25 Antworten zur
­Parkgarage im Küchelberg
„In wenigen Minuten mitten im Meraner Zentrum – ohne Stau und ohne Stress“
25 risposte sul garage
sotto Monte Benedetto
„In pochi minuti in centro a Merano – senza code e senza stress“
2
Parken im Küchelberg:
Weniger Verkehrsbelastung,
mehr LebensqualitäT
Autosilo di Monte Benedetto
Meno traffico, migliore
­qualità della vita
Gute 20 Minuten braucht man derzeit, wenn man Meran von
Passeier kommend queren will, um etwa weiter nach Bozen
zu fahren – wenn nicht alles im Stau steht. Für den Autolenker stellt dies einen nervenaufreibenden Zeitverlust dar.
Für die Bewohner bringen die blockierten Straßen vor allem
Lärm und Abgase – und selbstverständlich auch gefährliche
Verkehrssituationen. Künftig können Fahrzeuge die Stadt in
nur vier Minuten unterirdisch queren – die Nordwest-Umfahrung macht’s möglich! Und auch jene, die ins Zentrum wollen, sind in wenigen Minuten dort: Sie können ihr Auto in der
Tiefgarage im Küchelberg abstellen und haben’s dann nicht
mehr weit. Eine Zu- oder Ausfahrt für Fahrzeuge direkt im
Stadtzentrum ist nicht vorgesehen! Vergleichbare Projekte
gibt es in Salzburg und in Triest: Gebaut wird vom Privaten,
der einen „öffentlichen Nutzen“ garantiert.
Chi, provenendo dalla Val Passiria, desidera proseguire per
Bolzano, oggi impiega 20 minuti buoni per attraversare la città
di Merano, a condizione di non subire rallentamenti o trovarsi
nel bel mezzo di ingorghi o blocchi stradali. Per l’automobilista,
ciò si traduce in una snervante perdita di tempo, mentre per gli
abitanti le strade intasate comportano, in primo luogo, inquinamento acustico ed atmosferico, senza considerare i pericoli legati alla circolazione. In futuro, grazie alla circonvallazione
nord-ovest, le autovetture potranno attraversare la città in soli
quattro minuti viaggiando sotto terra! E anche chi vorrà recarsi
in centro potrà farlo in pochi minuti, parcheggiando la propria
auto nel garage interrato di Monte Benedetto, e da lì proseguire
esclusivamente a piedi. Progetti analoghi sono stati realizzati a
Salisburgo e a Trieste: la costruzione viene affidata a un’azienda privata, che però deve garantire un “beneficio pubblico”.
1. Weshalb braucht Meran eigentlich eine Tiefgarage im
Küchelberg?
Ganz einfach: Derzeit belastet der Verkehr in nicht mehr annehmbaren Maß die Stadt. Künftig werden jene Autos, die
Meran queren wollen bzw. müssen, in der Nordwestumfahrung verschwinden. Und jene, die von außerhalb ins Zentrum
müssen, wird man auch nicht mehr zu Gesicht bekommen
– sie fahren unterirdisch bis in die Tiefgarage.
1. Per quale motivo Merano ha bisogno di un parcheggio interrato sotto Monte Benedetto?
È molto semplice: attualmente, il traffico sta diventando
insostenibile per la città. In futuro, le auto che vorranno
attraversare il centro, “spariranno” nella circonvallazione
nord-ovest, mentre anche chi proviene da fuori e desidera recarsi in centro proseguirà sottoterra fino al garage.
2. Wo ist grundsätzlich mit einer Verringerung des Verkehrs zu rechnen?
Meran wird vom Verkehr aus Passeier entlastet – vom Durchzugsverkehr in Richtung Süden, aber auch jenem in Richtung
Zentrum und Bahnhof (wo jeweils eine Parkgarage geplant
ist). Der Verkehr in der Innenstadt wird abnehmen, aber auch
jener an den verschiedenen Zufahrtsstraßen, die ins Zentrum
führen.
2. In quali punti della città sono previste riduzioni del
traffico?
