GEFIM Gestioni Finanziarie ed Immobiliari La storia History UN PROGETTO CHE PARTE DA LONTANO La famiglia Ponchia in più di 120 anni ha edificato una realtà imprenditoriale sempre più solida ed elevata. Un impegno che ha accompagnato l’evoluzione del nostro Paese attraverso quattro generazioni, per arrivare a proporsi sul mercato attuale come una delle società leader nel campo delle costruzioni e dell’immobiliare in Piemonte. 1880/1930 Il Cavaliere Paolo Ponchia avvia l’attività. Originario di Montanaro Canavese, patria di una delle principali scuole piemontesi di arte edilizia, fonda a Torino l’Impresa di costruzioni Ponchia. 1930/1950 Nel periodo tra le due Guerre subentrano i figli del fondatore. L’Italia avvia i primi processi di industrializzazione e l’impresa modifica la sua attività dedicandosi principalmente alle demolizioni e al recupero. Viene attivato un grande magazzino di 20.000 metri quadrati che diventa un punto di riferimento nel suo settore. L’impresa è in prima linea nei primi grandi lavori di trasformazione di Torino. A PROJECT THAT STARTED A LONG TIME AGO In over 120 years the Ponchia family has built up an increasingly solid and high level business. A commitment which has accompanied the evolution of our country through four generations, to the point where in the current market it occupies a prominent position as a leading company in the building and property market in Piedmont. 1880/1930 Cavaliere Paolo Ponchia started the business. Originally from Montanaro Canavese, the home of one of the most important Piedmontese schools of the building trade, he founded the Ponchia building firm in Turin. 1930/1950 In the period between the two Wars the founder’s sons took over. Italy embarked on its first industrialisation processes and the firm changed its business, devoting itself mainly to demolition and redevelopment. A big warehouse of 20,000 metres was opened which became a point of reference for the trade. The company was on the front line of the first substantial redevelopment works in Turin. La storia History 1950/1970 Conclusa la grande Guerra è il momento di ricostruire. Con Pier Paolo Ponchia, (ancora oggi alla guida della società), l’impresa torna alla sua attività originaria ed inizia anche la collaborazione con altri costruttori. E’ il periodo di uno sviluppo decisivo, segnato dal boom economico ed immobiliare che portano Torino alla dimensione di metropoli. Interi quartieri, quasi piccole città vengono realizzate, cambiando radicalmente il volto della città e la dimensione degli operatori. 1980/2000 Dalla fusione delle diverse società della famiglia Ponchia, nel 1976 nasce l’attuale Gefim S.p.A. L’obiettivo è creare una realtà più forte e in grado di affrontare al meglio le crescenti complessità del settore edilizio ed immobiliare. Una politica di consolidamento e ampliamento delle competenze e delle risorse finanziarie fornisce alla società nuove potenzialità operative e di investimento, anche attraverso l’apertura a nuovi soci, tra cui il Gruppo IMI. Accanto alle attività edilizie più tradizionali, la Gefim sviluppa inoltre una particolare competenza nei complessi processi di riqualificazione delle ex aree industriali e nell’attuazione di programmi integrati di intervento. TORINO, 1988 - PIAZZA BENGASI 1950/1970 With the Great War over, it was time for rebuilding. Under Pier Paolo Ponchia, (still at the helm today), the firm returned to its original business and began working with other construction companies. This was a time of definite growth, marked by the economic and property boom which made Turin the size of a metropolis. Entire districts, like small towns almost, were built, radically changing the face of the city and the size of the operators involved. 