERM SRL (figlia della SEL SPA) Kanonikus Michael Gamper Straße 9 Via Canonicus Michael Gamper 9 39100 Bozen 39100 Bozen Tel.: 0471 098300 Tel.: 0471 098300 Fax: 0471 098301 Fax: 0471 098301 Email: [email protected] Email: [email protected] [email protected] [email protected] 1.4 Ansprechpersonen 1.4 Referente del committente Verfahrensverantwortlicher, Projektleiter und RUP - Responsabile del procedimento, Bezugsperson des Auftraggebers: capocommessa e referente del committente: Dr. Ing. Christian Hofer - SEL GmbH, Bereich Dott. Ing. Christian Hofer - SEL SRL, Area Engineering und Consulting Engineering und Consulting Ressel Straße 2, 39100 Bozen Via Ressel 2, 39100 Bolzano Tel.: 0471 098300 Tel.: 0471 098300 Fax: 0471 098301 Fax: 0471 098301 Email: [email protected], Email: [email protected], [email protected] [email protected] SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 6 von 46 Pagina 6 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 2 Beschreibung des 2 Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Descrizione dell’intervento Bauvorhabens Die Anlagen der neuen Heizzentrale sollen in Gli impianti della nuova centrale termica vanno Funktion des thermischen Energiebedarfes des installati in funzione dei fabbisogni energetici Krankenhauses des dell’ospedale e della rete di teleriscaldamento in Bozen progetto a Bolzano. La potenza focale degli geplanten und der Erweiterung Fernwärmenetzes von eingebaut werden. Die Feuerungsleistung der zu impianti planenden progettare nella nuova centrale termica sarà pari thermischen Energieerzeugungs- anlagen in der neuen Heizzentrale beträgt im di produzione energia termica da a massimo 50 MW nell’ampliamento finale. Endausbau max. 50 MW. In der Backupstation werden Anlagen zur Nella centrale di Backup verranno installati degli Produktion der folgenden thermischen Energie impianti per la produzione di energia termica ed vorgesehen: elettrica: Dampferzeugung (bis 220°C); Vapore (bis 220°C) Heißwassererzeugung (bis 140°C); Acqua surriscaldata (fino a 140°C) Warmwassererzeugung (bis 110°C). Acqua calda (fino a 110°C) In der Backupstation sind zudem sämtliche Nella stazione di Backup verranno installate tutte Wärmeübergabestationen le Wärmebedarfes des in Funktion des Krankenhauses, für sottostazioni fabbisogno di calore energetico in funzione dell’ospedale, per del il Heizung, Brauchwasser und Kühlung, und die riscaldamento, acqua sanitaria e raffreddamento, Pumpen e le pompe per la rete di teleriscaldamento für das urbane Fernwärmenetz untergebracht. urbano. die L’alimentazione con energia elettrica ed quella Notstromversorgung der Backupstation und einer ausiliare della stazione di Backup ed di un benachbarten Anlage (ca. 210 kW) außerhalb des impianto assestante (circa 210 kW) sono da Grundstückes sind zu berücksichtigen. rispettare. Die Stromversorgung sowie der L’appaltatore deve progettare e prevedere nella Auftragnehmer eine Fotovoltaik-Anlage auf dem fase della progettazione definitiva un impianto Dach fotovoltaico sul tetto della centrale di Backup che Im Zuge der der definitiven Backupstation Planung zu hat planen, diese Fotovoltaik-Anlage war nicht Bestandteil des non era previsto nel progetto preliminare. Vorprojektes. Die neue Heizzentrale wird auf den G.p. 1328/1 È previsto realizzare la centrale termica sulla und G.p. 1328/2 der K.G. Gries realisiert (siehe superfice delle p.f. 1328/1 e p.f. 1328/2 del c.c. Bild 1). Gries (vedi Immagine 1). Die neue Heizzentrale hat ein umbautes Volumen La nuova centrale termica ha una cubatura di von ca. 12.000 m³. circa 12.000 m³. SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 7 von 46 Pagina 7 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL KRANKENHAUS BOZEN OSPEDALE BOLZANO Bild 1: Übersichtskarte mit Position der neuen Heizzentrale Immagine 1: Corografia con posizione della nuova centrale termica 2.1 Geschätzte Kostenrahmen für 2.1 Costo die Realisierung des stimato per la realizzazione dell’opera Bauwerkes Die Baukosten zur Realisierung des Backup I costi per la realizzazione della centrale di Fernheizwerkes, die backup, compreso i costi di sicurezza, sono stati auf stimati Sicherheit, inklusive wurden im Kosten für Vorprojekt nel progetto preliminare a Euro 8.000.000,00- geschätzt. Euro 8.000.00,00-. Zusätzlich zu den im Vorprojekt definierten Inoltre è prevista la realizzazione di un impianto Kosten ist die Realisierung einer Fotovoltaik- fotovoltaico sul tetto della stazione di Backup, che Anlage auf dem Dach der Backupheizzentrale non era previsto nel progetto preliminare. I costi di vorgesehen. Die Baukosten für die Realisierung costruzione per questo impianto fotovoltaico, der Fotovoltaik-Anlage, einschließlich Kosten für compresi i costi di sicurezza, sono stati stimati in die Sicherheit, wurden auf 200.000,00- Euro 200.00,00- Euro. geschätzt. Der Gesamtbetrag der Arbeiten, einschließlich L’importo complessivo dei lavori, compreso i costi Kosten di sicurezza, quindi viene stimato a un importo di für die Sicherheit, wird somit auf Euro 8.200.000,00- geschätzt. Euro 8.200.000,00-. Entsprechend dem Vorprojekt wurde folgende Secondo il progetto Aufteilung identificate le seguenti categorie e relativi codici in die Kategorien und SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Kodex preliminare sono state Seite 8 von 46 Pagina 8 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup entsprechend Dekret Nr. 143 vom 31.10.2013 Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL secondo Decreto n. 143 del 31.10.2013: vorgenommen: ID. BAUWERK - ID. OPERE KATEGORIE DER BAUWERKE CATEGORIE D’OPERA Kodex Codice Beschreibung Descrizione Betrag der Kategorie Costo per Categorie EURO HOCHBAU E.02 EDILIZIA E.17 STATISCHE STRUKTUREN S.03 STRUTTURE IA.01 ANLAGEN IMPIANTI IA.02 IA.03 HYDRAULIK IDRAULICA D.05 Edifici rurali per l'attività agricola con corredi tecnici di tipo complesso - Edifici industriali o artigianali con organizzazione e corredi tecnici di tipo complesso. Verde ed opere di arredo urbano improntate a grande semplicità, pertinenziali agli edifici ed alla viabilità, Campeggi e simili Strutture o parti di strutture in cemento armato Verifiche strutturali relative - Ponteggi, centinature e strutture provvisionali di durata superiore a due anni. Impianti per l'approvvigionamento, la preparazione e la distribuzione di acqua nell'interno di edifici o per scopi industriali - Impianti sanitari - Impianti di fognatura domestica od industriale ed opere relative al trattamento delle acque di rifiuto - Reti di distribuzione di combustibili liquidi o gassosi Impianti per la distribuzione dell’aria compressa del vuoto e di gas medicali - Impianti e reti antincendio Impianti di riscaldamento - Impianto di raffrescamento, climatizzazione, trattamento dell’aria - Impianti meccanici di distribuzione fluidi Impianto solare termico Impianti elettrici in genere, impianti di illuminazione, telefonici, di rivelazione incendi, fotovoltaici, a corredo di edifici e costruzioni di importanza corrente - singole apparecchiature per laboratori e impianti pilota di tipo semplice Impianti per provvista, condotta, distribuzione d'acqua - Fognature urbane - Condotte subacquee in genere, metanodotti e gasdotti, con problemi tecnici di tipo speciale. IMPORTO COMPLESSIVO DEI LAVORI / GESAMTBETRAG DER ARBEITEN SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting 1.050.000,00 230.000,00 1.400.000,00 100.000,00 4.000.000,00 1.170.000,00 250.000,00 8.200.000,00 Seite 9 von 46 Pagina 9 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 3 Leistungsbeschreibung 3 Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Descrizione prestazione 3.1 Gegenstand der Beauftragung 3.1 Sviluppo dell‘incarico Der Auftrag ist in zwei logische und zeitliche L’incarico è distinto in due fasi logiche e temporali: Phasen unterteilt: 1. Phase: Planungsphase beinhaltet die Fase 1: la fase progettuale comprende la Definitive Planung und Ausführungsplanung progettazione definitiva e la progettazione (Planungsphase feststehend; esecutiva (Fase progettuale certa) 2. Phase: Phase der Bauausführung (Ausführungsphase Optional). Fase 2: la fase di esecuzione Lavori (Esecutiva opzionale). Das definitive Projekt wird die Grundlage für den Il Erhalt der zum Bau und den nachfolgenden autorizzativo, erforderlichen l’ottenimento dei permessi alla costruzione ed il Betrieb Genehmigungen bilden. erforderlichen Die Planungsphase progetto successivo definitivo ovvero avrà anche costituirà esercizio la dell’opera. carattere base La per fase umfasst vor allen Dingen die Erstellung des progettuale comprende innanzitutto la redazione Definitiven des del progetto definitivo ed esecutivo, in forma zweisprachiger bilingue italiana e tedesca, alla luce del progetto Projektes Ausführungsprojekts Ausfertigung, und in deutsch unter preliminare già sviluppato, che consenta la entwickelten conseguente indizione della gara d’appalto per Vorprojekts, anhand dessen anschließend die l’esecuzione dei lavori, anche attraverso una serie Ausschreibung für die Ausführung der Arbeiten, di attività tecniche ausiliarie e di coordinamento. auch durch eine Reihe technischer Hilfs- und L’incarico per la fase progettuale si svilupperà Ergänzungstätigkeiten, come segue: Berücksichtigung Auftrag für die und des italienisch, bereits erfolgen Planungsphase kann. Der setzt sich folgendermaßen zusammen: 1. Ermittlung und Festlegung Eingriffsgrenzen und der Eingriffsflächen 1. Definizione univoca del limite ed area dell’intervento (progettuale e costruttivo); (projektbezogen und bautechnisch); 2. Durchführung sämtlicher Leistungen und Aktivitäten die Bestimmung und definitiven Projektes Ausführungsprojektes einschließlich technischer alle für die necessarie per la redazione del progetto des definitivo des comprensive di indagini in campo e di attività sind, di indagine di settore. Per le indagini e erforderlichen sondaggi specialistiche geologiche sul posto Ausarbeitung und notwendig dafür 2. Svolgimento di tutte le attività tecniche SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting e del progetto esecutivo, Seite 10 von 46 Pagina 10 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Untersuchungen und Erhebungen vor Ort. andrà sviluppata solo la documentazione di Spezifische und spezialisierte geologischen supporto, queste attività non sono oggetto del Untersuchungen/Erkundungen presente Bestandteil des erbringenden Auftrages Leistungen, sind und nicht der diese zu werden incarico, le indagini saranno incaricate direttamente dal committente, la relativa descrizione prestazionale per le direkt vom Auftraggeber beauftragt, die indagini e sondaggi geologici specialistiche è Leistungsbeschreibung für die spezialisierten da redigere dall’appaltatore; geologischen Untersuchungen/Erkundungen ist vom Auftragnehmer auszuarbeiten; 3. Abstimmung und notwendige 3. Confronto ed eventuale coordinamento anche Koordinierung, auch eigenständig, mit den in autonomia con gli enti competenti e i tecnici vom competenti Ämtern Technikern eventuelle und für den den zuständigen Umbau und die per la ristrutturazione e l’ampliamento dell’ospedale di Bolzano; Erweiterung des Krankenhauses Bozen; 4. Ausarbeitung des definitiven Projektes und Unterstützung des Verfahrens- verantwortlichen in der Phase der Definitiven 4. Progettazione definitiva ed attività di supporto al responsabile di procedimento nella fase della progettazione definitiva; Planung; 5. Das Definitive Projekt ist im Sinne des Art. 67 5. Il progetto esecutivo va, ai sensi dell’art. 67, Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13 della L.P. n. 13 del 11.08.1997, presentato dem der all’Ufficio Auftragnehmer bereitet in Absprache mit l’incarico dem Amt eigenständig sämtliche Unterlagen autonomia della relativa documentazione in vor; accordo con il competente ufficio della zuständigen Amt vorzulegen, competente comprende della la provincia, preparazione in provincia; 6. Unterstützung des verantwortlichen in Verfahrensder Phase der Ausführungsplanung; 7. Ausarbeitung einschließlich des 6. Attività di supporto al responsabile di procedimento nella fase della progettazione esecutiva; Ausführungsprojektes, Sicherheitskoordinierung in 7. Progettazione esecutiva, coordinamento di ed comprensiva sicurezza der Planungsphase und Unterstützung des progettazione attività di Verfahrensverantwortlichen; responsabile del procedimento; in di fase di supporto al 8. Das Ausführungsprojekt ist im Sinne des 8. Il progetto esecutivo va, ai sensi dell’art. 15, Art. 15, Abs. 13 des L.G. vom 05.04.2007, comma 13 della L.P. n. 2 del 05.04.2007, Nr. der presentato all’Agenzia provinciale per Auftragnehmer bereitet in Absprache mit l’ambiente, l’incarico comprende la dem preparazione in autonomia della relativa 2 dem UVP-Amt UVP-Amt vorzulegen, eigenständig sämtliche