Projekt – Progetto:
Erweiterung des Fernheiznetzes in Bozen
Backup Fernheizwerk
Estensione della rete di teleriscaldamento a Bolzano
Centrale di teleriscaldamento di backup
CUP Kodex - C48D12000090005 – Codice CUP
Sondersektoren – Settori speciali
Phase – Fase:
Phase der definitiven Planung, Ausführungsplanung und
in der Phase der Bauausführung
Fase di progettazione definitiva, esecutiva ed in fase di
esecuzione dei lavori
Inhalt – Contenuto:
Leistungsbeschreibung – Architektur- und
Ingenieurdienstleistungen
Descrizione della prestazione – Servizi di architettura e
ingegneria
Projektant – Progettista:
Auftraggeber – Committente:
(andere – altri):
Dr. Ing. Christian Hofer
SEL Gmbh/srl
ECOTHERM GmbH /srl
K.-M.-Gamper-Str.9
Via C.-M.-Gamper 9
39100 Bozen/Bolzano
K.-M.-Gamper-Str.9
Via C.-M.-Gamper 9
39100 Bozen/Bolzano
Revision
Revisione
Datum
Data
0
Maßstab
scala
Event. Änderungen
Eventuali modifiche
17.02.2015
Projekt Nr.
n. progetto
-
2518
-
Erstellt von
Elaborato da
ch.ho
Gespeichert auf
salvato su
S:\02_Fernwärme\2518_Bozen_Backupzentrale\12_AnfragenAngebote\10_Progetto Definivo Esecutivo DirezioneLav\2518_Arch
IngLeistungen_Leistungsbeschreibung.doc
Geprüft von
Controllato da
Freigabe durch
Approvato da
di.th
se.ma
Plan/Dok. Nr.
n. tavola/doc.:
und
-
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
1
ABSTRAKT ................................................................................................................................ 5
1
ABSTRACT ................................................................................................................................ 5
1.1
Einleitung .................................................................................................................................... 5
1.1
Introduzione ................................................................................................................................ 5
1.2
Stand der Planung ...................................................................................................................... 6
1.2
Stato d’avanzamento della progettazione .................................................................................. 6
1.3
Auftraggeber ............................................................................................................................... 6
1.3
Committente ............................................................................................................................... 6
1.4
Ansprechpersonen ...................................................................................................................... 6
1.4
Referente del committente.......................................................................................................... 6
2
BESCHREIBUNG DES BAUVORHABENS .............................................................................. 7
2
DESCRIZIONE DELL’INTERVENTO ........................................................................................ 7
2.1
Geschätzte Kostenrahmen für die Realisierung des Bauwerkes ............................................... 8
2.1
Costo stimato per la realizzazione dell’opera ............................................................................. 8
3
LEISTUNGSBESCHREIBUNG ................................................................................................ 10
3
DESCRIZIONE PRESTAZIONE .............................................................................................. 10
3.1
Gegenstand der Beauftragung ................................................................................................. 10
3.1
Sviluppo dell‘incarico ................................................................................................................ 10
3.2
Rechtsvorschriften und Normen ............................................................................................... 13
3.2
Normative di riferimento............................................................................................................ 13
3.3
Maßnahmenbereich .................................................................................................................. 15
3.3
Ambito di intervento .................................................................................................................. 15
3.4
Projektierung ............................................................................................................................. 17
3.4
Progettazione ............................................................................................................................ 17
3.5
Definitive Planung ..................................................................................................................... 20
3.5
Progettazione definitiva ............................................................................................................ 20
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 2 von 46
Pagina 2 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
3.6
Ausführungsplanung ................................................................................................................. 24
3.6
Progettazione esecutiva ........................................................................................................... 24
3.7
Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase ...................................................................... 26
3.7
Coordinamento di sicurezza in fase di progettazione ............................................................... 26
3.8
Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase ................................................................. 27
3.8
Coordinamento di sicurezza in fase di esecuzione .................................................................. 27
3.9
Bauleitung, Aufmaß und Abrechnung ....................................................................................... 27
3.9
Direzione lavori, misure e contabilità ........................................................................................ 27
3.10
Projektierungsplan .................................................................................................................... 29
3.10
Piano di progettazione .............................................................................................................. 29
4
FESTSTEHENDE UND OPTIONALE DIENSTLEISTUNGEN ................................................ 30
4
SERVIZI CERTI E OPZIONALI ................................................................................................ 30
5
AUFTRAGSBEDINGUNGEN FÜR DIE PLANUNGSPHASE ................................................. 31
5
DISCIPLINARE D’INCARICO PER LA FASE PROGETTUALE ............................................ 31
5.1
Generelle Auftrags-bedingungen .............................................................................................. 32
5.1
Condizioni generali d’incarico ................................................................................................... 32
5.2
Planung definitives Projekt ....................................................................................................... 35
5.2
Progettazione definitiva ............................................................................................................ 35
5.3
Ausführungsplanung ................................................................................................................. 36
5.3
Progettazione esecutiva ........................................................................................................... 36
5.4
Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase ...................................................................... 36
5.4
Coordinamento di sicurezza in fase di progettazione ............................................................... 36
6
AUFTRAGSBEDINGUNGEN FÜR DIE AUSFÜHRUNGSPHASE ......................................... 36
6
DISCIPLINARE D’INCARICO PER LA FASE ESECUTIVA ................................................... 36
6.1
Bauleitung, Aufmaß, Abrechnung ............................................................................................. 37
6.1
Direzione lavori, misure, contabilità .......................................................................................... 37
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 3 von 46
Pagina 3 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
6.2
Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase ................................................................. 40
6.2
Coordinamento di sicurezza in fase di esecuzione .................................................................. 40
7
UNTERLAGEN VORPROJEKT ............................................................................................... 41
7
DOCUMENTAZIONE PROGETTO PRELIMINARE ................................................................ 41
8
GESCHÄTZTE VERGÜTUNG FÜR DIE DIENSTLEISTUNGEN ............................................ 42
8
CORRISPETTIVO STIMATO PER I SERVIZI ......................................................................... 42
9
TERMINE.................................................................................................................................. 43
9
TEMPISTICA ............................................................................................................................ 43
10
ABGABE DER DOKUMENTATION ........................................................................................ 45
10
CONSEGNA DELLA DOCUMENTAZIONE ............................................................................ 45
ANHANG A:
ERMITTLUNG DER VERGÜTUNG
ALLEGATO A: DETERMINAZIONE DEI CORRISPETTIVI
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 4 von 46
Pagina 4 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
1
Abstrakt
1
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Abstract
1.1 Einleitung
1.1 Introduzione
Das bestehende Fernwärmenetz von Bozen
La rete di teleriscaldamento esistente di Bolzano
versorgt derzeit die Wohngebiete Kaiserau und
approvvigiona
Ex-Semirurali,
Gewerbezonen
semirurali e la zona industriale di Bolzano Sud.
Bozen Süd und Einstein Süd. Eigentümer und
Proprietario e gestore della rete è la società
Betreiber des Fernwärmenetzes von Bozen ist die
Ecotherm Srl.
sowie
die
i
quartieri
Casanova
ed
ex-
ECOTHERM GmbH.
Südlich von Bozen hat die Autonome Provinz
A sud di Bolzano la Provincia Autonoma di
Bozen eine neue Müllverbrennungsanlage (im
Bolzano ha costruito un nuovo impianto di
Folgenden „neue MVA“ genannt) realisiert. Der
termovalorizzazione dei rifiuti (di seguito “nuovo
Probebetrieb der neuen MVA hat 2014 begonnen,
TVA”). Il periodo di prova del nuovo TVA è stato
und ist in den regulären Betrieb übergegangen.
terminato nella seconda metà del 2014 ed il
Die neue MVA hat eine thermische Leistung von
normale esercizio dell’impianto è stato avviato. La
maximal 30 MW.
potenza
termica
di
progetto
per
il
teleriscaldamento è pari a circa 30 MW.
Die Autonome Provinz Bozen plant und realisiert
La
Provincia
Autonoma
di
Bolzano
sta
derzeit den Um- und Ausbau des Krankenhauses
procedendo con i lavori di ristrutturazione ed
von Bozen und der zugehörigen Infrastrukturen,
ampliamento dell’ospedale di Bolzano e le relative
diese Arbeiten werden gestaffelt realisiert und in
infrastrutture, dei quali l’ultimazione complessiva è
Betrieb genommen, das erste Baulos soll 2017
prevista in parte nel 2017 e che si svolgeranno
fertiggestellt sein und 2025 soll der Ausbau
per lotti successivi fino il 2025.
abgeschlossen werden.
In der ersten Sitzung des “politischen Tisches”
Nel corso del primo incontro del „tavolo politico“
vom 10.06.2011 wurden SEAB AG und SEL AG
del 10.06.2011 le società SEAB Spa e SEL SPA
mit der Ausarbeitung eines Business Planes für
sono state incaricate della redazione di un
den Ausbau des Fernwärmenetzes in Bozen
business plan per l’ampliamento della rete di
beauftragt, mit dem
teleriscaldamento
Ziel: „Optimierung
der
di
Bolzano,
con
obiettivo:
Nutzung der Abwärme der neuen MVA durch
„ottimizzazione dell’uso del calore di recupero del
Versorgung
des
nuovo TVA attraverso l’approvvigionamento della
Der
città
der
Krankenhauses
Stadt
mit
Bozen
und
Fernwärme“.
di
Bolzano
e
dell’ospedale
tramite
entsprechende Businessplan wurde im November
teleriscaldamento”. Il business Plan è stato
2011 erstellt.
redatto congiuntamente nel novembre 2011.
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 5 von 46
Pagina 5 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
previsto
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
l’allacciamento
dell’ospedale
di
Um die verfügbare thermische Energie der neuen
È
MVA zu nutzen plant die ECOTHERM GmbH das
Bolzano alla rete di teleriscaldamento, con
Krankenhaus von Bozen mit Fernwärme zu
progressivo aumento della potenza del nuovo
versorgen.
des
TVA, alla condizione della realizzazione di una
das
centrale di backup nelle vicinanze dell’ospedale.
Bedingung
Krankenhauses
für
Fernwärmenetzes
den
ist
von
Seiten
Anschluss
die
an
Realisierung
einer
Backupstation für das Krankenhaus.
1.2 Stand der Planung
1.2 Stato
d’avanzamento
della
progettazione
Es liegt ein ausgearbeitetes Vorprojekt zur
Ad oggi è stata completata le progettazione
geplanten Anlage vor.
preliminare dell’intervento.
Das
Vorprojekt
wird
Umweltverträglichkeitsprüfung
Art. 15
des
L.G.
vom
derzeit
im
Sinne
05.04.2007,
Nr.
der
Il
des
sottoposto alla valutazione impatto ambientale
2
progetto
preliminare
attualmente
viene
sensi art. 15 della L.P. n. 2 del 05.04.2007.
unterzogen.
1.3 Auftraggeber
1.3 Committente
ECOTHERM GmbH (Tochter der SEL AG)
ECOTHERM SRL (figlia della SEL SPA)
Kanonikus Michael Gamper Straße 9
Via Canonicus Michael Gamper 9
39100 Bozen
39100 Bozen
Tel.: 0471 098300
Tel.: 0471 098300
Fax: 0471 098301
Fax: 0471 098301
Email: [email protected]
Email: [email protected]
[email protected]
[email protected]
1.4 Ansprechpersonen
1.4 Referente del committente
Verfahrensverantwortlicher, Projektleiter und
RUP - Responsabile del procedimento,
Bezugsperson des Auftraggebers:
capocommessa e referente del committente:
Dr. Ing. Christian Hofer - SEL GmbH, Bereich
Dott. Ing. Christian Hofer - SEL SRL, Area
Engineering und Consulting
Engineering und Consulting
Ressel Straße 2, 39100 Bozen
Via Ressel 2, 39100 Bolzano
Tel.: 0471 098300
Tel.: 0471 098300
Fax: 0471 098301
Fax: 0471 098301
Email: [email protected],
Email: [email protected],
[email protected]
[email protected]
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 6 von 46
Pagina 6 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
2
Beschreibung
des 2
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Descrizione dell’intervento
Bauvorhabens
Die Anlagen der neuen Heizzentrale sollen in
Gli impianti della nuova centrale termica vanno
Funktion des thermischen Energiebedarfes des
installati in funzione dei fabbisogni energetici
Krankenhauses
des
dell’ospedale e della rete di teleriscaldamento in
Bozen
progetto a Bolzano. La potenza focale degli
geplanten
und
der
Erweiterung
Fernwärmenetzes
von
eingebaut werden. Die Feuerungsleistung der zu
impianti
planenden
progettare nella nuova centrale termica sarà pari
thermischen
Energieerzeugungs-
anlagen in der neuen Heizzentrale beträgt im
di
produzione
energia
termica
da
a massimo 50 MW nell’ampliamento finale.
Endausbau max. 50 MW.
In
der
Backupstation
werden
Anlagen
zur
Nella centrale di Backup verranno installati degli
Produktion der folgenden thermischen Energie
impianti per la produzione di energia termica ed
vorgesehen:
elettrica:

Dampferzeugung (bis 220°C);

Vapore (bis 220°C)

Heißwassererzeugung (bis 140°C);

Acqua surriscaldata (fino a 140°C)

Warmwassererzeugung (bis 110°C).

