Ritten erleben
Scoprire il Renon
Exploring the surroundings
of Bolzano-Bozen
D
Herzlich willkommen am Ritten
… dem Ferienberg im Herzen Südtirols. Denn alle lieben sie ihn, den
Hausberg der Landeshauptstadt und beliebtes Ausflugsziel für Wanderer, Familien und Individualisten. Eine Reihe von Naturschönheiten
erwarten die Liebhaber dieses klimatisch besonders gesegneten
Hochplateaus, das nicht nur Künstlern und Philosophen seit jeher
Inspiration und Erholung bietet … Mit dieser Broschüre möchten
wir Ihnen einen Ratgeber in die Hand drücken, der Ihnen den Ritten
mit den Ausflugsmöglichkeiten und den Sehenswürdigkeiten kurz
vorstellt … um den Ritten zu erleben!
I
Benvenuti al Renon …
… il luogo ideale per riprendersi dalle fatiche quotidiane. Il delizioso
altipiano posto sopra al capoluogo Bolzano, offre a tutti i suoi visitatori passeggiate nel mezzo della natura incontaminata, escursioni in
montagna o gite presso le principali attrazioni turistiche. Speriamo
che questo depliant possa essere un aiuto prezioso, per aiutare a
cogliere il meglio dell’altipiano ed imparare ad amarlo proprio come i
suoi ospitali abitanti.
e
Welcome!
The Ritten is a holiday mountain in the heart of South Tyrol. An array
of natural wonders awaits the visitor to this high plateau, which offers
not only inspiration to artists and philosophers, but also wellness opportunities.
With this brochure we offer you a short introduction to the outings
and sights that can be found on the mountain.
Please note that most guest houses, hotels, and restaurants are closed
on one day a week, and also for annual holidays. A list is available at
the Tourist Office.
2
D
Die neue Rittner Seilbahn
Die Verkehrsverbindung zwischen Bozen und dem Ritten hat eine
lange Tradition. Denn bereits vor über 100 Jahren fuhren die Bozner
Patrizier mit der Zahnradbahn vom Waltherplatz auf den Ritten. Diese wurde im Jahr 1966 durch eine Seilschwebebahn ersetzt, die nach
mehr als 40 Betriebsjahren nun auch Geschichte ist. So wurde eine
neue Drei-Seil-Umlaufbahn gebaut, die erste Bahn dieser Art in Italien, die als öffentliches Nahverkehrsmittel eingesetzt wird.
Länge: 4.541 m
Förderleistung:
550 Personen pro Stunde
Kabinen: 8 zu je 35 Personen
I
Fahrzeit: 12 Minuten
Abfahrt: alle 4 Minuten
Höhenunterschied: 951 m
Geschwindigkeit: 7 m/s
La funivia del Renon
Da più di 100 anni, il Renon vanta il più spettacolare collegamento
urbanistico con il capoluogo. Prima il famoso trenino a cremagliera,
che collegava direttamente l’altipiano con Piazza Walther. Poi, nel lontano 1966, il trenino fu sostituito da una più moderna funivia, entrata
allora nel Guinnes dei Primati quale funivia più lunga del mondo. Poi,
nell’anno 2007 si è tornati a scrivere la storia, con la decisione di costruire un’innovativa funivia a tre funi.
Lunghezza: 4.541 m
Portata:
550 persone all’ora
Cabine: 8 da 35 persone l’una
e
Durata trasporto: 12 minuti
Partenza: ogni 4 minuti
Dislivello: 951 m
Velocità: 7 m/s
The new Ritten cable car
Transport links between Bozen and the Ritten have a long tradition.
More than 100 years ago, the Bozen aristocracy travelled on the cog
railway from the Waltherplatz in Bozen to the Ritten. This railway was
replaced in 1966 by a cable car, which after 40 years of service no
longer exists. In 2007 it was decided to build a new cable car, the first
of its kind in Italy. The new system with two suspension cables and
one traction cable, will be particularly useful for commuters.
Length: 4,541 metres
Capacity: 550 passengers per hour
Cabins: 8 each with a capacity of
35 passengers
Travel time: 12 minutes
Departures: every 4 minutes
Height difference: 951 metres
Speed: 7 metres per second
3
D
Der Ritten stellt sich vor
Ritten – das ist die Gebietsbezeichnung für den Bergrücken, der sich
zwischen den Flüssen Eisack und Talfer, im Herzen Südtirols auf einer
Fläche von 11.000 ha erstreckt. Nördlich der Landeshauptstadt Bozen
auf der Sonnenseite gelegen, ist das Hochplateau vom Klima besonders begünstigt: Aufgrund der sonnenexponierten Lage sind die Winter relativ mild. Und im Sommer profitiert die „Riviera der Dolomiten“
von der Höhenlage von durchschnittlich 1000 m über dem Meeresspiegel. Die verschiedenen Höhenstufen sorgen für unterschiedliche
klimatische Bedingungen und eine ebenso abwechslungsreiche wie
interessante Vegetation, die von den Weinbergen bis zu alpinen Gewächsen reicht. Der höchste Punkt des Wandergebietes, mit 350 km
markierten Wanderwegen, ist das Rittner Horn, das mit seinen 2260 m
Höhe einer der schönsten Aussichtspunkte der Alpen ist. Das
Hochplateau mit den Ortschaften Klobenstein, Lengmoos, Oberbozen, Unterinn, Signat, Lengstein, Oberinn und Wangen zählt ca. 7.500
Einwohner. Wirtschaftlich lebt der Ritten vor allem von der Landwirtschaft, Handel, Industrie, dem Handwerk und dem Fremdenverkehr.
I
Il Renon si presenta
Geograficamente parlando, il Renon è situato nel cuore dell’Alto Adige,
al di sopra del capoluogo Bolzano e tra i fiumi Isarco e Talvera. Grazie
alla locazione particolarmente soleggiata, questa zona gode di un clima mite d’inverno, mentre l’altitudine media di 1000 metri al di sopra
del livello del mare è l’ideale per sfuggire alle calde estati cittadine.
Non per niente, il Renon è anche chiamato la “Riviera delle Dolomiti”.
Il sole, che all’alba si innalza dalle stupende Dolomiti, i verdi boschi
incantati ed una vegetazione varia e rigogliosa … il tutto invita a trascorrere momenti indimenticabili all’aria aperta. Per non parlare poi
dei 350 km di sentieri segnati ed una vetta, il corno del Renon, che con
i suoi 2260 metri non ha nulla da invidiare ad altre forse più note cime
alpine. I paesi di Collalbo, Longomoso, Soprabolzano, Auna di Sotto,
Longostagno, Auna di Sopra e Vanga contano circa 7.500 abitanti che
si occupano principalmente di agricoltura, artigianato, industria, commercio e turismo.
4
e
An introduction to the Ritten
The Ritten, the name given to the plateau north of the regional capital Bozen lies on the sunny side of the mountains, which gives it a
pleasant climate and mild winters. In summer the “Dolomiten Riviera”
benefits from its average height above sea level of 1000 metres. The
different altitudes offer varying climatic conditions and diverse vegetation, from vineyards to high alpine flowers.
The highest point of the area, which has 350 kilometres of marked
walking trails, is the Rittner Horn, which, at 2,260 metres above sealevel, has one of the most beautiful views in the Alps.
The plateau, with its villages of Klobenstein, Lengmoos, Oberbozen,
Unterinn, Lengstein, Oberinn and Wangen, has 7,500 inhabitants and
the main economic activities are agriculture, crafts and tourism.
