WK/CR 2008 / 28. Mai
Wochenbericht der Sap Kp 9/2
Rapporto settimanale della Cp Zap 9/2
In der erste WK-Woche der Sap Kp 9/2, herschte
sehr gute Laune unter den Ada. Das schöne Wetter und die wunderschöne Aussicht über den Lac
Léman spielte dabei eine wichtige Rolle. Die Kompanie, welche von Hptm Alberto Ceronetti geführt
wird, ist in Arzier stationiert.
Rientro all’insegna del buonumore per la
compagnia 9/2, sotto il comando del Capitano
Alberto Ceronetti, complici il bel tempo
d’inizio settimana e lo splendido panorama
sulla riviera lemanica, offerta dalla posizione
del nostro accantonamento ad Arzier.
Der Dienst begann am Dienstag 13. Mai 2008. Die
Hauptaufgaben in den drei WK-Wochen sind diverse Arbeiten im Rahmen der Fussball EM 08.
Zum Beispiel müssen In Genf noch diverse Holzmodule, welche zur Untersuchungshaft von Personen während der Fussballspiele dienen, montiert
und fertig gestellt werden.
Entrata in servizio martedì 13 maggio per il
SIF 2008, la compagnia attende con impazienza di mettersi al lavoro per i preparativi di
Euro 08. A Ginevra infatti abbiamo come
compito l’assemblaggio e la rifinitura di moduli di legno, commissionati dalle forze di polizia
civili e che serviranno alla detenzione preventiva di persone fermate nell’ambito delle
competizioni calcistiche.
Zu Beginn des WK wurden wie üblich, Aufgaben
wie die Einrichtung der Unterkunft, die Materialfassung und die Bestandskontrolle erledigt. Nachdem
diese Arbeiten erledig waren, begann die Kompanie umgehend mit den VEMZ Aufträgen. Die Kompanie ist in vier Züge unterteilt: Zug Wenger, Zug
Heimgartner, Kommando Zug und Logistik Zug.
Als erstes wurden die Genietechnischen- und taktischen Grundkenntnisse wiederholt. Am Mittwoch
und Donnerstag versammelten sich die verschiedenen Züge auf dem Waffenplatz Bière. Im Rahmen der Ausbildung, übten die Züge das Wachtdienstschiessen, das Verhalten bei der Wache, die
GS07-Formationen, die San Ausbildung und den
ABC-Schutzdienst.
Am Freitag der ersten WK-Woche haben die Arbeiten für die Fussball EM 08 in Genf begonnen. In
Genf übernahm die Sap Kp 9/2 die Arbeiten der
Sap Kp 9/1. Das Ziel der Kompanie 9/2 ist, die
Arbeiten fristgerecht und zu voller Zufriedenheit
der Auftraggeber zu erledigen.
Dopo le abituali formalità d’inizio corso, come
la presa degli accantonamenti, il ritiro del
materiale, il controllo degli effettivi, la truppa
suddivisa tra le sezioni Wenger, Heimgartner,
sezione comando e logistica, si è subito attivata nello svolgimento dei propri compiti.
Prima di iniziare i lavori veri e propri sul cantiere del Palexpo di Ginevra, non potevano
mancare le ripetizioni dell’istruzione di base
per le truppe del Genio. Le sezioni quindi si
sono impegnate mercoledì e giovedì nei
pressi della piazza d’armi di Bière negli esercizi di tiro, in particolare il tiro di guardia e la
ripetizione delle nuove formazioni di combattimento SAT. Sono state rinfrescate anche le
conoscenze in campo sanitario e ABC, per
poi passare all’istruzione riguardante il materiale tecnico a disposizione delle truppe del
Genio, e l’utilizzazione del materiale equipaggiato sul rimorchio di sezione.