1980/2000 In 1976 what is now Gefim S.p.A. was created by the merging of the various companies owned by the Ponchia family. The aim was to create a stronger company, better able to tackle the growing complexities of the building and property spheres. A policy of consolidating and building up expertise and financial resources provided the company with new operative and investment potential, also by opening up to new partners, among whom the IMI Group. As well as the more traditional building activities, Gefim also developed specific expertise in the complex procedures for redeveloping former industrial areas and in actuating integrated intervention programmes. TORINO, 1966 - CORSO SVIZZERA Le competenze e i servizi Expertise and services UN IMPEGNO A A COMMITMENT GIVING COPERTURA GLOBALE ALL ROUND COVER Impresa costruttrice o società immobiliare? La missione del Gruppo Gefim comprende entrambi i ruoli. La società infatti gestisce direttamente tutte le fasi del processo immobiliare: studi di fattibilità economico-finanziaria e urbanistica, acquisto dell’area e sua trasformazione, progetto architettonico, gestione dei lavori di costruzione, vendita in blocco o frazionata, così come detiene il controllo e la responsabilità di ogni scelta tecnica, gestendo tutte le fasi della costruzione, dalle definizioni progettuali e strutturali, alle problematiche connesse agli appalti, la qualità delle lavorazioni e tutta la gestione della sicurezza sia in fase progettuale che esecutiva. La scelta del Gruppo Gefim è stata quella di ottimizzare e sintetizzare le due funzioni senza abbandonare una a favore dell’altra. La società infatti opera nell’immobiliare come un promotore di standard europeo. Un punto di riferimento unico per competenze e servizi, in grado di soddisfare qualsiasi esigenza del settore immobiliare pubblico e privato. TORINO - VIA SERRANO A construction firm or a property company? The Gefim Group’s mission includes both. In fact the company deals with all the phases of the property process directly: from the economic-financial and urbanistic feasibility studies to the purchase of the area and its transformation, the architectural design, the handling of the building works and its sale in blocks or singly, just as it is responsible for and controls all the technical choices, handling all the construction phases, from the definition of the project and structural features to the questions related to tenders, the quality of the work and all the safety management both during the project and executive phases. The choice made by the Gefim Group has been to optimise and synthesise the two functions without neglecting one in favour of the other. In fact the company operates in the property sphere as a promoter of European standards. A unique point of reference as regards expertise and services, able to satisfy the most diverse needs of the public and private property sector. L’etica di comportamento Ethical management TORINO, 1964 - CORSO SEBASTOPOLI IDEE IMPORTANTI Mercato, assetto societario, risorse, professionalità: in oltre un secolo di storia tutto è cambiato. Tuttavia il Gruppo ha saputo mantenere inalterato lo spirito di una volta, fondando la sua attività su princìpi saldi e duraturi come gli edifici che costruisce. E’ un’etica di comportamento rigorosa, tipicamente piemontese, che subordina ogni aspetto del lavoro alla trasparenza, alla precisione e al rispetto degli impegni assunti, operativi o finanziari che siano. Grazie a questo, la Gefim ha consolidato nel tempo un’immagine di elevata affidabilità che ha conquistato la fiducia del mercato e di partner istituzionali prestigiosi, e che ha permesso di superare agevolmente i tanti momenti di difficoltà vissuti dal settore immobiliare. IMPORTANT IDEAS The market, the company position, resources, professionalism: in over a century of history all these have changed. However the Group has succeeded in maintaining unaltered its spirit of long ago, founding its business on solid, lasting principles like the buildings it constructs. It’s a strict management ethic, typically Piedmontese, which puts transparency, precision and honouring the commitments made, whether operative or financial, before any other aspects of the work. It’s thanks to this that over time Gefim has established an image of exceptional reliability which has won the trust of the market and of important institutional partners, and which has made it possible to comfortably overcome the many difficult moments which the property sector has experienced. La progettazione Design TORINO, 1988 - VIA REGGIO FONDAMENTA DI SVILUPPO Per costruire immobili occorre avere una grande mobilità intellettuale. Forte di questo principio, per la progettazione il Gruppo collabora con una vastissima rete di professionisti esterni e indipendenti. Di volta in volta l’incarico