Merano sarà alleggerita dal traffico proveniente dalla Val
Passiria, da quello di transito in direzione sud, ma anche
da quello in direzione centro e stazione, dov’è in progetto la costruzione di un autosilo. Anche la circolazione in
centro diminuirà, allo stesso modo di quella sulle varie
vie d’accesso.
3. Wie sehr wird sich der Verkehr in den Meraner Straßen
verringern?
Laut Studie von Professor Gerd Sammer wird allein die Umfahrung bis 2026 etwa in der Cavourstraße (- 35 %), in der
Romstraße (- 10 %), in der Piavestraße (- 14 %) und in der
Gampenstraße (- 15 %) eine deutliche Entlastung bringen.
Die Tiefgarage wird zu noch weniger Verkehr auf den Straßen
führen – und verkehrsberuhigende Maßnahmen im Zentrum
ermöglichen.
3. In che misura diminuirà il traffico sulle strade cittadine?
In base a uno studio del prof. Gerd Sammer, da qui al
2026, la sola variante comporterà una riduzione del traffico del 35% in via Cavour, del 10% in via Roma, del 14%
in via Piave e del 15% in via Palade. Il garage interrato
contribuirà ad alleggerire ulteriormente la circolazione
stradale, consentendo l’attuazione di misure di limitazione del traffico.
3
4. Woher stammt die Idee, im Küchelberg Parkraum zu
schaffen?
Bereits der Grazer Verkehrsplan 1990 hat die Idee aufgeworfen, im Küchelberg eine Tiefgarage zu errichten. Schon
damals wurden die positiven Auswirkungen in Zusammenhang mit der Nordwest-Umfahrung aufgezeigt. Alle weiteren
Studien, inklusive die Eurac-Studie 2003 und der Städtische
Verkehrsplan 2007, haben diese Vorteile bestätigt.
4. Da dove deriva l’idea di creare uno spazio da adibire a
parcheggio sotto Monte Benedetto?
Già il piano del traffico di Graz del 1990 aveva lanciato l’idea
di un garage interrato sotto Monte Benedetto, illustrandone
i riflessi positivi in relazione alla circonvallazione nord-ovest.
Tutti gli studi successivi, compresi quello approntato dall’Eurac nel 2003 e il piano urbano del traffico del 2007, hanno
confermato tali benefici.
5. Wie können die Vorteile der Tiefgarage zusammengefasst werden?
Zum einen wird der städtische Verkehr verringert (d.h. weniger Staus, weniger Lärm, weniger Abgase usw.). Zum anderen wird eine optimale Erreichbarkeit der Altstadt gewährleistet. Und weiters werden Flächen frei, die den Fußgängern
und den Radfahrern zur Verfügung gestellt werden können.
5. Come possono essere riassunti i vantaggi dell’autosilo?
Da un lato, verrà ridotto il traffico cittadino (ciò significa meno
code, meno rumore, meno gas di scarico, ecc.) e, dall’altro,
il centro storico sarà più facilmente accessibile. Inoltre, vengono così liberate alcune aree che possono essere messe a
disposizione di pedoni e ciclisti.
6. Gibt es im Stadtzentrum eigentlich nicht schon genug
Parkplätze?
Die Parkplätze haben ganz unterschiedliche Funktionen: Jener unter dem Sandplatz ist ein reiner Anrainerparkplatz. Und
auch jener unter dem Thermenplatz erfüllt nicht die klassische Funktion eines Auffangparkplatzes wie die KüchelbergTiefgarage – diese soll Fahrzeuge aufnehmen, die von der
Schnellstraße MeBo oder von der Passeirer Straße kommen.
6. Non esistono già parcheggi a sufficienza nel centro
storico?
I parcheggi esistenti svolgono funzioni completamente differenti: quello sotto piazza della Rena è a uso esclusivo dei
confinanti, ma anche quello sotto piazza delle Terme non
funge da “centro di raccolta”, come invece dovrà essere l’autosilo di Monte Benedetto, progettato per convogliare le vetture provenienti dalla superstrada MeBo o dalla Val Passiria.
