ECM-130 Best.-Nr. 23.3580 D 1 A CH 3 GroßmembranElektret-Mikrofon Einsatzmöglichkeiten Das Mikrofon ECM-130 mit extrem dünner, goldbeschichteter Membran ist für professionelle Studiound Live-Einsätze konzipiert und eignet sich sowohl für die Schallabnahme von Instrumenten als auch für Gesangs- und Sprachanwendungen. Die Richtcharakteristik kann zwischen Niere, Acht und Kugel umgeschaltet werden. Das Mikrofon wird mit einer Phantomspeisung von 48 V betrieben und verfügt über ein schaltbares Low-Cut-Filter und einen 10-dB-Abschwächschalter. Zum Lieferumfang gehören ein abschließbarer Koffer (inkl. 2 Schlüsseln), ein vibrationsdämpfender Mikrofonhalter (Spinne), ein Ersatzband für die Spinne, ein Windschutz und ein Schlüssel zum Aufschrauben des Mikrofons. 2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch Das Mikrofon entspricht der EMV-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG. ● Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein und schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). ● Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. ● Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sachoder Personenschäden und keine Garantie für das Mikrofon übernommen werden. Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltfreundlichen Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. (dB) low cut filter off ( ) low cut filter on ( ) Inbetriebnahme 1) Die Spinne auf ein Stativ mit 16-mm-Gewinde (5/8") oder 9-mm-Gewinde (3/8") schrauben. Das Mikrofon in die Korbhalterung der Spinne setzen und über sein Gewinde mit der Halterung verschrauben. 2) Zum Ausrichten des Mikrofons die Feststellschraube an der Spinne lösen, die Spinne mit dem eingesetzten Mikrofon wie gewünscht positionieren und die Schraube wieder anziehen. 3) Das Mikrofon über ein Kabel mit XLR-Stecker (z. B. ein Kabel der MEC-Serie von „img Stage Line“) an einen Mikrofoneingang des verwendeten Audiogeräts (z. B. Mischpult) anschließen. Der Eingang muss eine 48-V-Phantomspeisung aufweisen. Stellt das Audiogerät keine Phantomspeisung bereit, das Mikrofon über ein externes Phantomspeisungsgerät (z. B. EMA-3 von „img Stage Line“) an das Audiogerät anschließen. 4) Die drei versenkten Kippschalter am Mikrofon (Abb. 2) mit einem schmalen Gegenstand (z. B. Schraubendreher) wie gewünscht einstellen: a Die Richtcharakteristik mit dem 3-Positionen-Schalter (1) auswählen: linke Position : Acht („bidirectional“) Mikrofon reagiert am empfindlichsten auf direkt von vorn und von hinten auftreffende Schallwellen und gar nicht bzw. nur sehr schwach auf Schall von der Seite mittlere Position : Niere („unidirectional“) Mikrofon reagiert am empfindlichsten auf direkt von vorn auftreffende Schallwellen und weniger empfindlich auf seitlich und von hinten einfallenden Schall. rechte Position : Kugel („omnidirectional“) keine Richtwirkung; Mikrofon reagiert auf Schall aus allen Richtungen gleich empfindlich 330° -20 0° -30 Technische Daten System: . . . . . . . . . . Druckgradientenempfänger, umschaltbare Richtcharakteristik (Acht/Niere/Kugel) Frequenzbereich: . . . 20 – 20 000 Hz Empfindlichkeit Niere: . . . . . . . . . . 28 mV/Pa bei 1 kHz Acht: . . . . . . . . . . . 22 mV/Pa bei 1 kHz Kugel: . . . . . . . . . . 20 mV/Pa bei 1 kHz Impedanz: . . . . . . . . . 250 Ω Signal-Rausch-Abstand Niere: . . . . . . . . . . 80 dB Acht: . . . . . . . . . . . 79 dB Kugel: . . . . . . . . . . 78 dB Max. Schalldruck: . . . 135 dB (145 dB bei eingeschalteter 10-dB-Abschwächung) Stromversorgung: . . . Phantomspeisung 48 V Anschluss: . . . . . . . . XLR, symmetrisch Abmessungen: . . . . . Ø 55 mm x 200 mm Gewicht: . . . . . . . . . . 650 g Änderungen vorbehalten. 