Venerdì la compagnia si sposterà quindi a
Ginevra dove inizierà effettivamente a completare il proprio obbiettivo principale per
questo corso, portando a termine i lavori già
avanzati dalla cp 9/1, rispettando i tempi della
tabella di marcia e poter consegnare così i
moduli ultimati entro la data prevista
Sap Kp 9/2
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
Cp Zap 9/2
1/10
Einbau einer FeBrü 69 mit Unterspannung
Costruzione di un PF 69 con sottotirante
Die Truppe von Oblt Wenger der Sap Kp 9/2, abwechslungsweise auf der Baustelle an der Palexpo
oder an Ausbildungsplätzen, hat heute Dienstag in
Epeisses bei Genf eine Feste Brücke 69 mit Unterspannung eingebaut.
La truppa del Iten Wenger (Sap Kp 9/2) che
ha preso parte a due piazze di lavoro, vale a
dire al Palexpo e alla piazza di formazione,
ha costruito martedì un PF 69 con sottotirante
a Epeisses GE.
„Zum Einbau einer Festen Brücke 69 mit Unterspannung werden ca. 25 Mann benötigt“, sagt Oblt
Wenger. Die Spannweite der aufgebauten Brücke
beträgt rund 40 m, maximal können mit diesem
Brückentyp 49,5 m überbrückt werden.
Die komplette Brücke wiegt etwa 36 Tonnen. Die
schwersten Einzelteile sind dabei die vier Unterspannungspfosten, die je 310 Kg wiegen.
Die Feste Brücke 69 mit Unterspannung kann mit
bis zu 60 Tonnen belastet werden. Ohne Unterspannung bis zu 18 Tonnen.
“Per costruire un PF 69 con sottotirante sono
necessari all’incirca 25 persone”, come afferma Iten Wenger. L’apertura di questo ponte è di 40 m circa; la lunghezza massima
raggiungibile con un PF è di 49,5 m.
Il peso complessivo del PF è di circa 36 tonnellate. I pezzi più pesanti, di cui 4 travi sottotiranti, pesano ciascuno 310 kg. Il PF 69 con
sottotirante ha una portata di peso fino a 60
tonnellate, senza sottotirante 18 tonnellate.
Secondo Iten Wenger, per l’esecuzione di un
ponte bisogna stimare all’incirca 7 ore di
tempo. Passo dopo passo i vari elementi
vengono incastrati uno con l’altro, infine il
ponte viene spinto verso l’altra riva con un
camion. Dopo che il becco del ponte ha raggiunto l’altra riva, lo si fa scivolare su un apposito rullo per issare il ponte dall’altra parte.
Una volta che il ponte è giunto all’altra riva, si
smonta il becco.
Laut Oblt Wenger werden für die Erstellung der
Brücke mit Unterspannung, rund 7 Stunden benötigt. Schrittweise werden die einzelnen Elemente
zusammengekoppelt, anschliessend wird die Brücke mit einem Lastwagen eingeschoben. Nachdem
die Brücke knapp zur Hälfte eingeschoben ist, liegt
der vorne an der Brücke montierte Vorbauschnabel
auf dem gegenüberliegenden Ufer auf. Wenn die
Brücke ganz eingeschoben ist, wird der Vorbauschnabel wieder demontiert.
Na Sdt Stefan Huwiler & Na Sdt Claudio Erzinger
Na Sdt Stefan Huwiler & Na Sdt Claudio Erzinger
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
2/10
Bauarbeiten der Sap Kp 9/2 in Genf
La Cp Zap 9/2 a Ginevra
Auf dem Palexpo-Gelände in Genf erstellt die Kp
9/2 während ihres diesjährigen WK’s Infrastruktur
für die Zivilpolizei. Mit dem Beginn ihrer Dienstleistung hat die Kp die Arbeiten von der Sap Kp 9/1
übernommen und führt sie fort. Ziel ist das Erstellen von Gefängniszellen aus Holz, welche die Gen-
La cp zap 9/2, durante il suo corso ripetizione, hanno costruito alcune infrastrutture per
la polizia cantonale ginevrina. Con l’inizio del
loro corso, la cp 9/2 ha preso in consegna tali
lavori dalla cp 9/1 e portati a termine.
