®
LR -100
D
A
CH
Best.-Nr. 17.3100
Sprachverstärker
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich
durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1
Verwendungsmöglichkeiten
2
Der Verstärker LR-100 dient Menschen mit einer Hörschwäche als Unterstützung im Gespräch. Die Sprache und Geräusche der Umgebung können wahlweise über das Mikrofon
oder, wenn eine induktive Höranlage vorhanden ist (z. B. in
Kirchen und öffentlichen Gebäuden), über die interne Empfangsspule aufgenommen werden. Der verstärkte Klang wird
dann über einen Kopfhörer (z. B. den mitgelieferten) wiedergegeben. Alternativ lässt sich anstelle des Kopfhörers auch
eine Induktionsschlinge zur Übertragung an Hörgeräte mit
einer „Telefonspule“ anschließen. Ein zusätzlicher Eingang
ermöglicht zudem den Anschluss eines Audiogeräts (z. B.
eines CD-Spielers oder Radios).
3
1
4
AUX
5
6
2
Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Der Verstärker entspricht allen erforderlichen Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
G
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger
Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
G
Wird der Verstärker zweckentfremdet, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für den Verstärker übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen
werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3
Œ
Inbetriebnahme
7
3.1 Batterien einlegen bzw. auswechseln
1) Die Batteriefachklappe auf der Rückseite des Gerätes öffnen.
2) Zwei Batterien der Größe Mignon (AA), so wie in der Abbildung 2 gezeigt, in das Batteriefach (8) einlegen.
8
3) Die Klappe wieder schließen.
Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, sollten die Batterien herausgenommen werden. So lassen sich mögliche
Schäden am Gerät beim Auslaufen der Batterien vermeiden.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Hausmüll
geworfen werden. Sie gehören in den Sondermüll
(z. B. Sammelbehälter bei ihrem Einzelhändler).
®

Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1018.99.01.08.2009
®
LR -100
Best.-Nr. 17.3100
3.2 Kopfhörer oder Induktionsschlinge anschließen
4.1 Weitere Einstellungen
Einen Kopfhörer (z. B. den mitgelieferten) an die 3,5-mmKlinkenbuchse
(1) anschließen. Die Wiedergabe erfolgt
immer monophon.
Vorsicht: Mono-Ohrhörer nur über einen 3-poligen Stecker
anschließen (wie z. B. bei dem ES-16 von MONACOR), da ein
2-poliger Stecker einen Kurzschluss verursacht und den Verstärker beschädigen kann!
Über den Vierfachschalter (7) unter dem Deckel des Batteriefachs lassen sich folgende Einstellungen vornehmen.
4.1.1 Verstärkung erhöhen
Ist die Lautstärke auch bei weit aufgedrehtem Regler (6) noch
zu gering, kann die Verstärkung mit dem Schalter 1 zusätzlich
erhöht werden.
Alternativ kann an die Buchse die Induktionsschlinge NL-90
angeschlossen werden. Sie wird um den Hals gelegt und überträgt den Ton über ein Magnetfeld an Hörgeräte mit einer
„Telefonspule“.
3.3 Andere Tonquelle anschließen
An die 3,5-mm-Klinkenbuchse AUX (4) kann ein Audiogerät
mit Line-Ausgangspegel (z. B. CD-Spieler, Radio oder der
Audio-Ausgang eines Fernsehers) angeschlossen werden.
Dadurch wird das Mikrofon (3) abgeschaltet.
4
Bedienung
normale Verstärkung
erhöhte Verstärkung
4.1.2 Bassabsenkung ausschalten
Zur besseren Sprachverständlichkeit und zur Verminderung
von Brummstörungen beim Tonempfang über die interne
Spule ist ein Hochpassfilter zur Dämpfung tiefer Frequenzen
eingebaut. Sind tiefe Töne erwünscht, wie z. B. beim Hören
von Musik, kann das Filter mit dem Schalter 2 ausgeschaltet
werden.
Hochpassfilter eingeschaltet
(Bassabsenkung)
1) Den Kopfhörer aufsetzen. Bei Verwendung der Induktionsschlinge NL-90 stattdessen diese um den Hals legen
und die Hörgeräte auf Induktionsempfang (Modus oder
Schalterposition „T“) stellen.
2) Den Verstärker mit dem Lautstärkeregler (6) einschalten;
das Rädchen nach unten drehen, so dass es gerade eben
ausrastet.