Acqua calda (fino a 110°C)
In der Backupstation sind zudem sämtliche
Nella stazione di Backup verranno installate tutte
Wärmeübergabestationen
le
Wärmebedarfes
des
in
Funktion
des
Krankenhauses,
für
sottostazioni
fabbisogno
di
calore
energetico
in
funzione
dell’ospedale,
per
del
il
Heizung, Brauchwasser und Kühlung, und die
riscaldamento, acqua sanitaria e raffreddamento,
Pumpen
e le pompe per la rete di teleriscaldamento
für
das
urbane
Fernwärmenetz
untergebracht.
urbano.
die
L’alimentazione con energia elettrica ed quella
Notstromversorgung der Backupstation und einer
ausiliare della stazione di Backup ed di un
benachbarten Anlage (ca. 210 kW) außerhalb des
impianto assestante (circa 210 kW) sono da
Grundstückes sind zu berücksichtigen.
rispettare.
Die
Stromversorgung
sowie
der
L’appaltatore deve progettare e prevedere nella
Auftragnehmer eine Fotovoltaik-Anlage auf dem
fase della progettazione definitiva un impianto
Dach
fotovoltaico sul tetto della centrale di Backup che
Im
Zuge
der
der
definitiven
Backupstation
Planung
zu
hat
planen,
diese
Fotovoltaik-Anlage war nicht Bestandteil des
non era previsto nel progetto preliminare.
Vorprojektes.
Die neue Heizzentrale wird auf den G.p. 1328/1
È previsto realizzare la centrale termica sulla
und G.p. 1328/2 der K.G. Gries realisiert (siehe
superfice delle p.f. 1328/1 e p.f. 1328/2 del c.c.
Bild 1).
Gries (vedi Immagine 1).
Die neue Heizzentrale hat ein umbautes Volumen
La nuova centrale termica ha una cubatura di
von ca. 12.000 m³.
circa 12.000 m³.
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 7 von 46
Pagina 7 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
KRANKENHAUS BOZEN
OSPEDALE BOLZANO
Bild 1: Übersichtskarte mit Position der neuen Heizzentrale
Immagine 1: Corografia con posizione della nuova centrale termica
2.1 Geschätzte Kostenrahmen für 2.1 Costo
die
Realisierung
des
stimato
per
la
realizzazione dell’opera
Bauwerkes
Die Baukosten zur Realisierung des Backup
I costi per la realizzazione della centrale di
Fernheizwerkes,
die
backup, compreso i costi di sicurezza, sono stati
auf
stimati
Sicherheit,
inklusive
wurden
im
Kosten
für
Vorprojekt
nel
progetto
preliminare
a
Euro 8.000.000,00- geschätzt.
Euro 8.000.00,00-.
Zusätzlich zu den im Vorprojekt definierten
Inoltre è prevista la realizzazione di un impianto
Kosten ist die Realisierung einer Fotovoltaik-
fotovoltaico sul tetto della stazione di Backup, che
Anlage auf dem Dach der Backupheizzentrale
non era previsto nel progetto preliminare. I costi di
vorgesehen. Die Baukosten für die Realisierung
costruzione per questo impianto fotovoltaico,
der Fotovoltaik-Anlage, einschließlich Kosten für
compresi i costi di sicurezza, sono stati stimati in
die Sicherheit, wurden auf 200.000,00- Euro
200.00,00- Euro.
geschätzt.
Der Gesamtbetrag der Arbeiten, einschließlich
L’importo complessivo dei lavori, compreso i costi
Kosten
di sicurezza, quindi viene stimato a un importo di
für
die
Sicherheit,
wird
somit
auf
Euro 8.200.000,00- geschätzt.
Euro 8.200.000,00-.
Entsprechend dem Vorprojekt wurde folgende
Secondo il progetto
Aufteilung
identificate le seguenti categorie e relativi codici
in
die
Kategorien
und
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Kodex
preliminare sono state
Seite 8 von 46
Pagina 8 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
entsprechend Dekret Nr. 143 vom 31.10.2013
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
secondo Decreto n. 143 del 31.10.2013:
vorgenommen:
ID. BAUWERK - ID. OPERE
KATEGORIE DER
BAUWERKE
CATEGORIE D’OPERA
Kodex
Codice
Beschreibung
Descrizione
Betrag der
Kategorie
Costo per
Categorie
EURO
HOCHBAU
E.02
EDILIZIA
E.17
STATISCHE
STRUKTUREN
S.03
STRUTTURE
IA.01
ANLAGEN
IMPIANTI
IA.02
IA.03
HYDRAULIK
IDRAULICA
D.05
Edifici rurali per l'attività agricola con corredi tecnici
di tipo complesso - Edifici industriali o artigianali
con organizzazione e corredi tecnici di tipo
complesso.
Verde ed opere di arredo urbano improntate a
grande semplicità, pertinenziali agli edifici ed alla
viabilità, Campeggi e simili
Strutture o parti di strutture in cemento armato Verifiche strutturali relative - Ponteggi, centinature
e strutture provvisionali di durata superiore a due
anni.
Impianti per l'approvvigionamento, la preparazione
e la distribuzione di acqua nell'interno di edifici o
per scopi industriali - Impianti sanitari - Impianti di
fognatura domestica od industriale ed opere
relative al trattamento delle acque di rifiuto - Reti di
distribuzione di combustibili liquidi o gassosi Impianti per la distribuzione dell’aria compressa del
vuoto e di gas medicali - Impianti e reti antincendio
Impianti di riscaldamento - Impianto di
raffrescamento,
climatizzazione,
trattamento
dell’aria - Impianti meccanici di distribuzione fluidi Impianto solare termico
Impianti
elettrici
in
genere,
impianti
di
illuminazione, telefonici, di rivelazione incendi,
fotovoltaici, a corredo di edifici e costruzioni di
importanza corrente - singole apparecchiature per
laboratori e impianti pilota di tipo semplice
Impianti per provvista, condotta, distribuzione
d'acqua - Fognature urbane - Condotte subacquee
in genere, metanodotti e gasdotti, con problemi
tecnici di tipo speciale.
IMPORTO COMPLESSIVO DEI LAVORI / GESAMTBETRAG DER ARBEITEN
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
1.050.000,00
230.000,00
1.400.000,00
100.000,00
4.000.000,00
1.170.000,00
250.000,00
8.200.000,00
Seite 9 von 46
Pagina 9 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
3
Leistungsbeschreibung
3
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Descrizione prestazione
3.1 Gegenstand der Beauftragung
3.1 Sviluppo dell‘incarico
Der Auftrag ist in zwei logische und zeitliche
L’incarico è distinto in due fasi logiche e temporali:
Phasen unterteilt:


1. Phase: Planungsphase beinhaltet die

Fase 1: la fase progettuale comprende la
Definitive Planung und Ausführungsplanung
progettazione definitiva e la progettazione
(Planungsphase feststehend;
esecutiva (Fase progettuale certa)
2.
Phase:
Phase
der
Bauausführung

(Ausführungsphase Optional).
Fase 2: la fase di esecuzione Lavori
(Esecutiva opzionale).
Das definitive Projekt wird die Grundlage für den
Il
Erhalt der zum Bau und den nachfolgenden
autorizzativo,
erforderlichen
l’ottenimento dei permessi alla costruzione ed il
Betrieb
Genehmigungen
bilden.
erforderlichen
Die
Planungsphase
progetto
successivo
definitivo
ovvero
avrà
anche
costituirà
esercizio
la
dell’opera.
carattere
base
La
per
fase
umfasst vor allen Dingen die Erstellung des
progettuale comprende innanzitutto la redazione
Definitiven
des
del progetto definitivo ed esecutivo, in forma
zweisprachiger
bilingue italiana e tedesca, alla luce del progetto
Projektes
Ausführungsprojekts
Ausfertigung,
und
in
deutsch
unter
preliminare già sviluppato, che consenta la
entwickelten
conseguente indizione della gara d’appalto per
Vorprojekts, anhand dessen anschließend die
l’esecuzione dei lavori, anche attraverso una serie
Ausschreibung für die Ausführung der Arbeiten,
di attività tecniche ausiliarie e di coordinamento.
auch durch eine Reihe technischer Hilfs- und
L’incarico per la fase progettuale si svilupperà
Ergänzungstätigkeiten,
come segue:
Berücksichtigung
Auftrag
für
die
und
des
italienisch,
bereits
erfolgen
Planungsphase
kann.
Der
setzt
sich
folgendermaßen zusammen:
1. Ermittlung
und
Festlegung
Eingriffsgrenzen
und
der
Eingriffsflächen
1. Definizione
univoca
del
limite
ed
area
dell’intervento (progettuale e costruttivo);
(projektbezogen und bautechnisch);
2. Durchführung
sämtlicher
Leistungen und
Aktivitäten die
Bestimmung
und
definitiven
Projektes
Ausführungsprojektes
einschließlich
technischer
alle
für
die
necessarie per la redazione del progetto
des
definitivo
des
comprensive di indagini in campo e di attività
sind,
di indagine di settore. Per le indagini e
erforderlichen
sondaggi specialistiche geologiche sul posto
Ausarbeitung
und
notwendig
dafür
2. Svolgimento di tutte le attività tecniche
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
e
del
progetto
esecutivo,
Seite 10 von 46
Pagina 10 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Untersuchungen und Erhebungen vor Ort.
andrà sviluppata solo la documentazione di
Spezifische und spezialisierte geologischen
supporto, queste attività non sono oggetto del
Untersuchungen/Erkundungen
presente
Bestandteil
des
erbringenden
Auftrages
Leistungen,
sind
und
nicht
der
diese
zu
werden
incarico,
le
indagini
saranno
incaricate direttamente dal committente, la
relativa
descrizione
prestazionale
per
le
direkt vom Auftraggeber beauftragt, die
indagini e sondaggi geologici specialistiche è
Leistungsbeschreibung für die spezialisierten
da redigere dall’appaltatore;
geologischen Untersuchungen/Erkundungen
ist vom Auftragnehmer auszuarbeiten;
3. Abstimmung
und
notwendige
3. Confronto ed eventuale coordinamento anche
Koordinierung, auch eigenständig, mit den
in autonomia con gli enti competenti e i tecnici
vom
competenti
Ämtern
Technikern
eventuelle
und
für
den
den
zuständigen
Umbau
und
die
per
la
ristrutturazione
e
l’ampliamento dell’ospedale di Bolzano;
Erweiterung des Krankenhauses Bozen;
4. Ausarbeitung des definitiven Projektes und
Unterstützung
des
Verfahrens-
verantwortlichen in der Phase der Definitiven
4. Progettazione definitiva ed attività di supporto
al responsabile di procedimento nella fase
della progettazione definitiva;
Planung;
5. Das Definitive Projekt ist im Sinne des Art. 67
5. Il progetto esecutivo va, ai sensi dell’art. 67,
Landesgesetz vom 11. August 1997, Nr. 13
della L.P. n. 13 del 11.08.1997, presentato
dem
der
all’Ufficio
Auftragnehmer bereitet in Absprache mit
l’incarico
dem Amt eigenständig sämtliche Unterlagen
autonomia della relativa documentazione in
vor;
accordo con il competente ufficio della
zuständigen
Amt
vorzulegen,
competente
comprende
della
la
provincia,
preparazione
in
provincia;
6. Unterstützung
des
verantwortlichen
in
Verfahrensder
Phase
der
Ausführungsplanung;
7. Ausarbeitung
einschließlich
des
6. Attività
di
supporto
al
responsabile
di
procedimento nella fase della progettazione
esecutiva;
Ausführungsprojektes,
Sicherheitskoordinierung
in
7. Progettazione
esecutiva,
coordinamento
di
ed
comprensiva
sicurezza
der Planungsphase und Unterstützung des
progettazione
attività
di
Verfahrensverantwortlichen;
responsabile del procedimento;
in
di
fase
di
supporto
al
8. Das Ausführungsprojekt ist im Sinne des
8. Il progetto esecutivo va, ai sensi dell’art. 15,
Art. 15, Abs. 13 des L.G. vom 05.04.2007,
comma 13 della L.P. n. 2 del 05.04.2007,
Nr.
der
presentato
all’Agenzia
provinciale
per
Auftragnehmer bereitet in Absprache mit
l’ambiente,
l’incarico
comprende
la
dem
preparazione in autonomia della relativa
2
dem
UVP-Amt
UVP-Amt
vorzulegen,
eigenständig
sämtliche
Unterlagen vor;
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
documentazione in accordo con il competente
Seite 11 von 46
Pagina 11 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
ufficio della provincia;
9. Einarbeitung der Auflagen der aus der
Projektprüfung
und
der
Auflagen
der
zuständigen Ämtern.
Die
an
die
9. Integrazione delle prescrizioni che risultano
dalla verifica del progetto ed degli enti
competenti.
Planungsphase
anschließenden
Alla fase progettuale seguiranno le attività di
Tätigkeiten umfassen Bauleitung, Aufmaß der
direzione lavori, misurazione dei lavori eseguiti, la
durchgeführten
Arbeiten,
rendicontazione e liquidazione tecnico contabile,
Abrechnung
Arbeiten
der
Baubuchhaltung,
auf
Aufmaß
und
la contabilità dei lavori a corpo ed a misura, la
Pauschal, Überprüfung und Aktualisierung der
liquidazione, controllo aggiornamento elaborati di
Projektunterlagen,
Aktualisierung
des
progetto, aggiornamento dei manuali d’uso e
Wartungsplanes,
Unterstützung
des
manutenzione,
und
procedimento e coordinamento di sicurezza in
Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsfase,
fase di esecuzione, anch’esse oggetto della
welche ebenfalls Gegenstand der vorliegenden
presente richiesta, come meglio descritto di
Anforderung
seguito, nel rispetto delle tempistiche previste e
Verfahrensverantwortlichen
sind
und
nachfolgend
näher
beschrieben werden, wobei die vorgesehenen
supporto
al
responsabile
del
delle modalità di assegnazione dei lavori.
Fristen und Bedingungen für die Übergabe der
Arbeiten einzuhalten sind.
Die
Dienstleistungen
die
Gegenstand
des
I servizi in oggetto riguardano sinteticamente:
Auftrages sind beinhalten zusammengefasst:
Phase /Fase
Planungsphase
feststehend
Progettuale
certa
Ausführungsphase
Optional
Esecutiva
Opzionale
Dienstleistungen / Servizi
Projektierung - Definitive Planung
Progettazione - Progettazione definitiva
Projektierung - Ausführungsplanung
Progettazione – Progettazione esecutiva
Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase - Coordinatore di sicurezza per la
fase di progettazione
Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen
Supporto al responsabile del procedimento
Bauleitung
Direzione Lavori
Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase Coordinatore di sicurezza per la
fase di esecuzione
Baubuchhaltung und Aufmaß der Arbeiten
Contabilità e misura lavori
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 12 von 46
Pagina 12 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
3.2 Rechtsvorschriften und
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
3.2 Normative di riferimento
Normen
Die
oben
aufgeführten
in
Le prestazioni come sopra elencate andranno
Übereinstimmung mit folgenden Gesetzen und
svolte in conformità a quanto previsto dalle
Technischen Normen, sowie in Übereinstimmung
seguenti leggi, decreti ecc, alle seguenti norme
mit den einschlägigen Landes-, nationalen und
tecniche ed a quante norme e leggi specifiche di
europäischen
settore, provinciali, nazionali ed europee, vigenti
Vorschriften
Arbeiten
und
sind
Gesetzen
durchzuführen, die zum Zeitpunkt der Erteilung
al
momento
dell’assegnazione
del
presente
des vorliegenden Vertrags gelten und auf die
incarico e applicabili per l’intervento in oggetto, tra
gegenständliche Maßnahme anwendbar sind,
l’altro sono da rispettare le seguenti normative e
unter anderem sind bei der Abwicklung des
legislazioni nell’elaborare le prestazioni:
Auftrages auch folgende Rechtsvorschriften und
Normen zu berücksichtigen:


Gesetzesvertretendes Dekret vom 12. April

2006, Nr. 163, “Gesetzbuch über öffentliche
“Codice dei contratti pubblici relativi a lavori,
Bau-, Dienstleistungs- und Lieferaufträge zur
servizi e forniture in attuazione delle direttive
Umsetzung der Richtlinien 2004/17/EG und
2004/17/CE e 2004/18/CE”, e successive
2004/18/EG”, in geltender Fassung;
modifiche e integrazioni;
Dekret des Präsidenten der Republik vom 5.

Oktober 2010, Nr. 207, in geltender Fassung;


Decreto legislativo 12 aprile 2006, n. 163
Gesetzesvertretendes Dekret vom 9. April
D.P.R. 5 ottobre 2010, n. 207, e successive
modifiche e integrazioni;

Decreto legislativo 9 aprile 2008, n. 81 “Testo
2008, Nr. 81, „Einheitstext auf dem Gebiet
unico in materia di sicurezza sul lavoro”, e
Arbeitssicherheit” in geltender Fassung;
successive modifiche e integrazioni;
NTC „Technischen Normen für Bauten M.D.

vom 14. Januar 2008” in geltender Fassung;
NTC
“Nuove
Norme
Tecniche
per
le
Costruzioni - D.M. 14.01.2008” e successive
modifiche e integrazioni;

“Landesraumordnungsgesetz” Landesgesetz

vom 11. August 1997, Nr. 13;

“Legge
urbanistica
provinciale”
Legge
provinciale 11 agosto 1997, n. 13;
Dekret des Präsidenten der Republik vom 1

Decreto del Presidente della Repubblica 1
August 2011, Nr. 151 “Regolamento recante
agosto 2011, n. 151 “Regolamento recante
semplificazione
semplificazione
della
disciplina
dei
della
disciplina
dei
procedimenti relativi alla prevenzione degli
procedimenti relativi alla prevenzione degli
incendi, a norma dell'articolo 49, comma 4-
incendi, a norma dell'articolo 49, comma 4-
quater, del decreto-legge 31 maggio 2010, n.
quater, del decreto-legge 31 maggio 2010, n.
78, convertito, con modificazioni, dalla legge
78, convertito, con modificazioni, dalla legge
30 luglio 2010, n. 122”;
30 luglio 2010, n. 122”;
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 13 von 46
Pagina 13 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup


Decreto
ministeriale
9
marzo
2007

ministeriale
9
marzo
2007
”Prestazioni di resistenza al fuoco delle
”Prestazioni di resistenza al fuoco delle
costruzioni nelle attività soggette al controllo
costruzioni nelle attività soggette al controllo
del Corpo nazionale dei vigili del fuoco.”
del Corpo nazionale dei vigili del fuoco.”
Landesgesetz vom 16. Juni 1992, Nr. 18,
„Allgemeine
Vorschriften

über
incendi e per gli impianti termici”;
Dekret des Landeshauptmanns vom 23. Juni
1993,
Nr.
20,
“Verordnung
Legge Provinciale 16 giugno 1992, n. 18,
„Norme generali per la prevenzione degli
Brandverhütung und über Heizanlagen“;

Decreto
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL

über
Decreto
del
provinciale
Presidente
23
giugno
della
1993,
Giunta
n.
20,
Brandverhütung und über den Einbau und
“Regolamento sulla prevenzione incendi e
Betrieb von Heizanlagen”;
sull'installazione e conduzione degli impianti
termici“;

Dekret des Landeshauptmanns vom 15.
Jänner
1993,
Nr.

