N. 4101:::: Sistemi di termoregolazione Thermoregulation Systems IT EN pag. 04 introduzione aL sistemA di termoregolazione/ pag. IL SISTEMA climav 6000 climav 6000 system pag. 06 il sistema climav 6000 climav 6000 SYSTEMS pag. 10 registrazione dei dati termo-igrometrici recording of thermo-hygrometric data pag. 11 05 INTRODUCTION TO temperature control SYSTEM configurazioni configurationS pag. 15 configurazionE/ configuration base SYSTEM pag. 16 configurazionE/ configuration evo SYSTEM 1 pag. 17 configurazionE/ configuration comunicazione remota remote communication pag. 12 connessione con la domotica home automation networks evo SYSTEM 2 pag. 18 configurazionE/ configuration pro SYSTEM 1 pag. 20 componenti components pag. 26 visore/ displAy pag. 28 modulo master/ master module mhc pag. 30 modulo master/ master module alimentatore doppio/ double power supply modulo slave/ slave module pag. 22 pag. 38 expansion system 2 mpw 22 pag. 34 pag. 36 configurazionE/ configuration modulo slave/ slave module modulo slave/ slave module pag. 40 modulo slave/ slave module esempi impiantistici system examples pag. 68 pag. 76 esempio 1 esempio 5 pag. 46 pag. 70 pag. 78 pag. 48 esempio 2 esempio 6 monolocale/ studio appartamento/ apartment villa singola/ VILLA centrale termica/ BOILER ROOM pag. 72 pag. 80 esempio 3 esempio 7 appartamento/ apartment ufficio/ office pag. 42 modulo slave/ slave module pag. 44 modulo slave/ slave module modulo slave/ slave module modulo slave/ slave module pag. 50 modulo slave/ slave module villa a schiera/ town house esempio 4 dimensioni moduli/ modules dimension dimensioni sensori di temperatura a parete wall mounting temperature sensors dimension dimensioni sensori di temperatura ad incasso flush mounting temperature sensors dimension pag. 62 smrc sacs szc sbc sscc sfdc rtc_MPW antc_LAn pag. 52 pag. 56 sensore/ sensor pag. 60 pag. 54 pag. 58 smc modulo master/ master module pag. 74 mhc-SA pag. 32 configurazionE/ configuration pro system 2 WI-VIEW 6000 sensore/ sensor pag. 64 Rc_SA T_P/TH_P T_G/TH_G sonda esterna/ external temperature probe T_EXT_NTC introduzione al sistema di termoregolazione Un sistema “GLOBALE” Uno dei compiti più ardui del progettista di impianti termici e di climatizzazione è senz’altro quello della definizione dello schema di regolazione dell’impianto progettato. Infatti, dopo un accurato dimensionamento dei componenti costituenti, diventa essenziale definirne le relative connessioni al fine di garantire il comfort richiesto dall’utente congiuntamente ad un significativo risparmio energetico. Questo è, di conseguenza, l’obiettivo primario del sistema di regolazione TIEMME, che operando su un ampio spettro di elementi impiantistici, consente una visione globale dell’impianto ed una sua gestione ottimale. Il sistema è particolarmente orientato alla regolazione di sistemi radianti, a pavimento e/o soffitto pur consentendo la gestione di sistemi impiantistici con terminali di emissione più tradizionali. L’elevata modularità del sistema di regolazione permette il riscaldamento/climatizzazione di ampie tipologie di edificio, dal residenziale di piccole dimensioni al terziario, integrando l’apporto energetico necessario con la gestione di fonti ad energia rinnovabile e rendendo disponibile il controllo dei diversi parametri ambientali (temperatura, umidità relativa, etc.) mediante sistemi di ventilazione meccanica controllata. Le principali caratteristiche del sistema CLIMAV6000 Il sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 possiede una serie di caratteristiche peculiari, riassumibili come segue: semplicità nell’installazione: i collegamenti via bus dei vari componenti del sistema sono semplici e senza una particolare sequenza logica, questo implica una sensibile riduzione dei tempi di cablaggio modularità: la possibilità di espandere il sistema di regolazione consente di adattarlo alle specifiche esigenze dell’impianto, nonché di aggiornarlo in future configurazioni versatilità: la disponibilità di diverse tipologie di regolazione consente l’utilizzo del sistema in un’ampia varietà di edifici garantendo contestualmente la sicurezza nella gestione dei diversi parametri impiantistici comunicazione: la gestione via WEB e/o sms del sistema garantisce l’utilizzo del sistema a distanza, permettendo il controllo, la diagnostica e la memorizzazione dei dati impianto da remoto, sia lato utente che tecnico manutentore visibilità: il sistema possiede un’ampia gamma di sonde temperatura e temperatura/umidità relativa ad incasso o installazione esterna atte a soddisfare le esigenze dell’utente, pur permettendo l’interfacciamento con termostati ambiente di diversa produzione 4 introduction to temperature control system A “GLOBAL system” The definition of a system control diagram is undoubtedly one of the most difficult aspects faced by heating and cooling system project designers. As a matter of fact, once the system components have been accurately rated, it is fundamental to define their connections in order to guarantee the end user’s comfort requirements and achieve significant energy savings. This is the main target of the TIEMME control unit. It offers a global vision of the system and an optimal management by operating on a wide range of system elements. Though the unit is mainly focused on the control of underfloor and/or ceiling radiant systems, it still makes it possible to manage systems with more traditional heating/cooling terminals. The high modularity of the control system makes it possible to heat/cool a very wide range of buildings, from small residential buildings to non-residential buildings by integrating the necessary energy supply with the management of renewable energy sources, and making it possible to control the different room parameters (temperature, relative humidity, etc.) through controlled mechanical ventilation systems. Main characteristics of the CLIMAV6000 system The CLIMAV 6000 thermoregulation system includes a variety of special features which can be summarised as follows: easy installation: the bus connections of the different system components are simple and do not require any special logical sequence. This implies a considerable reduction of time which would otherwise be required for wiring modularity: the possibility of expanding the regulation system makes it possible to adapt it to specific system needs as well as update it in future configurations versatility: the different regulation types available make it possible to use the system in a wide variety of buildings and still guarantee safety when managing the different plant parameters communication: the possibility of managing the system via WEB and/or text messages guarantees remote use of the system and makes remote control, diagnostic and information storage of the system data possible both for the end user and maintenance technician visibility: the system includes a wide range of temperature and temperature/relative humidity probes for flush mount or outdoor applications suitable to satisfy the user’s needs while it can still interface with different types of ambient thermostats 5 5 il sistema climav 6000 Come opera il sistema CLIMAV6000 How the CLIMAV6000 system works Il sistema CLIMAV6000 interagisce con una serie di elementi impiantistici, caratterizzanti i moderni impianti di riscaldamento e climatizzazione, al fine di operare un controllo efficace e puntuale delle variabili climatiche ambientali nel rispetto dell’efficienza energetica. Precisamente esso interviene nel: The CLIMAV6000 system interacts with a series of system elements, typical of modern heating and cooling systems, in order to timely and effectively control the ambient climatic variables with the purpose of achieving energy efficiency. More precisely, the system intervenes in: A Sottosistema di generazione, ossia sottosistema preposto alla conversione in energia termica di altre forme di energia (chimica del combustibile, elettrica, ecc.), nella quota richiesta dal o dai diversi impianti ad esso connessi. Può essere costituito da uno o più generatori termici, anche di diversa tipologia, operanti in modo differenziato a secondo delle logiche di gestione adottate. Mediante un modulo slave SBC, è possibile incrementare il numero di generatori utilizzabili fino a tre. In particolare, per ogni generatore, è possibile definire i limiti di funzionamento e le priorità d’intervento in relazione alla produzione di acqua calda, fredda e per l’utilizzo sanitario, ovviamente qualora la funzione specifica sia attivabile da remoto dal regolatore. Generation subsystem, namely subsystem designated to transforming other forms of energy (combustible chemistry, electricity, etc.) into thermal energy, in the amount singularly or jointly required by the system(s) to which it is connected. It can be composed of one or more thermal generators, even of different types, working in a differentiated manner depending on the management logics adopted. With an SBC slave module the number of generators that can be used can be increased up to a number of three. More specifically, for each generator, it is possible to define the operating limits and intervention priorities on the basis of the hot, cold and sanitary water production, when this specific function can be remotely activated from the regulator. B Sottosistema di accumulo di Acqua Calda Sanitaria, ossia il sottosistema che consente la gestione di sistemi concepiti e dimensionati per far fronte alle richieste di utenza con una riserva d’acqua preriscaldata. Mediante un modulo slave SACS, è possibile: 1. definire e mantenere un certo valore di temperatura nell’accumulo dell’ACS; 2. integrare o sostituire la produzione di ACS del generatore principale con una o più resistenze elettriche; 3. attivare, su richiesta, un ciclo termico anti-legionella; 4. gestire il ricircolo dell’ACS con particolare attenzione all’efficienza energetica del processo. Domestic Hot Water storage subsystem, namely the subsystem that makes it possible to manage systems designed and rated to satisfy the end user’s needs with preheated water storage. By means of a SACS slave module, it is possible to: 1. define and maintain a certain temperature value in the DHW storage; 2. integrate or replace the main generator DHW production with one or more electrical resistances; 3. activate, upon request, an anti-legionella heat treatment; 4. manage DHW recirculation while paying special attention to process energy efficiency. C Sottosistema di distribuzione, ossia sottosistema impiantistico predisposto alla distribuzione del fluido vettore a temperatura prefissata. Tale sottosistema, ai fini della presente pubblicazione, si traduce nel gruppo (o gruppi) di miscelazione/distribuzione diretta asserviti ad una o più zone termiche. Il sistema prevede la possibilità di operare in regime invernale ed estivo e consente di: 1. controllare la temperatura del fluido vettore mediante valvole miscelatrici provviste di attuatori analogici (0-10 V, 4-20 mA) o a 3 punti, garantendo il controllo della condensazione sulle superfici ambiente nel caso di raffrescamento con l’utilizzo di pannelli radianti; 2. modificare la temperatura del fluido vettore in funzione delle condizioni climatiche esterne e/o interne; 3. convogliare il fluido vettore ai terminali impianto mediante circolatori a 3 velocità, a controllo analogico o PWM, singoli o gemellari. Distribution subsystem, namely plant subsystem arranged for carrier fluid distribution at a pre-set temperature. This subsystem, for the purposes of the present document, is intended as a direct mixing/distribution unit (or units) served by one or more thermal zones. The system includes the possibility of operating both in the winter and summer mode and makes it possible to: 1. control the carrier fluid temperature by means of mixing valves complete of analogue (0-10 V, 4-20 mA) or 3-point actuators