Das Produkt entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft D34/LED - segnalatore/singolo istruzioni di montaggio - manutenzione D34/LED - segnalatore/singolo NOTA BENE: Vorliegende Montageanleitungen müssen auf jeden Fall dem Endverbraucher übergeben werden, damit dieser über die korrekten Wartungs- und Lampenaustauschmodalitäten informiert ist. Jegliches Aufbrechen und/oder Änderung der Leuchte ist verboten. Die Leuchte muss wie geliefert und entsprechend den anlagentechnischen Landesvorschriften montiert und verwendet werden. Nichtentsprechende Installationen führen zum Verfall von jeglicher Garantie. Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch fehlerhafte Montage verursacht sind. NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada. È vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che deve essere installato e utilizzato: così come fornito e in conformità alle Norme Impianti Nazionali. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia, l’Azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio. F3/4”G 128 Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Etikett: Hindernis-Signalleuchten geeignet für Innen- und Aussenbereich Klasse I mit Schutzleiteranschluss apparecchio totalmente protetto contro la polvere IP66 protetto contro getti potenti assimilabili alle ondate 128 idoneo per montaggio su superfici normalmente infiammabili (fig 1) Classe I Belastbarkeit: kann Stösse von einer Kraft bis 6,5 Nm ertragen L N SCHEMA FÜR KABELVERBINDUNG N Elektrische Verbindung • Nach Öffnen der Leuchte das Kabel verbinden mit den Anschlussklemmen wie in Bild 1 gezeigt. Stromversorgung: sehen Datailen auf der Etikette • Schließen der Leuchte und sicherstellen, dass sich die Dichtung in der korrekten Position befindet. LED Lampenwechsel • Die komplette elektrische LED-Lampeneinheit muss bei unserer Firma angefordert werden oder wenden Sie sich an unser Verkaufsnetz unter Angabe der Code-Nummer: LP/LED/1743. Wartung • Der Schirm der Leuchte sowie alle Aussenflächen des Gerätes müssen regelmässig gereinigt werden, so dass Ablagerungen von Erde oder Schmutz ausgeschlossen sind. Die o.a. Ablagerungen beinhalten die Gefahr einer Überhitzung und verhindern die Vorschriftsmässige Lichtabstrahlung und Wärmedissipation. Qualitätskontrolle: Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des Geräts. isolamento semplice è richiesta la messa a terra di protezione idoneo per servizio gravoso resistenza all’urto non minore di 6,5Nm Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten! Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten: Abfalltrennung ist Pflicht L Caratteristiche apparecchio - significato dei simboli riportati in etichetta: apparecchi segnalatori d’ostacolo omnidirezionali F3/4”G Absolut Staubdicht IP66 Schutz gegen Strahlwasser aus allen Richtungen Geeignet für Montage auf normal entflammbaren Befestigungsflächen (Abb. 1) 190 190 Montageanleitung - Instandhaltung prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee MI/1626 - 4a edizione - 02/2015 è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto “Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight. Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166” SCHEMA COLLEGAMENTO CAVI Allacciamento elettrico • dopo aver aperto l’apparecchio collegare i morsetti di allacciamento linea come indicato in figura 1. Tensioni di alimentazione: vedere etichetta dati di targa • Chiudere l’apparecchio assicurandosi che la guarnizione sia ben posizionata. Sostituzione circuito LED • per la sostituzione rivolgersi alla nostra azienda o alla nostra organizzazione di vendita richiedendo il codice: LP/LED/1743. Manutenzione • è essenziale effettuare una periodica pulizia dello schermo su cui non debbono formarsi depositi di terra e sporcizia. Tali depositi provocano infatti pericolosi surriscaldamenti impedendo la corretta emissione di luce e la corretta dissipazione termica. Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio product in compliance with the requirements of the European Community Directories installation and maintenance sheet D34/LED - segnalatore/singolo F3/4”G 128 instructions de montage - entretien Features - meaning of the symbols shown on the label: Omni-directional obstruction markers F3/4”G totally dust-proof IP66 water-proof on ships’ decks Class I simple insulation - earth required Caractéristiques de l’appareil - signification des symboles portés sur l’étiquette: appareils de signalisation d’obstacles omnidirectionnels pour montage en extérieur ou intérieur 128 totalement protégé contre la poussière IP66 protegé contre les jets d’eau assimilables aux paquets de mer mounting on normally inflammable surfaces allowed pict 1) (fig 1) indiqué pour utilisation sur des surfaces normalement inflammables heavy-duty, can withstand impacts up to 6,5 Nm getting rid of as urban waste forbidden separate collection is mandatory when the product is at the end of its life L Classe I SCHEME FOR CABLE CONNECTION Electrical connection • After the fixture is opened connect the cable to the terminal blocks as per pict 1. Power supply: see details on the label • Close the fixture making sure that the gasket in correctly positioned. LED circuit change • The electrical circuit complete with LEDs has to be required to our Company or to our sales net asking for code: LP/LED/1743. Maintenance • it is essential to do a frequent cleaning of the screen to avoid build up of dirtiness resulting in dangerous overheating due to uncorrect light and heat dissipation. Quality control: Should you have any complaint please get in touch with our company or its sales organization. Please give the number of your order as well as the serial number that recognizes the fixture. isolation simple - mise à la terre nécessaire prévu pour situations difficiles: peut supporter des chocs jusqu’à 6,5 Nm L N D34/LED - segnalatore/singolo NOTA BENE: Remettre obligatoirement ces instructions de montage à l’usager final pour qu’il connaisse les modalités correctes de maintenance et de remplacement d’ampoule. Toute modification et/ou transformation est interdite sur l’appareil, qui doit être installé et utilisé tel qu’il est fourni et conformément aux Normes d’Installation Nationales. Une installation non conforme provoque la déchéance de toutes formes de garantie et la compagnie ne répondra pas des dommages provoqués par un montage erroné. 190 190 NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb. The appliance must not be tampered with or transformed and it must be installed and used as supplied and in compliance with the National Rules on Installations. Any non-compliant installations will invalidate all forms of guarantee. The company cannot be held responsible for damage caused by incorrect assembly. produit avec caractéristiques selon les Directives Communautaires Européennes N SCHÉMA DE CONNEXION CÂBLES il est interdit l’élimination comme ordure urbaine le rammassage separé est obligatoir lorsque le produit est à la fin de sa vie Connexion électrique • Ouvrir l’appareil et connecter la borne de ligne comme indiqué en fig. 1. Tension d’alimentation: voir les données sur l’étiquette • Fermer l’appareil en s’assurant que le joint soit bien en place. Remplacement circuit LED • Pour le remplacement s’adresser à notre société ou à nos distributeurs en demandant la référence: LP/LED/1743. Entretien • il est indispensable d’effectuer régulièrement un nettoyage de l’écran sur lequel il ne doit jamais se former de dépôts de saletés. Ces dépôts provoquent en fait un sur échauffement empéchant une émission correcte de la lumière et une bonne dissipation thermique. Contrôle qualité: Pour toute réclamation, nous vous prions de bien vouloir contacter notre société ou notre organisation de vente, en citant le numéro de commande et le numéro qui contremarque l’appareil. prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee MI/1674 - 5a edizione - 02/2015 D34/LED - segnalatore/doppio istruzioni di montaggio - manutenzione NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada. È vietata qualsiasi manomissione e/o trasformazione dell’apparecchio che deve essere installato e utilizzato: così come fornito e in conformità alle Norme Impianti Nazionali. Installazioni non conformi fanno decadere ogni forma di garanzia, l’Azienda non risponde dei danni causati da un errato montaggio. Caratteristiche apparecchio - significato dei simboli riportati in etichetta: apparecchi segnalatori d’ostacolo omnidirezionali SEGNALE DI RISERVA apparecchio totalmente protetto contro la polvere IP66 protetto contro getti potenti assimilabili alle ondate 250 SEGNALE PRINCIPALE DI SERVIZIO idoneo per montaggio su superfici normalmente infiammabili F3/4”G apparecchio idoneo per servizio gravoso, resistenza all’urto non minore di 6,5 Nm 330 Classe I isolamento semplice è richiesta la messa a terra di protezione è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto “Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight. Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166” MORSETTO PER COLLEGAMENTO TELEALLARME MORSETTO PER ALLACCIAMENTO LINEA D Allacciamento elettrico • dopo aver aperto l’apparecchio collegare i morsetti di allacciamento linea e teleallarme collocati sul segnale principale come indicato in figura 1. N A L Tensioni di alimentazione: vedere etichetta dati di targa. • chiudere l’apparecchio assicurandosi che la guarnizione sia ben posizionata. • in caso di disservizio del Segnale Principale, si attiva automaticamente la commutazione sul segnale di riserva, attivando il segnale di teleallarme. Il funzionamento del Segnale Principale verrà ripristinato con l’eliminazione del disservizio. B C SEGNALE PRINCIPALE DI SERVIZIO (fig.1) SEGNALE DI RISERVA SCHEMA COLLEGAMENTO CAVI Sostituzione circuito LED • per la sostituzione rivolgersi alla nostra azienda o alla nostra organizzazione di vendita richiedendo il codice: LP/LED/1743. Logica di funzionamento del segnale di guasto presente al morsetto “COLLEGAMENTO TELEALLARME” Apparecchio Tensione al Morsetto linea A 110-230V – 50/60Hz D34/LDDA-R 0V D34/LDD24-R 24V – 0/ 50/60Hz 0V Segnale principale di servizio Segnale di riserva Tensione al Morsetto teleallarme B C D ON OFF (*) OFF ON OFF (*) OFF OFF ON OFF OFF ON OFF 110-230V – 50/60Hz 0V 0V 24V – 0/ 50/60Hz 0V 0V Manutenzione • è essenziale effettuare una periodica pulizia dello schermo su cui non debbono formarsi depositi di terra e sporcizia. Tali depositi provocano infatti pericolosi surriscaldamenti impedendo la corretta emissione di luce e la corretta dissipazione termica. (*) fuori servizio Segnale Principale Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio. product in compliance with the requirements of the European Community Directories D34/LED - segnalatore/doppio installation and maintenance sheet NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb. The appliance must not be tampered with or transformed and it must be installed and used as supplied and in compliance with the National Rules on Installations. Any non-compliant installations will invalidate all forms of guarantee. The company cannot be held responsible for damage caused by incorrect assembly. Features - meaning of the symbols shown on the label: STAND-BY SIGNAL MAIN SIGNAL omni-directional obstruction markers 250 totally dust-proof IP66 water-proof on ships’ decks mounting on normally inflammable surfaces allowed heavy duty: can withstand impacts up to 6,5 Nm F3/4”G Class I 330 simple insulation - earth required getting rid of as urban waste forbidden separate collection is mandatory when the product is at the end of its life TERMINAL BLOCK FOR REMOTE ALARM CONNECTION Electrical connection • after the fixture is opened connect the line connection terminals and remote alarm placed on the main signal as shown in pict.1. TERMINAL BLOCK FOR ELECTRICAL CONNECTION D Power supply: see details on the label L N A • close the fixture making sure that the gasket in correctly positioned. • in case of main signal failure the power supply switches automatically over the stand-by signal activating the remote alarm signal. The main signal will be restored by repairing the failure. B C STAND-BY SIGNAL MAIN SIGNAL (pict.1) LED circuit change • the electrical circuit complete with LEDs has to be required to our Company or to our sales net asking for code: LP/LED/1743. SCHEME FOR CABLE CONNECTION Maintenance • it is essential to do a frequent cleaning of the screen to avoid build up of dirtiness resulting in dangerous overheating due to uncorrect light and heat dissipation. Operation of the failure signal on the terminal block “REMOTE ALARM CONNECTION” Fixture terminal block voltage A 110-230V – 50/60Hz D34/LDDA-R 0V D34/LDD24-R 24V – 0/ 50/60Hz 0V main signal stand-by signal Remote alarm terminal block B C D ON OFF (*) OFF ON OFF (*) OFF OFF ON OFF OFF ON OFF 110-230V – 50/60Hz 0V 0V 24V – 0/ 50/60Hz 0V 0V (*) out of order of main signal Quality control: Should you have any complaint please get in touch with our company or its sales organization. Please give the number of your order as well as the serial number that recognizes the fixture. produit avec caractéristiques selon les Directives Communautaires Européennes D34/LED - segnalatore/doppio instructions de montage - entretien NOTA BENE: Remettre obligatoirement ces instructions de montage à l’usager final pour qu’il connaisse les modalités correctes de maintenance et de remplacement d’ampoule. Toute modification et/ou transformation est interdite sur l’appareil, qui doit être