Bitte …
Prego …
Please …
5
D
Der Ritten und
seine Erdpyramiden
Die Rittner Erdpyramiden sind die höchsten und formschönsten in
Europa. Erdpyramiden sind Erosionsphänomene. Sie entstehen dort,
wo die eiszeitlichen Gletscher Möranenlehm in Tälern abgelagert
haben. Das in trockenem Zustand steinharte Material wird zu einem
lehmigen Brei, wenn es mit Wasser in Verbindung kommt und fließt
dann zu Tal. Dadurch bilden sich Steilwände, die Voraussetzung für die
Bildung der Erdpyramiden sind: Wenn nämlich große Steine im Lehm
eingelagert sind, so wird das darunter liegende Material vom Regen
geschützt und bleibt hart, während das nicht trocken gelagerte Material talwärts befördert wird. So werden die Erdsäulen bei jedem Niederschlag ein wenig mehr aus dem Boden heraus gewaschen. Wenn
der Deckstein aber von der Spitze einer Pyramiden fällt, so ist diese
einem schnellen Untergang geweiht, dann ist das Material schutzlos
dem Regen ausgesetzt und wird mit dem Niederschlag abgetragen.
Erdpyramiden gibt es am Ritten in drei Bacheinschnitten zu betrachten: im Finsterbachtal zwischen Lengmoos und Maria Saal, im Katzenbachtal unterhalb von Oberbozen und im Tal des Gastererbaches bei
Unterinn.
I
Il Renon e le piramidi di terra
Le piramidi di terra del Renon sono le più alte e affascinanti d’Europa.
Sono dei veri e propri gioielli naturali, formati dall’erosione delle rocce
moreniche di origine glaciale. Il materiale terreno nel corso del tempo
è stato asportato dalle intemperie, ecco perché si formano dei pendii
molto ripidi. Le piramidi invece, si formano in quei punti, dove sono
presenti grandi pietre che proteggono il terreno sottostante. Con il
passare del tempo e delle piogge, le pareti diventano sempre più ripide e le piramidi più alte. Se la pietra cade, la piramide è destinata
a scomparire in breve tempo. Questi fenomeni al Renon si possono
osservare a Longomoso, Soprabolzano e Auna di Sotto.
6
e
The Ritten and its Earth Pyramids
The Ritten earth pyramids are the highest and best formed in Europe.
They are a phenomenon of erosion, formed from glacial moraines.
When dry, this moraine clay is as hard as stone, but when dampened
it forms a porridge-like substance and slips downhill. This builds up
steep cliffs, which form the pyramids when large stones contained
in the moraine protect the mud below. The protected areas remain
hard and the rest slips into the valley. With each rain a little more is
eroded. When the protecting stone falls, however, the unprotected
pyramid rapidly disappears. The earth pyramids are found in three
valleys on the Ritten, the Finsterbach between Lengmoos and Maria
Saal, in the Katzenbach Valley below Oberbozen and in the Gastererbach Valley near Unterinn.
7
D
Die Rittner Schmalspurbahn
Am 13. August 1907 wurde die Rittnerbahn eröffnet und erstmal war es
möglich, ohne Kraftanstrengung von der Stadt Bozen auf den Ritten
zu gelangen und den Höhenunterschied von knapp 1000 m in damals
unglaublich schnellen 90 Minuten zu überwinden. Schnell, zuverlässig
und witterungsunabhängig brachte diese moderne Bahn neben Personen auch Güter auf den Ritten. Die Zahnradbahn überstand zwei Weltkriege, tief greifende politische Veränderungen und Wirtschaftskrisen
und war bis in die 60er Jahre die Lebensader des Rittens. Die Schmalspurbahn ist uns noch immer erhalten geblieben und sie verbindet
auch heute noch ganzjährig die Ortschaften Oberbozen, Wolfsgruben,
Lichtenstern und Klobenstein miteinander. Der Fuhrpark ist erweitert
worden, um den Anforderungen des „Südtirol-Taktes“ gerecht zu werden. So wie die Weichen nunmehr gestellt sind, kann die Rittnerbahn
als Südtiroler Kostbarkeit zur Freude und Erbauung all jener, die sie
in ihr Herz geschlossen haben und jener, die es noch tun werden, als
wichtiges öffentliches Verkehrsmittel, gefragte Ausflugsbahn und lieb
gewonnene eisenbahntechnische Rarität aus entschwundenen Zeiten
erwartungsvoll ins nächste Jahrhundert rollen.
Auf der Bahnstrecke der Schmalspurbahn zwischen Oberbozen und
Klobenstein wird im Halbstundentakt gefahren.
I
Il trenino del Renon
Il 13 agosto dell’anno 1907, venne inaugurato il trenino del Renon. Un
evento storico: finalmente, si poteva raggiungere il Renon dal capoluogo Bolzano in soli 90 minuti, con un dislivello di quasi 1000 metri.
A quei tempi si trattava di un vero e proprio gioiello della tecnologia,
grazie al quale il trasporto di persone e materiale divenne finalmente
affidabile e costante. Il trenino a cremagliera è sopravvissuto a guerre, cambiamenti politici e crisi economiche. Ancora oggi, il trenino
a scartamento ridotto collega alcuni centri abitati del Renon quali
Soprabolzano, Costalovara, Stella e Collalbo. Più di 100 anni di storia,
per un trenino amato da chiunque lo abbia mai conosciuto in qualità di
attrazione, trasporto quotidiano o turistico per favolose gite panoramiche che risvegliano la nostalgia dei bei tempi passati.
Il trenino del Renon parte a Soprabolzano e a Collalbo ogni mezz’ora.
8
e
The narrow gauge railway
on the Ritten
On the 13th August 1907 a narrow gauge railway was opened, and for
the first time it was possible to travel from Bozen to the Ritten, with
an altitude difference of 1,000 metres, in the then unbelievable time of
90 minutes. Reliable and not dependant on the weather, this modern
railway brought not only people but also goods to the Ritten. The cog
railway survived two World Wars, deep political and economic crises,
and was until the 1960s the lifeline of the Ritten. The railway remains
in use today, and connects the villages of Oberbozen, Wolfsgruben,
Lichenstern and Klobenstein. The number of carriages has been increased, to allow the railway to run more frequently, bringing joy to
many enthusiasts. It now forms an important transport link, is sought
after by tourists, and is a railway rarity from former times that can
move forward into its next century. In future the railway will operate
every half an hour between Oberbozen and Klobenstein.
9
D
Kultur am Ritten
Als im 12. Jahrhundert überall im „Land der Gebirge“ Hospize entstanden, wurde auch in Lengmoos ein solches errichtet, um den Reisenden welche über den Ritten ziehen mussten, weil die Eisackschlucht
noch nicht passierbar war, Raststätte und Unterkunft zu geben. Als im
14. Jahrhundert die Hauptverbindung der Brennerlinie ins Tal verlegt
worden ist und somit auch die Bedeutung des Hospizes verloren ging,
wurde aus dem Hospiz eine Kommende, eine Ordensniederlassung
des Deutschen Ordens.
Im Laufe der Zeit ist die Kommende Lengmoos für zahlreiche Zwecke
genutzt worden. Seit 1989 das Kuratorium Kommende Lengmoos im
zweiten Stock des renovierten Kommendebaus von Mai bis Oktober
für Konzerte und Ausstellungen und für die regelmäßige Öffnung
der barocken Prunkräume sorgt, ist der gesamte Komplex ein Kulturzentrum mit Strahlkraft weit über den Ritten hinaus. Der malerische
Innenhof der Kommende ist von Mitte Juli bis Mitte August auch immer die Bühne für das älteste Freilichttheater in Südtirol: die Rittner
Sommerspiele.
Wer nicht nur für einige Sommerwochen oder Ferientage am Ritten
lebt, spürt noch die Traditionen in den Feiern und Festen des Jahreskreises. Etwa bei den Prozessionen an „Fronleichnam“, „Herz Jesu“
und am „Hoch unser Frauentag“ am 15. August.
Dazu gibt es die vielen Kirchtags-, Musik- und Wiesenfeste in den
Rittner Dörfern und nicht zu vergessen den „Bartlmastag“, das Volksfest auf der Rittner Alm am 24. August, wo das gesamte Vieh, das den
Sommer auf der Alm verbracht hat, von den Saltnern zusammen getrieben und von den Bauern begutachtet wird.