60° 90° 270° -50 4 30° 300° -40 b Soll bei Abnahme von Schallquellen mit hohem Schallpegel, wie z. B. Schlagzeug, tiefe Blasinstrumente, die 10-dB-Abschwächung eingeschaltet werden, den Abschwächschalter (2) in die rechte Position -10dB stellen. c Um das Low-Cut-Filter (Hochpass) einzuschalten (Bassabsenkung zur Kompensation des Nahbesprechungseffekts), den Low-CutSchalter (3) in die linke Position stellen. 5) Bei Bedarf den Windschutz aufstecken. 240° 120° -60 20 50 200 500 2k 5k 210° 20k(Hz) (dB) 330° -20 180° 0° 150° 300° -30 -40 1 ECM-130 3 90° 240° –10 2 60° 270° -50 o 30° 120° -60 20 50 200 500 2k 5k 210° 20k(Hz) (dB) 330° w w w.imgstageline.com -20 180° 0° 150° 30° 300° -30 -40 60° 90° 270° -50 240° 120° -60 20 50 200 500 2k 5k 20k(Hz) 210° 180° 150° ➀ ➁ Frequenzgang und Polardiagramm (bei 1 kHz) bei Achter-/Nieren-/Kugelcharakteristik Frequency response and polar pattern (at 1 kHz) for bidirectional, unidirectional, and omnidirectional characteristics Réponse en fréquences, diagramme polaire (à 1 kHz) pour les directivités directionnel/unidirectionnel/omnidirectionnel Schalter ® (1) für die Richtcharakteristik (2) für die 10-dB-Abschwächung ein/aus (3) für das Low-Cut-Filter ein/aus Switch (1) for the directivity (2) for the 10 dB attenuation on/off (3) for the low cut filter on/off Interrupteur (1) pour la directivité (2) pour marche/arrêt atténuation 10 dB (3) pour marche/arrêt filtre Low Cut Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0430.99.01.06.2005 ECM-130 Best.-Nr. 23.3580 GB 1 Large Diaphragm Electret Microphone Applications The microphone ECM-130 with extra thin, goldcoated diaphragm is designed for professional studio and live applications and is both suitable for the sound pick-up of musical instruments and for vocal sound and speech applications. The directivity can be switched between unidirectional, bidirectional, and omnidirectional. The microphone is operated with a phantom power of 48 V and has a switchable low cut filter and a 10 dB attenuator switch. The microphone is supplied with a lockable case (including 2 keys), a vibration-dampening microphone support (spider), a replacement ribbon for the spider, a windshield, and a key for opening the microphone. 2 Important Notes The microphone corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. ● The microphone is only suitable for indoor use. Protect it against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). ● For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water. ● No guarantee claims for the microphone and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the microphone is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or not repaired in an expert way. If the microphone is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment. F 1 B CH w w w.imgstageline.com 2) To align the microphone, release the setscrew at the spider, position the spider with the microphone inserted as desired and retighten the screw. 3) Connect the microphone via a cable with XLR plug (e. g. a cable of the MEC series from “img Stage Line”) to the microphone input of the audio unit used (e. g. mixer). The input must have a 48 V phantom power. If the audio unit does not provide any phantom power, connect the microphone via an external phantom power supply unit (e. g. EMA-3 from “img Stage Line”) to the audio unit. 4) Adjust the three recessed toggle switches on the microphone (fig. 2) with a narrow object (e. g. screwdriver) as desired: a Adjust the directivity with the 3-position switch (1): left position : bidirectional The microphone reacts the most sensitively on sound waves coming directly from the front or from the back and not at all or only very poorly on sound from the side central position : unidirectional The microphone reacts the most sensitively on sound waves coming directly from the front and less sensitively on sound waves coming from the sides or from the back right position : omnidirectional no directivity; the microphone reacts on