Das Produkt entspricht den Richtlinien
der Europäischen Gemeinschaft
D34/LED - segnalatore/singolo
istruzioni di montaggio - manutenzione D34/LED - segnalatore/singolo
NOTA BENE: Vorliegende Montageanleitungen müssen auf jeden Fall dem Endverbraucher übergeben werden, damit dieser über
die korrekten Wartungs- und Lampenaustauschmodalitäten informiert ist. Jegliches Aufbrechen und/oder Änderung der Leuchte ist
verboten. Die Leuchte muss wie geliefert und entsprechend den anlagentechnischen Landesvorschriften montiert und verwendet
werden. Nichtentsprechende Installationen führen zum Verfall von jeglicher Garantie. Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch fehlerhafte Montage verursacht sind.
NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le
corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada. È vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che
deve essere installato e utilizzato: così come fornito e in conformità alle Norme Impianti Nazionali. Installazioni non conformi fanno
decadere ogni forma di garanzia, l’Azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio.
F3/4”G
128
Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Etikett:
Hindernis-Signalleuchten geeignet für Innen- und Aussenbereich
Klasse I
mit Schutzleiteranschluss
apparecchio totalmente protetto contro la polvere
IP66 protetto contro getti potenti assimilabili alle ondate
128
idoneo per montaggio su superfici
normalmente infiammabili
(fig 1)
Classe I
Belastbarkeit:
kann Stösse von einer Kraft bis 6,5 Nm ertragen
L
N
SCHEMA FÜR KABELVERBINDUNG
N
Elektrische Verbindung
• Nach Öffnen der Leuchte das Kabel verbinden mit den
Anschlussklemmen wie in Bild 1 gezeigt.
Stromversorgung:
sehen Datailen auf der Etikette
• Schließen der Leuchte und sicherstellen, dass sich die Dichtung
in der korrekten Position befindet.
LED Lampenwechsel
• Die komplette elektrische LED-Lampeneinheit muss bei unserer
Firma angefordert werden oder wenden Sie sich an unser
Verkaufsnetz unter Angabe der Code-Nummer: LP/LED/1743.
Wartung
• Der Schirm der Leuchte sowie alle Aussenflächen des Gerätes
müssen regelmässig gereinigt werden, so dass Ablagerungen von
Erde oder Schmutz ausgeschlossen sind. Die o.a. Ablagerungen
beinhalten die Gefahr einer Überhitzung und verhindern die
Vorschriftsmässige Lichtabstrahlung und Wärmedissipation.
Qualitätskontrolle: Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie
sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter
Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des Geräts.
isolamento semplice
è richiesta la messa a terra di protezione
idoneo per servizio gravoso
resistenza all’urto non minore di 6,5Nm
Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten!
Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten:
Abfalltrennung ist Pflicht
L
Caratteristiche apparecchio - significato dei simboli riportati
in etichetta:
apparecchi segnalatori d’ostacolo omnidirezionali
F3/4”G
Absolut Staubdicht
IP66 Schutz gegen Strahlwasser aus allen Richtungen
Geeignet für Montage auf normal entflammbaren
Befestigungsflächen
(Abb. 1)
190
190
Montageanleitung - Instandhaltung
prodotto rispondente ai requisiti previsti
dalle Direttive Comunitarie Europee
MI/1626 - 4a edizione - 02/2015
è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano
è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto
“Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight.
Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166”
SCHEMA COLLEGAMENTO CAVI
Allacciamento elettrico
• dopo aver aperto l’apparecchio collegare i morsetti di
allacciamento linea come indicato in figura 1.
Tensioni di alimentazione:
vedere etichetta dati di targa
• Chiudere l’apparecchio assicurandosi che la guarnizione sia ben
posizionata.
Sostituzione circuito LED
• per la sostituzione rivolgersi alla nostra azienda o alla nostra
organizzazione di vendita richiedendo il codice: LP/LED/1743.