Authentische Veranstaltungen gibt es am Ritten zu jeder Jahreszeit
mit der „Walpurgisnacht“, den kulinarischen Nachtfahrten mit der
Rittner Bahn, den „Julifeierum’s“ mit Straßenküche und das „Christbahnl“ und den Bauernadvent im Dezember …
10
I
Cultura al Renon
Nel 1200, nella zona altoatesina venivano costruiti numerosi ospizi
per offrire un letto ai viandanti di passaggio. Anche a Longomoso ne
fu edificato uno, dato che il Renon era l’unica via di passaggio per il
Brennero. Quando poi fu realizzata una via diretta attraverso la Val
d’Isarco, l’ospizio passò nelle mani dell’Ordine Teutonico, divenendo
una Commenda. Nel corso della storia la Commenda si prestò per i
più svariati scopi, fino a diventare un importante punto di riferimento
per gli amanti dell’arte. Dal 1989 la Commenda ospita concerti, mostre, teatri di ogni genere e nel pittoresco cortile interno ogni estate
si svolgono i “giochi estivi” del Renon, rappresentazioni teatrali che
ogni anno riscuotono un grandissimo successo. Ma il Renon in fatto di
Cultura offre di tutto e di più: le innumerevoli feste campestri, eventi
musicali e le processioni di Corpus Domini e Ferragosto. Le manifestazioni raggiungono il loro culmine con la festa del 24 agosto, denominata “Bartlmä”, quando viene festeggiata la discesa del bestiame dai
pascoli. Ma anche le corse culinarie con lo storico trenino, le serate
culinarie nei paesi a luglio e tanto altro aspettano chi vorrà imparare a
conoscere il Renon dal suo lato migliore.
e
Culture on the Ritten
The culture of the Ritten is maintained with many traditional religious
processions and other festivals. There are also ancient frescoes in some
of the churches, and in Lengmoos stands the „Kommende“ of the
Deutsche Orden where travellers in medieval times were cared for.
Museum, Bahn & Bus
mit einer Karte
Due in uno:
la museumobil Card
Museum, trains, buses and
cable cars with one ticket
www.mobilcard.info
11
D
Das Bienenmuseum
Der über 600 Jahre alte Plattnerhof in Wolfsgruben zählt zu den malerischsten Höfen und seine einzigartige Lage auf dem Hügel eines Wiesenhanges
lädt zu einem Besuch ein. Die Bozner Kaufmannsfamilie Gramm hat den
Plattnerhof in Zusammenarbeit mit dem Landesdenkmalamt vorbildlich
saniert und ein Bienenmuseum beherbergt, wo die süße Kunst des „HonigMachens“ lebendig und anschaulich gezeigt wird. Die neue Nutzung hat den
ursprünglichen Charakter des Hauses allerdings nicht verändert. Und so ist
der prächtige Plattnerhof nicht nur Sitz der größten Privatsammlung über die
Südtiroler Imkerei, sondern auch ein Denkmal bäuerlicher Bau- und Lebenskunst. Am malerischen Hügel ist zudem ein Lehrpfad angelegt worden, welcher den Besuchern auf verschiedenen Stationen die Welt der Bienen erklärt.
Der Plattner Bienenhof ist täglich von Ostern bis Ende Oktober von 10 bis
18 Uhr geöffnet.
I
Il museo di apicoltura
Da ben 600 anni, il maso Plattner a Costalovara fa parte dei più pittoreschi masi del Renon. La sua posizione, nel mezzo di verdi prati
e boschi profumati, è l’ideale per insegnare la dolce arte del miele.
Entrare nel mondo dell’apicoltura è molto facile, basta attraversare il
prato circostante al maso, trasformato appositamente in un sentiero
didattico che permette un apprendimento facile e divertente. Nonostante il maso sia stato ristrutturato, nell’edificio si respira ancora
l’aria di una volta. Il tipico carattere di un pittoresco maso, unito alla
più grande raccolta privata di apicoltura altoatesina. Un’accoppiata
vincente, visitabile da Pasqua ad Ottobre, quotidianamente dalle ore
10.00 alle ore 18.00.
e
Bee-keeping museum
The museum of apiculture (bee-keeping and honey production) is located in the 600 year old Plattner farm house. The collection contains
many objects used for making honey in the old days. The tradition is
still continued and one can see how honey is produced today. The museum also comprises rooms from the old house and one can see how
life was lived years ago. The museum is open every day from Easter
until the 31st of October, from 10.00 until 18.00
12
D
Die Sommerfrische
Am Ritten, Hausberg der Bozner, soll die Sommerfrische erfunden
worden sein. Bereits um 1505 gab es am Ritten die ersten „Frischler“.
Alljährlich zu Beginn des Sommers, war und ist es seit jeher Brauch,
dass man in die „Frisch“ geht. Diese traditionelle Sommerfrische dauerte genau 72 Tage. Am 29. Juni, dem Peter- und Paulstag, wurden
Hausrat, ausreichend Wäsche der wohlhabenden Bozner Familien in
Truhen und Schachteln verstaut, die Kinder in die so genannten „Pennen“ (aus Ruten geflochtene Tragkörbe) gepackt und zusammen mit
der „gnädigen Frau“, diese saß meist im Damensattel hoch zu Ross –
in luftige Höh’ gebracht. Bereits in den „Acht Bozner Seligkeiten“,
dem Ton angebenden Reglement eines jeden „richtigen“ Bozners,
schreibt Karl Theodor Hoening: „Ganz unerlässlich ist zum Dritten,
ein Sommerfrischhaus am luftigen Ritten . . . „
I
La villeggiatura estiva
Dicono che la cosiddetta “villeggiatura estiva“ abbia le sue origini
proprio al Renon, la montagna di casa del cuore dei bolzanini. Già
nel lontano 1505, al Renon si intrattenevano i primi villeggianti. Ogni
anno, all’inizio dell’estate, si partiva per la montagna ed il soggiorno
aveva la durata di 72 giorni. Il 29 giugno, festa di San Pietro e Paolo, si
facevano le valigie e le famiglie bolzanine al completo si avviavano per
trascorrere l’estate sul fresco Renon. Questa consuetudine è addirittura citata in importanti opere di famosi scrittori.
e
Sommerfrische
For more than 400 years the aristocracy of Bozen have been bringing
their families up to the Ritten so that they can enjoy the cool fresh air
of the plateau, in the heat of the summer.
13
D
Die Freudpromenade
Der Ritten ist nicht nur ein Ort der Sommerfrische sondern auch ein
Ort der Psychoanalyse. Während seiner sechstägigen Reise im April
1911, bei der Sigmund Freud nach einem passenden Urlaubsdomizil
suchte, gelang er auf den Ritten und war von der Landschaft begeistert. Im Juli 1911 reiste er mit seiner Familie nach Klobenstein, wo er
im Hotel Bemelmans-Post dann am 14. September 1911 die Silberne
Hochzeit feierte. Hier am Ritten beschäftigte er sich mit der Religionspsychologie, über die Fragen des Totems und des Tabus. In einem Brief
an seinem Freund C.G. Jung schrieb er: „. . . Hier auf dem Ritten ist es
göttlich schön und behaglich . . . „ Anlässlich der Feier des 150. Geburtstages von Freud (6. Mai 1856 – 2006) wurde der Wanderweg zwischen Oberbozen und Klobenstein, dem Gründer der Psychoanalyse
mit der Benennung „Freud-Promenade“ gewidmet.
I
La passeggiata di Freud
Il noto psicoanalista Freud, nel lontano aprile del 1911 passò una serena
vacanza con la sua famiglia al Renon. Qui trovò un luogo adeguato
dove trascorrere giornate di relax, ma anche dove cimentarsi con la
psicologia religiosa e la stesura di “Totem e Tabu”. Dopo avere festeggiato addirittura le nozze d’argento nel settembre del 1911 presso lo
storico Hotel Bemelmans-Post di Collalbo, riportò le sue impressioni
sul soleggiato altipiano in una lettera all’amico C.G. Jung: “Il Renon è
divinamente bello e accogliente”. In onore del 150. anniversario della
sua morte, nel maggio 2006, il sentiero che porta da Soprabolzano a
Collalbo gli fu dedicato ed ora ne porta il nome.
e
The Freud Promenade
The Ritten is not only known for its tourist attractions, but has connections with Sigmund Freud. In April 1911 the psychoanalyst looked
for a place to spend his holidays, and discovered the Ritten. On 14th
September he celebrated his silver Wedding there. As a reminder of
his stay on the Ritten, the path between Oberbozen and Klobenstein
was designated as the Freud Promenade.