è affidato ad architetti diversi, le cui proposte sono poi valutate e perfezionate internamente, in stretta collaborazione con gli stessi progettisti. E’ da questo confronto che nascono idee costantemente nuove, interessanti ed efficaci, ideali per poter offrire il miglior prodotto, con particolare riferimento al rapporto qualità prezzo, che viene richiesto per ogni singola operazione in quello specifico contesto in cui deve essere realizzata. Ed è così che si cresce, migliorando la cultura aziendale e la qualità del lavoro. FOUNDATIONS FOR GROWTH To construct property, a high level of intellectual mobility is required. On the strength of this the Group collaborates with a vast network of external and independent professionals for the design phase. Each time the commission is entrusted to different architects whose proposals are then assessed and perfected internally, in close collaboration with the designers themselves. It’s this encounter which produces constantly new, interesting and effective ideas, ideal for offering the best product, with particular reference to the price-quality relationship, which is demanded for each single operation in the specific context in which it is to be realised. That’s how the company has grown, improving its business culture and the quality of its work. In cantiere On site UNA PRESENZA NON SOLO DI FACCIATA Anche se non impegnata direttamente nelle attività di costruzione, in cantiere la Gefim svolge un ruolo fondamentale. Sfruttando l’esperienza operativa e la profonda conoscenza del settore maturate in passato, la società sceglie e coordina le imprese cui affidare le diverse attività della costruzione. Effettua controlli quotidiani costanti e su tutte le operazioni, firmando in prima persona la direzione lavori. Ogni progetto è seguito dall’inizio alla fine da un responsabile dedicato, per garantire e rispettare i termini stabiliti e la qualità del prodotto. A PRESENCE WHICH GOES BEYOND APPEARANCES Although not directly involved in the building work, on site Gefim plays a fundamental role. Making the most of its operative experience and the in-depth knowledge of the sector it has built up over the years, the company chooses and co-ordinates the firms which the various construction activities are assigned to. It carries out constant daily inspections on all the operations, carrying out the direction of works itself. Each project is followed from start to finish by a specific project chief, so as to ensure the respect of the deadlines agreed to and the quality of the product. RESIDENZIALE - RESIDENTIAL Dai grandi complessi alle piccole realtà abitative, dalla costruzione ex novo alla ristrutturazione di palazzi d’epoca: innumerevoli realizzazioni di edilizia residenziale che spiccano nel panorama urbano con un’impronta inconfondibile di stile e qualità strutturale. From big complexes to small housing units, to the total refurbishing of historic buildings: innumerable residential building projects which stand out in the urban panorama for their unmistakable style and structural quality. Parco Viberti TORINO CORSO MONTE CUCCO CORSO PESCHIERA - CORSO TRAPANI La prima grande operazione di rilocalizzazione industriale avvenuta a Torino. Acquisizione degli stabilimenti industriali (rilocalizzati), trasformazione urbanistica e realizzazione di 1.000.000 mc di edilizia residenziale, suddivisi in 10 lotti. The first big operation of industrial relocation in Turin. Acquisition of the industrial plants (relocated), industrial transformation and the realisation of 1,000,000 cubic metres of residential housing, divided into 10 lots. 1968 1978 Via Pietro Micca TORINO VIA PIETRO MICCA ANGOLO VIA VIOTTI Ristrutturazione di edificio fine Ottocento, di circa 20.000 mq denominato “Isolato San Gregorio” compreso tra Via Pietro Micca, Via Viotti, Via Monte di Pietà, Via XX Settembre, nel centro storico della città, a due passi da piazza Castello. 1977 1980 Restructuring of a building dating back to the end of the nineteenth century, approximately 20,000 sq. m. known as the “Isolato San Gregorio” situated between Via Pietro Micca, Via Viotti, Via Monte di Pietà and Via XX Settembre in the historic centre of the city, just a few steps away from piazza Castello. Parco della Mandria FIANO (TORINO) CONSORZIO LAGO RISERA Piano di lottizzazione ed urbanizzazione di una parte della ex tenuta reale della “Mandria”, di complessivi 3.000.000.000 mq, per la realizzazione di circa 250.000 mc di residenza, oltre alla realizzazione del campo da golf “I Roveri” e della relativa Club House. 