GEFIM
Gestioni Finanziarie ed Immobiliari
La storia
History
UN PROGETTO
CHE PARTE DA LONTANO
La famiglia Ponchia in più di 120 anni ha edificato
una realtà imprenditoriale sempre più solida ed
elevata. Un impegno che ha accompagnato
l’evoluzione del nostro Paese attraverso quattro
generazioni, per arrivare a proporsi sul mercato
attuale come una delle società leader nel campo delle
costruzioni e dell’immobiliare in Piemonte.
1880/1930
Il Cavaliere Paolo Ponchia avvia l’attività.
Originario di Montanaro Canavese, patria di una
delle principali scuole piemontesi di arte edilizia,
fonda a Torino l’Impresa di costruzioni Ponchia.
1930/1950
Nel periodo tra le due Guerre subentrano i figli del
fondatore. L’Italia avvia i primi processi di
industrializzazione e l’impresa modifica la sua attività
dedicandosi principalmente alle demolizioni e al
recupero. Viene attivato un grande magazzino di
20.000 metri quadrati che diventa un punto di
riferimento nel suo settore.
L’impresa è in prima linea nei primi grandi lavori di
trasformazione di Torino.
A PROJECT
THAT STARTED
A LONG TIME AGO
In over 120 years the Ponchia family has built up an
increasingly solid and high level business. A commitment
which has accompanied the evolution of our country through
four generations, to the point where in the current market it
occupies a prominent position as a leading company in the
building and property market in Piedmont.
1880/1930
Cavaliere Paolo Ponchia started the business.
Originally from Montanaro Canavese, the home of one of the
most important Piedmontese schools of the building trade,
he founded the Ponchia building firm in Turin.
1930/1950
In the period between the two Wars the founder’s sons took over.
Italy embarked on its first industrialisation processes and the
firm changed its business, devoting itself mainly to demolition
and redevelopment. A big warehouse of 20,000 metres was
opened which became a point of reference for the trade.
The company was on the front line of the first substantial
redevelopment works in Turin.
La storia
History
1950/1970
Conclusa la grande Guerra è il momento di
ricostruire.
Con Pier Paolo Ponchia, (ancora oggi alla guida della
società), l’impresa torna alla sua attività originaria ed
inizia anche la collaborazione con altri costruttori. E’
il periodo di uno sviluppo decisivo, segnato dal
boom economico ed immobiliare che portano
Torino alla dimensione di metropoli. Interi
quartieri, quasi piccole città vengono realizzate,
cambiando radicalmente il volto della città e la
dimensione degli operatori.
1980/2000
Dalla fusione delle diverse società della famiglia
Ponchia, nel 1976 nasce l’attuale Gefim S.p.A.
L’obiettivo è creare una realtà più forte e in grado di
affrontare al meglio le crescenti complessità del
settore edilizio ed immobiliare. Una politica di
consolidamento e ampliamento delle competenze e
delle risorse finanziarie fornisce alla società nuove
potenzialità operative e di investimento, anche
attraverso l’apertura a nuovi soci, tra cui il Gruppo
IMI. Accanto alle attività edilizie più tradizionali, la
Gefim sviluppa inoltre una particolare competenza
nei complessi processi di riqualificazione delle ex aree
industriali e nell’attuazione di programmi integrati
di intervento.
TORINO, 1988 - PIAZZA BENGASI
1950/1970
With the Great War over, it was time for rebuilding.
Under Pier Paolo Ponchia, (still at the helm today), the firm
returned to its original business and began working with other
construction companies. This was a time of definite growth,
marked by the economic and property boom which made
Turin the size of a metropolis. Entire districts, like small towns
almost, were built, radically changing the face of the city and
the size of the operators involved.
