25 Antworten zur Parkgarage im Küchelberg „In wenigen Minuten mitten im Meraner Zentrum – ohne Stau und ohne Stress“ 25 risposte sul garage sotto Monte Benedetto „In pochi minuti in centro a Merano – senza code e senza stress“ 2 Parken im Küchelberg: Weniger Verkehrsbelastung, mehr LebensqualitäT Autosilo di Monte Benedetto Meno traffico, migliore qualità della vita Gute 20 Minuten braucht man derzeit, wenn man Meran von Passeier kommend queren will, um etwa weiter nach Bozen zu fahren – wenn nicht alles im Stau steht. Für den Autolenker stellt dies einen nervenaufreibenden Zeitverlust dar. Für die Bewohner bringen die blockierten Straßen vor allem Lärm und Abgase – und selbstverständlich auch gefährliche Verkehrssituationen. Künftig können Fahrzeuge die Stadt in nur vier Minuten unterirdisch queren – die Nordwest-Umfahrung macht’s möglich! Und auch jene, die ins Zentrum wollen, sind in wenigen Minuten dort: Sie können ihr Auto in der Tiefgarage im Küchelberg abstellen und haben’s dann nicht mehr weit. Eine Zu- oder Ausfahrt für Fahrzeuge direkt im Stadtzentrum ist nicht vorgesehen! Vergleichbare Projekte gibt es in Salzburg und in Triest: Gebaut wird vom Privaten, der einen „öffentlichen Nutzen“ garantiert. Chi, provenendo dalla Val Passiria, desidera proseguire per Bolzano, oggi impiega 20 minuti buoni per attraversare la città di Merano, a condizione di non subire rallentamenti o trovarsi nel bel mezzo di ingorghi o blocchi stradali. Per l’automobilista, ciò si traduce in una snervante perdita di tempo, mentre per gli abitanti le strade intasate comportano, in primo luogo, inquinamento acustico ed atmosferico, senza considerare i pericoli legati alla circolazione. In futuro, grazie alla circonvallazione nord-ovest, le autovetture potranno attraversare la città in soli quattro minuti viaggiando sotto terra! E anche chi vorrà recarsi in centro potrà farlo in pochi minuti, parcheggiando la propria auto nel garage interrato di Monte Benedetto, e da lì proseguire esclusivamente a piedi. Progetti analoghi sono stati realizzati a Salisburgo e a Trieste: la costruzione viene affidata a un’azienda privata, che però deve garantire un “beneficio pubblico”. 1. Weshalb braucht Meran eigentlich eine Tiefgarage im Küchelberg? Ganz einfach: Derzeit belastet der Verkehr in nicht mehr annehmbaren Maß die Stadt. Künftig werden jene Autos, die Meran queren wollen bzw. müssen, in der Nordwestumfahrung verschwinden. Und jene, die von außerhalb ins Zentrum müssen, wird man auch nicht mehr zu Gesicht bekommen – sie fahren unterirdisch bis in die Tiefgarage. 1. Per quale motivo Merano ha bisogno di un parcheggio interrato sotto Monte Benedetto? È molto semplice: attualmente, il traffico sta diventando insostenibile per la città. In futuro, le auto che vorranno attraversare il centro, “spariranno” nella circonvallazione nord-ovest, mentre anche chi proviene da fuori e desidera recarsi in centro proseguirà sottoterra fino al garage. 2. Wo ist grundsätzlich mit einer Verringerung des Verkehrs zu rechnen? Meran wird vom Verkehr aus Passeier entlastet – vom Durchzugsverkehr in Richtung Süden, aber auch jenem in Richtung Zentrum und Bahnhof (wo jeweils eine Parkgarage geplant ist). Der Verkehr in der Innenstadt wird abnehmen, aber auch jener an den verschiedenen Zufahrtsstraßen, die ins Zentrum führen. 