Unterlagen vor; SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting documentazione in accordo con il competente Seite 11 von 46 Pagina 11 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL ufficio della provincia; 9. Einarbeitung der Auflagen der aus der Projektprüfung und der Auflagen der zuständigen Ämtern. Die an die 9. Integrazione delle prescrizioni che risultano dalla verifica del progetto ed degli enti competenti. Planungsphase anschließenden Alla fase progettuale seguiranno le attività di Tätigkeiten umfassen Bauleitung, Aufmaß der direzione lavori, misurazione dei lavori eseguiti, la durchgeführten Arbeiten, rendicontazione e liquidazione tecnico contabile, Abrechnung Arbeiten der Baubuchhaltung, auf Aufmaß und la contabilità dei lavori a corpo ed a misura, la Pauschal, Überprüfung und Aktualisierung der liquidazione, controllo aggiornamento elaborati di Projektunterlagen, Aktualisierung des progetto, aggiornamento dei manuali d’uso e Wartungsplanes, Unterstützung des manutenzione, und procedimento e coordinamento di sicurezza in Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsfase, fase di esecuzione, anch’esse oggetto della welche ebenfalls Gegenstand der vorliegenden presente richiesta, come meglio descritto di Anforderung seguito, nel rispetto delle tempistiche previste e Verfahrensverantwortlichen sind und nachfolgend näher beschrieben werden, wobei die vorgesehenen supporto al responsabile del delle modalità di assegnazione dei lavori. Fristen und Bedingungen für die Übergabe der Arbeiten einzuhalten sind. Die Dienstleistungen die Gegenstand des I servizi in oggetto riguardano sinteticamente: Auftrages sind beinhalten zusammengefasst: Phase /Fase Planungsphase feststehend Progettuale certa Ausführungsphase Optional Esecutiva Opzionale Dienstleistungen / Servizi Projektierung - Definitive Planung Progettazione - Progettazione definitiva Projektierung - Ausführungsplanung Progettazione – Progettazione esecutiva Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase - Coordinatore di sicurezza per la fase di progettazione Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen Supporto al responsabile del procedimento Bauleitung Direzione Lavori Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase Coordinatore di sicurezza per la fase di esecuzione Baubuchhaltung und Aufmaß der Arbeiten Contabilità e misura lavori SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 12 von 46 Pagina 12 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 3.2 Rechtsvorschriften und Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 3.2 Normative di riferimento Normen Die oben aufgeführten in Le prestazioni come sopra elencate andranno Übereinstimmung mit folgenden Gesetzen und svolte in conformità a quanto previsto dalle Technischen Normen, sowie in Übereinstimmung seguenti leggi, decreti ecc, alle seguenti norme mit den einschlägigen Landes-, nationalen und tecniche ed a quante norme e leggi specifiche di europäischen settore, provinciali, nazionali ed europee, vigenti Vorschriften Arbeiten und sind Gesetzen durchzuführen, die zum Zeitpunkt der Erteilung al momento dell’assegnazione del presente des vorliegenden Vertrags gelten und auf die incarico e applicabili per l’intervento in oggetto, tra gegenständliche Maßnahme anwendbar sind, l’altro sono da rispettare le seguenti normative e unter anderem sind bei der Abwicklung des legislazioni nell’elaborare le prestazioni: Auftrages auch folgende Rechtsvorschriften und Normen zu berücksichtigen: Gesetzesvertretendes Dekret vom 12. April 2006, Nr. 163, “Gesetzbuch über öffentliche “Codice dei contratti pubblici relativi a lavori, Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge zur servizi e forniture in attuazione delle direttive Umsetzung der Richtlinien 2004/17/EG und 2004/17/CE e 2004/18/CE”, e successive 2004/18/EG”, in geltender Fassung; modifiche e integrazioni; Dekret des Präsidenten der Republik vom 5. Oktober 2010, Nr. 207, in geltender Fassung; Decreto legislativo 12 aprile 2006, n. 163 Gesetzesvertretendes Dekret vom 9. April D.P.R. 5 ottobre 2010, n. 207, e successive modifiche e integrazioni; Decreto legislativo 9 aprile 2008, n. 81 “Testo 2008, Nr. 81, „Einheitstext auf dem Gebiet unico in materia di sicurezza sul lavoro”, e Arbeitssicherheit” in geltender Fassung; successive modifiche e integrazioni; NTC „Technischen Normen für Bauten M.D. vom 14. Januar 2008” in geltender Fassung; NTC “Nuove Norme Tecniche per le Costruzioni - D.M. 14.01.2008” e successive modifiche e integrazioni; “Landesraumordnungsgesetz” Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13; “Legge urbanistica provinciale” Legge provinciale 11 agosto 1997, n. 13; Dekret des Präsidenten der Republik vom 1 Decreto del Presidente della Repubblica 1 August 2011, Nr. 151 “Regolamento recante agosto 2011, n. 151 “Regolamento recante semplificazione semplificazione della disciplina dei della disciplina dei procedimenti relativi alla prevenzione degli procedimenti relativi alla prevenzione degli incendi, a norma dell'articolo 49, comma 4- incendi, a norma dell'articolo 49, comma 4- quater, del decreto-legge 31 maggio 2010, n. quater, del decreto-legge 31 maggio 2010, n. 78, convertito, con modificazioni, dalla legge 78, convertito, con modificazioni, dalla legge 30 luglio 2010, n. 122”; 30 luglio 2010, n. 122”; SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 13 von 46 Pagina 13 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Decreto ministeriale 9 marzo 2007 ministeriale 9 marzo 2007 ”Prestazioni di resistenza al fuoco delle ”Prestazioni di resistenza al fuoco delle costruzioni nelle attività soggette al controllo costruzioni nelle attività soggette al controllo del Corpo nazionale dei vigili del fuoco.” del Corpo nazionale dei vigili del fuoco.” Landesgesetz vom 16. Juni 1992, Nr. 18, „Allgemeine Vorschriften über incendi e per gli impianti termici”; Dekret des Landeshauptmanns vom 23. Juni 1993, Nr. 20, “Verordnung Legge Provinciale 16 giugno 1992, n. 18, „Norme generali per la prevenzione degli Brandverhütung und über Heizanlagen“; Decreto Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL über Decreto del provinciale Presidente 23 giugno della 1993, Giunta n. 20, Brandverhütung und über den Einbau und “Regolamento sulla prevenzione incendi e Betrieb von Heizanlagen”; sull'installazione e conduzione degli impianti termici“; Dekret des Landeshauptmanns vom 15. Jänner 1993, Nr. 2, 1993, n. 2, 6 della legge provinciale 16 giugno 1992, n. "Allgemeine 18, "Norme generali per la prevenzione degli Vorschriften über incendi e per gli impianti termici"; Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. Legge provinciale del 22 ottobre 1993, n. 17 17 “Regelung des Verwaltungsverfahrens “Disciplina del procedimento amministrativo e und del des Rechts auf Zugang zu Druckgeräterichtlinie „Pressure Equipment UNI EN 13941: „Auslegung und Installation werkmäßig accesso ai documenti Landesgesetz vom 5. Dezember 2012, Nr. 20 Direttiva PED „Pressure Equipment Directive“ UNI EN 13941: „Progettazione ed installazione di sistemi bloccati di tubazioni preisolate per teleriscaldamento”; “Umweltprüfung für Pläne und Projekte“; zur di nella versione in vigore; gedämmten Landesgesetz vom 5. April 2007, Nr. 2, "Bestimmungen diritto amministrativi”; Verbundmantelrohren für die Fernwärme“; gennaio Giunta Landesgesetzes vom 16. Juni 1992, Nr. 18 , von della “Regolamento di esecuzione di cui all'articolo Directive“ (PED) in aktueller Form; 15 Presidente Durchführungsverordnung zu Artikel 6 des Verwaltungsunterlagen“; del provinciale Brandverhütung und über Heizanlagen"; Decreto Legge provinciale 5 aprile 2007, n. 2, “Valutazione ambientale per piani e progetti”; Lärmbelastung"; Legge provinciale 05 dicembre 2012, n. 20, "Disposizioni in materia di inquinamento acustico"; Bauordnung der Gemeinde Bozen: Verfahren zur Beschränkung der versiegelten Flächen procedura per la riduzione dell'impatto edilizio (BVF-Verfahren); (procedura RIE) Landesgesetz vom 16. März 2000, Nr. 8 „Bestimmungen zur Luftreinhaltung“; Regolamento edilizio del Comune di Bolzano: Dekret des Landeshauptmanns vom 6. Juni SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Legge provinciale 16 marzo 2000, n. 8 “Norme per la tutela della qualità dell'aria”; Decreto del Presidente della Provincia 6 Seite 14 von 46 Pagina 14 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 2012, Nr. 19 „Ermächtigungsverfahren für giugno Luftemissionen“; autorizzazione alle emissioni in atmosfera”; Landesgesetz vom 26. Mai 2006, Nr. 4 „Abfallbewirtschaftung und Bodenschutz“; Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 2012, n. “Procedura 19 di Legge provinciale 26 maggio 2006, n. 4 “La gestione dei rifiuti e la tutela del suolo”; Landesgesetz vom 18. Juni 2002, Nr. 8 "Bestimmungen über die Gewässer". Legge provinciale del 18 giugno 2002, n. 8 "Disposizioni sulle acque". 3.3 Maßnahmenbereich 3.3 Ambito di intervento Die Umsetzung des Projektes muss zu jeder L’esecuzione Zeit den Betrieb des Fernwärmenetzes und progetto der esercizio della rete ed degli impianti di zugehörigen Produktionsanlagen dell’intervento deve garantire previsto la nel continuità di gewährleisten. teleriscaldamento. In der Planung und Umsetzung muss der Il Auftragnehmer sämtliche Schnittstellen mit dem l’interfaccia coll’ospedale e le sue infrastrutture e i Krankenhaus Bozen und deren zugehörigen relativi cantieri e tutte le altre infrastrutture Infrastrukturen und Baustellen, sowie sämtliche necessarie sonstigen approvvigionamento dell’ospedale con energia notwendigen berücksichtigen, um die Infrastrukturen Kontinuität der progetto termica da elaborare per deve garantire (qualitativamente il rispettare continuo che anche thermischen Energieversorgung (qualitativ und quantitativamente) sia nella fase di realizzazione, quantitativ) esercizio di prova, messa in esercizio ed esercizio des Krankenhauses in der Realisierungsfase, Probebetrieb, Inbetriebnahme regolare. und Regelbetrieb gewährleisten zu können. Es sind anfängliche, abschließende Auftraggeber, regelmäßige Abstimmungen den und Vanno previste attività iniziali, periodiche e finali di mit dem confronto und dem responsabile Projektanten tra di committente, progettisti e progetto concordare e die coordinare le Tätigkeiten, die Gegenstand des Auftrags sind, Frequenza e abzusprechen und zu koordinieren. Häufigkeit coordinamento saranno determinati in base alle und Dauer der Koordinierungsbesprechungen necessità operative, ma in prima battuta stabiliti in richten sich nach der operativen Notwendigkeit, occasione dell’incontro di avvio di progetto. Si può werden stabilire una frequenza iniziale di almeno 1 Projektverantwortlichen jedoch einzuplanen, zunächst bei um der ersten attività per durata dell’incarico. degli kann von committente. Gli incontri sono da tenere in mindestens einer Besprechung alle zwei Wochen considerazione e da valutare come compresi am Sitz des Auftraggebers vereinbart werden. Die nell’oggetto dell’incarico. Besprechungen sind Auftragsgegenstands zu Regelmäßigkeit als Teil verstehen und la sede di incontro anfängliche presso incontri Besprechung zum Projektstart festgelegt. Es eine bisettimanale oggetto del des zu bewerten. SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 15 von 46 Pagina 15 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Das Ausführungsprojekt ist für die gesamte Il progetto esecutivo dovrà essere redatto per Maßnahme, Projekt l’intero intervento, prevedendo, che l’installazione beschrieben, zu erstellen mit Berücksichtigung degli impianti possa essere eseguito in almeno tre von maximal 3 Ausbaustufen. Der Einbau der fasi temporalmente indipendenti. Questo potrebbe Anlagen soll in mindestens drei zeitlich versetzten avvenire nel modo seguente: wie im endgültigen Ausbaustufen, entsprechend dem thermischen Energiebedarf des Krankenhauses, durchgeführt werden. Dies könnte wie folgt sein: Realizzazione degli edifici, tutte le Realisierung der gesamten Gebäude, infrastrutture, tutti gli impianti, ed alle Infrastrukturen, aller Anlagen und Außenanlage der Backupstation mit erster Ausbaustufe Ausbaustufe 1 esterne Backup Anlagen (Dampfkessel + 1 Heizkessel) und zugehörige Anlagen zur Verteilung und aree 1° Stadio d’installazione con della un stazione primo di stadio d’installazione di impianti (Caldaie a vapore + 1 Caldaia) e i relativi impianti per distribuzione e consegna Übergabe der thermischen Energie di energia termica. Einbau des zweiten Heizkessels und Ausbaustufe 2 zugehörigen Anlagen zur Verteilung 2° Stadio und Übergabe d’installazione Einbau des dritten Heizkessels und Ausbaustufe 3 zugehörigen Anlagen zur Verteilung und Übergabe 3° Stadio Caldaie e relativi impianti per distribuzione e consegna Caldaie e relativi impianti per distribuzione e consegna