L’obiettivo è di costruire delle prigioni in
legno, che la polizia di Ginevra potrà utilizzare durante gli Euro 08. Anche in questo caso
“le prigioni prevedono corti fermi di hooligans”, come ci informa sul luogo sgtm Masoni. Gli individui verranno trattenute per uno o
due giorni in queste baracce di legno con una
porte rinforzate, mentre la polizia pensa al
proseguo della situazione delle persone: renderle libere, imprigionarle definitivamente
oppure espellerle dalla Svizzera definitivamente.
È stata costruita a parte delle prigioni anche
fer Kantonspolizei während der FussballEuropameisterschaft nutzen wird. Allfällige Hooligans werden für eine bestimmte Zeit in eigens errichteten Holzbaracken mit verstärkten Türen und
Riegelschlössern inhaftiert. Nebst den Gefangenensammelstellen fertigt die Sap Kp auch diverse
andere Baracken für die Polizeiarbeit. Die Baracken kommen nach aussen einheitlich daher, unterscheiden sich aber durch die Inneneinrichtung.
Die ganze Infrastruktur wird nach der Fertigstellung
una baracca che servirà alla polizia per accertare i dati personali così come procedere
agli interrogatori. Inoltre una stanza sanitaria,
e un ufficio per la polizia. In tutto vengono
preparati 54 elementi che sono composti di
due locali. Dal di fuori, le baracche sono unitarie, mentre dal di dentro dipendono dal loro
utilizzo: tavoli e panchine sono presenti in
ogni baracca.
während der dritten WK-Woche vom Bauplatz in
die Palexpo-Halle verschoben, wo sie von der Zivilpolizei in Betrieb genommen wird.
Die Arbeitsabläufe erfordern eine gute Koordination, welche unter der Oberaufsicht von Stabsadj
Portas sowie von Bauchef Fw Masoni steht.
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
La completa costruzione, alla fine del corso,
sarà trasportata alla sala 7 del Palexpo la
quale sarà presa in consegna dalla polizia
ginevrina e di seguito dalla stessa utilizzata.
Tutto il lavoro richiede una dettagliata organizzazione: aiut SM Portas e il capo cantiere
sgtm Masoni ne sono i responsabili. Una buona organizzazione è importante poiché le
due sezioni (Wenger e Heimgartner) si
scambiano i ruoli
3/10
Eine gute Planung ist insbesondere deshalb entscheidend, weil sich Zug Wenger und Zug Heimgartner täglich mit der Arbeit in Genf
abwechseln, während der andere Zug jeweils Ausbildung betreibt. „Da wir aber um die 80 Prozent
Leute in unserer Truppe haben, die auch zivil im
Baugewerbe als Schreiner, Zimmermann, Maurer
oder ähnliches tätig sind, kommen wir mit der Arbeit sehr gut voran und sind im Zeitplan voraus“,
zeigt sich Fw Masoni zufrieden. Einer reibungslosen Übergabe der fertig gestellten und installierten
Infrastruktur an den Logistikchef der Genfer Kantonspolizei, Hptm Roland Muller, steht kaum mehr
etwas im Wege.
continuamente: mentre un gruppo lavora al
cantiere, l’altro ha istruzione. “Siccome l’80%
del nostro effettivo è impegnato anche nella
vita civile come carpentiere, muratore o falegname, abbiamo un buon ritmo di lavoro e
rientriamo nei termini”, afferma molto soddisfatto sgtm Masoni. Una consegna del tutto al
centro logistico della polizia di Ginevra, con
responsabile cap Roland Muller, dovrebbe
poter avvenire senza particolari problematiche.
Na Sdt Stefan Huwiler & Na Sdt Claudio Erzinger
Na Sdt Stefan Huwiler & Na Sdt Claudio Erzinger
Neue Abrollstrasse erstmals im Einsatz
La nuova strada „arrotolabile“ impiegata
per la prima volta
Im Rahmen der Euro 08 werden im Raum BernWankdorf erstmals die neu beschafften Wechselabrollbehälter (WABR) der Marke FAUN eingesetzt. Es handelt sich dabei um aufrollbare Strassenteppiche, welche an der Euro zur Entlastung
des Zufahrtsweges beim Carparkplatz, nahe des
Stade de Suisse verwendet werden. Mit dem Auslegen der WABR, wird hier die Bildung von Fahrrinnen im relativ weichen Untergrund vermieden.