to guarantee control of condensation on the room surfaces in case of radiant panel cooling; 2. modify the carrier fluid temperature according to the outdoor and/or indoor climate conditions; 3. convey the carrier fluid to the system terminals by means of 3-speed circulators with analogue or PWM control, single or twin. 6 climav 6000 SYSTEM D Sottosistema di emissione, ossia sottosistema che permette l’erogazione di energia termica e/o frigorifera nelle diverse zone termiche. Il controllo esercitato dal sistema sui terminali di emissione (pannelli radianti a pavimento, soffitto e parete, termosifoni, etc.) consente di dosare accuratamente l’energia fornita al fine dell’ottimizzazione delle variabili ambientali gestite (tipicamente temperatura ed umidità relativa). La gestione è orientata anche alla riduzione di fenomeni indesiderati quali il sotto-raffreddamento od il sovra-riscaldamento. Il sistema, provvisto di specifici moduli slave SZC, consente di controllare fino a 48 zone climatiche distinte. Emission subsystem, namely subsystem that permits the supply of heating and/or cooling energy to the different thermal zones. The system control over the emission terminals (underfloor, ceiling and wall radiant panels, radiators, etc.) makes it possible to accurately measure the energy supplied with the purpose of optimising the managed ambient variables (typically temperature and relative humidity). The management is also oriented to the reduction of undesired events such as undercooling or overheating. The system, provided with specific SZC slave modules, makes it possible to control up to 48 different climatic zones. E Sottosistema di ventilazione meccanica controllata, ossia sottosistema che gestisce l’utilizzo di varie unità destinate ad operare congiuntamente agli elementi radianti con l’obiettivo di: 1. integrarne l’apporto energetico in regime estivo ed invernale; 2. deumidificare ed eventualmente rinnovare l’aria ambiente. La gestione delle suddette è realizzata con l’introduzione del modulo slave SFDC, il quale è in grado di controllare: • n° 2 ventilconvettori (variazione della velocità del ventilatore, attivazione di una valvola deviatrice o con attuatore analogico, gestione della temperatura della batteria riscaldante/raffreddante); • n° 1 unità di deumidificazione e rinnovo dell’aria (commutazione stagionale, richiesta integrazione estiva o invernale, richiesta deumidificazione, richiesta rinnovo dell’aria esausta in funzione di diversi parametri ambientali, controllo di eventuali anomalie). Controlled mechanical ventilation subsystem, namely subsystem managing the use of different units bound to operate together with the radiant elements to: 1. complete the energy supply in the winter and summer mode; 2. dehumidify and, if required, renew the ambient air. The above are managed with the introduction of an SFDC slave module that is able to control: • no. 2 fan coils (ventilation speed modification, diverter valve activation or with an analogue actuator, management of cooling/heating battery temperature); • no. 1 dehumidification and air renewal unit (summer/winter switch, request for summer or winter integration, exhaust air renewal based on the ambient parameters and control of possible anomalies). F Sottosistema solare termico, ossia sottosistema che utilizza una fonte di energia rinnovabile quale il solare termico, per produrre Acqua Calda Sanitaria e/o integrare il riscaldamento dell’edificio. Il sistema, nella configurazione attuale, prevede la gestione di otto diversi schemi di funzionamento principali predefiniti e di tre schemi relativi a funzioni ausiliarie, con l’utilizzo di pannelli solari piani. L’attivazione è possibile mediante l’inserimento di un modulo slave SSCC, che consente: 1. il caricamento di più accumuli da impianti solari (anche a doppia falda) mediante regolazione a due punti o a differenza di temperatura costante; 2. l’attivazione di funzioni di protezione a salvaguardia degli accumuli e dei pannelli solari; 3. la misurazione della resa energetica dell’installazione. Solar thermal subsystem, namely subsystem that uses a renewable energy source, such as solar thermal energy, to produce Domestic Hot Water and/or complete the building heating. The system, in the present configuration, includes the management of eight different prearranged functioning diagrams and of three diagrams on auxiliary functions, with the use of flat solar panels). Activation is possible with the insertion of an SSCC slave module that allows: 1. loading of multiple thermal accumulations from solar systems (even double-layer) through two-point or constant temperature difference regulation; 2. activation of safety measures to protect storage and solar panels; 3. measurement of the installation energy yield. 7 7 il sistema climav 6000 F 8 climav 6000 SYSTEM E E A D B C 9 9 registrazione dei dati termo-igrometrici recording of thermo-Hygrometric DATA Il sistema climav 6000 monitora e registra i valori termo-igrometrici provenienti da tutte le sonde attive dell’impianto. Per facilitarne la lettura, i dati vengono ordinati in maschere grafiche semplici ed intuitive. Tali informazioni sono protette da password e riservate al tecnico manutentore il quale, analizzandole, può intervenire ed ottimizzare il funzionamento dell’intero impianto. The climav 6000 system supervises and records the thermo-hygrometric values sent by the system active probes. To make reading easier, the data is arranged in simple and intuitive graphical layouts. This information is protected with a password and can only be used by the maintenance technician who can analyse it and intervene to optimise the functioning of the entire system. I dati disponibili sono molteplici, i più rilevanti sono: • informazioni relative alle zone termiche (temperatura ed umidità relativa), fig.1 • condizioni climatiche dell’aria esterna (temperatura ed umidità relativa), fig.2 • parametri principali di un eventuale sottosistema solare termico (temperatura, potenza termica ed energia cumulativa prodotta), fig.3, 4 • regolazione delle valvole miscelatrici, fig.5 Many data are available and the most important are: • The information on the thermal zones (temperature and relative humidity), fig. 1 • The climatic conditions of outdoor air (temperature and relative humidity), fig. 2 • The main parameters of a possible solar thermal subsystem (temperature, thermal power and cumulative energy produced), fig. 3 and 4 • The regulation of the mixing valves. fig. 5 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 1001 Fig. 4 Fig. 5 comunicazione remota remote communication Il modulo GSM/GPRS del visore Wi-View 6000 permette, attraverso una semplice scheda SIM, il controllo e la gestione da remoto dell’intero impianto: in qualsiasi momento ed in qualsiasi posto si trovi l’utente può leggere i parametri termo-igrometrici relativi al suo ambiente ed intervenire in tempo reale regolando temperatura e umidità relativa. In assenza di modulo GSM/GPRS sul visore, il modulo slave ANTC permette le stesse operazioni col vantaggio che può essere posizionato in luoghi dove la sua antenna espandibile goda di più campo. In particolare, le opzioni disponibili sono due: The GSM/GPRS module of the Wi-View 6000 display makes remote control and managing of the entire system possible through a simple SIM card. The user can read the thermo-hygrometric parameters pertaining to the room of his/her interest any time and anywhere, and can intervene in real time by adjusting the temperature and relative humidity. In the absence of the GSM/GPRS module on the display, the ANTC slave module allows the same operations with the advantage that it can be positioned in places where its extendible antenna can benefit from a greater range. In detail the options available are two: 1 L’interfaccia WEB Il sito di tiemme offre un area dedicata alla gestione della termoregolazione climav 6000: ad ogni installazione predisposta al controllo da remoto viene assegnato un accesso privilegiato e protetto da password . Tramite un apposita interfaccia grafica - compatibile con PC, tablet e smartphone dotati di connessione ad internet - l’utente finale può visualizzare e modificare i parametri ambientali di riferimento mentre il tecnico manutentore incaricato può accedere alle impostazioni di sistema, modificarle ed aggiornarle. WEB interface Tiemme’s website offers an area dedicated to the Climav 6000 thermoregulation management: for each installation that has been arranged for remote control, privileged access is assigned and restricted by a password. By means of a special graphical interface – compatible with PC, tablet and smartphone provided with internet connection – the final user will be able to visualise and modify the room reference parameters whereas the maintenance technician in charge will be able to access, change and update the system settings. 2 Gli sms Per chi è alla ricerca di un modo semplice e diretto di comunicare con il proprio impianto di termoregolazione, il sistema climav 6000 accetta comandi via sms e può a sua volta avvertire, sempre via sms, l’utente finale o il tecnico in caso di anomalia dell’impianto. Per una sicurezza totale, i numeri di telefono abilitati vengono definiti in fase di configurazione. Text messages For those looking for an easy and direct way of communicating with their own thermoregulation system, the climav 6000 system accepts inputs via text messages and, once again with text messages, can warn the final user or the technician of any system anomalies or failures. To ensure maximum safety, enabled telephone numbers are identified during configuration. 11 11 connessione con la domotica connection to home Automation network GATeWAY KONNEX CLIMAV Il sistema CLIMAV 6000 offre la massima compatibilità con la domotica. The CLIMAV 6000 system offers maximum compatibility with home automation network. Il sistema CLIMAv 6000 permetterà di interfacciarsi direttamente con le più diffuse realizzazioni domotiche per una gestione semplice e totale: l’utente potrà gestire le diverse applicazioni attraverso un’unica piattaforma integrata. the CLIMAV 6000 system to interfaces with the most common home automation network for a simple and total management: the user will be able to manage the different applications through a common integrated platform. 1221 La quasi totalità delle implementazioni di automazione residenziale sfrutta un BUS con protocollo KONNEX (Il consorzio KONNEX si è affermato come lo standard nelle comunicazioni tra i dispositivi domotici). Per fare fronte alle continue esigenze di interazione tra i sistemi di automazione e climatizzazione TIEMME proporrà il GATEWAY KONNEX/CLIMAV. Il sistema di programmazione della matrice di scambio dei telegrammi è studiato per la massima semplicità e flessibilità. È pertanto possibile ricevere telegrammi KONNEX e destinarli alle grandezze fisiche del sistema di termoregolazione CLIMAV6000 (lettura sonde tipo KONNEX), oppure generare telegrammi KONNEX da eventi quali allarmi o periodici a segnalazione dello stato, ad esempio, delle zone o delle miscelatrici. Il GATEWAY KONNEX/CLIMAV gestisce in automatico la conversione delle unità di misura dei dati in transito e genera delle periodicità a periodi programmabili per ovviare alla saturazione della banda del bus. Almost all of the implementations of residential automation uses a BUS protocol KONNEX (KONNEX The consortium has established itself as the standard in the communication between home automation devices). To meet the continuing needs of interaction between automation systems and air conditioning TIEMME propose the GATEWAY KONNEX / CLIMAV. The programming system of the exchange matrix of the telegrams is designed for maximum simplicity and flexibility. It is therefore possible to receive telegrams KONNEX and redirect them to the physical quantities of thermoregulatory CLIMAV6000 (read KONNEX type probes), or generate telegrams KONNEX by events such as alarms or periodic status reporting, for example, of the zones or mixing. The GATEWAY KONNEX / CLIMAV automatically manages the conversion of units of measurement data in transit and generates a frequency programmable periods to remedy the saturation of the bus bandwidth. 