3) Beim Betrieb mit einem Kopfhörer mit der Taste MIC/ LOOP
(5) die Tonquelle wählen: Für das Mikrofon oder eine angeschlossene Tonquelle ( Kap. 3.3) die Taste ausrasten
(sie leuchtet schwach rot). Zum Empfang über die interne
Spule (für den Betrieb an induktiven Höranlagen) die Taste
hineindrücken (sie leuchtet schwach grün).
Beim Betrieb mit der Induktionsschlinge NL-90 immer die
Taste MIC/ LOOP ausrasten, um das Mikrofon oder eine
angeschlossene Tonquelle ( Kap. 3.3) zu wählen (die
Taste leuchtet schwach rot), sonst kann es zu einem unangenehmen Rückkopplungspfeifen kommen.
Hinweis: Das Umschalten der Tonquelle mit der Taste MIC/
LOOP (5) kann durch einen Schalter im Innern des Gerätes
verhindert werden ( Kap. 4.1.3). Beim Drücken der Taste
ändert sich dann nicht die Leuchtfarbe.
4) Den Verstärker mit der Kordel (2) um den Hals hängen oder
so auf einen Tisch legen, dass die Seite mit dem Mikrofon
(3) auf den Gesprächspartner zeigt. Für einen optimalen
Empfang über die Spule sollte der Verstärker senkrecht
gehalten oder um den Hals hängend getragen werden.
Hochpassfilter ausgeschaltet
(normale Basswiedergabe)
4.1.3 Einschränken der Tonquellenwahl
Soll die Tonquelle nicht mit der Taste MIC/ LOOP (5) umschaltbar sein, die Betriebsart mit den Schaltern 3 und 4 festlegen.
Tonquellenwahl über die Taste MIC/ LOOP (5)
Mikrofon oder Audiogerät an der Buchse AUX (4)
(Taste MIC/ LOOP ohne Funktion)
oder
5
interne Empfangsspule
(Taste MIC/ LOOP ohne Funktion)
Technische Daten
AUX-Eingang
Anschluss: . . . . . . . . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke, 3-polig
Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . . 200 mV
Max. Eingangspegel: . . . . . . 1,5 V
Kopfhöreranschluss: . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke, 3-polig
Stromversorgung: . . . . . . . . . . Mignon-Batterien, 2 × 1,5 V
Max. Stromaufnahme: . . . . . . . 30 mA
Abmessungen: . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g
5) Mit dem Regler (6) die gewünschte Lautstärke einstellen. Ist
kein Ton zu hören, können verbrauchte Batterien die Ursache sein ( Kap. 3.1).
6) Zur Vermeidung unnötigen Batterieverbrauchs nach dem
Gebrauch den Verstärker ausschalten. Dazu den Regler (6)
nach oben drehen, bis er einrastet.
®
Änderungen vorbehalten.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1018.99.01.08.2009
®
LR -100
GB
Order No. 17.3100
Speech Amplifier
Please read these operating instructions carefully prior to
operation and keep them for later reference.
1
Applications
2
The amplifier LR-100 is used to support hearing-impaired persons in conversations. Speech and noise of the environment
will optionally be picked up via the microphone or – if an inductive sound reproduction system is available (e. g. in churches
and public buildings) – via the internal reception coil. The
amplified sound will then be reproduced via headphones (e. g.
the headphones provided). Instead of headphones, it will also
be possible to connect an induction loop for transmitting the
sound to hearing aids with a “telephone coil”. An additional
input will also allow connection of an audio unit (e. g. a CD
player or a radio).
2
3
1
4
AUX
5
6
Important Notes
The amplifier corresponds to all required directives of the EU
and is therefore marked with .
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against
humidity and heat (admissible ambient temperature range
0 – 40 °C).
G
For cleaning the housing only use a dry, soft cloth; never
use water or chemicals.
G
No guarantee claims for the amplifier and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the amplifier is used for other purposes than
originally intended, if it is not correctly operated, or if it is not
repaired in an expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively, take
it to a local recycling plant for a disposal which will not
be harmful to the environment.
3
Œ
Setting the Amplifier into Operation
7
3.1 Inserting or replacing the batteries
1) Open the cover of the battery compartment on the rear side
of the amplifier.