14
D
Sommer wie Winter
ganz nah an der Sonne
Das Rittner Horn wird als der schönste Aussichtsberg des Landes bezeichnet. So behauptete bereits ein berühmter Alpinist des beginnenden
20. Jahrhunderts, Ludwig Purtscheller: „Wer Tirol mit einem Blick will
übersehen, der besteige diese Höhen“. An klaren Tagen reicht der Blick
von den Gletscherriesen des Ortlers und der Ötztaler Alpen im Westen
bis weit in die sagen umworbene Dolomitenwelt im Osten und von den
Stubaier- und Zillertaler Alpen im Norden, bis zur Presenella und dem
Adamello im Süden, wo sich auch die stark gegliederten Brenta-Dolomiten zeigen. Das Rittnerhorn ist das ideale Ausflugsziel für Wanderer, und
das zu jeder Jahreszeit, denn von hier aus lassen sich gemütliche Spaziergänge genauso unternehmen, wie anspruchvollere Wanderungen. Eine
moderne Kabinenbahn erleichtert den Aufstieg und von der Bergstation
der Schwarzseespitze ist der Gipfel in knapp einer Stunde zu erreichen,
bei einem Höhenunterschied von gerade einmal 200 m. Im Winter ist
das Rittner Horn ein ideales Familienskigebiet.
I
Il sole bacia sia l’estate, che l’inverno
Il Corno del Renon viene spesso definito come la cima più panoramica
della regione. Lo hanno confermato numerosi alpinisti famosi nel corso
della storia, ma lo può confermare anche chiunque ne abbia raggiunto
la vetta. Nei giorni più limpidi si gode di un panorama mozzafiato, che
spazia dell’Ortler e le Alpi dell’Ötztal ad ovest fino alle incantevoli Dolomiti ad est, le Alpi del Nordtirolo, la Presenella e l’Adamello a sud dove,
non mancano le prorompenti Dolomiti del Brenta. Escursioni, passeggiate più o meno tranquille ed una moderna cabinovia permettono a tutti
un’individuale conquista della vetta, seguendo il proprio passo. D’inverno il Corno del Renon é una meta sciistica ideale per le famiglie.
e
In the sun both in summer and winter
The Rittner Horn is an ideal starting point for hikes at all times of the
year. A modern cable car leads to the Schwarzseespitze, and from
there the summit can be reached in just under an hour. In winter the
Rittner Horn is an ideal place for family skiing.
15
D
Aufruf zu verantwortlichem Handeln:
Als Wanderer und Naturliebhaber genießen Sie es, wenn die Landschaft geschützt und gepflegt vor Ihnen liegt. Deshalb:
>bleiben Sie auf markierten Wegen und nehmen Sie keine
Abkürzungen durch Wiesen und Wälder. Besonders von Mai bis
September sollen die Wiesen nicht betreten werden
>Vermeiden Sie Lärm, denn der Wald und die Wiesenlandschaften sind Lebensraum für zahlreiche Tierarten und Lebensgrundlage für
die Bauern
>Lassen Sie keine Abfälle zurück
>Das Pilzesammeln ist mit einem Landesgesetz geregelt
>Radfahrer und Reiter sind am Ritten willkommen! Aber bleiben
Sie bitte auf den befestigten Wegen und Forststraßen. Erkundigen
Sie sich welche Wege für Radfahrer und Reiter frei gegeben sind.
>Erntezeit: zahlreiche Wanderwege führen durch die Obstanlagen
und Kastanienhaine der Rittner Bauern. Respektieren Sie, dass die
Bauern von der Ernte ihrer Anlagen leben. Unsere Bitte: dem
Wanderer die Landschaft, dem Bauern die Ernte!
>Urlaub vom Auto: der Ritten ist mit seiner Schmalspurbahn, der neuen
Rittner Seilbahn, den Buslinien und der Kabinenbahn sehr gut erschlossen
und mit öffentlichen Verkehrsmitteln sehr gut erreichbar
I
Un invito a comportarsi con riguardo:
In qualità di escursionista ed amante della natura, ogni visitatore
apprezza sicuramente un paesaggio protetto e pulito.
Quindi è molto importante:
>restare sempre sui sentieri segnati e non prendere scorciatoie tra
boschi e prati. In particolar modo o prati non vanno calpestati nei
mesi da maggio a settembre (fienagione!)
>Evitare il chiasso, che potrebbe disturbare la fauna selvatica
>Non lasciare in giro spazzatura
>Attenersi alle leggi per la raccolta funghi
>Ciclisti e cavallerizzi sono benvenuti! Sono però pregati di rimanere
su sentieri e strade forestali. Si prega di informarsi sui tragitti
adatti a biciclette e cavalli
>Periodo di raccolto: numerosi sentieri attraversano frutteti,
vigneti e castagneti appartenenti a contadini del Renon. Si prega di
ammirare il paesaggio, ma di rispettare il duro lavoro dei contadini,
mantenendo inalterata la loro unica fonte di guadagno
>Vacanza dall’auto: il Renon, con il suo storico trenino, la nuova
funivia e gli autobus di linea, è un luogo dove la macchina non è
necessaria, ma piuttosto un dettaglio che per il periodo di vacanza
si può tranquillamente trascurare
Hinweis: Beachten Sie bitte die Ruhetage und Ferienzeiten der Gastbetriebe am
Ritten. Für Ihre Wanderungen empfehlen wir die aktuelle Wanderkarte des Tourismusvereins Ritten!
Nota: Osservi i giorni di chiusura ed i periodi di ferie dei vari esercizi alberghieri.
Per le escursioni consigliamo la mappa dei sentieri dell’Associazione Turistica Renon!
16
D
as Holzner ist in jeder Beziehung eine Ausnahmeerscheinung. Das wundervolle Ambiente lädt nicht nur zum First Class Wohnen ein, sondern auch
zum erstklassigen Essen und Trinken. Familie Holzner freut sich auf Sie.
L
΄Holzner è eccezionale in ogni genere di relazione. L’incantevole ambiente non
solo invita a trascorrere un soggiorno di prima classe, bensì anche a lasciarsi
andare a deliziosi piaceri enogastronomici. La famiglia Holzner vi attende.
Oberbozen, Ritten - Soprabolzano, Renon
direkt an der Seilbahnstation - accanto alla stazione della funivia
Tel. +39 0471 345 231, Fax +39 0471 345 593
[email protected] - www.parkhotel-holzner.com
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apic
Parkhotel
Holzner
Mitterstieler See
Lago Mitterstieler
-
D
Rittner Seilbahn
Funivia del Renon
Rittner Themenweg
sentiero tematico
Rittner Themenweg
I Sentiero Tematico
Ausgangspunkt:
Bahnhof Oberbozen
partenza:
stazione Soprabolzano
Wegmarkierung/segnavie:
Themenweg/sentiero tematico
Tourlänge/lunghezza:
5,3 km
Höhenunterschied/dislivello: 230 m
Gehzeit/tempo di percorso: 2 h
Endpunkt:
Bahnhof Oberbozen
Arrivo:
stazione Soprabolzano
Besonderheiten: Erdpyramiden, Kirche St. Georg & St. Jakob,
Sommerfrischsiedlung Maria Himmelfahrt
Cose da vedere: Piramidi di terra, chiesetta S. Giorgio e Giacomo,
villaggio Maria Assunta.