2 3 1 31 13 configurazioni configurations 15 pag. 16 pag. 17 pag. 18 pag. 20 pag. 22 pag. configurazioni/configurations base system configurazioni/configurations evo system 1 configurazioni/configurations evo system 2 configurazioni/configurations pro system 1 configurazioni/configurations pro system 2 configurazioni/configurations expansion system CLIMAV 6000 configurazioni/configurations BASE SYSTEM RC_SA: • 1 gruppo di miscelazione con servomotore analogico o a 3 punti • 1 mixing group with motor-actuated analogical motor-actuated valve control or a 3-point valve • compensazione della temperatura di mandata con sonda esterna e sensore interno • Flow temperature compensation by external probe and indoor sensor modulo master master module RC_SA caldaia e pompa di calore gas boiler + heating pump sonda esterna external probe T_EXT sonda temperatura fluido flow temperature probe sensori ambiente room sensors • 1 zona termica (termostati) • 1 thermal zone (thermostat) T_TH sensore NTC temperatura e umidità relativa temperature and relative umidity sensor collettore impianto radiante completo di miscelazione con servocomando 0 ÷10 V o 3 punti e sonda NTC radiant system manifold complete of mixing valve and electrothermal actuator 0 ÷10 V or 3 point and NTC probe sonda esterna external probe esempio di piccola abitazione gestitA in riscaldamento con compensazione climatica. configurazione base system example of a studio flat heating WITH CLIMATIC compensation. configuration base system N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line 51 15 CLIMAV 6000 configurazioni/configurations EVO SYSTEM 1 MHC_SA: • 2 sorgenti di energia gestite in solo caldo o solo freddo • 2 energy sources run only for heating or only for cooling • 2 gruppi di distribuzione con miscelazione • 2 distribution and mixing groups alimentatore power supply MPW22 modulo master master module MHC_SA sensori ambiente room sensors T_TH • 8 zone termiche (termostati) • 8 thermal zones (thermostats) • sonda esterna • external probe caldaia + pompa di calore gas boiler + heating pump collettore impianto radiante + attuatori elettrotermici radiant manifold and electrothermal actuators quadro elettrico electrical panel sensore temperatura temperature sensor sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensors deumidificatore dehumidifier 1661 sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor esempio di appartamento gestito in riscaldamento/ raffrescamento e controllo dell’umidità relativa mediante deumidificatore. configurazione evo system 1 example of heating/ cooling apartment and relative humidity control through dehumidifier. configuration evo system 1 N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line EVO SYSTEM 2 MHC_SA: • 2 sorgenti di energia gestite in solo caldo o solo freddo • 2 energy sources run only for heating or only for cooling • 2 gruppi di distribuzione con miscelazione • 2 distribution and mixing groups alimentatore power supply MPW22 modulo master master module MHC_SA collettore impianto radiante completo di gruppo di miscelazione radiant system manifold complete of mixing group sonda esterna external probe T_EXT sensori ambiente room sensors • 8 zone termiche (termostati) • 8 thermal zones (thermostats) • sonda esterna • external probe T_TH caldaia + pompa di calore gas boiler + heating pump Modulo master + sonda esterna = Gestione climatica Master module + external probe = Climatic management sonda esterna external probe quadro elettrico electrical panel sensore temperatura temperature sensor sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor deumidificatore dehumidifier sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor esempio di appartamento gestito in riscaldamento/ raffrescamento con compensazione climatica e controllo dell’umidità relativa mediante deumidificatore. configurazione evo system 2 example of heating/cooling apartment with climatic compensation and relative humidity control through dehumidifier. configuration evo system 2 N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line 71 17 CLIMAV 6000 configurazioni/configurations PRO SYSTEM 1 MHC_SA: • 2 sorgenti di energia gestite in solo caldo o solo freddo • 2 energy sources run only for heating or only for cooling • 2 gruppi di distribuzione con miscelazione • 2 distribution and mixing groups alimentatore power supply MPW22 modulo master master module MHC_SA sonda esterna external probe T_EXT sensori ambiente room sensors • 8 zone termiche (termostati) • 8 thermal zones (thermostats) • sonda esterna • external probe T_TH Gli slave compatibili con il sistema sono: Slaves compatible with the system are: SZC + SFDC + SMRC SZC: Modulo master + sonda esterna = Gestione climatica Master module + external probe = Climatic managemen Gestione di ulteriori 8 zone termiche Management of 8 additional thermal zones MAX 1 MODULO/MODULE SFDC: Gestione di 2 ventilconvettori a 3 velocità Management of two 3-speed fan-coils MAX 4 MODULI = 8 ventilconvettori max 4 MODULE = 8 fan-coils SMRC: 1881 Gestione 2 miscelatrici a tre punti o 2 circolatori gemellari Management of two 3-point mixing units or 2 twin pumps MAX 1 MODULO/MODULE N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line sensore temperatura temperature sensor ventilconvettore 3 velocità 3 speed operated fan-coil sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor sensore temperatura temperature sensor collettore impianto radiante completo di gruppo di miscelazione radiant system manifold complete of mixing group caldaia + pompa di calore gas boiler + heating pump sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor sonda esterna external probe esempio di appartamento gestito in riscaldamento/raffrescamento con compensazione climatica. il controllo dell’umidità relativa e l’eventuale integrazione al riscaldamento/ raffrescamento è effettuata mediante ventilconvettori. configurazione pro system 1 example of heating and cooling apartment with climatic compensation. relative humidity control and any auxiliary heating/cooling is through via fan-coil. configuration pro system 1 quadro elettrico electrical panel 91 19 CLIMAV 6000 configurazioni/configurations PRO SYSTEM 2 MHC: • 2 sorgenti di energia gestite in solo caldo o solo freddo • 2 energy sources run only for heating or only for cooling • 4 gruppi di distribuzione con miscelazione • 4 distribution and mixing groups alimentatore power supply MPW22 modulo master master module MHC visore master display WI-vieW 6000 sonda esterna external probe T_EXT sensori ambiente room sensors T_TH • 8 zone termiche (termostati) • 8 thermal zones (thermostats) • sonda esterna • external probe Gli slave compatibili con il sistema sono: Slaves compatible with the system are: sbc + SZC + SFDC + SMRC + sacs + smc + sscc 2002 modulo slave master module ANTC SBC: Completa gestione di tre fonti di generazione, con priorità d’intervento Complete management of three heat/cool sources, with intervention priority MAX 1 MODULO/MODULE SZC: Gestione di ulteriori 8 zone termiche Management of 8 additional thermal zones MAX 5 MODULI = 40 zone termiche max 5 MODULE = 40 thermal zone SFDC: Gestione di 2 ventilconvettori a 3 velocità, oppure la possibilità di gestire 1 unità di rinnovo aria Management of two 3-speed fan coils, or the possibility of managing 1 air renewal units MAX 32 MODULI = 64 ventilconvettori o 32 unità rinnovo aria max 32 MODULEs = 64 fan-coils or 32 air renewal units SMRC: Gestione 4 miscelatrici a tre punti o 4 circolatori gemellari Management of four 3-point mixing units or 4 twin pumps MAX 3 MODULI = 12 miscelatori o 12 circolatori max 3 MODULE = 12 mixing units or 12 twin pumps SACS: Gestione del sottosistema di accumulo acqua calda sanitaria: Management of the DHW storage subsystem MAX 1 MODULO/MODULE SMC: Gestione di ulteriori 4 miscelatrici Management of 4 additional mixing units MAX 2 MODULI = 8 miscelatrici max 2 MODULE = 8 mixing units SSCC: Gestione sistema solare termico Management of the solar thermal subsystem MAX 1 MODULO/MODULE ANTC: Modulo di comunicazione con esterno tramite rete LAN, GSM/GPRS. External communication module with LAN network, GSM/GPRS. MAX 1 MODULO/MODULE N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line 1° PIANO/FLOOR sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor ventilconvettori 3 velocità 3 speed operated fan-coils collettore impianto radiante + attuatori elettrotermici radiant manifold and electrothermal actuators sensore temperatura temperature sensor sensore temperatura temperature sensor PIANO TERRA/ground fLOOR gestione accumulo solare e acqua calda sanitaria solar tank and domestic hot water collettore di distribuzione da centrale termica con miscelazione boiler room distribution mixing manifold collettore impianto radiante + attuatori elettrotermici radiant system manifold and electrothermal actuators sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor quadro elettrico con ANTC electrical panel with ANTC caldaia + pompa di calore gas boiler + heating pump visore display WI-VIEW 6000 sonda esterna external probe deumidificatore dehumidifier sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor esempio di villetta a due piani gestitA in riscaldamento/ raffrescamento con compensazione climatica e controllo dell’umidità relativa mediante deumidificatori. configurazione pro system 2 sensore temperatura temperature sensor example of heating and cooling VILLA with climatic compensation and relative humidity control through dehumidifiers. configuration pro system 2 sensore temperatura e umidità relativa temperature and relative humidity sensor 12 21 CLIMAV 6000 configurazioni/configurations expansion SYSTEM MHC: • 2 sorgenti di calore gestite in solo caldo o solo freddo • 2 heat sources run only for heating or only for cooling • 4 gruppi di distribuzione con miscelazion • 4 distribution with mixing groups alimentatore power supply MPW22 modulo master/ master module MHC visore master display WI-vieW 6000 sonda esterna external probe T_EXT sensori ambiente room sensors • 8 zone termiche (termostati) • 8 thermal zones (thermostats) • sonda esterna • external probe T_TH Gli slave compatibili con il sistema sono: Slaves compatible with the system are: sbc + SZC + SFDC + SMRC + sacs + smc + sscc modulo di espansione completo di alimentazione expansion module complete of power supply RTC_MPW il sistema è espandibile per 15 volte... THE SYSTEM CAN BE EXPANDED FOR 15 TIMES... 22 N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line modulo slave slave module ANTC 32 23 componenti components 26 pag. 28 pag. 30 pag. 32 pag. 34 pag. 36 pag. 38 pag. 40 pag. 42 pag. 44 pag. 46 pag. 48 pag. 50 pag. 52 pag. 56 pag. 60 pag. 64 pag. visore/display wi-view 6000 modulo master/master module mhc modulo master/master module mhc-sa alimentatore doppio/double power supply mpw22 modulo slave/slave module smc modulo slave/slave module smrc modulo slave/slave module sacs modulo slave/slave module szc modulo slave/slave module sbc modulo slave/slave module sscc modulo slave/slave module sfdc modulo slave/slave module rtc_MPW modulo slave/slave module antc_lan modulo MASTER/MASTER module rc_SA sensore ambiente/ room sensor t_P/TH_P sensore ambiente/room sensor t_g/TH_G sonda esterna/external temperature probe t_ext/NTC distribuzione distribution ventilazione ventilation SONDA esterna external PROBE deumidificazione dehumydifier zone termiche thermic zones acs dhw solare termico thermal solar GENERATORE generator Visore con e senza GSM/GPRS Display with and without GSM/GPRS WI-view 6000 Visore da utilizzare nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 in abbinamento al regolatore MASTER MHC principale. In particolare consente all’utente di colloquiare con il sistema di controllo per la programmazione e visualizzazione dei parametri funzionali del sistema stesso. Dotato di touch screen a colori con interfaccia grafica rapida ed intuitiva. Sono disponibili due versioni con o senza scheda GPR/GSM. The display is designed to be used in the CLIMAV 6000 thermoregulation system in combination with the main MHC MASTER. Specifically, this unit makes it possible for the end user to communicate with the control system for programming and viewing the functional parameters of the system it self. It is provided with a colour touch screen with rapid and user friendly graphic interface. Two versions are available: with or without GPR/GSM card. Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione Voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection 12-24 Vac/Vdc 4 VA 5 A ritardato delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic a parete wall mounting Display Display display grafico colori TFT Colour TFT graphic Programmazione Programming touch screen Voci di capitolato Specifications ART. 5530V 555 0101 Visore Wi-vieW 6000, dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, con interfaccia touch screen 4,3” colore. Installazione a parete. Consente all’utente di colloquiare con il sistema di controllo per la programmazione e visualizzazione dei parametri funzionali del sistema di termoregolazione. Wi-vieW 6000 display, dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, with 4.3” colour touch screen interface. Wall mounting. Allows the end user to communicate with the control system for programming and viewing the functional parameters of the thermoregulation system. 5 807,84 ART. 5530V1 555 0102 Visore Wi-vieW 6000 GSM/GPRS, dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, con interfaccia touch screen 4,3” colore. Installazione a parete. Consente all’utente di colloquiare con il sistema di controllo per la programmazione e visualizzazione dei parametri funzionali del sistema di termoregolazione. Il visore è dotato di dispositivo GSM/GPRS per il controllo/ comunicazione remoti. Wi-vieW 6000 GSM/GPRS display, dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, with 4.3” colour touch screen interface. Wall mounting. Allows the end user to communicate with the control system for programming and viewing the functional parameters of the thermoregulation system. The display is provided with GSM/GPRS device for remote control/communication. 5 1.186,52 27 distribuzione distribution zone termiche thermic zones GENERATORE generator deumidificazione dehumydifier SONDA esterna external PROBE Modulo Master Master Module MHC Modulo MASTER da utilizzare nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 in abbinamento al visore Wi-vieW 6000 o Advance. Il modulo costituisce uno degli elementi principali del sistema ed è dotato di un piccolo display grafico di sola visualizzazione e di tre led riportanti lo stato di funzionamento del dispositivo. La configurazione BASE del sistema consente la gestione di 8 zone termiche, 4 gruppi di distribuzione/miscelazione con attuatore analogico, 2 generatori di energia (solo caldo o solo freddo). The MASTER module is designed to be used in the CLIMAV 6000 thermoregulation system together with the Wi-vieW 6000 display. The module is one of the main system elements and is provided with a small graphic display and with three LED lights indicating the operating status of the device. The base system configuration makes it possible to manage 8 thermal zones, 4 distribution/ mixing units with analogue actuator and 2 energy generators (only hot or only cold). Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 12-24 Vac / Vdc 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Display Display display grafico, 16x2 righe, 3 led (rosso, giallo, verde), 3 pulsanti on DIN guides (6 modules), 3 LED lights (red, yellow, green), 3 Programming push-buttons Relè di uscita Output relay I relè (16) presenti sul modulo MHC hanno il comune interconnesso a gruppi di 8; di conseguenza, in caso di alimentazione di zone a potenziali differenti, è necessario utilizzare relè di buffer The common lead of the relays (16) on the MHC module is interconnected to groups of 8; consequently, in case of power supply to different power zones, it is necessary to use buffer relays Ingressi digitali Digital inputs Gli ingressi digitali (8) del modulo MHC devono essere comandati con contatti puliti The MHC module digital inputs (8) must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs Il modulo MHC è provvisto di 8 ingressi analogici per sensori T e T+H e 4 ingressi per sonde NTC The MHC module is provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs Il modulo MHC è provvisto di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The MHC module is provided with 4 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 5530m1 555 0106 Modulo MASTER, mod. MHC con interfaccia a display alfanumerico retroilluminato. Il modulo è da connettere ai visori Wi-vieW 6000. Provvisto di: • 16 UD (uscite digitali): caldaia, pompa di calore, circolatori di distribuzione, attuatori zone termiche • 12 IA (ingressi analogici): 4 ingressi NTC temperatura fluido vettore 8 ingressi analogici sensori di temperatura + umidità relativa • 4 UA (uscite analogiche): per miscelatrici con attuatori 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software • 8 ID (ingressi digitali): ingressi remoti di allarme e di consenso. Espandibile con moduli SLAVE per la gestione di miscelatrici con attuatore a 3 punti, accumulo di ACS, solare termico, tre generatori in riscaldamento / raffrescamento Interfaccia composta da: • 1 display grafico – 16x2 righe • 3 led (rosso, giallo, verde) segnalazione stato dispositivo • 3 pulsanti per la programmazione Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). Master Module, mod. MHC with backlit alphanumeric display interface. The module can be connected to the Wi-vieW 6000 displays.It is provided with: • 16 DO (digital outputs): boiler, heat pump, distribution circulators, thermal zone actuators • 12 AI (analogue inputs): 4 fluid temperature NTC inlets and 8 analogue temperature and relative humidity sensor inlets • 4 AO (analogue outputs): for mixing units with actuators 0-10 V or 4-20 mA which can be set via software • 8 DI (digital inputs): remote alarm and authorisation inputs. It can be expanded with SLAVE modules for managing mixing units with 3-point actuator, DHW storage, solar thermal power, three generators for heating/cooling Interface composed of: • 1 graphic display – 16x2 lines • 3 LED lights (red, yellow, green) indicating the device status • 3 programming push-buttons DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 934,07 29 distribuzione distribution zone termiche thermic zones GENERATORE generator deumidificazione dehumydifier SONDA esterna external PROBE Modulo Master Master Module MHC-SA Modulo master da utilizzare nel sistema climav 6000 senza alcun abbinamento a visore. Il modulo costituisce uno degli elementi principali del sistema ed è dotato di un piccolo display grafico e di 3 led riportanti lo stato di funzionamento del dispositivo. La configurazione base consente la gestione di 8 zone termiche, 2 gruppi di distribuzione, miscelazione con attuatore analogico, 2 generatori di energia (solo caldo e solo freddo). The master module is designed to be used in the CLIMAV 6000 system but not in combination with a display. The module is one of the main system elements and is provided with a small graphic display and with three LED lights indicating the operating status of the device. The base system configuration makes it possible to manage 8 thermal zones, 2 distribution/ mixing units with analogue actuators and 2 energy generators (only hot or only cold). Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 5530m3 555 0155 Modulo MASTER, mod. MHC_SA con interfaccia a display alfanumerico retroilluminato. Il modulo opera senza alcun tipo di visore. Provvisto di: • 16 UD (uscite digitali): caldaia, pompa di calore, circolatori di distribuzione, attuatori zone termiche • 10 IA (ingressi analogici): 2 ingressi NTC temperatura fluido vettore 8 ingressi analogici sensori di temperatura + umidità relativa • 2 UA (uscite analogiche): per miscelatrici con attuatori 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software • 8 ID (ingressi digitali): ingressi remoti di allarme e di consenso. Espandibile con moduli SLAVE per la gestione di miscelatrici con attuatore a 3 punti, ventil generatori, ulteriori zone termiche. Interfaccia composta da: • 1 Display grafico – 16x2 righe • 3 led (rosso, giallo, verde) segnalazione stato dispositivo • 3 pulsanti per la programmazione Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Display Display display grafico, 16x2 righe, 3 led (rosso, giallo, verde), 3 pulsanti on DIN guides (6 modules), 3 LED lights (red, yellow, green), 3 Programming push-buttons Relè di uscita Output relay I relè (16) presenti sul modulo MHC_SA hanno il comune interconnesso a gruppi di 8; di conseguenza, in caso di alimentazione di zone a potenziali differenti, è necessario utilizzare relè di buffer The common lead of the relays (16) on the MHC_SA module is interconnected to groups of 8; consequently, in case of power supply to different power zones, it is necessary to use buffer relays Ingressi digitali Digital inputs Gli ingressi digitali (8) del modulo MHC_SA devono essere comandati con contatti puliti The MHC_SA module digital inputs (8) must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs Il modulo MHC_SA è provvisto di 8 ingressi analogici per sensori T e T+H e 2 ingressi per sonde NTC The MHC_SA module is provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 2 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs Il modulo MHC_SA è provvisto di 2 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The MHC_SA module is provided with 2 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 12-24 Vac / Vdc Master Module, mod. MHC_SA with backlit alphanumeric display interface. The module does not display. It is provided with: • 16 DO (digital outputs): boiler, heat pump, distribution circulators, thermal zone actuators • 10 AI (analogue inputs): 2 fluid temperature NTC inlets and 8 analogue temperature and relative humidity sensor inlets • 2 AO (analogue outputs): for mixing units with actuators 0-10 V or 4-20 mA which can be set via software • 8 DI (digital inputs): remote alarm and authorisation inputs. It can be expanded with SLAVE modules for managing mixing units with 3-point actuator, DHW storage, solar thermal power, three generators for heating/cooling Interface composed of: • 1 Graphic display – 16x2 lines • 3 LED lights (red, yellow, green) indicating the device status • 3 Programming push-buttons DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 934,07 31 alimentazione power supply Alimentatore doppio Double power supply MPW 22 Alimentatore doppio da installare nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000. Nota: L’alimentatore mod. MPW22 può essere sostituito con un trasformatore commerciale (qualora operi come solo regolatore climatico). Vanno ovviamente rispettate alcune condizioni, ossia, alimentato preferibilmente da barra DIN, con potenza da 15 VA e con uscita sul secondario di 18/24 Vac. The double power supply is designed to be installed in the CLIMAV 6000 thermoregulation system. Note: The power supply mod. MPW22 can be replaced with a commercial transformer (when used as a climatic controller). The power supply mod. MPW22 can be replaced with a commercial power supply, preferible DIN bar mounted with power of 15 VA and output of 18 Vac/24 Vac. Tensione di ingresso Voltage Tensione in uscita Output voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 230 Vac – 50 Hz 18 Vdc 22 VA 1 A ritardato/ delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Voci di capitolato Specifications ART. 5530m2 555 0107 Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW 22, tensione ingresso 230 Vac 50Hz, tensione uscita 18 Vdc. Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). Double power supply 11+11 VA mod. MPW 22, input voltage 230 Vac 50Hz, output voltage 18 Vdc. DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 631,13 33 distribuzione distribution moduli slave slave modules SMC per espansione n° 4 miscelatrici con attuatore analogico I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e MHC_SA. Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile (solare termico). for expansion of no. 4 mixers with analogue actuator The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA MASTER modules. In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained from renewable source (solar thermal). Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 12-24 Vac / Vdc 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Relè di uscita Output relay I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè The Sxx SLAVE modules are provided with 8 relays Ingressi digitali Digital inputs Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx devono essere comandati con contatti puliti The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi per sonde NTC The Sxx SLAVE modules are provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The Sxx SLAVE modules are provided with 4 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 5530s1 555 0114 Modulo SLAVE, mod. SMC per espansione n° 4 miscelatrici con attuatori 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software. Il modulo deve essere connesso via BUS con i MASTER MHC o MHC_SA. Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). SLAVE Module, mod. SMC for expansion of no. 4 mixers with actuators 0-10 V or 4-20 mA which can be set via software The module must be connected via BUS with the MHC or MHC_SA MASTER modules. DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 605,88 35 distribuzione distribution pompe Gemellari twin pumps moduli slave slave modules SMRC per gestione n°4 miscelatrici con attuatore a tre punti o circolatori gemellari I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e MHC_SA. Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile (solare termico). for managing no. 4 mixers with three-point actuators or twin circulators The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA MASTER modules. In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained from renewable source (solar thermal). Specifiche elettriche Electrical specifications TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection 12-24 Vac / Vdc 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Relè di uscita Output relay I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè The Sxx SLAVE modules are provided with 8 relays Ingressi digitali Digital inputs Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx devono essere comandati con contatti puliti The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi per sonde NTC The Sxx SLAVE modules are provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The Sxx SLAVE modules are provided with 4 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 5530s2 555 0154 Modulo SLAVE, mod. SMRC per gestione n°4 miscelatrici con attuatore a tre punti oppure due circolatori gemellari. Il modulo deve essere connesso via BUS con i MASTER MHC o MHC_SA. Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). SLAVE Module, mod. SMRC for managing no. 4 mixers with three-point actuators or two twin circulators. The module must be connected via BUS with the MHC or MHC_SA MASTER modules. DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 605,88 37 acs dhw moduli slave slave modules SACS per gestione sottosistema accumulo Acqua Calda Sanitaria I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e MHC_SA. Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile (solare termico). for managing the Domestic Hot Water storage subsystem The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA MASTER modules. In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained from renewable source (solar thermal). Specifiche elettriche Electrical specifications TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection 12-24 Vac / Vdc 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Relè di uscita Output relay I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè The Sxx SLAVE modules are provided with 8 relays Ingressi digitali Digital inputs Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx devono essere comandati con contatti puliti The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi per sonde NTC The Sxx SLAVE modules are provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The Sxx SLAVE modules are provided with 4 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 5530s3 555 0115 Modulo SLAVE, mod. SACS per gestione sottosistema accumulo Acqua Calda Sanitaria. Il modulo deve essere connesso via BUS con il MASTER MHC. Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). SLAVE Module, mod. SACS for managing the Domestic Hot Water storage subsystem. The module must be connected via BUS with MHC MASTER module. DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 605,88 39 zone termiche thermic zone deumidificazione dehumydifier moduli slave slave modules SZC per espansione n° 8 zone termiche I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e MHC_SA. Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile (solare termico). for expansion of no. 8 heating zones The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA MASTER modules. In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained from renewable source (solar thermal). Specifiche elettriche Electrical specifications TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection 12-24 Vac / Vdc 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Relè di uscita Output relay I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè The Sxx SLAVE modules are provided with 8 relays Ingressi digitali Digital inputs Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx devono essere comandati con contatti puliti The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi per sonde NTC The Sxx SLAVE modules are provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The Sxx SLAVE modules are provided with 4 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 5530s4 555 0116 Modulo SLAVE, mod. SZC per espansione n° 8 zone termiche. Il modulo deve essere connesso via BUS con i MASTER MHC o MHC_SA. Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). SLAVE Module, mod. SZC for expansion of no. 8 heating zones. The module must be connected via BUS with the MHC or MHC_SA MASTER modules. DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 605,88 41 GENERATORi generatorS moduli slave slave modules SBC per gestione fino a 3 generatori termici/frigoriferi I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e MHC_SA. Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile (solare termico). for managing up to 3 heating/cooling generators The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA MASTER modules. In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained from renewable source (solar thermal). Specifiche elettriche Electrical specifications TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection 12-24 Vac / Vdc 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Relè di uscita Output relay I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè The Sxx SLAVE modules are provided with 8 relays Ingressi digitali Digital inputs Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx devono essere comandati con contatti puliti The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi per sonde NTC The Sxx SLAVE modules are provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The Sxx SLAVE modules are provided with 4 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 5530s5 555 0117 Modulo SLAVE, mod. SBC per gestione fino a 3 distinti generatori termici/frigoriferi. Il modulo deve essere connesso via BUS con il MASTER MHC. Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). SLAVE Module, mod. SBC for managing up to 3 different heating/cooling generators. The module must be connected via BUS with MHC MASTER module. DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 605,88 43 solare termico thermal solar moduli slave slave modules SSCC per gestione del sottosistema solare termico I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e MHC_SA. Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile (solare termico). for managing the solar thermal subsystem The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA MASTER modules. In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained from renewable source (solar thermal). Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 12-24 Vac / Vdc 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Relè di uscita Output relay I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè The Sxx SLAVE modules are provided with 8 relays Ingressi digitali Digital inputs Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx devono essere comandati con contatti puliti The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi per sonde NTC The Sxx SLAVE modules are provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The Sxx SLAVE modules are provided with 4 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 5530s6 555 0118 Modulo SLAVE, mod. SSCC per gestione del sottosistema solare termico. Il modulo deve essere connesso via BUS con il MASTER MHC. Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). SLAVE Module, mod. SSCC for managing the solar thermal subsystem. The module must be connected via BUS with MHC MASTER module. DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 605,88 45 ventilazione ventilation moduli slave slave modules SFDC per gestione sottosistema ventilazione meccanica controllata I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e MHC_SA. Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile (solare termico). for managing the controlled mechanical ventilation subsystem The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA MASTER modules. In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained from renewable source (solar thermal). Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Potenza totale di interruzione Total cut-off power Potenza di interruzione per relè Relay cut-off power Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 12-24 Vac / Vdc 7 VA 460 VA (uscite relè/ relay outlets 1-153) 460 VA per R1 / 185 W 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) Relè di uscita Output relay I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè The Sxx SLAVE modules are provided with 8 relays Ingressi digitali Digital inputs Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx devono essere comandati con contatti puliti The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi per sonde NTC The Sxx SLAVE modules are provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for NTC probes Uscite analogiche Analogue outputs I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software The Sxx SLAVE modules are provided with 4 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set via software Voci di capitolato Specifications ART. 5530s7 555 0119 Modulo SLAVE, mod. SFDC per gestione sottosistema ventilazione meccanica controllata, ossia ventilconvettori e deumidificatori in aria neutra/calda/fredda con rinnovo dell’aria ambiente. Il modulo deve essere connesso via BUS con i MASTER MHC o MHC_SA. Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). SLAVE Module, mod. SFDC for managing the controlled mechanical ventilation subsystem, that is fan coils and dehumidifiers delivering neutral/hot/cold temperature air with air renewal. The module must be connected via BUS with the MHC or MHC_SA MASTER modules. DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 605,88 47 espansione expansion moduli MASTER MASTER modules RTC_MPW Modulo MASTER che permette la generazione dei rami derivati (espansioni assimilabili come caratteristiche al sistema principale) sul bus Wi-buS. Prevede quindi un bus primario ed uno derivato, un MODBUS configurabile via software in RS232 o RS485, MASTER o SLAVE. Riceve alimentazione dal bus primario e alimenta il bus derivato. Con il dispositivo è possibile espandere il sistema fino a 15 rami derivati. The RTC-MPW master module allows to create secondary buses in order to expand capabilities of larger application on Wi-buS primary bus. Every secondary bus requires a secondary MASTER module, named MODBUS, settable via RS32 or RS485. This device is supplied by the primary bus and it supplies all the devices on secondary bus (such as controllers, sensors, etc) thanks to its internal power supplier. It’s possible to install up to 15 RTC-MPW master modules. Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection 85-230 Vac 50/60Hz 22 VA 5 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation Display Display Programmazione Programming ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) display grafico, 16x2 righe on DIN guides (6 modules) 3 pulsanti 3 push-buttons Porte di comunicazione Communication ports RS232 RS485 n. 1 condivisa (bps max 115200) MODBUS n. 1 shared port (bps max 15200) n. 1 condivisa MODBUS, n° 2 indipendenti (BUS primario e derivato di sistema) n. 1 shared port MODBUS, n° 2 indipendent ports (primary BUS and secondary bus) Voci di capitolato Specifications ART. 5530m4 555 0261 Modulo MASTER, mod. RTC_MPW con interfaccia a display alfanumerico retroilluminato. Consente l’espansione del sistema primario in bus derivati (fino a 15) e la connessione del sistema ad eventuali periferiche MODBUS. Provvisto di: • n. 1 porta RS232 MODBUS, configurabile MASTER/SLAVE • n. 1 porta RS485 MODBUS, configurabile MASTER/SLAVE Interfaccia composta da: • 1 Display grafico – 16x2 righe • 3 pulsanti per la programmazione Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). Modulo MASTER, mod. RTC_MPW MASTER module mod. RTC-MPW with backlit alphanumeric display interface to create up to 15 secondary buses and connections to any MODBUS slave modules. It’s provided with: • n. 1 serial port RS232 MODBUS, configurable MASTER/SLAVE • n. 1 serial port RS485 MODBUS, configurable MASTER/SLAVE Interface composed of: • 1 graphic display - 16x2 lines • 3 led (red, yellow, green)indicating the device status • 3 programming push-buttons DIN plastic enclosure for installation on omega guide. Dimensions: 105mm x 95mm x 60mm (6 DIN modules) 5 1.104,48 49 comunicazione remota remote communication moduli slave slave modules ANTC_LAN Modulo SLAVE, espansore d’antenna GSM per la connessione remota al sistema CLIMAV6000. Provvisto di scheda GPR/GSM e di alloggiamento per specifica SIM, antenna esterna prolungabile fino a 3 m, lettore MMC/SD e di porte RS232 o RS485, MASTER per connessione seriale a personal computer. Prevede la connessione al bus primario e NON è dotato di bus secondario. Infine, è equipaggiato con il connettore RJ45 per essere collegato a rete Ethernet/LAN SLAVE module to improve GSM signal for remote connections to the CLIMAV 6000 system. Equipped with: GSM/GPRS and SIM Card Holder boards, antenna with cable length of 3m, SD/MMC board, RS232 and RS485 serial ports, MASTER for serial connection to PC and RJ45 connector for Ethernet/LAN To be connect to primary bus only. Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection 12-24 Vac / Vdc 6 VA IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation Display Display Programmazione Programming ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) display grafico, 16x2 righe on DIN guides (6 modules) 3 pulsanti 3 push-buttons Porte di comunicazione Communication ports RS232 RS485 gsm/gprs Voci di capitolato Specifications sd/mmc alloggiamento per dispositivi di memorizzazione dati quali SD (Secure Digital) e MMC (Multi Media Card) SD/MMC boards LAN porta RJ45 per connessioni LAN/ Ethernet con velocità di trasmissione dati 10 Mbps e 100 Mbps RJ45 connector for bit rate 10-100 Mbps Ethernet/LAN ART. 5530s8 555 0263 Modulo SLAVE, mod. ANTC_LAN con interfaccia a display alfanumerico retroilluminato. Il modulo consente la connessione remota al sistema di termoregolazione CLIMAV6000. Provvisto di: • n. 1 porta RS232 oppure RS485 per accesso a PC • n. 1 porta RJ45 per connessione a LAN/Ethernet • n. 1 scheda GSM/GPRS ed alloggiamento SIM con antenna stilo in dotazione Interfaccia composta da: • n. 1 Display grafico – 16x2 righe • n. 3 pulsanti per la programmazione Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60/80 mm (6 moduli DIN). SLAVE module mod. ANTC_LAN with backlit alphanumeric display interface for remote connections to the CLIMAV 6000 system It’s provided with: • n. 1 serial port RS232 or RS485 to PC access • n. 1 RJ45 port for Ethernet/LAN connection • n. 1 GSM/GPRS and SIM card holder boards supplied with antenna Interface composed of: • n. 1 graphic display - 16x2 lines • n. 3 programming push-buttons DIN plastic enclosure for installation on omega guide Dimensions: 105mm x 95mm x 60mm (6 DIN modules) 5 1.279,85 n° 1 condivisa per accesso a PC nr 1 PC shared port n° 1 condivisa per accesso a PC nr 1 PC shared port Scheda GSM/GPRS ed alloggiamento per SIM con antenna stilo in dotazione GSM/GPRS and SIM card holder boards SD/MMC board ART. 6577A Antenna compatta per applicazioni GSM. Montaggio esterno a parete, cavo 3 m Compact antenna for GSM cellular applications. Wall mounted, cable length of 3 m Codice Code 651 0435 Tipo Size GSM Prezzo e Price 199,64 Conf. Unit/Box 1/1 51 distribuzione distribution zone termiche thermic zones SONDA esterna external PROBE Modulo Master Master Module RC_SA Modulo master da utilizzare per la regolazione della temperatura di mandata del fluido vettore, in riscaldamento e raffreddamento. Il modulo è dotato di un display grafico a colori e 7 tasti per la programmazione. Può funzionare in configurazione stand-alone (con alimentazione 24 Vac - 230 Vac) oppure collegato, mediante Wi-bus con il sistema CLIMAV 6000. The master module to be used for regulating the flow temperature of the carrier fluid, in heating and cooling. The module is equipped with a color graphic display and 7 keys for programming. It can operate in stand-alone configuration (with power supply 24 Vac - 230 Vac) or connected through Wi-bus system, with the CLIMAV 6000. Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 85 - 230 Vac 50/60Hz oppure/or 24 V dc/ac 5W 1 A ritardato/delayed IP40 II Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 50 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure Tipo installazione Type of installation Programmazione Programming Display Display Voci di capitolato Specifications ART. 5530M5 555 0302 Modulo MASTER, mod. RC_SA Consente la regolazione della temperatura del fluido vettore negli impianti di riscaldamento e raffrescamento e ne permette la compensazione in funzione della temperatura esterna/interna. Interfaccia composta da: • 1 Display grafico a colori 1,8 “ • 7 pulsanti per la programmazione Alimentazione a 85-230 Vac Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). MASTER module RC_SA allows adjustment of the water temperature in heating and cooling systems and the climatic compensation due to external / internal temperature sensors. The interface consists of: • 1 color graphic display 1.8 “ • 7 keys for programming Power supply 85-230 Vac Plastic enclosure, installation on DIN guides. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5530M6 555 0304 Modulo MASTER, mod. RC_SA Consente la regolazione della temperatura del fluido vettore negli impianti di riscaldamento e raffrescamento e ne permette la compensazione in funzione della temperatura esterna/interna. Interfaccia composta da: • 1 Display grafico a colori 1,8 “ • 7 pulsanti per la programmazione Alimentazione a 24 Vac Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega. Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN). display grafico, 1,8” display 1,8” Relè di uscita Output relay I 4 relè presenti sul modulo RC_SA consentono la gestione di una valvola miscelatrice ON/OFF e l’attivazione del circolatore. È disponibile una versione a 6 relè. The 4 relays on the module RC_SA enable the control of a ON / OFF mixing valve switch and the activation of a pump. A 6 relays version is available. Ingressi digitali Digital inputs Gli ingressi digitali (4) del modulo RC_SA devono essere comandati con contatti puliti The RC_SA module digital inputs (4) must be operated with dry contacts Ingressi analogici Analogue inputs Il modulo RC_SA è provvisto di 2 ingressi analogici per sensori T oppure T+H e 2 ingressi per sonde NTC per la misurazione della temperatura di mandata/ritorno del fluido vettore. Quest’ultimi ingressi accettano anche sonde PT100 e PT1000 con la realizzazione di piccoli accorgimenti sul modulo. The RC_SA module has 2 analog inputs for sensors T or TH and 2 inputs for NTC probes for measuring temperature flow / return of the carrier fluid. The latter also accept inputs PT100 and PT1000 with the creation of small steps on the module. Uscite analogiche Analogue outputs Il modulo RC_SA è provvisto di 1 uscita analogiche da 0-10 V. The RC_SA module is provided with 1 analogue output 0-10V. 5 773,64 ART. ABS plastica plastic su guida DIN (6 moduli) on DIN guides (6 modules) 7 tasti 7 keys MASTER module RC_SA allows adjustment of the water temperature in heating and cooling systems and the climatic compensation due to external / internal temperature sensors. The interface consists of: • 1 color graphic display 1.8 “ • 7 keys for programming Power supply 24 Vac Plastic enclosure, installation on DIN guides. Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules). 