Ritten erleben Scoprire il Renon Exploring the surroundings of Bolzano-Bozen D Herzlich willkommen am Ritten … dem Ferienberg im Herzen Südtirols. Denn alle lieben sie ihn, den Hausberg der Landeshauptstadt und beliebtes Ausflugsziel für Wanderer, Familien und Individualisten. Eine Reihe von Naturschönheiten erwarten die Liebhaber dieses klimatisch besonders gesegneten Hochplateaus, das nicht nur Künstlern und Philosophen seit jeher Inspiration und Erholung bietet … Mit dieser Broschüre möchten wir Ihnen einen Ratgeber in die Hand drücken, der Ihnen den Ritten mit den Ausflugsmöglichkeiten und den Sehenswürdigkeiten kurz vorstellt … um den Ritten zu erleben! I Benvenuti al Renon … … il luogo ideale per riprendersi dalle fatiche quotidiane. Il delizioso altipiano posto sopra al capoluogo Bolzano, offre a tutti i suoi visitatori passeggiate nel mezzo della natura incontaminata, escursioni in montagna o gite presso le principali attrazioni turistiche. Speriamo che questo depliant possa essere un aiuto prezioso, per aiutare a cogliere il meglio dell’altipiano ed imparare ad amarlo proprio come i suoi ospitali abitanti. e Welcome! The Ritten is a holiday mountain in the heart of South Tyrol. An array of natural wonders awaits the visitor to this high plateau, which offers not only inspiration to artists and philosophers, but also wellness opportunities. With this brochure we offer you a short introduction to the outings and sights that can be found on the mountain. Please note that most guest houses, hotels, and restaurants are closed on one day a week, and also for annual holidays. A list is available at the Tourist Office. 2 D Die neue Rittner Seilbahn Die Verkehrsverbindung zwischen Bozen und dem Ritten hat eine lange Tradition. Denn bereits vor über 100 Jahren fuhren die Bozner Patrizier mit der Zahnradbahn vom Waltherplatz auf den Ritten. Diese wurde im Jahr 1966 durch eine Seilschwebebahn ersetzt, die nach mehr als 40 Betriebsjahren nun auch Geschichte ist. So wurde eine neue Drei-Seil-Umlaufbahn gebaut, die erste Bahn dieser Art in Italien, die als öffentliches Nahverkehrsmittel eingesetzt wird. Länge: 4.541 m Förderleistung: 550 Personen pro Stunde Kabinen: 8 zu je 35 Personen I Fahrzeit: 12 Minuten Abfahrt: alle 4 Minuten Höhenunterschied: 951 m Geschwindigkeit: 7 m/s La funivia del Renon Da più di 100 anni, il Renon vanta il più spettacolare collegamento urbanistico con il capoluogo. Prima il famoso trenino a cremagliera, che collegava direttamente l’altipiano con Piazza Walther. Poi, nel lontano 1966, il trenino fu sostituito da una più moderna funivia, entrata allora nel Guinnes dei Primati quale funivia più lunga del mondo. Poi, nell’anno 2007 si è tornati a scrivere la storia, con la decisione di costruire un’innovativa funivia a tre funi. Lunghezza: 4.541 m Portata: 550 persone all’ora Cabine: 8 da 35 persone l’una e Durata trasporto: 12 minuti Partenza: ogni 4 minuti Dislivello: 951 m Velocità: 7 m/s The new Ritten cable car Transport links between Bozen and the Ritten have a long tradition. More than 100 years ago, the Bozen aristocracy travelled on the cog railway from the Waltherplatz in Bozen to the Ritten. This railway was replaced in 1966 by a cable car, which after 40 years of service no longer exists. In 2007 it was decided to build a new cable car, the first of its kind in Italy. The new system with two suspension cables and one traction cable, will be particularly useful for commuters. Length: 4,541 metres Capacity: 550 passengers per hour Cabins: 8 each with a capacity of 35 passengers Travel time: 12 minutes Departures: every 4 minutes Height difference: 951 metres Speed: 7 metres per second 3 D Der Ritten stellt sich vor Ritten – das ist die Gebietsbezeichnung für den Bergrücken, der sich zwischen den Flüssen Eisack und Talfer, im Herzen Südtirols auf einer Fläche von 11.000 ha erstreckt. Nördlich der Landeshauptstadt Bozen auf der Sonnenseite gelegen, ist das Hochplateau vom Klima besonders begünstigt: Aufgrund der sonnenexponierten Lage sind die Winter relativ mild. Und im Sommer profitiert die „Riviera der Dolomiten“ von der Höhenlage von durchschnittlich 1000 m über dem Meeresspiegel. Die verschiedenen Höhenstufen sorgen für unterschiedliche klimatische Bedingungen und eine ebenso abwechslungsreiche wie interessante Vegetation, die von den Weinbergen bis zu alpinen Gewächsen reicht. Der höchste Punkt des Wandergebietes, mit 350 km markierten Wanderwegen, ist das Rittner Horn, das mit seinen 2260 m Höhe einer der schönsten Aussichtspunkte der Alpen ist. Das Hochplateau mit den Ortschaften Klobenstein, Lengmoos, Oberbozen, Unterinn, Signat, Lengstein, Oberinn und Wangen zählt ca. 7.500 Einwohner. Wirtschaftlich lebt der Ritten vor allem von der Landwirtschaft, Handel, Industrie, dem Handwerk und dem Fremdenverkehr. I Il Renon si presenta Geograficamente parlando, il Renon è situato nel cuore dell’Alto Adige, al di sopra del capoluogo Bolzano e tra i fiumi Isarco e Talvera. Grazie alla locazione particolarmente soleggiata, questa zona gode di un clima mite d’inverno, mentre l’altitudine media di 1000 metri al di sopra del livello del mare è l’ideale per sfuggire alle calde estati cittadine. Non per niente, il Renon è anche chiamato la “Riviera delle Dolomiti”. Il sole, che all’alba si innalza dalle stupende Dolomiti, i verdi boschi incantati ed una vegetazione varia e rigogliosa … il tutto invita a trascorrere momenti indimenticabili all’aria aperta. Per non parlare poi dei 350 km di sentieri segnati ed una vetta, il corno del Renon, che con i suoi 2260 metri non ha nulla da invidiare ad altre forse più note cime alpine. I paesi di Collalbo, Longomoso, Soprabolzano, Auna di Sotto, Longostagno, Auna di Sopra e Vanga contano circa 7.500 abitanti che si occupano principalmente di agricoltura, artigianato, industria, commercio e turismo. 