1980/2000
In 1976 what is now Gefim S.p.A. was created by the merging
of the various companies owned by the Ponchia family. The
aim was to create a stronger company, better able to tackle the
growing complexities of the building and property spheres. A
policy of consolidating and building up expertise and
financial resources provided the company with new operative
and investment potential, also by opening up to new partners,
among whom the IMI Group. As well as the more traditional
building activities, Gefim also developed specific expertise in
the complex procedures for redeveloping former industrial
areas and in actuating integrated intervention programmes.
TORINO, 1966 - CORSO SVIZZERA
Le competenze e i servizi
Expertise and services
UN IMPEGNO A
A COMMITMENT GIVING
COPERTURA GLOBALE
ALL ROUND COVER
Impresa costruttrice o società immobiliare?
La missione del Gruppo Gefim comprende entrambi
i ruoli. La società infatti gestisce direttamente tutte le
fasi del processo immobiliare: studi di fattibilità
economico-finanziaria e urbanistica, acquisto dell’area
e sua trasformazione, progetto architettonico, gestione
dei lavori di costruzione, vendita in blocco o
frazionata, così come detiene il controllo e la
responsabilità di ogni scelta tecnica, gestendo tutte le
fasi della costruzione, dalle definizioni progettuali e
strutturali, alle problematiche connesse agli appalti,
la qualità delle lavorazioni e tutta la gestione della
sicurezza sia in fase progettuale che esecutiva.
La scelta del Gruppo Gefim è stata quella di
ottimizzare e sintetizzare le due funzioni senza
abbandonare una a favore dell’altra.
La società infatti opera nell’immobiliare come un
promotore di standard europeo.
Un punto di riferimento unico per competenze e
servizi, in grado di soddisfare qualsiasi esigenza del
settore immobiliare pubblico e privato.
TORINO - VIA SERRANO
A construction firm or a property company?
The Gefim Group’s mission includes both. In fact the company
deals with all the phases of the property process directly: from
the economic-financial and urbanistic feasibility studies to the
purchase of the area and its transformation, the architectural
design, the handling of the building works and its sale in blocks
or singly, just as it is responsible for and controls all the technical
choices, handling all the construction phases, from the
definition of the project and structural features to the questions
related to tenders, the quality of the work and all the safety
management both during the project and executive phases.
The choice made by the Gefim Group has been to optimise and
synthesise the two functions without neglecting one in favour
of the other.
In fact the company operates in the property sphere as a
promoter of European standards.
A unique point of reference as regards expertise and services,
able to satisfy the most diverse needs of the public and private
property sector.
L’etica di comportamento
Ethical management
TORINO, 1964 - CORSO SEBASTOPOLI
IDEE IMPORTANTI
Mercato, assetto societario, risorse, professionalità:
in oltre un secolo di storia tutto è cambiato.
Tuttavia il Gruppo ha saputo mantenere inalterato
lo spirito di una volta, fondando la sua attività su
princìpi saldi e duraturi come gli edifici che
costruisce. E’ un’etica di comportamento rigorosa,
tipicamente piemontese, che subordina ogni
aspetto del lavoro alla trasparenza, alla precisione
e al rispetto degli impegni assunti, operativi o
finanziari che siano. Grazie a questo, la Gefim ha
consolidato nel tempo un’immagine di elevata
affidabilità che ha conquistato la fiducia del
mercato e di partner istituzionali prestigiosi, e che
ha permesso di superare agevolmente i tanti
momenti di difficoltà vissuti dal settore
immobiliare.
IMPORTANT IDEAS
The market, the company position, resources, professionalism:
in over a century of history all these have changed. However the
Group has succeeded in maintaining unaltered its spirit of long
ago, founding its business on solid, lasting principles like the
buildings it constructs. It’s a strict management ethic, typically
Piedmontese, which puts transparency, precision and honouring
the commitments made, whether operative or financial, before
any other aspects of the work. It’s thanks to this that over time
Gefim has established an image of exceptional reliability which
has won the trust of the market and of important institutional
partners, and which has made it possible to comfortably
overcome the many difficult moments which the property sector
has experienced.