17
BOZEN/BOLZANO
266
EISACK
A
U
2
Puez-Geislergruppe
Gruppo Puez-Odle 3025 m
Sellagruppe
Gruppo del Sella 3151 m
Langkofel
Sassolungo 2955 m
Marmo
Seiseralm
Alpe di Siusi
Rittner Horn
Corno di Renon 2260 m
Ob.-H
Rif. C
U
R
Wandergebiet Rittner Hor
Gißmann 1577 m
Madonnina
Pemmern
1538 m
S
A
R
N
T
A
Au
L
WANGEN
VANGA 1081 m
Hotel A
OBERINN
AUNA DI SOPRA 1300 m
V
Lobishof
A
L
S
A
R
OBERBOZEN Kaserhof
SOPRABOLZANO
1220 m Hotel Bergfink TR
Sport-Mode Marlen
Elektro Rottenst
Metzgerei Weissensteiner
Tennis
E
N
T
I
N
S A
R N
T A
L
O
MARIA HIMMELFAHRT
L'ASSUNTA 1178 m
Lido
Parkhotel Holzner
St. Jakob
S. Giacomo 1112 m
A
TALVER
S
S
TAL
F
ER
ST. MAGDALENA
S. MADDALENA 369 m
BOZEN
BOLZANO 262 m
Rentsch
Rencio
CO
ISAR
K
EISAC
18
Santnerspitze
Punta Santner 2414 m
2955 m
Schlern
Sciliar 2564 m
Kesselkogel
Catinaccio d'Antermoia 3004 m
Rosengarten
Catinaccio 2981 m
Marmolada 3342 m
Seiseralm
Alpe di Siusi
tner Horn
n 2260 m
Ob.-Horn-Haus
Rif. Corno di Renon di sopra
Unt.-Horn-Haus
Rif. Corno di Renon di sotto
ergebiet Rittner Horn
Schwarzseespitze
Cima lago Nero 2070 m
Bad Sieß
Bagno Dolce 1434 m
Saubacher Kofel
M.S. Ingenuino 1769 m
Waldhotel Tann
Pemmern
1538 m
Auf der Tann
1488 m
LENGSTEIN
MITTELBERG
Maria Saal MONTE DI MEZZO LONGOSTAGNO 972 m
1131 m
S. Maria
Himmelreich
KEMATEN
CAMINATA
1322 m
m
Hotel Cafè Schönblick
Hotel Bemelmans
KLOBENSTEIN
COLLALBO 1156 m
Prantner Mode+Sport
Sportzone
Zona sportiva
Tennis
Restaurant Arena Ritten
Lobishof
LICHTENSTERN
STELLA RENON
St. Andreas
S. Andrea 817 m
LENGMOOS
LONGOMOSO 1164 m
Hotel Ansitz Kematen
Handwerkerzone
Zona artigianale
SIFFIAN
SIFFIANO
936 m
ATZWANG
CAMPODAZZO
Weber im Moos
Hotel Lichtenstern
RBOZEN Kaserhof
RABOLZANO Hotel am Hang
m Hotel Bergfink TRAM
Elektro Rottensteiner
Lido
Holzner
Tennis
Plattnerhof
Hotel Drei Birken
Hotel am Wolfsgrubenersee
WOLFSGRUBEN
LAGO di COSTALOVARA
EI
SA
St. Sebastian
S. Sebastiano
CK
O
RC
ISA
Mitterstieler See
Lago di mezzo
UNTERRINN
AUNA di SOTTO
904 m
. Jakob
1112 m
SIGNAT
SIGNATO 852 m
UNTERPLATTEN
LASTEBASSE 477 m
ST. JUSTINA
S. GIUSTINA 452 m
CO
A22
ahn
utob Brennero
l
ner A
Bren strada de
Bozen-Nord Auto
Bolzano Nord
Schloß Karneid
Castel Cornedo
KARDAUN
CARDANO
ISAR
BLUMA
PRATO
EGGENTAL
VAL D'EGA
19
834
www.dreibirken.it
[email protected]
I-39054 Wolfsgruben/ Costalovara
Tel. 0471 345 175
Mittwoch Ruhetag/Mercoledì giorno di riposo (außer/tranne 1.7.–31.8.)
Neuer, großer Wintergarten und
Sonnenterrasse
Tagesrestaurant mit
hausgemachten Gerichten
Eisbecher und
hausgemachte Kuchen
für jegliche Feiern geeignet
Grande veranda e
nuova terrazza soleggiata
ristorante con piatti tipici
fatte in casa
coppe di gelato e
dolci fatte in casa
ideale per ogni tipo di festa
Haltestelle Wolfsgruben
fermata Costalovara
Hotel Drei Birken
26A
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
26
Wolfsgrubner See
Lago di Costalovara
Rittner Themenweg
sentiero tematico
D
-
Oberbozen > Erdpyramiden > Wolfsgruben
I Soprabolzano > Piramidi di terra > Costalovara
Ausgangspunkt:
Bahnhof Oberbozen
partenza:
stazione Soprabolzano
Wegmarkierung/segnavie:
ein Stück vom Rittner Themenweg
primo pezzo del sentiero tematico
26 – 26A
Tourlänge/lunghezza:
2,3 km
Höhenunterschied/dislivello: 104 m
Gehzeit/tempo di percorso: 50 min.
Endpunkt:
Wolfsgruben
Arrivo:
Costalovara
Besonderheiten: Abstecher zu den Erdpyramiden, Kirchlein St. Josef
in Wolfsgruben, Imkereimuseum Plattnerhof
Cose da vedere: deviazione per i piramidi di terra, chiesetta San
Giuseppe a Costalovara, museo d’apicoltura Plattnerhof
20
Ausfahrt Bozen Nord
Uscita Bolzano Nord
288
... Qualität
und mehr!
Gissmann
Madonnina
... qualità e molto di più!
Gissmann-Nock
1924
1576
Roaner
Bach
OsterSARNTAL / VAL SARENTINA
Niederwangen
834
39054 Oberbozen/Soprabolzano · Dorf, 8 via Paese · Tel. +39 0471 345188
Oberbozen > Maria Himmelfahrt >
St. Jakobskirche > Signat > Wolfsgruben
I Soprabolzano > Maria Assunta > Signato >
Costalovara
D
Ausgangspunkt:
Bahnhof Oberbozen
Haltestelle Wolfsgruben
fermata Costalovara
partenza:
15
stazione Soprabolzano Metzgerei/macelleria
Weissensteiner
Wegmarkierung
apicoltura
segnavie:
35 – 2 – Rittner
Wolfsgrubner See
Bahnhof Oberbozen
35
Lago di Costalovara
stazione Soprabolzano
Themenweg – 23 – 5 –
13
Keschtnweg – 13 – 15
Mitterstieler See
Lago Mitterstieler
Tourlänge/lunghezza:
2
Rittner Themenweg
13 km
sentiero tematico
Höhenunterschied
dislivello: 575 m
13
Gehzeit
tempo di percorso:
23
4,5 h
Keschtnweg
Endpunkt:
5
Arrivo:
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
Besonderheiten:
Sommerfrischsiedlung, St Jakobskirche, Abstecher zu den Erdpyramiden, Signater Aussicht - Wolfsgrubenersee
Cose da vedere: villaggio estivo, chiesetta S. Giacomo, piramidi di
terra – Lago di Costalovara
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
-
Ausfahrt Bozen Nord
Uscita Bolzano Nord
288
BOZEN/BOLZANO
266
EISACK
EGGENTAL / VAL D'EGA
Lago di Carezza
Karersee
21
Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck
Ferrovia Bolzano-Brennero
Oberbozen/Soprabolzano• Tel./Fax 0471 345255 • [email protected]
•Trachten-
undWander bekleidung
•Geschenk artikel
•Spielwaren
•Drogerie
•Süßwaren
•Tabak
•Zeitungen
•abbigliamento
tirolesee
sportivo
•articolida
regalo
•giocattoli
•drogheria
•dolciumi
•tabacco
•giornali
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
Marlen
Mitterstieler See
Lago Mitterstieler
14
35
-
Rittner Seilbahn
Funivia del Renon
2
Maria Himmelfahrt
Maria Assunta
D
Waldpromenade > Maria Himmelfahrt > Merltennen
I Promenade del bosco > M. Assunta > Merltennen
Ausgangspunkt:
Bahnhof Oberbozen
partenza:
stazione Soprabolzano
Wegmarkierung/segnavie:
14 – 2 – 35
Tourlänge/lunghezza:
4,2 km
Höhenunterschied/dislivello: 107 m
Gehzeit/tempo di percorso: 1,5 h
Endpunkt:
Bahnhof Oberbozen
Arrivo:
stazione Soprabolzano