5 736,05 53 dimensioni dimensions mod. WI-View 6000 80 60 25 60 128 7 Ø2 60 84 116 105 105 mod. mod. Smc, smrc, sacs, szc, sbc, sscc, sfdc MHC MHC_Sa 60 5445 95 95 60 dimensioni dimensions 105 mod. mod. RTC_MPW ANTC_LAN 60 80 95 95 60 105 105 mod. feritoia inferiore MPW 22 mod. RC_SA 60 95 95 60 feritoia superiore 55 temperatura/umidità temperature/humidity Sensori di temperatura e temperatura/Umidità Temperature and temperature/humidity sensors T_P / TH_P I sensori di temperatura e temperatura/umidità sono utilizzati nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 per l’acquisizione dei dati termo-igrometrici ambientali e, come tali, configurano le diverse zone termiche dell’impianto. Sono disponibili nella versione ad incasso e a parete, prive di regolazione e/o visualizzazione locale oppure completamente impostabili dall’utente. The temperature and temperature/humidity sensors are used in the CLIMAV 6000 thermoregulation system for obtaining thermo-hygrometric climate information which is then used to configure the different thermal zones of the system. These sensors are available for flush mount or wall mounting. They can be supplied without regulation and/or local display or in a version which can be entirely set-up by user. Specifiche elettriche Electrical specifications Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection Campo di misura Measuring range TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 12 Vdc > 1 VA 1 A automatico automatic IP40 II -40 °C ÷ 110 °C Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Involucro Enclosure ABS plastica ABS plastic Tipo installazione Type of installation incasso flush mount Display (dove previsto) Display (where included) 2 cifre 7 segmenti 2 Led (giallo,verde) 2 digits 7 segments 2 LED lights (yellow, green) Programmazione (dove previsto) Programming (where possible) 3 tasti 3 keys Serie civili utilizzabili (sensori ad incasso) Series for residential applications which can be used (flush mount sensors) BTICINO LIVING (colore nero e bianco) VIMAR IDEA (colore nero e bianco) BTICINO LIVING (black and white) VIMAR IDEA (black and white) 57 Sensori di temperatura e temperatura/Umidità Temperature and temperature/humidity sensors Voci di capitolato Specifications 5530i1 Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_P, per ambiente, neutra, installazione ad incasso. L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da 3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili: vedi tabella see table Room temperature and relative humidity probe mod. TH_P, without temperature display, flush mounting. The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential applications: ART. TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT > www.tiemme.com COPYRIGHT COPYRIGHT www.tiemme.com COPYRIGHT 5885 bianco/white 555 0266 compatibile/compatible vimar idea nero/black 555 0267 compatibile/compatible vimar idea bianco/white vedi tabella see table > vedi tabella see table > 555 0127 compatibile/compatible Bticino living nero/black 555 0268 compatibile/compatible Bticino living bianco/white 555 0269 compatibile/compatible vimar idea nero/black 555 0270 compatibile/compatible vimar idea bianco/white 5 100,98 Room temperature and relative humidity probe mod. TH_DP, with temperature and relative humidity display only, flush mounting. The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential applications: 555 0128 compatibile/compatible Bticino living nero/black 555 0271 compatibile/compatible Bticino living bianco/white 555 0272 compatibile/compatible vimar idea nero/black 555 0273 compatibile/compatible vimar idea bianco/white Sonda temperatura mod. T_DP, per ambiente, solo visualizzazione temperatura, installazione ad incasso. L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da 3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili: vedi tabella see table Room temperature mod. T_DP, with temperature display only, flush mounting. The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential applications: > 5 176,72 Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_DP, per ambiente, solo visualizzazione temperatura ed umidità relativa, installazione ad incasso. L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da 3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili: 5530i4 ART. TIEMME nero/black Bticino living Room temperature mod. T_P, without temperature display, flush mounting. The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential applications: 5530i3 www.tiemme.com Bticino living compatibile/compatible Sonda temperatura mod. T_P, per ambiente, neutra, installazione ad incasso. L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da 3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili: ART. TIEMME compatibile/compatible 555 0265 5530i2 ART. TIEMME 555 0126 555 0129 compatibile/compatible Bticino living nero/black 555 0274 compatibile/compatible Bticino living bianco/white 555 0275 compatibile/compatible vimar idea nero/black 555 0276 compatibile/compatible vimar idea bianco/white 5 186,81 5 111,08 Sensori di temperatura e temperatura/Umidità Temperature and temperature/humidity sensors Voci di capitolato Specifications Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_DTP, per ambiente, con visualizzazione temperatura ed umidità relativa e modifica locale dei valori di set, installazione ad incasso. L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da 3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili: ART. 5530i5 www.tiemme.com COPYRIGHT vedi tabella see table > Room temperature and relative humidity probe mod. TH_DTP, with temperature and relative humidity display and local change of set values, flush mounting. The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential applications: www.tiemme.com COPYRIGHT compatibile/compatible Bticino living nero/black 555 0277 compatibile/compatible Bticino living bianco/white 555 0278 compatibile/compatible vimar idea nero/black 555 0279 compatibile/compatible vimar idea bianco/white 5530i6 Sonda temperatura mod. T_DTP, per ambiente, con visualizzazione temperatura e modifica locale dei valori di set, installazione ad incasso. L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da 3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili: vedi tabella see table Room temperature mod. T_DTP, with temperature display and local change of set values, flush mounting. The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential applications: ART. TIEMME 555 0130 > 555 0131 compatibile/compatible Bticino living nero/black 555 0280 compatibile/compatible Bticino living bianco/white 555 0281 compatibile/compatible vimar idea nero/black 555 0282 compatibile/compatible vimar idea bianco/white Dimensioni/ Dimensions bticino living 7465(65) 5 121,18 Dimensioni/ Dimensions vimar idea 50 74 (65) 43 65 5 196,91 50 43 TIEMME 65 59 temperatura/umidità temperature/Humidity Sensori di temperatura e temperatura/Umidità Temperature and temperature/humidity sensors T_g / TH_g I sensori di temperatura e temperatura/umidità sono utilizzati nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 per l’acquisizione dei dati termo-igrometrici ambientali e, come tali, configurano le diverse zone termiche dell’impianto. Sono disponibili nella versione ad incasso e a parete, prive di regolazione e/o visualizzazione locale oppure completamente impostabili dall’utente. The temperature and temperature/humidity sensors are used in the CLIMAV 6000 thermoregulation system for obtaining thermo-hygrometric climate information which is then used to configure the different thermal zones of the system. These sensors are available for flush mount or wall mounting and can be supplied without regulation and/or local display or in a version which can be entirely set-up by the user. Specifiche elettriche Electrical specifications TIEMME Tensione di ingresso Input voltage Consumo elettrico Electrical power consumption Fusibile interno Internal fuse Categoria protezione Degree of protection Classe protezione Class of protection Campo di misura Measuring range 12 Vdc > 1 VA 1 A automatico automatic IP40 II -40 °C ÷ 110 °C www.tiemme.com COPYRIGHT TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente Room temperature Umidità relativa ambiente Room relative humidity Temperatura immagazzinamento Storage temperature Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity 0 °C ÷ 40 °C fino a/up to 85 % a t=25 °C 0 °C ÷ 60 °C assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Involucro Enclosure ABS plastica ABS plastic Tipo installazione Type of installation a parete wall mounted 2 cifre 7 segmenti Display (ove previsto) 2 Led (giallo,verde) Display 2 digits 7 segments (where included) 2 LED lights (yellow, green) Programmazione (ove previsto) Programming (where possible) 3 tasti 3 keys 61 Sensori di temperatura e temperatura/Umidità Temperature and temperature/humidity sensors Voci di capitolato Item specifications ART. 5530e1 TIEMME www.tiemme.com 555 0139 COPYRIGHT Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_G, per ambiente, neutra. Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete Room temperature and relative humidity probe mod. TH_G, without display. Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting. 5 191,86 ART. 5530e2 TIEMME www.tiemme.com 555 0140 COPYRIGHT Sonda temperatura mod. T_G, per ambiente, neutra. Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete Room temperature mod. T_G, without temperature display. Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting 5 116,13 ART. TIEMME www.tiemme.com 5530e3 555 0141 COPYRIGHT Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_DG, per ambiente, solo visualizzazione temperatura ed umidità relativa. Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete. Room temperature and relative humidity probe mod. TH_DG, with temperature and relative humidity display only. Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting. 5 201,96 ART. TIEMME www.tiemme.com 5530e4 555 0142 COPYRIGHT Sonda temperatura mod. T_DG, per ambiente, solo visualizzazione temperatura. Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete. Room temperature probe mod. T_DG, with temperature display only. Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting. 5 126,23 ART. TIEMME www.tiemme.com 5530e5 555 0143 COPYRIGHT Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_DTG, per ambiente, con visualizzazione con visualizzazione temperatura ed umidità relativa e modifica locale dei valori di set. Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete. Room temperature and relative humidity probe mod. TH_DTG, with temperature and relative humidity display and local change of set values. Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting. 5 212,06 ART. 5530e6 TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT 555 0144 Sonda temperatura mod. T_DTG, per ambiente, per ambiente, con visualizzazione temperatura e modifica locale dei valori di set. Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete. Room temperature probe mod. T_DTG, with temperature display and local change of set values. Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting. 5 136,32 6226 43 Sensori di temperatura e temperatura/Umidità Temperature and temperature/humidity sensors 65 25 128 80 60 Dimensioni Dimensions Ø2 7 TIE MME 60 128 7 Ø2 60 84 116 63 SONDA esterna external PROBE Sonda esterna di temperatura/umidità e SONDA NTC external temperature/ humidity probe aND NTC PROBE T_ext NTC La sonda di temperatura e umidità esterna è utilizzata nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 per la compensazione nella regolazione climatica. La sonda NTC è utilizzata per la misura della temperatura del fluido vettore. External temperature humidity probe is used in the CLIMAV 6000 thermoregulation system for the climatic compensation. The NTC sensor is used for measuring the temperature of the fluid. Specifiche elettriche Electrical specifications TIEMME www.tiemme.com COPYRIGHT Tensione di ingresso Input voltage 12 Vdc Consumo elettrico Electrical power consumption > 1 VA Fusibile interno Internal fuse 1 A automatico automatic Categoria protezione Degree of protection IP54 Classe protezione Class of protection II Campo di misura Measuring range -40 °C ÷ 110 °C Condizioni climatiche di funzionamento Operating climatic conditions Temperatura ambiente esterna Room external temperature 15 °C ÷ 55 °C Umidità relativa ambiente esterna Room external relative humidity fino a/up to 85 % a t=25 °C Temperatura immagazzinamento Storage temperature 20 °C ÷ 110 °C Umidità relativa immagazzinamento Storage relative humidity assenza di condensazione no condensation Altre specifiche Other specifications Dimensioni Dimensions Involucro Enclosure ABS plastica ABS plastic Tipo installazione Type of installation a parete wall mount ART. 5530E Codice Code 555 0145 Tipo Size - Prezzo e Price 201,45 Conf. Unit/Box 1/1 ART. 5530P Sonda di temperatura NTC 10K@ 25°C Temperature probe NTC 10K@ 25°C Codice Code 555 0149 Tipo Size Ø 6 mm Prezzo e Price 90,12 Conf. Unit/Box 1/1 65 esempi impiantistici system examples 68 pag. 70 pag. 72 pag. 74 pag. 76 pag. 78 pag. 80 pag. esempio 1 monolocale/studio esempio 2 appartamento/apartment esempio 3 appartamento/apartment esempio 4 villa a schiera/town house esempio 5 villa singola/villa esempio 6 centrale termica/boiler room esempio 7 ufficio/office il sistema Climav 6000 climav 6000 