d’installazione Die Ausschreibungsunterlagen sind für die die La documentazione per l’appalto è da redigere Ausbaustufe 1, Ausbaustufe 2 und Ausbaustufe 3 per il 1° stadio d’installazione, per il 2° stadio getrennt zu erstellen. d’installazione ed per il 3° stadio d’installazione separatamente. Während der Ausführungsplanung sind in jedem Durante Fall die Ausbaustufen vom Projektanten zu comunque verificata la suddivisione in stadi di überprüfen und soweit dies für angemessen installazione dal progettista, prevedendo, qualora gehalten Auftraggeber ritenuto opportuno ed una volta concordato con il abgesprochen wurde, eine andere Unterteilung committente, una suddivisione differente con un mit einer höheren oder geringeren Anzahl von numero Ausbaustufen progettazione è da adeguare di conseguenza. wird und mit vorzusehen. dem Die Planung ist la di progettazione stadi maggiore esecutiva o andrà minore. La entsprechend anzupassen. SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 16 von 46 Pagina 16 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Besondere Aufmerksamkeit ist in der Planung auf Particolare folgende Aspekte zu legen: progettazione ai seguenti aspetti: die genaue Abstimmung der Planung auf die attenzione andrà posta nella Nel coordinamento esatto delle interferenze Interferenzen mit den bestehenden und con le infrastrutture esistenti ed attualmente derzeit in fase di progettazione ospedaliera e i lavori sich in Planung befindenden Krankenhausinfrastrukturen und Arbeiten für per den Umbau und Erweiterung Krankenhaus dell'ospedale di Bolzano, così da rendere Bozen, so ristrutturazione ed ampliamento dass die anschließende ottimale la successiva cantierizzazione e Baustelleneinrichtung und Bauausführung fattibilità della costruzione; im UVP-Verfahren ermöglicht wird; die Einhaltung der (Umweltverträglichkeitsprüfung) definierten ambientale) dell’impianto; die Optimierung der Anlagen der thermische Energieproduktion, -verteilung (area, rumore) definite nella VIA (valutazione dell'impatto Emissionen (Luft, Lärm) der Anlage; Rispetto delle emissioni und - L’ottimizzazione degli impianti per la produzione, distribuzione e consegna del übergabe. energia termica. Es gilt als vereinbart, dass sich die optionale Resta inteso che l’incarico opzionale relativo a Beauftragung direzione mit Bauleitung, Aufmaß, lavori, misura e contabilità e Abrechnung und Sicherheitskoordinierung in der coordinamento di sicurezza in fase di esecuzione Ausführungsphase saranno relativi al 1° stadio installazione in auf Ausbaustufe 1 der gegenständlichen Maßnahme beziehen. oggetto come descritto. 3.4 Projektierung 3.4 Progettazione Der Auftrag der Dienstleistungen der Projektierung beinhaltet folgende Leistungen: a. b. Die Generalplanung (betrifft auch L’incarico per i servizi di la progettazione in oggetto prevedono le seguenti prestazioni: die a. La progettazione generale (prevede anche il Koordinierung zwischen den verschiedenen coordinamento tra Spezialleistungen) der Gebäude, Anlagen specialistiche) degli und Infrastrukturen; infrastrutture; Die Überprüfung vorhandenen und Ergänzung Vermessung der b. und le single edifici, prestazioni impianti ed L’aggiornamento degli esistenti rilievi e dello stato attuale; Bestandserhebung; c. Die Ausarbeitung des definitiven Projektes und des Ausführungsprojektes der Bauarbeiten einschließlich architektonischer SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting c. L’elaborazione del progetto definitivo e esecutivo delle opere edili comprese le impostazione architettoniche degli edifici Seite 17 von 46 Pagina 17 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Gestaltung (unter (rispettando le prescrizioni della Provincia e Berücksichtigung eventueller Vorgaben bzw. dei progettisti dell’ospedale di Bolzano) Auflagen der Provinz und der Planern des compreso cabina consegna energia elettrica Krankenhauses) Übergabe e gas. L’impostazione architettonica deve architektonische essere progettata da un architetto/architetta Gestaltung der Gebäude soll von einem abilitato/abilitata (ai sensi del Art. 16 del befähigten/befähigten Architekten/Architektin D.P.R. 328/2001); Strom der und Gebäude Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL einschließlich Gas. Die (entsprechend dem Artikel 16 des D.P.R. 328/2001) projektiert werden; d. Der Nachweis der energetischen d. Gesamtenergieeffizienz der Gebäude; e. La verifica de rendimento energetico degli edifici; Die Ausarbeitung des geologischen und e. L’incarico prevede la redazione della hydrogeologischen Berichtes zum definiten relazione geologica e idrogeologia per il und Ausführungsprojekt in Übereinstimmung progetto definitivo ed esecutivo in accordo a mit den Vorgaben Norme quanto previsto dalle “nuove Norme Tecniche Tecniche per le Costruzioni”, M.D. vom 14 per le Costruzioni, D.M. 14 gennaio 2008” e Januar “Nuove sowie 2008” Überwachung der und Festlegung, Koordinierung comprende la definizione, la supervisione e der coordinamento di indagini in campo; erforderlichen Felduntersuchungen; f. Die Ausarbeitung Berichtes und Modellierung des Bericht geotechnischen zur zum f. seismischen definitiven L’incarico prevede la redazione della relazione geotecnica definitiva e relazione sul und modello sismico in accordo con il progetto Ausführungsprojekt in Übereinstimmung mit definitivo ed esecutivo a quanto previsto dalle den Vorgaben der “Nuove Norme tecniche nuove Norme Tecniche per le Costruzioni, per le Costruzioni”, M.D. vom 14 Januar D.M. 14 gennaio 2008; 2008”; g. Das definitive Ausführungsprojekt Projekt der und g. statischen Il progetto definitivo ed esecutivo delle strutture, degli impianti ed infrastrutture; Strukturen, Anlagen und Infrastrukturen; h. i. Die Ausarbeitung des definitiven und h. Ausführungsprojektes für die Erzeugung, esecutivo per la produzione, distribuzione e Verteilung und Übergabe der thermischen consegna di energia termica e tutti i relativi Energie und aller zugehörigen Anlagen impianti sowie deren Sicherheitseinrichtungen; l'esercizio; Die Ausarbeitung definitives Projekt und i. Ausführungsprojekt Thermosanitäranlagen; j. L’elaborazione del progetto definitivo ed Die Ausarbeitung Ausführungsprojektes des der definitiven und Beleuchtungs-, SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting del sistema di sicurezza per L’elaborazione del progetto definitivo ed esecutivo impianto termosanitario; j. L’elaborazione del progetto definitivo ed esecutivo per gli impianti di illuminazione, Seite 18 von 46 Pagina 18 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Erdungs- und Elektroanlage, Telekommunikation, impianti Steuerungsanlagen, Die Ausarbeitung di terra telecomunicazione, Videoüberwachung; k. Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL e impianto sistema di elettrico, controllo, sistema di videosorveglianza; des definitiven und k. L’elaborazione del progetto definitivo ed Ausführungsprojektes der Infrastrukturen zur esecutivo Versorgung der l’approvvigionamento e lo smaltimento fino al Heizzentrale bis zu den Übergabepunkten punto di consegna e documentazione con la und Unterlagen mit Darstellung der Lösung risoluzione delle interferenze; und Entsorgung delle infrastrutture per von Interferenzen; l. Die Ausarbeitung des definitiven und l. L’elaborazione del progetto definitivo ed Ausführungsprojektes der Gestaltung der esecutivo per la sistemazione delle superfici Außenflächen; esterne; m. Die Ausarbeitung des Brandschutzprojektes; m. L’elaborazione del progetto antincendio; n. Die n. L’elaborazione e relazione per verificare le Ausarbeitung Akustikprojekt zum Nachweis der Einhaltung der Emissionen emissioni acustiche, valutazione sonora e und akustische Bewertung und Festlegung definizione delle misure di contenimento der erforderlichen akustischen Maßnahmen acustico necessario per gli impianti e per gli an Anlagen und Lärmverminderung Grenzwerte, befähigten und Gebäude zur edifici che risultano da una valutazione Einhaltung der d’impatto auszuarbeiten redatto da un einen tecnico/tecnica competente in acustica (ai Lärmschutztechniker/befähigte sensi dell'art. 2, comma 6 e comma 7, legge Lärmschutztechnikerin von acustico, (entsprechend nr. 447 del 26 ottobre 1995), elaborazione di Gesetz vom 26. Oktober 1995, Nr. 447, una previsione di impatto acustico delle aree Artikel 2, Absätze 6 und 7) , Ausarbeitung potenzialmente einer Lärmprognose für den Bereich der determinazione delle distanze degli edifici potentiell inklusive dall’impianto e Erfassung der Abstände von Gebäuden zu dell’impianto. Elaborazione den Heizzentrale und der Lärmausbreitung. emissioni sonore, calcoli e relazione tecnica; betroffenen Gebiete interessate, le compresa emissioni del la sonore grafico Darstellung in Zeichnungen, Berechnungen und Berichten; o. Die Aktualisierung und Ergänzung des Dokumentes der „Erste Anweisungen und p. L’aggiornamento del documento contenente Vorschriften für den Sicherheitsplan und le prime indicazioni e disposizioni per la Sicherheitskoordinierung“ gemäß G.v.D. Nr. stesura 81 vom 9. April 2008; coordinamento e sicurezza secondo D.Lgs. Der Wartungsplan für das Werk und seine n. 81 del 9 aprile 2008; Bestandteile; q. o. Unterstützung SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting p. des dei piani di sicurezza e Il piano di manutenzione dell’opera e delle sue parti; Seite 19 von 46 Pagina 19 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Verfahrensverantwortlichen Beaufsichtigung und in der Koordinierung q. Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Supporto al RUP per la supervisione e der coordinamento della progettazione definitiva definitiven und Ausführungsplanung, ed esecutiva. Die Mindestanforderungen an die Bestandteile I contenuti delle varie prestazioni e dei documenti der zu erbringenden Leistungen und die Inhalte devono corrispondere ai requisiti minimi definiti der einzelnen Dokumente müssen unter anderem nella D.Lgs. n° 163/2006, D.P.R. n° 207/2010, dem G.v.D. Nr. 163/2006, D.P.R. Nr. 207/2010, Nuove Norme Tecniche per le Costruzioni, D.M. Nuove Norme Tecniche per le Costruzioni, D.M. 14 gennaio 2008 e nel Decreto n° 143 del 14 Januar 31/10/2013. 2008 und Dekret Nr. 143 vom 31/10/2013 entsprechen. 3.4.1 Definitive Planung 3.4.1 Progettazione definitiva Die zu erbringende Leistung beinhaltet, auf La prestazione in oggetto comprende, sulla base Grundlage des Vorprojektes und Auflagen aus del progetto preliminare e delle prescrizioni della der valutazione Umweltverträglichkeitsprüfung (UVP) auf dell'impatto ambientale applicata Grundlage des Vorprojektes, die Ausarbeitung (VIA) sul progetto preliminare, l’elaborazione del des progetto definitivo (da redigere in conformità al definitiven Projektes (gemäß D.P.R. 207/2010) der unter Komma 1 beschriebenen D.P.R. Backup-Heizzentrale und aller dafür notwendigen teleriscaldamento Anlagen impianti und außerhalb Infrastrukturen der einschließlich zu innerhalb planenden und Heizzentrale, Verwaltungstrakt und 207/2010) ed della di Backup infrastrutture Gelände intercettazione/consegna. den Schnittstellen/ ed dei all’interno di relativi dell’area centrale ed edificio di amministrazione in progetto fino zu centrale definita di progetto, all’interno ed all’esterno della Infrastrukturen auf dem dafür vorgesehenen bis intera al necessario punto di Übergabepunkten. Das Definitive Projekt wird unter Beachtung des Il progetto definitivo, redatto sulla base delle Vorprojekts sowie aller Vorschriften erstellt, die indicazioni del progetto preliminare e di quanto mit den Genehmigungen oder bei Überprüfung emerso in sede di eventuale conferenza di servizi der urbanistischen Konformität oder im Rahmen o der Dienststellenkonferenz oder der Erklärung der contiene tutti gli elementi necessari ai fini dei Umweltverträglichkeit, vorgesehen, necessari titoli abilitativi, dell'accertamento di erlassen werden, und enthält etwaige weitere conformità urbanistica o di altro atto equivalente, Anmerkungen und Vorgaben des Auftraggebers ove oder dessen Stellvertreter. osservazioni ed indicazioni del committente o dei soweit di pronuncia previste, di e compatibilità raccoglie ambientale, eventuali ulteriori suoi rappresentanti. Mindestens folgende Dokumente sind SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting vom Come minimo il progettista/appaltatore deve Seite 20 von 46 Pagina 20 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Projektanten/Auftragnehmer auszuarbeiten: elaborare i seguenti documenti: a) Allgemeiner Bericht; a) Relazione generale; b) Fachberichte; b) Relazioni specialistiche; c) Eigentümerverzeichnis und Auszug aus dem c) Elenco proprietari ed estratto tavolare ; Grundbuch; d) Berechnung der Strukturen und Anlagen; d) Calcoli delle strutture ed impianti; e) Detaillierte Massen- und Kostenschätzung e) Computo metrico