sound from all directions with the same sensitivity Lorsque le microphone est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante. Possibilités d’utilisation Notes importantes Le microphone répond à la norme européenne 89/336/CEE, relative à la compatibilité électromagnétique. ● Le microphone n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de l’humidité et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). ● Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. ● Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si le microphone est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque. ® Setting into Operation 1) Screw the spider onto a stand with 16 mm (5/8") thread or 9 mm (3/8") thread. Place the microphone into the basket support of the spider and screw it to the support via its thread. Microphone électret à grande membrane Le microphone ECM-130 avec une membrane extrêmement fine et un revêtement en or, est conçu pour des utilisations professionnelles en studio et sur scène et s’adapte aussi bien pour la prise de son d’instruments que pour des applications de chant et de discours. On peut commuter la directivité entre unidirectionnel, bi-directionnel, omnidirectionnel. Le microphone nécessite, pour son fonctionnement, une alimentation fantôme 48 V et dispose d’un filtre Low Cut commutable et d’un atténuateur 10 dB. Sont livrés un coffret verrouillable (avec 2 clés), un support micro amortissant les vibrations (araignée), une bande de rechange pour l’araignée, une bonnette de protection et une clé pour ouvrir le microphone. 2 3 3 Fonctionnement 1) Vissez l’araignée sur un pied avec un filetage 16 mm (5/8") ou un filetage 9 mm (3/8"). Placez le microphone sur le support de l’araignée et vissez-le sur le support via son filetage. 2) Pour orienter le microphone, desserrez la vis de réglage sur l’araignée, positionnez l’araignée avec le microphone placé comme souhaité puis revissez la vis. 3) Reliez le microphone via un cordon avec fiche XLR (p. ex. un cordon de la série MEC de “img Stage line”) à l’entrée micro de l’appareil audio utilisé (p. ex. table de mixage). L’entrée micro doit posséder une alimentation fantôme 48 V. Si l’appareil audio n’a pas d’alimentation fantôme, connectez le microphone à l’appareil audio via une alimentation fantôme externe (p. ex. EMA-3 de “img Stage Line”). 4) Réglez avec un objet fin (par exemple tournevis) les trois interrupteurs à bascule encastrés sur le microphone (schéma 2) comme voulu : a) Sélectionnez la directivité avec l’interrupteur 3 positions (1) : position gauche : bidirectionnel Le microphone réagit avec le plus de sensibilité possible à des ondes sonores venant directement de l’avant ou de l’arrière et pas ou très faiblement à des ondes sonores venant des côtés. position médiane : unidirectionnel Le microphone réagit avec le plus de sensibilité possible à des ondes sonores venant directement de l’avant, moins sensiblement à des ondes sonores venant des côtés ou de l’arrière. b For switching on the 10 dB attenuation for picking-up sound sources with high sound level, e. g. drums, low wind instruments, set the attenuator switch (2) to the right position -10dB. c To switch on the low cut filter (high pass) [bass attenuation for compensating the close talking effect], set the low cut switch (3) to the left position . 5) If required, place the windshield. 4 Specifications System: . . . . . . . . . . pressure gradient microphone, switchable directivity (bidirectional, unidirectional, omnidirectional) Frequency range: . . . 20 – 20 000 Hz Sensitivity unidirectional: . . . . 28 mV/Pa at 1 kHz bidirectional: . . . . . 22 mV/Pa at 1 kHz omnidirectional: . . 20 mV/Pa at 1 kHz Impedance: . . . . . . . . 250 Ω S/N ratio unidirectional: . . . . 80 dB bidirectional: . . . . . 79 dB omnidirectional: . . 78 dB Max. SPL: . . . . . . . . . 