La progettazione
Design
TORINO, 1988 - VIA REGGIO
FONDAMENTA
DI SVILUPPO
Per costruire immobili occorre avere una grande
mobilità intellettuale. Forte di questo principio, per
la progettazione il Gruppo collabora con una
vastissima rete di professionisti esterni e
indipendenti. Di volta in volta l’incarico è affidato
ad architetti diversi, le cui proposte sono poi
valutate e perfezionate internamente, in stretta
collaborazione con gli stessi progettisti. E’ da questo
confronto che nascono idee costantemente nuove,
interessanti ed efficaci, ideali per poter offrire il
miglior prodotto, con particolare riferimento al
rapporto qualità prezzo, che viene richiesto per ogni
singola operazione in quello specifico contesto in
cui deve essere realizzata. Ed è così che si cresce,
migliorando la cultura aziendale e la qualità del
lavoro.
FOUNDATIONS
FOR GROWTH
To construct property, a high level of intellectual mobility is
required. On the strength of this the Group collaborates with a
vast network of external and independent professionals for the
design phase. Each time the commission is entrusted to different
architects whose proposals are then assessed and perfected
internally, in close collaboration with the designers themselves.
It’s this encounter which produces constantly new, interesting
and effective ideas, ideal for offering the best product, with
particular reference to the price-quality relationship, which is
demanded for each single operation in the specific context in
which it is to be realised. That’s how the company has grown,
improving its business culture and the quality of its work.
In cantiere
On site
UNA PRESENZA
NON SOLO DI FACCIATA
Anche se non impegnata direttamente nelle attività
di costruzione, in cantiere la Gefim svolge un ruolo
fondamentale. Sfruttando l’esperienza operativa e la
profonda conoscenza del settore maturate in
passato, la società sceglie e coordina le imprese cui
affidare le diverse attività della costruzione. Effettua
controlli quotidiani costanti e su tutte le operazioni,
firmando in prima persona la direzione lavori. Ogni
progetto è seguito dall’inizio alla fine da un
responsabile dedicato, per garantire e rispettare i
termini stabiliti e la qualità del prodotto.
A PRESENCE WHICH GOES
BEYOND APPEARANCES
Although not directly involved in the building work, on site
Gefim plays a fundamental role. Making the most of its
operative experience and the in-depth knowledge of the sector it
has built up over the years, the company chooses and co-ordinates
the firms which the various construction activities are assigned
to. It carries out constant daily inspections on all the operations,
carrying out the direction of works itself. Each project is followed
from start to finish by a specific project chief, so as to ensure the
respect of the deadlines agreed to and the quality of the product.
RESIDENZIALE - RESIDENTIAL
Dai grandi complessi alle piccole realtà abitative, dalla
costruzione ex novo alla ristrutturazione di palazzi
d’epoca:
innumerevoli
realizzazioni
di
edilizia
residenziale che spiccano nel panorama urbano con
un’impronta inconfondibile di stile e qualità strutturale.
From big complexes to small housing units, to the total refurbishing
of historic buildings: innumerable residential building projects
which stand out in the urban panorama for their unmistakable
style and structural quality.
Parco Viberti
TORINO
CORSO MONTE CUCCO
CORSO PESCHIERA - CORSO TRAPANI
La prima grande operazione
di rilocalizzazione industriale avvenuta
a Torino. Acquisizione degli stabilimenti
industriali (rilocalizzati), trasformazione
urbanistica e realizzazione di 1.000.000 mc
di edilizia residenziale, suddivisi in 10 lotti.
The first big operation of industrial relocation
in Turin. Acquisition of the industrial plants
(relocated), industrial transformation and the
realisation of 1,000,000 cubic metres of
residential housing, divided into 10 lots.