Ein WABR-System besteht aus zwei Rollen Abrollstrasse à 50 Meter, welche auf einem Lastwagen
und einem Anhänger transportiert werden. Der
Lastwagen verfügt über einen speziellen Aufbau,
der ein reibungsloses Abrollen der Strasse mittels
Nell’ ambito dei lavori per gli Euro 08 a Wankdorf, Berna, sono stati impiegati per la prima volta i nuovi macchinari per arrotolare e
srotolare una vera e propria strada (WABR).
Questi sono stati forniti dalla FAUN. Si tratta
di veri e propri “tappeti” che, una volta srotolati, vanno a comporre una specie di manto
stradale. Lo scopo sarà quello di decongestionare le vie di accesso ai parcheggi dello
Stade de Suisse.
einer Art Flaschenzugprinzip ermöglicht.
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
Un singolo sistema WABR è composto da
due rotoli di “tappeto stradale” da 50 metri, i
quali vengono trasportati da un autocarro con
rimorchio. L’automezzo dispone di uno speciale sistema che facilita di molto lo rotolamento dei “tappeti stradali”.
4/10
Dabei zieht der LKW mit seinem Eigengewicht die
WABR-Strasse von der Rollvorrichtung, indem die
eben gelegten Strassenelemente belastet und mit
langsamem Fahren im Rückwärtsgang die Rolle
vorneweg abwickelt wird.
Stabsadj Crausaz hat das System in Schweden
über zwei Jahre lang, gemeinsam mit der schwedi-
schen Armee, getestet und dabei x-fach bestätigt
bekommen, dass es funktioniert. Selbst in knietiefem Schlamm sei der WABR verlegt worden, wobei
Lastwagen und auch Panzer sich problemlos darauf bewegen konnten, versichert der Stabsadj. Es
ist eigentlich ein ähnliches Prinzip wie bei einer
Schwimmbrücke. Der WABR FAUN sei denn auch
ganz klar primär für militärische Zwecke getestet
und nun angeschafft worden. „Dass man ihn nun
auch für zivile Anlässe wie jetzt die Euro verwenden kann ist natürlich praktisch. Dies sei aber nie
ein Anschaffungsgrund für Militärmaterial“, erwähnt Stabsadj Crausaz. Momentan ist er noch
der Einzige in der Schweizer Armee mit detaillierter
Sachkenntnis über das neue System. Dies soll sich
aber ändern. Bis Ende 2009 wird die Schweizer
Armee 23 WABR FAUN-Systeme à 100 Meter anschaffen, welche den Genietruppen zugeteilt werden. Momentan sind erst drei Systeme vorhanden,
wovon zweieinhalb (also 250 Meter Abrollstrasse)
in Bern-Wankdorf im Einsatz sind. Die restlichen
50 Meter sind derzeit zu Demonstrationszwecken
in der Kaserne Bremgarten.
Technische Daten
Länge:
100 Meter, aufgeteilt auf zwei 50Meter-Rollen (transportiert auf Lastwagen mit Spezialaufsatz plus Anhänger). Die Rollen können dabei
mittels
einfachem
BolzenSicherungssystem
beliebig
miteinander zu längeren Strassen verbunden oder gekürzt werden.
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
Il manto stradale viene steso dal veicolo, che
retrocede a passo d’uomo, e in seguito “tirato” sfruttando il peso proprio dell’automezzo.
L’Aiutante di Stato Maggiore Crausaz ha avuto modo di provare il sistema per due anni in
collaborazione con l’ Esercito Svedese, confermandone il buon funzionamento. Infatti, il
WABR è stato posato perfino su fondi fangosi, permettendo ad automezzi e cingolati di
spostarsi senza problemi. Da notare che il
principio di funzionamento del WABR è lo
stesso del ponte galleggiante.