135 dB (145 dB with 10 dB attenuation switched on) Power supply: . . . . . . phantom power 48 V Connection: . . . . . . . XLR, balanced Dimensions: . . . . . . . Ø 55 mm x 200 mm Weight: . . . . . . . . . . . 650 g Subject to technical modification. position droite : omnidirectionnel aucune directivité : le microphone réagit au son venant de toutes les directions avec la même sensibilité. b) Pour la prise de son de sources avec un niveau sonore élevé, p. ex. batterie, instruments à vent graves, il faut commuter l’atténuation 10 dB, mettez alors l’atténuateur (2) sur la position de droite –10dB. c) Pour allumer le filtre Low Cut (passe-haut) [diminution des graves pour compenser l’effet généré par le fait de parler près du micro], mettez l’interrupteur Low Cut (3) sur la position gauche . 5) Si besoin, mettez la bonnette de protection en place. 4 Caractéristiques techniques Système : . . . . . . . . . récepteur à gradient de pression/directivité commutable (bidirectionnel/unidirectionnel/omnidirectionnel) Bande passante : . . . 20 – 20 000 Hz Sensibilité unidirectionnel : . . 28 mV/Pa à 1 kHz bidirectionnel : . . . 22 mV/Pa à 1 kHz omnidirectionnel : . 20 mV/Pa à 1 kHz Impédance : . . . . . . . 250 Ω Rapport signal/bruit unidirectionnel : . . 80 dB bidirectionnel : . . . 79 dB omnidirectionnel : . 78 dB Pression sonore max. : 135 dB (145 dB si atténuation 10 dB allumé) Alimentation : . . . . . . alimentation fantôme 48 V Branchement : . . . . . XLR, symétrique Dimensions : . . . . . . . Ø 55 mm x 200 mm Poids : . . . . . . . . . . . 650 g Tout droit de modification réservé. Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0430.99.01.06.2005 ECM-130 Best.-Nr. 23.3580 Microfono a elettrete a grande membrana I 1 Possibilità d’impiego Il microfono ECM-130 con la sua membrana estremamente sottile, placata d’oro, è stato realizzato per impieghi professionali negli studi di registrazione e dal vivo; è adatto sia per prelevare il suono da strumenti musicali che per applicazioni di canto e di lingua parlata. La caratteristica direzionale può essere commutata fra cardioide, bidirezionale e onnidirezionale. Il microfono funziona con un’alimentazione phantom di 48 V e dispone di un filtro low-cut commutabile e di un interruttore di attenuazione di 10 dB. Il kit comprende una valigetta con chiusura (con 2 chiavi), un supporto del microfono che riduce le vibrazioni (spider), un gommino di ricambio per lo spider, una spugna antivento e una chiave per svitare il microfono. 2 Consigli importanti Il microfono è conforme alla direttiva CE 89/336/ CEE sulla compatibilità elettromagnetica. ● Usare il microfono solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’ umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C). ● Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. ● Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati o di riparazione scorretta del microfono, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il microfono. Se si desidera eliminare il microfono definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio. (dB) low cut filter off ( ) low cut filter on ( ) 3 Messa in funzione 1) Avvitare lo spider su uno stativo con filettatura di 16 mm (5/8") o 9 mm (3/8"). Inserire il microfono nel suo supporto nello spider ed avvitarlo al supporto stesso per mezzo della sua filettatura. 2) Per orientare il microfono allentare la vite di bloccaggio dello spider, posizionare lo spider con il microfono inserito e stringere di nuovo la vite. 3) Collegare il microfono con un ingresso microfono dell’apparecchio audio utilizzato (p. es. di un mixer), servendosi di un cavo con connettori XLR (p. es. un cavo della serie MEC di “img Stage Line”). L’ingresso deve essere equipaggiato con un alimentazione phantom di 48 V. Se l’apparecchio audio non dispone di alimentazione phantom, occorre collegare il microfono con l’apparecchio audio per mezzo di un alimentatore phantom esterno (p. es. EMA-3 di “img Stage Line”). 