7. Welche anderen Argumente sprechen für den neuen
Parkraum?
Derzeit ungenutzte Gebäude können nur dann wieder einer
Nutzung zugeführt werden, wenn auch Parkflächen bereitstehen. So könnte das Wohnen in der Altstadt wieder attraktiver werden. Der Handel könnte durch neue Parkplätze
ebenso einen entscheidenden Aufschwung erleben – wichtig
sind diese aber auch für den Dienstleistungsbereich.
7. Quali sono gli altri argomenti a favore del nuovo parcheggio?
Gli edifici attualmente inutilizzati potranno essere destinati a
nuovo uso, solo se saranno disponibili pure aree per il parcheggio. Anche abitare nel centro storico diventerebbe così
più attrattivo. Il commercio potrebbe vivere una nuova fase
di rilancio grazie ai nuovi posti auto, che si rivelerebbero utili
anche per il settore dei servizi.
8. Weshalb ist es so schwierig, in der Altstadt Parkraum
zu schaffen?
Die Gebäude wurden vor sehr langer Zeit errichtet – ein Haus
grenzt direkt an das nächste Haus. Es stehen nur sehr wenige Restflächen zur Verfügung, die eventuell als Parkraum
genutzt werden können. Außerdem ist es aufgrund der Enge
und der fehlenden Zufahrten fast unmöglich, Grabungs- und
Abbrucharbeiten zwecks Errichtung der benötigten Parkgaragen durchzuführen.
8. Perché nel centro storico è così difficile creare aree da
destinare a parcheggio?
Gli edifici del centro storico, sorti molti anni fa, confinano uno
direttamente con l’altro e, per questo, sono disponibili solo
poche aree libere da adibire a parcheggio. Inoltre, a causa
dell’esiguità degli spazi e dell’assenza di vie d’accesso, è particolarmente difficoltoso eseguire lavori di scavo nella misura
necessaria per creare garage proporzionati al fabbisogno.
9. Wie äußern sich die großen Städtischen Fachpläne
zum Projekt?
Der Verkehrsplan 2007 sieht in der Tiefgarage einen wichtigen
Auffangparkplatz, der unmittelbaren Zugang zur Altstadt gewährleisten solle. Der Bauleitplan spricht ab dem Jahr 2005
von Parkraum im Küchelberg, dessen genauer Standort erst
nach der Erarbeitung einer Vorstudie definiert werden könne.
9. Cosa prevedono i grandi piani urbanistici in merito a
tale progetto?
Il piano del traffico del 2007 considera l’autosilo un importante punto di raccolta, in grado di garantire un accesso
diretto al centro storico. Anche il piano urbanistico, a partire dal 2005, fa riferimento all’area di parcheggio di Monte
Benedetto, rinviando però la definizione precisa dell’area di
destinazione in seguito alla stesura di uno studio preliminare.
10. Welche Umweltaspekte des Bauvorhabens sind von
Bedeutung?
Auswirkungen auf das Landschafts- bzw. Stadtbild wird es
nicht geben, da alle Stellplätze unterirdisch sind – und die
Anbindung an die Umfahrung wird ebenfalls nicht sichtbar
sein. Eine Lärmbelästigung wird es nicht geben, die Garage befindet sich hinter dickem Fels. Und die Abgase beim
Parkverkehr müssen sowieso im Rahmen der gesetzlichen
Vorgaben sein.
10. Quali sono gli aspetti ambientali più rilevanti?
Non si manifesteranno conseguenze sul quadro cittadino e
paesaggistico, poiché tutti i posti auto saranno realizzati nel
sottosuolo e anche il collegamento alla circonvallazione non
sarà visibile. Inoltre, non si verificherà un aumento dell’inquinamento acustico, poiché il garage sarà ubicato dentro a una
spessa roccia e i gas di scarico emessi dai veicoli diretti al
parcheggio dovranno essere comunque contenuti entro i limiti di legge.
6
11. Gibt es bezüglich der Sicherheit irgendwelche
­Bedenken?