4 e An introduction to the Ritten The Ritten, the name given to the plateau north of the regional capital Bozen lies on the sunny side of the mountains, which gives it a pleasant climate and mild winters. In summer the “Dolomiten Riviera” benefits from its average height above sea level of 1000 metres. The different altitudes offer varying climatic conditions and diverse vegetation, from vineyards to high alpine flowers. The highest point of the area, which has 350 kilometres of marked walking trails, is the Rittner Horn, which, at 2,260 metres above sealevel, has one of the most beautiful views in the Alps. The plateau, with its villages of Klobenstein, Lengmoos, Oberbozen, Unterinn, Lengstein, Oberinn and Wangen, has 7,500 inhabitants and the main economic activities are agriculture, crafts and tourism. Bitte … Prego … Please … 5 D Der Ritten und seine Erdpyramiden Die Rittner Erdpyramiden sind die höchsten und formschönsten in Europa. Erdpyramiden sind Erosionsphänomene. Sie entstehen dort, wo die eiszeitlichen Gletscher Möranenlehm in Tälern abgelagert haben. Das in trockenem Zustand steinharte Material wird zu einem lehmigen Brei, wenn es mit Wasser in Verbindung kommt und fließt dann zu Tal. Dadurch bilden sich Steilwände, die Voraussetzung für die Bildung der Erdpyramiden sind: Wenn nämlich große Steine im Lehm eingelagert sind, so wird das darunter liegende Material vom Regen geschützt und bleibt hart, während das nicht trocken gelagerte Material talwärts befördert wird. So werden die Erdsäulen bei jedem Niederschlag ein wenig mehr aus dem Boden heraus gewaschen. Wenn der Deckstein aber von der Spitze einer Pyramiden fällt, so ist diese einem schnellen Untergang geweiht, dann ist das Material schutzlos dem Regen ausgesetzt und wird mit dem Niederschlag abgetragen. Erdpyramiden gibt es am Ritten in drei Bacheinschnitten zu betrachten: im Finsterbachtal zwischen Lengmoos und Maria Saal, im Katzenbachtal unterhalb von Oberbozen und im Tal des Gastererbaches bei Unterinn. I Il Renon e le piramidi di terra Le piramidi di terra del Renon sono le più alte e affascinanti d’Europa. Sono dei veri e propri gioielli naturali, formati dall’erosione delle rocce moreniche di origine glaciale. Il materiale terreno nel corso del tempo è stato asportato dalle intemperie, ecco perché si formano dei pendii molto ripidi. Le piramidi invece, si formano in quei punti, dove sono presenti grandi pietre che proteggono il terreno sottostante. Con il passare del tempo e delle piogge, le pareti diventano sempre più ripide e le piramidi più alte. Se la pietra cade, la piramide è destinata a scomparire in breve tempo. Questi fenomeni al Renon si possono osservare a Longomoso, Soprabolzano e Auna di Sotto. 6 e The Ritten and its Earth Pyramids The Ritten earth pyramids are the highest and best formed in Europe. They are a phenomenon of erosion, formed from glacial moraines. When dry, this moraine clay is as hard as stone, but when dampened it forms a porridge-like substance and slips downhill. This builds up steep cliffs, which form the pyramids when large stones contained in the moraine protect the mud below. The protected areas remain hard and the rest slips into the valley. With each rain a little more is eroded. When the protecting stone falls, however, the unprotected pyramid rapidly disappears. The earth pyramids are found in three valleys on the Ritten, the Finsterbach between Lengmoos and Maria Saal, in the Katzenbach Valley below Oberbozen and in the Gastererbach Valley near Unterinn. 7 D Die Rittner Schmalspurbahn Am 13. August 1907 wurde die Rittnerbahn eröffnet und erstmal war es möglich, ohne Kraftanstrengung von der Stadt Bozen auf den Ritten zu gelangen und den Höhenunterschied von knapp 1000 m in damals unglaublich schnellen 90 Minuten zu überwinden. Schnell, zuverlässig und witterungsunabhängig brachte diese moderne Bahn neben Personen auch Güter auf den Ritten. Die Zahnradbahn überstand zwei Weltkriege, tief greifende politische Veränderungen und Wirtschaftskrisen und war bis in die 60er Jahre die Lebensader des Rittens. Die Schmalspurbahn ist uns noch immer erhalten geblieben und sie verbindet auch heute noch ganzjährig die Ortschaften Oberbozen, Wolfsgruben, Lichtenstern und Klobenstein miteinander. Der Fuhrpark ist erweitert worden, um den Anforderungen des „Südtirol-Taktes“ gerecht zu werden. So wie die Weichen nunmehr gestellt sind, kann die Rittnerbahn als Südtiroler Kostbarkeit zur Freude und Erbauung all jener, die sie in ihr Herz geschlossen haben und jener, die es noch tun werden, als wichtiges öffentliches Verkehrsmittel, gefragte Ausflugsbahn und lieb gewonnene eisenbahntechnische Rarität aus entschwundenen Zeiten erwartungsvoll ins nächste Jahrhundert rollen. Auf der Bahnstrecke der Schmalspurbahn zwischen Oberbozen und Klobenstein wird im Halbstundentakt gefahren. I Il trenino del Renon Il 13 agosto dell’anno 1907, venne inaugurato il trenino del Renon. Un evento storico: finalmente, si poteva raggiungere il Renon dal capoluogo Bolzano in soli 90 minuti, con un dislivello di quasi 1000 metri. A quei tempi si trattava di un vero e proprio gioiello della tecnologia, grazie al quale il trasporto di persone e materiale divenne finalmente affidabile e costante. Il trenino a cremagliera è sopravvissuto a guerre, cambiamenti politici e crisi economiche. Ancora oggi, il trenino a scartamento ridotto collega alcuni centri abitati del Renon quali Soprabolzano, Costalovara, Stella e Collalbo. Più di 100 anni di storia, per un trenino amato da chiunque lo abbia mai conosciuto in qualità di attrazione, trasporto quotidiano o turistico per favolose gite panoramiche che risvegliano la nostalgia dei bei tempi passati. Il trenino del Renon parte a Soprabolzano e a Collalbo ogni mezz’ora. 8 e The narrow gauge railway on the Ritten On the 13th August 1907 a narrow gauge railway was opened, and for the first time it was possible to travel from Bozen to the Ritten, with an altitude difference of 1,000 metres, in the then unbelievable time of 90 minutes. Reliable and not dependant on the weather, this modern railway brought not only people but also goods to the Ritten. The cog railway survived two World Wars, deep political and economic crises, and was until the 1960s the lifeline of the Ritten. The railway remains in use today, and connects the villages of Oberbozen, Wolfsgruben, Lichenstern and Klobenstein. The number of carriages has been increased, to allow the railway to run more frequently, bringing joy to many enthusiasts. It now forms an important transport link, is sought after by tourists, and is a railway rarity from former times that can move forward into its next century. In future the railway will operate every half an hour between Oberbozen and Klobenstein. 