estimativo dettagliato ed und Gesamtkostenübersicht; f) quadro generale economico; Zeitplan mit Bauzeitenplan; f) Cronoprogramma con programma esecuzione lavori; g) Preisverzeichnis und Preisanalyse; h) Leistungsbeschreibung und Lasten- g) Elenco prezzi unitari ed analisi prezzi; und h) Disciplinare descrittivo e prestazionale; Pflichtenheft; i) Aktualisierung der Ersten Anweisungen und i) Vorschriften für den Sicherheitsplan; j) Nachweis der dei piani di sicurezza; energetischen Gesamtenergieeffizienz Prime indicazioni e disposizioni per la stesura j) Verifica del rendimento energetico secondo la entsprechend direttiva del rendimento energetico degli edifici Richtlinie zur Gesamtenergieeffizienz von secondo la delibera della giunta provinciale n. Gebäuden 362 del 04.03.2013; entsprechend Beschluss der Landesregierung Nr. 362 vom 04.03.2013); k) Akustische Bewertung und Festlegung der k) Valutazione sonora e definizione delle misure erforderlichen akustischen Maßnahmen an di contenimento acustico necessario per gli Anlagen zur impianti ed per gli edifici che risultano da una der valutazione d’impatto acustico, redatto da un einen tecnico competente in acustica, elaborazione Lärmschutztechniker, di una previsione di impatto acustico delle Ausarbeitung einer Lärmprognose für den aree potenzialmente interessate, compreso la Bereich der potentiell betroffenen Gebiete determinazione delle distanze degli edifici inklusive von dall’impianto e Gebäuden zu den Heizzentrale und der dell’impianto. Elaborazione Lärmausbreitung. emissioni sonore, calcoli e relazione tecnica; und Lärmverminderung Grenzwertem, Gebäude und Einhaltung auszuarbeiten befähigten Erfassung der von Abstände Darstellung in le emissioni del sonore grafico Zeichnungen, Berechnungen und Berichten; l) Korrespondenz mit Ämtern-Bauherrn; l) Corrispondenza con enti-utenti; m) Grafische Unterlagen: m) Elaborati grafici: ARCHITEKTUR UND INFRASTRUKTUR ARCHITETTURA ED INFRASTRUTTURA SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 21 von 46 Pagina 21 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 1. Übersichtsplan M 1:2.000 1. Corografia Sc 1:2.000 2. Auszug aus den Mappenblättern M 1:2.000 2. Estratto mappa Sc 1:2.000 3. Auszug aus dem Bauleitplan M 1:5.000 3. Estratto dal piano urbanistico M 1:5.000 4. Lageplan Bestand mit Vermessungsplan mit Angabe der Höhenlinien M 1.200 5. Allgemeiner Lageplan Projekt M 1:200 4. Planimetria dello stato di fatto con rilievo ed indicazione delle isoline 5. Planimetria generale di progetto 6. Piano 6. Enteignungs- und Besetzungsplan Sc 1:200 particellare Sc 1:200 d’esproprio e di occupazione 7. Lageplan Darstellung Lösung Schnittstellen 8. Lageplan Projekt der Projekt Intercettazione Sc 1:200 der 8. Planimetria di progetto della sistemazione M 1:200 9. Gesamtlageplan risoluzione M 1:200 Gestaltung Außenflächen 7. Planimetria Infrastrukturen delle superfici esterne Sc 1:200 9. Planimetria generale progetto Infrastrutture M 1:200 Sc 1:200 10. Lageplan Projekt und Details Beleuchtung, 10. Planimetria e particolari illuminazione, energia Elektro, Datenlinien, Steuerungslinien und elettrica, line comando, linee dati e linea Telefon telefonica M 1:200/50/10 11. Lageplan Projekt, Schnitte und Details Elektro und Erdungsanlage 12. Lageplan, M 1:200/50/10; Schnitte und Regenwasserentsorgung, Sc 1:200/50/10 11. Planimetria, sezioni e particolari impianto elettrico e messa a terra Details 12. Planimetria, sezioni e particolari smaltimento Schutzwasser- acque bianche, acque nere, irrogazione, entsorgung, Beregnungssystem, Trink- und approvvigionamento Löschwasserversorgung antincendio 13. Lageplan, M 1:200/50/10 Schnitte Fernwärmeleitungen, und Details Brennstoffversorgung M 1:200/50/10 14. Backupstation und Nebengebäude Grundrisse Untergeschosse 15. Backupstation und und 17. Backupstation und – M 1:50 Nebengebäude Dachdraufsichten – M 1:50 Nebengebäude Grundrisse 1. Obergeschoss – M 1:50 Nebengebäude Grundrisse Erdgeschoss 16. Backupstation Sc 1:200/50/10 – M 1:50 18. Schnitte Backupstation und Nebengebäude M 1:50 19. Ansichten Backupstation und Nebengebäude M 1:50 SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting acqua potabile ed Sc 1:200/50/10 13. Planimetria, sezioni e particolari condotte di teleriscaldamento, approvvigionamento combustibile Sc 1:200/50/10 14. Stazione di Backup ed edifici secondari – Piani interrati Sc 1:50 15. Stazione di Backup ed edifici secondari – Piante piano terra Sc 1:50; 16. Stazione di Backup ed edifici secondari – Piante 1° Piano Sc 1:50 17. Stazione di Backup ed edifici secondari – Piante piano tetto 18. Sezioni stazione Sc 1:50 di Backup ed secondari 19. Prospetti secondari edifici Sc 1:50 stazione di Backup ed edifici Sc 1:50 Seite 22 von 46 Pagina 22 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 20. Rendering 20. Rendering ELEKTRO-, ERDUNGSANLAGE, ; IMPIANTO ELETTRICO E MESSA E TERRA 21. Übersichtsschaltplan Elektroanlage und Notstromversorgung; 22. Installationsplan 21. Schema generale impianto elettrico e di emergenza der Beleuchtungsanlage Elektroaller und 22. Planimetrie di installazione impianto elettrico technischen ed illuminazione dei singoli piani (Isometrie e Anlagen in den einzelnen Ebenen Isometrien und 3D-Routing) 3D-Routing) almeno Sc 1:50 mindestens M 1:50 ANLAGEN ZUR THERMISCHEN ELEKTRISCHE IMPIANTO DI PRODUZIONE, DISTRIBUZIONE E UND ENERGIE-ERZEUGUNG, -VERTEILUNG CONSEGNA ENERGIA TERMICA E ELETTRICA UND ÜBERGABE 23. Thermohydraulisches Schema der Anlagen 23. Schema impianto termoidraulico dell’impianto für thermische Energieproduktion, Verteilung di produzione, distribuzione e consegna di und Übergabe; energia termica; 24. Installationspläne Routing) der (Isometrien und Fotovoltaikanlage, 3D- Dampf- 24. Tavole delle installazioni (Isometrie e 3DRouting) degli impianti fotovoltaico, distribuzione e Weißwasser- und Warmwassererzeugung, produzione, Verteilung und Übergabe, in den einzelnen energia termica sui singoli livelli, piante e sezioni Ebenen, Grundrissen und Schnittemindestens M 1:50 25. Schema der Brennstoffversorgung, - consegna di di almeno Sc 1:50 25. Schema approvvigionamento, distruzione, consegna combustibile; verteilung und Übergabe; 26. Installationspläne der Brennstoffversorgung 26. Tavole approvvigionamento, und -verteilung, und -übergabe, in den consegna combustibile einzelnen Ebenen, Grundrissen und Schnitte piante ed sezioni sui distruzione, singoli livelli, almeno Sc 1:50 mindestens M 1:50; 27. Installationspläne Fotovoltaik und 27. Tavole delle installazioni impianto fotovoltaico e impianti termosanitari Thermosanitäranlagen STATISCHE STRUKTUREN STRUTTURE STATICHE 28. Fundamente - Grundriss und Schnitte M 1:50 28. Fondazioni – piante ed sezioni 29. Decke und tragende Strukturen über Keller- 29. Solaio geschoss - Grundriss und Schnitte SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting M 1:50 e strutture portanti interrato – piante ed sezioni Sc 1:50 sopra piano Sc 1:50 Seite 23 von 46 Pagina 23 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 30. Decke und tragende Strukturen über Erdgeschoss - Grundriss und Schnitte geschoss - Grundriss und Schnitte Sämtliche Auflagen Sc 1:50 – 31. Solaio e strutture portanti sopra 1° piano M 1:50 piante ed sezioni Sc 1:50 Tutte le prescrizioni e vincoli in riferimento al geplanten Bauvorhaben die vom UVP-Amt im progetto preliminare, che l’ufficio VIA determina UVP-Verfahren zum Vorprojekt festlegt werden - nella das attualmente non è ancora conclusa - sono da ist Vorschriften piante ed sezioni zum Verfahren und 30. Solaio e strutture portanti sopra piano terra – M 1:50 31. Decke und tragende Strukturen über 1. Ober- Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL derzeit noch nicht abgeschlossen - sind in das definitive Projekt procedura VIA - la procedura VIA integrare nel progetto definitivo. einzuarbeiten. Der Auftrag beinhaltet die Einarbeitung sämtlicher Il presente incarico comprende l’integrazione delle Auflagen von Seiten der zuständigen Ämter für prescrizioni degli enti competenti per ottenere la die Erlangung der urbanistischen Konformität concessione edilizia rispettivamente la conformità (entsprechend Art. 67, L.G. 13/1997) bzw. der urbanistica (secondo Art. 67, L.P. 13/1997). Baukonzession. Das definitive Projekt wird einer Projektprüfung Il progetto definitivo è soggetto della verifica di entsprechend dem Art. 44 des D.P.R. 207/2010 progetto secondo l’art. 44 del D.P.R. 207/2010; unterzogen; entsprechende Auflagen sind vom tutti le prescrizioni derivanti dalla verifica di Projektanten in der dafür versehenen Zeit in das progetto dovranno essere integrate nel progetto Projekt einzuarbeiten. dal progettista nel tempo contrattualmente definito. Diese Integrationen sind fester Bestandteil Queste integrazioni fanno parte integrante del des Auftrages und werden nicht eigens contratto e non vengono rimborsate a parte. vergütet. 3.4.2 Ausführungsplanung 3.4.2 Progettazione esecutiva Das (gemäß D.P.R. 207/2010 zu erstellende) Il progetto esecutivo (da redigere in conformità al Ausführungsprojekt stellt die Entwurfsbearbeitung D.P.R. 207/2010) costituisce l’ingegnerizzazione für alle Arbeiten dar und legt somit vollständig di tutte le lavorazioni e, pertanto, definisce und in jedem architektonischen, strukturellen und compiutamente anlagetechnischen Detail die durchzuführenden architettonico, Maßnahmen l’intervento da realizzare. Il progetto è redatto nel fest. Das Projekt wird SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting unter ed in strutturale ogni ed particolare impiantistico Seite 24 von 46 Pagina 24 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Beachtung des definitiven Projektes sowie aller rispetto del progetto definitivo nonché delle Vorschriften erstellt, die mit den Genehmigungen prescrizioni dettate nei titoli abilitativi o in sede di oder accertamento di conformità urbanistica, o di bei Überprüfung Konformität oder der im urbanistischen Rahmen der conferenza di servizi e/o di pronuncia di Dienststellenkonferenz und/oder der Erklärung compatibilità ambientale, ove previste, e raccoglie der Umweltverträglichkeit, soweit vorgesehen, eventuali ulteriori osservazioni ed indicazioni del erlassen werden, und enthält etwaige weitere committente o dei suoi rappresentanti. Il progetto Anmerkungen und Vorgaben des Auftraggebers esecutivo è composto dai seguenti documenti: oder dessen Stellvertreter. Ausführungsprojekt besteht Das aus folgenden Dokumenten: a. Allgemeiner Bericht; b. Fachberichte (geologischer und a. Relazione generale; b. Relazioni specialistiche geohydrologischer Bericht, geotechnischen geologica Berichtes und Bericht zur seismischen geotecnica e relazione sul modello sismico, Modellierung, Bericht zum Schallschutz, la relazione acustica, relazione del progetto Bericht antincendio, zur Brandschutz, sowie alle e (relazione idrogeologica, e quante altre relazione relazioni anderen Fachberichte, die laut definitivem settoriali risultino necessarie dal progetto Projekt definitivo e dalle normative applicabili. und anwendbaren Vorschriften erforderlich sind. c. Ausführungsberechnungen zu Strukturen c. impianti und Anlagen; d. Wartungsplan für das Werk und seine d. Sicherheits- Piano di manutenzione dell'opera e delle sue parti; Bestandteile; e. Calcoli esecutivi delle strutture e degli und Koordinierungsplan e. Piano di sicurezza e di coordinamento di gemäß Art. 100 G.v.D. 81 vom 9. April cui all'articolo 100, del D.Lgs. del 9 aprile 2008 und Übersicht zum Lohnkostenanteil; 2008, n. 81, e quadro di incidenza della manodopera; f. Bauzeitenplan; g. Massen- und Kostenschätzung und f. Cronoprogramma; g. Computo metrico estimativo e quadro economico; Gesamtkostenübersicht; h. Preisverzeichnis; h. Elenco dei prezzi unitari; i. Preisanalyse; i. Analisi prezzi; j. Vertragsentwurf j. Schema di contratto e capitolato speciale di und Besondere SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 25 von 46 Pagina 25 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup appalto; Vergabebedingungen; k. Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Enteignungsplans und Besetzungsplan; k. Piano particellare di esproprio ed occupazione; l. Grafische Unterlagen einschließlich jene der Strukturen, der Wiederherstellung Anlagen und l. Elaborati grafici comprensivi anche di quelli und delle strutture, degli impianti e di ripristino e ökologischer miglioramento ambientale. Verbesserung. Es gilt, dass bei der Erstellung des È inteso che nella redazione del progetto Ausführungsprojekts die regionalen, nationalen esecutivo dovranno essere applicate e rispettate und europäischen Vorschriften und Gesetze, die le normative e le leggi provinciali, nazionali ed zum Zeitpunkt der Erstellung selbst anwendbar europee applicabili e vigenti al momento della und gültig sind, anzuwenden und einzuhalten redazione del progetto stesso. sind. 3.5 Sicherheitskoordinierung in 3.5 Coordinamento di sicurezza in der Planungsphase fase di progettazione Im Rahmen der von den geltenden Gesetzen Nell'ambito delle funzioni previste dalla vigente vorgesehenen Funktionen hat der Koordinator normativa il coordinatore deve espletare tra l'altro unter i seguenti compiti: anderem folgende Aufgaben wahrzunehmen: Tätigkeiten gemäß Art. 91 G.v.D. 81/2008 während der Planung des Werks; Le attività di cui all'art. 91 del D.Lgs. 81/2008, durante la progettazione dell'opera; Er erstellt den Sicherheits- und Koordinierungsplan gemäß Artikel 100, coordinamento di cui all’art. 100 del Absatz 1 des G.v.D. 81/2008, unter D.Lgs. Berücksichtigung specifiche indicazioni secondo l’allegato der spezifischen Angaben gemäß Anlage XV. Redigere il piano di sicurezza e di 81/2008; con il rispetto di XV. Bereitstellung der Unterlage mit den Redazione del fascicolo dell’opera Eigenschaften des Bauwerkes (fascicolo (fascicolo con le caratteristiche dell'opera) con le caratteristiche dell'opera) G.V.D. D.lgs. 81/2008 allegato XVI, ai fini della 81/2008 der prevenzione e protezione dai rischi cui Vorbeugung und dem Schutz gegen die sono esposti i lavoratori, tenendo conto Risiken delle specifiche norme di buona tecnica e Anhang dienen, XVI), denen die die Arbeiter ausgesetzt sind, wobei die spezifischen SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting dell'allegato II al documento U.E. Seite 26 von 46 Pagina 26 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Vorschriften für die anerkannten Regeln Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 260/5/93. der Technik und aus Anlage II zum EUDokument 260/5/93 zu berücksichtigen sind. Übernimmt die Funktion und die Si prede l’incarico della funzione e Verantwortung des Verantwortlichen della responsabilità del responsabile der dei lavori definite nel Titolo VI del Arbeiten entsprechende dem G.v.D. vom 9. April 2008, Nr. 81, Titel D.Lgs. 9 aprile 2008, n. 81. VI. 3.6 Sicherheitskoordinierung in 3.6 Coordinamento di sicurezza in der Ausführungsphase fase di esecuzione Im Rahmen der von den geltenden Gesetzen Nell'ambito delle funzioni previste dalla vigente vorgesehenen Funktionen hat der Koordinator normativa il coordinatore deve espletare tra l'altro unter i seguenti compiti: anderem folgende Aufgaben wahrzunehmen: Tätigkeiten gemäß Art. 92 G.v.D. 81/2008 während der Ausführung des Werks; Le attività di cui all'art. 92 del D.Lgs. 81/2008, durante la realizzazione dell'opera; Aktualisierung der Unterlage mit den Attualizzazione del fascicolo dell’opera Eigenschaften des Bauwerkes (fascicolo (fascicolo con le caratteristiche dell'opera) con le caratteristiche dell'opera) G.v.D. D.lgs. 81/2008 allegato XVI, 81/2008 Anhang XVI; Übernimmt die Funktion und die Si prende l’incarico della funzione e Verantwortung des Verantwortlichen della responsabilità del responsabile der dei lavori definite nel Titolo VI del Arbeiten entsprechende dem G.v.D. vom 9. April 2008, Nr. 81, Titel D.Lgs. 9 aprile 2008, n. 81. VI. 3.7 Bauleitung, Aufmaß und 3.7 Direzione Abrechnung lavori, misure e contabilità Im Rahmen der von den geltenden Gesetzen Nell'ambito delle funzioni previste dalla vigente vorgesehenen Funktionen hat der Bauleiter unter normativa il direttore dei lavori deve espletare tra anderem folgende Aufgaben wahrzunehmen: l'altro i seguenti compiti: SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 27 von 46 Pagina 27 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL 1. Der Bauleiter trägt dafür Sorge, dass die ihm 1. Il direttore dei lavori cura che i lavori cui è unterstellten Arbeiten fachgerecht und in preposto siano eseguiti a regola d’arte ed in Übereinstimmung mit dem Projekt und dem conformità del progetto e del contratto. Vertrag ausgeführt werden. 2. Der Bauleiter ist für die Koordinierung und Oberaufsicht über die Tätigkeit des 2. Il direttore dei lavori ha la responsabilità del coordinamento e della supervisione gesamten Bauleitungsbüros verantwortlich dell'attività di tutto l'ufficio di direzione dei und bespricht technische und wirtschaftliche lavori, ed interloquisce in via esclusiva con Aspekte des Vertrags ausschließlich mit dem l’esecutore in merito agli aspetti tecnici ed Ausführenden. economici del contratto. 3. Die Leitung und Oberaufsicht über die 3. La direzione ed alta sorveglianza dei lavori, Arbeiten mit regelmäßigem Besuch der con visita periodica al cantiere di frequenza Baustelle mindestens einmal wöchentlich. almeno settimanale. 4. Der Bauleiter Verantwortung hat Annahme 4. Il direttore dei lavori ha la specifica responsabilità dell’accettazione dei materiali, Materialien, auch anhand der Mengen- und sulla base anche del controllo quantitativo e Qualitätskontrolle bei offiziellen qualitativo degli accertamenti ufficiali delle Feststellungen der mechanischen caratteristiche meccaniche di questi così Eigenschaften der Materialien gemäß Art. 3 come previsto dall'articolo 3, comma 2, della Abs. 5 Gesetz Nr. 1086 vom 5. November legge 5 novembre 1971, n. 1086, e in 1971 aderenza in die spezifische der und für die den Verbindung mit den alle disposizioni delle norme Bestimmungen der Technischen Normen für tecniche per le costruzioni di cui alla legge 5 Baukonstruktionen gemäß Gesetz Nr. 1086 novembre 1971, n. 1086, alla legge 2 febbraio vom 5. November 1971, Gesetz Nr. 64 vom 1974, n. 64, al decreto del Presidente della 2. Februar 1974, D.P.R. Nr. 380 vom 6. Juni Repubblica 6 giugno 2001, n. 380, ed al 2001 und decreto-legge Nr. 136 vom 28. Mai decreto-legge 28 maggio 2004, n. 136, 2004, umgewandelt mit Änderungen convertito, con modificazioni, dalla legge 27 in Gesetz Nr. 186 vom 27. Juli 2004 in der luglio aktuellen Fassung. modificazioni. 2004, n. 186, e successive 5. Dem Bauleiter obliegen alle Tätigkeiten und 5. Al direttore dei lavori fanno carico tutte le Aufgaben, die diesem ausdrücklich vom attività ed i compiti allo stesso espressamente Gesetz übertragen sind, darunter: demandati a norma di legge tra cui: a. mindestens monatliche Überprüfung des a. verificare Besitzes und der Ordnungsmäßigkeit der possesso von dell'esecutore e del subappaltatore della den geltenden vorgeschriebenen Unterlagen Gesetzen für SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting die almeno e la documentazione mensilmente regolarità prevista da dalle il parte leggi Seite 28 von 46 Pagina 28 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Genehmigung des Baustellenzutritts und vigenti per l’autorizzazione di accesso in für die Zahlung der Baufortschritte auf cantiere e per il pagamento degli stati di Seiten avanzamento lavori; des Ausführenden und des Subunternehmers; b. konstante Überprüfung der Gültigkeit des Wartungsprogramms, Bedienhandbücher und b. Curare la costante verifica di validità del der programma di manutenzione, dei manuali der d'uso e dei manuali di manutenzione, Wartungshandbücher und Änderung und modificandone Aktualisierung contenuti a lavori ultimati; deren Inhalte bei e aggiornandone i Abschluss der Arbeiten; c. Anzeige von Verstößen des c. Provvedere alla segnalazione Ausführenden gegen die Bestimmungen responsabile aus Art. 118 Abs. 4 Kodex der Verträge dell’inosservanza, da parte dell’esecutore, (G.v.D. della disposizione di cui all’articolo 118, 163/2006) beim Verfahrensverantwortlichen. del al procedimento, comma 4, del codice degli appalti (D.Lgs. 163/2006). 6. Der Bauleiter unterstützt den 6. Il Direttore dei da supporto Responsabile Koordinierung des supervisione ed il coordinamento del D.L. ed il der coordinatore Bauleiters Sicherheitskoordinators und in Ausführungsphase. di Procedimento sicurezza in per al Verfahrensverantwortlichen zur Aufsicht und des del lavori fase la di esecuzione. Der Auftragnehmer verpflichtet sich, in der L’appaltatore si impegna ad allegare, in fase Angebotsphase des d’offerta, curriculum vitae del direttore lavori dessen individuato e di un suo eventuale sostituto. befähigten Entrambi i tecnici abilitati dovranno dichiarare il Techniker müssen eine Erklärung abgeben, mit proprio impegno a garantire la continuità nel der sie sich verpflichten, für die Kontinuität der bei proprio incarico di direzione lavori per tutta la ihnen in Auftrag gegebenen Bauleitung für die durata gesamte Dauer der Maßnahme bis zur Übergabe dell’opera correttamente eseguita. ausgewählten Stellvertreter einen Lebenslauf Bauleiters sowie beizufügen. Beide dell’intervento, fino alla consegna des korrekt ausgeführten Werks zu garantieren. 3.8 Projektierungsplan 3.8 Piano di progettazione Die in Absatz 3.4.1 und 3.4.2 angegebenen I Dokumente und Unterlagen werden detailliert, paragrafo 3.4.1 e 3.4.2 saranno valutati in anhand einer operativen Auflistung, bei der ersten dettaglio in termini di un elenco operativo di ogni Besprechung zum Projektstart der einzelnen fase progettuale in occasione dell’incontro iniziale Planungsphasen di avvio di progetto per ognuno dei settori für jeden der betroffenen SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting documenti ed elaborati come indicati al Seite 29 von 46 Pagina 29 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Leistungsbereiche bewertet: Elektrik, Mechanik, disciplinari di interesse: elettrico, meccanico, Bau. einzureichenden civile. L’elenco di documenti, elaborati e disegni Dokumente, Unterlagen und Zeichnungen stellt da produrre costituirà il piano di progettazione den concordato tra le parti. Die Auflistung zwischen den der Parteien vereinbarten Projektierungsplan dar. Alle Besprechungen werden in deutscher Tutte le riunione saranno svolte in lingua und/oder italienischer Sprache abgehalten. tedesca e/o italiana. 4 Feststehende und optionale 4 Servizi Certi e Opzionali Dienstleistungen Der Vertrag hat zwei separate Gegenstände: Eine Il Contratto si intende formato da due distinti feststehende Planungsphase und eine optionale oggetti. La Fase Progettuale, certa, e la Fase Ausführungsphase, Esecutiva, opzionale, identificati univocamente dai die eindeutig aus den folgenden Dienstleistungen bestehen: seguenti servizi: Phase /Fase Planungsphase feststehend Progettuale certa Ausführungsphase Optional Dienstleistung - / Servizio Projektierung - Definitive Planung Progettazione - Progettazione definitiva Projektierung - Ausführungsplanung Progettazione – Progettazione esecutiva Sicherheitskoordination in der Planungsphase Coordinatore di sicurezza per la fase di progettazione e responsabile dei Lavori Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen in der Planungsphase Supporto al Responsabile del Procedimento in fase di progettazione Bauleitung Direzione Lavori Sicherheitskoordination in der Ausführungsphase Coordinatore di sicurezza per la fase di esecuzione e responsabile dei Lavori Esecutiva Opzionale Baubuchhaltung und Aufmaß der Arbeiten Contabilità e misura lavori Die Durchführung der optionalen Phase durch L’esecuzione della fase opzionale, da parte den Auftragnehmer hängt von der Ausübung der dell’affidatario, è subordinata all’esercizio della entsprechenden Option durch die ECOTHERM relativa opzione da parte di ECOTHERM SRL. I GMBH ab. Die optionalen Dienstleistungen sind Servizi opzionali sono univocamente determinati eindeutig festgelegt und bestimmt, wie oben ed individuati come sopra esposto. beschrieben. Übt ECOTHERM sein Optionsrecht aus, so gilt dieses für die Gesamtheit der optionalen SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Qualora ECOTHERM eserciti il proprio diritto di Seite 30 von 46 Pagina 30 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Dienstleistungen als wahrgenommen, und der opzione esso si intende esercitato per la totalità Auftragnehmer ist gehalten, diese optionalen dei servizi opzionali, e l’affidatario è tenuto ad Dienstleistungen eseguire detti servizi opzionali in base alle anhand der Vertragsbestimmungen und zu den spezifisch für disposizioni di contratto ed ai prezzi diese Dienstleistungen bestimmten Preisen zu specificamente determinati per detti servizi. erbringen. L’eventuale opzione verrà esercitata da parte di Die etwaige Option wird von ECOTHERM GmBH durch eine schriftliche Bestellung innerhalb von 250 (zweihundertfünfzig) aufeinanderfolgenden Kalendertagen ab dem Genehmigung Protokoll und Ausführungsprojekts über Freigabe ausgeübt. Die die des optionale Ausführungsphase beginnt mit der Genehmigung gegenüber dem Bauleiter zur Übergabe der ECOTHERM, tramite ordine iscritto, entro 250 (duecentocinquanta) giorni naturali e consecutivi dal verbale di approvazione e validazione del progetto esecutivo. La fase esecutiva opzionale sarà avviata con l’autorizzazione al direttore lavori alla consegna lavori e sarà poi in accordo al cronoprogramma sviluppato nel progetto esecutivo. Arbeiten und erfolgt in Übereinstimmung mit dem Zeitplan, der im Ausführungsprojekt aufgestellt wurde. opzione, ai prezzi posti a base di gara per tale Übt ECOTHERM sein Optionsrecht aus, wird die vom Zuschlagsempfänger gebotene Reduzierung für die feststehende Phase auf die Basispreise der Ausschreibung für diese Option angewendet. Die optionale Ausführungsphase wird gemeinsam mit der feststehenden Projektphase verbucht, fakturiert usw., ohne dass irgendwelche Unterscheidungen vorgenommen werden. Sollte ECOTHERM nach eigenem, Begründung sein Optionsrecht diritto di opzione verrà applicato il ribasso offerto dal concorrente aggiudicatario per la fase certa. La fase esecutiva opzionale sarà oggetto di contabilizzazione, fatturazione, etc. unitamente alla fase progettuale certa, senza distinzione di sorta. Qualora ECOTHERM, a propria insindacabile giudizio e quindi senza necessità di indicarne la freien Ermessen und somit ohne die Notwendigkeit einer Qualora ECOTHERM eserciti il proprio diritto di nicht ausüben, erwächst dem Zuschlagsempfänger causa, non eserciti il proprio diritto di opzione, l’affidatario non avrà diritto, perciò, al riconoscimento di alcun compenso, di maggiori oneri o di altri indennizzi o risarcimenti. daraus keinerlei Anspruch auf eine Vergütung, ein höheres Honorar oder andere Entschädigungen oder Ersatzzahlungen. 