Selbstverständlich werden – gleich wie bei der NordwestUmfahrung – alle gesetzlichen Vorschriften des Landes nicht
nur genau eingehalten, sondern teilweise noch höhere Sicherheitsstandards schon in der Planungsphase eingefordert. Bezüglich des Brandschutzes beginnt dies schon beim
mechanischen Belüftungssystem. Die eigentlichen Sicherheitssysteme werden ständig kontrolliert und überwacht.
11. Esistono timori legati alla sicurezza?
Ovviamente, così come per la circonvallazione nord-ovest,
sarà assicurato il rispetto di tutte le norme di legge provinciali
e, in parte, saranno richiesti già in fase di progettazione standard di sicurezza ancora più elevati. In merito alla protezione
antincendio, i provvedimenti verranno adottati già a partire
dall’impianto di ventilazione meccanica. I sistemi di sicurezza
veri e propri saranno costantemente controllati e monitorati.
12. Wie gelangt man in bzw. aus der Tiefgarage im
­Küchelberg?
Mit dem Auto kann man ausschließlich über die NordwestUmfahrung in die Tiefgarage fahren – dies geschieht über
einen Kreisverkehr aus beiden Richtungen. Von den Parkplätzen gelangt man dann über mindestens zwei behindertengerechte Fußgängerverbindungen bis zur Laubengasse;
diese werden beleuchtet sein – und auch videoüberwacht.
12. Quali saranno gli accessi all’autosilo di Monte Benedetto?
Con l’auto sarà possibile raggiungere il garage interrato solo
attraverso la circonvallazione nord-ovest, percorrendo la rotatoria in entrambe le direzioni. Dai parcheggi si potrà, quindi,
accedere a via Portici servendosi di almeno due collegamenti pedonali illuminati e videosorvegliati, realizzati nel rispetto
della normativa sulle barriere architettoniche.
13. Welche Rolle übernimmt der private Investor im Zuge
des Gesamtprojektes?
Dieser wird die Parkgarage finanzieren, errichten und führen.
Grundlage hierfür ist eine politische Willensbekundung des
Meraner Gemeinderates, der u.a. im Fünfjahresprogramm
betont hat, dass das Projekt ohne öffentliche Gelder umgesetzt werde. Der Private übernimmt somit das unternehmerische Risiko für das Vorhaben; die berechnete Wirtschaftlichkeit liegt bei ca. 9 Prozent.
13. Qual è il ruolo dell’investitore privato nell’ambito del
progetto complessivo?
L’investitore privato si farà carico del finanziamento, della costruzione e della gestione del parcheggio. Alla base esiste
una manifestazione di volontà politica da parte del Consiglio comunale di Merano che, tra l’altro, all’interno del programma quinquennale, ha ribadito l’intenzione di realizzare
il progetto senza fondi pubblici. Di conseguenza, il rischio
imprenditoriale ricadrà interamente sui privati. La redditività
stimata si aggira intorno al 9 per cento.
14. Auf welcher Grundlage werden die weiteren
­ rojektschritte angegangen?
P
Die Stadtgemeinde Meran hat – wie vom Gesetz vorgesehen
– eine Vorstudie erarbeiten lassen, die verschiedene Inhalte
definiert: Darin wird grundsätzlich geäußert, was verwirklicht
werden soll. Und vor allem auch, ob dies überhaupt machbar ist (beleuchtet wird in diesem Fall zum einen der technische Aspekt und zum anderen der wirtschaftliche Aspekt).
14. Su quali basi si procederà per le due ulteriori fasi progettuali?
Come previsto dalla legge, il Comune di Merano ha affidato
esternamente l’incarico per l’elaborazione di uno studio preliminare, che definisce diversi contenuti e al cui interno viene
illustrato l’oggetto da realizzare, con particolare attenzione
alla sua fattibilità e agli aspetti tecnico-economici.
15. Welche konkreten Aufgaben obliegen dem ­Promotor
bzw. Konzessionär?
Wenn die Vorgehensweise bestätigt wird, muss er ein umfangreiches Projekt im Rahmen der Vorgaben erarbeiten.