1977 1983 Land project and urbanisation programme of part of the former royal estate of the “Mandria” for a total area of 3,000,000,000 sq. m. and the realisation of approximately 250,000 cubic metres of residence as well as the creation of a golf course “I Roveri” and relative Club House. Via Pomba TORINO - VIA POMBA, 23 Ristrutturazione di edificio per complessivi 4.500 mq. Restructuring of a building for a total of 4,500 sq. m. 1984-86 1987 Via dei Mille TORINO - VIA DEI MILLE ANGOLO VIA ACCADEMIA ALBERTINA Ristrutturazione di edificio residenziale nel centro storico. Restructuring of residential building in the historic centre. Palazzo Cristallo TORINO CORSO FRANCIA Progetto di recupero urbanistico di un’area ex industriale, stabilimenti e fonderia della Tonolli S.p.A. Demolizione totale dei vecchi fabbricati e realizzazione di due complessi immobiliari, il primo destinato alla residenza per un totale di 55.000 mc ed il secondo destinato ad attività terziaria di dimensioni di 20.000 mc. Project for the urbanistic redevelopment of a former industrial area, the plants and foundry of Tonolli S.p.A. Total demolition of the old buildings and the creation of two new property complexes, the first destined as housing for a total of 55,000 cubic metres and the second for tertiary activities of 20,000 cubic metres. 1985 1988 Palazzo degli Archi TORINO VIA CARDINAL MASSAIA Programma integrato di trasformazione dell’area di circa 50.000 mq, occupata dalla vecchia conceria della “CIR”, compresa tra Via Stradella, Via Breglio, Via Cardinal Massaia e Viale Madonna di Campagna. Il programma prevedeva la suddivisione dell’area in lotti funzionali di cui, quattro di realizzazione privata (Gefim) e tre di realizzazione pubblica. Il primo lotto realizzato è stato quello con destinazione residenziale per complessivi 30.000 mc. 1988 1991 Integrated redevelopment programme of the area covering approximately 50,000 sq. m occupied by the old “CIR” tannery situated between Via Stradella, Via Breglio, Via Cardinal Massaia and Viale Madonna di Campagna. The programme foresees the sub division of the area into functional lots, four to be developed privately (Gefim) and three publicly. The first lot built was that destined for residential housing, for a total of 30,000 cubic metres. Palazzo delle Cupole TORINO CORSO RE UMBERTO ANGOLO CORSO STATI UNITI Ristrutturazione integrale di edificio residenziale di circa 12.000 mc. Total restructuring of a residential building of approximately 12,000 cubic metres. 1989 1990 Palazzo Ulisse TORINO VIA DRUENTO Costruzione di immobile residenziale di circa 30.000 mc. Construction of a residential property of approximately 30,000 cubic metres. 1989-91 1990-91 Residenza Fidia TORINO - VIA FIDIA Trasformazione di edificio artigianale in complesso residenziale per complessivi 3.300 mq. Transformation of an artisan building into a residential complex for a total area of approximately 3,300 sq. m. Palazzo Leonardo 1992 1994 Urbanistic transformation of the area of the former “Magazzini Generali Docks" and realisation of a new residential building of approximately 22,000 cubic metres. TORINO VIA LEONARDO DA VINCI ANGOLO VIA MURATORI Trasformazione urbanistica dell’area ex “Magazzini Generali Docks” e realizzazione di nuovo edificio residenziale di circa 22.000 mc. Via Boccaccio TORINO VIA BOCCACCIO ANGOLO VIA TONELLO Realizzazione di nuovo edificio residenziale ai piedi della collina torinese. Realisation of a new residential building at the foot of the Turin hill. 1994-95 1995-97 Residenza Valgioie TORINO VIA PIETRO COSSA ANGOLO VIA VALGIOIE Realizzazione di edificio residenziale di circa 2.000 mq. Realisation of a residential building of approximately 2,000 sq. m. Palazzo Rubino TORINO CORSO COSENZA Trasformazione urbanistica dell’ex cinema Mirafiori, con demolizione totale del vecchio fabbricato e realizzazione di circa 2.100 mq di residenza. Urbanistic transformation of the former cinema Mirafiori, with total demolition of the old building and the realisation of approximately 2,100 sq. m. of housing. 