2. In quali punti della città sono previste riduzioni del traffico? Merano sarà alleggerita dal traffico proveniente dalla Val Passiria, da quello di transito in direzione sud, ma anche da quello in direzione centro e stazione, dov’è in progetto la costruzione di un autosilo. Anche la circolazione in centro diminuirà, allo stesso modo di quella sulle varie vie d’accesso. 3. Wie sehr wird sich der Verkehr in den Meraner Straßen verringern? Laut Studie von Professor Gerd Sammer wird allein die Umfahrung bis 2026 etwa in der Cavourstraße (- 35 %), in der Romstraße (- 10 %), in der Piavestraße (- 14 %) und in der Gampenstraße (- 15 %) eine deutliche Entlastung bringen. Die Tiefgarage wird zu noch weniger Verkehr auf den Straßen führen – und verkehrsberuhigende Maßnahmen im Zentrum ermöglichen. 3. In che misura diminuirà il traffico sulle strade cittadine? In base a uno studio del prof. Gerd Sammer, da qui al 2026, la sola variante comporterà una riduzione del traffico del 35% in via Cavour, del 10% in via Roma, del 14% in via Piave e del 15% in via Palade. Il garage interrato contribuirà ad alleggerire ulteriormente la circolazione stradale, consentendo l’attuazione di misure di limitazione del traffico. 3 4. Woher stammt die Idee, im Küchelberg Parkraum zu schaffen? Bereits der Grazer Verkehrsplan 1990 hat die Idee aufgeworfen, im Küchelberg eine Tiefgarage zu errichten. Schon damals wurden die positiven Auswirkungen in Zusammenhang mit der Nordwest-Umfahrung aufgezeigt. Alle weiteren Studien, inklusive die Eurac-Studie 2003 und der Städtische Verkehrsplan 2007, haben diese Vorteile bestätigt. 4. Da dove deriva l’idea di creare uno spazio da adibire a parcheggio sotto Monte Benedetto? Già il piano del traffico di Graz del 1990 aveva lanciato l’idea di un garage interrato sotto Monte Benedetto, illustrandone i riflessi positivi in relazione alla circonvallazione nord-ovest. Tutti gli studi successivi, compresi quello approntato dall’Eurac nel 2003 e il piano urbano del traffico del 2007, hanno confermato tali benefici. 5. Wie können die Vorteile der Tiefgarage zusammengefasst werden? Zum einen wird der städtische Verkehr verringert (d.h. weniger Staus, weniger Lärm, weniger Abgase usw.). Zum anderen wird eine optimale Erreichbarkeit der Altstadt gewährleistet. Und weiters werden Flächen frei, die den Fußgängern und den Radfahrern zur Verfügung gestellt werden können. 5. Come possono essere riassunti i vantaggi dell’autosilo? Da un lato, verrà ridotto il traffico cittadino (ciò significa meno code, meno rumore, meno gas di scarico, ecc.) e, dall’altro, il centro storico sarà più facilmente accessibile. Inoltre, vengono così liberate alcune aree che possono essere messe a disposizione di pedoni e ciclisti. 6. Gibt es im Stadtzentrum eigentlich nicht schon genug Parkplätze? Die Parkplätze haben ganz unterschiedliche Funktionen: Jener unter dem Sandplatz ist ein reiner Anrainerparkplatz. Und auch jener unter dem Thermenplatz erfüllt nicht die klassische Funktion eines Auffangparkplatzes wie die KüchelbergTiefgarage – diese soll Fahrzeuge aufnehmen, die von der Schnellstraße MeBo oder von der Passeirer Straße kommen. 6. Non esistono già parcheggi a sufficienza nel centro storico? I parcheggi esistenti svolgono funzioni completamente differenti: quello sotto piazza della Rena è a uso esclusivo dei confinanti, ma anche quello sotto piazza delle Terme non funge da “centro di raccolta”, come invece dovrà essere l’autosilo di Monte Benedetto, progettato per convogliare le vetture provenienti dalla superstrada MeBo o dalla Val Passiria. 