Besonderheiten: Aussichtspunkt Merltennen mit Blick auf Bozen,
Sommerfrischhäuser
Cose da vedere: Punto panoramico Merltennen con vista su Bolzano,
villaggio estivo Maria Assunta
22
BOZEN/BOLZANO
266
EISACK
Bach
OsterSARNTAL / VAL SARENTINA
Niederwangen
834
Hotel
terrazza panoramica,
Panoramasonnenterrasse,
piccoli piatti caldi,
kleine Tagesgerichte,
dolci fatti in casa, coppe di
hausgemachte Kuchen,
gelati
Eisbecher
Fam. Maier
oberhalb der Bahnstation Wolfsgruben ‐ sopra la stazione di Costalovara
tel.+39‐0471‐345222 ‐ www.hotelamhang.it
Dienstag Ruhetag ‐ Martedí riposo
18
6
Hotel
Am Hang
Haltestelle Wolfsgruben
fermata Costalovara
15
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
D
Wolfsgrubner See
Lago di Costalovara
Oberbozen > Kaseracker > Wolfsgruben > Oberbozen
I Soprabolzano > Kaseracker > Costalovara >
-
Soprabolzano
Ausgangspunkt:
Bahnhof Oberbozen
partenza:
stazione Soprabolzano
Wegmarkierung/segnavie:
6 – 18 – 15
Tourlänge/lunghezza:
6,5 km
Höhenunterschied/dislivello: 181 m
Gehzeit/tempo di percorso: 1,5 h
Endpunkt:
Oberbozen
Arrivo:
Soprabolzano
Ein Abkürzungstipp: Auf dem Weg 18 kurz vor Wolfsgruben,
rechts dem beschilderten Waldweg folgen
Una scorciatoia: sul sentiero 18, prima di arrivare a Costalovara
seguire a destra la segnaletica su un sentiero privato
23
Niederwangen
834
• Idylischer Bauernhof mit
feiner Südtiroler Küche
• Fleisch von eigener
Freilandhaltung
• Naturkinderspielplatz
• Lamas und Pferde am Hof
• Osteria con specialità
tipica tirolese
• Carne da allevamenti biologici
• Parco giochi per bambini
• Lama e cavalli al maso
hof
ER
S
A
K
1320 m
www.kaserhof.it
18
6
Freudpromenade
35
Haltestelle Wolfsgruben
fermata Costalovara
Kaserhof
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
D
Oberbozen > Wolfsgruben > Kaseracker > Oberbozen
I Soprabolzano > Costalovara > Kaseracker >
Soprabolzano
-
Ausgangspunkt:
partenza:
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
Wegmarkierung/segnavie:
35 – Freudpromenade – 18 – 6
Tourlänge/lunghezza:
5,3 km
Höhenunterschied/dislivello: 167 m
Gehzeit/tempo di percorso: 1,5 h
Endpunkt/arrivo:
Oberbozen/Soprabolzano
Besonderheiten: Ausblick auf die Dolomiten, Lamas und Pferde am
Hof, Naturkinderspielplatz
Cose da vedere: bellavista sulle Dolomiti, lama e cavalli, parco giochi
per bambini
24
Gissmann
Madonnina
Gissmann-Nock
1924
1576
Roaner
Bach
OsterSARNTAL / VAL SARENTINA
• C
• M
h
k
• E
h
• G
u
W
Fam.
Tan
Niederwangen
834
Heimische und italienische Küche in
urigen Stuben und auf der Sonnenterrasse
Hauseigene Konditorei
Bogenschieß-Parcour
Cucina locale e mediterana
Pasticceria, produzione propria
Terrazza panoramica
Percorso di tiro con l’arco
Hotel Ansitz Kematen
Kematerstr. 29 Via Caminata
39054 Klobenstein/Collalbo
Tel. +39 0471 356 356
in
www.kematen.it
Montag Ruhetag/Lunedi giorno di riposo
17
Ansitz Kematen
17
5
28
35
Freudpromenade
Haltestelle Lichtenstern
fermata Stella
Arena Ritten
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
D
Wolfsgrubner See
Lago di Costalovara
Oberbozen > Kematen > Lichtenstern
I Soprabolzano > Kematen > Stella
-
Ausgangspunkt:
partenza:
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
Wegmarkierung/segnavie:
35 – 28 – 17 – 5
Tourlänge/lunghezza:
7,9 km
Höhenunterschied/dislivello: 150 m
Gehzeit/tempo di percorso: 2,5 h
Endpunkt:
Haltestelle Lichtenstern
Arrivo:
fermata a Stella
Besonderheiten: Wunderbarer Ausblick auf die Dolomiten, Kirche
und gotische Stuben in Kematen
Cose da vedere: Bellavista sulle Dolomiti, Chiesetta e stube gotiche
a Kematen
Ausfahrt Bozen Nord
Uscita Bolzano Nord
288
25
BOZEN/BOLZANO
266
EISACK
EGGENTAL / VAL D'EGA
Lago di Carezza
Karersee
F. I
SAR
CO
Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck
Ferrovia Bolzano-Brennero
Lobishof
Fam. Ramoser
Tel. / Fax 0471 345 097
Gasthaus | Trattoria
Gissmann
Madonnina
Gissmann-Nock
1924
Stauseeweg 8 Via della Diga
39054 Oberbozen / Soprabolzano
1576
Roaner
Ruhetag: Mittwoch
Giorno di riposo: mercoledì
ach und den Alltag vergessen!
Die Ruhe genießen
Oster-B
Treffpunkt
für Freunde der guten, traditionellen
SARNTAL / VAL SARENTINA
Küche, Wanderfreunde und Familien.
Für die Zubereitung unserer Speisen
Niederwangen
verwenden
wir vorwiegend Produkte
834
aus eigenem Hof und Garten.
Godersi la quiete e lasciarsi alle spalle il quotidiano!
Punto d’incontro per amanti della
buona cucina tradizionale, escursionisti e famiglie.
Per la preparazione dei nostri piatti utilizziamo
prevalentemente i prodotti di propria coltivazione.
www.lobishof.com | [email protected]
D
Oberbozen > Lobishof > Wolfsgruben > Oberbozen
I Soprabolzano > Lobishof > Costalovara > Soprabolzano
Lobishof
18
16
Freudpromenade
35
Arena Ritten
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
2
Wolfsgrubner See
Lago di Costalovara
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
Ausgangspunkt:
Bahnhof Oberbozen
partenza:
stazione Soprabolzano
Wegmarkierung/segnavie:
2 – 16 – 18 – 35/Freudpromenade
Tourlänge/lunghezza:
7,3 km
Höhenunterschied/dislivello: 218 m
Gehzeit/tempo di percorso: 2 h
Endpunkt: Oberbozen
Arrivo:
Soprabolzano
Besonderheiten: Wiesen- und Waldlandschaft, Abstecher zum Plattner
Bienenmuseum oder zum Wolfsgrubenersee
Cose da vedere: escursione verso boschi e prati, deviazione per il
museo d’apicoltura o al Lago di Costalovara
-
Ausfahrt Bozen Nord
Uscita Bolzano Nord
26
288
BOZEN/BOLZANO
266
EISACK
EGGENTAL / VAL D'EGA
Lago di Carezza
Karersee
F. I
SAR
CO
Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck
Ferrovia Bolzano-Brennero
Gissmann
Madonnina
Gissmann-Nock
1924
1576
Roaner
Hotel Cafè
SCHÖNBLICK
ach
Oster-B
SARNTAL / VAL SARENTINA
Niederwangen
834
Genießen Sie auf
unserer Terrasse
den einmaligen Blick auf die
Dolomiten bei hausgemachten
Mehlspeisen und kleinen Gerichten.