2) Insert two batteries of size AA into the battery compartment
(8) according to figure 2.
8
3) Close the cover.
If the amplifier is not used for a longer period, remove the batteries to prevent damage to the amplifier due to battery leakage.
Used batteries must not be placed in the household
waste; always take them to a special waste disposal,
e. g. collection container at your retailer.
®

Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1018.99.01.08.2009
®
LR -100
Order No. 17.3100
3.2 Connecting headphones or an induction loop
4.1 Further settings
Connect headphones (e. g. the headphones provided) to the
3.5 mm jack
(1). The reproduction will always be monophonic.
Caution: Always connect mono earphones via a 3-pole plug
(e. g. ES-16 from MONACOR) as a 2-pole plug may cause a
short circuit and damage the amplifier!
The four-fold switch (7) below the cover of the battery compartment will allow the following settings:
4.1.1 Increasing the amplification
If the volume is too low even if the control (6) is turned up considerably, switch 1 will additionally increase the amplification:
Alternatively, connect the induction loop NL-90 to the jack .
The loop is placed around your neck and will transmit the
sound via a magnetic field to hearing aids with a “telephone
coil”.
3.3 Connecting other audio sources
The 3.5 mm jack AUX (4) will allow connection of an audio unit
with line output level (e. g. CD player, radio or the audio output
of a TV set). Thus, the microphone (3) will be switched off.
4
normal amplification
increased amplification
4.1.2 Switching off the bass attenuation
To improve speech intelligibility and to prevent hum interference when receiving sound via the internal coil, a high-pass filter is integrated to attenuate low frequencies. If low frequencies are desired, e. g. when listening to music, switch off the
filter with switch 2.
high-pass filter switched on
(bass attenuation)
Operation
1) Put on the headphones. If the induction loop NL-90 is used
instead, place it around your neck and set the hearing aids
to induction reception (mode or switch position “T”).
2) Switch on the amplifier with the volume control (6); turn the
rotary control downwards so that it will just unlock.
3) For operation with headphones, select the audio source
with the button MIC/ LOOP (5): For the microphone or an
audio source connected ( chapter 3.3), disengage the
button (button dimly lit in red). For reception via the internal
coil (for operation at inductive sound reproduction systems),
engage the button (button dimly lit in green).
high-pass filter switched off
(normal bass reproduction)
4.1.3 Restricting the selection of audio sources
If the audio source is not to be switched over with the button
MIC/ LOOP (5), define the operating mode with the switches 3
and 4.
selection of audio sources via the button MIC/ LOOP (5)
microphone or audio unit connected to the jack AUX (4)
(button MIC/ LOOP without function)
For operation with the induction loop NL-90, always disengage the button MIC/ LOOP (button dimly lit in red) to select
the microphone or an audio source connected ( chapter
3.3); otherwise unpleasant feedback whistling may result.
Note: It will be possible to prevent switching over of the
audio source with the button MIC/ LOOP (5) by means of a
switch inside the amplifier ( chapter 4.1.3). When the button is pressed, it will not change its lighting colour.
4) Place the lanyard (2) with the amplifier around your neck or
put it on a table so that the side with the microphone (3) will
point to the person you are listening to. For optimum reception via the coil, hold or wear the amplifier in a vertical position.
5) Adjust the desired volume with the control (6). If there is no
sound, the batteries may be exhausted ( chapter 3.1).
6) To prevent unnecessary battery consumption, switch off the
amplifier after use. For this purpose, turn the control (6)
upwards until it locks.
®
or
5
internal reception coil
(button MIC/ LOOP without function)
Specifications
AUX input
Connection: . . . . . . . . . . . . . . 3.5 mm jack, 3-pole
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . 200 mV
Maximum input level: . . . . . . 1.5 V
Headphone connection: . . . . . 3.5 mm jack, 3-pole
Power supply: . . . . . . . . . . . . . batteries of size AA,
2 × 1.5 V
Maximum power consumption: 30 mA
Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Subject to technical modification.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1018.99.01.08.2009
®
LR -100
F
B
CH
Ref. Num. 17.3100
Amplificateur de parole
Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1
2
Possibilités dʼutilisation
Lʼamplificateur LR-100 permet dʼaider les personnes avec
déficiences auditives dans les conversations. Le discours et
les bruits environnants peuvent au choix être captés via le
microphone ou si une installation auditive inductive est prévue
(par exemple dans des églises ou bâtiments publics) via la
bobine interne de réception. Le son amplifié est restitué via un
casque (par exemple le modèle livré). A la place du casque on
peut relier une boucle inductive pour transmettre le son aux
appareils auditifs avec une “bobine téléphonique”. Une entrée
supplémentaire permet le branchement dʼun appareil audio
(par exemple lecteur CD ou radio).