1968
1978
Via Pietro Micca
TORINO
VIA PIETRO MICCA ANGOLO VIA VIOTTI
Ristrutturazione di edificio fine Ottocento, di circa 20.000 mq denominato “Isolato San Gregorio”
compreso tra Via Pietro Micca, Via Viotti, Via Monte di Pietà, Via XX Settembre, nel centro storico
della città, a due passi da piazza Castello.
1977
1980
Restructuring of a building dating back to the end of the nineteenth century, approximately 20,000 sq. m.
known as the “Isolato San Gregorio” situated between Via Pietro Micca, Via Viotti, Via Monte di Pietà and
Via XX Settembre in the historic centre of the city, just a few steps away from piazza Castello.
Parco della Mandria
FIANO (TORINO)
CONSORZIO LAGO RISERA
Piano di lottizzazione ed
urbanizzazione di una parte della
ex tenuta reale della “Mandria”,
di complessivi 3.000.000.000 mq,
per la realizzazione di circa 250.000 mc
di residenza, oltre alla realizzazione
del campo da golf “I Roveri”
e della relativa Club House.
1977
1983
Land project and urbanisation programme of part of the former
royal estate of the “Mandria” for a total area
of 3,000,000,000 sq. m. and the realisation of approximately
250,000 cubic metres of residence as well as the creation
of a golf course “I Roveri” and relative Club House.
Via Pomba
TORINO - VIA POMBA, 23
Ristrutturazione di edificio
per complessivi 4.500 mq.
Restructuring of a building
for a total of 4,500 sq. m.
1984-86
1987
Via dei Mille
TORINO - VIA DEI MILLE ANGOLO
VIA ACCADEMIA ALBERTINA
Ristrutturazione di edificio
residenziale nel centro storico.
Restructuring of residential
building in the historic centre.
Palazzo Cristallo
TORINO
CORSO FRANCIA
Progetto di recupero urbanistico
di un’area ex industriale, stabilimenti e fonderia
della Tonolli S.p.A. Demolizione totale
dei vecchi fabbricati e realizzazione
di due complessi immobiliari, il primo destinato
alla residenza per un totale di 55.000 mc
ed il secondo destinato ad attività terziaria
di dimensioni di 20.000 mc.
Project for the urbanistic redevelopment of a former
industrial area, the plants and foundry of
Tonolli S.p.A. Total demolition of the old buildings
and the creation of two new property complexes,
the first destined as housing for a total of 55,000
cubic metres and the second for tertiary activities
of 20,000 cubic metres.
1985
1988
Palazzo degli Archi
TORINO
VIA CARDINAL MASSAIA
Programma integrato
di trasformazione dell’area
di circa 50.000 mq,
occupata dalla vecchia conceria
della “CIR”, compresa
tra Via Stradella, Via Breglio,
Via Cardinal Massaia e Viale
Madonna di Campagna.
Il programma prevedeva la
suddivisione dell’area in lotti
funzionali di cui, quattro
di realizzazione privata (Gefim)
e tre di realizzazione pubblica.
Il primo lotto realizzato
è stato quello con
destinazione residenziale
per complessivi 30.000 mc.
1988
1991
Integrated redevelopment programme of the area covering approximately
50,000 sq. m occupied by the old “CIR” tannery situated between
Via Stradella, Via Breglio, Via Cardinal Massaia
and Viale Madonna di Campagna.
The programme foresees the sub division of the area into functional lots,
four to be developed privately (Gefim) and three publicly.
The first lot built was that destined for residential housing,
for a total of 30,000 cubic metres.
Palazzo delle Cupole
TORINO
CORSO RE UMBERTO
ANGOLO CORSO STATI UNITI
Ristrutturazione integrale di edificio
residenziale di circa 12.000 mc.
Total restructuring of a residential building
of approximately 12,000 cubic metres.
1989
1990
Palazzo Ulisse
TORINO
VIA DRUENTO
Costruzione
di immobile residenziale
di circa 30.000 mc.
Construction
of a residential property
of approximately
30,000 cubic metres.