2,
1993,
n.
2,
6 della legge provinciale 16 giugno 1992, n.
"Allgemeine
18, "Norme generali per la prevenzione degli
Vorschriften
über
incendi e per gli impianti termici";
Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr.

Legge provinciale del 22 ottobre 1993, n. 17
17 “Regelung des Verwaltungsverfahrens
“Disciplina del procedimento amministrativo e
und
del
des
Rechts
auf
Zugang
zu
Druckgeräterichtlinie
„Pressure
Equipment
UNI EN 13941: „Auslegung und Installation
werkmäßig


accesso
ai
documenti
Landesgesetz vom 5. Dezember 2012, Nr. 20
Direttiva PED „Pressure Equipment Directive“
UNI EN 13941:
„Progettazione
ed
installazione di sistemi bloccati di tubazioni
preisolate per teleriscaldamento”;

“Umweltprüfung für Pläne und Projekte“;
zur
di
nella versione in vigore;
gedämmten
Landesgesetz vom 5. April 2007, Nr. 2,
"Bestimmungen
diritto
amministrativi”;
Verbundmantelrohren für die Fernwärme“;

gennaio
Giunta
Landesgesetzes vom 16. Juni 1992, Nr. 18 ,
von

della
“Regolamento di esecuzione di cui all'articolo
Directive“ (PED) in aktueller Form;

15
Presidente
Durchführungsverordnung zu Artikel 6 des
Verwaltungsunterlagen“;

del
provinciale
Brandverhütung und über Heizanlagen";

Decreto
Legge provinciale 5 aprile 2007, n. 2,
“Valutazione ambientale per piani e progetti”;

Lärmbelastung";
Legge provinciale 05 dicembre 2012, n. 20,
"Disposizioni in materia di inquinamento
acustico";


Bauordnung der Gemeinde Bozen: Verfahren

zur Beschränkung der versiegelten Flächen
procedura per la riduzione dell'impatto edilizio
(BVF-Verfahren);
(procedura RIE)
Landesgesetz vom 16. März 2000, Nr. 8

„Bestimmungen zur Luftreinhaltung“;

Regolamento edilizio del Comune di Bolzano:
Dekret des Landeshauptmanns vom 6. Juni
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Legge provinciale 16 marzo 2000, n. 8
“Norme per la tutela della qualità dell'aria”;

Decreto del Presidente della Provincia 6
Seite 14 von 46
Pagina 14 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup

2012, Nr. 19 „Ermächtigungsverfahren für
giugno
Luftemissionen“;
autorizzazione alle emissioni in atmosfera”;
Landesgesetz vom 26. Mai 2006, Nr. 4

„Abfallbewirtschaftung und Bodenschutz“;

Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
2012,
n.
“Procedura
19
di
Legge provinciale 26 maggio 2006, n. 4
“La gestione dei rifiuti e la tutela del suolo”;
Landesgesetz vom 18. Juni 2002, Nr. 8

"Bestimmungen über die Gewässer".
Legge provinciale del 18 giugno 2002, n. 8
"Disposizioni sulle acque".
3.3 Maßnahmenbereich
3.3 Ambito di intervento
Die Umsetzung des Projektes muss zu jeder
L’esecuzione
Zeit den Betrieb des Fernwärmenetzes und
progetto
der
esercizio della rete ed degli impianti di
zugehörigen
Produktionsanlagen
dell’intervento
deve
garantire
previsto
la
nel
continuità
di
gewährleisten.
teleriscaldamento.
In der Planung und Umsetzung muss der
Il
Auftragnehmer sämtliche Schnittstellen mit dem
l’interfaccia coll’ospedale e le sue infrastrutture e i
Krankenhaus Bozen und deren zugehörigen
relativi cantieri e tutte le altre infrastrutture
Infrastrukturen und Baustellen, sowie sämtliche
necessarie
sonstigen
approvvigionamento dell’ospedale con energia
notwendigen
berücksichtigen,
um
die
Infrastrukturen
Kontinuität
der
progetto
termica
da
elaborare
per
deve
garantire
(qualitativamente
il
rispettare
continuo
che
anche
thermischen Energieversorgung (qualitativ und
quantitativamente) sia nella fase di realizzazione,
quantitativ)
esercizio di prova, messa in esercizio ed esercizio
des
Krankenhauses
in
der
Realisierungsfase, Probebetrieb, Inbetriebnahme
regolare.
und Regelbetrieb gewährleisten zu können.
Es
sind
anfängliche,
abschließende
Auftraggeber,
regelmäßige
Abstimmungen
den
und
Vanno previste attività iniziali, periodiche e finali di
mit
dem
confronto
und
dem
responsabile
Projektanten
tra
di
committente,
progettisti
e
progetto
concordare
e
die
coordinare
le
Tätigkeiten, die Gegenstand des Auftrags sind,
Frequenza
e
abzusprechen und zu koordinieren. Häufigkeit
coordinamento saranno determinati in base alle
und Dauer der Koordinierungsbesprechungen
necessità operative, ma in prima battuta stabiliti in
richten sich nach der operativen Notwendigkeit,
occasione dell’incontro di avvio di progetto. Si può
werden
stabilire una frequenza iniziale di almeno 1
Projektverantwortlichen
jedoch
einzuplanen,
zunächst
bei
um
der
ersten
attività
per
durata
dell’incarico.
degli
kann
von
committente. Gli incontri sono da tenere in
mindestens einer Besprechung alle zwei Wochen
considerazione e da valutare come compresi
am Sitz des Auftraggebers vereinbart werden. Die
nell’oggetto dell’incarico.
Besprechungen
sind
Auftragsgegenstands
zu
Regelmäßigkeit
als
Teil
verstehen
und
la
sede
di
incontro
anfängliche
presso
incontri
Besprechung zum Projektstart festgelegt. Es
eine
bisettimanale
oggetto
del
des
zu
bewerten.
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 15 von 46
Pagina 15 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Das Ausführungsprojekt ist für die gesamte
Il progetto esecutivo dovrà essere redatto per
Maßnahme,
Projekt
l’intero intervento, prevedendo, che l’installazione
beschrieben, zu erstellen mit Berücksichtigung
degli impianti possa essere eseguito in almeno tre
von maximal 3 Ausbaustufen. Der Einbau der
fasi temporalmente indipendenti. Questo potrebbe
Anlagen soll in mindestens drei zeitlich versetzten
avvenire nel modo seguente:
wie
im
endgültigen
Ausbaustufen, entsprechend dem thermischen
Energiebedarf des Krankenhauses, durchgeführt
werden. Dies könnte wie folgt sein:
Realizzazione degli edifici, tutte le
Realisierung der gesamten Gebäude,
infrastrutture, tutti gli impianti, ed
alle Infrastrukturen, aller Anlagen und
Außenanlage der Backupstation mit
erster
Ausbaustufe
Ausbaustufe 1
esterne
Backup
Anlagen
(Dampfkessel + 1 Heizkessel) und
zugehörige Anlagen zur Verteilung und
aree
1° Stadio
d’installazione
con
della
un
stazione
primo
di
stadio
d’installazione di impianti (Caldaie a
vapore + 1 Caldaia) e i relativi
impianti per distribuzione e consegna
Übergabe der thermischen Energie
di energia termica.
Einbau des zweiten Heizkessels und
Ausbaustufe 2
zugehörigen Anlagen zur Verteilung
2° Stadio
und Übergabe
d’installazione
Einbau des dritten Heizkessels und
Ausbaustufe 3
zugehörigen Anlagen zur Verteilung
und Übergabe
3° Stadio
Caldaie
e
relativi
impianti
per
distribuzione e consegna
Caldaie
e
relativi
impianti
per
distribuzione e consegna
d’installazione
Die Ausschreibungsunterlagen sind für die die
La documentazione per l’appalto è da redigere
Ausbaustufe 1, Ausbaustufe 2 und Ausbaustufe 3
per il 1° stadio d’installazione, per il 2° stadio
getrennt zu erstellen.
d’installazione ed per il 3° stadio d’installazione
separatamente.
Während der Ausführungsplanung sind in jedem
Durante
Fall die Ausbaustufen vom Projektanten zu
comunque verificata la suddivisione in stadi di
überprüfen und soweit dies für angemessen
installazione dal progettista, prevedendo, qualora
gehalten
Auftraggeber
ritenuto opportuno ed una volta concordato con il
abgesprochen wurde, eine andere Unterteilung
committente, una suddivisione differente con un
mit einer höheren oder geringeren Anzahl von
numero
Ausbaustufen
progettazione è da adeguare di conseguenza.
wird
und
mit
vorzusehen.
dem
Die
Planung
ist
la
di
progettazione
stadi
maggiore
esecutiva
o
andrà
minore.
La
entsprechend anzupassen.
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 16 von 46
Pagina 16 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Besondere Aufmerksamkeit ist in der Planung auf
Particolare
folgende Aspekte zu legen:
progettazione ai seguenti aspetti:


die genaue Abstimmung der Planung auf die
attenzione
andrà
posta
nella
Nel coordinamento esatto delle interferenze
Interferenzen mit den bestehenden und
con le infrastrutture esistenti ed attualmente
derzeit
in fase di progettazione ospedaliera e i lavori
sich
in
Planung
befindenden
Krankenhausinfrastrukturen und Arbeiten für
per
den Umbau und Erweiterung Krankenhaus
dell'ospedale di Bolzano, così da rendere
Bozen,
so
ristrutturazione
ed
ampliamento
dass
die
anschließende
ottimale la successiva cantierizzazione e
Baustelleneinrichtung
und
Bauausführung
fattibilità della costruzione;
im
UVP-Verfahren
ermöglicht wird;

die
Einhaltung
der
(Umweltverträglichkeitsprüfung)

definierten
ambientale) dell’impianto;
die Optimierung der Anlagen der thermische
Energieproduktion,
-verteilung
(area, rumore)
definite nella VIA (valutazione dell'impatto
Emissionen (Luft, Lärm) der Anlage;