installé et utilisé tel qu’il est fourni et conformément aux Normes d’Installation Nationales. Une installation non conforme provoque la déchéance de toutes formes de garantie et la compagnie ne répondra pas des dommages provoqués par un montage erroné. Caractéristiques de l’appareil- signification des symboles portés sur l’étiquette: SIGNAL DE RÉSERVE appareils de signalisation d’obstacles omni-directionels totalement protégé contre la poussière IP66 protegé contre les jets d’eau assimilables aux paquets de mer 250 SIGNAL PRINCIPAL DE SERVICE apte pour utilisation sur des surfaces normalement inflammables F3/4”G prévu pour situations difficiles: peut supporter des chocs jusqu’à 6,5 Nm 330 Classe I isolation simple - mise à la terre nécessaire il est interdit l’élimination comme ordure urbaine le rammassage separé est obligatoir lorsque le produit est à la fin de sa vie BORNE POUR CONNEXION DU TÉLÉALERTE BORNE POUR CONNEXION À L’ALIMENTATION D Connexion électrique • après avoir ouvert l’appareil connecter les bornes de connextion de ligne et de téléalerte placés sur le signal principal comme indiqué en fig. 1. N A L Tension d’alimentation: voir les données sur l’étiquette • fermer l’appareil en s’assurant que le joint soit bien en place. • dans le cas de panne du signal principal l’alimentation change automatiquement sur le signal de service en activant le signal de téléalerte. Le fonctionnement du signal principal sera rétabli par le dépannage. B C SIGNAL PRINCIPAL DE SERVICE (fig.1) SIGNAL DE RÉSERVE SCHÉMA DE CONNEXION CÂBLES Remplacement circuit LED • pour le remplacement s’adresser à notre société ou à nos distributeurs en demandant la référence: LP/LED/1743. Fonctionnement du signal de panne de la borne pour “CONNEXION TELEALERTE” Appareil tension à la borne A 110-230V – 50/60Hz D34/LDDA-R 0V D34/LDD24-R 24V – 0/ 50/60Hz 0V signal principal de service signal de réserve tension à la borne téléalerte B C D ON OFF (*) OFF ON OFF (*) OFF OFF ON OFF OFF ON OFF 110-230V – 50/60Hz 0V 0V 24V – 0/ 50/60Hz 0V 0V Entretien • il est indispensable d’effectuer régulièrement un nettoyage de l’écran sur lequel il ne doit jamais se former de dépôts de saletés. Ces dépôts provoquent en fait un sur échauffement empéchant une émission correcte de la lumière et une bonne dissipation thermique. (*) hors de service Signal Principal Contrôle qualité: Pour toute réclamation, nous vous prions de bien vouloir contacter notre société ou notre organisation de vente, en citant le numéro de commande et le numéro qui contremarque l’appareil. Das Produkt entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft D34/LED - segnalatore/doppio Montageanleitung - Instandhaltung NOTA BENE: Vorliegende Montageanleitungen müssen auf jeden Fall dem Endverbraucher übergeben werden, damit dieser über die korrekten Wartungs- und Lampenaustauschmodalitäten informiert ist. Jegliches Aufbrechen und/oder Änderung der Leuchte ist verboten. Die Leuchte muss wie geliefert und entsprechend den anlagentechnischen Landesvorschriften montiert und verwendet werden. Nichtentsprechende Installationen führen zum Verfall von jeglicher Garantie. Das Unternehmen übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch fehlerhafte Montage verursacht sind. Eigenschaften - Bedeutung der Symbole auf dem Typenschild: Allrichtungs- Hindernis-Signalleuchten BETRIEBS- HAUPTSIGNAL ERSATZSIGNAL 250 Absolut Staubdicht IP66 Schutz gegen Strahlwasser aus allen Richtungen Geeignet für Montage auf normal entflammbaren Befestigungsflächen Belastbarkeit: kann Stösse von einer Kraft bis 6,5 Nm ertragen F3/4”G 330 Klasse I mit Schutzleiteranschluss Das Entsorgen im Hausmüll ist verboten! Bei Ablauf der Lebensdauer bitte beachten: Abfalltrennung ist Pflicht FERNALARIMIERUNG VERBINDUNGSKLEMMEN D Elektrische Verbindung • Nach Öffnen der Leuchte die Betriebs- und FernalarmieurungKabeln verbinden mit den Anschlussklemmen wie in Bild 1 gezeigt. STROMVERSORGUNG VERBINDUNGLKLEMMEN A L N Stromversorgung: sehen Datailen auf der Etikette • Schließen der Leuchte und sicherstellen, dass sich die Dichtung in der korrekten Position befindet. • Im Störfall des Betriebs-Hauptsignals umschaltet automatisch die Versorgung an den Ersatzsignal und wird die Fernalarmierung betätigt. Die Betriebs-Hauptsignalswirkung wird nach die Reparierung wiedehergestellet. B BETRIEBSHAUPTSIGNAL (Abb.1) C ERSATZSIGNAL LED Lampenwechsel • Die komplette elektrische LED-Lampeneinheit muss bei unserer Firma angefordert werden oder wenden Sie sich an unser Verkaufsnetz