Manutenzione
• è essenziale effettuare una periodica pulizia dello schermo su cui
non debbono formarsi depositi di terra e sporcizia. Tali depositi
provocano infatti pericolosi surriscaldamenti impedendo la
corretta emissione di luce e la corretta dissipazione termica.
Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la
nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando
l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna
l’apparecchio
product in compliance with the requirements
of the European Community Directories
installation and maintenance sheet
D34/LED - segnalatore/singolo
F3/4”G
128
instructions de montage - entretien
Features - meaning of the symbols shown on the label:
Omni-directional obstruction markers
F3/4”G
totally dust-proof
IP66 water-proof on ships’ decks
Class I
simple insulation - earth required
Caractéristiques de l’appareil - signification des symboles
portés sur l’étiquette:
appareils de signalisation d’obstacles omnidirectionnels pour
montage en extérieur ou intérieur
128
totalement protégé contre la poussière
IP66 protegé contre les jets d’eau assimilables
aux paquets de mer
mounting on normally inflammable surfaces allowed
pict 1)
(fig 1)
indiqué pour utilisation sur des surfaces normalement
inflammables
heavy-duty, can withstand impacts up to 6,5 Nm
getting rid of as urban waste forbidden
separate collection is mandatory when the product
is at the end of its life
L
Classe I
SCHEME FOR CABLE CONNECTION
Electrical connection
• After the fixture is opened connect the cable to the terminal
blocks as per pict 1.
Power supply:
see details on the label
• Close the fixture making sure that the gasket in correctly
positioned.
LED circuit change
• The electrical circuit complete with LEDs has to be required to
our Company or to our sales net asking for code: LP/LED/1743.
Maintenance
• it is essential to do a frequent cleaning of the screen to avoid
build up of dirtiness resulting in dangerous overheating due to
uncorrect light and heat dissipation.
Quality control: Should you have any complaint please get in
touch with our company or its sales organization. Please give
the number of your order as well as the serial number that
recognizes the fixture.
isolation simple - mise à la terre nécessaire
prévu pour situations difficiles:
peut supporter des chocs jusqu’à 6,5 Nm
L
N
D34/LED - segnalatore/singolo
NOTA BENE: Remettre obligatoirement ces instructions de montage à l’usager final pour qu’il connaisse les modalités correctes
de maintenance et de remplacement d’ampoule. Toute modification et/ou transformation est interdite sur l’appareil, qui doit être
installé et utilisé tel qu’il est fourni et conformément aux Normes d’Installation Nationales. Une installation non conforme provoque
la déchéance de toutes formes de garantie et la compagnie ne répondra pas des dommages provoqués par un montage erroné.
190
190
NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the
bulb. The appliance must not be tampered with or transformed and it must be installed and used as supplied and in compliance
with the National Rules on Installations. Any non-compliant installations will invalidate all forms of guarantee. The company cannot
be held responsible for damage caused by incorrect assembly.
produit avec caractéristiques selon les
Directives Communautaires Européennes
N
SCHÉMA DE CONNEXION CÂBLES
il est interdit l’élimination comme ordure urbaine
le rammassage separé est obligatoir lorsque le produit
est à la fin de sa vie
Connexion électrique
• Ouvrir l’appareil et connecter la borne de ligne comme indiqué
en fig. 1.
Tension d’alimentation:
voir les données sur l’étiquette
• Fermer l’appareil en s’assurant que le joint soit bien en place.
Remplacement circuit LED
• Pour le remplacement s’adresser à notre société ou à nos
distributeurs en demandant la référence: LP/LED/1743.
Entretien
• il est indispensable d’effectuer régulièrement un nettoyage de
l’écran sur lequel il ne doit jamais se former de dépôts de saletés.
Ces dépôts provoquent en fait un sur échauffement empéchant
une émission correcte de la lumière et une bonne dissipation
thermique.