Schöner Kinderspielplatz
Donnerstag Ruhetag
Sul nostro terrazzo, oltre a permettervi
un’incantevole vista sulle Dolomiti
potete assaporare tipiche pietanze
dell’Alto Adige dalla nostra piccola
carta e i nostri dolci fatti in casa.
Campo giocchi per bambini
Giorno di riposo: giovedì
Schlernweg 19 Via Sciliar, 39054 Klobenstein-Collalbo
Tel +39 0471 356 160, www.schoenblickhotel.com
Hotel Café
Schönblick
35
Freudpromenade
Bahnhof Klobenstein
stazione Collalbo
Arena Ritten
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
Wolfsgrubner See
Lago di Costalovara
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
-
D I
Freudpromenade
Ausgangspunkt:
Bahnhof Oberbozen
partenza:
stazione Soprabolzano
Wegmarkierung/segnavie:
35
Tourlänge/lunghezza:
5,6 km
Höhenunterschied/dislivello: 90 m
Gehzeit/tempo di percorso: 1 h 20 min.
Endpunkt: Bahnhof Klobenstein
Arrivo:
stazione Collalbo
Besonderheiten: Blick auf die Dolomiten, auch mit Kinderwagen,
Ausfahrt Bozen Nord
zurück mit der Rittnerbahn
Uscita Bolzano Nord
Cose da vedere: bellavista sulle Dolomiti, ideale per famiglie anche
con passeggini, ritorno con il trenino
Rielin
Rio Pa
sso
ach
Rößler-B
Atzw
Campod
288
BOZEN/BOLZANO
266
EISACK
EGGENTAL / VAL D'EGA
Lago di Carezza
Karersee
347
F. I
SAR
CO
Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck
Ferrovia Bolzano-Brennero
27
Haltestelle Wolfsgruben
fermata Costalovara
Aren
13
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
Hotel am
Wolfsgrubenersee
WolfsgrubnerSee
Lago di Costalovara
13A
12
Mitterstieler See
Lago Mitterstieler
D
Wolfsgrubenersee > Mitterstielersee > Aussicht
I Lago di Costalovara > Lago Mitterstieler >
punto panoramico
Ausgangspunkt:
Haltestelle Wolfsgruben
partenza:
fermata Costalovara
Wegmarkierung/segnavie:
13 – 13A - 12
Tourlänge/lunghezza:
4,4 km
Höhenunterschied/dislivello: 158 m
Gehzeit/tempo di percorso: 1,5 h
Endpunkt:
Wolfsgruben
Arrivo:
Costalovara
Besonderheiten: See, eine Wolfsgrube,
prähistorische Kultplätze, Aussichtspunkt
Cose da vedere: Lago, posti di culto preistorici, punto panoramico
28
•• Nudeln
Nudeln al
al dente
dente
••• Fleisch
und
Fisch
Nudelnund
al dente
Fleisch
Fisch von
von Grill
Grill
••• Asia
Highlights
Fleisch
und Fisch von Grill
Asia
Highlights
• Asia Highlights
•• Pasta
Pasta al
al dente
dente
••• Carne
Pasta e
dentealla
Carne
ealpesce
pesce
alla griglia
griglia
••• Specialità
dell’Asia
Carne e pesce
alla griglia
Specialità
dell’Asia
b
b aa rr ·· rr e
e ss tt aa u
u rr aa n
n tt
bar · restaurant
• Specialità dell’Asia
Öffnungszeiten/Orario
d’apertura:
ore 11.00–1.00 Uhr
Warme Küche/Tavola calda:
ore 12.00–14.00 Uhr
ore 18.00–23.00 Uhr
I-39054 Klobenstein/Collalbo
Zaberbach 15
Tel.+Fax 0471 356 115
Kein Ruhetag/Nessun riposo
15
Haltestelle Wolfsgruben
fermata Costalovara
Bahnhof Klobenstein
stazione Collalbo
15
Arena Ritten
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
WolfsgrubnerSee
Lago di Costalovara
D
Wolfsgruben > Rappersbichl > Klobenstein
I Costalovara > Rappersbichl > Collalbo
Ausgangspunkt:
partenza:
Haltestelle Wolfsgruben
fermata Costalovara
Wegmarkierung/segnavie:
15
Tourlänge/lunghezza:
3,8 km
Höhenunterschied/dislivello: 128 m
Endpunkt:
Arrivo:
Klobenstein
Collalbo
ass
Besonderheiten: Plattner Bienenmuseum, Bahntrasse der Rittner
Schmalspurbahn, Ausblick auf die Dolomiten
Cose da vedere: Museo d’apicoltura, percorso del Trenino Renon,
bellavista sulle Dolomiti
29
Rio P
1,5 h
Rößler
Gehzeit/tempo di percorso:
Cam
O
SARNTAL / VAL SARENTINA
Niederwangen
834
h o t e l | re s t a u r a n t
Direkt neben der Bergstation
der Seilbahn Oberbozen verwöhnen
wir Sie in unseren gemütlichen Stuben
oder auf der schönen Sonnenterrasse
mit kulinarischen Köstlichkeiten.
Direttamente alla stazione a monte della funivia Vi viziamo con
prelibatezze culinarie nelle nostre “Stuben” o sulla terrazza soleggiata.
Tel. +39 0471 345 340 | Fax +39 0471 345 074
I-39054 Oberbozen / Ritten-Südtirol | Soprabolzano / Renon-Alto Adige
www.bergfink.it | info@bergfink.it
Haltestelle Wolfsgruben Haltestelle Lichtenstern
stazione Costalovara
stazione Stella
13
Apparthotel
Maier
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
26
26A
15
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
Wolfsgrubner See
Lago di Costalovara
2
Mitterstieler See
Lago Mitterstieler
6
-
Rittner Seilbahn
Funivia del Renon
Rittner Themenweg
sentiero tematico
Lichtenstern > Wolfsgruben > Erdpyramiden >
Rittner Themenweg > Oberbozen >
I Stella > Costalovara > Piramidi di terra >
Sentiero Tematico > Soprabolzano
D
Ausgangspunkt:
Lichtenstern
partenza:
Stella
Wegmarkierung/segnavie:
13 – 5 – 26 A – 26 –
Rittner Themenweg/sent. tematico
Tourlänge/lunghezza:
6,6 km
Höhenunterschied/dislivello: 310 m
Gehzeit/tempo di percorso: 2,5 h
Ausfahrt Bozen Nord
Endpunkt/Arrivo:
Oberbozen / Soprabolzano
Uscita Bolzano Nord
Besonderheiten: Bienenmuseum, Erdpyramiden, St. Jakobskirche
BOZEN
BOLZANO Museo d’apicoltura, piramidi di terra, chiesetta S. Giacomo
Cose
da/vedere:
288
266
30
EISACK
EGGENTAL / VAL D'EGA
Lago di Carezza
Karersee
Bahnlinie Bozen-Brenner-Innsbruck
Ferrovia Bolzano-Brennero
Gissmann-Nock
1924
Gissmann
Madonnina
1576
Roaner
-Bach
Oster
SARNTAL / VAL SARENTINA
Niederwangen
834
Riggermoos
18A
Lobishof
5
16
Hotel Lichtenstern
13
Haltestelle Lichtenstern
fermata Stella
Wolfsgruben
Costalovara
Arena Ritten
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
Bahnhof Oberbozen
stazione Soprabolzano
D
Lichtenstern > Riggermoos > Lobishof > Oberbozen
I Stella > Riggermoos > Lobishof > Soprabolzano
-
Ausgangspunkt:
Haltestelle Lichtenstern
partenza:
fermata Stella
Wegmarkierung/segnavie:
13 – 5 – 18A – 16
Tourlänge/lunghezza:
7 km
Höhenunterschied/dislivello: 160 m
Gehzeit/tempo di percorso: 2 h
Endpunkt/arrivo:
Oberbozen/Soprabolzano
Besonderheiten: Blick auf die Dolomiten, Wiesen- und
Waldlandschaft
Cose da vedere: bellavista sulle Dolomiti, passeggiata fra prati
e boschi
31
Gissmann-Nock
1924
N
D
Erdpyramiden > Bad Siess > Tann > Klobenstein
I Piramidi > Bad Siess > Tann > Collalbo
BARBIAN
BARBIANO
Ausgangspunkt:
partenza:
Bahnhof Klobenstein
stazione Collalbo
Wegmarkierung:
segnavie:
24 - 8 - 1
Tann
Bad Siess
Tourlänge:
lunghezza:
8
11,3 km
Höhenunterschied:
Maria Saal
dislivello:
1
440 m
Kematen
Erdpyramidenweg
sentiero delle piramidi
Gehzeit:
tempo di percorso:
3,5 h
24
Endpunkt:
1
arrivo:
Bahnhof Klobenstein
stazione Collalbo
Klobenstein/Collalbo
24
Besonderheiten:
Kommende Lengmoos,
Plattnerhof
Erdpyramiden,
»Bienenmusuem«
Prantner
Museo dell'apicoltura
Panoramablick,
Kirche Maria Saal
Cose da vedere: Commenda di Longomoso, Piramidi di terra, vista
panoramica, Chiesa S. Maria
Arena Ritten
32
Tiermuseu
Zoo alpi
1
Via
BARBIAN
BARBIANO
Tiermuseum
Zoo alpino
Das Hotel in dem schon Sigmund Freud Urlaub gemacht hat.