5 Auftragsbedingungen die Planungsphase SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting für 5 Disciplinare d’incarico per la fase progettuale Seite 31 von 46 Pagina 31 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 5.1 Generelle Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Auftrags- 5.1 Condizioni generali d’incarico bedingungen 1. Der Auftragnehmer ist bei der Ausführung 1. L‘appaltatore nell'espletamento dell'incarico des Auftrags zu einer strengen Einhaltung der resta obbligato alla rigorosa osservanza delle Vorschriften aus Art. 93 G.v.D. 163/2006 in norme di cui all'art. 93 del D.lgs. 163/2006, e der aktuellen Fassung sowie der Vorschriften successive modifiche ed integrazioni, nonché des D.P.R. Nr. 207 vom 5. Oktober 2010 alle norme del D.P.R. del 5 ottobre 2010 verpflichtet. n. 207. 2. Sämtliche Projektunterlagen sind 2. Ciascun elaborato progettuale è da ritenersi di uneingeschränktes proprietà piena ed assoluta del committente, il Eigentum des Auftraggebers, welcher sie quale potrà, a suo insindacabile giudizio, nach eigenem, freiem Ermessen ausführen darne o meno esecuzione, come anche oder auch nicht ausführen lassen kann. introdurvi, nel modo e con i mezzi che riterrà Ebenso kann er in der Weise und mit den più opportuni, tutte le variazioni ed aggiunte Mitteln, die er für angemessen hält, alle che a suo insindacabile giudizio saranno Änderungen und Ergänzungen an ihnen riconosciute necessarie, senza che da parte vornehmen lassen, die er nach eigenem, dell‘appaltatore freien Ermessen als erforderlich ansieht, eccezioni di sorta. vollständiges ohne und dass seitens des possano essere sollevate Auftragnehmers irgendwelche Einwände dagegen erhoben werden können. 3. Der Auftragnehmer hat sich bei der 3. L’appaltatore nella predisposizione degli Ausarbeitung der Projektunterlagen an die elaborati progettuali dovrà seguire le direttive Anweisungen zu vom che gli verranno impartite dal committente Auftraggeber erteilt er impegnandosi a confrontare con il medesimo verpflichtet halten, sich, die werden, mit die ihm und erarbeiteten tempestivamente le soluzioni individuate. Lösungen rechtzeitig mit dem Auftraggeber Tutte le decisioni adottate dal committente in zu ordine agli indirizzi della progettazione ed besprechen. Alle vom Auftraggeber getroffenen Entscheidungen in Bezug auf die esecuzione Ausrichtung der Maßnahmenplanung und - comunicate all’appaltatore per iscritto. Degli durchführung incontri sind dem Auftragnehmer degli aventi interventi carattere saranno ufficiale fra il schriftlich mitzuteilen. Von den offiziellen committente e l’appaltatore sarà redatto un Besprechungen zwischen dem Auftraggeber sintetico verbale, sottoscritto dalle parti. Il und committente den Auftragnehmer ist ein si impegna a fornire Ergebnisprotokoll anzufertigen, das von den all’appaltatore dati, documentazione in genere Parteien e cartografie in suo possesso che possano unterschrieben wird. SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Der Seite 32 von 46 Pagina 32 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Auftraggeber verpflichtet sich, dem Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL essere utili all'espletamento dell'incarico. Auftragnehmer Daten, allgemeine Unterlagen und Kartenmaterial, die sich in seinem Besitz befinden und für die Ausführung des Auftrags nützlich sein können, zur Verfügung zu stellen. alle 4. L‘appaltatore è tenuto ad introdurre nei Änderungen an den Projekten vorzunehmen, progetti, anche se già elaborati e presentati, die zur Einhaltung der Vorschriften der zum tutte le modifiche necessarie per il rispetto Zeitpunkt Projekte delle norme stabilite dalle leggi vigenti al geltenden Gesetze erforderlich sind, auch momento della presentazione dei progetti wenn die Projekte bereits ausgearbeitet und senza che ciò dia diritto a speciali e maggiori eingereicht wurden, und zwar ohne dadurch compensi. L‘appaltatore sarà altresì tenuto, a einen Anspruch auf eine besondere oder richiesta del committente, ad introdurre nei höhere Der progetti le necessarie modifiche determinate Auftragnehmer ist des Weiteren verpflichtet, da esigenze e/o normative successive alla auf Auftraggebers presentazione dei progetti medesimi. In tale Änderungen an den Projekten vorzunehmen, seconda ipotesi l‘appaltatore avrà diritto ai die aufgrund von Anforderungen und/oder compensi a norma della tariffa e del presente Vorschriften erforderlich sind, die erst nach accordo per le varianti in corso d'opera, Einreichung der Projekte eingetreten sind. In compensi calcolati su base tariffaria ai quali diesem zweiten Fall hat der Auftragnehmer verrà applicato il medesimo ribasso offerto in einen Anspruch auf eine Vergütung nach fase di gara Tarif und vorliegendem Vertrag für die impegna altresì a comprendere da subito Änderungen im Laufe der Bauausführungen. almeno una variante di tipo architettonico, per Die Vergütung wird auf Tarifbasis berechnet, la quale non richiederà ulteriori compensi und sie unterliegt der gleichen Reduzierung, rispetto a quanto posto a base di offerta. Nella wie sie in der Ausschreibungsphase geboten eventualità che, in corso di esecuzione dei wurde. Der Auftragnehmer verpflichtet sich lavori zudem, committente ritenga necessario introdurre 4. Der Auftragnehmer der ist Einreichung Vergütung zu Verlangen ab verpflichtet, erwerben. des sofort der mindestens eine d’appalto. previsti nel l‘appaltatore avrà l'obbligo di redigere gli Gebot zugrunde gelegte Vergütung verlangt. elaborati che siano richiesti, per i quali avrà Sollte der diritto ai compensi spettanti a norma della Ausführungsprojekt tariffa e del presente accordo per le varianti in vorgesehenen Arbeiten die Aufnahme von corso d'opera, compensi calcolati su base Projektänderungen oder -ergänzungen für tariffaria ai quali verrà applicato il medesimo Ausführung der im SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting progetto il für die er keine höhere Vergütung als die dem während al esecutivo, varianti Auftraggeber aggiunte progetto si architektonische Variante einzukalkulieren, der o L‘appaltatore stesso, Seite 33 von 46 Pagina 33 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup erforderlich halten, ist der Auftragnehmer Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL ribasso offerto in fase di gara d’appalto. verpflichtet, die verlangten Unterlagen zu erstellen, für die er einen Anspruch auf Vergütung nach Tarif und vorliegendem Vertrag für Änderungen im Laufe der Bauausführungen hat. Die Vergütung wird auf Tarifbasis berechnet und sie unterliegt der gleichen Reduzierung, wie sie in der Ausschreibungsphase geboten wurde. 5. Kommt es bei der Einreichung der Projektunterlagen, die Gegenstand des 5. Qualora la presentazione degli elaborati progettuali oggetto Auftrags sind, zu zeitlichen Verzögerungen ritardata oltre über die vertraglich festgelegten Fristen contrattualmente, hinaus, von potranno essere concesse dal committente Fristverlängerungen, die vom Auftraggeber per giustificati motivi, verrà applicata una beim Gründe penale nella misura dell’1‰ (uno per mille) eine del corrispettivo a base di contratto per la Vertragsstrafe in Höhe von 1 ‰ (einem progettazione definitiva rispettivamente per la Promille) der dem Vertrag für die Definitive progettazione Planung Ausführungsplanung naturale e consecutivo di ritardo, fino a un zugrunde liegenden Vergütung für jeden massimo del 10% (dieci per cento), che sarà aufeinanderfolgenden Kalendertag bis trattenuta wird unbeschadet Vorliegen eingeräumt gerechtfertigter werden bzw. die können, zu einem Höchstsatz von 10 % (zehn Prozent) dell'incarico i termini salvo esecutiva sulle venisse stabiliti proroghe per ogni competenze che giorno spettanti all’appaltatore. angewendet. Die Vertragsstrafe wird von der Vergütung, die dem Auftragnehmer zusteht, in Abzug gebracht. 6. Werden die im Vertrag angeführten 6. Nell’ipotesi di incompleta esecuzione delle Leistungen nur unvollständig erbracht, wird prestazioni eine Vertragsstrafe von 5 % (fünf Prozent) applicata una penale pari al 5% (cinque der percento) dem Auftragnehmer zustehenden dedotte delle Vergütung angewendet. Beeinträchtigt die all’appaltatore; unvollständige Ausführung der Leistungen die esecuzione Erlangung negativamente der urbanistischen Konformität/Baugenehmigung nachfolgenden Vergabe- Bauausführungsphasen Vertrag als oder aufgelöst, die conformità in contratto competenze qualora delle le verrà spettanti l’incompleta prestazioni pregiudichi successive fasi urbanistica/concessione di di und affidamento ed esecuzione dei lavori, il negativ, gilt der contratto si intenderà risolto senza che la ohne dass die controparte SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting possa pretendere alcun Seite 34 von 46 Pagina 34 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Gegenseite irgendeine Vergütung oder Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL compenso o indennizzo di sorta, sia per Entschädigung beanspruchen könnte, weder onorario als einer impregiudicato il diritto al risarcimento di Kostenerstattung. Davon unberührt bleibt das eventuali ulteriori danni patiti dalla società in Recht auf den Ersatz etwaiger weiterer conseguenza dell’inadempimento. Honorar noch in Form che per rimborso spese, Schäden, die der Gesellschaft infolge der Nichterfüllung entstehen. 7. Die Vertragsstrafen werden von der 7. Le penali verranno trattenute sul compenso e Vergütung abgezogen und können insgesamt non 10 % (zehn Prozent) der Vergütung nicht complessivamente, il 10% (dieci per cento) übersteigen. Tritt dieser Fall ein, ist der del corrispettivo. Qualora ciò si verificasse, il Auftraggeber Vertrag committente ha facoltà di risolvere il contratto Gegenseite senza che la controparte possa pretendere irgendeine Vergütung oder Entschädigung alcun compenso o indennizzo di sorta, sia per beanspruchen könnte, weder als Honorar onorario noch in Form einer Kostenerstattung. Davon impregiudicato il diritto al risarcimento di unberührt bleibt das Recht auf den Ersatz eventuali ulteriori danni patiti dalla società in etwaiger conseguenza dell’inadempimento. aufzulösen, berechtigt, ohne dass weiterer Gesellschaft den die Schäden, infolge der die der potranno che comunque per superare, rimborso spese, Nichterfüllung entstehen. 8. Hinsichtlich der Ausstellung Genehmigungen und von Konzessionen 8. In riferimento al rilascio di autorizzazioni e concessioni l’appaltatore si impegna ad verpflichtet sich der Auftragnehmer, bis zur introdurre negli elaborati presentati eventuali Ausstellung dieser Genehmigungen und/oder modifiche Konzessionen die eventuellen Änderungen committente o dagli uffici pubblici interessati, und/oder Ergänzungen an den eingereichten fino Unterlagen concessioni richieste. vorzunehmen, die vom al e/o rilascio integrazioni delle richieste autorizzazioni dal e/o Auftraggeber oder von den betreffenden öffentlichen Ämtern verlangt werden. 5.2 Planung definitives Projekt 5.2 Progettazione definitiva La definitive Projekt, ausgearbeitet auf Grundlage Il progetto definitivo, redatto sulla base del des Vorprojektes, beinhaltet alle notwendigen progetto preliminare contiene tutti gli elementi Elemente necessari ai fini dei necessari titoli abilitativi, unter Befähigungstitel, urbanistischen Baugenehmigung, Einhaltung zur der notwenigen Verifizierung Konformität weiters beinhaltet SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting es der dell’accertamento di conformità urbanistica o di oder altro equivalente, inoltre sviluppa tutti gli elaborati die grafici e descrittivi nonché i calcoli ad un livello di Seite 35 von 46 Pagina 35 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Ausarbeitung sämtlicher grafischer Unterlagen definizione und Berichte und Berechnungen bis zu jenem progettazione Detailgrad singolative differenze tecniche e di costo. so dass in Ausführungsplanung der keine nachfolgenden tale che esecutiva nella successiva non si abbiano nennenswerten technischen und ökonomischen Veränderungen auftreten. 