1989-91
1990-91
Residenza Fidia
TORINO - VIA FIDIA
Trasformazione di edificio artigianale in complesso residenziale
per complessivi 3.300 mq.
Transformation of an artisan building into a residential complex
for a total area of approximately 3,300 sq. m.
Palazzo Leonardo
1992
1994
Urbanistic transformation of the area
of the former “Magazzini Generali
Docks" and realisation of a new
residential building of approximately
22,000 cubic metres.
TORINO
VIA LEONARDO DA VINCI
ANGOLO VIA MURATORI
Trasformazione urbanistica dell’area
ex “Magazzini Generali Docks”
e realizzazione di nuovo edificio
residenziale di circa 22.000 mc.
Via Boccaccio
TORINO
VIA BOCCACCIO
ANGOLO VIA TONELLO
Realizzazione di nuovo edificio
residenziale ai piedi della
collina torinese.
Realisation of a new residential
building at the foot of the Turin hill.
1994-95
1995-97
Residenza
Valgioie
TORINO
VIA PIETRO COSSA
ANGOLO VIA VALGIOIE
Realizzazione di edificio
residenziale di circa
2.000 mq.
Realisation of a residential
building of approximately
2,000 sq. m.
Palazzo Rubino
TORINO
CORSO COSENZA
Trasformazione urbanistica
dell’ex cinema Mirafiori,
con demolizione totale
del vecchio fabbricato
e realizzazione di circa
2.100 mq di residenza.
Urbanistic transformation of
the former cinema Mirafiori,
with total demolition
of the old building and the
realisation of approximately
2,100 sq. m. of housing.
1996
1997
Ruffini Palace
TORINO
CORSO TRAPANI - CORSO ROSSELLI
L’area frontistante il Parco Ruffini, occupata
dalla ex Gardino Legnami e da Italgas, è stata
interamente trasformata, con la realizzazione
di circa 37.000mq di edifici residenziali,
suddivisi in cinque lotti e di un parco pubblico
attrezzato con giochi bimbi, anfiteatro
e viali pedonali di circa 40.000 mq.
The area in front of Parco Ruffini, occupied by the
former Gardino Legnami and by Italgas, has been
entirely transformed, with the realisation
of approximately 37,000 sq. m. of residential
housing, divided into five lots and a public park
with children’s playgrounds, amphitheatre
and pedestrian paths for about 40,000 sq. m.
1997
2003
Penta Palace
TORINO
CORSO TORTONA
1999
2001
Costruzione di edificio
residenziale di circa 9.500 mq
realizzato su vecchie aree
industriali del gruppo
Magneti Marelli.
Construction of a residential
building of approximately
9,500 sq. m. built in the former
industrial areas of the Magneti
Marelli group.
Palazzo Ricasoli
TORINO
VIA RICASOLI
ANGOLO VIA PORRO
Edificio residenziale
di 4.500 mq.
Residential building
of 4,500 sq. m.
1997-99
2000-01
Palazzi Mongrando
TORINO
VIA MONGRANDO
Realizzazione di due fabbricati
residenziali per complessivi
2.200 mq a completamento dell’area
di trasformazione ex Magneti Marelli
compresa tra Corso Tortona,
Via Varallo, Via Mongrando
e Via Oropa.
Realisation of two residential buildings
for a total of 2,200 sq. m. to complete
the former Magneti Marelli area
of redevelopment situated between
Corso Tortona, Via Varallo,
Via Mongrando and Via Oropa.
Palazzo Vittorio
TORINO
CORSO FERRUCCI - ANGOLO VIA BIXIO
Importante trasformazione urbanistica
dell’area industriale ex Westinghouse ed
ex Nebiolo, situata lungo l’asse di
riqualificazione della città denominato
“Spina 2” a poca distanza dal centro città e
di fronte al nuovo Palazzo di Giustizia.
Realizzazione di circa 12.800 mq
residenziali, nuovo assetto stradale sia
veicolare che pedonale e palazzina uffici.