9 D Kultur am Ritten Als im 12. Jahrhundert überall im „Land der Gebirge“ Hospize entstanden, wurde auch in Lengmoos ein solches errichtet, um den Reisenden welche über den Ritten ziehen mussten, weil die Eisackschlucht noch nicht passierbar war, Raststätte und Unterkunft zu geben. Als im 14. Jahrhundert die Hauptverbindung der Brennerlinie ins Tal verlegt worden ist und somit auch die Bedeutung des Hospizes verloren ging, wurde aus dem Hospiz eine Kommende, eine Ordensniederlassung des Deutschen Ordens. Im Laufe der Zeit ist die Kommende Lengmoos für zahlreiche Zwecke genutzt worden. Seit 1989 das Kuratorium Kommende Lengmoos im zweiten Stock des renovierten Kommendebaus von Mai bis Oktober für Konzerte und Ausstellungen und für die regelmäßige Öffnung der barocken Prunkräume sorgt, ist der gesamte Komplex ein Kulturzentrum mit Strahlkraft weit über den Ritten hinaus. Der malerische Innenhof der Kommende ist von Mitte Juli bis Mitte August auch immer die Bühne für das älteste Freilichttheater in Südtirol: die Rittner Sommerspiele. Wer nicht nur für einige Sommerwochen oder Ferientage am Ritten lebt, spürt noch die Traditionen in den Feiern und Festen des Jahreskreises. Etwa bei den Prozessionen an „Fronleichnam“, „Herz Jesu“ und am „Hoch unser Frauentag“ am 15. August. Dazu gibt es die vielen Kirchtags-, Musik- und Wiesenfeste in den Rittner Dörfern und nicht zu vergessen den „Bartlmastag“, das Volksfest auf der Rittner Alm am 24. August, wo das gesamte Vieh, das den Sommer auf der Alm verbracht hat, von den Saltnern zusammen getrieben und von den Bauern begutachtet wird. Authentische Veranstaltungen gibt es am Ritten zu jeder Jahreszeit mit der „Walpurgisnacht“, den kulinarischen Nachtfahrten mit der Rittner Bahn, den „Julifeierum’s“ mit Straßenküche und das „Christbahnl“ und den Bauernadvent im Dezember … 10 I Cultura al Renon Nel 1200, nella zona altoatesina venivano costruiti numerosi ospizi per offrire un letto ai viandanti di passaggio. Anche a Longomoso ne fu edificato uno, dato che il Renon era l’unica via di passaggio per il Brennero. Quando poi fu realizzata una via diretta attraverso la Val d’Isarco, l’ospizio passò nelle mani dell’Ordine Teutonico, divenendo una Commenda. Nel corso della storia la Commenda si prestò per i più svariati scopi, fino a diventare un importante punto di riferimento per gli amanti dell’arte. Dal 1989 la Commenda ospita concerti, mostre, teatri di ogni genere e nel pittoresco cortile interno ogni estate si svolgono i “giochi estivi” del Renon, rappresentazioni teatrali che ogni anno riscuotono un grandissimo successo. Ma il Renon in fatto di Cultura offre di tutto e di più: le innumerevoli feste campestri, eventi musicali e le processioni di Corpus Domini e Ferragosto. Le manifestazioni raggiungono il loro culmine con la festa del 24 agosto, denominata “Bartlmä”, quando viene festeggiata la discesa del bestiame dai pascoli. Ma anche le corse culinarie con lo storico trenino, le serate culinarie nei paesi a luglio e tanto altro aspettano chi vorrà imparare a conoscere il Renon dal suo lato migliore. e Culture on the Ritten The culture of the Ritten is maintained with many traditional religious processions and other festivals. There are also ancient frescoes in some of the churches, and in Lengmoos stands the „Kommende“ of the Deutsche Orden where travellers in medieval times were cared for. Museum, Bahn & Bus mit einer Karte Due in uno: la museumobil Card Museum, trains, buses and cable cars with one ticket www.mobilcard.info 11 D Das Bienenmuseum Der über 600 Jahre alte Plattnerhof in Wolfsgruben zählt zu den malerischsten Höfen und seine einzigartige Lage auf dem Hügel eines Wiesenhanges lädt zu einem Besuch ein. Die Bozner Kaufmannsfamilie Gramm hat den Plattnerhof in Zusammenarbeit mit dem Landesdenkmalamt vorbildlich saniert und ein Bienenmuseum beherbergt, wo die süße Kunst des „HonigMachens“ lebendig und anschaulich gezeigt wird. Die neue Nutzung hat den ursprünglichen Charakter des Hauses allerdings nicht verändert. Und so ist der prächtige Plattnerhof nicht nur Sitz der größten Privatsammlung über die Südtiroler Imkerei, sondern auch ein Denkmal bäuerlicher Bau- und Lebenskunst. Am malerischen Hügel ist zudem ein Lehrpfad angelegt worden, welcher den Besuchern auf verschiedenen Stationen die Welt der Bienen erklärt. Der Plattner Bienenhof ist täglich von Ostern bis Ende Oktober von 10 bis 18 Uhr geöffnet. I Il museo di apicoltura Da ben 600 anni, il maso Plattner a Costalovara fa parte dei più pittoreschi masi del Renon. La sua posizione, nel mezzo di verdi prati e boschi profumati, è l’ideale per insegnare la dolce arte del miele. Entrare nel mondo dell’apicoltura è molto facile, basta attraversare il prato circostante al maso, trasformato appositamente in un sentiero didattico che permette un apprendimento facile e divertente. Nonostante il maso sia stato ristrutturato, nell’edificio si respira ancora l’aria di una volta. Il tipico carattere di un pittoresco maso, unito alla più grande raccolta privata di apicoltura altoatesina. Un’accoppiata vincente, visitabile da Pasqua ad Ottobre, quotidianamente dalle ore 10.00 alle ore 18.00. e Bee-keeping museum The museum of apiculture (bee-keeping and honey production) is located in the 600 year old Plattner farm house. The collection contains many objects used for making honey in the old days. The tradition is still continued and one can see how honey is produced today. The museum also comprises rooms from the old house and one can see how life was lived years ago. The museum is open every day from Easter until the 31st of October, from 10.00 until 18.00 12 D Die Sommerfrische Am Ritten, Hausberg der Bozner, soll die Sommerfrische erfunden worden sein. Bereits um 1505 gab es am Ritten die ersten „Frischler“. Alljährlich zu Beginn des Sommers, war und ist es seit jeher Brauch, dass man in die „Frisch“ geht. Diese traditionelle Sommerfrische dauerte genau 72 Tage. Am 29. Juni, dem Peter- und Paulstag, wurden Hausrat, ausreichend Wäsche der wohlhabenden Bozner Familien in Truhen und Schachteln verstaut, die Kinder in die so genannten „Pennen“ (aus Ruten geflochtene Tragkörbe) gepackt und zusammen mit der „gnädigen Frau“, diese saß meist im Damensattel hoch zu Ross – in luftige Höh’ gebracht. Bereits in den „Acht Bozner Seligkeiten“, dem Ton angebenden Reglement eines jeden „richtigen“ Bozners, schreibt Karl Theodor Hoening: „Ganz unerlässlich ist zum Dritten, ein Sommerfrischhaus am luftigen Ritten . . . „ I La villeggiatura estiva Dicono che la cosiddetta “villeggiatura estiva“ abbia le sue origini proprio al Renon, la montagna di casa del cuore dei bolzanini. Già nel lontano 1505, al Renon si intrattenevano i primi villeggianti. Ogni anno, all’inizio dell’estate, si partiva per la montagna ed il soggiorno aveva la durata di 72 giorni. Il 29 giugno, festa di San Pietro e Paolo, si facevano le valigie e le famiglie bolzanine al completo si avviavano per trascorrere l’estate sul fresco Renon. Questa consuetudine è addirittura citata in importanti opere di famosi scrittori. e Sommerfrische For more than 400 years the aristocracy of Bozen have been bringing their families up to the Ritten so that they can enjoy the cool fresh air of the plateau, in the heat of the summer. 