® LR -100 D A CH Best.-Nr. 17.3100 Sprachverstärker Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. 1 Verwendungsmöglichkeiten 2 Der Verstärker LR-100 dient Menschen mit einer Hörschwäche als Unterstützung im Gespräch. Die Sprache und Geräusche der Umgebung können wahlweise über das Mikrofon oder, wenn eine induktive Höranlage vorhanden ist (z. B. in Kirchen und öffentlichen Gebäuden), über die interne Empfangsspule aufgenommen werden. Der verstärkte Klang wird dann über einen Kopfhörer (z. B. den mitgelieferten) wiedergegeben. Alternativ lässt sich anstelle des Kopfhörers auch eine Induktionsschlinge zur Übertragung an Hörgeräte mit einer „Telefonspule“ anschließen. Ein zusätzlicher Eingang ermöglicht zudem den Anschluss eines Audiogeräts (z. B. eines CD-Spielers oder Radios). 3 1 4 AUX 5 6 2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch Der Verstärker entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet. G Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). G Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. G Wird der Verstärker zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für den Verstärker übernommen werden. Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. 3 Inbetriebnahme 7 3.1 Batterien einlegen bzw. auswechseln 1) Die Batteriefachklappe auf der Rückseite des Gerätes öffnen. 2) Zwei Batterien der Größe Mignon (AA), so wie in der Abbildung 2 gezeigt, in das Batteriefach (8) einlegen. 8 3) Die Klappe wieder schließen. Wird das Gerät längere Zeit nicht gebraucht, sollten die Batterien herausgenommen werden. So lassen sich mögliche Schäden am Gerät beim Auslaufen der Batterien vermeiden. Verbrauchte Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen werden. Sie gehören in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei ihrem Einzelhändler). ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1018.99.01.08.2009 ® LR -100 Best.-Nr. 17.3100 3.2 Kopfhörer oder Induktionsschlinge anschließen 4.1 Weitere Einstellungen Einen Kopfhörer (z. B. den mitgelieferten) an die 3,5-mmKlinkenbuchse (1) anschließen. Die Wiedergabe erfolgt immer monophon. Vorsicht: Mono-Ohrhörer nur über einen 3-poligen Stecker anschließen (wie z. B. bei dem ES-16 von MONACOR), da ein 2-poliger Stecker einen Kurzschluss verursacht und den Verstärker beschädigen kann! Über den Vierfachschalter (7) unter dem Deckel des Batteriefachs lassen sich folgende Einstellungen vornehmen. 4.1.1 Verstärkung erhöhen Ist die Lautstärke auch bei weit aufgedrehtem Regler (6) noch zu gering, kann die Verstärkung mit dem Schalter 1 zusätzlich erhöht werden. Alternativ kann an die Buchse die Induktionsschlinge NL-90 angeschlossen werden. Sie wird um den Hals gelegt und überträgt den Ton über ein Magnetfeld an Hörgeräte mit einer „Telefonspule“. 3.3 Andere Tonquelle anschließen An die 3,5-mm-Klinkenbuchse AUX (4) kann ein Audiogerät mit Line-Ausgangspegel (z. B. CD-Spieler, Radio oder der Audio-Ausgang eines Fernsehers) angeschlossen werden. Dadurch wird das Mikrofon (3) abgeschaltet. 4 Bedienung normale Verstärkung erhöhte Verstärkung 4.1.2 Bassabsenkung ausschalten Zur besseren Sprachverständlichkeit und zur Verminderung von Brummstörungen beim Tonempfang über die interne Spule ist ein Hochpassfilter zur Dämpfung tiefer Frequenzen eingebaut. Sind tiefe Töne erwünscht, wie z. B. beim Hören von Musik, kann das Filter mit dem Schalter 2 ausgeschaltet werden. Hochpassfilter eingeschaltet (Bassabsenkung) 1) Den Kopfhörer aufsetzen. Bei Verwendung der Induktionsschlinge NL-90 stattdessen diese um den Hals legen und die Hörgeräte auf Induktionsempfang (Modus oder Schalterposition „T“) stellen. 2) Den Verstärker mit dem Lautstärkeregler (6) einschalten; das Rädchen nach unten drehen, so dass es gerade eben ausrastet. 3) Beim Betrieb mit einem Kopfhörer mit der Taste MIC/ LOOP (5) die Tonquelle wählen: Für das Mikrofon oder eine angeschlossene Tonquelle ( Kap. 3.3) die Taste ausrasten (sie leuchtet schwach rot). Zum Empfang über die interne Spule (für den Betrieb an induktiven Höranlagen) die Taste hineindrücken (sie leuchtet schwach grün). Beim Betrieb mit der Induktionsschlinge NL-90 immer die Taste MIC/ LOOP ausrasten, um das Mikrofon oder eine angeschlossene Tonquelle ( Kap. 3.3) zu wählen (die Taste leuchtet schwach rot), sonst kann es zu einem unangenehmen Rückkopplungspfeifen kommen. Hinweis: Das Umschalten der Tonquelle mit der Taste MIC/ LOOP (5) kann durch einen Schalter im Innern des Gerätes verhindert werden ( Kap. 4.1.3). Beim Drücken der Taste ändert sich dann nicht die Leuchtfarbe. 