7. Welche anderen Argumente sprechen für den neuen Parkraum? Derzeit ungenutzte Gebäude können nur dann wieder einer Nutzung zugeführt werden, wenn auch Parkflächen bereitstehen. So könnte das Wohnen in der Altstadt wieder attraktiver werden. Der Handel könnte durch neue Parkplätze ebenso einen entscheidenden Aufschwung erleben – wichtig sind diese aber auch für den Dienstleistungsbereich. 7. Quali sono gli altri argomenti a favore del nuovo parcheggio? Gli edifici attualmente inutilizzati potranno essere destinati a nuovo uso, solo se saranno disponibili pure aree per il parcheggio. Anche abitare nel centro storico diventerebbe così più attrattivo. Il commercio potrebbe vivere una nuova fase di rilancio grazie ai nuovi posti auto, che si rivelerebbero utili anche per il settore dei servizi. 8. Weshalb ist es so schwierig, in der Altstadt Parkraum zu schaffen? Die Gebäude wurden vor sehr langer Zeit errichtet – ein Haus grenzt direkt an das nächste Haus. Es stehen nur sehr wenige Restflächen zur Verfügung, die eventuell als Parkraum genutzt werden können. Außerdem ist es aufgrund der Enge und der fehlenden Zufahrten fast unmöglich, Grabungs- und Abbrucharbeiten zwecks Errichtung der benötigten Parkgaragen durchzuführen. 8. Perché nel centro storico è così difficile creare aree da destinare a parcheggio? Gli edifici del centro storico, sorti molti anni fa, confinano uno direttamente con l’altro e, per questo, sono disponibili solo poche aree libere da adibire a parcheggio. Inoltre, a causa dell’esiguità degli spazi e dell’assenza di vie d’accesso, è particolarmente difficoltoso eseguire lavori di scavo nella misura necessaria per creare garage proporzionati al fabbisogno. 9. Wie äußern sich die großen Städtischen Fachpläne zum Projekt? Der Verkehrsplan 2007 sieht in der Tiefgarage einen wichtigen Auffangparkplatz, der unmittelbaren Zugang zur Altstadt gewährleisten solle. Der Bauleitplan spricht ab dem Jahr 2005 von Parkraum im Küchelberg, dessen genauer Standort erst nach der Erarbeitung einer Vorstudie definiert werden könne. 9. Cosa prevedono i grandi piani urbanistici in merito a tale progetto? Il piano del traffico del 2007 considera l’autosilo un importante punto di raccolta, in grado di garantire un accesso diretto al centro storico. Anche il piano urbanistico, a partire dal 2005, fa riferimento all’area di parcheggio di Monte Benedetto, rinviando però la definizione precisa dell’area di destinazione in seguito alla stesura di uno studio preliminare. 10. Welche Umweltaspekte des Bauvorhabens sind von Bedeutung? Auswirkungen auf das Landschafts- bzw. Stadtbild wird es nicht geben, da alle Stellplätze unterirdisch sind – und die Anbindung an die Umfahrung wird ebenfalls nicht sichtbar sein. Eine Lärmbelästigung wird es nicht geben, die Garage befindet sich hinter dickem Fels. Und die Abgase beim Parkverkehr müssen sowieso im Rahmen der gesetzlichen Vorgaben sein. 10. Quali sono gli aspetti ambientali più rilevanti? Non si manifesteranno conseguenze sul quadro cittadino e paesaggistico, poiché tutti i posti auto saranno realizzati nel sottosuolo e anche il collegamento alla circonvallazione non sarà visibile. Inoltre, non si verificherà un aumento dell’inquinamento acustico, poiché il garage sarà ubicato dentro a una spessa roccia e i gas di scarico emessi dai veicoli diretti al parcheggio dovranno essere comunque contenuti entro i limiti di legge. 