13 D Die Freudpromenade Der Ritten ist nicht nur ein Ort der Sommerfrische sondern auch ein Ort der Psychoanalyse. Während seiner sechstägigen Reise im April 1911, bei der Sigmund Freud nach einem passenden Urlaubsdomizil suchte, gelang er auf den Ritten und war von der Landschaft begeistert. Im Juli 1911 reiste er mit seiner Familie nach Klobenstein, wo er im Hotel Bemelmans-Post dann am 14. September 1911 die Silberne Hochzeit feierte. Hier am Ritten beschäftigte er sich mit der Religionspsychologie, über die Fragen des Totems und des Tabus. In einem Brief an seinem Freund C.G. Jung schrieb er: „. . . Hier auf dem Ritten ist es göttlich schön und behaglich . . . „ Anlässlich der Feier des 150. Geburtstages von Freud (6. Mai 1856 – 2006) wurde der Wanderweg zwischen Oberbozen und Klobenstein, dem Gründer der Psychoanalyse mit der Benennung „Freud-Promenade“ gewidmet. I La passeggiata di Freud Il noto psicoanalista Freud, nel lontano aprile del 1911 passò una serena vacanza con la sua famiglia al Renon. Qui trovò un luogo adeguato dove trascorrere giornate di relax, ma anche dove cimentarsi con la psicologia religiosa e la stesura di “Totem e Tabu”. Dopo avere festeggiato addirittura le nozze d’argento nel settembre del 1911 presso lo storico Hotel Bemelmans-Post di Collalbo, riportò le sue impressioni sul soleggiato altipiano in una lettera all’amico C.G. Jung: “Il Renon è divinamente bello e accogliente”. In onore del 150. anniversario della sua morte, nel maggio 2006, il sentiero che porta da Soprabolzano a Collalbo gli fu dedicato ed ora ne porta il nome. e The Freud Promenade The Ritten is not only known for its tourist attractions, but has connections with Sigmund Freud. In April 1911 the psychoanalyst looked for a place to spend his holidays, and discovered the Ritten. On 14th September he celebrated his silver Wedding there. As a reminder of his stay on the Ritten, the path between Oberbozen and Klobenstein was designated as the Freud Promenade. 14 D Sommer wie Winter ganz nah an der Sonne Das Rittner Horn wird als der schönste Aussichtsberg des Landes bezeichnet. So behauptete bereits ein berühmter Alpinist des beginnenden 20. Jahrhunderts, Ludwig Purtscheller: „Wer Tirol mit einem Blick will übersehen, der besteige diese Höhen“. An klaren Tagen reicht der Blick von den Gletscherriesen des Ortlers und der Ötztaler Alpen im Westen bis weit in die sagen umworbene Dolomitenwelt im Osten und von den Stubaier- und Zillertaler Alpen im Norden, bis zur Presenella und dem Adamello im Süden, wo sich auch die stark gegliederten Brenta-Dolomiten zeigen. Das Rittnerhorn ist das ideale Ausflugsziel für Wanderer, und das zu jeder Jahreszeit, denn von hier aus lassen sich gemütliche Spaziergänge genauso unternehmen, wie anspruchvollere Wanderungen. Eine moderne Kabinenbahn erleichtert den Aufstieg und von der Bergstation der Schwarzseespitze ist der Gipfel in knapp einer Stunde zu erreichen, bei einem Höhenunterschied von gerade einmal 200 m. Im Winter ist das Rittner Horn ein ideales Familienskigebiet. I Il sole bacia sia l’estate, che l’inverno Il Corno del Renon viene spesso definito come la cima più panoramica della regione. Lo hanno confermato numerosi alpinisti famosi nel corso della storia, ma lo può confermare anche chiunque ne abbia raggiunto la vetta. Nei giorni più limpidi si gode di un panorama mozzafiato, che spazia dell’Ortler e le Alpi dell’Ötztal ad ovest fino alle incantevoli Dolomiti ad est, le Alpi del Nordtirolo, la Presenella e l’Adamello a sud dove, non mancano le prorompenti Dolomiti del Brenta. Escursioni, passeggiate più o meno tranquille ed una moderna cabinovia permettono a tutti un’individuale conquista della vetta, seguendo il proprio passo. D’inverno il Corno del Renon é una meta sciistica ideale per le famiglie. e In the sun both in summer and winter The Rittner Horn is an ideal starting point for hikes at all times of the year. A modern cable car leads to the Schwarzseespitze, and from there the summit can be reached in just under an hour. In winter the Rittner Horn is an ideal place for family skiing. 15 D Aufruf zu verantwortlichem Handeln: Als Wanderer und Naturliebhaber genießen Sie es, wenn die Landschaft geschützt und gepflegt vor Ihnen liegt. Deshalb: >bleiben Sie auf markierten Wegen und nehmen Sie keine Abkürzungen durch Wiesen und Wälder. Besonders von Mai bis September sollen die Wiesen nicht betreten werden >Vermeiden Sie Lärm, denn der Wald und die Wiesenlandschaften sind Lebensraum für zahlreiche Tierarten und Lebensgrundlage für die Bauern >Lassen Sie keine Abfälle zurück >Das Pilzesammeln ist mit einem Landesgesetz geregelt >Radfahrer und Reiter sind am Ritten willkommen! Aber bleiben Sie bitte auf den befestigten Wegen und Forststraßen. Erkundigen Sie sich welche Wege für Radfahrer und Reiter frei gegeben sind. >Erntezeit: zahlreiche Wanderwege führen durch die Obstanlagen und Kastanienhaine der Rittner Bauern. Respektieren Sie, dass die Bauern von der Ernte ihrer Anlagen leben. Unsere Bitte: dem Wanderer die Landschaft, dem Bauern die Ernte! >Urlaub vom Auto: der Ritten ist mit seiner Schmalspurbahn, der neuen Rittner Seilbahn, den Buslinien und der Kabinenbahn sehr gut erschlossen und mit öffentlichen Verkehrsmitteln sehr gut erreichbar I Un invito a comportarsi con riguardo: In qualità di escursionista ed amante della natura, ogni visitatore apprezza sicuramente un paesaggio protetto e pulito. Quindi è molto importante: >restare sempre sui sentieri segnati e non prendere scorciatoie tra boschi e prati. In particolar modo o prati non vanno calpestati nei mesi da maggio a settembre (fienagione!) >Evitare il chiasso, che potrebbe disturbare la fauna selvatica >Non lasciare in giro spazzatura >Attenersi alle leggi per la raccolta funghi >Ciclisti e cavallerizzi sono benvenuti! Sono però pregati di rimanere su sentieri e strade forestali. Si prega di informarsi sui tragitti adatti a biciclette e cavalli >Periodo di raccolto: numerosi sentieri attraversano frutteti, vigneti e castagneti appartenenti a contadini del Renon. Si prega di ammirare il paesaggio, ma di rispettare il duro lavoro dei contadini, mantenendo inalterata la loro unica fonte di guadagno >Vacanza dall’auto: il Renon, con il suo storico trenino, la nuova funivia e gli autobus di linea, è un luogo dove la macchina non è necessaria, ma piuttosto un dettaglio che per il periodo di vacanza si può tranquillamente trascurare Hinweis: Beachten Sie bitte die Ruhetage und Ferienzeiten der Gastbetriebe am Ritten. Für Ihre Wanderungen empfehlen wir die aktuelle Wanderkarte des Tourismusvereins Ritten! Nota: Osservi i giorni di chiusura ed i periodi di ferie dei vari esercizi alberghieri. Per le escursioni consigliamo la mappa dei sentieri dell’Associazione Turistica Renon! 16 D as Holzner ist in jeder Beziehung eine Ausnahmeerscheinung. Das wundervolle Ambiente lädt nicht nur zum First Class Wohnen ein, sondern auch zum erstklassigen Essen und Trinken. Familie Holzner freut sich auf Sie. L ΄Holzner è eccezionale in ogni genere di relazione. L’incantevole ambiente non solo invita a trascorrere un soggiorno di prima classe, bensì anche a lasciarsi andare a deliziosi piaceri enogastronomici. La famiglia Holzner vi attende. Oberbozen, Ritten - Soprabolzano, Renon direkt an der Seilbahnstation - accanto alla stazione della funivia Tel. +39 0471 345 231, Fax +39 0471 345 593 [email protected] - www.parkhotel-holzner.com Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apic Parkhotel Holzner Mitterstieler See Lago Mitterstieler - D Rittner Seilbahn Funivia del Renon Rittner Themenweg sentiero tematico Rittner Themenweg I Sentiero Tematico Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen partenza: stazione Soprabolzano Wegmarkierung/segnavie: Themenweg/sentiero tematico Tourlänge/lunghezza: 5,3 km Höhenunterschied/dislivello: 230 m Gehzeit/tempo di percorso: 2 h Endpunkt: Bahnhof Oberbozen Arrivo: stazione Soprabolzano Besonderheiten: Erdpyramiden, Kirche St. Georg & St. Jakob, Sommerfrischsiedlung Maria Himmelfahrt Cose da vedere: Piramidi di terra, chiesetta S. Giorgio e Giacomo, villaggio Maria Assunta. 17 BOZEN/BOLZANO 266 EISACK A U 2 Puez-Geislergruppe Gruppo Puez-Odle 3025 m Sellagruppe Gruppo del Sella 3151 m Langkofel Sassolungo 2955 m Marmo Seiseralm Alpe di Siusi Rittner Horn Corno di Renon 2260 m Ob.-H Rif. C U R Wandergebiet Rittner Hor Gißmann 1577 m Madonnina Pemmern 1538 m S A R N T A Au L WANGEN VANGA 1081 m Hotel A OBERINN AUNA DI SOPRA 1300 m V Lobishof A L S A R OBERBOZEN Kaserhof SOPRABOLZANO 1220 m Hotel Bergfink TR Sport-Mode Marlen Elektro Rottenst Metzgerei Weissensteiner Tennis E N T I N S A R N T A L O MARIA HIMMELFAHRT L'ASSUNTA 1178 m Lido Parkhotel Holzner St. Jakob S. Giacomo 1112 m A TALVER S S TAL F ER ST. MAGDALENA S. MADDALENA 369 m BOZEN BOLZANO 262 m Rentsch Rencio CO ISAR K EISAC 18 Santnerspitze Punta Santner 2414 m 2955 m Schlern Sciliar 2564 m Kesselkogel Catinaccio d'Antermoia 3004 m Rosengarten Catinaccio 2981 m Marmolada 3342 m Seiseralm Alpe di Siusi tner Horn n 2260 m Ob.-Horn-Haus Rif. Corno di Renon di sopra Unt.-Horn-Haus Rif. Corno di Renon di sotto ergebiet Rittner Horn Schwarzseespitze Cima lago Nero 2070 m Bad Sieß Bagno Dolce 1434 m Saubacher Kofel M.S. Ingenuino 1769 m Waldhotel Tann Pemmern 1538 m Auf der Tann 1488 m LENGSTEIN MITTELBERG Maria Saal MONTE DI MEZZO LONGOSTAGNO 972 m 1131 m S. Maria Himmelreich KEMATEN CAMINATA 1322 m m Hotel Cafè Schönblick Hotel Bemelmans KLOBENSTEIN COLLALBO 1156 m Prantner Mode+Sport Sportzone Zona sportiva Tennis Restaurant Arena Ritten Lobishof LICHTENSTERN STELLA RENON St. Andreas S. Andrea 817 m LENGMOOS LONGOMOSO 1164 m Hotel Ansitz Kematen Handwerkerzone Zona artigianale SIFFIAN SIFFIANO 936 m ATZWANG CAMPODAZZO Weber im Moos Hotel Lichtenstern RBOZEN Kaserhof RABOLZANO Hotel am Hang m Hotel Bergfink TRAM Elektro Rottensteiner Lido Holzner Tennis Plattnerhof Hotel Drei Birken Hotel am Wolfsgrubenersee WOLFSGRUBEN LAGO di COSTALOVARA EI SA St. Sebastian S. Sebastiano CK O RC ISA Mitterstieler See Lago di mezzo UNTERRINN AUNA di SOTTO 904 m . Jakob 1112 m SIGNAT SIGNATO 852 m UNTERPLATTEN LASTEBASSE 477 m ST. JUSTINA S. GIUSTINA 452 m CO A22 ahn utob Brennero l ner A Bren strada de Bozen-Nord Auto Bolzano Nord Schloß Karneid Castel Cornedo KARDAUN CARDANO ISAR BLUMA PRATO EGGENTAL VAL D'EGA 19 834 www.dreibirken.it [email protected] I-39054 Wolfsgruben/ Costalovara Tel. 0471 345 175 Mittwoch Ruhetag/Mercoledì giorno di riposo (außer/tranne 1.7.–31.8.) Neuer, großer Wintergarten und Sonnenterrasse Tagesrestaurant mit hausgemachten Gerichten Eisbecher und hausgemachte Kuchen für jegliche Feiern geeignet Grande veranda e nuova terrazza soleggiata ristorante con piatti tipici fatte in casa coppe di gelato e dolci fatte in casa ideale per ogni tipo di festa Haltestelle Wolfsgruben fermata Costalovara Hotel Drei Birken 26A Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura 26 Wolfsgrubner See Lago di Costalovara Rittner Themenweg sentiero tematico D - Oberbozen > Erdpyramiden > Wolfsgruben I Soprabolzano > Piramidi di terra > Costalovara Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen partenza: stazione Soprabolzano Wegmarkierung/segnavie: ein Stück vom Rittner Themenweg primo pezzo del sentiero tematico 26 – 26A Tourlänge/lunghezza: 2,3 km Höhenunterschied/dislivello: 104 m Gehzeit/tempo di percorso: 50 min. Endpunkt: Wolfsgruben Arrivo: Costalovara Besonderheiten: Abstecher zu den Erdpyramiden, Kirchlein St. Josef in Wolfsgruben, Imkereimuseum Plattnerhof Cose da vedere: deviazione per i piramidi di terra, chiesetta San Giuseppe a Costalovara, museo d’apicoltura Plattnerhof 20 Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288 ... Qualität und mehr! Gissmann Madonnina ... qualità e molto di più! Gissmann-Nock 1924 1576 Roaner Bach OsterSARNTAL / VAL SARENTINA Niederwangen 834 39054 Oberbozen/Soprabolzano · Dorf, 8 via Paese · Tel. +39 0471 345188 Oberbozen > Maria Himmelfahrt > St. Jakobskirche > Signat > Wolfsgruben I Soprabolzano > Maria Assunta > Signato > Costalovara D Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen Haltestelle Wolfsgruben fermata Costalovara partenza: 15 stazione Soprabolzano Metzgerei/macelleria Weissensteiner Wegmarkierung apicoltura segnavie: 35 – 2 – Rittner Wolfsgrubner See Bahnhof Oberbozen 35 Lago di Costalovara stazione Soprabolzano Themenweg – 23 – 5 – 13 Keschtnweg – 13 – 15 Mitterstieler See Lago Mitterstieler Tourlänge/lunghezza: 2 Rittner Themenweg 13 km sentiero tematico Höhenunterschied dislivello: 575 m 13 Gehzeit tempo di percorso: 23 4,5 h Keschtnweg Endpunkt: 5 Arrivo: Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano Besonderheiten: Sommerfrischsiedlung, St Jakobskirche, Abstecher zu den Erdpyramiden, Signater Aussicht - Wolfsgrubenersee Cose da vedere: villaggio estivo, chiesetta S. Giacomo, piramidi di terra – Lago di Costalovara Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura - Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288 BOZEN/BOLZANO 266 EISACK EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Karersee 21 Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Ferrovia Bolzano-Brennero Oberbozen/Soprabolzano• Tel./Fax 0471 345255 • [email protected] •Trachten- undWander bekleidung •Geschenk artikel •Spielwaren •Drogerie •Süßwaren •Tabak •Zeitungen •abbigliamento tirolesee sportivo •articolida regalo •giocattoli •drogheria •dolciumi •tabacco •giornali Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano Marlen Mitterstieler See Lago Mitterstieler 14 35 - Rittner Seilbahn Funivia del Renon 2 Maria Himmelfahrt Maria Assunta D Waldpromenade > Maria Himmelfahrt > Merltennen I Promenade del bosco > M. Assunta > Merltennen Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen partenza: stazione Soprabolzano Wegmarkierung/segnavie: 14 – 2 – 35 Tourlänge/lunghezza: 4,2 km Höhenunterschied/dislivello: 107 m Gehzeit/tempo di percorso: 1,5 h Endpunkt: Bahnhof Oberbozen Arrivo: stazione Soprabolzano Besonderheiten: Aussichtspunkt Merltennen mit Blick auf Bozen, Sommerfrischhäuser Cose da vedere: Punto panoramico Merltennen con vista su Bolzano, villaggio estivo Maria Assunta 22 BOZEN/BOLZANO 266 EISACK Bach OsterSARNTAL / VAL SARENTINA Niederwangen 834 Hotel terrazza panoramica, Panoramasonnenterrasse, piccoli piatti caldi, kleine Tagesgerichte, dolci fatti in casa, coppe di hausgemachte Kuchen, gelati Eisbecher Fam. Maier oberhalb der Bahnstation Wolfsgruben ‐ sopra la stazione di Costalovara tel.+39‐0471‐345222 ‐ www.hotelamhang.it Dienstag Ruhetag ‐ Martedí riposo 18 6 Hotel Am Hang Haltestelle Wolfsgruben fermata Costalovara 15 Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano D Wolfsgrubner See Lago di Costalovara Oberbozen > Kaseracker > Wolfsgruben > Oberbozen I Soprabolzano > Kaseracker > Costalovara > - Soprabolzano Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen partenza: stazione Soprabolzano Wegmarkierung/segnavie: 6 – 18 – 15 Tourlänge/lunghezza: 6,5 km Höhenunterschied/dislivello: 181 m Gehzeit/tempo di percorso: 1,5 h Endpunkt: Oberbozen Arrivo: Soprabolzano Ein Abkürzungstipp: Auf dem Weg 18 kurz vor Wolfsgruben, rechts dem beschilderten Waldweg folgen Una scorciatoia: sul sentiero 18, prima di arrivare a Costalovara seguire a destra la segnaletica su un sentiero privato 23 Niederwangen 834 • Idylischer Bauernhof mit feiner Südtiroler Küche • Fleisch von eigener Freilandhaltung • Naturkinderspielplatz • Lamas und Pferde am Hof • Osteria con specialità tipica tirolese • Carne da allevamenti biologici • Parco giochi per bambini • Lama e cavalli al maso hof ER S A K 1320 m www.kaserhof.it 18 6 Freudpromenade 35 Haltestelle Wolfsgruben fermata Costalovara Kaserhof Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano D Oberbozen > Wolfsgruben > Kaseracker > Oberbozen I Soprabolzano > Costalovara > Kaseracker > Soprabolzano - Ausgangspunkt: partenza: Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano Wegmarkierung/segnavie: 35 – Freudpromenade – 18 – 6 Tourlänge/lunghezza: 5,3 km Höhenunterschied/dislivello: 167 m Gehzeit/tempo di percorso: 1,5 h Endpunkt/arrivo: Oberbozen/Soprabolzano Besonderheiten: Ausblick auf die Dolomiten, Lamas und Pferde am Hof, Naturkinderspielplatz Cose da vedere: bellavista sulle Dolomiti, lama e cavalli, parco giochi per bambini 24 Gissmann Madonnina Gissmann-Nock 1924 1576 Roaner Bach OsterSARNTAL / VAL SARENTINA • C • M h k • E h • G u W Fam. Tan Niederwangen 834 Heimische und italienische Küche in urigen Stuben und auf der Sonnenterrasse Hauseigene Konditorei Bogenschieß-Parcour Cucina locale e mediterana Pasticceria, produzione propria Terrazza panoramica Percorso di tiro con l’arco Hotel Ansitz Kematen Kematerstr. 29 Via Caminata 39054 Klobenstein/Collalbo Tel. +39 0471 356 356 in www.kematen.it Montag Ruhetag/Lunedi giorno di riposo 17 Ansitz Kematen 17 5 28 35 Freudpromenade Haltestelle Lichtenstern fermata Stella Arena Ritten Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano D Wolfsgrubner See Lago di Costalovara Oberbozen > Kematen > Lichtenstern I Soprabolzano > Kematen > Stella - Ausgangspunkt: partenza: Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano Wegmarkierung/segnavie: 35 – 28 – 17 – 5 Tourlänge/lunghezza: 7,9 km Höhenunterschied/dislivello: 150 m Gehzeit/tempo di percorso: 2,5 h Endpunkt: Haltestelle Lichtenstern Arrivo: fermata a Stella Besonderheiten: Wunderbarer Ausblick auf die Dolomiten, Kirche und gotische Stuben in Kematen Cose da vedere: Bellavista sulle Dolomiti, Chiesetta e stube gotiche a Kematen Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 288 25 BOZEN/BOLZANO 266 EISACK EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Karersee F. I SAR CO Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Ferrovia Bolzano-Brennero Lobishof Fam. Ramoser Tel. / Fax 0471 345 097 Gasthaus | Trattoria Gissmann Madonnina Gissmann-Nock 1924 Stauseeweg 8 Via della Diga 39054 Oberbozen / Soprabolzano 1576 Roaner Ruhetag: Mittwoch Giorno di riposo: mercoledì ach und den Alltag vergessen! Die Ruhe genießen Oster-B Treffpunkt für Freunde der guten, traditionellen SARNTAL / VAL SARENTINA Küche, Wanderfreunde und Familien. Für die Zubereitung unserer Speisen Niederwangen verwenden wir vorwiegend Produkte 834 aus eigenem Hof und Garten. Godersi la quiete e lasciarsi alle spalle il quotidiano! Punto d’incontro