4) Impostare i tre interruttori a levetta, incassati sul microfono (fig. 2), secondo necessità, servendosi di un oggetto sottile (p. es. cacciavite): a Scegliere la caratteristica direzionale con l’interruttore a 3 posizioni (1): posizione a sinistra : bidirezionale (“bidirectional”) Il microfono reagisce con la massima sensibilità alle onde sonore che arrivano direttamente dal davanti o dal didietro, mentre reagisce in modo debole o anche per niente al suono che arriva da un lato posizione centrale : cardioide (“unidirectional”) Il microfono reagisce con la massima sensibilità alle onde sonore che arrivano direttamente dal davanti, mentre reagisce meno al suono che arriva dai lati o dal didietro. posizione a destra : onnidirezionale (“omnidirectional”) nessuna preferenza per la direzione; il mi- 330° -20 0° -30 Dati tecnici Sistema: . . . . . . . . . . ricevitore a gradiente di pressione, caratteristica direzionale commutabile (bidirezionale/cardioide/ onnidirezionale) Banda passante: . . . 20 – 20 000 Hz Sensibilità cardioide: . . . . . . . 28 mV/Pa con 1 kHz bidirezionale: . . . . 22 mV/Pa con 1 kHz onnidirezionale: . . 20 mV/Pa con 1 kHz Impedenza: . . . . . . . . 250 Ω Rapporto S/R cardioide: . . . . . . . 80 dB bidirezionale: . . . . 79 dB onnidirezionale: . . 78 dB Pressione sonora max.: . . . . . . . 135 dB (145 dB con attenuazione 10 dB attivata) Alimentazione: . . . . . alimentazione phantom 48 V Collegamento: . . . . . XLR, simmetrico Dimensioni: . . . . . . . . Ø 55 mm x 200 mm Peso: . . . . . . . . . . . . 650 g Con riserva di modifiche tecniche. 60° 90° 270° -50 4 30° 300° -40 crofono reagisce con la medesima sensibilità al suono che arriva da tutte le direzioni b Se nel caso di onde sonore con alto volume, come p. es. batteria, strumenti bassi a fiato, si desidera attivare l’attenuazione di 10 dB, portare l’interruttore di attenuazione (2) in posizione a destra di -10dB. c Per attivare il filtro low-cut (passaalto) [riduzione dei bassi per compensare l’effetto del parlare vicino al microfono], portare l’interruttore low-cut (3) in posizione di sinistra . 5) Se necessario montare la spugna antivento. 240° 120° -60 20 50 200 500 2k 5k 210° 20k(Hz) (dB) 330° -20 180° 0° 150° 300° -30 -40 1 ECM-130 3 90° 240° –10 2 60° 270° -50 o 30° 120° -60 20 50 200 500 2k 5k 210° 20k(Hz) (dB) 330° w w w.imgstageline.com -20 180° 0° 150° 30° 300° -30 -40 60° 90° 270° -50 240° 120° -60 20 50 200 500 2k 5k 20k(Hz) 210° 180° 150° ➀ ➁ Risposta in frequenza e diagramma direttivo (con 1 kHz) con caratteristica bidirezionale/a cardioide/onnidirezionale Respuesta de frecuencia y diagrama polar (a 1 kHz) para directividad bidireccional, unidireccional y omnidireccional Charakterystyka częstotliwościowa i wykres biegunowy (przy 1 kHz) dla mikrofonu dwukierunkowego, jednokierunkowego i wielokierunkowego Interruttore (1) per la caratteristica direzionale (2) per l’attenuazione 10 dB on/off (3) per il filtro low-cut on/off Interruptor (1) para la directividad (2) para atenuación 10 dB on/off (3) para el filtro low cut on/off Przełącznik (1) kierunkowości (2) tłumienia (10 dB) wł/wył (3) filtra górnoprzepustowego wł/wył ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0430.99.01.06.2005 ECM-130 Best.-Nr. 23.3580 E 1 Micrófono electret de gran membrana Aplicaciones El micrófono ECM-130 con una membrana extremadamente fina, recubierta de oro ha sido diseñado para aplicaciones profesionales en el estudio y en directo y es adecuado para captar el sonido de instrumentos musicales así como para aplicaciones de voz y canto. La directividad puede ajustarse a unidireccional, bidireccional y omnidireccional. El micro funciona con una potencia phantom de 48 V DC y tiene un filtro low cut conmutable y un interruptor atenuador de 10 dB. El micro está entregado con una caja con cierre (incluye 2 llaves), un soporte de micro atenuando las vibraciones (spider), una cinta de reemplazo para el spider, espuma anti viento, y una llave para abrir el micro. 