6 11. Gibt es bezüglich der Sicherheit irgendwelche Bedenken? Selbstverständlich werden – gleich wie bei der NordwestUmfahrung – alle gesetzlichen Vorschriften des Landes nicht nur genau eingehalten, sondern teilweise noch höhere Sicherheitsstandards schon in der Planungsphase eingefordert. Bezüglich des Brandschutzes beginnt dies schon beim mechanischen Belüftungssystem. Die eigentlichen Sicherheitssysteme werden ständig kontrolliert und überwacht. 11. Esistono timori legati alla sicurezza? Ovviamente, così come per la circonvallazione nord-ovest, sarà assicurato il rispetto di tutte le norme di legge provinciali e, in parte, saranno richiesti già in fase di progettazione standard di sicurezza ancora più elevati. In merito alla protezione antincendio, i provvedimenti verranno adottati già a partire dall’impianto di ventilazione meccanica. I sistemi di sicurezza veri e propri saranno costantemente controllati e monitorati. 12. Wie gelangt man in bzw. aus der Tiefgarage im Küchelberg? Mit dem Auto kann man ausschließlich über die NordwestUmfahrung in die Tiefgarage fahren – dies geschieht über einen Kreisverkehr aus beiden Richtungen. Von den Parkplätzen gelangt man dann über mindestens zwei behindertengerechte Fußgängerverbindungen bis zur Laubengasse; diese werden beleuchtet sein – und auch videoüberwacht. 12. Quali saranno gli accessi all’autosilo di Monte Benedetto? Con l’auto sarà possibile raggiungere il garage interrato solo attraverso la circonvallazione nord-ovest, percorrendo la rotatoria in entrambe le direzioni. Dai parcheggi si potrà, quindi, accedere a via Portici servendosi di almeno due collegamenti pedonali illuminati e videosorvegliati, realizzati nel rispetto della normativa sulle barriere architettoniche. 13. Welche Rolle übernimmt der private Investor im Zuge des Gesamtprojektes? Dieser wird die Parkgarage finanzieren, errichten und führen. Grundlage hierfür ist eine politische Willensbekundung des Meraner Gemeinderates, der u.a. im Fünfjahresprogramm betont hat, dass das Projekt ohne öffentliche Gelder umgesetzt werde. Der Private übernimmt somit das unternehmerische Risiko für das Vorhaben; die berechnete Wirtschaftlichkeit liegt bei ca. 9 Prozent. 13. Qual è il ruolo dell’investitore privato nell’ambito del progetto complessivo? L’investitore privato si farà carico del finanziamento, della costruzione e della gestione del parcheggio. Alla base esiste una manifestazione di volontà politica da parte del Consiglio comunale di Merano che, tra l’altro, all’interno del programma quinquennale, ha ribadito l’intenzione di realizzare il progetto senza fondi pubblici. Di conseguenza, il rischio imprenditoriale ricadrà interamente sui privati. La redditività stimata si aggira intorno al 9 per cento. 14. Auf welcher Grundlage werden die weiteren rojektschritte angegangen? P Die Stadtgemeinde Meran hat – wie vom Gesetz vorgesehen – eine Vorstudie erarbeiten lassen, die verschiedene Inhalte definiert: Darin wird grundsätzlich geäußert, was verwirklicht werden soll. Und vor allem auch, ob dies überhaupt machbar ist (beleuchtet wird in diesem Fall zum einen der technische Aspekt und zum anderen der wirtschaftliche Aspekt). 14. Su quali basi si procederà per le due ulteriori fasi progettuali? Come previsto dalla legge, il Comune di Merano ha affidato esternamente l’incarico per l’elaborazione di uno studio preliminare, che definisce diversi contenuti e al cui interno viene illustrato l’oggetto da realizzare, con particolare attenzione alla sua fattibilità e agli aspetti tecnico-economici. 