1996 1997 Ruffini Palace TORINO CORSO TRAPANI - CORSO ROSSELLI L’area frontistante il Parco Ruffini, occupata dalla ex Gardino Legnami e da Italgas, è stata interamente trasformata, con la realizzazione di circa 37.000mq di edifici residenziali, suddivisi in cinque lotti e di un parco pubblico attrezzato con giochi bimbi, anfiteatro e viali pedonali di circa 40.000 mq. The area in front of Parco Ruffini, occupied by the former Gardino Legnami and by Italgas, has been entirely transformed, with the realisation of approximately 37,000 sq. m. of residential housing, divided into five lots and a public park with children’s playgrounds, amphitheatre and pedestrian paths for about 40,000 sq. m. 1997 2003 Penta Palace TORINO CORSO TORTONA 1999 2001 Costruzione di edificio residenziale di circa 9.500 mq realizzato su vecchie aree industriali del gruppo Magneti Marelli. Construction of a residential building of approximately 9,500 sq. m. built in the former industrial areas of the Magneti Marelli group. Palazzo Ricasoli TORINO VIA RICASOLI ANGOLO VIA PORRO Edificio residenziale di 4.500 mq. Residential building of 4,500 sq. m. 1997-99 2000-01 Palazzi Mongrando TORINO VIA MONGRANDO Realizzazione di due fabbricati residenziali per complessivi 2.200 mq a completamento dell’area di trasformazione ex Magneti Marelli compresa tra Corso Tortona, Via Varallo, Via Mongrando e Via Oropa. Realisation of two residential buildings for a total of 2,200 sq. m. to complete the former Magneti Marelli area of redevelopment situated between Corso Tortona, Via Varallo, Via Mongrando and Via Oropa. Palazzo Vittorio TORINO CORSO FERRUCCI - ANGOLO VIA BIXIO Importante trasformazione urbanistica dell’area industriale ex Westinghouse ed ex Nebiolo, situata lungo l’asse di riqualificazione della città denominato “Spina 2” a poca distanza dal centro città e di fronte al nuovo Palazzo di Giustizia. Realizzazione di circa 12.800 mq residenziali, nuovo assetto stradale sia veicolare che pedonale e palazzina uffici. 2000 2003 An important urbanistic transformation of the former Westinghouse and Nebiolo industrial area, situated along the redevelopment axis of the city known as “Spina 2" not far from the city centre and opposite the new Hall of Justice. Creation of approximately 12,800 sq. m. of residential housing, a new road system for both traffic and pedestrians and an office block. Parco San Paolo TORINO VIA LANCIA, VIA CARAGLIO, CORSO ROSSELLI, VIA ISONZO Grande trasformazione urbanistica delle ex aree industriali degli stabilimenti “Lancia”. L’opera di trasformazione prevede infatti la creazione ex novo di interi isolati residenziali nuove vie pedonali e veicolari, insediamenti commerciali e la realizzazione di ampi spazi verdi a completamento del parco, realizzato sempre da Gefim, nell’area contigua denominata “Ruffini Palace”. L’intervento si sviluppa in n° 10 lotti, in via di completamento, per un totale complessivo di circa 13.000 mq a destinazione terziario/commerciale. An important urbanistic transformation of the former industrial areas of the “Lancia” factory. The redevelopment foresees the creation from scratch of entire blocks of residential units, new roads for pedestrians and traffic, shopping centres and the realisation of big, green spaces to complete the park, also designed by Gefim, in the adjoining area known as “Ruffini Palace”. The work is divided into 10 lots, now being completed, for a total overall area of approximately 13,000 sq. m. destined for the services/tertiary sector. 2001 2006 Residenze Parco Bramante TORINO VIA GIORDANO BRUNO Programma integrato di trasformazione dell’area occupata dall’ex stabilimento industriale Framtek, all’angolo con il cavalcavia di Corso Bramante. Realizzazione di circa 26.000 mq di superficie residenziale e circa 6.000 mq a destinazione terziario/commerciale, in due lotti, oltre alla sistemazione viabile interna ed alla realizzazione di parco pubblico con verde attrezzato di circa 30.000 mq. 2000 2005 Integrated transformation plan for the area occupied by the former Framtek, factory on the corner of the overpass of Corso Bramante. Realisation of approximately 26,000 sq. m. of residential housing and about 6,000 sq. m. destined for the services/tertiary sector, in two lots, as well as the setting out of the internal road system and the realisation of a public park with facilities of approximately 30,000 sq. m. Residenze Les Etoiles 2004 SESTRIERE (TORINO) LES ETOILES Realizzazione in corso d’opera di tre edifici residenziali per un totale di 80 appartamenti costruiti a ridosso delle piste di sci e del campo da golf. Realisation under way of three residential buildings for a total of 80 apartments built behind the ski slopes and golf course. 