Il WABR FAUN, concepito principalmente per
scopi militari, è ora a disposizione. Secondo
l’Aiutante di Stato Maggiore Crausaz, “È chiaramente molto vantaggioso sfruttare il materiale militare anche in occasione di manifestazioni civili, come ad esempio gli Euro 08.
Tuttavia ciò non potrà mai essere un motivo
per giustificarne l’acquisto.”
Per il momento l’Aiutante di Stato Maggiore
Crausaz è il solo, all’interno dell’Esercito
Svizzero, che conosce i dettagli del sistema
WABR FAUN. In futuro la situazione cambie-
rà, in previsione dell’acquisto di altri 23 sistemi WABR da 100 metri entro la fine del
2009. Questi verranno impiegati dalle Truppe
del Genio.
Sempre concernente la situazione attuale, tre
sistemi WABR da 100 metri sono disponibili,
di cui due e mezzo (ossia 250 metri di strada
srotolata) sono impiegati a Berna-Wankdorf. I
restanti 50 metri sono impiegati alla caserma
di Bremgarten a scopi dimostrativi.
Dati tecnici
Lunghezza: 100 metri, divisi in due rotoli da
50 metri (trasportati su autocarri con rimorchio)
I rotoli possono venir accorciati oppure combinati a piacimento, in modo da ottenere strade della lunghezza desiderata.
5/10
Breite:
4,57 Meter, wobei mehrere Rollen
bündig oder überlappend nebeneinander gelegt werden können. In
Bern-Wankdorf werden drei Rollen
leicht überlappend verlegt, womit eine rund 13 Meter breite Fahrbahn
entsteht.
Gewicht:
Rund fünf Tonnen pro Rolle, zweiteiliges Rollensystem (ohne Transporter) insgesamt also rund zehn Tonnen.
Material:
Spezielle Aluminium-Legierung:
leicht, beweglich und doch sehr robust.
Belastbarkeit: Maximal 70 Tonnen, beispielsweise
Leopard-Panzer (ca. 60 Tonnen)
können also problemlos eine Abrollstrasse befahren, ohne dass diese
Schaden nimmt.
Larghezza: 4.57 metri
Più rotoli possono venir accostati, in modo da
ottenere strade della larghezza desiderata. A
Berna-Wankdorf sono stati accostati tre rotoli
in modo da ottenere una via di accesso larga
circa 13 metri.
Peso: circa cinque tonnellate per rotolo, dunque circa dieci tonnellate di strada per trasporto (autotreno con rimorchio).
Materiale: Lega di alluminio speziale. Leggera, facile da spostare, molto robusta.
Carico massimo: settanta tonnellate, sufficiente ad esempio per far transitare senza
problemi e senza danni un cingolato Leopard
(del peso di circa sessanta tonnellate).
Na Sdt Stefan Huwiler & Na Sdt Claudio Erzinger
Na Sdt Stefan Huwiler & Na Sdt Claudio Erzinger
Rückblick und Abschied der Eisb Sap Kp 9/4
Retrospettiva e congedo della Cp Zap Ferr
9/4
Mit dem Ende des WK 08 geht auch für die Eisb
Sap Kp 9/4 die Zeit im G Bat 9 zu Ende. Der Auftrag in diesem Jahr, Aufbauarbeiten zugunsten der
EURO 08 HC Basel, konnte zur Zufriedenheit aller
Beteiligten ausgeführt werden. Es gibt noch einige
Nacharbeiten welche die Sap Kp 9/3 erledigt.
Con la fine del CR 08 finisce anche il servizio
della Cp Zap Ferr 9/4 nell’ambito del Bat G 9.
I lavori assegnati quest’anno alla Compagnia,
principalmente costruzioni per gli Euro 08 a
Basilea, sono stati eseguiti suscitando piena
soddisfazione nei committenti. La Cp Zap 9/3
ha poi ultimato i lavori, realizzando gli ultimi
dettagli.