Erhält er den Zuschlag, dann muss er – nach erfolgter Detailplanung – die Tiefgarage bauen und dann auch führen.
D.h. er finanziert den Bau und sorgt für die Führung, erhält
aber die Erlöse aus dem Verkauf von Stellplätzen und die
Gebühren von Rotationsparkplätzen.
15. Quali sono i compiti concreti a carico del promotore/
concessionario?
Una volta che l’iter sarà stato confermato, questo dovrà elaborare un ampio progetto nel rispetto delle direttive. Dopo
l’aggiudicazione dei lavori, in seguito alla stesura del piano
particolareggiato, dovrà procedere con la costruzione e la
gestione del garage interrato. In altre parole, finanzierà l’opera e si occuperà della sua gestione, oltre a incassare i ricavi
dalla vendita dei posti auto e i compensi per la sosta.
16. Welche Voraussetzungen müssen geschaffen
­ erden, um das Projekt auszuschreiben?
w
Der Gemeinderat muss die vorliegende Vorstudie genehmigen – und das „Projekt öffentlichen Charakters“ offiziell in
das Programm der öffentlichen Arbeiten aufnehmen. Weiters muss für das „Project Finance“, eine öffentlich-private
Partnerschaft (PPP-Modell), grünes Licht gegeben werden.
Und nicht zuletzt muss die Art der Ausschreibung bestimmt
werden.
16. Quali requisiti devono essere soddisfatti per il bando
del progetto?
Il Consiglio comunale deve approvare lo studio preliminare,
recependo ufficialmente il “progetto di carattere pubblico”
nel programma dei lavori pubblici. Inoltre, dev’essere dato il
benestare per il “project finance”, una partnership fra pubblico e privato (modello PPP), e stabilito il tipo di bando.
17. Was kann man sich unter dem Modell „Project
­ inance“ konkret vorstellen?
F
Das bedeutet ganz einfach, dass der Bau der Parkgarage
17. Cosa prevede concretamente il modello “project finance”?
Significa che la costruzione dell’autosilo è finanziata e gestita
7
ausschließlich vom Privaten finanziert und durchgeführt wird.
Und auch, dass er allein für die Führung verantwortlich zeichnet. Andere Modelle sehen beispielsweise eine öffentliche
Teilfinanzierung vor – in Meran wird dies nicht der Fall sein.
esclusivamente da privati, che ne rispondono in via esclusiva. Altri modelli prevedono, ad esempio, un parziale finanziamento pubblico, che nel caso di Merano non si verificherà.
18. Welche Art der Ausschreibung ist für das Gesamtprojekt vorgesehen?
Es wird ein offener EU-weiter Wettbewerb sein: Die Teilnehmer müssen ein technisches Vorprojekt vorlegen, das u.a.
auch einen Wirtschaftlichkeitsplan eines beeideten Sachverständigen eines Bankinstitutes beinhaltet. Eingefordert werden auch Garantieleistungen – und ein Führungskonzept.
18. Quale modalità di bando è prevista per il progetto
complessivo?
Si tratterà di un bando aperto a livello di Unione Europea:
i partecipanti dovranno presentare un progetto preliminare
tecnico, contenente tra le altre cose un piano di redditività
elaborato dal perito giurato di un istituto di credito. Verranno
inoltre richieste precise garanzie e un piano di gestione.
19. Welche Vorgaben bezüglich der Zahl der Stellplätze
müssen berücksichtigt werden?
Im Rahmen ihrer Wirtschaftlichkeitsprüfung geht die Stadtgemeinde Meran von 490 Stellplätzen aus – davon sollen
420 gebührenpflichtig sein und 70 verkauft werden. Der
Teilnehmer am Wettbewerb kann aber auch mehr Parkraum
schaffen; das untere Limit könnte auch etwas niedriger angesetzt werden (mindestens aber 450 Stellplätze, davon 50
zum Verkauf) – gewisse Garantien müssen aber unbedingt
gegeben werden.
19. Quali sono i criteri relativi al numero dei posti auto
da rispettare?