per amanti della buona cucina tradizionale, escursionisti e famiglie. Per la preparazione dei nostri piatti utilizziamo prevalentemente i prodotti di propria coltivazione. www.lobishof.com | [email protected] D Oberbozen > Lobishof > Wolfsgruben > Oberbozen I Soprabolzano > Lobishof > Costalovara > Soprabolzano Lobishof 18 16 Freudpromenade 35 Arena Ritten Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura 2 Wolfsgrubner See Lago di Costalovara Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen partenza: stazione Soprabolzano Wegmarkierung/segnavie: 2 – 16 – 18 – 35/Freudpromenade Tourlänge/lunghezza: 7,3 km Höhenunterschied/dislivello: 218 m Gehzeit/tempo di percorso: 2 h Endpunkt: Oberbozen Arrivo: Soprabolzano Besonderheiten: Wiesen- und Waldlandschaft, Abstecher zum Plattner Bienenmuseum oder zum Wolfsgrubenersee Cose da vedere: escursione verso boschi e prati, deviazione per il museo d’apicoltura o al Lago di Costalovara - Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord 26 288 BOZEN/BOLZANO 266 EISACK EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Karersee F. I SAR CO Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Ferrovia Bolzano-Brennero Gissmann Madonnina Gissmann-Nock 1924 1576 Roaner Hotel Cafè SCHÖNBLICK ach Oster-B SARNTAL / VAL SARENTINA Niederwangen 834 Genießen Sie auf unserer Terrasse den einmaligen Blick auf die Dolomiten bei hausgemachten Mehlspeisen und kleinen Gerichten. Schöner Kinderspielplatz Donnerstag Ruhetag Sul nostro terrazzo, oltre a permettervi un’incantevole vista sulle Dolomiti potete assaporare tipiche pietanze dell’Alto Adige dalla nostra piccola carta e i nostri dolci fatti in casa. Campo giocchi per bambini Giorno di riposo: giovedì Schlernweg 19 Via Sciliar, 39054 Klobenstein-Collalbo Tel +39 0471 356 160, www.schoenblickhotel.com Hotel Café Schönblick 35 Freudpromenade Bahnhof Klobenstein stazione Collalbo Arena Ritten Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura Wolfsgrubner See Lago di Costalovara Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano - D I Freudpromenade Ausgangspunkt: Bahnhof Oberbozen partenza: stazione Soprabolzano Wegmarkierung/segnavie: 35 Tourlänge/lunghezza: 5,6 km Höhenunterschied/dislivello: 90 m Gehzeit/tempo di percorso: 1 h 20 min. Endpunkt: Bahnhof Klobenstein Arrivo: stazione Collalbo Besonderheiten: Blick auf die Dolomiten, auch mit Kinderwagen, Ausfahrt Bozen Nord zurück mit der Rittnerbahn Uscita Bolzano Nord Cose da vedere: bellavista sulle Dolomiti, ideale per famiglie anche con passeggini, ritorno con il trenino Rielin Rio Pa sso ach Rößler-B Atzw Campod 288 BOZEN/BOLZANO 266 EISACK EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Karersee 347 F. I SAR CO Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Ferrovia Bolzano-Brennero 27 Haltestelle Wolfsgruben fermata Costalovara Aren 13 Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura Hotel am Wolfsgrubenersee WolfsgrubnerSee Lago di Costalovara 13A 12 Mitterstieler See Lago Mitterstieler D Wolfsgrubenersee > Mitterstielersee > Aussicht I Lago di Costalovara > Lago Mitterstieler > punto panoramico Ausgangspunkt: Haltestelle Wolfsgruben partenza: fermata Costalovara Wegmarkierung/segnavie: 13 – 13A - 12 Tourlänge/lunghezza: 4,4 km Höhenunterschied/dislivello: 158 m Gehzeit/tempo di percorso: 1,5 h Endpunkt: Wolfsgruben Arrivo: Costalovara Besonderheiten: See, eine Wolfsgrube, prähistorische Kultplätze, Aussichtspunkt Cose da vedere: Lago, posti di culto preistorici, punto panoramico 28 •• Nudeln Nudeln al al dente dente ••• Fleisch und Fisch Nudelnund al dente Fleisch Fisch von von Grill Grill ••• Asia Highlights Fleisch und Fisch von Grill Asia Highlights • Asia Highlights •• Pasta Pasta al al dente dente ••• Carne Pasta e dentealla Carne ealpesce pesce alla griglia griglia ••• Specialità dell’Asia Carne e pesce alla griglia Specialità dell’Asia b b aa rr ·· rr e e ss tt aa u u rr aa n n tt bar · restaurant • Specialità dell’Asia Öffnungszeiten/Orario d’apertura: ore 11.00–1.00 Uhr Warme Küche/Tavola calda: ore 12.00–14.00 Uhr ore 18.00–23.00 Uhr I-39054 Klobenstein/Collalbo Zaberbach 15 Tel.+Fax 0471 356 115 Kein Ruhetag/Nessun riposo 15 Haltestelle Wolfsgruben fermata Costalovara Bahnhof Klobenstein stazione Collalbo 15 Arena Ritten Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura WolfsgrubnerSee Lago di Costalovara D Wolfsgruben > Rappersbichl > Klobenstein I Costalovara > Rappersbichl > Collalbo Ausgangspunkt: partenza: Haltestelle Wolfsgruben fermata Costalovara Wegmarkierung/segnavie: 15 Tourlänge/lunghezza: 3,8 km Höhenunterschied/dislivello: 128 m Endpunkt: Arrivo: Klobenstein Collalbo ass Besonderheiten: Plattner Bienenmuseum, Bahntrasse der Rittner Schmalspurbahn, Ausblick auf die Dolomiten Cose da vedere: Museo d’apicoltura, percorso del Trenino Renon, bellavista sulle Dolomiti 29 Rio P 1,5 h Rößler Gehzeit/tempo di percorso: Cam O SARNTAL / VAL SARENTINA Niederwangen 834 h o t e l | re s t a u r a n t Direkt neben der Bergstation der Seilbahn Oberbozen verwöhnen wir Sie in unseren gemütlichen Stuben oder auf der schönen Sonnenterrasse mit kulinarischen Köstlichkeiten. Direttamente alla stazione a monte della funivia Vi viziamo con prelibatezze culinarie nelle nostre “Stuben” o sulla terrazza soleggiata. Tel. +39 0471 345 340 | Fax +39 0471 345 074 I-39054 Oberbozen / Ritten-Südtirol | Soprabolzano / Renon-Alto Adige www.bergfink.it | info@bergfink.it Haltestelle Wolfsgruben Haltestelle Lichtenstern stazione Costalovara stazione Stella 13 Apparthotel Maier Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano 26 26A 15 Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura Wolfsgrubner See Lago di Costalovara 2 Mitterstieler See Lago Mitterstieler 6 - Rittner Seilbahn Funivia del Renon Rittner Themenweg sentiero tematico Lichtenstern > Wolfsgruben > Erdpyramiden > Rittner Themenweg > Oberbozen > I Stella > Costalovara > Piramidi di terra > Sentiero Tematico > Soprabolzano D Ausgangspunkt: Lichtenstern partenza: Stella Wegmarkierung/segnavie: 13 – 5 – 26 A – 26 – Rittner Themenweg/sent. tematico Tourlänge/lunghezza: 6,6 km Höhenunterschied/dislivello: 310 m Gehzeit/tempo di percorso: 2,5 h Ausfahrt Bozen Nord Endpunkt/Arrivo: Oberbozen / Soprabolzano Uscita Bolzano Nord Besonderheiten: Bienenmuseum, Erdpyramiden, St. Jakobskirche BOZEN BOLZANO Museo d’apicoltura, piramidi di