Contrôle qualité: Pour toute réclamation, nous vous prions
de bien vouloir contacter notre société ou notre organisation
de vente, en citant le numéro de commande et le numéro qui
contremarque l’appareil.
prodotto rispondente ai requisiti previsti
dalle Direttive Comunitarie Europee
MI/1674 - 5a edizione - 02/2015
D34/LED - segnalatore/doppio
istruzioni di montaggio - manutenzione
NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le corrette modalità di manutenzione e ricambio
lampada. È vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che deve essere installato e utilizzato: così come fornito e in conformità alle Norme Impianti
Nazionali. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia, l’Azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio.
Caratteristiche apparecchio - significato dei simboli riportati
in etichetta:
apparecchi segnalatori d’ostacolo omnidirezionali
SEGNALE
DI RISERVA
apparecchio totalmente protetto contro la polvere
IP66 protetto contro getti potenti assimilabili alle ondate
250
SEGNALE
PRINCIPALE DI SERVIZIO
idoneo per montaggio su superfici
normalmente infiammabili
F3/4”G
apparecchio idoneo per servizio gravoso,
resistenza all’urto non minore di 6,5 Nm
330
Classe I
isolamento semplice
è richiesta la messa a terra di protezione
è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano
è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto
“Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight.
Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166”
MORSETTO PER
COLLEGAMENTO
TELEALLARME
MORSETTO PER
ALLACCIAMENTO
LINEA
D
Allacciamento elettrico
• dopo aver aperto l’apparecchio collegare i morsetti di allacciamento
linea e teleallarme collocati sul segnale principale come indicato in
figura 1.
N
A
L
Tensioni di alimentazione:
vedere etichetta dati di targa.
• chiudere l’apparecchio assicurandosi che la guarnizione sia
ben posizionata.
• in caso di disservizio del Segnale Principale, si attiva
automaticamente la commutazione sul segnale di riserva,
attivando il segnale di teleallarme.
Il funzionamento del Segnale Principale verrà ripristinato
con l’eliminazione del disservizio.
B
C
SEGNALE
PRINCIPALE
DI SERVIZIO
(fig.1)
SEGNALE
DI RISERVA
SCHEMA COLLEGAMENTO CAVI
Sostituzione circuito LED
• per la sostituzione rivolgersi alla nostra azienda o alla nostra
organizzazione di vendita richiedendo il codice: LP/LED/1743.
Logica di funzionamento del segnale di guasto presente al morsetto
“COLLEGAMENTO TELEALLARME”
Apparecchio
Tensione
al Morsetto
linea
A
110-230V – 50/60Hz
D34/LDDA-R
0V
D34/LDD24-R
24V – 0/ 50/60Hz
0V
Segnale
principale
di servizio
Segnale
di
riserva
Tensione
al Morsetto
teleallarme
B
C
D
ON
OFF (*)
OFF
ON
OFF (*)
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
110-230V – 50/60Hz
0V
0V
24V – 0/ 50/60Hz
0V
0V
Manutenzione
• è essenziale effettuare una periodica pulizia dello schermo su cui
non debbono formarsi depositi di terra e sporcizia. Tali depositi
provocano infatti pericolosi surriscaldamenti impedendo la corretta
emissione di luce e la corretta dissipazione termica.
(*) fuori servizio Segnale Principale
Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la
nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando
l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna
l’apparecchio.
product in compliance with the requirements
of the European Community Directories
D34/LED - segnalatore/doppio
installation and maintenance sheet
NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb. The appliance must not be tampered with or
transformed and it must be installed and used as supplied and in compliance with the National Rules on Installations. Any non-compliant installations will invalidate all forms of
guarantee. The company cannot be held responsible for damage caused by incorrect assembly.
Features - meaning of the symbols shown on the label:
STAND-BY
SIGNAL
MAIN SIGNAL
omni-directional obstruction markers
250
totally dust-proof
IP66 water-proof on ships’ decks
mounting on normally
inflammable surfaces allowed
heavy duty:
can withstand impacts up to 6,5 Nm
F3/4”G
Class I
330
simple insulation - earth required
getting rid of as urban waste forbidden
separate collection is mandatory when the product
is at the end of its life
TERMINAL BLOCK
FOR REMOTE
ALARM CONNECTION
Electrical connection
• after the fixture is opened connect the line connection terminals
and remote alarm placed on the main signal as shown in pict.1.