3
1
4
AUX
5
6
2
Conseils importants dʼutilisation
Lʼamplificateur répond à toutes les directives nécessaires de
lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le de lʼhumidité et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
G Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas dʼeau ou de produits chimiques.
G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si lʼamplificateur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil
nʼest pas correctement utilisé ou sʼil nʼest pas réparé par
une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Œ
Lorsque lʼamplificateur est définitivement retiré du
service, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimination
non polluante.
7
3
Fonctionnement
3.1 Insertion et remplacement des batteries
1) Ouvrez le couvercle du compartiment batterie sur la face
arrière de lʼappareil.
2) Insérez deux batteries de type R6 dans le compartiment (8)
comme indiqué sur le schéma 2.
3) Refermez le couvercle.
En cas de non utilisation prolongée de lʼappareil, retirez les
batteries, elles pourraient couler et lʼendommager lʼappareil.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelle
domestique, déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les chez votre détaillant.
®
8

Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1018.99.01.08.2009
®
LR -100
Ref. Num. 17.3100
3.2 Branchement casque ou boucle à induction
4.1 Autres réglages
Reliez un casque (par exemple le modèle livré) à la prise jack
3,5 femelle (1). La restitution est toujours en mode mono.
Attention : Ne reliez des écouteurs mono que via une fiche
3 pôles (par exemple ES-16 de MONACOR) car une fiche 2
pôles pourrait causer un court-circuit et peut endommager
lʼamplificateur!
Via lʼinterrupteur quadruple (7) sous le couvercle du compartiment batterie, on peut effectuer les réglages suivants :
A la place, on peut relier la boucle à induction NL-90 à la
prise . Elle se pose autour de la gorge et transmet le son via
un champ magnétique aux appareils auditifs avec une “bobine
téléphonique”.
4.1.1 Augmentation de lʼamplification
Si le volume est encore trop faible même si le réglage (6) est
tourné de manière importante, on peut augmenter en plus
lʼamplification avec lʼinterrupteur 1.
amplification normale
amplification augmentée
3.3 Branchement dʼune autre source audio
On peut relier à la prise jack 3,5 AUX (4) un appareil audio
avec niveau de sortie ligne (par exemple lecteur CD, radio ou
la sortie audio dʼun téléviseur). Le microphone (3) est alors
déconnecté.
4
Utilisation
1) Placez le casque. Si vous utilisez à la place, la boucle à
induction NL-90, mettez-la autour de la gorge et réglez les
appareils auditifs sur la réception induction (mode ou position interrupteur “T”).
2) Allumez lʼamplificateur avec le réglage de volume (6) ; tournez la petite roue vers le bas jusquʼà ce quʼelle se déverrouille.
3) Pour un fonctionnement avec un casque, sélectionnez la
source audio avec la touche MIC/ LOOP (5) ; pour le microphone ou une source audio reliée ( chapitre 3.3), désenclenchez la touche (elle brille faiblement en rouge). Pour la
réception via la bobine interne (pour le fonctionnement avec
des installations auditives inductives), enfoncez la touche
(elle brille faiblement en vert).
Pour un fonctionnement avec la boucle à induction NL-90,
désenclenchez toujours la touche MIC/LOOP pour sélectionner le microphone ou une source audio reliée ( chapitre 3.3) [la touche brille faiblement en rouge], sinon, on
peut avoir un sifflement larsen désagréable.
Conseil : La commutation de la source audio avec la touche
MIC/ LOOP (5) peut être empêchée via un interrupteur à lʼintérieur de lʼappareil ( chapitre 4.1.3). En appuyant sur la
touche, la couleur de la touche ne change pas.
4) Suspendez lʼamplificateur autour du cou avec la cordelette
(2) ou posez-le sur une table de telle sorte que le côté avec
le microphone (3) soit dirigé vers lʼinterlocuteur. Pour une
réception optimale via la bobine, il convient de maintenir
lʼamplificateur à la vertical ou de le porter suspendu autour
de la gorge.