2006 T E R Z I A R I O • I N D U S T R I A L E • A L B E R G H I E R O - T E R T I A R Y • I N D U S T R I A L • H OT E L Stabilimenti, capannoni, complessi commerciali, palazzi uffici, strutture ricettive, parcheggi, riqualificazione di vecchie aree industriali: un ambito in cui Gefim da sempre esprime il meglio delle sue capacità progettuali e realizzative, curando nei minimi dettagli anche le realtà più estese ed articolate. I N D U S T RY Plants, warehouses, shopping centres, office blocks, reception facilities, car parks, the redevelopment of former industrial areas: a sphere in which Gefim has always expressed its project and construction expertise to a maximum, paying attention to the smallest details of even the most extensive and detailed projects. Viberti Industrie NICHELINO (TO) 1969 1971 Costruzione di nuovo stabilimento industriale per complessivi 60.000 mq e 10.000 mq di uffici per la Viberti S.p.A. Construction of the new industrial factory for a total of 60,000 sq. m. and 10,000 sq. m. - of offices for Viberti S.p.A. Via Paolo Veronese 1991 1992 TORINO VIA P. VERONESE Costruzione di capannone industriale con annessa palazzina uffici e ristrutturazione di edificio industriale per complessivi 5.400 mq. Construction of an industrial warehouse with connected office block and restructuring of an industrial building for a total of 5,400 sq. m. Robassomero ROBASSOMERO (TORINO) AREA INDUSTRIALE Ampliamento di area industriale in Robassomero lungo la direttrice Venaria/Lanzo, con la realizzazione di una lottizzazione della superficie di 120.000 mq, che consentiva di costruire fabbricati industriali per complessivi 60.000 mq. Costruzione diretta di 2 capannoni industriali per un totale di 10.000 mq. Extension of the industrial area in Robassomero along the Venaria/Lanzo route, with sub-division of the surface area of 120,000 sq. m. which enabled the construction of industrial buildings for a total of 60,000 sq. m. Construction of 2 industrial warehouses for a total of 10,000 sq. m 1987 1989 Centro Artigianale - Commerciale - Terziario degli Archi TORINO VIA STRADELLA - VIALE MADONNA DI CAMPAGNA - VIA CARDINAL MASSAIA Programma integrato di trasformazione dell’area di circa 50.000 mq occupata dalle vecchie concerie CIR-CORTAN. Il programma prevedeva la suddivisione dell’area in lotti funzionali, di cui, quattro di realizzazione privata (Gefim) e tre di realizzazione pubblica. I lotti d’intervento privato hanno portato alla realizzazione di un edificio residenziale, un centro artigianale, un centro commerciale ed un palazzo uffici. Integrated programme for the transformation of an area of approximately 50,000 sq. m. occupied by the former tanneries CIR-CORTAN. The programme foresaw the division nto functional lots of which four privately developed (Gefim) and three publicly. The privately developed lots were used to construct a residential building, a crafts centre, a shopping centre and an office block. 1990 1991 CENTRO ARTIGIANALE Realizzazione di un complesso di bassi fabbricati con varie tipologie insediative per un totale di 6.250 mq. Realisation of a group of low buildings with various types of installation for a total of 6,250 sq. m. CENTRO COMMERCIALE Realizzazione di supermercato di circa 2.500 mq. Realisation of a supermarket of approximately 2,500 sq. m. 1992 1991-93 CENTRO UFFICI Realizzazione di un palazzo uffici di circa 27.000 mq. Realisation of an office block of approximately 27,000 sq. m. Centro Direzionale Castellamonte 1995 1998 TORINO VIA NIZZA Ristrutturazione integrale di una porzione di immobile del 1700 in Via Nizza di fronte a Corso Marconi a due passi dalla Stazione di Porta Nuova. Realizzazione di 4.500 mq ad uso uffici e parcheggi in autosilos su quattro livelli interrati. Total restructuring of a portion of an