15. Welche konkreten Aufgaben obliegen dem Promotor bzw. Konzessionär? Wenn die Vorgehensweise bestätigt wird, muss er ein umfangreiches Projekt im Rahmen der Vorgaben erarbeiten. Erhält er den Zuschlag, dann muss er – nach erfolgter Detailplanung – die Tiefgarage bauen und dann auch führen. D.h. er finanziert den Bau und sorgt für die Führung, erhält aber die Erlöse aus dem Verkauf von Stellplätzen und die Gebühren von Rotationsparkplätzen. 15. Quali sono i compiti concreti a carico del promotore/ concessionario? Una volta che l’iter sarà stato confermato, questo dovrà elaborare un ampio progetto nel rispetto delle direttive. Dopo l’aggiudicazione dei lavori, in seguito alla stesura del piano particolareggiato, dovrà procedere con la costruzione e la gestione del garage interrato. In altre parole, finanzierà l’opera e si occuperà della sua gestione, oltre a incassare i ricavi dalla vendita dei posti auto e i compensi per la sosta. 16. Welche Voraussetzungen müssen geschaffen erden, um das Projekt auszuschreiben? w Der Gemeinderat muss die vorliegende Vorstudie genehmigen – und das „Projekt öffentlichen Charakters“ offiziell in das Programm der öffentlichen Arbeiten aufnehmen. Weiters muss für das „Project Finance“, eine öffentlich-private Partnerschaft (PPP-Modell), grünes Licht gegeben werden. Und nicht zuletzt muss die Art der Ausschreibung bestimmt werden. 16. Quali requisiti devono essere soddisfatti per il bando del progetto? Il Consiglio comunale deve approvare lo studio preliminare, recependo ufficialmente il “progetto di carattere pubblico” nel programma dei lavori pubblici. Inoltre, dev’essere dato il benestare per il “project finance”, una partnership fra pubblico e privato (modello PPP), e stabilito il tipo di bando. 17. Was kann man sich unter dem Modell „Project inance“ konkret vorstellen? F Das bedeutet ganz einfach, dass der Bau der Parkgarage 17. Cosa prevede concretamente il modello “project finance”? Significa che la costruzione dell’autosilo è finanziata e gestita 7 ausschließlich vom Privaten finanziert und durchgeführt wird. Und auch, dass er allein für die Führung verantwortlich zeichnet. Andere Modelle sehen beispielsweise eine öffentliche Teilfinanzierung vor – in Meran wird dies nicht der Fall sein. esclusivamente da privati, che ne rispondono in via esclusiva. Altri modelli prevedono, ad esempio, un parziale finanziamento pubblico, che nel caso di Merano non si verificherà. 18. Welche Art der Ausschreibung ist für das Gesamtprojekt vorgesehen? Es wird ein offener EU-weiter Wettbewerb sein: Die Teilnehmer müssen ein technisches Vorprojekt vorlegen, das u.a. auch einen Wirtschaftlichkeitsplan eines beeideten Sachverständigen eines Bankinstitutes beinhaltet. Eingefordert werden auch Garantieleistungen – und ein Führungskonzept. 18. Quale modalità di bando è prevista per il progetto complessivo? Si tratterà di un bando aperto a livello di Unione Europea: i partecipanti dovranno presentare un progetto preliminare tecnico, contenente tra le altre cose un piano di redditività elaborato dal perito giurato di un istituto di credito. Verranno inoltre richieste precise garanzie e un piano di gestione. 19. Welche Vorgaben bezüglich der Zahl der Stellplätze müssen berücksichtigt werden? Im Rahmen ihrer Wirtschaftlichkeitsprüfung geht die Stadtgemeinde Meran von 490 Stellplätzen aus – davon sollen 420 gebührenpflichtig sein und 70 verkauft werden. Der Teilnehmer am Wettbewerb kann aber auch mehr Parkraum schaffen; das untere Limit könnte auch etwas niedriger angesetzt werden (mindestens aber 450 Stellplätze, davon 50 zum Verkauf) – gewisse Garantien müssen aber unbedingt gegeben werden. 