Mit diesem Bericht, verabschiedet sich die Eisb
Sap Kp 9/4 aus dem Batallion. Aus diesem Grund
möchten wir eine kurzen Rückblick über all die
Jahre halten, welche die Eisb Sap Kp 9/4 im
Dienste des G Bat 9 stand.
Als im Jahr 2004 das G Bat 9 entstand, war die
Eisb Sap Kp
noch
eine
richtige Eisenbahn Sappeur
Kompanie. So
war der Stao
damals
in
Egerkingen.
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
Con questo articolo la Cp Zap Ferr 9/4 si
congeda dal Battaglione. Per questo motivo
desideriamo presentare una piccola retrospettiva di tutti gli anni passati al servizio del
Bat G 9.
Al momento dell’istituzione del Bat G 9, nel
2004, la Cp Zap Ferr 9/4 era ancora una vera
Compagnia di zappatori ferroviari. Lo stazionamento si trovava a Egerkingen.
I lavori furono svolti sulla linea del Brünig, a
Rekingen (AG) e a Büren an der Aare
6/10
Die Arbeiten wurden ausgeführt an der Brüniglinie,
in Rekingen (AG) und in Büren an der Aare.
Baustelle Brüniglinie/
Cantiere della linea del Brünig
Im Jahre 2005 war die Kompanie in Andelfingen
beheimatet. Der WK war vom Bat so aufgeteilt, das
wir die Unterhaltsarbeiten am Eidgenössichen
Schützenfest 05 in Frauenfeld erledigten. Jedoch
war das für unsere Kompanie nur ein „neben“ Arbeitsplatz. Wir waren als Kompanie über die ganze
Schweiz verteilt. Ein Zug war in Interlaken, zwei
Züge in Egerkingen und ein weiterer Zug in Mels.
Es gab in diesem Jahr über 10 Eisenbahntechnische Baustellen, welche alle zum vollen Erfolg der
Auftraggeber erledigt wurden. So gab es in Dotzigen einen Gleisabbruch von 3km, oder in Salez
einen Weichenumbau in der Nacht, damit am Morgen die Züge wieder fahrplanmässig fahren konnten. Insgesamt war die Kompanie mit über 250
Ada im Einsatz zugunsten der Transportunternehmungen.
Baustelle Interlaken/ Cantiere a Interlaken
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
Nel 2005 la Compagnia stazionò ad Andelfingen. Il Bat decise di concepire il CR in modo
che la Compagnia fu impiegata nell’ambito
della Festa Federale di Tiro di Frauenfeld.
Tuttavia si trattava di una piazza di lavoro
secondaria, visto che la Compagnia era attiva
in tutta la Svizzera. Un treno era a Interlaken,
altri due a Egerkingen, e un altro treno a
Mels. Complessivamente ci furono più di dieci
cantieri ferroviari, i quali vennero terminati
con pieno successo. Ad esempio, a Dotzigen
ci fu un’interruzione della linea ferroviaria di
tre chilometri, oppure a Salez ci fu un impiego
notturno in modo da assicurare entro la mattina successiva la regolare circolazione dei
convogli. In totale, più di 250 militi furono impiegati da varie aziende di trasporto.
Nel 2006 il nome Cp Zap Ferr 9/4 era effettivo solamente sulla carta, visto che in realtà la
Compagnia
fu
impiegata
nell’ambito
dell’istruzione sul PF 69 a Bremgarten.
In questo modo i militi della Compagnia vennero reimpiegati per altri compiti e gli abituali
trasporti, normalmente eseguiti dai conducenti della Compagnia, si ridussero di più del
75%.
Il CR 07 fu ancora una volta caratterizzato da
compiti al servizio di terzi.
Durante quel corso la Cp Zap Ferr 9/4 fu impiegata di seguito al resto del Battaglione.
Nel corso della seconda e terza settimana
furono realizzate delle costruzioni nell’ambito
della Festa Federale di Ginnastica. Ancora
una volta, i militi della Compagnia dimostrarono le loro capacità. Ad esempio, durante la
seconda settimana di corso furono smontati
lo stadio e una torretta e furono riordinati gli
impianti sportivi provvisori. Questa volta gli
autisti erano molto impegnati. Ad esempio, fu
necessario spostare più di 100 conteiner ISO,
oltre a tutto il materiale da ponteggio ad Aarau. Non da ultimo, occorreva eliminare più di
2500 metri cubi di materiale legnoso.