2 Notas importantes El micro cumple con la normativa para compatibilidad electromagnética 89/336/EEC. ● El micro ha sido fabricado únicamente para utilización en el interior. Protéjalo contra la humedad y el calor (temperatura de ambiente admisible 0 – 40 °C). ● Para limpiarlo utilice únicamente un trapo seco y suave, nunca productos químicos o agua. ● El micro carecería de todo tipo de garantía en caso de daños personales o materiales derivados de una utilización del micro con otro fin del que le es propio, si no está conectado correctamente o reparado por un experto. Si el micro está definitivamente retirado de servicio, llévelo a una planta de reciclaje próxima para contribuir a su eliminación no contaminante. PL 1 Mikrofon elektretowy z dużą membraną Zastosowania Mikrofon ECM-130 wyposażony w wyjątkowo cienką, powlekaną złotem membranę jest przeznaczony do profesjonalnych zastosowań studyjnych oraz scenicznych i zarówno dobrze zbiera dźwięk instrumentów muzycznych, jak i głos ludzki. Charakterystykę zbiorczą mikrofonu można wybrać z pośród trzech: jednokierunkowej, dwukierunkowej i wielokierunkowej. Mikrofon jest zasilany napięciem fantomowym 48 V, posiada filtr górnoprzepustowy i załączany tłumik 10 dB. W zestawie znajduje się zamykany futerał (plus 2 klucze), uchwyt studyjny amortyzujący wstrząsy (pająk), taśma eksploatacyjna do uchwytu, wiatrochron oraz klucz do otwierania mikrofonu. w w w.imgstageline.com 2 Ważne Informacje To urządzenie podlega wytycznym i normom dla urządzeń zgodnych z 89/336/EEC. ● Mikrofon jest przeznaczony tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Urządzenie należy chronić przed wilgocią i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to 0 – 40 °C). ● Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czyszczących. ● Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawane nieautoryzowanym naprawom. Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska. ® 3 Puesta en funcionamiento 1) Atornille el spider en un pie con una rosca de 16 mm (5/8") o una de 9 mm (3/8"). Coloque el micro en el soporte del spider y enrósquelo vía su rosca con el soporte. 2) Para alinear el micro, suelte el tornillo de fijación del spider, posicione el spider con el micro dentro como lo desee y apriete el tornillo. 3) Conecte el micro con un cable con conector XLR (p. ej. un cable de la serie MEC de “img Stage Line”) a una entrada micro de la unidad audio utilizada (p. ej. un mezclador). La entrada micro debe tener una potencia phantom de 48 V. Si la unidad audio no proporciona ninguna potencia phantom, conecte el micro a través de una unidad externa de potencia phantom (p. ej. EMA-3 de “img Stage Line”) a la unidad audio. 4) Ajuste los tres interruptores empotrados basculantes en el micro (esquema 2) con un objeto pequeño (p. ej. un destornillador) como prefiera: a Ajuste la directividad con las 3 posiciones del interruptor (1): posición izquierda : bidireccional El micro reacciona lo más sensiblemente a las ondas de sonido que provienen directamente de la parte delantera o trasera y no reacciona de ninguna manera o solamente reacciona muy débil si el sonido proviene del lado. posición central : unidireccional El micro reacciona lo más sensiblemente a las ondas de sonido que provienen directamente de la parte delantera y menos sensiblemente a las ondas de sonido que provienen del lado y de la parte trasera. posición derecha : omnidireccional sin directividad; el micro reacciona con el sonido que proviene de todas las direcciones con la misma intensidad 3 Przygotowanie do pracy 1) Przykręć uchwyt mikrofonu do statywu za pomocą śrub 16 mm (5/8") lub 9 mm (3/8") i umieść mikrofon w uchwycie. Włóż mikrofon w uchwyt i przykręć do statywu. 