19. Quali sono i criteri relativi al numero dei posti auto da rispettare? Basandosi su una stima della redditività, il Comune di Merano ritiene adeguato un numero di 490 posti auto, di cui 420 destinati alla sosta a pagamento e gli altri in vendita. I partecipanti al concorso potranno creare maggiori posti auto o mantenere tale soglia più bassa bassa (almeno 450 posti auto, dei quali 50 in vendita), dovendo tuttavia fornire alcune garanzie. 20. Welche anderen Zahlen wurden im Rahmen der Kalkulation verwendet? Man hat Baukosten in der Höhe von ca. 40.000 Euro pro Stellplatz angenommen – das bedeutet Gesamtkosten von knapp 20 Millionen Euro. Die Parkgebühren wurden mit 2 Euro pro Stunde berechnet; sie dürfen 2,20 Euro (zuzüglich Anpassung an die Inflation) nicht übersteigen. In die Kalkulation ist eine mittlere Auslastung von 50 Prozent an den Tagstunden eingeflossen. 20. Quali sono gli altri numeri utilizzati in fase di preventivo? Sono stati stimati costi di costruzione pari a circa 40.000 euro per posto auto, per un totale di circa 20 milioni di euro. Il corrispettivo per la sosta è stato calcolato in circa 2 euro all’ora e, comunque, dovrà essere inferiore ai 2,20 euro (al netto di eventuali adeguamenti all’inflazione). Nel preventivo si è tenuto conto di uno sfruttamento medio del 50 percento durante le ore diurne. 21. Welche Eckdaten sind für die zu errichtende Parkgarage vorgegeben? Für die Berechnung der Wirtschaftlichkeit sieht die Vorstudie folgende technischen Eckdaten vor: 135 Meter Länge, 17 Meter Breite und 20 Meter Höhe bei einem Gesamtvolumen von 46.000 Kubikmetern – aufgeteilt auf sieben Stockwerke. Die Tiefgarage wird auf jeden Fall mindestens 20 Meter unter dem Fels liegen. 21. Quali sono i dati dimensionali previsti per il nuovo autosilo? Per il calcolo della redditività lo studio preliminare prevede le seguenti caratteristiche tecniche: 135 metri di lunghezza, 17 metri di larghezza e 20 metri d’altezza per una cubatura complessiva di 46.000 m3, suddivisa su sette piani. Il garage interrato si estenderà, in ogni caso, per almeno 20 metri sotto la roccia. 22. Wann wird die Parkgarage an die öffentliche Verwaltung übergehen? Die verkauften Parkplätze gehen nach 90 Jahren unentgeltlich an die Stadtgemeinde Meran; die anderen Stellplätze werden vom Privaten geführt – und gehen dann ebenfalls nach spätestens 90 Jahren unentgeltlich an die Stadtgemeinde zurück, welche über die Form der weiteren Führung zu entscheiden hat. 22. Quando avverrà il passaggio alla pubblica amministrazione? I posti auto venduti passeranno al Comune di Merano, a titolo gratuito, dopo 90 anni; gli altri saranno gestiti da privati e trasferiti gratuitamente, al più tardi dopo 90 anni al Comune, che potrà deciderne le modalità di gestione. 23. Weshalb ist vorab eine Vereinbarung mit der Nachbargemeinde Tirol nötig? Den genauen Standort für die zu errichtende Garage zwischen Pfarrplatz und Galileistraße kann der Teilnehmer an der Ausschreibung vorschlagen – dieser könnte eventuell auch auf Gemeindegebiet von Tirol liegen. Betroffen ist aber nicht nur öffentlicher Untergrund; so wird der künftige Konzessionär auch für die Grundablöse unterirdischer Privatflächen sorgen müssen. Über eine Vereinbarung wird das gemeinsame Vorgehen von Meran und Tirol festgelegt. 