2000
2003
An important urbanistic
transformation of the former
Westinghouse and Nebiolo
industrial area, situated
along the redevelopment
axis of the city known as
“Spina 2" not far from
the city centre and opposite
the new Hall of Justice.
Creation of approximately
12,800 sq. m. of residential
housing, a new road system
for both traffic and
pedestrians and an office block.
Parco San Paolo
TORINO
VIA LANCIA, VIA CARAGLIO, CORSO ROSSELLI, VIA ISONZO
Grande trasformazione urbanistica delle ex aree industriali degli stabilimenti “Lancia”.
L’opera di trasformazione prevede infatti la creazione ex novo di interi isolati residenziali nuove vie pedonali
e veicolari, insediamenti commerciali e la realizzazione di ampi spazi verdi a completamento
del parco, realizzato sempre da Gefim, nell’area contigua denominata “Ruffini Palace”.
L’intervento si sviluppa in n° 10 lotti, in via di completamento, per un totale complessivo
di circa 13.000 mq a destinazione terziario/commerciale.
An important urbanistic transformation of the former industrial areas of the “Lancia” factory.
The redevelopment foresees the creation from scratch of entire blocks of residential units, new roads for pedestrians
and traffic, shopping centres and the realisation of big, green spaces to complete the park, also designed
by Gefim, in the adjoining area known as “Ruffini Palace”. The work is divided into 10 lots, now being
completed, for a total overall area of approximately 13,000 sq. m. destined for the services/tertiary sector.
2001
2006
Residenze Parco Bramante
TORINO
VIA GIORDANO BRUNO
Programma integrato di trasformazione dell’area
occupata dall’ex stabilimento industriale Framtek,
all’angolo con il cavalcavia di Corso Bramante.
Realizzazione di circa 26.000 mq di superficie
residenziale e circa 6.000 mq a destinazione
terziario/commerciale, in due lotti, oltre alla
sistemazione viabile interna ed alla realizzazione di parco
pubblico con verde attrezzato di circa 30.000 mq.
2000
2005
Integrated transformation plan for the area occupied by the
former Framtek, factory on the corner of the overpass of
Corso Bramante. Realisation of approximately 26,000 sq.
m. of residential housing and about 6,000 sq. m. destined
for the services/tertiary sector, in two lots, as well as the
setting out of the internal road system and the realisation of
a public park with facilities of approximately 30,000 sq. m.
Residenze Les Etoiles
2004
SESTRIERE (TORINO)
LES ETOILES
Realizzazione in corso d’opera di tre edifici residenziali per un totale di 80 appartamenti
costruiti a ridosso delle piste di sci e del campo da golf.
Realisation under way of three residential buildings for a total of 80 apartments
built behind the ski slopes and golf course.
2006
T E R Z I A R I O • I N D U S T R I A L E • A L B E R G H I E R O - T E R T I A R Y • I N D U S T R I A L • H OT E L
Stabilimenti, capannoni, complessi commerciali,
palazzi
uffici,
strutture
ricettive,
parcheggi,
riqualificazione di vecchie aree industriali: un ambito
in cui Gefim da sempre esprime il meglio delle sue
capacità progettuali e realizzative, curando nei minimi
dettagli anche le realtà più estese ed articolate.
I N D U S T RY
Plants, warehouses, shopping centres, office blocks,
reception facilities, car parks, the redevelopment of former
industrial areas: a sphere in which Gefim has always
expressed its project and construction expertise to a
maximum, paying attention to the smallest details of even
the most extensive and detailed projects.
Viberti Industrie
NICHELINO (TO)
1969
1971
Costruzione di nuovo stabilimento industriale per complessivi 60.000 mq e
10.000 mq di uffici per la Viberti S.p.A.
Construction of the new industrial factory for a total of 60,000 sq. m.
and 10,000 sq. m. - of offices for Viberti S.p.A.