TERMINAL BLOCK
FOR ELECTRICAL
CONNECTION
D
Power supply:
see details on the label
L
N
A
• close the fixture making sure that the gasket in correctly
positioned.
• in case of main signal failure the power supply switches
automatically over the stand-by signal activating the remote
alarm signal.
The main signal will be restored by repairing the failure.
B
C
STAND-BY
SIGNAL
MAIN SIGNAL
(pict.1)
LED circuit change
• the electrical circuit complete with LEDs has to be required to our
Company or to our sales net asking for code: LP/LED/1743.
SCHEME FOR CABLE CONNECTION
Maintenance
• it is essential to do a frequent cleaning of the screen to avoid
build up of dirtiness resulting in dangerous overheating due to
uncorrect light and heat dissipation.
Operation of the failure signal on the terminal block
“REMOTE ALARM CONNECTION”
Fixture
terminal
block
voltage
A
110-230V – 50/60Hz
D34/LDDA-R
0V
D34/LDD24-R
24V – 0/ 50/60Hz
0V
main
signal
stand-by
signal
Remote alarm
terminal
block
B
C
D
ON
OFF (*)
OFF
ON
OFF (*)
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
110-230V – 50/60Hz
0V
0V
24V – 0/ 50/60Hz
0V
0V
(*) out of order of main signal
Quality control: Should you have any complaint please get in
touch with our company or its sales organization. Please give
the number of your order as well as the serial number that
recognizes the fixture.
produit avec caractéristiques selon les
Directives Communautaires Européennes
D34/LED - segnalatore/doppio
instructions de montage - entretien
NOTA BENE: Remettre obligatoirement ces instructions de montage à l’usager final pour qu’il connaisse les modalités correctes de maintenance et de remplacement d’ampoule.
Toute modification et/ou transformation est interdite sur l’appareil, qui doit être installé et utilisé tel qu’il est fourni et conformément aux Normes d’Installation Nationales.
Une installation non conforme provoque la déchéance de toutes formes de garantie et la compagnie ne répondra pas des dommages provoqués par un montage erroné.
Caractéristiques de l’appareil- signification des symboles
portés sur l’étiquette:
SIGNAL
DE RÉSERVE
appareils de signalisation d’obstacles omni-directionels
totalement protégé contre la poussière
IP66 protegé contre les jets d’eau assimilables
aux paquets de mer
250
SIGNAL PRINCIPAL
DE SERVICE
apte pour utilisation sur des surfaces
normalement inflammables
F3/4”G
prévu pour situations difficiles:
peut supporter des chocs jusqu’à 6,5 Nm
330
Classe I
isolation simple - mise à la terre nécessaire
il est interdit l’élimination comme ordure urbaine
le rammassage separé est obligatoir lorsque le produit
est à la fin de sa vie
BORNE POUR
CONNEXION DU
TÉLÉALERTE
BORNE POUR
CONNEXION À
L’ALIMENTATION
D
Connexion électrique
• après avoir ouvert l’appareil connecter les bornes de connextion
de ligne et de téléalerte placés sur le signal principal comme
indiqué en fig. 1.
N
A
L
Tension d’alimentation:
voir les données sur l’étiquette
• fermer l’appareil en s’assurant que le joint soit bien en place.
• dans le cas de panne du signal principal l’alimentation change
automatiquement sur le signal de service en activant le signal
de téléalerte.
Le fonctionnement du signal principal sera rétabli par le
dépannage.
B
C
SIGNAL
PRINCIPAL
DE SERVICE
(fig.1)
SIGNAL
DE RÉSERVE
SCHÉMA DE CONNEXION CÂBLES
Remplacement circuit LED
• pour le remplacement s’adresser à notre société ou à nos
distributeurs en demandant la référence: LP/LED/1743.
