DENISON HYDRAULICS
Proportional Pressure Control Valves
Series P2 & 4VP01
Publ. S3–ML 220–A
1)
2
SERVICE INFORMATION
– Before inserting the seat (item 2), the o-rings have to be furnished with
Vaseline.
– After bringing the seat slightly into the body, turn the set screw (item 4)
clockwise carefully up to dimension ”X”.
– Mount the valve into the system and connect a pressure gauge in ”P”.
– Apply pilot flow  . . . 5 l/min in ”P”.
– Energise the 12 V solenoid with 2.3 ampere.
– Turn carefully the set screw (item 4) clockwise until the nominal pressure
of the selected pressure range can be read on the pressure gauge.
– Tighten nut (item 5).
1) – Beim Einsetzen des Sitzes (Pos. 2) sind die Runddichtringe mit Vaseline zu
versehen.
– Nach dem „Anschnäbeln“ des Sitzes den Gewindestift (Pos. 4) vorsichtig
bis auf Maß „X“ einschrauben.
– Ventil ins System montieren und Manometer in „P“ installieren.
– Steueröl  . . . 5 l/min in „P“ vorgeben.
– 12 V Magnet mit 2,3 Ampere elektrisch belasten.
– Gewindestift (Pos. 4) im Uhrzeigersinn vorsichtig weiterdrehen, bis am
Manometer der Nominaldruck des gewählten Druckbereiches ansteht.
– Mutter (Pos. 5) festziehen.
1) – Avant d’insérer le siège (repère 2), les joints O-ring doivent être enduits de
Vaseline.
– Après avoir mise le siège doucement dans le corps, tourner avec précaution
la vis de réglage dans le sens horaire (repère 4) jusqu’à obtenir la
dimension ”X”.
– Monter la valve et installer une mesure de pression sur l’orifice ”P”.
– Appliquer un débit pilote de 1 à 5 l/mn en ”P”.
– Alimenter le solénoı¨de 12 V sous 2,3 A.
– Tourner avec précaution dans le sens horaire la vis de réglage (repère 4)
jusqu’à obtenir en ”P” la valeur de pression nominale correspondant à la
– plage de pression de la valve.
– Serrer l’écrou (repère 5).
1) – Prima di inserire la sede (pos. 2) lubrificare gli o-rings con Vasellina.
– Dopo aver inserito dolcemente la sede nel corpo, avvitare la vite di
– regolazione (pos. 4) in senso orario e con attenzione sino alla misura ”X”.
– Installare la valvola nel circuito e collegare un manometro su ”P”.
– Applicare un flusso di pilotaggio da 1 a 5 l/min. su ”P”.
– Applicare al solenoide da 12 V una corrente di 2,3 ampere.
– Avvitare con attenzione la vite di regolazione (pos. 4) in senso orario sino
a leggere sul manometro la pressione nominale del campo selezionato.
– Bloccare il dado (pos. 5).
1) – Antes de montar el asiento (Item 2), las juntas tóricas deben untarse con
vaselina.
– Colocar el asiento en el cuerpo y apretarlo con el tornillo de ajuste (Item 4),
girando cuidadosamente hacia la derecha hasta la medida ”X”.
– Montar la válvula en el sistema y conectar un manómetro en ”P”.
– Aplicar un caudal de pilotaje entre  . . . 5 l/min en ”P”.
– Aplicar una tensión de 12v y 2,3 amper al solenoide.
– Girar cuidadosamente el tornillo de ajuste (Item 4) hacia la derecha hasta
leer en el manómetro el valor nominal de la gama de presión elegida.
– Apretar la contratuerca (Item 5).
3
SERVICE INFORMATION
4
SERVICE INFORMATION
MODEL CODE
Model Code for pilot operated Proportional Pressure Controls and Compensators
Relief valve
R4V
Reducer valve
R4R
Relief valve
R5V
Reducer valve
R5R
3-Port-Compensator R5P
k
**–***–**–P2– G0R –**
Proportional section
only 12 V – DC
4VP0
*
*
0R
B
*
*
Series
Modification
Pressure range
1 = . . . 50 bar
2 = . . . 105 bar
3 = . . . 210 bar
5 = . . . 350 bar
Seal class
1 = NBR-seals (Standard)
5 = FPM-seals (Viton) `
Orifice in P
0 = without orifice
1 = 0.6 mm dia.
2 = 0.8 mm dia.
3 = 1.0 mm dia.
4 = 1.2 mm dia.
Solenoid voltage
0R = 12 VDC
Design letter
Rights of alteration reserved.
Änderung vorbehalten.
Sous réserve d’eventuelles modification.
Con riserva di modifica.
Modificaciones posibles dentro de interés de una mejora.
5
Scarica

DENISON HYDRAULICS Proportional Pressure Control Valves