Rispetto delle emissioni
und

-
L’ottimizzazione
degli
impianti
per
la
produzione, distribuzione e consegna del
übergabe.
energia termica.
Es gilt als vereinbart, dass sich die optionale
Resta inteso che l’incarico opzionale relativo a
Beauftragung
direzione
mit
Bauleitung,
Aufmaß,
lavori,
misura
e
contabilità
e
Abrechnung und Sicherheitskoordinierung in der
coordinamento di sicurezza in fase di esecuzione
Ausführungsphase
saranno relativi al 1° stadio installazione in
auf
Ausbaustufe
1
der
gegenständlichen Maßnahme beziehen.
oggetto come descritto.
3.4 Projektierung
3.4 Progettazione
Der
Auftrag
der
Dienstleistungen
der
Projektierung beinhaltet folgende Leistungen:
a.
b.
Die
Generalplanung
(betrifft
auch
L’incarico per i servizi di la progettazione in
oggetto prevedono le seguenti prestazioni:
die
a.
La progettazione generale (prevede anche il
Koordinierung zwischen den verschiedenen
coordinamento
tra
Spezialleistungen) der Gebäude, Anlagen
specialistiche)
degli
und Infrastrukturen;
infrastrutture;
Die
Überprüfung
vorhandenen
und
Ergänzung
Vermessung
der
b.
und
le
single
edifici,
prestazioni
impianti
ed
L’aggiornamento degli esistenti rilievi e dello
stato attuale;
Bestandserhebung;
c.
Die Ausarbeitung des definitiven Projektes
und
des
Ausführungsprojektes
der
Bauarbeiten einschließlich architektonischer
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
c.
L’elaborazione
del
progetto
definitivo
e
esecutivo delle opere edili comprese le
impostazione
architettoniche
degli
edifici
Seite 17 von 46
Pagina 17 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Gestaltung
(unter
(rispettando le prescrizioni della Provincia e
Berücksichtigung eventueller Vorgaben bzw.
dei progettisti dell’ospedale di Bolzano)
Auflagen der Provinz und der Planern des
compreso cabina consegna energia elettrica
Krankenhauses)
Übergabe
e gas. L’impostazione architettonica deve
architektonische
essere progettata da un architetto/architetta
Gestaltung der Gebäude soll von einem
abilitato/abilitata (ai sensi del Art. 16 del
befähigten/befähigten Architekten/Architektin
D.P.R. 328/2001);
Strom
der
und
Gebäude
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
einschließlich
Gas.
Die
(entsprechend dem Artikel 16 des D.P.R.
328/2001) projektiert werden;
d.
Der
Nachweis
der
energetischen
d.
Gesamtenergieeffizienz der Gebäude;
e.
La verifica de rendimento energetico degli
edifici;
Die Ausarbeitung des geologischen und
e.
L’incarico
prevede
la
redazione
della
hydrogeologischen Berichtes zum definiten
relazione geologica e idrogeologia per il
und Ausführungsprojekt in Übereinstimmung
progetto definitivo ed esecutivo in accordo a
mit den Vorgaben
Norme
quanto previsto dalle “nuove Norme Tecniche
Tecniche per le Costruzioni”, M.D. vom 14
per le Costruzioni, D.M. 14 gennaio 2008” e
Januar
“Nuove
sowie
2008”
Überwachung
der
und
Festlegung,
Koordinierung
comprende la definizione, la supervisione e
der
coordinamento di indagini in campo;
erforderlichen Felduntersuchungen;
f.
Die
Ausarbeitung
Berichtes
und
Modellierung
des
Bericht
geotechnischen
zur
zum
f.
seismischen
definitiven
L’incarico
prevede
la
redazione
della
relazione geotecnica definitiva e relazione sul
und
modello sismico in accordo con il progetto
Ausführungsprojekt in Übereinstimmung mit
definitivo ed esecutivo a quanto previsto dalle
den Vorgaben der “Nuove Norme tecniche
nuove Norme Tecniche per le Costruzioni,
per le Costruzioni”, M.D. vom 14 Januar
D.M.
14
gennaio
2008;
2008”;
g.
Das
definitive
Ausführungsprojekt
Projekt
der
und
g.
statischen
Il progetto definitivo ed esecutivo delle
strutture, degli impianti ed infrastrutture;
Strukturen, Anlagen und Infrastrukturen;
h.
i.
Die
Ausarbeitung
des
definitiven
und
h.
Ausführungsprojektes für die Erzeugung,
esecutivo per la produzione, distribuzione e
Verteilung und Übergabe der thermischen
consegna di energia termica e tutti i relativi
Energie und aller zugehörigen Anlagen
impianti
sowie deren Sicherheitseinrichtungen;
l'esercizio;
Die Ausarbeitung definitives Projekt und
i.
Ausführungsprojekt Thermosanitäranlagen;
j.
L’elaborazione del progetto definitivo ed
Die
Ausarbeitung
Ausführungsprojektes
des
der
definitiven
und
Beleuchtungs-,
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
del
sistema
di
sicurezza
per
L’elaborazione del progetto definitivo ed
esecutivo impianto termosanitario;
j.
L’elaborazione del progetto definitivo ed
esecutivo per gli impianti di illuminazione,
Seite 18 von 46
Pagina 18 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Erdungs-
und
Elektroanlage,
Telekommunikation,
impianti
Steuerungsanlagen,
Die
Ausarbeitung
di
terra
telecomunicazione,
Videoüberwachung;
k.
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
e
impianto
sistema
di
elettrico,
controllo,
sistema di videosorveglianza;
des
definitiven
und
k.
L’elaborazione del progetto definitivo ed
Ausführungsprojektes der Infrastrukturen zur
esecutivo
Versorgung
der
l’approvvigionamento e lo smaltimento fino al
Heizzentrale bis zu den Übergabepunkten
punto di consegna e documentazione con la
und Unterlagen mit Darstellung der Lösung
risoluzione delle interferenze;
und
Entsorgung
delle
infrastrutture
per
von Interferenzen;
l.
Die
Ausarbeitung
des
definitiven
und
l.
L’elaborazione del progetto definitivo ed
Ausführungsprojektes der Gestaltung der
esecutivo per la sistemazione delle superfici
Außenflächen;
esterne;
m.
Die Ausarbeitung des Brandschutzprojektes;
m.
L’elaborazione del progetto antincendio;
n.
Die
n.
L’elaborazione e relazione per verificare le
Ausarbeitung
Akustikprojekt
zum
Nachweis der Einhaltung der Emissionen
emissioni acustiche, valutazione sonora e
und akustische Bewertung und Festlegung
definizione delle misure di contenimento
der erforderlichen akustischen Maßnahmen
acustico necessario per gli impianti e per gli
an
Anlagen
und
Lärmverminderung
Grenzwerte,
befähigten
und
Gebäude
zur
edifici che risultano da una valutazione
Einhaltung
der
d’impatto
auszuarbeiten
redatto
da
un
einen
tecnico/tecnica competente in acustica (ai
Lärmschutztechniker/befähigte
sensi dell'art. 2, comma 6 e comma 7, legge
Lärmschutztechnikerin
von
acustico,
(entsprechend
nr. 447 del 26 ottobre 1995), elaborazione di
Gesetz vom 26. Oktober 1995, Nr. 447,
una previsione di impatto acustico delle aree
Artikel 2, Absätze 6 und 7) , Ausarbeitung
potenzialmente
einer Lärmprognose für den Bereich der
determinazione delle distanze degli edifici
potentiell
inklusive
dall’impianto
e
Erfassung der Abstände von Gebäuden zu
dell’impianto.
Elaborazione
den Heizzentrale und der Lärmausbreitung.
emissioni sonore, calcoli e relazione tecnica;
betroffenen
Gebiete
interessate,
le
compresa
emissioni
del
la
sonore
grafico
Darstellung in Zeichnungen, Berechnungen
und Berichten;
o.
Die
Aktualisierung
und
Ergänzung
des
Dokumentes der „Erste Anweisungen und
p.
L’aggiornamento del documento contenente
Vorschriften für den Sicherheitsplan und
le prime indicazioni e disposizioni per la
Sicherheitskoordinierung“ gemäß G.v.D. Nr.
stesura
81 vom 9. April 2008;
coordinamento e sicurezza secondo D.Lgs.
Der Wartungsplan für das Werk und seine
n. 81 del 9 aprile 2008;
Bestandteile;
q.
o.
Unterstützung
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
p.
des
dei
piani
di
sicurezza
e
Il piano di manutenzione dell’opera e delle
sue parti;
Seite 19 von 46
Pagina 19 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Verfahrensverantwortlichen
Beaufsichtigung
und
in
der
Koordinierung
q.
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Supporto al RUP per la supervisione e
der
coordinamento della progettazione definitiva
definitiven und Ausführungsplanung,
ed esecutiva.
Die Mindestanforderungen an die Bestandteile
I contenuti delle varie prestazioni e dei documenti
der zu erbringenden Leistungen und die Inhalte
devono corrispondere ai requisiti minimi definiti
der einzelnen Dokumente müssen unter anderem
nella D.Lgs. n° 163/2006, D.P.R. n° 207/2010,
dem G.v.D. Nr. 163/2006, D.P.R. Nr. 207/2010,
Nuove Norme Tecniche per le Costruzioni, D.M.
Nuove Norme Tecniche per le Costruzioni, D.M.
14 gennaio 2008 e nel Decreto n° 143 del
14 Januar
31/10/2013.
2008 und
Dekret Nr. 143 vom
31/10/2013 entsprechen.
3.4.1 Definitive Planung
3.4.1 Progettazione definitiva
Die zu erbringende Leistung beinhaltet, auf
La prestazione in oggetto comprende, sulla base
Grundlage des Vorprojektes und Auflagen aus
del progetto preliminare e delle prescrizioni della
der
valutazione
Umweltverträglichkeitsprüfung
(UVP)
auf
dell'impatto
ambientale
applicata
Grundlage des Vorprojektes, die Ausarbeitung
(VIA) sul progetto preliminare, l’elaborazione del
des
progetto definitivo (da redigere in conformità al
definitiven
Projektes
(gemäß
D.P.R.
207/2010) der unter Komma 1 beschriebenen
D.P.R.
Backup-Heizzentrale und aller dafür notwendigen
teleriscaldamento
Anlagen
impianti
und
außerhalb
Infrastrukturen
der
einschließlich
zu
innerhalb
planenden
und
Heizzentrale,
Verwaltungstrakt
und
207/2010)
ed
della
di
Backup
infrastrutture
Gelände
intercettazione/consegna.
den
Schnittstellen/
ed
dei
all’interno
di
relativi
dell’area
centrale ed edificio di amministrazione in progetto
fino
zu
centrale
definita di progetto, all’interno ed all’esterno della
Infrastrukturen auf dem dafür vorgesehenen
bis
intera
al
necessario
punto
di
Übergabepunkten.
Das Definitive Projekt wird unter Beachtung des
Il progetto definitivo, redatto sulla base delle
Vorprojekts sowie aller Vorschriften erstellt, die
indicazioni del progetto preliminare e di quanto
mit den Genehmigungen oder bei Überprüfung
emerso in sede di eventuale conferenza di servizi
der urbanistischen Konformität oder im Rahmen
o
der Dienststellenkonferenz oder der Erklärung der
contiene tutti gli elementi necessari ai fini dei
Umweltverträglichkeit,
vorgesehen,
necessari titoli abilitativi, dell'accertamento di
erlassen werden, und enthält etwaige weitere
conformità urbanistica o di altro atto equivalente,
Anmerkungen und Vorgaben des Auftraggebers
ove
oder dessen Stellvertreter.
osservazioni ed indicazioni del committente o dei
soweit
di
pronuncia
previste,
di
e
compatibilità
raccoglie
ambientale,
eventuali
ulteriori
suoi rappresentanti.
Mindestens
folgende
Dokumente
sind
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
vom
Come minimo il progettista/appaltatore deve
Seite 20 von 46
Pagina 20 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Projektanten/Auftragnehmer auszuarbeiten:
elaborare i seguenti documenti:
a)
Allgemeiner Bericht;
a) Relazione generale;
b)
Fachberichte;
b) Relazioni specialistiche;
c)
Eigentümerverzeichnis und Auszug aus dem
c) Elenco proprietari ed estratto tavolare ;
Grundbuch;
d)
Berechnung der Strukturen und Anlagen;
d) Calcoli delle strutture ed impianti;
e)
Detaillierte Massen- und Kostenschätzung
e) Computo metrico estimativo dettagliato ed
und Gesamtkostenübersicht;
f)
quadro generale economico;
Zeitplan mit Bauzeitenplan;
f) Cronoprogramma con programma esecuzione
lavori;
g)
Preisverzeichnis und Preisanalyse;
h)
Leistungsbeschreibung
und
Lasten-
g) Elenco prezzi unitari ed analisi prezzi;
und
h) Disciplinare descrittivo e prestazionale;
Pflichtenheft;
i)
Aktualisierung der Ersten Anweisungen und
i)
Vorschriften für den Sicherheitsplan;
j)
Nachweis
der
dei piani di sicurezza;
energetischen
Gesamtenergieeffizienz
Prime indicazioni e disposizioni per la stesura
j)
Verifica del rendimento energetico secondo la
entsprechend
direttiva del rendimento energetico degli edifici
Richtlinie zur Gesamtenergieeffizienz von
secondo la delibera della giunta provinciale n.
Gebäuden
362 del 04.03.2013;
entsprechend
Beschluss
der
Landesregierung Nr. 362 vom 04.03.2013);
k)
Akustische Bewertung und Festlegung der
k) Valutazione sonora e definizione delle misure
erforderlichen akustischen Maßnahmen an
di contenimento acustico necessario per gli
Anlagen
zur
impianti ed per gli edifici che risultano da una
der
valutazione d’impatto acustico, redatto da un
einen
tecnico competente in acustica, elaborazione
Lärmschutztechniker,
di una previsione di impatto acustico delle
Ausarbeitung einer Lärmprognose für den
aree potenzialmente interessate, compreso la
Bereich der potentiell betroffenen Gebiete
determinazione delle distanze degli edifici
inklusive
von
dall’impianto
e
Gebäuden zu den Heizzentrale und der
dell’impianto.
Elaborazione
Lärmausbreitung.
emissioni sonore, calcoli e relazione tecnica;
und
Lärmverminderung
Grenzwertem,
Gebäude
und
Einhaltung
auszuarbeiten
befähigten
Erfassung
der
von
Abstände
Darstellung
in
le
emissioni
del
sonore
grafico
Zeichnungen, Berechnungen und Berichten;
l)
Korrespondenz mit Ämtern-Bauherrn;
l)
Corrispondenza con enti-utenti;
m) Grafische Unterlagen:
m) Elaborati grafici:
ARCHITEKTUR UND INFRASTRUKTUR
ARCHITETTURA ED INFRASTRUTTURA
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 21 von 46
Pagina 21 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
1. Übersichtsplan
M 1:2.000
1. Corografia
Sc 1:2.000
2. Auszug aus den Mappenblättern
M 1:2.000
2. Estratto mappa
Sc 1:2.000
3. Auszug aus dem Bauleitplan
M 1:5.000
3. Estratto dal piano urbanistico
M 1:5.000
4. Lageplan Bestand mit Vermessungsplan mit
Angabe der Höhenlinien
M 1.200
5. Allgemeiner Lageplan Projekt
M 1:200
4. Planimetria dello stato di fatto con rilievo ed
indicazione delle isoline
5. Planimetria generale di progetto
6. Piano
6. Enteignungs- und Besetzungsplan
Sc 1:200
particellare
Sc 1:200
d’esproprio
e
di
occupazione
7. Lageplan
Darstellung
Lösung
Schnittstellen
8. Lageplan
Projekt
der
Projekt
Intercettazione
Sc 1:200
der
8. Planimetria di progetto della sistemazione
M 1:200
9. Gesamtlageplan
risoluzione
M 1:200
Gestaltung
Außenflächen
7. Planimetria
Infrastrukturen
delle superfici esterne
Sc 1:200
9. Planimetria generale progetto Infrastrutture
M 1:200
Sc 1:200
10. Lageplan Projekt und Details Beleuchtung,
10. Planimetria e particolari illuminazione, energia
Elektro, Datenlinien, Steuerungslinien und
elettrica, line comando, linee dati e linea
Telefon
telefonica
M 1:200/50/10
11. Lageplan Projekt, Schnitte und Details Elektro
und Erdungsanlage
12. Lageplan,
M 1:200/50/10;
Schnitte
und
Regenwasserentsorgung,
Sc 1:200/50/10
11. Planimetria, sezioni e particolari impianto
elettrico e messa a terra
Details
12. Planimetria, sezioni e particolari smaltimento
Schutzwasser-
acque bianche, acque nere, irrogazione,
entsorgung, Beregnungssystem, Trink- und
approvvigionamento
Löschwasserversorgung
antincendio
13. Lageplan,
M 1:200/50/10
Schnitte
Fernwärmeleitungen,
und
Details
Brennstoffversorgung
M 1:200/50/10
14. Backupstation
und
Nebengebäude
Grundrisse Untergeschosse
15. Backupstation
und
und
17. Backupstation
und
–
M 1:50
Nebengebäude
Dachdraufsichten
–
M 1:50
Nebengebäude
Grundrisse 1. Obergeschoss
–
M 1:50
Nebengebäude
Grundrisse Erdgeschoss
16. Backupstation
Sc 1:200/50/10
–
M 1:50
18. Schnitte Backupstation und Nebengebäude
M 1:50
19. Ansichten Backupstation und Nebengebäude
M 1:50
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
acqua
potabile
ed
Sc 1:200/50/10
13. Planimetria, sezioni e particolari condotte di
teleriscaldamento,
approvvigionamento
combustibile
Sc 1:200/50/10
14. Stazione di Backup ed edifici secondari –
Piani interrati
Sc 1:50
15. Stazione di Backup ed edifici secondari –
Piante piano terra
Sc 1:50;
16. Stazione di Backup ed edifici secondari –
Piante 1° Piano
Sc 1:50
17. Stazione di Backup ed edifici secondari –
Piante piano tetto
18. Sezioni
stazione
Sc 1:50
di
Backup
ed
secondari
19. Prospetti
secondari
edifici
Sc 1:50
stazione
di
Backup
ed
edifici
Sc 1:50
Seite 22 von 46
Pagina 22 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
20. Rendering
20. Rendering
ELEKTRO-, ERDUNGSANLAGE, ;
IMPIANTO ELETTRICO E MESSA E TERRA
21. Übersichtsschaltplan
Elektroanlage
und
Notstromversorgung;
22. Installationsplan
21. Schema generale impianto elettrico e di
emergenza
der
Beleuchtungsanlage
Elektroaller
und
22. Planimetrie di installazione impianto elettrico
technischen
ed illuminazione dei singoli piani (Isometrie e
Anlagen in den einzelnen Ebenen Isometrien
und 3D-Routing)
3D-Routing)
almeno Sc 1:50
mindestens M 1:50
ANLAGEN ZUR THERMISCHEN ELEKTRISCHE
IMPIANTO DI PRODUZIONE, DISTRIBUZIONE E
UND ENERGIE-ERZEUGUNG, -VERTEILUNG
CONSEGNA ENERGIA TERMICA E ELETTRICA
UND ÜBERGABE
23. Thermohydraulisches Schema der Anlagen
23. Schema impianto termoidraulico dell’impianto
für thermische Energieproduktion, Verteilung
di produzione, distribuzione e consegna di
und Übergabe;
energia termica;
24. Installationspläne
Routing)
der
(Isometrien
und
Fotovoltaikanlage,
3D-
Dampf-
24. Tavole delle installazioni (Isometrie e 3DRouting)
degli
impianti
fotovoltaico,
distribuzione
e
Weißwasser- und Warmwassererzeugung,
produzione,
Verteilung und Übergabe, in den einzelnen
energia termica sui singoli livelli, piante e
sezioni
Ebenen, Grundrissen und Schnittemindestens M 1:50
25. Schema
der
Brennstoffversorgung,
-
consegna
di
di
almeno Sc 1:50
25. Schema
approvvigionamento,
distruzione,
consegna combustibile;
verteilung und Übergabe;
26. Installationspläne der Brennstoffversorgung
26. Tavole
approvvigionamento,
und -verteilung, und -übergabe, in den
consegna
combustibile
einzelnen Ebenen, Grundrissen und Schnitte
piante ed sezioni
sui
distruzione,
singoli
livelli,
almeno Sc 1:50
mindestens M 1:50;
27. Installationspläne
Fotovoltaik
und
27. Tavole delle installazioni impianto fotovoltaico
e impianti termosanitari
Thermosanitäranlagen
STATISCHE STRUKTUREN
STRUTTURE STATICHE
28. Fundamente - Grundriss und Schnitte M 1:50
28. Fondazioni – piante ed sezioni
29. Decke und tragende Strukturen über Keller-
29. Solaio
geschoss - Grundriss und Schnitte
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
M 1:50
e
strutture
portanti
interrato – piante ed sezioni
Sc 1:50
sopra
piano
Sc 1:50
Seite 23 von 46
Pagina 23 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
30. Decke und tragende Strukturen über Erdgeschoss - Grundriss und Schnitte
geschoss - Grundriss und Schnitte
Sämtliche
Auflagen
Sc 1:50
–
31. Solaio e strutture portanti sopra 1° piano
M 1:50
piante ed sezioni
Sc 1:50
Tutte le prescrizioni e vincoli in riferimento al
geplanten Bauvorhaben die vom UVP-Amt im
progetto preliminare, che l’ufficio VIA determina
UVP-Verfahren zum Vorprojekt festlegt werden -
nella
das
attualmente non è ancora conclusa - sono da
ist
Vorschriften
piante ed sezioni
zum
Verfahren
und
30. Solaio e strutture portanti sopra piano terra –
M 1:50
31. Decke und tragende Strukturen über 1. Ober-
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
derzeit
noch
nicht
abgeschlossen - sind in das definitive Projekt
procedura
VIA
-
la
procedura
VIA
integrare nel progetto definitivo.
einzuarbeiten.
Der Auftrag beinhaltet die Einarbeitung sämtlicher
Il presente incarico comprende l’integrazione delle
Auflagen von Seiten der zuständigen Ämter für
prescrizioni degli enti competenti per ottenere la
die Erlangung der urbanistischen Konformität
concessione edilizia rispettivamente la conformità
(entsprechend Art. 67, L.G. 13/1997) bzw. der
urbanistica (secondo Art. 67, L.P. 13/1997).
Baukonzession.
Das definitive Projekt wird einer Projektprüfung
Il progetto definitivo è soggetto della verifica di
entsprechend dem Art. 44 des D.P.R. 207/2010
progetto secondo l’art. 44 del D.P.R. 207/2010;
unterzogen; entsprechende Auflagen sind vom
tutti le prescrizioni derivanti dalla verifica di
Projektanten in der dafür versehenen Zeit in das
progetto dovranno essere integrate nel progetto
Projekt einzuarbeiten.
dal
progettista
nel
tempo
contrattualmente
definito.
Diese Integrationen sind fester Bestandteil
Queste integrazioni fanno parte integrante del
des Auftrages und werden nicht eigens
contratto e non vengono rimborsate a parte.
vergütet.
3.4.2 Ausführungsplanung
3.4.2 Progettazione esecutiva
Das (gemäß D.P.R. 207/2010 zu erstellende)
Il progetto esecutivo (da redigere in conformità al
Ausführungsprojekt stellt die Entwurfsbearbeitung
D.P.R. 207/2010) costituisce l’ingegnerizzazione
für alle Arbeiten dar und legt somit vollständig
di tutte le lavorazioni e, pertanto, definisce
und in jedem architektonischen, strukturellen und
compiutamente
anlagetechnischen Detail die durchzuführenden
architettonico,
Maßnahmen
l’intervento da realizzare. Il progetto è redatto nel
fest.
Das
Projekt
wird
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
unter
ed
in
strutturale
ogni
ed
particolare
impiantistico
Seite 24 von 46
Pagina 24 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Beachtung des definitiven Projektes sowie aller
rispetto del progetto definitivo nonché delle
Vorschriften erstellt, die mit den Genehmigungen
prescrizioni dettate nei titoli abilitativi o in sede di
oder
accertamento di conformità urbanistica, o di
bei
Überprüfung
Konformität
oder
der
im
urbanistischen
Rahmen
der
conferenza
di
servizi
e/o
di
pronuncia
di
Dienststellenkonferenz und/oder der Erklärung
compatibilità ambientale, ove previste, e raccoglie
der Umweltverträglichkeit, soweit vorgesehen,
eventuali ulteriori osservazioni ed indicazioni del
erlassen werden, und enthält etwaige weitere
committente o dei suoi rappresentanti. Il progetto
Anmerkungen und Vorgaben des Auftraggebers
esecutivo è composto dai seguenti documenti:
oder
dessen
Stellvertreter.
Ausführungsprojekt
besteht
Das
aus
folgenden
Dokumenten:
a.
Allgemeiner Bericht;
b.
Fachberichte
(geologischer
und
a.
Relazione generale;
b.
Relazioni
specialistiche
geohydrologischer Bericht, geotechnischen
geologica
Berichtes und Bericht zur seismischen
geotecnica e relazione sul modello sismico,
Modellierung, Bericht zum Schallschutz,
la relazione acustica, relazione del progetto
Bericht
antincendio,
zur
Brandschutz,
sowie
alle
e
(relazione
idrogeologica,
e
quante
altre
relazione
relazioni
anderen Fachberichte, die laut definitivem
settoriali risultino necessarie dal progetto
Projekt
definitivo e dalle normative applicabili.
und
anwendbaren
Vorschriften
erforderlich sind.
c.
Ausführungsberechnungen zu Strukturen
c.
impianti
und Anlagen;
d.
Wartungsplan für das Werk und seine
d.
Sicherheits-
Piano di manutenzione dell'opera e delle
sue parti;
Bestandteile;
e.
Calcoli esecutivi delle strutture e degli
und
Koordinierungsplan
e.
Piano di sicurezza e di coordinamento di
gemäß Art. 100 G.v.D. 81 vom 9. April
cui all'articolo 100, del D.Lgs. del 9 aprile
2008 und Übersicht zum Lohnkostenanteil;
2008, n. 81, e quadro di incidenza della
manodopera;
f.
Bauzeitenplan;
g.
Massen-
und
Kostenschätzung
und
f.
Cronoprogramma;
g.
Computo metrico estimativo e quadro
economico;
Gesamtkostenübersicht;
h.
Preisverzeichnis;
h.
Elenco dei prezzi unitari;
i.
Preisanalyse;
i.
Analisi prezzi;
j.
Vertragsentwurf
j.
Schema di contratto e capitolato speciale di
und
Besondere
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 25 von 46
Pagina 25 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
appalto;
Vergabebedingungen;
k.
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Enteignungsplans und Besetzungsplan;
k.
Piano
particellare
di
esproprio
ed
occupazione;
l.
Grafische Unterlagen einschließlich jene
der
Strukturen,
der
Wiederherstellung
Anlagen
und
l.
Elaborati grafici comprensivi anche di quelli
und
delle strutture, degli impianti e di ripristino e
ökologischer
miglioramento ambientale.
Verbesserung.
Es
gilt,
dass
bei
der
Erstellung
des
È inteso che nella redazione del progetto
Ausführungsprojekts die regionalen, nationalen
esecutivo dovranno essere applicate e rispettate
und europäischen Vorschriften und Gesetze, die
le normative e le leggi provinciali, nazionali ed
zum Zeitpunkt der Erstellung selbst anwendbar
europee applicabili e vigenti al momento della
und gültig sind, anzuwenden und einzuhalten
redazione del progetto stesso.
sind.
3.5 Sicherheitskoordinierung
in 3.5 Coordinamento di sicurezza in
der Planungsphase
fase di progettazione
Im Rahmen der von den geltenden Gesetzen
Nell'ambito delle funzioni previste dalla vigente
vorgesehenen Funktionen hat der Koordinator
normativa il coordinatore deve espletare tra l'altro
unter
i seguenti compiti:
anderem
folgende
Aufgaben
wahrzunehmen:

Tätigkeiten gemäß Art. 91 G.v.D. 81/2008

während der Planung des Werks;
Le attività di cui all'art. 91 del D.Lgs.
81/2008,
durante
la
progettazione
dell'opera;

Er
erstellt
den
Sicherheits-
und

Koordinierungsplan gemäß Artikel 100,
coordinamento di cui all’art. 100 del
Absatz 1 des G.v.D. 81/2008, unter
D.Lgs.
Berücksichtigung
specifiche indicazioni secondo l’allegato
der
spezifischen
Angaben gemäß Anlage XV.

Redigere il piano di sicurezza e di
81/2008;
con
il
rispetto
di
XV.
Bereitstellung der Unterlage mit den

Redazione
del
fascicolo
dell’opera
Eigenschaften des Bauwerkes (fascicolo
(fascicolo con le caratteristiche dell'opera)
con le caratteristiche dell'opera) G.V.D.
D.lgs. 81/2008 allegato XVI, ai fini della
81/2008
der
prevenzione e protezione dai rischi cui
Vorbeugung und dem Schutz gegen die
sono esposti i lavoratori, tenendo conto
Risiken
delle specifiche norme di buona tecnica e
Anhang
dienen,
XVI),
denen
die
die
Arbeiter
ausgesetzt sind, wobei die spezifischen
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
dell'allegato
II
al
documento
U.E.
Seite 26 von 46
Pagina 26 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Vorschriften für die anerkannten Regeln
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
260/5/93.
der Technik und aus Anlage II zum EUDokument 260/5/93 zu berücksichtigen
sind.

Übernimmt
die
Funktion
und
die

Si prede l’incarico della funzione e
Verantwortung des Verantwortlichen
della responsabilità del responsabile
der
dei lavori definite nel Titolo VI del
Arbeiten
entsprechende
dem
G.v.D. vom 9. April 2008, Nr. 81, Titel
D.Lgs. 9 aprile 2008, n. 81.
VI.
3.6 Sicherheitskoordinierung
in 3.6 Coordinamento di sicurezza in
der Ausführungsphase
fase di esecuzione
Im Rahmen der von den geltenden Gesetzen
Nell'ambito delle funzioni previste dalla vigente
vorgesehenen Funktionen hat der Koordinator
normativa il coordinatore deve espletare tra l'altro
unter
i seguenti compiti:
anderem
folgende
Aufgaben
wahrzunehmen:

Tätigkeiten gemäß Art. 92 G.v.D. 81/2008

während der Ausführung des Werks;
Le attività di cui all'art. 92 del D.Lgs.
81/2008,
durante
la
realizzazione
dell'opera;

Aktualisierung der Unterlage mit den

Attualizzazione del fascicolo dell’opera
Eigenschaften des Bauwerkes (fascicolo
(fascicolo con le caratteristiche dell'opera)
con le caratteristiche dell'opera) G.v.D.
D.lgs. 81/2008 allegato XVI,
81/2008 Anhang XVI;