Basandosi su una stima della redditività, il Comune di Merano ritiene adeguato un numero di 490 posti auto, di cui
420 destinati alla sosta a pagamento e gli altri in vendita. I
partecipanti al concorso potranno creare maggiori posti auto
o mantenere tale soglia più bassa bassa (almeno 450 posti
auto, dei quali 50 in vendita), dovendo tuttavia fornire alcune
garanzie.
20. Welche anderen Zahlen wurden im Rahmen der Kalkulation verwendet?
Man hat Baukosten in der Höhe von ca. 40.000 Euro pro
Stellplatz angenommen – das bedeutet Gesamtkosten von
knapp 20 Millionen Euro. Die Parkgebühren wurden mit 2
Euro pro Stunde berechnet; sie dürfen 2,20 Euro (zuzüglich
Anpassung an die Inflation) nicht übersteigen. In die Kalkulation ist eine mittlere Auslastung von 50 Prozent an den Tagstunden eingeflossen.
20. Quali sono gli altri numeri utilizzati in fase di preventivo?
Sono stati stimati costi di costruzione pari a circa 40.000
euro per posto auto, per un totale di circa 20 milioni di euro.
Il corrispettivo per la sosta è stato calcolato in circa 2 euro
all’ora e, comunque, dovrà essere inferiore ai 2,20 euro (al
netto di eventuali adeguamenti all’inflazione). Nel preventivo
si è tenuto conto di uno sfruttamento medio del 50 percento
durante le ore diurne.
21. Welche Eckdaten sind für die zu errichtende
­Parkgarage vorgegeben?
Für die Berechnung der Wirtschaftlichkeit sieht die Vorstudie
folgende technischen Eckdaten vor: 135 Meter Länge, 17
Meter Breite und 20 Meter Höhe bei einem Gesamtvolumen
von 46.000 Kubikmetern – aufgeteilt auf sieben Stockwerke.
Die Tiefgarage wird auf jeden Fall mindestens 20 Meter unter
dem Fels liegen.
21. Quali sono i dati dimensionali previsti per il nuovo
autosilo?
Per il calcolo della redditività lo studio preliminare prevede
le seguenti caratteristiche tecniche: 135 metri di lunghezza,
17 metri di larghezza e 20 metri d’altezza per una cubatura
complessiva di 46.000 m3, suddivisa su sette piani. Il garage interrato si estenderà, in ogni caso, per almeno 20 metri
sotto la roccia.
22. Wann wird die Parkgarage an die öffentliche
­Verwaltung übergehen?
Die verkauften Parkplätze gehen nach 90 Jahren unentgeltlich an die Stadtgemeinde Meran; die anderen Stellplätze
werden vom Privaten geführt – und gehen dann ebenfalls
nach spätestens 90 Jahren unentgeltlich an die Stadtgemeinde zurück, welche über die Form der weiteren Führung
zu entscheiden hat.
22. Quando avverrà il passaggio alla pubblica amministrazione?
I posti auto venduti passeranno al Comune di Merano, a titolo gratuito, dopo 90 anni; gli altri saranno gestiti da privati e
trasferiti gratuitamente, al più tardi dopo 90 anni al Comune,
che potrà deciderne le modalità di gestione.
23. Weshalb ist vorab eine Vereinbarung mit der
­Nachbargemeinde Tirol nötig?
Den genauen Standort für die zu errichtende Garage zwischen Pfarrplatz und Galileistraße kann der Teilnehmer an
der Ausschreibung vorschlagen – dieser könnte eventuell auch auf Gemeindegebiet von Tirol liegen. Betroffen ist
aber nicht nur öffentlicher Untergrund; so wird der künftige
Konzessionär auch für die Grundablöse unterirdischer Privatflächen sorgen müssen. Über eine Vereinbarung wird das
gemeinsame Vorgehen von Meran und Tirol festgelegt.
23. Perché è necessario un accordo preventivo con il
confinante Comune di Tirolo?