unter Angabe der Code-Nummer: LP/LED/1743. SCHEMA FÜR KABELVERBINDUNG Betriebs-Schadensignal am “FERNALARMIERUNG VERBINDUNGSKLEMMEN” Leuchte Stromversorgung Verbindungsklemmen Hauptsignal Ersatzsignal A 110-230V – 50/60Hz D34/LDDA-R 0V D34/LDD24-R 24V – 0/ 50/60Hz 0V Stromversorgung Fernalarmierung Verbindungsklemmen B C D ON OFF (*) OFF ON OFF (*) OFF OFF ON OFF OFF ON OFF 110-230V – 50/60Hz 0V 0V 24V – 0/ 50/60Hz 0V 0V Wartung • Der Schirm der Leuchte sowie alle Aussenflächen des Gerätes müssen regelmässig gereinigt werden, so dass Ablagerungen von Erde oder Schmutz ausgeschlossen sind. Die o.a. Ablagerungen beinhalten die Gefahr einer Überhitzung und verhindern die Vorschriftsmässige Lichtabstrahlung und Wärmedissipation. (*) Hauptsignal-Störfall Qualitätskontrolle: Sollten Sie Reklamationen haben, wenden Sie sich an unsere Firma oder an unsere Verkaufsorganisation unter Angabe des Bestelldatums und der Kennummer des Geräts. prodotto rispondente ai requisiti previsti dalle Direttive Comunitarie Europee MI/1705 - 3a edizione - 02/2015 fotocellula crepuscolare-ccp 12-24V istruzioni e dati tecnici product in compliance with the requirements of the European Community Directories Instructions and technical data Twilight photoelectric cell device-ccp NOTA BENE: Le presenti istruzioni di montaggio devono obbligatoriamente essere consegnate all’utente finale affinché conosca le corrette modalità di manutenzione e ricambio lampada NB: These assembly instructions must be given to end users for correct maintenance and so that they know how to change the bulb. Schema elettrico Electric diagram Posizionare verticalmente SELETTORE F N LAMPADA FOTOCELLULA Caratteristiche tecniche: • per qualsiasi tipo di lampada • accensione e spegnimento automatici crepuscolari (dusk to dawn) • tensione 12/24 V - HC/DC • frequenza 50/60 Hz • corrente max. 16A cos ϕ 1 • durata di vita ≥ 100.103 cicli con portata max. • soglia di intervento da 1 a 100 lux regolabile differenziata • intervento accidentale escluso (ritardo 25”) • campo di temperatura - 20°C + 60° C • insensibile a sovratensioni atmosferiche e circuitali • protezione IP54 To be positioned vertically SELETTORE F N LAMPADA FOTOCELLULA Technical data • for any kind of lamp • automatic switching on and off (dusk to dawn) • 230 V ± 10% voltage • frequency 50/60 Hz • max. allowed current 16 A cos ϕ 1 • working life ≥ 10.000 cycles at max. power • adjustable intervention threshold from 2 to 100 lux • casual switching-on excluded (time inertia 30”) • temperature range -30°C + 60°C • insensitive to atmospheric and circuit overvoltages • insulation Class II • IMQ Quality Trade Mark construction Regolazione Regulation Regolare la soglia di intervento desiderata agendo sul selettore. Regolare la soglia di intervento desiderata agendo sul selettore. Per regolare la soglia di intervento procedere come segue: 1) portare la regolazione sul valore minimo 2) quando la luminosità è prossima al valore desiderato per l’intervento ruotare in senso orario con piccole rotazioni intervallate di circa venti secondi (ritardo di intervento) finchè avviene l’accensione della lampada. To set the intervention threshold at an intermediate value proceed as follows: 1) put the regulation on minimum value 2) when illuminance is near to the desired value, rotate in clockwise direction towards the sign (+) with small rotations waiting about 30 seconds each rotation (time inertia) until the lamp switches-on. N.B.: Interruzioni dell’alimentazione provocano al ripristino della tensione brevi accensioni del carico. Il fenomeno è del tutto normale ed è dovuto alla temporizzazione dell’apparecchio. N.B.: mains failures cause at mains reinstatement short load ignitions. This phenomenon is absolutely normal and is due to the device timering. è vietato lo smaltimento come rifiuto urbano è obbligatoria la raccolta separata a fine vita del prodotto “Consorzio di appartenenza RAEE: Ecolight. Registro Nazionale dei Produttori N°: IT08010000000166” Controllo qualità: In caso di reclamo mettersi in contatto con la nostra azienda o con la nostra organizzazione di vendita citando l’ordine di acquisto e il numero di matricola che contrassegna l’apparecchio getting rid of as urban waste forbidden separate collection is mandatory when the product is at the end of its life Quality control: Should you have any complaint please get in touch with our company or its sales organization. Please give the number of your order as well as the serial number that recognizes the fixture.