4) Den Verstärker mit der Kordel (2) um den Hals hängen oder so auf einen Tisch legen, dass die Seite mit dem Mikrofon (3) auf den Gesprächspartner zeigt. Für einen optimalen Empfang über die Spule sollte der Verstärker senkrecht gehalten oder um den Hals hängend getragen werden. Hochpassfilter ausgeschaltet (normale Basswiedergabe) 4.1.3 Einschränken der Tonquellenwahl Soll die Tonquelle nicht mit der Taste MIC/ LOOP (5) umschaltbar sein, die Betriebsart mit den Schaltern 3 und 4 festlegen. Tonquellenwahl über die Taste MIC/ LOOP (5) Mikrofon oder Audiogerät an der Buchse AUX (4) (Taste MIC/ LOOP ohne Funktion) oder 5 interne Empfangsspule (Taste MIC/ LOOP ohne Funktion) Technische Daten AUX-Eingang Anschluss: . . . . . . . . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke, 3-polig Empfindlichkeit: . . . . . . . . . . . 200 mV Max. Eingangspegel: . . . . . . 1,5 V Kopfhöreranschluss: . . . . . . . . 3,5-mm-Klinke, 3-polig Stromversorgung: . . . . . . . . . . Mignon-Batterien, 2 × 1,5 V Max. Stromaufnahme: . . . . . . . 30 mA Abmessungen: . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g 5) Mit dem Regler (6) die gewünschte Lautstärke einstellen. Ist kein Ton zu hören, können verbrauchte Batterien die Ursache sein ( Kap. 3.1). 6) Zur Vermeidung unnötigen Batterieverbrauchs nach dem Gebrauch den Verstärker ausschalten. Dazu den Regler (6) nach oben drehen, bis er einrastet. ® Änderungen vorbehalten. Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1018.99.01.08.2009 ® LR -100 GB Order No. 17.3100 Speech Amplifier Please read these operating instructions carefully prior to operation and keep them for later reference. 1 Applications 2 The amplifier LR-100 is used to support hearing-impaired persons in conversations. Speech and noise of the environment will optionally be picked up via the microphone or – if an inductive sound reproduction system is available (e. g. in churches and public buildings) – via the internal reception coil. The amplified sound will then be reproduced via headphones (e. g. the headphones provided). Instead of headphones, it will also be possible to connect an induction loop for transmitting the sound to hearing aids with a “telephone coil”. An additional input will also allow connection of an audio unit (e. g. a CD player or a radio). 2 3 1 4 AUX 5 6 Important Notes The amplifier corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with . G The unit is suitable for indoor use only. Protect it against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C). G For cleaning the housing only use a dry, soft cloth; never use water or chemicals. G No guarantee claims for the amplifier and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the amplifier is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly operated, or if it is not repaired in an expert way. If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which will not be harmful to the environment. 3 Setting the Amplifier into Operation 7 3.1 Inserting or replacing the batteries 1) Open the cover of the battery compartment on the rear side of the amplifier. 2) Insert two batteries of size AA into the battery compartment (8) according to figure 2. 8 3) Close the cover. If the amplifier is not used for a longer period, remove the batteries to prevent damage to the amplifier due to battery leakage. Used batteries must not be placed in the household waste; always take them to a special waste disposal, e. g. collection container at your retailer. ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1018.99.01.08.2009 ® LR -100 Order No. 17.3100 3.2 Connecting headphones or an induction loop 4.1 Further settings Connect headphones (e. g. the headphones provided) to the 3.5 mm jack (1). The reproduction will always be monophonic. Caution: Always connect mono earphones via a 3-pole plug (e. g. ES-16 from MONACOR) as a 2-pole plug may cause a short circuit and damage the amplifier! The four-fold switch (7) below the cover of the battery compartment will allow the following settings: 4.1.1 Increasing the amplification If the volume is too low even if the control (6) is turned up considerably, switch 1 will additionally increase the amplification: Alternatively, connect the induction loop NL-90 to the jack . The loop is placed around your neck and will transmit the sound via a magnetic field to hearing aids with a “telephone coil”. 3.3 Connecting other audio sources The 3.5 mm jack AUX (4) will allow connection of an audio unit with line output level (e. g. CD player, radio or the audio output of a TV set). Thus, the microphone (3) will be switched off. 4 normal amplification increased amplification 4.1.2 Switching off the bass attenuation To improve speech intelligibility and to prevent hum interference when receiving sound via the internal coil, a high-pass filter is integrated to attenuate low frequencies. If low frequencies are desired, e. g. when listening to music, switch off the filter with switch 2. high-pass filter switched on (bass attenuation) Operation 1) Put on the headphones. If the induction loop NL-90 is used instead, place it around your neck and set the hearing aids to induction reception (mode or switch position “T”). 2) Switch on the amplifier with the volume control (6); turn the rotary control downwards so that it will just unlock. 3) For operation with headphones, select the audio source with the button MIC/ LOOP (5): For the microphone or an audio source connected ( chapter 3.3), disengage the button (button dimly lit in red). For reception via the internal coil (for operation at inductive sound reproduction systems), engage the button (button dimly lit in green). high-pass filter switched off (normal bass reproduction) 4.1.3 Restricting the selection of audio sources If the audio source is not to be switched over with the button MIC/ LOOP (5), define the operating mode with the switches 3 and 4. selection of audio sources via the button MIC/ LOOP (5) microphone or audio unit connected to the jack AUX (4) (button MIC/ LOOP without function) For operation with the induction loop NL-90, always disengage the button MIC/ LOOP (button dimly lit in red) to select the microphone or an audio source connected ( chapter 3.3); otherwise unpleasant feedback whistling may result. Note: It will be possible to prevent switching over of the audio source with the button MIC/ LOOP (5) by means of a switch inside the amplifier ( chapter 4.1.3). When the button is pressed, it will not change its lighting colour. 4) Place the lanyard (2) with the amplifier around your neck or put it on a table so that the side with the microphone (3) will point to the person you are listening to. For optimum reception via the coil, hold or wear the amplifier in a vertical position. 5) Adjust the desired volume with the control (6). If there is no sound, the batteries may be exhausted ( chapter 3.1). 6) To prevent unnecessary battery consumption, switch off the amplifier after use. For this purpose, turn the control (6) upwards until it locks. ® or 5 internal reception coil (button MIC/ LOOP without function) Specifications AUX input Connection: . . . . . . . . . . . . . . 3.5 mm jack, 3-pole Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . . 200 mV Maximum input level: . . . . . . 1.5 V Headphone connection: . . . . . 3.5 mm jack, 3-pole Power supply: . . . . . . . . . . . . . batteries of size AA, 2 × 1.5 V Maximum power consumption: 30 mA Dimensions: . . . . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g Subject to technical modification. Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1018.99.01.08.2009 ® LR -100 F B CH Ref. Num. 17.3100 Amplificateur de parole Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. 