5.3 Ausführungsplanung 5.3 Progettazione esecutiva Das Ausführungsprojekt ist in Übereinstimmung Il progetto esecutivo sarà redatto in conformità al mit dem endgültigen Projekt zu erstellen. Es legt progetto definitivo e determinerà in ogni dettaglio i jedes Detail der auszuführenden Arbeiten sowie lavori da realizzare ed il relativo costo previsto e die geplanten Kosten fest und es ist so präzise dovrà essere sviluppato a livello di definizione tale abzufassen, dass jedes Element hinsichtlich da consentire che ogni elemento sia identificabile Form, Art, Qualität, Größe und Preis festgestellt in forma, tipologia, qualità, dimensione e prezzo. werden kann. 5.4 Sicherheitskoordinierung in 5.4 Coordinamento di sicurezza in der Planungsphase fase di progettazione 1. Der Auftragnehmer hat die Aufgaben in Verbindung mit des connessi alla funzione di coordinatore in und materia di sicurezza e salute durante la Gesundheitsschutz während der Planung und progettazione e l'esecuzione dell'opera in Ausführung des Werks in Übereinstimmung conformità a quanto precisato dal D.Lgs. mit G.v.D. 81/2008 in aktueller Fassung zu 81/2008 erfüllen. integrazioni. Koordinators der für Funktion 1. L’appaltatore dovrà svolgere gli adempimenti Sicherheit 2. Was die Planungsphase betrifft, erfolgt die Tätigkeit als Koordinator in Tätigkeiten in Verbindung enger mit successive modifiche ed 2. L'attività del coordinatore sarà svolta, per quanto riguarda la fase della progettazione, in Zusammenarbeit mit dem Projektanten. 3. Die e stretta collaborazione con il progettista. den 3. Le attività correlate alle funzioni di Funktionen des Koordinators für die Planung coordinatore per la progettazione dovranno müssen unter Einhaltung der Fristen gemäß essere svolte nel rispetto dei tempi di cui al G.v.D. 81/2008 in aktueller Fassung erfolgen. D.Lgs. 81/2008 e successive modifiche ed integrazioni. 6 Auftragsbedingungen die Ausführungsphase SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting für 6 Disciplinare d’incarico per la fase esecutiva Seite 36 von 46 Pagina 36 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 6.1 Bauleitung, Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Aufmaß, 6.1 Direzione Abrechnung lavori, misure, contabilità 1. Der Auftragnehmer ist bei der Ausführung 1. L’appaltatore nell'espletamento dell'incarico des Auftrags zu einer strengen Einhaltung der resta obbligato alla rigorosa osservanza delle Vorschriften aus Art. 93 G.v.D. 163/2006 in norme di cui all'art. 93 del D.Lgs. 163/2006, e der aktuellen Fassung sowie der Vorschriften successive modifiche ed integrazioni, nonché des D.P.R. Nr. 207 vom 5. Oktober 2010 alle norme del D.P.R. 5 ottobre 2010 n. 207. verpflichtet. 2. Bauleitung, Aufmaß und Abrechnung In Bezug auf Auftragnehmer die Bauphase folgende 2. Direzione lavori, misure e contabilità hat der Leistungen zu In riferimento alla fase realizzativa dell'opera, l‘appaltatore dovrà fornire le seguenti erbringen: prestazioni: - Leitung und Oberaufsicht über die Arbeiten - direzione ed alta sorveglianza dei lavori, con mit regelmäßigem Besuch der Baustelle visita periodica al cantiere di frequenza mindestens einmal wöchentlich, Aufstellen almeno von disposizioni e gli ordini per l'attuazione delle Bestimmungen und Erteilen von Anweisungen zur Umsetzung der Arbeiten und Beaufsichtigung deren settimanale, emanando le opere e sorvegliandone la buona riuscita; korrekter Ausführung; - Koordinierung und Aufsicht des Büros der - coordinamento e supervisione dell’Ufficio Bauleitung und der operativen Bauleiter della direzione lavori e dei direttori operativi und e direttore operativo geologo competente des baubegleitenden befähigten abilitato; Geologen; - Erstellen der Versammlungsprotokolle, regelmäßige Verzeichnung der im Rahmen der Bauleitungsaufgabe - stesura dei verbali delle riunioni, regolare erfolgten registrazione delle comunicazioni intercorse Mitteilungen sowie darüber hinaus der nell’ambito del compito di direzione lavori entsprechenden ed inoltro della relativa documentazione al Unterlagen für den committente; Auftraggeber; - Bauaufsicht und Führen der Maßbücher und des Buchhaltungsregisters; - Überprüfung der ordnungsgemäßen Ausführung der Arbeiten und Assistenz bei der Abnahme der Arbeiten; - Abrechnung der Arbeiten bzw. Überprüfung SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting - assistenza ai lavori e tenuta dei libretti di misura e dei registri di contabilità; - operazioni di accertamento della regolare esecuzione dei lavori ed assistenza al collaudo degli stessi; Seite 37 von 46 Pagina 37 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup der Mengen und Maße der Lieferungen und der ausgeführten Abrechnung Arbeiten der - liquidazione dei lavori, ossia verifica dei sowie quantitativi e delle misure delle forniture e oder delle opere eseguite e liquidazione dei conti Teil- parziali e finali; Abschlussrechnungen; 3. Der Auftragnehmer hat sich bei der Ausarbeitung der Projektunterlagen an die Anweisungen zu Auftraggeber erteilt Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL ihm predisposizione degli elaborati progettuali dovrà seguire le direttive er che gli verranno impartite dal committente verpflichtet sich, mit diesem die erarbeiteten impegnandosi a confrontare con il medesimo Lösungen rechtzeitig zu besprechen. tempestivamente le soluzioni individuate. vom die nella vom Alle halten, 3. L’appaltatore werden, und Auftraggeber getroffenen Entscheidungen in Bezug auf die Ausrichtung Tutte le decisioni adottate dal committente in der Maßnahmenplanung und -durchführung ordine agli indirizzi della progettazione ed sind dem mitzuteilen. Auftragnehmer schriftlich esecuzione Von offiziellen comunicate all’appaltatore per iscritto. Degli den degli incontri und committente e l’appaltatore sarà redatto un Auftragnehmer ist ein Ergebnisprotokoll anzufertigen, das von den carattere saranno Besprechungen zwischen dem Auftraggeber dem aventi interventi ufficiale fra il sintetico verbale, sottoscritto dalle parti. Parteien unterschrieben wird. Der Auftraggeber verpflichtet sich, dem Il committente si impegna a fornire Auftragnehmer Daten, allgemeine Unterlagen all’appaltatore dati, documentazione in genere und Kartenmaterial, die sich in seinem Besitz e cartografie in suo possesso ritenuti utili befinden und für die Ausführung des Auftrags all'espletamento dell'incarico. nützlich sein können, zur Verfügung zu stellen. Weiteren L’appaltatore sarà altresì tenuto, a richiesta verpflichtet, auf Verlangen des Auftraggebers del committente, ad introdurre nei progetti le Änderungen an den Projekten vorzunehmen, necessarie die aufgrund von Anforderungen und/oder esigenze Vorschriften erforderlich sind, die erst nach presentazione dei progetti medesimi. In tale Einreichung der Projekte eingetreten sind. In seconda ipotesi l’appaltatore avrà diritto ai diesem zweiten Fall hat der Auftragnehmer compensi della presente convenzione per le für der varianti in corso d'opera, compensi calcolati Bauausführungen Anspruch auf Vergütung su base del decreto n. 143 del 31.10.2013 ai entsprechend Dekret Nr. 143 vom 31.10.2013 quali verrà applicato il medesimo ribasso und vorliegendem Vertrag, die Vergütung offerto in fase di gara d’appalto. unterliegt der gleichen Reduzierung, wie sie Nella eventualità che, in corso di esecuzione Der Auftragnehmer die Änderungen ist des im Laufe SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting modifiche e/o normative determinate da successive alla Seite 38 von 46 Pagina 38 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup in der Ausschreibungsphase Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL angeboten dei lavori previsti nel progetto esecutivo, il wurde. Sollte der Auftraggeber während der committente ritenga necessario introdurre Ausführung varianti der im Ausführungsprojekt o aggiunte al progetto stesso, vorgesehenen Arbeiten die Aufnahme von l’appaltatore avrà l'obbligo di redigere gli Projektänderungen oder -ergänzungen für elaborati che siano richiesti, per i quali avrà erforderlich halten, so ist der Auftragnehmer diritto ai compensi spettanti a norma della verpflichtet, die verlangten Unterlagen zu tariffa e della presente convenzione per le erstellen, für die er Anspruch auf Vergütung varianti in corso d'opera, compensi calcolati nach Tarif und vorliegendem Vertrag für su base tariffaria ai quali verrà applicato il Änderungen im Laufe der Bauausführungen medesimo ribasso offerto in fase di gara hat. d’appalto. Die Vergütung wird auf Tarifbasis berechnet und sie unterliegt der gleichen Reduzierung, wie sie in der Ausschreibungsphase angeboten wurde. 4. Die nicht erfüllte Mindestanwesenheitspflicht 4. La mancata presenza minima in cantiere da des Bauleiters auf der Baustelle führt zur parte Anwendung einer Vertragsstrafe pro Tag in comminazione di una penale giornaliera Höhe von 1 % (ein Prozent) der vertraglichen dell’1% (uno per cento) del corrispettivo a Vergütung base für jede nicht erfüllte Anwesenheitspflicht je Woche. 5. Die Vertragsstrafen del direttore di lavori comporterà la contratto per ogni presenza settimanale mancata. werden von der 5. Le penali verranno trattenute sul compenso e Vergütung abgezogen und können insgesamt non 10 % (zehn Prozent) der Vergütung nicht complessivamente, il 10% (dieci per cento) übersteigen. Tritt dieser Fall ein, ist der del corrispettivo. Qualora ciò si verificasse, il Auftraggeber Vertrag committente ha facoltà di risolvere il contratto Gegenseite senza che la controparte possa pretendere irgendeine Vergütung oder Entschädigung alcun compenso o indennizzo di sorta, sia per beanspruchen könnte, weder als Honorar onorario noch in Form einer Kostenerstattung. Davon impregiudicato il diritto al risarcimento di unberührt bleibt das Recht auf den Ersatz eventuali ulteriori danni patiti dalla società in etwaiger conseguenza dell’inadempimento. aufzulösen, berechtigt, ohne dass weiterer Gesellschaft infolge den die Schäden, der die der potranno che comunque per rimborso superare, spese, Nichterfüllung entstehen. 6. Die Vergütung für die Bauleitung wird dem Auftragnehmer nach Baufortschritt gezahlt. 6. I compensi inerenti la direzione lavori saranno corrisposti all’appaltatore in corrispondenza degli stati d'avanzamento. SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 39 von 46 Pagina 39 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 6.2 Sicherheitskoordinierung in 6.2 Coordinamento di sicurezza in der Ausführungsphase fase di esecuzione 1. Der Auftragnehmer hat die Erfüllungen in Verbindung mit Koordinators der für Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Funktion Sicherheit 1. L’appaltatore dovrà svolgere gli adempimenti des connessi alla funzione di coordinatore in und materia di sicurezza e salute durante Gesundheitsschutz während der Ausführung l'esecuzione dell'opera in conformità a quanto des Werks in Übereinstimmung mit G.v.D. precisato dal D.Lgs. 81/2008 e successive 81/2008 modifiche ed integrazioni. in der aktuellen Fassung zu erbringen. 2. Während der Ausführungsphase des Werks 2. Durante la fase dell'esecuzione dell'opera il hat der Koordinator sich an die Vorschriften coordinatore dovrà attenersi a quanto stabilito aus Art. 92 G.v.D. 81/2008 in der aktuellen all'art. 92 del D.Lgs. 81/2008 e successive Fassung zu halten. modifiche ed integrazioni. 3. Kommt es zu Änderungen an den bereits geplanten Werken, ist Koordinator coordinatore sarà tenuto ad apportare tutte le gehalten, alle erforderlichen Änderungen an modifiche che si rendessero necessarie al dem der piano di sicurezza ed al fascicolo di cui all'art. Informationsmappe gemäß Art. 91 G.v.D. 91 del D.Lgs. 81/2008 e successive modifiche 81/2008 ed integrazioni. Sicherheitsplan in der der 3. In caso di modifica alle opere già progettate il und an aktuellen Fassung vorzunehmen. 4. Die Tätigkeiten Funktionen des in Verbindung mit den Koordinators für die 4. Le attività coordinatore correlate per alle funzioni l'esecuzione di dovranno Ausführung müssen unter Einhaltung der essere svolte nel rispetto dei tempi di cui al Fristen D.Lgs. 81/2008 e successive modifiche ed gemäß G.v.D. 81/2008 in der aktuellen Fassung erfolgen. In jedem Fall ist integrazioni. die Tätigkeit des Koordinators während der coordinatore durante l'esecuzione dell'opera Ausführung des Werks so auszuüben, dass dovrà essere espletata in modo da non es comportare rallentamenti e/o ritardi dei lavori. zu keinen Verzögerungen und/oder In ogni caso l'attività del Verspätungen bei den Arbeiten kommt. 