Via Paolo Veronese
1991
1992
TORINO
VIA P. VERONESE
Costruzione di capannone industriale
con annessa palazzina uffici e
ristrutturazione di edificio industriale
per complessivi 5.400 mq.
Construction of an industrial
warehouse with connected office block
and restructuring of an industrial
building for a total of 5,400 sq. m.
Robassomero
ROBASSOMERO (TORINO)
AREA INDUSTRIALE
Ampliamento di area industriale
in Robassomero lungo la direttrice
Venaria/Lanzo, con la realizzazione
di una lottizzazione della superficie
di 120.000 mq, che consentiva
di costruire fabbricati industriali
per complessivi 60.000 mq.
Costruzione diretta di 2 capannoni
industriali per un totale di 10.000 mq.
Extension of the industrial area in
Robassomero along the Venaria/Lanzo
route, with sub-division of the surface
area of 120,000 sq. m. which enabled
the construction of industrial buildings
for a total of 60,000 sq. m.
Construction of 2 industrial warehouses
for a total of 10,000 sq. m
1987
1989
Centro Artigianale - Commerciale - Terziario degli Archi
TORINO
VIA STRADELLA - VIALE MADONNA DI CAMPAGNA - VIA CARDINAL MASSAIA
Programma integrato di trasformazione dell’area di circa 50.000 mq occupata dalle vecchie concerie CIR-CORTAN.
Il programma prevedeva la suddivisione dell’area in lotti funzionali, di cui, quattro di realizzazione privata (Gefim)
e tre di realizzazione pubblica. I lotti d’intervento privato hanno portato alla realizzazione di un edificio residenziale,
un centro artigianale, un centro commerciale ed un palazzo uffici.
Integrated programme for
the transformation of an area
of approximately 50,000 sq. m. occupied
by the former tanneries CIR-CORTAN.
The programme foresaw the division
nto functional lots of which four privately
developed (Gefim) and three publicly.
The privately developed lots were used
to construct a residential building, a crafts
centre, a shopping centre and an office block.
1990
1991
CENTRO ARTIGIANALE
Realizzazione di un complesso di bassi
fabbricati con varie tipologie insediative
per un totale di 6.250 mq.
Realisation of a group of low buildings
with various types of installation for
a total of 6,250 sq. m.
CENTRO COMMERCIALE
Realizzazione di supermercato
di circa 2.500 mq.
Realisation of a supermarket
of approximately 2,500 sq. m.
1992
1991-93
CENTRO UFFICI
Realizzazione di un palazzo
uffici di circa 27.000 mq.
Realisation of an office block
of approximately 27,000 sq. m.
Centro Direzionale Castellamonte
1995
1998
TORINO
VIA NIZZA
Ristrutturazione integrale di una porzione di immobile
del 1700 in Via Nizza di fronte a Corso Marconi
a due passi dalla Stazione di Porta Nuova.
Realizzazione di 4.500 mq ad uso uffici e parcheggi
in autosilos su quattro livelli interrati.
Total restructuring of a portion of an eighteenth century
property in Via Nizza opposite Corso Marconi just a few
steps away from the Porta Nuova station.
Realisation of 4,500 sq. m. for office use and car parks
in tower garages arranged on four underground levels.
Palazzo della Moda
1996
1998
TORINO
CORSO GIULIO CESARE
Realizzazione di palazzo uffici
di circa 7.000 mq situato a circa metà
di Corso Giulio Cesare, naturale
asse di collegamento tra il centro città
e l’autostrada Torino-Milano,
affacciato sul parco del fiume Stura.
Realisation of an office block of approximately
7,000 sq. m situated about halfway
up Corso Giulio Cesare, the natural route
connecting the centre of the city and
the Turin-Milan motorway, looking
onto the park of the Stura river.
Capannoni Corso Giulio
TORINO
CORSO GIULIO CESARE
Costruzione di fabbricato a destinazione industriale-artigianale di circa 5.500 mq, suddiviso in dodici lotti.