Übernimmt
die
Funktion
und
die

Si prende l’incarico della funzione e
Verantwortung des Verantwortlichen
della responsabilità del responsabile
der
dei lavori definite nel Titolo VI del
Arbeiten
entsprechende
dem
G.v.D. vom 9. April 2008, Nr. 81, Titel
D.Lgs. 9 aprile 2008, n. 81.
VI.
3.7 Bauleitung,
Aufmaß
und 3.7 Direzione
Abrechnung
lavori,
misure
e
contabilità
Im Rahmen der von den geltenden Gesetzen
Nell'ambito delle funzioni previste dalla vigente
vorgesehenen Funktionen hat der Bauleiter unter
normativa il direttore dei lavori deve espletare tra
anderem folgende Aufgaben wahrzunehmen:
l'altro i seguenti compiti:
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 27 von 46
Pagina 27 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
1. Der Bauleiter trägt dafür Sorge, dass die ihm
1. Il direttore dei lavori cura che i lavori cui è
unterstellten Arbeiten fachgerecht und in
preposto siano eseguiti a regola d’arte ed in
Übereinstimmung mit dem Projekt und dem
conformità del progetto e del contratto.
Vertrag ausgeführt werden.
2. Der Bauleiter ist für die Koordinierung und
Oberaufsicht
über
die
Tätigkeit
des
2. Il direttore dei lavori ha la responsabilità del
coordinamento
e
della
supervisione
gesamten Bauleitungsbüros verantwortlich
dell'attività di tutto l'ufficio di direzione dei
und bespricht technische und wirtschaftliche
lavori, ed interloquisce in via esclusiva con
Aspekte des Vertrags ausschließlich mit dem
l’esecutore in merito agli aspetti tecnici ed
Ausführenden.
economici del contratto.
3. Die Leitung und Oberaufsicht über die
3. La direzione ed alta sorveglianza dei lavori,
Arbeiten mit regelmäßigem Besuch der
con visita periodica al cantiere di frequenza
Baustelle mindestens einmal wöchentlich.
almeno settimanale.
4. Der
Bauleiter
Verantwortung
hat
Annahme
4. Il
direttore
dei
lavori
ha
la
specifica
responsabilità dell’accettazione dei materiali,
Materialien, auch anhand der Mengen- und
sulla base anche del controllo quantitativo e
Qualitätskontrolle
bei
offiziellen
qualitativo degli accertamenti ufficiali delle
Feststellungen
der
mechanischen
caratteristiche meccaniche di questi così
Eigenschaften der Materialien gemäß Art. 3
come previsto dall'articolo 3, comma 2, della
Abs. 5 Gesetz Nr. 1086 vom 5. November
legge 5 novembre 1971, n. 1086, e in
1971
aderenza
in
die
spezifische
der
und
für
die
den
Verbindung
mit
den
alle
disposizioni
delle
norme
Bestimmungen der Technischen Normen für
tecniche per le costruzioni di cui alla legge 5
Baukonstruktionen gemäß Gesetz Nr. 1086
novembre 1971, n. 1086, alla legge 2 febbraio
vom 5. November 1971, Gesetz Nr. 64 vom
1974, n. 64, al decreto del Presidente della
2. Februar 1974, D.P.R. Nr. 380 vom 6. Juni
Repubblica 6 giugno 2001, n. 380, ed al
2001 und decreto-legge Nr. 136 vom 28. Mai
decreto-legge 28 maggio 2004, n. 136,
2004, umgewandelt mit Änderungen
convertito, con modificazioni, dalla legge 27
in
Gesetz Nr. 186 vom 27. Juli 2004 in der
luglio
aktuellen Fassung.
modificazioni.
2004,
n.
186,
e
successive
5. Dem Bauleiter obliegen alle Tätigkeiten und
5. Al direttore dei lavori fanno carico tutte le
Aufgaben, die diesem ausdrücklich vom
attività ed i compiti allo stesso espressamente
Gesetz übertragen sind, darunter:
demandati a norma di legge tra cui:
a. mindestens monatliche Überprüfung des
a. verificare
Besitzes und der Ordnungsmäßigkeit der
possesso
von
dell'esecutore e del subappaltatore della
den
geltenden
vorgeschriebenen
Unterlagen
Gesetzen
für
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
die
almeno
e
la
documentazione
mensilmente
regolarità
prevista
da
dalle
il
parte
leggi
Seite 28 von 46
Pagina 28 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Genehmigung des Baustellenzutritts und
vigenti per l’autorizzazione di accesso in
für die Zahlung der Baufortschritte auf
cantiere e per il pagamento degli stati di
Seiten
avanzamento lavori;
des
Ausführenden
und
des
Subunternehmers;
b. konstante Überprüfung der Gültigkeit des
Wartungsprogramms,
Bedienhandbücher
und
b. Curare la costante verifica di validità del
der
programma di manutenzione, dei manuali
der
d'uso e dei manuali di manutenzione,
Wartungshandbücher und Änderung und
modificandone
Aktualisierung
contenuti a lavori ultimati;
deren
Inhalte
bei
e
aggiornandone
i
Abschluss der Arbeiten;
c. Anzeige
von
Verstößen
des
c. Provvedere
alla
segnalazione
Ausführenden gegen die Bestimmungen
responsabile
aus Art. 118 Abs. 4 Kodex der Verträge
dell’inosservanza, da parte dell’esecutore,
(G.v.D.
della disposizione di cui all’articolo 118,
163/2006)
beim
Verfahrensverantwortlichen.
del
al
procedimento,
comma 4, del codice degli appalti (D.Lgs.
163/2006).
6. Der
Bauleiter
unterstützt
den
6. Il
Direttore
dei
da
supporto
Responsabile
Koordinierung
des
supervisione ed il coordinamento del D.L. ed il
der
coordinatore
Bauleiters
Sicherheitskoordinators
und
in
Ausführungsphase.
di
Procedimento
sicurezza
in
per
al
Verfahrensverantwortlichen zur Aufsicht und
des
del
lavori
fase
la
di
esecuzione.
Der Auftragnehmer verpflichtet sich, in der
L’appaltatore si impegna ad allegare, in fase
Angebotsphase
des
d’offerta, curriculum vitae del direttore lavori
dessen
individuato e di un suo eventuale sostituto.
befähigten
Entrambi i tecnici abilitati dovranno dichiarare il
Techniker müssen eine Erklärung abgeben, mit
proprio impegno a garantire la continuità nel
der sie sich verpflichten, für die Kontinuität der bei
proprio incarico di direzione lavori per tutta la
ihnen in Auftrag gegebenen Bauleitung für die
durata
gesamte Dauer der Maßnahme bis zur Übergabe
dell’opera correttamente eseguita.
ausgewählten
Stellvertreter
einen
Lebenslauf
Bauleiters
sowie
beizufügen.
Beide
dell’intervento,
fino
alla
consegna
des korrekt ausgeführten Werks zu garantieren.
3.8 Projektierungsplan
3.8 Piano di progettazione
Die in Absatz 3.4.1 und 3.4.2 angegebenen
I
Dokumente und Unterlagen werden detailliert,
paragrafo 3.4.1 e 3.4.2 saranno valutati in
anhand einer operativen Auflistung, bei der ersten
dettaglio in termini di un elenco operativo di ogni
Besprechung zum Projektstart der einzelnen
fase progettuale in occasione dell’incontro iniziale
Planungsphasen
di avvio di progetto per ognuno dei settori
für
jeden
der
betroffenen
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
documenti
ed
elaborati
come
indicati
al
Seite 29 von 46
Pagina 29 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Leistungsbereiche bewertet: Elektrik, Mechanik,
disciplinari di interesse: elettrico, meccanico,
Bau.
einzureichenden
civile. L’elenco di documenti, elaborati e disegni
Dokumente, Unterlagen und Zeichnungen stellt
da produrre costituirà il piano di progettazione
den
concordato tra le parti.
Die
Auflistung
zwischen
den
der
Parteien
vereinbarten
Projektierungsplan dar.
Alle Besprechungen werden in deutscher
Tutte le riunione saranno svolte in lingua
und/oder italienischer Sprache abgehalten.
tedesca e/o italiana.
4
Feststehende und optionale 4
Servizi Certi e Opzionali
Dienstleistungen
Der Vertrag hat zwei separate Gegenstände: Eine
Il Contratto si intende formato da due distinti
feststehende Planungsphase und eine optionale
oggetti. La Fase Progettuale, certa, e la Fase
Ausführungsphase,
Esecutiva, opzionale, identificati univocamente dai
die
eindeutig
aus
den
folgenden Dienstleistungen bestehen:
seguenti servizi:
Phase /Fase
Planungsphase
feststehend
Progettuale
certa
Ausführungsphase
Optional
Dienstleistung - / Servizio
Projektierung - Definitive Planung
Progettazione - Progettazione definitiva
Projektierung - Ausführungsplanung
Progettazione – Progettazione esecutiva
Sicherheitskoordination in der Planungsphase
Coordinatore di sicurezza per la fase di progettazione e responsabile dei Lavori
Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen in der Planungsphase
Supporto al Responsabile del Procedimento in fase di progettazione
Bauleitung
Direzione Lavori
Sicherheitskoordination in der Ausführungsphase
Coordinatore di sicurezza per la fase di esecuzione e responsabile dei Lavori
Esecutiva
Opzionale
Baubuchhaltung und Aufmaß der Arbeiten
Contabilità e misura lavori
Die Durchführung der optionalen Phase durch
L’esecuzione della fase opzionale, da parte
den Auftragnehmer hängt von der Ausübung der
dell’affidatario, è subordinata all’esercizio della
entsprechenden Option durch die ECOTHERM
relativa opzione da parte di ECOTHERM SRL. I
GMBH ab. Die optionalen Dienstleistungen sind
Servizi opzionali sono univocamente determinati
eindeutig festgelegt und bestimmt, wie oben
ed individuati come sopra esposto.
beschrieben.
Übt ECOTHERM sein Optionsrecht aus, so gilt
dieses
für
die
Gesamtheit
der
optionalen
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Qualora ECOTHERM eserciti il proprio diritto di
Seite 30 von 46
Pagina 30 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Dienstleistungen als wahrgenommen, und der
opzione esso si intende esercitato per la totalità
Auftragnehmer ist gehalten, diese optionalen
dei servizi opzionali, e l’affidatario è tenuto ad
Dienstleistungen
eseguire detti servizi opzionali in base alle
anhand
der
Vertragsbestimmungen und zu den spezifisch für
disposizioni
di
contratto
ed
ai
prezzi
diese Dienstleistungen bestimmten Preisen zu
specificamente determinati per detti servizi.
erbringen.
L’eventuale opzione verrà esercitata da parte di
Die etwaige Option wird von ECOTHERM GmBH
durch eine schriftliche Bestellung innerhalb von
250 (zweihundertfünfzig) aufeinanderfolgenden
Kalendertagen
ab
dem
Genehmigung
Protokoll
und
Ausführungsprojekts
über
Freigabe
ausgeübt.
Die
die
des
optionale
Ausführungsphase beginnt mit der Genehmigung
gegenüber dem Bauleiter zur Übergabe der
ECOTHERM, tramite ordine iscritto, entro 250
(duecentocinquanta) giorni naturali e consecutivi
dal verbale di approvazione e validazione del
progetto esecutivo. La fase esecutiva opzionale
sarà avviata con l’autorizzazione al direttore lavori
alla consegna lavori e sarà poi in accordo al
cronoprogramma
sviluppato
nel
progetto
esecutivo.
Arbeiten und erfolgt in Übereinstimmung mit dem
Zeitplan, der im Ausführungsprojekt aufgestellt
wurde.
opzione, ai prezzi posti a base di gara per tale
Übt ECOTHERM sein Optionsrecht aus, wird die
vom Zuschlagsempfänger gebotene Reduzierung
für die feststehende Phase auf die Basispreise
der Ausschreibung für diese Option angewendet.
Die optionale Ausführungsphase wird gemeinsam
mit der feststehenden Projektphase verbucht,
fakturiert
usw.,
ohne
dass
irgendwelche
Unterscheidungen vorgenommen werden.
Sollte
ECOTHERM
nach
eigenem,
Begründung
sein
Optionsrecht
diritto di opzione verrà applicato il ribasso offerto
dal concorrente aggiudicatario per la fase certa.
La fase esecutiva opzionale sarà oggetto di
contabilizzazione, fatturazione, etc. unitamente
alla fase progettuale certa, senza distinzione di
sorta.
Qualora ECOTHERM, a propria insindacabile
giudizio e quindi senza necessità di indicarne la
freien
Ermessen und somit ohne die Notwendigkeit
einer
Qualora ECOTHERM eserciti il proprio diritto di
nicht
ausüben, erwächst dem Zuschlagsempfänger
causa, non eserciti il proprio diritto di opzione,
l’affidatario
non
avrà
diritto,
perciò,
al
riconoscimento di alcun compenso, di maggiori
oneri o di altri indennizzi o risarcimenti.
daraus keinerlei Anspruch auf eine Vergütung,
ein
höheres
Honorar
oder
andere
Entschädigungen oder Ersatzzahlungen.
5
Auftragsbedingungen
die Planungsphase
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
für 5
Disciplinare d’incarico per la
fase progettuale
Seite 31 von 46
Pagina 31 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
5.1 Generelle
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Auftrags- 5.1 Condizioni generali d’incarico
bedingungen
1. Der Auftragnehmer ist bei der Ausführung
1. L‘appaltatore nell'espletamento dell'incarico
des Auftrags zu einer strengen Einhaltung der
resta obbligato alla rigorosa osservanza delle
Vorschriften aus Art. 93 G.v.D. 163/2006 in
norme di cui all'art. 93 del D.lgs. 163/2006, e
der aktuellen Fassung sowie der Vorschriften
successive modifiche ed integrazioni, nonché
des D.P.R. Nr. 207 vom 5. Oktober 2010
alle norme del D.P.R. del 5 ottobre 2010
verpflichtet.
n. 207.
2. Sämtliche
Projektunterlagen
sind
2. Ciascun elaborato progettuale è da ritenersi di
uneingeschränktes
proprietà piena ed assoluta del committente, il
Eigentum des Auftraggebers, welcher sie
quale potrà, a suo insindacabile giudizio,
nach eigenem, freiem Ermessen ausführen
darne o meno esecuzione, come anche
oder auch nicht ausführen lassen kann.
introdurvi, nel modo e con i mezzi che riterrà
Ebenso kann er in der Weise und mit den
più opportuni, tutte le variazioni ed aggiunte
Mitteln, die er für angemessen hält, alle
che a suo insindacabile giudizio saranno
Änderungen und Ergänzungen an ihnen
riconosciute necessarie, senza che da parte
vornehmen lassen, die er nach eigenem,
dell‘appaltatore
freien Ermessen als erforderlich ansieht,
eccezioni di sorta.
vollständiges
ohne
und
dass
seitens
des
possano
essere
sollevate
Auftragnehmers
irgendwelche Einwände dagegen erhoben
werden können.
3. Der
Auftragnehmer
hat
sich
bei
der
3. L’appaltatore
nella
predisposizione
degli
Ausarbeitung der Projektunterlagen an die
elaborati progettuali dovrà seguire le direttive
Anweisungen
zu
vom
che gli verranno impartite dal committente
Auftraggeber
erteilt
er
impegnandosi a confrontare con il medesimo
verpflichtet
halten,
sich,
die
werden,
mit
die
ihm
und
erarbeiteten
tempestivamente
le
soluzioni
individuate.
Lösungen rechtzeitig mit dem Auftraggeber
Tutte le decisioni adottate dal committente in
zu
ordine agli indirizzi della progettazione ed
besprechen.
Alle
vom
Auftraggeber
getroffenen Entscheidungen in Bezug auf die
esecuzione
Ausrichtung der Maßnahmenplanung und -
comunicate all’appaltatore per iscritto. Degli
durchführung
incontri
sind
dem
Auftragnehmer
degli
aventi
interventi
carattere
saranno
ufficiale
fra
il
schriftlich mitzuteilen. Von den offiziellen
committente e l’appaltatore sarà redatto un
Besprechungen zwischen dem Auftraggeber
sintetico verbale, sottoscritto dalle parti. Il
und
committente
den
Auftragnehmer
ist
ein
si
impegna
a
fornire
Ergebnisprotokoll anzufertigen, das von den
all’appaltatore dati, documentazione in genere
Parteien
e cartografie in suo possesso che possano
unterschrieben
wird.
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Der
Seite 32 von 46
Pagina 32 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Auftraggeber
verpflichtet
sich,
dem
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
essere utili all'espletamento dell'incarico.
Auftragnehmer Daten, allgemeine Unterlagen
und Kartenmaterial, die sich in seinem Besitz
befinden und für die Ausführung des Auftrags
nützlich sein können, zur Verfügung zu
stellen.
alle
4. L‘appaltatore è tenuto ad introdurre nei
Änderungen an den Projekten vorzunehmen,
progetti, anche se già elaborati e presentati,
die zur Einhaltung der Vorschriften der zum
tutte le modifiche necessarie per il rispetto
Zeitpunkt
Projekte
delle norme stabilite dalle leggi vigenti al
geltenden Gesetze erforderlich sind, auch
momento della presentazione dei progetti
wenn die Projekte bereits ausgearbeitet und
senza che ciò dia diritto a speciali e maggiori
eingereicht wurden, und zwar ohne dadurch
compensi. L‘appaltatore sarà altresì tenuto, a
einen Anspruch auf eine besondere oder
richiesta del committente, ad introdurre nei
höhere
Der
progetti le necessarie modifiche determinate
Auftragnehmer ist des Weiteren verpflichtet,
da esigenze e/o normative successive alla
auf
Auftraggebers
presentazione dei progetti medesimi. In tale
Änderungen an den Projekten vorzunehmen,
seconda ipotesi l‘appaltatore avrà diritto ai
die aufgrund von Anforderungen und/oder
compensi a norma della tariffa e del presente
Vorschriften erforderlich sind, die erst nach
accordo per le varianti in corso d'opera,
Einreichung der Projekte eingetreten sind. In
compensi calcolati su base tariffaria ai quali
diesem zweiten Fall hat der Auftragnehmer
verrà applicato il medesimo ribasso offerto in
einen Anspruch auf eine Vergütung nach
fase di gara
Tarif und vorliegendem Vertrag für die
impegna altresì a comprendere da subito
Änderungen im Laufe der Bauausführungen.
almeno una variante di tipo architettonico, per
Die Vergütung wird auf Tarifbasis berechnet,
la quale non richiederà ulteriori compensi
und sie unterliegt der gleichen Reduzierung,
rispetto a quanto posto a base di offerta. Nella
wie sie in der Ausschreibungsphase geboten
eventualità che, in corso di esecuzione dei
wurde. Der Auftragnehmer verpflichtet sich
lavori
zudem,
committente ritenga necessario introdurre
4. Der
Auftragnehmer
der
ist
Einreichung
Vergütung
zu
Verlangen
ab
verpflichtet,
erwerben.
des
sofort
der
mindestens
eine
d’appalto.
previsti nel
l‘appaltatore avrà l'obbligo di redigere gli
Gebot zugrunde gelegte Vergütung verlangt.
elaborati che siano richiesti, per i quali avrà
Sollte
der
diritto ai compensi spettanti a norma della
Ausführungsprojekt
tariffa e del presente accordo per le varianti in
vorgesehenen Arbeiten die Aufnahme von
corso d'opera, compensi calcolati su base
Projektänderungen oder -ergänzungen für
tariffaria ai quali verrà applicato il medesimo
Ausführung
der
im
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
progetto
il
für die er keine höhere Vergütung als die dem
während
al
esecutivo,
varianti
Auftraggeber
aggiunte
progetto
si
architektonische Variante einzukalkulieren,
der
o
L‘appaltatore
stesso,
Seite 33 von 46
Pagina 33 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
erforderlich halten, ist der Auftragnehmer
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
ribasso offerto in fase di gara d’appalto.
verpflichtet, die verlangten Unterlagen zu
erstellen, für die er einen Anspruch auf
Vergütung nach Tarif und vorliegendem
Vertrag
für
Änderungen
im
Laufe
der
Bauausführungen hat. Die Vergütung wird auf
Tarifbasis berechnet und sie unterliegt der
gleichen
Reduzierung,
wie
sie
in
der
Ausschreibungsphase geboten wurde.
5. Kommt
es
bei
der
Einreichung
der
Projektunterlagen,
die
Gegenstand
des
5. Qualora la presentazione degli elaborati
progettuali
oggetto
Auftrags sind, zu zeitlichen Verzögerungen
ritardata
oltre
über die vertraglich festgelegten Fristen
contrattualmente,
hinaus,
von
potranno essere concesse dal committente
Fristverlängerungen, die vom Auftraggeber
per giustificati motivi, verrà applicata una
beim
Gründe
penale nella misura dell’1‰ (uno per mille)
eine
del corrispettivo a base di contratto per la
Vertragsstrafe in Höhe von 1 ‰ (einem
progettazione definitiva rispettivamente per la
Promille) der dem Vertrag für die Definitive
progettazione
Planung
Ausführungsplanung
naturale e consecutivo di ritardo, fino a un
zugrunde liegenden Vergütung für jeden
massimo del 10% (dieci per cento), che sarà
aufeinanderfolgenden Kalendertag bis
trattenuta
wird
unbeschadet
Vorliegen
eingeräumt
gerechtfertigter
werden
bzw.
die
können,
zu
einem Höchstsatz von 10 % (zehn Prozent)
dell'incarico
i
termini
salvo
esecutiva
sulle
venisse
stabiliti
proroghe
per
ogni
competenze
che
giorno
spettanti
all’appaltatore.
angewendet. Die Vertragsstrafe wird von der
Vergütung, die dem Auftragnehmer zusteht,
in Abzug gebracht.
6. Werden
die
im
Vertrag
angeführten
6. Nell’ipotesi di incompleta esecuzione delle
Leistungen nur unvollständig erbracht, wird
prestazioni
eine Vertragsstrafe von 5 % (fünf Prozent)
applicata una penale pari al 5% (cinque
der
percento)
dem
Auftragnehmer
zustehenden
dedotte
delle
Vergütung angewendet. Beeinträchtigt die
all’appaltatore;
unvollständige Ausführung der Leistungen die
esecuzione
Erlangung
negativamente
der
urbanistischen
Konformität/Baugenehmigung
nachfolgenden
Vergabe-
Bauausführungsphasen
Vertrag
als
oder
aufgelöst,
die
conformità
in
contratto
competenze
qualora
delle
le
verrà
spettanti
l’incompleta
prestazioni
pregiudichi
successive
fasi
urbanistica/concessione
di
di
und
affidamento ed esecuzione dei lavori, il
negativ,
gilt
der
contratto si intenderà risolto senza che la
ohne
dass
die
controparte
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
possa
pretendere
alcun
Seite 34 von 46
Pagina 34 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Gegenseite
irgendeine
Vergütung
oder
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
compenso o indennizzo di sorta, sia per
Entschädigung beanspruchen könnte, weder
onorario
als
einer
impregiudicato il diritto al risarcimento di
Kostenerstattung. Davon unberührt bleibt das
eventuali ulteriori danni patiti dalla società in
Recht auf den Ersatz etwaiger weiterer
conseguenza dell’inadempimento.