La precisa ubicazione del parcheggio, da realizzarsi tra piazza Duomo e via Galilei, dev’essere proposta dal partecipante
in fase di bando e potrebbe interessare anche il territorio comunale di Tirolo. In ogni caso, poiché non sarà coinvolto solo
il sottosuolo pubblico, il futuro concessionario dovrà liquidare anche gli indennizzi relativi alle aree private sotterranee
che verranno acquisite. L’iter che Merano e Tirolo seguiranno
di comune intesa verrà stabilito con uno specifico accordo.
8
24. Welcher Zeitplan ist nach den Entscheidungen in den
Gemeinderäten realistisch?
Wenn die Vereinbarung zwischen Meran und Tirol genehmigt
und das Vorhaben ins Programm für öffentliche Arbeiten eingetragen ist, kann die Ausschreibung veröffentlicht werden:
Die privaten Bewerber müssen dann innerhalb von vier Monaten ihr Vorprojekt vorlegen. Daraufhin werden die Überprüfung durch die Technische Kommission sowie die Genehmigung durch den Gemeinderat folgen. Innerhalb Jahresende
2012 sollte der Promotor bzw. Konzessionär gefunden sein.
24. Quale tempistica è possibile immaginare dopo le delibere dei consigli comunali?
Una volta approvato l’accordo tra Merano e Tirolo e iscritto il
progetto nel programma dei lavori pubblici, è possibile procedere con la pubblicazione del bando: da quel momento,
i candidati avranno quattro mesi di tempo per presentare il
progetto preliminare, che verrà quindi sottoposto all’esame
della Commissione tecnica e all’approvazione del Consiglio
comunale. Entro la fine del 2012 dovrebbe essere individuato il promotore/concessionario.
25. Welche Kosten bzw. Risiken trägt die öffentliche Verwaltung?
Die Stadtgemeinde Meran hat eine Vorstudie in Auftrag
gegeben, welche die Grundlage für die Einleitung der Ausschreibung bildet (die Kosten hierfür gehen zu Lasten des
Promotors/Konzessionärs). Die Nordwestumfahrung wird
samt Kreisverkehr vom Land finanziert und gebaut – die Tiefgarage hingegen zur Gänze vom Privaten, bei dem auch alle
wirtschaftlichen Risiken liegen (inklusiv jenes einer eventuell
mangelnden Auslastung).
25. Quali sono i costi e i rischi a carico dell’Amministrazione pubblica?
Il Comune di Merano ha affidato esternamente l’incarico per
uno studio preliminare, che costituisce la base per l’avvio del
bando di gara, il cui relativo costo verrà rimborsato dal promotore/concessionaria al Comune. La circonvallazione nordovest, inclusa la rotatoria di collegamento, sarà finanziata e
costruita dalla Provincia, mentre il garage interrato dovrà essere realizzato interamente da privati, che si faranno carico
di ogni rischio economico (compreso quello di un eventuale
sottoutilizzo).
Studie Prof. Gerd Sammer 2006
(mit Kavernengarage)
Studio del prof. Gerd Sammer del 2006
(con autosilo in caverna)
Grazer Verkehrsplan 1990 für Meran
(mit Kavernengarage)
Piano del Traffico di Graz del 1990 per Merano
(con autosilo in caverna)
Herausgeber: Stadtgemeinde Meran, Laubengasse 192, Meran
Redaktion: Dr. Ulrich Mayer, Dr. Fabrizio Piras,
Dr. Nicola de Bertoldi, Ing. Franco Fietta,
Stefano Bolognesi, Giuseppe Giacomuzzi
Übersetzung: Bonetti & Peroni, Bozen
Druck: Karo Druck, Eppan (Auflage: 1.000 Stück)
Editore: Redazione: Traduzioni: Stampa: Comune di Merano, via Portici 192, Merano
dott. Ulrich Mayer, dott. Fabrizio Piras,
dott. Nicola de Bertoldi, ing. Franco Fietta,
Stefano Bolognesi, Giuseppe Giacomuzzi
Bonetti & Peroni, Bolzano
Karo Druck, Appiano (tiratura: 1.000 copie)
Scarica

25 Antworten zur Parkgarage im Küchelberg