23. Perché è necessario un accordo preventivo con il confinante Comune di Tirolo? La precisa ubicazione del parcheggio, da realizzarsi tra piazza Duomo e via Galilei, dev’essere proposta dal partecipante in fase di bando e potrebbe interessare anche il territorio comunale di Tirolo. In ogni caso, poiché non sarà coinvolto solo il sottosuolo pubblico, il futuro concessionario dovrà liquidare anche gli indennizzi relativi alle aree private sotterranee che verranno acquisite. L’iter che Merano e Tirolo seguiranno di comune intesa verrà stabilito con uno specifico accordo. 8 24. Welcher Zeitplan ist nach den Entscheidungen in den Gemeinderäten realistisch? Wenn die Vereinbarung zwischen Meran und Tirol genehmigt und das Vorhaben ins Programm für öffentliche Arbeiten eingetragen ist, kann die Ausschreibung veröffentlicht werden: Die privaten Bewerber müssen dann innerhalb von vier Monaten ihr Vorprojekt vorlegen. Daraufhin werden die Überprüfung durch die Technische Kommission sowie die Genehmigung durch den Gemeinderat folgen. Innerhalb Jahresende 2012 sollte der Promotor bzw. Konzessionär gefunden sein. 24. Quale tempistica è possibile immaginare dopo le delibere dei consigli comunali? Una volta approvato l’accordo tra Merano e Tirolo e iscritto il progetto nel programma dei lavori pubblici, è possibile procedere con la pubblicazione del bando: da quel momento, i candidati avranno quattro mesi di tempo per presentare il progetto preliminare, che verrà quindi sottoposto all’esame della Commissione tecnica e all’approvazione del Consiglio comunale. Entro la fine del 2012 dovrebbe essere individuato il promotore/concessionario. 25. Welche Kosten bzw. Risiken trägt die öffentliche Verwaltung? Die Stadtgemeinde Meran hat eine Vorstudie in Auftrag gegeben, welche die Grundlage für die Einleitung der Ausschreibung bildet (die Kosten hierfür gehen zu Lasten des Promotors/Konzessionärs). Die Nordwestumfahrung wird samt Kreisverkehr vom Land finanziert und gebaut – die Tiefgarage hingegen zur Gänze vom Privaten, bei dem auch alle wirtschaftlichen Risiken liegen (inklusiv jenes einer eventuell mangelnden Auslastung). 25. Quali sono i costi e i rischi a carico dell’Amministrazione pubblica? Il Comune di Merano ha affidato esternamente l’incarico per uno studio preliminare, che costituisce la base per l’avvio del bando di gara, il cui relativo costo verrà rimborsato dal promotore/concessionaria al Comune. La circonvallazione nordovest, inclusa la rotatoria di collegamento, sarà finanziata e costruita dalla Provincia, mentre il garage interrato dovrà essere realizzato interamente da privati, che si faranno carico di ogni rischio economico (compreso quello di un eventuale sottoutilizzo). Studie Prof. Gerd Sammer 2006 (mit Kavernengarage) Studio del prof. Gerd Sammer del 2006 (con autosilo in caverna) Grazer Verkehrsplan 1990 für Meran (mit Kavernengarage) Piano del Traffico di Graz del 1990 per Merano (con autosilo in caverna) Herausgeber: Stadtgemeinde Meran, Laubengasse 192, Meran Redaktion: Dr. Ulrich Mayer, Dr. Fabrizio Piras, Dr. Nicola de Bertoldi, Ing. Franco Fietta, Stefano Bolognesi, Giuseppe Giacomuzzi Übersetzung: Bonetti & Peroni, Bozen Druck: Karo Druck, Eppan (Auflage: 1.000 Stück) Editore: Redazione: Traduzioni: Stampa: Comune di Merano, via Portici 192, Merano dott. Ulrich Mayer, dott. Fabrizio Piras, dott. Nicola de Bertoldi, ing. Franco Fietta, Stefano Bolognesi, Giuseppe Giacomuzzi Bonetti & Peroni, Bolzano Karo Druck, Appiano (tiratura: 1.000 copie)