Non bisogna dimenticare che durante il CR ci
fu anche un’introduzione al ponte a travatura
metallica e al PF 69 con sottotirante.
Con la consegna della Bandiera, la Cp Zap
Ferr 9/4 si congedò dal Bat G 9 nella stessa
maniera in cui ha lavorato durante i suoi cinque anni di esistenza: silenziosamente e
senza dare nell’occhio.
7/10
Im Jahre 2006 war es dann so weit, die Eisb Sap
Kp 9/4 bestand mit ihrem Namen nur noch auf dem
Papier. In Wirklichkeit wurde die Kompanie in diesem Jahr in Bremgarten, auf die FeBrü 69 umgeschult. Diese Umschulung war ein Einschnitt in die
ganze Kompanie. So wurden Leute umgeteilt und
nicht ersetzt, die BmFahr hatten keine grossen
Aufträge mehr und auch die Transporte welche
unsere Motf ausführten reduzierten sich um mehr
als 75 %.
Baustelle Trübbach/ Cantiere a Trübbach
Der WK 07 war wieder ganz im Zeichen eines
VEMZ Einsatzes. In diesem WK war die Eisb Sap
Kp 9/4 nach dem restlichen Batallion im Einsatz
und baute in der 2. und 3. WK Woche das Eidgenössische Turnfest ab. Die Ada der Kompanie
zeigten einmal mehr, was sie fähig waren zu leisten. So bauten wir während den 2 Wochen das
Stadion und den Tower ab, bauten die Verkehrwege zurück und räumten die provisorischen Sportplätze. Die Motf hatten wieder viel zu tun. So gab
es z.B. die über 100 ISO Container zu verschieben, das ganze Gerüstmaterial nach Aarau und zu
den zivilen Partner zu transportieren und nicht zu
letzt die über 2'500 m3 Holzschnitzel zu entsorgen.
Bei diesem Einsatz waren auch die BmFahr wieder
gefordert, welche viele Stunden auf Ihren Maschinen sassen. Nicht zu vergessen ist, dass in diesem
WK auch noch die Einführung der Stahlträgerbrücke und Unterspannung FeBrü war.
Mit der Fahnenabgabe hat auch die Eisb Sap Kp
9/4 das G Bat 9 verlassen und zwar so, wie die
Kompanie während den 5 Jahren gewirkt hat, still
und von einigen unbemerkt.
Tech FW Eisb Sap Kp 9/4, Fw S. Von Allmen
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
Tech FW Eisb Sap Kp 9/4, Fw S. Von Allmen
8/10
Altes Basler Gefängnis für EM fit gemacht
Vecchia prigione basilese messe a nuovo
per gli Euro 08
Das alte Gefängnis Schällenmätteli in Basel, welches seit zwölf Jahren (1996) ausser Betrieb ist,
wurde aufgrund der Nutzung durch die Polizei
La vecchia prigione del Schällenmätteli di
Basilea, fuori servizio dal 1996, è stata temporaneamente sacrificata dalla demolizione
per farne un utilizzo a scopo detentivo per la
Host City Basilea per gli Euro 08. Ciò che la
Eisb Sap Kp 9/4 ha iniziato verrà portato a
termine dalla cp zap costr 9/3: all’edificio
esistente è ne stato aggiunto un altro
comprendente 14 celle, che possono per così
dire ospitare fino a 200 persone. Si tratta di
12 celle per adulti, una per giovani e una per
donne. Tra i possibili carcerati possiamo citare hooligans e altri individui pronti a causare
disturbi della quiete pubblica, per un massimo
di 48 ore. Durante l’incarceramento saranno
interrogati, ne verranno chiesti i dati personali
e in seguito portati davanti al giudice, il quale
avrà il compito di decidere quale pena aggiuntiva potrà esser loro data: tra le possibilità,
un rilascio, una detenzione definitiva in una
prigione pubblica oppure l’espulsione dalla
Svizzera. La prigione del Schällenmätteli verrà aperta il 7 giugno e sarà in funzione fino al
29 del mese stesso.