Construction of building destined for industry-crafts of approximately 5,500 sq. m. divided into twelve lots.
1989
2000
Palazzo Vittorio - Uffici
2002
2003
TORINO
CORSO FERRUCCI
Realizzazione di edificio a destinazione uffici di complessivi 2.500 mq, inserito nell’importante area
di trasformazione urbanistica degli ex stabilimenti Westinghouse e Nebiolo, denominata “Spina 2”.
Realisation of building destined for use
as offices for an overall area of 2,500 sq. m.
as part of the area of urban redevelopment
of the former Westinghouse and Nebiolo plants,
known as “Spina 2”.
Business Park
TORINO
CORSO BERNARDINO TELESIO
ANGOLO VIA VALGIOIE
Realizzazione in corso d’opera di parco
integrato industriale-terziario, all’interno
della città a 5 minuti dalla stazione di
porta Susa e a 2 Km dalla tangenziale.
L’intervento prevede la ristrutturazione
di circa 10.000 mq di capannoni
industriali e la realizzazione
di un edificio di 10.000 mq
con destinazione uffici e laboratori.
2003
2005
Realisation under way of an integrated
industry-services park inside the city,
5 minutes from the Porta Susa station
and 2 km from the ring road.
The operation foresees the restructuring
of approximately 10,000 sq. m.
of industrial warehouses and the
construction of a building of 10,000 sq. m.
for use as offices and workshops.
Centro Commerciale Bennet
TORINO
VIA CARAGLIO
Realizzazione di supermercato di circa 6.500 mq nell’area di riqualificazione Parco San Paolo
(ex stabilimenti Lancia) affacciato su una grossa piazza pedonale in posizione terminale del lungo viale
pedonale che parte da Corso Trapani.
Realisation of a supermarket of approximately 6,500 sq. m. in the redevelopment area of Parco San Paolo
(former Lancia factory) looking onto a large pedestrian square at the end of the long pedestrian walkway
which starts from Corso Trapani.
2003
2004
Hotel e Residence Les Jumeaux
COURMAYEUR (AOSTA)
1983
1985
Realizzazione di un Hotel a 4 stelle e di un Residence
per complessivi 198 posti letto, nelle immediate vicinanze
della funivia per Plau Checrouit.
Realisation of a 4 star Hotel and Residence for a total number
of 198 beds, right beside the cableway for Plau Checrouit.
Hotel Principi di Piemonte
SESTRIERE (TORINO)
Ristrutturazione generale
del prestigioso e storico Hotel.
General refurbishing of
the prestigious and historic hotel.
1983
1985
Hotel Novotel
1999
2002
TORINO
CORSO GIULIO CESARE
Realizzazione di albergo a 4 stelle
composto da 162 camere, hall, bar,
ristorante e sale riunioni, affacciato
sul parco del fiume Stura, frontestante
la collina e l’arco alpino.
Realisation of a 4 star hotel composed
of 162 rooms, hall, bar, restaurant
and meeting room, looking onto the Stura
river park, facing the hill and Alpine ridge.
Hotel Express by Holiday Inn
TORINO
VIA P. GAIDANO
Realizzazione di edificio alberghiero
composto da 100 camere, hall, bar e
ristorante.
Realisation of a hotel building composed
of 100 rooms, hall, bar and restaurant.
2003/04
2004/07
Residence Duchi D’Aosta
SESTRIERE (TORINO)
Realizzazione in corso d’opera di complesso
paralberghiero composto da 147 unità
(570 posti letto) per un totale complessivo
di 19.400 mc, a ridosso delle piste di sci
e del campo da golf.
Realisation under way of a hotel-type complex
composed of 147 units (570 beds)
for an overall total of 19,400 cubic metres,
behind the ski slopes and golf course.
Realizzazione grafica: www.clips-torino.com
Scarica

Brochure GEFIM pag. 1-37