eighteenth century property in Via Nizza opposite Corso Marconi just a few steps away from the Porta Nuova station. Realisation of 4,500 sq. m. for office use and car parks in tower garages arranged on four underground levels. Palazzo della Moda 1996 1998 TORINO CORSO GIULIO CESARE Realizzazione di palazzo uffici di circa 7.000 mq situato a circa metà di Corso Giulio Cesare, naturale asse di collegamento tra il centro città e l’autostrada Torino-Milano, affacciato sul parco del fiume Stura. Realisation of an office block of approximately 7,000 sq. m situated about halfway up Corso Giulio Cesare, the natural route connecting the centre of the city and the Turin-Milan motorway, looking onto the park of the Stura river. Capannoni Corso Giulio TORINO CORSO GIULIO CESARE Costruzione di fabbricato a destinazione industriale-artigianale di circa 5.500 mq, suddiviso in dodici lotti. Construction of building destined for industry-crafts of approximately 5,500 sq. m. divided into twelve lots. 1989 2000 Palazzo Vittorio - Uffici 2002 2003 TORINO CORSO FERRUCCI Realizzazione di edificio a destinazione uffici di complessivi 2.500 mq, inserito nell’importante area di trasformazione urbanistica degli ex stabilimenti Westinghouse e Nebiolo, denominata “Spina 2”. Realisation of building destined for use as offices for an overall area of 2,500 sq. m. as part of the area of urban redevelopment of the former Westinghouse and Nebiolo plants, known as “Spina 2”. Business Park TORINO CORSO BERNARDINO TELESIO ANGOLO VIA VALGIOIE Realizzazione in corso d’opera di parco integrato industriale-terziario, all’interno della città a 5 minuti dalla stazione di porta Susa e a 2 Km dalla tangenziale. L’intervento prevede la ristrutturazione di circa 10.000 mq di capannoni industriali e la realizzazione di un edificio di 10.000 mq con destinazione uffici e laboratori. 2003 2005 Realisation under way of an integrated industry-services park inside the city, 5 minutes from the Porta Susa station and 2 km from the ring road. The operation foresees the restructuring of approximately 10,000 sq. m. of industrial warehouses and the construction of a building of 10,000 sq. m. for use as offices and workshops. Centro Commerciale Bennet TORINO VIA CARAGLIO Realizzazione di supermercato di circa 6.500 mq nell’area di riqualificazione Parco San Paolo (ex stabilimenti Lancia) affacciato su una grossa piazza pedonale in posizione terminale del lungo viale pedonale che parte da Corso Trapani. Realisation of a supermarket of approximately 6,500 sq. m. in the redevelopment area of Parco San Paolo (former Lancia factory) looking onto a large pedestrian square at the end of the long pedestrian walkway which starts from Corso Trapani. 2003 2004 Hotel e Residence Les Jumeaux COURMAYEUR (AOSTA) 1983 1985 Realizzazione di un Hotel a 4 stelle e di un Residence per complessivi 198 posti letto, nelle immediate vicinanze della funivia per Plau Checrouit. Realisation of a 4 star Hotel and Residence for a total number of 198 beds, right beside the cableway for Plau Checrouit. Hotel Principi di Piemonte SESTRIERE (TORINO) Ristrutturazione generale del prestigioso e storico Hotel. General refurbishing of the prestigious and historic hotel. 1983 1985 Hotel Novotel 1999 2002 TORINO CORSO GIULIO CESARE Realizzazione di albergo a 4 stelle composto da 162 camere, hall, bar, ristorante e sale riunioni, affacciato sul parco del fiume Stura, frontestante la collina e l’arco alpino. Realisation of a 4 star hotel composed of 162 rooms, hall, bar, restaurant and meeting room, looking onto the Stura river park, facing the hill and Alpine ridge. Hotel Express by Holiday Inn TORINO VIA P. GAIDANO Realizzazione di edificio alberghiero composto da 100 camere, hall, bar e ristorante. Realisation of a hotel building composed of 100 rooms, hall, bar and restaurant. 2003/04 2004/07 Residence Duchi D’Aosta SESTRIERE (TORINO) Realizzazione in corso d’opera di complesso paralberghiero composto da 147 unità (570 posti letto) per un totale complessivo di 19.400 mc, a ridosso delle piste di sci e del campo da golf. Realisation under way of a hotel-type complex composed of 147 units (570 beds) for an overall total of 19,400 cubic metres, behind the ski slopes and golf course. Realizzazione grafica: www.clips-torino.com