Accanto al lavoro del Schällenmätteli delle
due compagnie sopra citate, altre compagnie
(la Sap Kp 9/1 e 9/2) hanno partecipato a
Ginevra (Gelände Palexpo) ai preparativi
logistici per la polizia civile di Ginevra, e con
questo hanno dato un loro apporto per la sicurezza di questo grande evento sportivo.
während der EM 08 vorläufig noch von einem Abbruch verschont. Was die Eisb Sap Kp 9/4 begonnen hat, bringt die Bau Sap Kp 9/3 nun zu Ende: in
einem Anbau an das Gebäude werden 14 temporäre Zellen für bis zu 200 Personen gebaut. Es
handelt sich dabei um zwölf Zellen für Erwachsene, eine für Jugendliche sowie eine Zelle ausschliesslich für Frauen. Inhaftiert werden darin
Hooligans und andere gewaltbereite Personen.
Während dieser Zeit werden sie verhört, ihre Personalien werden aufgenommen und der Haftrichter
entscheidet über das weitere Vorgehen. Dabei ist
eine Freilassung möglich,
aber auch eine vorläufig
definitive Inhaft-ierung in
einem offiziellen Gefängnis
oder
die
sofortige
Ausschaffung
aus
der
Schweiz. Das GefängnisProvisorium im Schällenmätteli wird vom Tag des
Eröffnungsspiels (7. Juni) bis
zum Tag des Finals in Wien
(29. Juni) betrieben. Nebst der Arbeit im Schällenmätteli durch die Eisb Sap Kp 9/4 und die Bau Sap
Kp 9/3, hat das G Bat 9, genauer die Sap Kp 9/1
und 9/2 auch in Genf (Gelände Palexpo) vorbereitende Logistikarbeit für die Polizei geleistet und
somit an zwei Stao einen Beitrag zur Sicherheit
während des grossen Sportanlasses beigetragen.
Na Sdt Claudio Erzinger & Na Sdt Stefan Huwiler
Na Sdt Claudio Erzinger & Na Sdt Stefan Huwiler
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
9/10
Letztes Infobulletin 2008
Ultimo bollettino di informazione dell’anno
Mit dem fünften und letzten Infobulletin in diesem
Jahr, verabschiedet sich das G Bat 9 vom WK
2008.
Ein grosses Dankeschön geht an alle Sdt, Uof und
Of für den erfolgreichen Einsatz zu Gunsten der
EM 2008.
Wir wünschen allen Ada eine angenehme und erfolgreiche dienstfreie Zeit.
Con il quinto e ultimo bollettino di informazione dell’anno, il Bat G 9 si congeda dal CR
2008.
Un caloroso ringraziamento a tutti i Sdt, Suff
e Uff per il loro impegno a favore dei mondiali
europei di calcio 2008.
Auguriamo a tutti i militi una buona continuazione nella vita civile
„Wir sind das G Bat 9, was wir tun das machen wir
richtig! Einer für alle, alle für einen!“
„Noi siamo il bat G 9, quello che facciamo, lo
facciamo giusto! Uno per tutti, tutti per uno!“
Stab G Bat 9
SM bat G 9
Impressum:
Redaktion: G Bat 9
Verteiler: Kp des G Bat 9 (Email), Stab G Bat 9, Kdt LVb G Rttg 5 (Email), Kdt VBA G 74 (Email), Internet www.gbat9.ch
Impressum:
Redazione: bat G 9
Distribuzione: Cp bat G 9 (Email), SM bat G 9, Cdt LVb G/Salv 5 (Email), Cdt VBA G 74 (Email), www.gbat9.ch
Infobulletin G Bat 9 / Bollettino d’informazione Bat G 9
10/10
Scarica

infobulletin_5_de