1 2 Possibilités dʼutilisation Lʼamplificateur LR-100 permet dʼaider les personnes avec déficiences auditives dans les conversations. Le discours et les bruits environnants peuvent au choix être captés via le microphone ou si une installation auditive inductive est prévue (par exemple dans des églises ou bâtiments publics) via la bobine interne de réception. Le son amplifié est restitué via un casque (par exemple le modèle livré). A la place du casque on peut relier une boucle inductive pour transmettre le son aux appareils auditifs avec une “bobine téléphonique”. Une entrée supplémentaire permet le branchement dʼun appareil audio (par exemple lecteur CD ou radio). 3 1 4 AUX 5 6 2 Conseils importants dʼutilisation Lʼamplificateur répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le symbole . G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de lʼhumidité et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C). G Pour nettoyer lʼappareil, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas dʼeau ou de produits chimiques. G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si lʼamplificateur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement utilisé ou sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque. Lorsque lʼamplificateur est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante. 7 3 Fonctionnement 3.1 Insertion et remplacement des batteries 1) Ouvrez le couvercle du compartiment batterie sur la face arrière de lʼappareil. 2) Insérez deux batteries de type R6 dans le compartiment (8) comme indiqué sur le schéma 2. 3) Refermez le couvercle. En cas de non utilisation prolongée de lʼappareil, retirez les batteries, elles pourraient couler et lʼendommager lʼappareil. Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelle domestique, déposez-les dans un container spécifique ou ramenez-les chez votre détaillant. ® 8 Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1018.99.01.08.2009 ® LR -100 Ref. Num. 17.3100 3.2 Branchement casque ou boucle à induction 4.1 Autres réglages Reliez un casque (par exemple le modèle livré) à la prise jack 3,5 femelle (1). La restitution est toujours en mode mono. Attention : Ne reliez des écouteurs mono que via une fiche 3 pôles (par exemple ES-16 de MONACOR) car une fiche 2 pôles pourrait causer un court-circuit et peut endommager lʼamplificateur! Via lʼinterrupteur quadruple (7) sous le couvercle du compartiment batterie, on peut effectuer les réglages suivants : A la place, on peut relier la boucle à induction NL-90 à la prise . Elle se pose autour de la gorge et transmet le son via un champ magnétique aux appareils auditifs avec une “bobine téléphonique”. 4.1.1 Augmentation de lʼamplification Si le volume est encore trop faible même si le réglage (6) est tourné de manière importante, on peut augmenter en plus lʼamplification avec lʼinterrupteur 1. amplification normale amplification augmentée 3.3 Branchement dʼune autre source audio On peut relier à la prise jack 3,5 AUX (4) un appareil audio avec niveau de sortie ligne (par exemple lecteur CD, radio ou la sortie audio dʼun téléviseur). Le microphone (3) est alors déconnecté. 4 Utilisation 1) Placez le casque. Si vous utilisez à la place, la boucle à induction NL-90, mettez-la autour de la gorge et réglez les appareils auditifs sur la réception induction (mode ou position interrupteur “T”). 2) Allumez lʼamplificateur avec le réglage de volume (6) ; tournez la petite roue vers le bas jusquʼà ce quʼelle se déverrouille. 3) Pour un fonctionnement avec un casque, sélectionnez la source audio avec la touche MIC/ LOOP (5) ; pour le microphone ou une source audio reliée ( chapitre 3.3), désenclenchez la touche (elle brille faiblement en rouge). Pour la réception via la bobine interne (pour le fonctionnement avec des installations auditives inductives), enfoncez la touche (elle brille faiblement en vert). Pour un fonctionnement avec la boucle à induction NL-90, désenclenchez toujours la touche MIC/LOOP pour sélectionner le microphone ou une source audio reliée ( chapitre 3.3) [la touche brille faiblement en rouge], sinon, on peut avoir un sifflement larsen désagréable. Conseil : La commutation de la source audio avec la touche MIC/ LOOP (5) peut être empêchée via un interrupteur à lʼintérieur de lʼappareil ( chapitre 4.1.3). En appuyant sur la touche, la couleur de la touche ne change pas. 4) Suspendez lʼamplificateur autour du cou avec la cordelette (2) ou posez-le sur une table de telle sorte que le côté avec le microphone (3) soit dirigé vers lʼinterlocuteur. Pour une réception optimale via la bobine, il convient de maintenir lʼamplificateur à la vertical ou de le porter suspendu autour de la gorge. 