Fonctionnement du signal de panne de la borne pour
“CONNEXION TELEALERTE”
Appareil
tension
à la
borne
A
110-230V – 50/60Hz
D34/LDDA-R
0V
D34/LDD24-R
24V – 0/ 50/60Hz
0V
signal
principal
de service
signal
de
réserve
tension
à la borne
téléalerte
B
C
D
ON
OFF (*)
OFF
ON
OFF (*)
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
110-230V – 50/60Hz
0V
0V
24V – 0/ 50/60Hz
0V
0V
Entretien
• il est indispensable d’effectuer régulièrement un nettoyage de
l’écran sur lequel il ne doit jamais se former de dépôts de saletés.
Ces dépôts provoquent en fait un sur échauffement empéchant
une émission correcte de la lumière et une bonne dissipation
thermique.
(*) hors de service Signal Principal
Contrôle qualité: Pour toute réclamation, nous vous prions de bien
vouloir contacter notre société ou notre organisation de vente,
en citant le numéro de commande et le numéro qui contremarque
l’appareil.
Das Produkt entspricht den Richtlinien
der Europäischen Gemeinschaft
D34/LED - segnalatore/doppio
Montageanleitung - Instandhaltung
NOTA BENE: Vorliegende Montageanleitungen müssen auf jeden Fall dem Endverbraucher übergeben werden, damit dieser über die korrekten Wartungs- und Lampenaustauschmodalitäten informiert ist. Jegliches Aufbrechen und/oder Änderung der Leuchte ist verboten. Die Leuchte muss wie geliefert und entsprechend den anlagentechnischen Landesvorschriften montiert und verwendet werden. Nichtentsprechende Installationen führen zum Verfall von jeglicher Garantie. Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch fehlerhafte Montage verursacht sind.
Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild:
Allrichtungs- Hindernis-Signalleuchten
BETRIEBS- HAUPTSIGNAL
ERSATZSIGNAL
250
Absolut Staubdicht
IP66 Schutz gegen Strahlwasser aus allen Richtungen
Geeignet für Montage auf normal entflammbaren
Befestigungsflächen
Belastbarkeit: kann Stösse von einer Kraft
bis 6,5 Nm ertragen
F3/4”G
330
Klasse I
mit Schutzleiteranschluss
Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten!
Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten:
Abfalltrennung ist Pflicht
FERNALARIMIERUNG
VERBINDUNGSKLEMMEN
D
Elektrische Verbindung
• Nach Öffnen der Leuchte die Betriebs- und FernalarmieurungKabeln verbinden mit den Anschlussklemmen wie in Bild 1
gezeigt.
STROMVERSORGUNG
VERBINDUNGLKLEMMEN
A
L
N
Stromversorgung:
sehen Datailen auf der Etikette
• Schließen der Leuchte und sicherstellen, dass sich die Dichtung
in der korrekten Position befindet.
• Im Störfall des Betriebs-Hauptsignals umschaltet automatisch
die Versorgung an den Ersatzsignal und wird die Fernalarmierung
betätigt.
Die Betriebs-Hauptsignalswirkung wird nach die Reparierung
wiedehergestellet.
B
BETRIEBSHAUPTSIGNAL
(Abb.1)
C
ERSATZSIGNAL
LED Lampenwechsel
• Die komplette elektrische LED-Lampeneinheit muss bei unserer
Firma angefordert werden oder wenden Sie sich an unser
Verkaufsnetz unter Angabe der Code-Nummer: LP/LED/1743.