2) Aby ustawić mikrofon, należy poluzować śrubę dociskową przy uchwycie, zmienić położenie bez wyjmowania mikrofonu i ponownie dokręcić śrubę. 3) Podłączyć mikrofon za pomocą kabla XLR (np. kabel z serii MEC z oferty “img Stage Line”) do wejścia mikrofonowego używanego urządzenia audio (np. miksera). Na wejściu musi się znajdować zasilane fantomowe o wartości 48 V. Jeżeli urządzenie audio nie dostarcza zasilania fantomowego, podłącz mikrofon do urządzenia przez zewnętrzny zasilacz fantomowy (np. EMA-3 z oferty “img Stage Line”). 4) Trzy przełączniki na mikrofonie (rys. 2) można ustawiać za pomocą np. śrubokrętu w odpowiedniej pozycji: a Ustaw kierunkowość mikrofonu za pomocą trzystopniowego przełącznika (1): pozycja lewa : charakterystyka dwukierunkowa Mikrofon ma najwiąkszą czułość dla fal dźwiękowych dochodzących bezpośrednio z przodu lub bezpośrednio z tyłu, nie rejestruje lub rejestruje bardzo słabo dźwięki dochodzące z boków. pozycja środkowa : charakterystyka jednokierunkowa Mikrofon ma najwiąkszą czułość dla fal dźwiękowych dochodzących bezpośrednio z przodu, rejestruje słabo dźwięki dochodzące z boków lub tyłu. pozycja prawa : charakterystyka wielokierunkowa brak kierunkowości, mikrofon reaguje z tą samą czułością na dźwięk z każdego kierunku b Para activar la atenuación 10 dB para captar fuentes de sonido con una alto nivel de sonido, por ejemplo tambores, instrumentos de viento bajos, ponga el interruptor de atenuación (2) en posición derecha -10dB. c Para activar el filtro low cut (pasa alto) [atenuación de graves para compensar el efecto de cerca], ponga el interruptor low cut (3) en su posición izquierda . 5) Si lo requiere, coloque el anti viento. 4 Especificaciones Sistema: . . . . . . . . . . micro de gradiente de presión, directividad cambiable (bidireccional, unidireccional, ommidireccional) Índice de frecuencia: . 20 – 20 000 Hz Sensibilidad unidireccional: . . . 28 mV/Pa a 1 kHz bidireccional: . . . . 22 mV/Pa a 1 kHz omnidireccional: . . 20 mV/Pa a 1 kHz Impedancia: . . . . . . . 250 Ω Relación senal/ruido unidireccional: . . . 80 dB bidireccional: . . . . 79 dB omnidireccional: . . 78 dB Presión sonora máxima: . . . . . . . . . . 135 dB (145 dB con atenuación activada 10 dB) Fuente de energía: . . potencia phantom 48 V Conexión: . . . . . . . . . XLR, balanceado Dimensiones: . . . . . . Ø 55 mm x 200 mm Peso: . . . . . . . . . . . . 650 g Sujeto a modificaciones técnicas. b Aby włączyć tłumienie 10 dB w celu lepszego zbierania źródeł o wysokim poziomie dźwięku np. perkusji lub instrumentów dętych, ustaw przełącznik tłumika (2) w pozycji prawej -10dB. c Aby włączyć filtr górnoprzepustowy [tłumienie tonów niskich w celu skompensowania hałasów powodowanych zbyt bliskim mówieniem do mikrofonu], ustaw dolny przełącznik (3) w pozycji lewej . 5) W razie potrzeby na mikrofon załóż wiatrochron. 4 Dane techniczne System: . . . . . . . . . . . mikrofon gradientowy ze zmienną kierunkowością (dwukierunkowy, jednokierunkowy, wielokierunkowy) Pasmo przenoszenia: 20 – 20 000 Hz Czułość przy charakterystyce jednokierunkowej: 28 mV/Pa przy 1 kHz dwukierunkowej: . 22 mV/Pa przy 1 kHz wielokierunkowej: 20 mV/Pa przy 1 kHz Impedancja: . . . . . . . 250 Ω Stosunek S/N przy charakterystyce: jednokierunkowej: 80 dB dwukierunkowej: . 79 dB wielokierunkowej: 78 dB Max. SPL: . . . . . . . . . 135 dB (145 dB przy włączonym tłumieniu 10 dB) Zasilanie: . . . . . . . . . zasilanie fantomowe 48 V Łącza: . . . . . . . . . . . . XLR, symetryczne Wymiary: . . . . . . . . . . Ø 55 mm x 200 mm Ciężar: . . . . . . . . . . . 650 g Może ulec zmianie. Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0430.99.01.06.2005