Honorar
noch
in
Form
che
per
rimborso
spese,
Schäden, die der Gesellschaft infolge der
Nichterfüllung entstehen.
7. Die
Vertragsstrafen
werden
von
der
7. Le penali verranno trattenute sul compenso e
Vergütung abgezogen und können insgesamt
non
10 % (zehn Prozent) der Vergütung nicht
complessivamente, il 10% (dieci per cento)
übersteigen. Tritt dieser Fall ein, ist der
del corrispettivo. Qualora ciò si verificasse, il
Auftraggeber
Vertrag
committente ha facoltà di risolvere il contratto
Gegenseite
senza che la controparte possa pretendere
irgendeine Vergütung oder Entschädigung
alcun compenso o indennizzo di sorta, sia per
beanspruchen könnte, weder als Honorar
onorario
noch in Form einer Kostenerstattung. Davon
impregiudicato il diritto al risarcimento di
unberührt bleibt das Recht auf den Ersatz
eventuali ulteriori danni patiti dalla società in
etwaiger
conseguenza dell’inadempimento.
aufzulösen,
berechtigt,
ohne
dass
weiterer
Gesellschaft
den
die
Schäden,
infolge
der
die
der
potranno
che
comunque
per
superare,
rimborso
spese,
Nichterfüllung
entstehen.
8. Hinsichtlich
der
Ausstellung
Genehmigungen
und
von
Konzessionen
8. In riferimento al rilascio di autorizzazioni e
concessioni
l’appaltatore
si
impegna
ad
verpflichtet sich der Auftragnehmer, bis zur
introdurre negli elaborati presentati eventuali
Ausstellung dieser Genehmigungen und/oder
modifiche
Konzessionen die eventuellen Änderungen
committente o dagli uffici pubblici interessati,
und/oder Ergänzungen an den eingereichten
fino
Unterlagen
concessioni richieste.
vorzunehmen,
die
vom
al
e/o
rilascio
integrazioni
delle
richieste
autorizzazioni
dal
e/o
Auftraggeber oder von den betreffenden
öffentlichen Ämtern verlangt werden.
5.2 Planung definitives Projekt
5.2 Progettazione definitiva
La definitive Projekt, ausgearbeitet auf Grundlage
Il progetto definitivo, redatto sulla base del
des Vorprojektes, beinhaltet alle notwendigen
progetto preliminare contiene tutti gli elementi
Elemente
necessari ai fini dei necessari titoli abilitativi,
unter
Befähigungstitel,
urbanistischen
Baugenehmigung,
Einhaltung
zur
der
notwenigen
Verifizierung
Konformität
weiters
beinhaltet
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
es
der
dell’accertamento di conformità urbanistica o di
oder
altro equivalente, inoltre sviluppa tutti gli elaborati
die
grafici e descrittivi nonché i calcoli ad un livello di
Seite 35 von 46
Pagina 35 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Ausarbeitung sämtlicher grafischer Unterlagen
definizione
und Berichte und Berechnungen bis zu jenem
progettazione
Detailgrad
singolative differenze tecniche e di costo.
so
dass
in
Ausführungsplanung
der
keine
nachfolgenden
tale
che
esecutiva
nella
successiva
non
si
abbiano
nennenswerten
technischen und ökonomischen Veränderungen
auftreten.
5.3 Ausführungsplanung
5.3 Progettazione esecutiva
Das Ausführungsprojekt ist in Übereinstimmung
Il progetto esecutivo sarà redatto in conformità al
mit dem endgültigen Projekt zu erstellen. Es legt
progetto definitivo e determinerà in ogni dettaglio i
jedes Detail der auszuführenden Arbeiten sowie
lavori da realizzare ed il relativo costo previsto e
die geplanten Kosten fest und es ist so präzise
dovrà essere sviluppato a livello di definizione tale
abzufassen, dass jedes Element hinsichtlich
da consentire che ogni elemento sia identificabile
Form, Art, Qualität, Größe und Preis festgestellt
in forma, tipologia, qualità, dimensione e prezzo.
werden kann.
5.4 Sicherheitskoordinierung
in 5.4 Coordinamento di sicurezza in
der Planungsphase
fase di progettazione
1. Der Auftragnehmer hat die Aufgaben in
Verbindung
mit
des
connessi alla funzione di coordinatore in
und
materia di sicurezza e salute durante la
Gesundheitsschutz während der Planung und
progettazione e l'esecuzione dell'opera in
Ausführung des Werks in Übereinstimmung
conformità a quanto precisato dal D.Lgs.
mit G.v.D. 81/2008 in aktueller Fassung zu
81/2008
erfüllen.
integrazioni.
Koordinators
der
für
Funktion
1. L’appaltatore dovrà svolgere gli adempimenti
Sicherheit
2. Was die Planungsphase betrifft, erfolgt die
Tätigkeit
als
Koordinator
in
Tätigkeiten
in
Verbindung
enger
mit
successive
modifiche
ed
2. L'attività del coordinatore sarà svolta, per
quanto riguarda la fase della progettazione, in
Zusammenarbeit mit dem Projektanten.
3. Die
e
stretta collaborazione con il progettista.
den
3. Le
attività
correlate
alle
funzioni
di
Funktionen des Koordinators für die Planung
coordinatore per la progettazione dovranno
müssen unter Einhaltung der Fristen gemäß
essere svolte nel rispetto dei tempi di cui al
G.v.D. 81/2008 in aktueller Fassung erfolgen.
D.Lgs. 81/2008 e successive modifiche ed
integrazioni.
6
Auftragsbedingungen
die Ausführungsphase
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
für 6
Disciplinare d’incarico per la
fase esecutiva
Seite 36 von 46
Pagina 36 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
6.1 Bauleitung,
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Aufmaß, 6.1 Direzione
Abrechnung
lavori,
misure,
contabilità
1. Der Auftragnehmer ist bei der Ausführung
1. L’appaltatore nell'espletamento dell'incarico
des Auftrags zu einer strengen Einhaltung der
resta obbligato alla rigorosa osservanza delle
Vorschriften aus Art. 93 G.v.D. 163/2006 in
norme di cui all'art. 93 del D.Lgs. 163/2006, e
der aktuellen Fassung sowie der Vorschriften
successive modifiche ed integrazioni, nonché
des D.P.R. Nr. 207 vom 5. Oktober 2010
alle norme del D.P.R. 5 ottobre 2010 n. 207.
verpflichtet.
2. Bauleitung, Aufmaß und Abrechnung
In
Bezug
auf
Auftragnehmer
die
Bauphase
folgende
2. Direzione lavori, misure e contabilità
hat
der
Leistungen
zu
In riferimento alla fase realizzativa dell'opera,
l‘appaltatore
dovrà
fornire
le
seguenti
erbringen:
prestazioni:
- Leitung und Oberaufsicht über die Arbeiten
- direzione ed alta sorveglianza dei lavori, con
mit regelmäßigem Besuch der Baustelle
visita periodica al cantiere di frequenza
mindestens einmal wöchentlich, Aufstellen
almeno
von
disposizioni e gli ordini per l'attuazione delle
Bestimmungen
und
Erteilen
von
Anweisungen zur Umsetzung der Arbeiten
und
Beaufsichtigung
deren
settimanale,
emanando
le
opere e sorvegliandone la buona riuscita;
korrekter
Ausführung;
- Koordinierung und Aufsicht des Büros der
- coordinamento e supervisione dell’Ufficio
Bauleitung und der operativen Bauleiter
della direzione lavori e dei direttori operativi
und
e direttore operativo geologo competente
des
baubegleitenden
befähigten
abilitato;
Geologen;
- Erstellen
der
Versammlungsprotokolle,
regelmäßige Verzeichnung der im Rahmen
der
Bauleitungsaufgabe
- stesura dei verbali delle riunioni, regolare
erfolgten
registrazione delle comunicazioni intercorse
Mitteilungen sowie darüber hinaus der
nell’ambito del compito di direzione lavori
entsprechenden
ed inoltro della relativa documentazione al
Unterlagen
für
den
committente;
Auftraggeber;
- Bauaufsicht und Führen der Maßbücher
und des Buchhaltungsregisters;
- Überprüfung
der
ordnungsgemäßen
Ausführung der Arbeiten und Assistenz bei
der Abnahme der Arbeiten;
- Abrechnung der Arbeiten bzw. Überprüfung
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
- assistenza ai lavori e tenuta dei libretti di
misura e dei registri di contabilità;
- operazioni di accertamento della regolare
esecuzione dei lavori ed assistenza al
collaudo degli stessi;
Seite 37 von 46
Pagina 37 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
der Mengen und Maße der Lieferungen
und
der
ausgeführten
Abrechnung
Arbeiten
der
- liquidazione dei lavori, ossia verifica dei
sowie
quantitativi e delle misure delle forniture e
oder
delle opere eseguite e liquidazione dei conti
Teil-
parziali e finali;
Abschlussrechnungen;
3. Der
Auftragnehmer
hat
sich
bei
der
Ausarbeitung der Projektunterlagen an die
Anweisungen
zu
Auftraggeber
erteilt
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
ihm
predisposizione
degli
elaborati progettuali dovrà seguire le direttive
er
che gli verranno impartite dal committente
verpflichtet sich, mit diesem die erarbeiteten
impegnandosi a confrontare con il medesimo
Lösungen rechtzeitig zu besprechen.
tempestivamente le soluzioni individuate.
vom
die
nella
vom
Alle
halten,
3. L’appaltatore
werden,
und
Auftraggeber
getroffenen
Entscheidungen in Bezug auf die Ausrichtung
Tutte le decisioni adottate dal committente in
der Maßnahmenplanung und -durchführung
ordine agli indirizzi della progettazione ed
sind
dem
mitzuteilen.
Auftragnehmer
schriftlich
esecuzione
Von
offiziellen
comunicate all’appaltatore per iscritto. Degli
den
degli
incontri
und
committente e l’appaltatore sarà redatto un
Auftragnehmer
ist
ein
Ergebnisprotokoll anzufertigen, das von den
carattere
saranno
Besprechungen zwischen dem Auftraggeber
dem
aventi
interventi
ufficiale
fra
il
sintetico verbale, sottoscritto dalle parti.
Parteien unterschrieben wird.
Der
Auftraggeber
verpflichtet
sich,
dem
Il
committente
si
impegna
a
fornire
Auftragnehmer Daten, allgemeine Unterlagen
all’appaltatore dati, documentazione in genere
und Kartenmaterial, die sich in seinem Besitz
e cartografie in suo possesso ritenuti utili
befinden und für die Ausführung des Auftrags
all'espletamento dell'incarico.
nützlich sein können, zur Verfügung zu
stellen.
Weiteren
L’appaltatore sarà altresì tenuto, a richiesta
verpflichtet, auf Verlangen des Auftraggebers
del committente, ad introdurre nei progetti le
Änderungen an den Projekten vorzunehmen,
necessarie
die aufgrund von Anforderungen und/oder
esigenze
Vorschriften erforderlich sind, die erst nach
presentazione dei progetti medesimi. In tale
Einreichung der Projekte eingetreten sind. In
seconda ipotesi l’appaltatore avrà diritto ai
diesem zweiten Fall hat der Auftragnehmer
compensi della presente convenzione per le
für
der
varianti in corso d'opera, compensi calcolati
Bauausführungen Anspruch auf Vergütung
su base del decreto n. 143 del 31.10.2013 ai
entsprechend Dekret Nr. 143 vom 31.10.2013
quali verrà applicato il medesimo ribasso
und vorliegendem Vertrag, die Vergütung
offerto in fase di gara d’appalto.
unterliegt der gleichen Reduzierung, wie sie
Nella eventualità che, in corso di esecuzione
Der
Auftragnehmer
die
Änderungen
ist
des
im
Laufe
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
modifiche
e/o
normative
determinate
da
successive
alla
Seite 38 von 46
Pagina 38 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
in
der
Ausschreibungsphase
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
angeboten
dei lavori previsti nel progetto esecutivo, il
wurde. Sollte der Auftraggeber während der
committente ritenga necessario introdurre
Ausführung
varianti
der
im
Ausführungsprojekt
o
aggiunte
al
progetto
stesso,
vorgesehenen Arbeiten die Aufnahme von
l’appaltatore avrà l'obbligo di redigere gli
Projektänderungen oder -ergänzungen für
elaborati che siano richiesti, per i quali avrà
erforderlich halten, so ist der Auftragnehmer
diritto ai compensi spettanti a norma della
verpflichtet, die verlangten Unterlagen zu
tariffa e della presente convenzione per le
erstellen, für die er Anspruch auf Vergütung
varianti in corso d'opera, compensi calcolati
nach Tarif und vorliegendem Vertrag für
su base tariffaria ai quali verrà applicato il
Änderungen im Laufe der Bauausführungen
medesimo ribasso offerto in fase di gara
hat.
d’appalto.
Die
Vergütung
wird
auf
Tarifbasis
berechnet und sie unterliegt der gleichen
Reduzierung,
wie
sie
in
der
Ausschreibungsphase angeboten wurde.
4. Die nicht erfüllte Mindestanwesenheitspflicht
4. La mancata presenza minima in cantiere da
des Bauleiters auf der Baustelle führt zur
parte
Anwendung einer Vertragsstrafe pro Tag in
comminazione di una penale giornaliera
Höhe von 1 % (ein Prozent) der vertraglichen
dell’1% (uno per cento) del corrispettivo a
Vergütung
base
für
jede
nicht
erfüllte
Anwesenheitspflicht je Woche.
5. Die
Vertragsstrafen
del direttore
di
lavori comporterà la
contratto
per
ogni
presenza
settimanale mancata.
werden
von
der
5. Le penali verranno trattenute sul compenso e
Vergütung abgezogen und können insgesamt
non
10 % (zehn Prozent) der Vergütung nicht
complessivamente, il 10% (dieci per cento)
übersteigen. Tritt dieser Fall ein, ist der
del corrispettivo. Qualora ciò si verificasse, il
Auftraggeber
Vertrag
committente ha facoltà di risolvere il contratto
Gegenseite
senza che la controparte possa pretendere
irgendeine Vergütung oder Entschädigung
alcun compenso o indennizzo di sorta, sia per
beanspruchen könnte, weder als Honorar
onorario
noch in Form einer Kostenerstattung. Davon
impregiudicato il diritto al risarcimento di
unberührt bleibt das Recht auf den Ersatz
eventuali ulteriori danni patiti dalla società in
etwaiger
conseguenza dell’inadempimento.
aufzulösen,
berechtigt,
ohne
dass
weiterer
Gesellschaft
infolge
den
die
Schäden,
der
die
der
potranno
che
comunque
per
rimborso
superare,
spese,
Nichterfüllung
entstehen.
6. Die Vergütung für die Bauleitung wird dem
Auftragnehmer nach Baufortschritt gezahlt.
6. I compensi inerenti la direzione lavori saranno
corrisposti all’appaltatore in corrispondenza
degli stati d'avanzamento.
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 39 von 46
Pagina 39 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
6.2 Sicherheitskoordinierung
in 6.2 Coordinamento di sicurezza in
der Ausführungsphase
fase di esecuzione
1. Der Auftragnehmer hat die Erfüllungen in
Verbindung
mit
Koordinators
der
für
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Funktion
Sicherheit
1. L’appaltatore dovrà svolgere gli adempimenti
des
connessi alla funzione di coordinatore in
und
materia
di
sicurezza
e
salute
durante
Gesundheitsschutz während der Ausführung
l'esecuzione dell'opera in conformità a quanto
des Werks in Übereinstimmung mit G.v.D.
precisato dal D.Lgs. 81/2008 e successive
81/2008
modifiche ed integrazioni.
in
der
aktuellen
Fassung
zu
erbringen.
2. Während der Ausführungsphase des Werks
2. Durante la fase dell'esecuzione dell'opera il
hat der Koordinator sich an die Vorschriften
coordinatore dovrà attenersi a quanto stabilito
aus Art. 92 G.v.D. 81/2008 in der aktuellen
all'art. 92 del D.Lgs. 81/2008 e successive
Fassung zu halten.
modifiche ed integrazioni.
3. Kommt es zu Änderungen an den bereits
geplanten
Werken,
ist
Koordinator
coordinatore sarà tenuto ad apportare tutte le
gehalten, alle erforderlichen Änderungen an
modifiche che si rendessero necessarie al
dem
der
piano di sicurezza ed al fascicolo di cui all'art.
Informationsmappe gemäß Art. 91 G.v.D.
91 del D.Lgs. 81/2008 e successive modifiche
81/2008
ed integrazioni.
Sicherheitsplan
in
der
der
3. In caso di modifica alle opere già progettate il
und
an
aktuellen
Fassung
vorzunehmen.
4. Die
Tätigkeiten
Funktionen
des
in
Verbindung
mit
den
Koordinators
für
die
4. Le
attività
coordinatore
correlate
per
alle
funzioni
l'esecuzione
di
dovranno
Ausführung müssen unter Einhaltung der
essere svolte nel rispetto dei tempi di cui al
Fristen
D.Lgs. 81/2008 e successive modifiche ed
gemäß
G.v.D.
81/2008
in
der
aktuellen Fassung erfolgen. In jedem Fall ist
integrazioni.
die Tätigkeit des Koordinators während der
coordinatore durante l'esecuzione dell'opera
Ausführung des Werks so auszuüben, dass
dovrà essere espletata in modo da non
es
comportare rallentamenti e/o ritardi dei lavori.
zu
keinen
Verzögerungen
und/oder
In
ogni
caso
l'attività
del
Verspätungen bei den Arbeiten kommt.
5. Der Koordinator muss seine Anwesenheit auf
der
Baustelle
mit
einer
mindestens
5. Il coordinatore deve garantire una presenza in
cantiere con frequenza almeno settimanale.
wöchentlichen Regelmäßigkeit garantieren.
6. Die nicht erfüllte Mindestanwesenheitspflicht
6. La mancata presenza minima in cantiere da
des Sicherheitskoordinators auf der Baustelle
parte
führt zur Anwendung einer Vertragsstrafe pro
comporterà la comminazione di una penale
Tag von 1 % (ein Prozent) der vertraglichen
giornaliera
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
del
coordinatore
dell’1%
(uno
di
per
sicurezza
cento)
del
Seite 40 von 46
Pagina 40 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Vergütung
für
jede
nicht
erfüllte
corrispettivo a base di contratto per ogni
Anwesenheitspflicht je Woche.
7. Die
Vertragsstrafen
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
presenza settimanale mancata.
werden
von
der
7. Le penali verranno trattenute sul compenso e
Vergütung abgezogen und können insgesamt
non
10 % (zehn Prozent) der Vergütung nicht
complessivamente, il 10% (dieci per cento)
übersteigen. Tritt dieser Fall ein, ist der
del corrispettivo. Qualora ciò si verificasse, il
Auftraggeber
Vertrag
committente ha facoltà di risolvere il contratto
aufzulösen, ohne dass der Auftragnehmer
senza che l’appaltatore possa pretendere
irgendeine Vergütung oder Entschädigung
alcun compenso o indennizzo di sorta, sia per
beanspruchen könnte, weder als Honorar
onorario
noch in Form einer Kostenerstattung. Davon
impregiudicato il diritto al risarcimento di
unberührt bleibt das Recht auf den Ersatz
eventuali ulteriori danni patiti dalla società in
etwaiger
conseguenza dell’inadempimento.
berechtigt,
weiterer
Gesellschaft
infolge
den
Schäden,
der
die
der
potranno
che
comunque
per
superare,
rimborso
spese,
Nichterfüllung
entstehen.
8. Die Vergütung für die Wahrnehmung der
7
8. Compensi per gli adempimenti connessi alla
Funktion des Koordinators für Sicherheit und
funzione
di
Gesundheitsschutz
sicurezza
e
während
der
coordinatore
salute
in
durante
materia
di
l'esecuzione
Ausführungsphase des Werks wird dem
dell'opera, saranno corrisposti all’appaltatore
Auftragnehmer nach Baufortschritt gezahlt.
in corrispondenza degli stati d'avanzamento.
Unterlagen Vorprojekt
7
Documentazione
progetto
preliminare
Es wird auf das Vorprojekt verwiesen, das in den
Si rimanda al progetto definitivo come contenuto
digitalen Dateien enthalten ist, die von der
nei documenti in formato digitale messi a
Vergabestelle
disposizione dalla stazione appaltante via server
auf
dem
FTP-Server
unter
folgender Adresse zur Verfügung gestellt werden:
FTP al seguente indirizzo:
http://netfiles.sel.bz.it//data/public/685a89.php
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 41 von 46
Pagina 41 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
8
Die
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Geschätzte Vergütung für die 8
Corrispettivo stimato per i
Dienstleistungen
servizi
Bestimmung
inklusive
La determinazione del corrispettivo comprensivo
Spesenvergütung von 20,50 % (ohne Vor- und
del 20,50 % di rimborso spese (ad esclusione die
Fürsorgebeitrage und MwSt.) für die unter Punkt
contribuiti previdenziali ed assistenziali e IVA) per
1, 2, 3, 4, 5 und 6 angeführten Leistungen ergibt
le prestazioni di cui al punto 1, 2, 3, 4, 5 und 6
sich
avviene
auf
der
der
Vergütung
Grundlage
der
geschätzten
sulla
base
del
costo
stimato
di
Baukosten (Punkt. 2.1) und der Bestimmungen
costruzione (punto 2.1) e delle disposizioni del
laut MD Nr. 143/2013.
DM n. 143/2013.
Phase
Fase
Bezeichnung Dienstleistung
Nominazione Servizio
Planung
feststehend
Generalplanung und Koordination definitives Projekt
Progettazione integrale e coordinata progetto definitivo
Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen in der
Planungsphase der Definitiven Planung
Supporto al responsabile del procedimento in fase di
progettazione definitiva
Generalplanung und Koordination Ausführungsprojekt
Progettazione integrale e coordinata progetto
esecutivo
Sicherheitskoordinierung in der Planungsphase
Coordinatore di sicurezza per la fase di progettazione
Unterstützung des Verfahrensverantwortlichen in der
Planungsphase der Ausführungsplanung
Supporto al responsabile di procedimento in fase di
progettazione esecutiva
Progettuale
Certa
A) Summe Planungsphase
Totale Fase progettuale
Ausführung
Optional
Esecutiva
Opzionale
Bauleitung
Direzione Lavori
Sicherheitskoordinierung in der Ausführungsphase
Coordinatore di sicurezza per la fase di esecuzione
Baubuchhaltung und Aufmaß der Arbeiten
Contabilità e misurazione lavori
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Geschätzte Vergütung
Corrispettivo stimato
€ 368.010,89
€ 5.666,79
€ 185.099,64
€ 56.667,89
€ 5.666,79
€ 621.112,00
€ 282.063,44
€ 141.669,73
€ 44.779,03
Seite 42 von 46
Pagina 42 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
B) Summe Ausführungsphase
Totale Fase esecutiva
€ 468.512,20
GESAMTBETRAG VERGÜTUNG (A+B)
TOTALE CORRISPETTIVO (A+B)
Die
detaillierte
Ermittlung
der
TOTALE € 1.089.624,20
geschätzten
La determinazione dettagliata del corrispettivo
Vergütung siehe Anhang.
stimato è riportato nell’Allegato.
9
9