SCHEMA FÜR KABELVERBINDUNG
Betriebs-Schadensignal am
“FERNALARMIERUNG VERBINDUNGSKLEMMEN”
Leuchte
Stromversorgung
Verbindungsklemmen Hauptsignal Ersatzsignal
A
110-230V – 50/60Hz
D34/LDDA-R
0V
D34/LDD24-R
24V – 0/ 50/60Hz
0V
Stromversorgung
Fernalarmierung
Verbindungsklemmen
B
C
D
ON
OFF (*)
OFF
ON
OFF (*)
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
ON
OFF
110-230V – 50/60Hz
0V
0V
24V – 0/ 50/60Hz
0V
0V
Wartung
• Der Schirm der Leuchte sowie alle Aussenflächen des Gerätes
müssen regelmässig gereinigt werden, so dass Ablagerungen von
Erde oder Schmutz ausgeschlossen sind. Die o.a. Ablagerungen
beinhalten die Gefahr einer Überhitzung und verhindern die
Vorschriftsmässige Lichtabstrahlung und Wärmedissipation.
(*) Hauptsignal-Störfall
Qualitätskontrolle: Sollten Sie Reklamationen haben, wenden
Sie sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation
unter Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des
Geräts.
prodotto rispondente ai requisiti previsti
dalle Direttive Comunitarie Europee
MI/1705 - 3a edizione - 02/2015
fotocellula crepuscolare-ccp 12-24V
istruzioni e dati tecnici
product in compliance with the requirements
of the European Community Directories
Instructions and technical data
Twilight photoelectric cell device-ccp
NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le
corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada
NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb.
Schema elettrico
Electric diagram
Posizionare
verticalmente
SELETTORE
F
N
LAMPADA
FOTOCELLULA
Caratteristiche tecniche:
• per qualsiasi tipo di lampada
• accensione e spegnimento automatici crepuscolari (dusk to dawn)
• tensione 12/24 V - HC/DC
• frequenza 50/60 Hz
• corrente max. 16A cos ϕ 1
• durata di vita ≥ 100.103 cicli con portata max.
• soglia di intervento da 1 a 100 lux regolabile differenziata
• intervento accidentale escluso (ritardo 25”)
• campo di temperatura - 20°C + 60° C
• insensibile a sovratensioni atmosferiche e circuitali
• protezione IP54
To be positioned
vertically
SELETTORE
F
N
LAMPADA
FOTOCELLULA
Technical data
• for any kind of lamp
• automatic switching on and off (dusk to dawn)
• 230 V ± 10% voltage
• frequency 50/60 Hz
• max. allowed current 16 A cos ϕ 1
• working life ≥ 10.000 cycles at max. power
• adjustable intervention threshold from 2 to 100 lux
• casual switching-on excluded (time inertia 30”)
• temperature range -30°C + 60°C
• insensitive to atmospheric and circuit overvoltages
• insulation Class II
• IMQ Quality Trade Mark construction
Regolazione
Regulation
Regolare la soglia di intervento desiderata agendo sul selettore.
Regolare la soglia di intervento desiderata agendo sul selettore.
Per regolare la soglia di intervento procedere come segue:
1) portare la regolazione sul valore minimo
2) quando la luminosità è prossima al valore desiderato per l’intervento
ruotare in senso orario con piccole rotazioni intervallate
di circa venti secondi (ritardo di intervento)
finchè avviene l’accensione della lampada.
To set the intervention threshold at an intermediate value proceed as
follows:
1) put the regulation on minimum value
2) when illuminance is near to the desired value, rotate in clockwise
direction towards the sign (+) with small rotations waiting about 30
seconds each rotation (time inertia) until the lamp switches-on.
N.B.: Interruzioni dell’alimentazione provocano al ripristino della
tensione brevi accensioni del carico. Il fenomeno è del tutto normale
ed è dovuto alla temporizzazione dell’apparecchio.
N.B.: mains failures cause at mains reinstatement short load ignitions.
This phenomenon is absolutely normal and is due to the device
timering.
è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano
è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto
“Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight.
Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166”
Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di
vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio
getting rid of as urban waste forbidden
separate collection is mandatory when the product
is at the end of its life
Quality control: Should you have any complaint please get in touch with our company or its sales organization.
Please give the number of your order as well as the serial number that recognizes the fixture.
Scarica

Foglio Istruzioni