5) Avec le réglage (6), réglez le volume souhaité. Si aucun son
nʼest audible, les batteries usagées peuvent en être la
cause ( chapitre 3.1).
6) Pour éviter toute consommation inutile des batteries, éteignez lʼamplificateur après usage. Pour ce faire, tournez le
réglage (6) vers le haut jusquʼà ce quʼil sʼenclenche.
®
4.1.2 Déconnexion de lʼatténuation des graves
Pour une meilleure compréhension des paroles et éviter les
ronflements lors de la réception du son via la bobine interne,
un filtre passe-haut est intégré pour lʼatténuation des fréquences graves. Si vous souhaitez des fréquences graves par
exemple pour écouter de la musique, le filtre peut être désactivé avec lʼinterrupteur 2.
filtre passe-haut activé
(atténuation des graves)
filtre passe-haut désactivé
(restitution normale des graves)
4.1.3 Limitation de la sélection de sources audio
Si une source audio ne doit pas être commutable avec la
touche MIC/ LOOP (5), déterminez le mode de fonctionnement
avec les interrupteurs 3 et 4.
sélection de la source audio via la touche MIC/ LOOP (5)
microphone ou appareil audio à la prise AUX (4)
(touche MIC/ LOOP sans fonction)
ou
5
bobine interne de réception
(touche MIC/ LOOP sans fonction)
Caractéristiques techniques
Entrée AUX
branchement : . . . . . . . . . . . . jack 3,5, 3 pôles
sensibilité : . . . . . . . . . . . . . . 200 mV
niveau dʼentrée maximal : . . . 1,5 V
Branchement casque : . . . . . . jack 3,5, 3 pôles
Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . batteries R6, 2 × 1,5 V
Consommation maximale : . . . 30 mA
Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm
Poids :
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g
Tout droit de modification réservé.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1018.99.01.08.2009
®
LR -100
I
Codice 17.3100
Amplificatore della voce
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima della messa in funzione e di conservarle per un uso
futuro.
1
2
Possibilità dʼimpiego
Lʼamplificatore LR-100 serve alle persone con problemi
dʼudito come supporto durante i colloqui. Le voci e i rumori
dellʼambiente possono essere registrati a scelta per mezzo
del microfono, oppure, se esiste un impianto di ascolto ad
induzione (p. es. in chiese e edifici pubblici) per mezzo della
bobina interna di ricezione. Il suono amplificato viene riprodotto tramite una cuffia (p. es. quella in dotazione). In alternativa, al posto della cuffia si può anche collegare un loop a
induzione per la trasmissione ad apparecchi acustici con
“bobina telefonica”. Un ingresso supplementare permette inoltre il collegamento di un apparecchio audio (p. es. di un lettore
CD o di una radio).
2
3
1
4
AUX
5
6
Avvertenze importanti per lʼuso
Lʼamplificatore è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE
e pertanto porta la sigla .
G
Lʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno di locali.
Proteggerlo dallʼ umidità e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼamplificatore, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali
a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per
lʼapparecchio.
Œ
Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio.
7
3
Messa in funzione
3.1 Inserire o sostituire le batterie
1) Aprire lo sportello del vano batterie sul retro dellʼapparecchio.
8
2) Inserire due batterie del tipo stilo (AA) nel vano batterie (8)
come illustrato in fig. 2.
3) Richiudere lo sportello.
Se per un certo periodo non si utilizza lʼapparecchio, conviene
togliere le batterie per escludere possibili danni allʼapparecchio per una perdita delle batterie.
Non gettare le batterie scariche nelle immondizie di
casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il
vostro rivenditore).
®

Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1018.99.01.08.2009
®
LR -100
Codice 17.3100
3.2 Collegare la cuffia o il loop ad induzione
4.1 Altre impostazioni
Collegare una cuffia (p. es. quella in dotazione) alla presa jack
3,5 mm (1). La riproduzione sarà sempre del tipo mono.
Attenzione: Collegare gli auricolari mono solo per mezzo di
un connettore a 3 poli (come p. es. ES-16 di MONACOR), dato
che un connettore a 2 poli provoca un cortocircuito e può
quindi danneggiare lʼamplificatore!
Per mezzo dellʼinterruttore quadruplo (7) sotto il coperchio del
vano batteria, si possono eseguire le seguenti impostazioni.