5) Avec le réglage (6), réglez le volume souhaité. Si aucun son nʼest audible, les batteries usagées peuvent en être la cause ( chapitre 3.1). 6) Pour éviter toute consommation inutile des batteries, éteignez lʼamplificateur après usage. Pour ce faire, tournez le réglage (6) vers le haut jusquʼà ce quʼil sʼenclenche. ® 4.1.2 Déconnexion de lʼatténuation des graves Pour une meilleure compréhension des paroles et éviter les ronflements lors de la réception du son via la bobine interne, un filtre passe-haut est intégré pour lʼatténuation des fréquences graves. Si vous souhaitez des fréquences graves par exemple pour écouter de la musique, le filtre peut être désactivé avec lʼinterrupteur 2. filtre passe-haut activé (atténuation des graves) filtre passe-haut désactivé (restitution normale des graves) 4.1.3 Limitation de la sélection de sources audio Si une source audio ne doit pas être commutable avec la touche MIC/ LOOP (5), déterminez le mode de fonctionnement avec les interrupteurs 3 et 4. sélection de la source audio via la touche MIC/ LOOP (5) microphone ou appareil audio à la prise AUX (4) (touche MIC/ LOOP sans fonction) ou 5 bobine interne de réception (touche MIC/ LOOP sans fonction) Caractéristiques techniques Entrée AUX branchement : . . . . . . . . . . . . jack 3,5, 3 pôles sensibilité : . . . . . . . . . . . . . . 200 mV niveau dʼentrée maximal : . . . 1,5 V Branchement casque : . . . . . . jack 3,5, 3 pôles Alimentation : . . . . . . . . . . . . . . batteries R6, 2 × 1,5 V Consommation maximale : . . . 30 mA Dimensions : . . . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g Tout droit de modification réservé. Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1018.99.01.08.2009 ® LR -100 I Codice 17.3100 Amplificatore della voce Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro. 1 2 Possibilità dʼimpiego Lʼamplificatore LR-100 serve alle persone con problemi dʼudito come supporto durante i colloqui. Le voci e i rumori dellʼambiente possono essere registrati a scelta per mezzo del microfono, oppure, se esiste un impianto di ascolto ad induzione (p. es. in chiese e edifici pubblici) per mezzo della bobina interna di ricezione. Il suono amplificato viene riprodotto tramite una cuffia (p. es. quella in dotazione). In alternativa, al posto della cuffia si può anche collegare un loop a induzione per la trasmissione ad apparecchi acustici con “bobina telefonica”. Un ingresso supplementare permette inoltre il collegamento di un apparecchio audio (p. es. di un lettore CD o di una radio). 2 3 1 4 AUX 5 6 Avvertenze importanti per lʼuso Lʼamplificatore è conforme a tutte le direttive richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla . G Lʼapparecchio è previsto solo per lʼuso allʼinterno di locali. Proteggerlo dallʼ umidità e dal calore (temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C). G Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. G Nel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regola dʼarte dellʼamplificatore, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lʼapparecchio. Se si desidera eliminare lʼapparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad unʼistituzione locale per il riciclaggio. 7 3 Messa in funzione 3.1 Inserire o sostituire le batterie 1) Aprire lo sportello del vano batterie sul retro dellʼapparecchio. 8 2) Inserire due batterie del tipo stilo (AA) nel vano batterie (8) come illustrato in fig. 2. 3) Richiudere lo sportello. Se per un certo periodo non si utilizza lʼapparecchio, conviene togliere le batterie per escludere possibili danni allʼapparecchio per una perdita delle batterie. Non gettare le batterie scariche nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore). ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1018.99.01.08.2009 ® LR -100 Codice 17.3100 3.2 Collegare la cuffia o il loop ad induzione 4.1 Altre impostazioni Collegare una cuffia (p. es. quella in dotazione) alla presa jack 3,5 mm (1). La riproduzione sarà sempre del tipo mono. Attenzione: Collegare gli auricolari mono solo per mezzo di un connettore a 3 poli (come p. es. ES-16 di MONACOR), dato che un connettore a 2 poli provoca un cortocircuito e può quindi danneggiare lʼamplificatore! Per mezzo dellʼinterruttore quadruplo (7) sotto il coperchio del vano batteria, si possono eseguire le seguenti impostazioni. 4.1.1 Aumentare lʼamplificazione Se il volume è troppo basso anche con il regolatore (6) aperto, lʼamplificazione può essere aumentata ancora con lo switch 1. In alternativa, alla presa si può collegare il loop ad induzione NL-90. Questo loop si mette intorno al collo mentre lʼaudio viene trasmesso agli apparecchi acustici con “bobina telefonica” tramite un campo magnetico. 3.3 Collegare unʼaltra fonte audio Alla presa jack 3,5 mm AUX (4) si può collegare un apparecchio audio con uscita Line (p. es. un lettore CD, una radio oppure lʼuscita audio di un televisore). In questo caso, il microfono (3) è disattivato. 4 Funzionamento Amplificazione normale Amplificazione aumentata 4.1.2 Disattivare la riduzione dei bassi Per migliorare la comprensione della lingua parlata e per escludere ronzii durante la ricezione per mezzo della bobina interna, è integrato un filtro passa-alto per attenuare le frequenze basse. Se sono invece desiderate le frequenze basse, come p. es. ascoltando la musica, con lo switch 2 si può disattivare il filtro. Filtro passa-alto attivato (riduzione dei bassi) 1) Mettere la cuffia in testa. Usando il loop ad induzione NL-90, sistemarlo intorno al collo e impostare gli apparecchi acustici per la ricezione ad induzione (modo o posizione dellʼinterruttore “T”). 2) Accendere lʼamplificatore con il regolatore del volume (6); girare la ruotina verso il basso giusto finché non si sblocca. 3) Usando una cuffia, con il tasto MIC/ LOOP (5) scegliere la fonte audio: per il microfono o per unʼaltra fonte audio ( Cap. 3.3) sbloccare il tasto (sʼillumina di un rosso debole). Per la ricezione tramite la bobina interna (per il funzionamento con impianti acustici ad induzione) premere il tasto (sʼillumina di un verde debole). Filtro passa-alto disattivato (riproduzione normale dei bassi) 4.1.3 Limitare la scelta delle fonti audio Se la fonte audio non deve essere commutabile con il tasto MIC/ LOOP (5), stabilire il tipo di funzionamento con gli switch 3 e 4. Scelta della fonte audio tramite il tasto MIC/ LOOP (5) Microfono o apparecchio audio alla presa AUX (4) (Tasto MIC/ LOOP senza funzione) Usando il loop ad induzione NL-90 sbloccare sempre il tasto MIC/ LOOP per scegliere il microfono o una fonte audio collegata ( Cap. 3.3) [il tasto sʼillumina di un rosso debole], altrimenti si può manifestare un fastidioso fischio di feedback. Nota: Il cambio della fonte audio per mezzo del tasto MIC/ LOOP (5) può essere escluso tramite un interruttore al interno dellʼapparecchio ( Cap. 4.1.3). In questo caso, premendo il tasto, il colore dellʼilluminazione del tasto non cambia. 4) Appendere lʼamplificatore al collo per mezzo della cinghia (2), oppure posizionarlo su un tavolo in modo che il lato con il microfono (3) sia rivolto verso lʼinterlocutore. Per una ricezione ottimale per mezzo della bobina, lʼamplificatore dovrebbe essere tenuto in senso verticale oppure appeso al collo. o 5 Bobina interna di ricezione (Tasto MIC/ LOOP senza funzione) Dati tecnici Ingresso AUX Contatto: . . . . . . . . . . . . . . . . jack 3,5 mm, 3 poli Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV Livello max. dʼingresso: . . . . . 1,5 V Contatto cuffia: . . . . . . . . . . . . jack 3,5 mm, 3 poli Alimentazione: . . . . . . . . . . . . . batterie stilo, 2 × 1,5 V Potenza assorbita max.: . . . . . 30 mA Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . . . 29 mm × 49 mm × 152 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 g 5) Collegare il volume con il regolatore (6). Se non si sente niente, la causa ne potrebbe essere che le batterie sono scariche ( Cap. 3.1). 6) Per non consumare inutilmente le batterie, spegnere lʼamplificatore dopo lʼuso. Per fare ciò girare il regolatore (6) verso lʼalto, fino allo scatto. ® Con riserva di modifiche tecniche. Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-1018.99.01.08.2009