Geniessen Sie Ihren Urlaub ... wir werden Sie verwöhnen!
L’albergo in cui anche Sigmund Freud ha trascorso le ferie.
GodeteVi le Vostre vacanze ... e fateVi coccolare da noi!
The hotel in which Sigmund Freud spent the holidays.
Enjoy your vacation ... we will pamper you!
I-39054 Klobenstein/Collalbo - Tel. +39 0471 356 127 - Fax +39 0471 356 531
www.bemelmans.com - [email protected]
Lengmoos
Longomoso
Fennpromenade
Bahnhof Klobenstein
stazione Collalbo
Via
Arena Ritten
20
Hotel Bemelmans
oltura
D
Fennpromenade > Lengmoos > Klobenstein
I Fennpromenade > Longomoso > Collalbo
-Bach
Rößler
Ausgangspunkt:
Bahnhof Klobenstein
partenza:
stazione Collalbo
Wegmarkierung/segnavie:
20 – Fennpromenade
Tourlänge/lunghezza:
2,6 km
Höhenunterschied/dislivello: 70 m
Gehzeit/tempo di percorso: 50 min.
Endpunkt:
Klobenstein
Arrivo:
Collalbo
Rielingerhof
Besonderheiten: Hotel Bemelmans - wo Sigmund FreudRuinelogierte,
Stein am Ritten
Rovine Castelpietra
wunderbarer Ausblick auf die Dolomiten und auf die Erdpyramiden,
783
geeignet für Kinderwagen
Cose da vedere: Hotel Bemelmans - dove Sigmund Freud festeggiò
le sue nozze d’argento, bellavista sulle dolomiti e sulle piramidi di terra
io Pa
sso
33
BRENNER
BRENNERO
WA L D H O T E L
★ ★ ★ ★
HOTEL DEL BOSCO
Paradiesische Lage für besondere Urlaubstage
Alpine Wellness & Wohlfühlbereich auf 1500 m
Freier Blick - gediegener Komfort - frische Luft
Benessere alpino e spazio rigenerante
Luogo magico per il vostro riposo a 1500 m
Le vostre vacanze immerse nel silenzio dei boschi
WA L D H O T E L
★ ★ ★ ★
HOTEL DEL BOSCO
www.tann.it | [email protected] | Reservation & Hotelshuttle Tel. +39 0471 356 264
D
Klobenstein > Tann > Hirtensteig > Rittner Horn
I Collalbo > Tann > Corno Renon
Gissmann-Nock
1924
Ausgangspunkt/partenza:
Gissmann
Madonnina
Bahnhof Klobenstein
Rittner Horn
Corno del Renon
1
1576
stazione Collalbo
Roaner
Unterhorn
Corno di Sotto
Wegmarkierung/segnavie:
1 - 1A - Hirtensteig - 1
-Bach
Oster
Schwarzseespitze
Cima Lago Nero
Tourlänge/lunghezza:
11 km
RENTINA
angen
1
Höhenunterschied/dislivello:
1100 m
Pemmern
Gehzeit/tempo di percorso:
4,5–5 h
1A
Hintensteig
Waldhotel Tann
Bad Siess
Endpunkt/arrivo:
Rittner Horn/Corno del Renon
Besonderheiten:
Wunderbarer Panoramablick am
Rittner Horn. Der Weg kann um
1,5 h verkürzt werden, wenn Sie
mit dem Autobus von Klobenstein
bis zur Tann fahren. Restaurant im
Waldhotel nur mit Reservierung!
Cose da vedere: punto panoramico del Corno Renon. Abbreviare il
precorso di ore 1,5 coll’autobus da
Collalbo a Tann. Il ristorante nel
Hotel Tann è solo su prenotazione!
1
1
Bahnhof Klobenstein
stazione Collalbo
Via
Arena Ritten
34
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
RENTINA
angen
Wandergebiet
Area escursionistica
Runder Tisch am Panorama-Weg
Tavola rotonda al sentiero panoramico
www.rittnerhorn.com
Rittnerhorn Seilbahnen · Funivie Corno del Renon · Tel. 0471 352993 · [email protected]
D
Panoramarundweg
I Sentiero panoramico
Ausgangspunkt/partenza:
Klobenstein mit
Bus zur Talstation in Pemmern
und mit der Kabinenbahn auf
die Schwarzseespitze (2070 m)
dalla stazione Collalbo coll’autobus
fino a Pemmern e salire con la
cabinovia fino alla Cima Lago Nero
(2070 m)
Wegmarkierung/segnavie:
19
Tourlänge/lunghezza:
3 km
Höhenunterschied/dislivello:
100 m
Gehzeit/tempo di percorso:
50 min.
Endpunkt/arrivo:
Schwarzseespitze
Cima Lago Nero
Panoramarundweg:
herrlicher Rundblick, runder Tisch.
Leichter Spazierweg, auch mit
Kinderwagen
Sentiero Panoramico: bellavista,
tavola rotonda. Sentiero facile
anche con passeggini
Gissmann-Nock
1924
Gissmann
ab Bahnhof
Madonnina
Rittner Horn
Corno del Renon
1576
Unterhorn
Corno di Sotto
Roaner
-Bach
Oster
19
Schwarzseespitze
Cima Lago Nero
Panoramaweg
Pemmern
Tann
Bad Siess
1
Bahnhof Klobenstein
stazione Collalbo
Via
Arena Ritten
Plattnerhof
»Bienenmusuem«
Museo dell'apicoltura
35
© ARTPRINT - www.artprint.bz.it
Stuttgart
Nürnberg
München
Salzburg
Innsbruck
Brennerpass
Brennero
Jaufenpass
Passo Monte Giovo
Renon
Ritten
Merano
Meran
Schweiz
Svizzera
Bozen/Bolzano
Milano
Torino
Toblach/Lienz
Dobbiaco/Austria
Brixen
Bressanone
Ausfahrt Bozen Nord
Uscita Bolzano Nord
Verona
Venezia
Modena
Tourismusverein Ritten
I-39054 Klobenstein
Tourismusverein Ritten
Dorfstraße 5
Associazione Turistica Renon
Tel. +39 0471 35 61 00 / +39 0471 34 52 45
Fax
+39 0471
35del
67Paese
99
Dorfstraße
5 Via
[email protected]
· www.ritten.com
I-39054 Klobenstein-Ritten/Collalbo-Renon
Tel. +39 0471 356 100 / +39 0471 345 245
Fax +39 0471 356 799
[email protected] | www.ritten.com
Scarica

Ritten erleben Scoprire il Renon