4.1.1 Aumentare lʼamplificazione
Se il volume è troppo basso anche con il regolatore (6) aperto,
lʼamplificazione può essere aumentata ancora con lo switch 1.
In alternativa, alla presa si può collegare il loop ad induzione
NL-90. Questo loop si mette intorno al collo mentre lʼaudio
viene trasmesso agli apparecchi acustici con “bobina telefonica” tramite un campo magnetico.
3.3 Collegare unʼaltra fonte audio
Alla presa jack 3,5 mm AUX (4) si può collegare un apparecchio audio con uscita Line (p. es. un lettore CD, una radio
oppure lʼuscita audio di un televisore). In questo caso, il microfono (3) è disattivato.
4
Funzionamento
Amplificazione normale
Amplificazione aumentata
4.1.2 Disattivare la riduzione dei bassi
Per migliorare la comprensione della lingua parlata e per
escludere ronzii durante la ricezione per mezzo della bobina
interna, è integrato un filtro passa-alto per attenuare le frequenze basse. Se sono invece desiderate le frequenze basse,
come p. es. ascoltando la musica, con lo switch 2 si può disattivare il filtro.
Filtro passa-alto attivato
(riduzione dei bassi)
1) Mettere la cuffia in testa. Usando il loop ad induzione NL-90,
sistemarlo intorno al collo e impostare gli apparecchi acustici per la ricezione ad induzione (modo o posizione dellʼinterruttore “T”).
2) Accendere lʼamplificatore con il regolatore del volume (6);
girare la ruotina verso il basso giusto finché non si sblocca.
3) Usando una cuffia, con il tasto MIC/ LOOP (5) scegliere la
fonte audio: per il microfono o per unʼaltra fonte audio
( Cap. 3.3) sbloccare il tasto (sʼillumina di un rosso
debole). Per la ricezione tramite la bobina interna (per il funzionamento con impianti acustici ad induzione) premere il
tasto (sʼillumina di un verde debole).
Filtro passa-alto disattivato
(riproduzione normale dei bassi)
4.1.3 Limitare la scelta delle fonti audio
Se la fonte audio non deve essere commutabile con il tasto
MIC/ LOOP (5), stabilire il tipo di funzionamento con gli switch
3 e 4.
Scelta della fonte audio tramite il tasto MIC/ LOOP (5)
Microfono o apparecchio audio alla presa AUX (4)
(Tasto MIC/ LOOP senza funzione)
Usando il loop ad induzione NL-90 sbloccare sempre il tasto
MIC/ LOOP per scegliere il microfono o una fonte audio collegata ( Cap. 3.3) [il tasto sʼillumina di un rosso debole],
altrimenti si può manifestare un fastidioso fischio di feedback.
Nota: Il cambio della fonte audio per mezzo del tasto MIC/
LOOP (5) può essere escluso tramite un interruttore al
interno dellʼapparecchio ( Cap. 4.1.3). In questo caso,
premendo il tasto, il colore dellʼilluminazione del tasto non
cambia.
4) Appendere lʼamplificatore al collo per mezzo della cinghia
(2), oppure posizionarlo su un tavolo in modo che il lato con
il microfono (3) sia rivolto verso lʼinterlocutore. Per una ricezione ottimale per mezzo della bobina, lʼamplificatore
dovrebbe essere tenuto in senso verticale oppure appeso al
collo.
o
5
Bobina interna di ricezione
(Tasto MIC/ LOOP senza funzione)
Dati tecnici
Ingresso AUX
Contatto: . . . . . . . . . . . . . . . . jack 3,5 mm, 3 poli
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV
Livello max. dʼingresso: . . . . . 1,5 V
Contatto cuffia: . . . . . . . . . . . . jack 3,5 mm, 3 poli
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . . batterie stilo, 2 × 1,5 V
Potenza assorbita max.: . . . . . 30 mA
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g
5) Collegare il volume con il regolatore (6). Se non si sente
niente, la causa ne potrebbe essere che le batterie sono
scariche ( Cap. 3.1).
6) Per non consumare inutilmente le batterie, spegnere lʼamplificatore dopo lʼuso. Per fare ciò girare il regolatore (6)
verso lʼalto, fino allo scatto.
®
Con riserva di modifiche tecniche.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-1018.99.01.08.2009
Scarica

Sprachverstärker