Termine
Projektstart:
Vertragsabschluss

Abgabe
Projektierungsplan
Bezugsperson
Innerhalb
des
von
(voraussichtlich

stipula
del
contratto
Consegna
piano
di
progettazione
del
Auftraggebern,
progetto definitivo: Consegna del piano di
2 Kalendertagen
progettazione al referente del committente
17.07.2015)
entro
nach
2
giorni
consecutivi
dopo
17.07.2015)
Projektstart;

progetto:
definitives
Projekt: Abgabe des Projektierungsplanes an
die
Inizio
(presunto 15.07.2015);
(voraussichtlich 15.07.2015);

Tempistica
l’inizio
(presunto
progetto;
Abgabe Definitives Projekt: Abgabe des
Definitiven Projektes für das Ansuchen um

Consegna progetto definitivo: Consegna
Erlangung der urbanistischen Konformität an
del progetto definitivo per la richiesta di
die
conformità
Bezugsperson
Innerhalb
des
von
(voraussichtlich
Auftraggebern,
90 Kalendertagen
15.10.2015)
urbanistica
al
referente
del
committente entro 90 giorni consecutivi
(presunto 15.10.2015) dopo l’inizio progetto;
nach
Projektstart;

Abgabe
Projektierungsplan
Ausführungsprojekt:
Abgabe
des

Consegna
piano
di
progettazione
del
Projektierungsplanes an die Bezugsperson
progetto esecutivo: Consegna del piano di
des
progettazione al referente del committente
Auftraggebern,
2 Kalendertagen
17.10.2015)
nach
Innerhalb
von
(voraussichtlich
schriftlicher
entro
Mitteilung
2
giorni
consecutivi
(presunto
17.10.2015) dopo trasmissione di apposita
comunicazione firmata dal Responsabile del
durch den Verfahrensverantwortlichen;
Procedimento;

Abgabe Ausführungsprojekt: Abgabe des
vollständigen Ausführungsprojektes an die
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting

Consegna progetto esecutivo: Consegna
Seite 43 von 46
Pagina 43 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Bezugsperson des Auftraggebern, Innerhalb
del progetto esecutivo completo al referente
von
del committente entro 60 giorni consecutivi
60 Kalendertagen
15.02.2016)
nach
(voraussichtlich
schriftlicher
Mitteilung
presunto 15.02.2016) trasmissione di apposita
durch den Verfahrensverantwortlichen;
comunicazione firmata dal Responsabile del
Procedimento;

Für
den
Planungsauftrag

sind
vorzusehen:
o
o
o
o
eine
Sono da prevedere, per l’incarico di
progettazione:
Anfangsbesprechung
o
nach
Un
incontro
iniziale
dopo
Erteilung des Auftrags am Sitz des
l’assegnazione dell’incarico presso la
Auftraggebers;
sede del committente
eine
Koordinierungs-
o
und
Un incontro di coordinamento ed
Aktualisierungsbesprechung
aggiornamento con cadenza almeno
mindestens alle 15 Tage;
quindicinale
eine
o
Koordinierungsbesprechung
Un incontro di coordinamento con
mindestens einmal monatlich mit
cadenza almeno mensile con gli
etwaigen
eventuali
Fachleuten,
die
in
specialisti
Absprache mit dem Auftraggeber
individuati
bestimmt werden;
committente
eine
o
Abschlussbesprechung
in
di
accordo
settore
con
il
Un incontro finale in occasione della
anlässlich der offiziellen Übergabe
consegna ufficiale dei documenti
der
presso la sede del committente.
Dokumente
am
Sitz
des
Auftraggebers.

Optionale Dienstleistungen (Bauleitung,

Servizi Opzionale (Direzione Lavori, CSE,
SKA usw.): Für den Auftrag der Bauleitung
ecc.): Sono da prevedere, per l’incarico di
und
der
direzione lavori e coordinamento di sicurezza
Ausführungsphase ist eine der Maßnahme
in fase di esecuzione un numero di incontri
angemessene und mit dem Zeitplan für die
congruo all’intervento in oggetto e coerente
Ausführung zusammenhängende Anzahl an
con il cronogramma di esecuzione. il tempo
Besprechungen vorzusehen. Der für die
stimato per la fase esecutiva dell’opera è di
Realisierung
300
Sicherheitskoordinierung
des
Bauwerkes
in
geschätzte
giorni
naturali
consecutivi
dalla
Zeitrahmen beträgt 300 Kalendertage ab
comunicazione di avvio della fase esecutiva
der
(presunta data messa in servizio 01.07.2017).
Mitteilung
Ausführungsphase
des
Beginns
der
(vorgesehene
Inbetriebnahme der Anlage 01.07.2017).
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 44 von 46
Pagina 44 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
10 Abgabe der Dokumentation
10
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
Consegna
della
documentazione
Die gesamte Dokumentation ist in deutscher
L’intera documentazione dovrà essere redatta
und in italienischer Sprache zu erstellen.
in lingua italiana e in lingua tedesca.
Die
La documentazione da
in
der
Planungsphase
zu
erstellenden
produrre nella fase
Unterlagen umfassen:
progettuale prevede:
1.
Bericht im Format DIN A4 als editierbare
1. Relazioni e testo in formato A4 editabile doc,
doc- oder pdf-Datei sowie als dreifacher Ausdruck
in formato pdf ed in tre copie cartacee per
in Papierform je Dokument;
ogni documento;
2.
Pläne im Format DIN A0 oder DIN A1 (je
2. Tavole in formato A0 o A1 (alla luce della
nach besserer Verwendbarkeit) als editierbare
migliore fruibilità) in formato editabile dwg, in
dwg-Datei, als pdf-Datei sowie als dreifacher
formato pdf ed in tre copie cartacee per ogni
Ausdruck in Papierform je Zeichnung.
disegno.
Die Unterlagen der Planungsphase sind in
La documentazione della fase progettuale dovrà
italienischer
essere redatta nelle lingue italiana e tedesca.
und
in
deutscher
Sprache
zu
erstellen.
Die Unterlagen der Ausführungsphase sind in
La documentazione della fase esecutiva dovrà
italienischer oder in deutscher Sprache zu
essere redatta nella lingua italiana o tedesca a
erstellen, je nach Art (Protokolle, Schreiben,
seconda della natura (verbali, lettere, relazioni,
Berichte usw.) und Empfänger der Unterlagen
etc.) e del destinatario della documentazione
(Auftraggeber,
(committente, appaltatore, ente pubblico, etc.),
Körperschaft
Auftragnehmer,
usw.)
und
öffentliche
entsprechend
den
secondo le indicazioni del committente. La
Vorgaben des Auftraggebers. Die Anforderung
necessità
del
bilinguismo
sarà
indicata
der Zweisprachigkeit wird vom Auftraggeber im
committente nel caso di particolari documenti.
dal
Fall besonderer Dokumente angegeben.
Die Übergabe der Dokumente im editierbaren und
La consegna dei documenti in formato elettronico
nicht editierbaren elektronischen Format erfolgt
non editabile ed editabile avverrà su supporto
auf einem Datenträger (CD-ROM oder DVD oder
magnetico (CD-ROM o DVD o USB flash drive
geschütztem USB Flash Drive) zusammen mit
protetto) in concomitanza con la consegna
der Übergabe der Dokumente in Papierform. Die
cartacea
Übergabe
documenti in formato elettronico editabile potrà
der
Dokumente
im
editierbaren
dei
documenti.
elektronischen Format kann auch per E-Mail
avvenire
anche
via
direkt an den Ansprechpartner des Auftraggebers
referente del committente.
La
e-mail
consegna
direttamente
dei
al
erfolgen.
Der
Auftraggeber
verpflichtet
sich,
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
dem
Il committente si impegna a fornire all’appaltatore i
Seite 45 von 46
Pagina 45 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
CUP C48D12000090005 - Projekt Nr. 2518: Erweiterung des Fernheiznetz Bozen Leistungsbeschreibung
Backupstation Fernheizwerk
DP, AP, SIKO, Abrechnung und BL
CUP C48D12000090005 - Progetto n° 2518: Estensione della rete di
teleriscaldamento a Bolzano - Centrale di teleriscaldamento di backup
Auftragnehmer die gewünschten Vorlagen für die
modelli
Abfassung
documentazione richiesta.
der
verlangten
Unterlagen
zur
desiderati
Descrizione della prestazione
PD, PE, CS, contabilità e DL
per
la
redazione
della
Verfügung zu stellen.
***
SEL GmbH - Bereich Engineering & Consulting
SEL srl – Area Engineering & Consulting
Seite 46 von 46
Pagina 46 di 46
(Erstellt/redatto: ch.ho)
Scarica

Leistungsbeschreibung