5. Der Koordinator muss seine Anwesenheit auf der Baustelle mit einer mindestens 5. Il coordinatore deve garantire una presenza in cantiere con frequenza almeno settimanale. wöchentlichen Regelmäßigkeit garantieren. 6. Die nicht erfüllte Mindestanwesenheitspflicht 6. La mancata presenza minima in cantiere da des Sicherheitskoordinators auf der Baustelle parte führt zur Anwendung einer Vertragsstrafe pro comporterà la comminazione di una penale Tag von 1 % (ein Prozent) der vertraglichen giornaliera SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting del coordinatore dell’1% (uno di per sicurezza cento) del Seite 40 von 46 Pagina 40 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Vergütung für jede nicht erfüllte corrispettivo a base di contratto per ogni Anwesenheitspflicht je Woche. 7. Die Vertragsstrafen Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL presenza settimanale mancata. werden von der 7. Le penali verranno trattenute sul compenso e Vergütung abgezogen und können insgesamt non 10 % (zehn Prozent) der Vergütung nicht complessivamente, il 10% (dieci per cento) übersteigen. Tritt dieser Fall ein, ist der del corrispettivo. Qualora ciò si verificasse, il Auftraggeber Vertrag committente ha facoltà di risolvere il contratto aufzulösen, ohne dass der Auftragnehmer senza che l’appaltatore possa pretendere irgendeine Vergütung oder Entschädigung alcun compenso o indennizzo di sorta, sia per beanspruchen könnte, weder als Honorar onorario noch in Form einer Kostenerstattung. Davon impregiudicato il diritto al risarcimento di unberührt bleibt das Recht auf den Ersatz eventuali ulteriori danni patiti dalla società in etwaiger conseguenza dell’inadempimento. berechtigt, weiterer Gesellschaft infolge den Schäden, der die der potranno che comunque per superare, rimborso spese, Nichterfüllung entstehen. 8. Die Vergütung für die Wahrnehmung der 7 8. Compensi per gli adempimenti connessi alla Funktion des Koordinators für Sicherheit und funzione di Gesundheitsschutz sicurezza e während der coordinatore salute in durante materia di l'esecuzione Ausführungsphase des Werks wird dem dell'opera, saranno corrisposti all’appaltatore Auftragnehmer nach Baufortschritt gezahlt. in corrispondenza degli stati d'avanzamento. Unterlagen Vorprojekt 7 Documentazione progetto preliminare Es wird auf das Vorprojekt verwiesen, das in den Si rimanda al progetto definitivo come contenuto digitalen Dateien enthalten ist, die von der nei documenti in formato digitale messi a Vergabestelle disposizione dalla stazione appaltante via server auf dem FTP-Server unter folgender Adresse zur Verfügung gestellt werden: FTP al seguente indirizzo: http://netfiles.sel.bz.it//data/public/685a89.php SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 41 von 46 Pagina 41 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 8 Die Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Geschätzte Vergütung für die 8 Corrispettivo stimato per i Dienstleistungen servizi Bestimmung inklusive La determinazione del corrispettivo comprensivo Spesenvergütung von 20,50 % (ohne Vor- und del 20,50 % di rimborso spese (ad esclusione die Fürsorgebeitrage und MwSt.) für die unter Punkt contribuiti previdenziali ed assistenziali e IVA) per 1, 2, 3, 4, 5 und 6 angeführten Leistungen ergibt le prestazioni di cui al punto 1, 2, 3, 4, 5 und 6 sich avviene auf der der Vergütung Grundlage der geschätzten sulla base del costo stimato di Baukosten (Punkt. 2.1) und der Bestimmungen costruzione (punto 2.1) e delle disposizioni del laut MD Nr. 143/2013. DM n. 143/2013. Phase Fase Bezeichnung Dienstleistung Nominazione Servizio Planung feststehend Generalplanung und Koordination definitives Projekt Progettazione integrale e coordinata progetto definitivo Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen in der Planungsphase der Definitiven Planung Supporto al responsabile del procedimento in fase di progettazione definitiva Generalplanung und Koordination Ausführungsprojekt Progettazione integrale e coordinata progetto esecutivo Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase Coordinatore di sicurezza per la fase di progettazione Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen in der Planungsphase der Ausführungsplanung Supporto al responsabile di procedimento in fase di progettazione esecutiva Progettuale Certa A) Summe Planungsphase Totale Fase progettuale Ausführung Optional Esecutiva Opzionale Bauleitung Direzione Lavori Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase Coordinatore di sicurezza per la fase di esecuzione Baubuchhaltung und Aufmaß der Arbeiten Contabilità e misurazione lavori SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Geschätzte Vergütung Corrispettivo stimato € 368.010,89 € 5.666,79 € 185.099,64 € 56.667,89 € 5.666,79 € 621.112,00 € 282.063,44 € 141.669,73 € 44.779,03 Seite 42 von 46 Pagina 42 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL B) Summe Ausführungsphase Totale Fase esecutiva € 468.512,20 GESAMTBETRAG VERGÜTUNG (A+B) TOTALE CORRISPETTIVO (A+B) Die detaillierte Ermittlung der TOTALE € 1.089.624,20 geschätzten La determinazione dettagliata del corrispettivo Vergütung siehe Anhang. stimato è riportato nell’Allegato. 9 9 Termine Projektstart: Vertragsabschluss Abgabe Projektierungsplan Bezugsperson Innerhalb des von (voraussichtlich stipula del contratto Consegna piano di progettazione del Auftraggebern, progetto definitivo: Consegna del piano di 2 Kalendertagen progettazione al referente del committente 17.07.2015) entro nach 2 giorni consecutivi dopo 17.07.2015) Projektstart; progetto: definitives Projekt: Abgabe des Projektierungsplanes an die Inizio (presunto 15.07.2015); (voraussichtlich 15.07.2015); Tempistica l’inizio (presunto progetto; Abgabe Definitives Projekt: Abgabe des Definitiven Projektes für das Ansuchen um Consegna progetto definitivo: Consegna Erlangung der urbanistischen Konformität an del progetto definitivo per la richiesta di die conformità Bezugsperson Innerhalb des von (voraussichtlich Auftraggebern, 90 Kalendertagen 15.10.2015) urbanistica al referente del committente entro 90 giorni consecutivi (presunto 15.10.2015) dopo l’inizio progetto; nach Projektstart; Abgabe Projektierungsplan Ausführungsprojekt: Abgabe des Consegna piano di progettazione del Projektierungsplanes an die Bezugsperson progetto esecutivo: Consegna del piano di des progettazione al referente del committente Auftraggebern, 2 Kalendertagen 17.10.2015) nach Innerhalb von (voraussichtlich schriftlicher entro Mitteilung 2 giorni consecutivi (presunto 17.10.2015) dopo trasmissione di apposita comunicazione firmata dal Responsabile del durch den Verfahrensverantwortlichen; Procedimento; Abgabe Ausführungsprojekt: Abgabe des vollständigen Ausführungsprojektes an die SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Consegna progetto esecutivo: Consegna Seite 43 von 46 Pagina 43 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Bezugsperson des Auftraggebern, Innerhalb del progetto esecutivo completo al referente von del committente entro 60 giorni consecutivi 60 Kalendertagen 15.02.2016) nach (voraussichtlich schriftlicher Mitteilung presunto 15.02.2016) trasmissione di apposita durch den Verfahrensverantwortlichen; comunicazione firmata dal Responsabile del Procedimento; Für den Planungsauftrag sind vorzusehen: o o o o eine Sono da prevedere, per l’incarico di progettazione: Anfangsbesprechung o nach Un incontro iniziale dopo Erteilung des Auftrags am Sitz des l’assegnazione dell’incarico presso la Auftraggebers; sede del committente eine Koordinierungs- o und Un incontro di coordinamento ed Aktualisierungsbesprechung aggiornamento con cadenza almeno mindestens alle 15 Tage; quindicinale eine o Koordinierungsbesprechung Un incontro di coordinamento con mindestens einmal monatlich mit cadenza almeno mensile con gli etwaigen eventuali Fachleuten, die in specialisti Absprache mit dem Auftraggeber individuati bestimmt werden; committente eine o Abschlussbesprechung in di accordo settore con il Un incontro finale in occasione della anlässlich der offiziellen Übergabe consegna ufficiale dei documenti der presso la sede del committente. Dokumente am Sitz des Auftraggebers. Optionale Dienstleistungen (Bauleitung, Servizi Opzionale (Direzione Lavori, CSE, SKA usw.): Für den Auftrag der Bauleitung ecc.): Sono da prevedere, per l’incarico di und der direzione lavori e coordinamento di sicurezza Ausführungsphase ist eine der Maßnahme in fase di esecuzione un numero di incontri angemessene und mit dem Zeitplan für die congruo all’intervento in oggetto e coerente Ausführung zusammenhängende Anzahl an con il cronogramma di esecuzione. il tempo Besprechungen vorzusehen. Der für die stimato per la fase esecutiva dell’opera è di Realisierung 300 Sicherheitskoordinierung des Bauwerkes in geschätzte giorni naturali consecutivi dalla Zeitrahmen beträgt 300 Kalendertage ab comunicazione di avvio della fase esecutiva der (presunta data messa in servizio 01.07.2017). Mitteilung Ausführungsphase des Beginns der (vorgesehene Inbetriebnahme der Anlage 01.07.2017). SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 44 von 46 Pagina 44 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup 10 Abgabe der Dokumentation 10 Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL Consegna della documentazione Die gesamte Dokumentation ist in deutscher L’intera documentazione dovrà essere redatta und in italienischer Sprache zu erstellen. in lingua italiana e in lingua tedesca. Die La documentazione da in der Planungsphase zu erstellenden produrre nella fase Unterlagen umfassen: progettuale prevede: 1. Bericht im Format DIN A4 als editierbare 1. Relazioni e testo in formato A4 editabile doc, doc- oder pdf-Datei sowie als dreifacher Ausdruck in formato pdf ed in tre copie cartacee per in Papierform je Dokument; ogni documento; 2. Pläne im Format DIN A0 oder DIN A1 (je 2. Tavole in formato A0 o A1 (alla luce della nach besserer Verwendbarkeit) als editierbare migliore fruibilità) in formato editabile dwg, in dwg-Datei, als pdf-Datei sowie als dreifacher formato pdf ed in tre copie cartacee per ogni Ausdruck in Papierform je Zeichnung. disegno. Die Unterlagen der Planungsphase sind in La documentazione della fase progettuale dovrà italienischer essere redatta nelle lingue italiana e tedesca. und in deutscher Sprache zu erstellen. Die Unterlagen der Ausführungsphase sind in La documentazione della fase esecutiva dovrà italienischer oder in deutscher Sprache zu essere redatta nella lingua italiana o tedesca a erstellen, je nach Art (Protokolle, Schreiben, seconda della natura (verbali, lettere, relazioni, Berichte usw.) und Empfänger der Unterlagen etc.) e del destinatario della documentazione (Auftraggeber, (committente, appaltatore, ente pubblico, etc.), Körperschaft Auftragnehmer, usw.) und öffentliche entsprechend den secondo le indicazioni del committente. La Vorgaben des Auftraggebers. Die Anforderung necessità del bilinguismo sarà indicata der Zweisprachigkeit wird vom Auftraggeber im committente nel caso di particolari documenti. dal Fall besonderer Dokumente angegeben. Die Übergabe der Dokumente im editierbaren und La consegna dei documenti in formato elettronico nicht editierbaren elektronischen Format erfolgt non editabile ed editabile avverrà su supporto auf einem Datenträger (CD-ROM oder DVD oder magnetico (CD-ROM o DVD o USB flash drive geschütztem USB Flash Drive) zusammen mit protetto) in concomitanza con la consegna der Übergabe der Dokumente in Papierform. Die cartacea Übergabe documenti in formato elettronico editabile potrà der Dokumente im editierbaren dei documenti. elektronischen Format kann auch per E-Mail avvenire anche via direkt an den Ansprechpartner des Auftraggebers referente del committente. La e-mail consegna direttamente dei al erfolgen. Der Auftraggeber verpflichtet sich, SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting dem Il committente si impegna a fornire all’appaltatore i Seite 45 von 46 Pagina 45 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho) CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung Backupstation Fernheizwerk DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup Auftragnehmer die gewünschten Vorlagen für die modelli Abfassung documentazione richiesta. der verlangten Unterlagen zur desiderati Descrizione della prestazione PD, PE, CS, contabilità e DL per la redazione della Verfügung zu stellen. *** SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting SEL srl – Area Engineering & Consulting Seite 46 von 46 Pagina 46 di 46 (Erstellt/redatto: ch.ho)