terra, chiesetta S. Giacomo Cose da/vedere: 288 266 30 EISACK EGGENTAL / VAL D'EGA Lago di Carezza Karersee Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck Ferrovia Bolzano-Brennero Gissmann-Nock 1924 Gissmann Madonnina 1576 Roaner -Bach Oster SARNTAL / VAL SARENTINA Niederwangen 834 Riggermoos 18A Lobishof 5 16 Hotel Lichtenstern 13 Haltestelle Lichtenstern fermata Stella Wolfsgruben Costalovara Arena Ritten Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura Bahnhof Oberbozen stazione Soprabolzano D Lichtenstern > Riggermoos > Lobishof > Oberbozen I Stella > Riggermoos > Lobishof > Soprabolzano - Ausgangspunkt: Haltestelle Lichtenstern partenza: fermata Stella Wegmarkierung/segnavie: 13 – 5 – 18A – 16 Tourlänge/lunghezza: 7 km Höhenunterschied/dislivello: 160 m Gehzeit/tempo di percorso: 2 h Endpunkt/arrivo: Oberbozen/Soprabolzano Besonderheiten: Blick auf die Dolomiten, Wiesen- und Waldlandschaft Cose da vedere: bellavista sulle Dolomiti, passeggiata fra prati e boschi 31 Gissmann-Nock 1924 N D Erdpyramiden > Bad Siess > Tann > Klobenstein I Piramidi > Bad Siess > Tann > Collalbo BARBIAN BARBIANO Ausgangspunkt: partenza: Bahnhof Klobenstein stazione Collalbo Wegmarkierung: segnavie: 24 - 8 - 1 Tann Bad Siess Tourlänge: lunghezza: 8 11,3 km Höhenunterschied: Maria Saal dislivello: 1 440 m Kematen Erdpyramidenweg sentiero delle piramidi Gehzeit: tempo di percorso: 3,5 h 24 Endpunkt: 1 arrivo: Bahnhof Klobenstein stazione Collalbo Klobenstein/Collalbo 24 Besonderheiten: Kommende Lengmoos, Plattnerhof Erdpyramiden, »Bienenmusuem« Prantner Museo dell'apicoltura Panoramablick, Kirche Maria Saal Cose da vedere: Commenda di Longomoso, Piramidi di terra, vista panoramica, Chiesa S. Maria Arena Ritten 32 Tiermuseu Zoo alpi 1 Via BARBIAN BARBIANO Tiermuseum Zoo alpino Das Hotel in dem schon Sigmund Freud Urlaub gemacht hat. Geniessen Sie Ihren Urlaub ... wir werden Sie verwöhnen! L’albergo in cui anche Sigmund Freud ha trascorso le ferie. GodeteVi le Vostre vacanze ... e fateVi coccolare da noi! The hotel in which Sigmund Freud spent the holidays. Enjoy your vacation ... we will pamper you! I-39054 Klobenstein/Collalbo - Tel. +39 0471 356 127 - Fax +39 0471 356 531 www.bemelmans.com - [email protected] Lengmoos Longomoso Fennpromenade Bahnhof Klobenstein stazione Collalbo Via Arena Ritten 20 Hotel Bemelmans oltura D Fennpromenade > Lengmoos > Klobenstein I Fennpromenade > Longomoso > Collalbo -Bach Rößler Ausgangspunkt: Bahnhof Klobenstein partenza: stazione Collalbo Wegmarkierung/segnavie: 20 – Fennpromenade Tourlänge/lunghezza: 2,6 km Höhenunterschied/dislivello: 70 m Gehzeit/tempo di percorso: 50 min. Endpunkt: Klobenstein Arrivo: Collalbo Rielingerhof Besonderheiten: Hotel Bemelmans - wo Sigmund FreudRuinelogierte, Stein am Ritten Rovine Castelpietra wunderbarer Ausblick auf die Dolomiten und auf die Erdpyramiden, 783 geeignet für Kinderwagen Cose da vedere: Hotel Bemelmans - dove Sigmund Freud festeggiò le sue nozze d’argento, bellavista sulle dolomiti e sulle piramidi di terra io Pa sso 33 BRENNER BRENNERO WA L D H O T E L ★ ★ ★ ★ HOTEL DEL BOSCO Paradiesische Lage für besondere Urlaubstage Alpine Wellness & Wohlfühlbereich auf 1500 m Freier Blick - gediegener Komfort - frische Luft Benessere alpino e spazio rigenerante Luogo magico per il vostro riposo a 1500 m Le vostre vacanze immerse nel silenzio dei boschi WA L D H O T E L ★ ★ ★ ★ HOTEL DEL BOSCO www.tann.it | [email protected] | Reservation & Hotelshuttle Tel. +39 0471 356 264 D Klobenstein > Tann > Hirtensteig > Rittner Horn I Collalbo > Tann > Corno Renon Gissmann-Nock 1924 Ausgangspunkt/partenza: Gissmann Madonnina Bahnhof Klobenstein Rittner Horn Corno del Renon 1 1576 stazione Collalbo Roaner Unterhorn Corno di Sotto Wegmarkierung/segnavie: 1 - 1A - Hirtensteig - 1 -Bach Oster Schwarzseespitze Cima Lago Nero Tourlänge/lunghezza: 11 km RENTINA angen 1 Höhenunterschied/dislivello: 1100 m Pemmern Gehzeit/tempo di percorso: 4,5–5 h 1A Hintensteig Waldhotel Tann Bad Siess Endpunkt/arrivo: Rittner Horn/Corno del Renon Besonderheiten: Wunderbarer Panoramablick am Rittner Horn. Der Weg kann um 1,5 h verkürzt werden, wenn Sie mit dem Autobus von Klobenstein bis zur Tann fahren. Restaurant im Waldhotel nur mit Reservierung! Cose da vedere: punto panoramico del Corno Renon. Abbreviare il precorso di ore 1,5 coll’autobus da Collalbo a Tann. Il ristorante nel Hotel Tann è solo su prenotazione! 1 1 Bahnhof Klobenstein stazione Collalbo Via Arena Ritten 34 Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura RENTINA angen Wandergebiet Area escursionistica Runder Tisch am Panorama-Weg Tavola rotonda al sentiero panoramico www.rittnerhorn.com Rittnerhorn Seilbahnen · Funivie Corno del Renon · Tel. 0471 352993 · [email protected] D Panoramarundweg I Sentiero panoramico Ausgangspunkt/partenza: Klobenstein mit Bus zur Talstation in Pemmern und mit der Kabinenbahn auf die Schwarzseespitze (2070 m) dalla stazione Collalbo coll’autobus fino a Pemmern e salire con la cabinovia fino alla Cima Lago Nero (2070 m) Wegmarkierung/segnavie: 19 Tourlänge/lunghezza: 3 km Höhenunterschied/dislivello: 100 m Gehzeit/tempo di percorso: 50 min. Endpunkt/arrivo: Schwarzseespitze Cima Lago Nero Panoramarundweg: herrlicher Rundblick, runder Tisch. Leichter Spazierweg, auch mit Kinderwagen Sentiero Panoramico: bellavista, tavola rotonda. Sentiero facile anche con passeggini Gissmann-Nock 1924 Gissmann ab Bahnhof Madonnina Rittner Horn Corno del Renon 1576 Unterhorn Corno di Sotto Roaner -Bach Oster 19 Schwarzseespitze Cima Lago Nero Panoramaweg Pemmern Tann Bad Siess 1 Bahnhof Klobenstein stazione Collalbo Via Arena Ritten Plattnerhof »Bienenmusuem« Museo dell'apicoltura 35 © ARTPRINT - www.artprint.bz.it Stuttgart Nürnberg München Salzburg Innsbruck Brennerpass Brennero Jaufenpass Passo Monte Giovo Renon Ritten Merano Meran Schweiz Svizzera Bozen/Bolzano Milano Torino Toblach/Lienz Dobbiaco/Austria Brixen Bressanone Ausfahrt Bozen Nord Uscita Bolzano Nord Verona Venezia Modena Tourismusverein Ritten I-39054 Klobenstein Tourismusverein Ritten Dorfstraße 5 Associazione Turistica Renon Tel. +39 0471 35 61 00 / +39 0471 34 52 45 Fax +39 0471 35del 67Paese 99 Dorfstraße 5 Via [email protected] · www.ritten.com I-39054 Klobenstein-Ritten/Collalbo-Renon Tel. +39 0471 356 100 / +39 0471 345 245 Fax +39 0471 356 799 [email protected] | www.ritten.com