system Monolocale Studio 1 Esempi impiantistici System examples SOLUZIONE PER MONOLOCALE IN COMPLESSO ABITATIVO CON PRODUZIONE DI ENERGIA CENTRALIZZATA E CONTROLLO LOCALE DELLA TEMPERATURA DI MANDATA DEL FLUIDO VETTORE, UNA ZONA TERMICA. IMPIANTO PREVISTO IN SOLO RISCALDAMENTO CON ELEMENTI RADIANTI. APARTMENT IN RESIDENTIAL COMPLEX SOLUTION FOR ENERGY PRODUCTION WITH CENTRAL AND LOCAL CONTROL OF THE CARRIER FLUID FLOW TEMPERATURE, HEAT ZONE. SYSTEM PROVIDED WITH ELEMENTS OF RADIANT HEATING ONLY. Schema 1: l’impianto previsto è in solo riscaldamento mediante l’utilizzo di pannelli radianti e dotato di un gruppo di miscelazione che alimenta l’intero appartamento. La temperatura del fluido vettore è compensata mediante sonda esterna e sonda ambiente interna. Il modulo master RC_SA consente la gestione integrale del gruppo di miscelazione e il controllo della temperatura ambiente mediante la medesima sonda utilizzata per la compensazione. La soluzione, molto economica e funzionale, consente la gestione di UNA SOLA zona termica. Diagram 1: the system is provided in heating only through the use of radiant panels and equipped with a mixing unit which feeds the entire apartment. The temperature of the carrier fluid is compensated by the external probe and internal room sensor. The master module RC_SA allows the integral management of the mixing and the control of the room temperature by the same probe used for compensation. The solution is very economical and functional, allows the management of ONE thermal zone. Codice /code 555 0302 555 0144 555 0145 555 0149 Elenco dei componenti schema 1 /List of components of diagram 1 Modulo MASTER stand-alone, mod. RC_SA con interfaccia a display grafico a colori Master Module RC_SA, with graphic display interface Sonda di temperatura per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. T_DTG Ambient temperature probe, with display and local set-up, mod. T_DTG Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa Outdoor temperature and relative humidity probe Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm Modulo master RC_SA Master module mod. RC_SA Sonda esterna T_EXT External probe T_EXT Sensore temperatura ambiente T T room temperature sensor 86 68 Quantità / Quantity 1 1 1 1 il sistema Climav 6000 climav 6000 system 1 RC_SA ESC MENU T° c SET _ + + _ SEL Sensore di temperatura ambiente TIE MME Schema idraulico esemplificativo Hydraulic diagram 69 il sistema Climav 6000 climav 6000 system Appartamento Apartment 2 Esempi impiantistici System examples SOLUZIONE PER APPARTAMENTO DI COMPLESSO ABITATIVO CON PRODUZIONE DI ENERGIA CENTRALIZZATA, N°2 ZONE TERMICHE. IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO CON ELEMENTI RADIANTI. SOLUTION FOR FLATS OF A RESIDENTIAL COMPLEX WITH PRODUCTION OF CENTRALISED ENERGY, NO. 2 THERMAL ZONES. SYSTEM WITH HEATING WITH RADIANT ELEMENTS. Schema 2: l’impianto previsto è in solo riscaldamento mediante l’utilizzo di pannelli radianti e dotato di un gruppo di miscelazione che alimenta l’intero appartamento. La temperatura del fluido vettore è compensata mediante sonda esterna. Nell’impianto è stata prevista l’installazione (tipicamente all’interno del vano scale) di una cassetta di contabilizzazione, la cui valvola di zona è comandata direttamente dal master MHC_SA e, di conseguenza, aperta o chiusa in relazione alla richiesta energetica dell’appartamento. Il medesimo regolatore accetta in ingresso un segnale di ON/OFF da remoto che consente, ad esempio, la disattivazione dell’impianto nella stagionalità estiva. Il termoarredo nel locale bagno è gestito contestualmente al pavimento radiante nel medesimo locale. Diagram 2: the system considered only includes radiant panel heating and a mixing unit which supplies the whole flat. The carrier fluid temperature is compensated by an outdoor probe. The plant includes the installation (typically in the stairwell) of a metering box, whose valve is directly driven by the MHC_SA master module and, consequently, opened or closed in relation to the unit’s energy need. The same regulator accepts at inlet a remote ON/OFF signal which, for example, makes it possible to deactivate the system in summer. Heated towel rails, radiators, etc. are managed together with the radiant floor in the same room. Codice /code 5550155 5550107 5550144 5550145 5550149 Quantità / Quantity Elenco dei componenti schema 2 /List of components of diagram 2 Modulo MASTER stand-alone, mod. MHC_SA con interfaccia a display alfanumerico illuminato Stand-alone MASTER Module, mod. MHC_SA with backlit alphanumeric display interface Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Sonda di temperatura per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. T_DTG Ambient temperature probe, with display and local set-up, mod. T_DTG Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa Outdoor temperature and relative humidity probe Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm Modulo master MHC_SA Master module mod. MHC_SA Alimentatore MPW22 Double power supply MPW22 Sonda esterna T_EXT External probe T_EXT Sensore temperatura ambiente T T room temperature sensor 07 70 Sensore temperatura ambiente T T room temperature sensor 1 1 2 1 1 ALARM WARN TIEMME READY MHC_SA +_ SEL TIEMME MPW22 Sensore di temperatura ambiente + _ T° c SET TIEMME + _ SET T° c Sensore di temperatura ambiente TIEMME il sistema Climav 6000 climav 6000 system 2 Schema idraulico esemplificativo Hydraulic diagram 71 il sistema Climav 6000 climav 6000 system Esempi impiantistici System examples 3 Appartamento Apartment SOLUZIONE PER APPARTAMENTO DI COMPLESSO ABITATIVO CON PRODUZIONE DI ENERGIA CENTRALIZZATA, N°2 ZONE TERMICHE. IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO OPPURE IN RISCALDAMENTO/RAFFRESCAMENTO CON ELEMENTI RADIANTI E DEUMIDIFICAZIONE IN ARIA NEUTRA. SOLUTION FOR FLATS OF A RESIDENTIAL COMPLEX WITH PRODUCTION OF CENTRALISED ENERGY, NO. 2 THERMAL ZONES. SYSTEM WITH HEATING OR HEATING/COOLING WITH RADIANT ELEMENTS AND NEUTRAL AIR DEHUMIDIFICATION. Schema 3: l’impianto previsto è in riscaldamento e raffrescamento mediante l’utilizzo di pannelli radianti e dotato di un gruppo di miscelazione che alimenta l’intero appartamento. La temperatura del fluido vettore è compensata mediante sonda esterna e limitata nel valore minimo in relazione alla possibile condensazione delle superfici fredde. Nell’impianto è stata prevista l’installazione (tipicamente all’interno del vano scale) di una cassetta di contabilizzazione, la cui valvola di zona è comandata direttamente dal master MHC_SA e, di conseguenza, aperta o chiusa in relazione alla richiesta energetica dell’appartamento. Il medesimo regolatore accetta in ingresso un segnale di commutazione stagionale da remoto che consente il passaggio automatico dell’impianto da una stagionalità all’altra. Il termoarredo nel locale bagno è gestito contestualmente al pavimento radiante nel medesimo locale. L’intervento del deumidificatore, alimentato dal collettore dell’impianto radiante, è determinato dal valore dell’umidità relativa rilevato dalla sonda T+H posta nella zona principale. Diagram 3: the system considered only includes radiant panel heating and a mixing unit which supplies the whole flat. The carrier fluid temperature is compensated by an outdoor probe and its minimum value limited in relation to the possible condensation of the cold surfaces. The plant includes the installation (typically in the stairwell) of a metering box, whose valve is directly driven by the MHC_SA master module and, consequently, opened or closed in relation to the flat’s energy need. The same regulator accepts at inlet a remote seasonal commutation signal which makes it possible for the system to automatically pass from one season mode to the other. Heated towel rails, radiators, etc. are managed together with the radiant floor in the same room. The functioning of the dehumidifier, supplied by the radiant system manifold, is determined by the relative humidity value detected by the T+H probe installed in the main zone. Codice /code 5550155 5550107 5550143 5550144 5550145 5550149 Quantità / Quantity Elenco dei componenti schema 3 /List of components of diagram 3 Modulo MASTER stand-alone, mod. MHC_SA con interfaccia a display alfanumerico illuminato Stand-alone MASTER Module, mod. MHC_SA with backlit alphanumeric display interface Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Sonda di temperatura ed umidità relativa per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. TH_DTG Ambient temperature and relative humidity probe, with display and local set-up, mod. TH_DTG Sonda di temperatura per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. T_DTG Ambient temperature probe, with display and local set-up, mod. T_DTG Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa Outdoor temperature and relative humidity probe Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm 1 1 1 1 1 1 Modulo master MHC_SA Master module mod. MHC_SA Alimentatore MPW22 Double power supply MPW22 Sonda esterna T_EXT External probe T_EXT Sensore di temperatura e umidità ambiente TH Room temperature and humidity sensor TH 7227 Sensore temperatura ambiente T Room temperature sensor T ALARM WARN TIEMME READY MHC_SA +_ SEL TIEMME MPW22 Sensore di temperatura ambiente + _ SET T° c TIEMME Sensore di temperatura e umidità ambiente + _ T° c H% SET TIEMME il sistema Climav 6000 climav 6000 system 3 Schema idraulico esemplificativo Hydraulic diagram 73 il sistema Climav 6000 climav 6000 system Esempi impiantistici System examples 4 Villetta a schiera Town house SOLUZIONE PER UNITÀ ABITATIVA CON PRODUZIONE AUTONOMA DI ENERGIA, N°2 ZONE TERMICHE. IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO/ RAFFRESCAMENTO CON ELEMENTI RADIANTI, DEUMIDIFICAZIONE IN ARIA NEUTRA. LA SORGENTE DI ENERGIA È UNA POMPA DI CALORE CHE PRODUCE ANCHE L’ACQUA CALDA SANITARIA NECESSARIA ALL’UTENZA. SOLUTION FOR HOUSING UNIT WITH AUTONOMOUS ENERGY PRODUCTION, NO. 2 THERMAL ZONES. SYSTEM WITH HEATING OR HEATING/COOLING WITH RADIANT ELEMENTS AND NEUTRAL AIR DEHUMIDIFICATION. THE ENERGY SOURCE IS A HEAT PUMP WHICH ALSO PRODUCES THE DOMESTIC HOT WATER NECESSARY FOR THE USER. Schema 4: l’impianto previsto è in riscaldamento e raffrescamento mediante l’utilizzo di pannelli radianti e dotato di un collettore di distribuzione privo di miscelazione. La temperatura del fluido vettore è la medesima di erogazione del generatore in entrambe le stagionalità. Il regolatore accetta in ingresso un segnale di commutazione stagionale e di accensione/spegnimento remotabili. Il termoarredo nel locale bagno è gestito contestualmente al pavimento radiante nel medesimo locale. L’intervento del deumidificatore, alimentato dal collettore dell’impianto radiante, è determinato dal valore dell’umidità relativa rilevato dalla sonda T+H posta nella zona principale. L’acqua calda sanitaria viene prodotta dall’elettronica della pompa di calore mediante commutazione sul circuito idraulico apposito che alimenta l’accumulo. L a resistenza elettrica di backup e il ricircolo sono gestiti mediante orologi. Diagram 4: the system considered only includes radiant panel heating and a distribution manifold without mixing unit. The carrier fluid temperature is the same as the generator supply temperature in both seasons. The regulator accepts at inlet a remote seasonal commutation and on/off signal. Heated towel rails, radiators, etc. are managed together with the radiant floor in the same room. The functioning of the dehumidifier, supplied by the radiant system manifold, is determined by the relative humidity value detected by the T+H probe installed in the main zone. The Domestic Hot Water is produced by the heat pump electronics by means of commutation on the specific hydraulic circuit that supplies the storage unit. Electrical backup resistance and recirculation are managed by clocks. Codice /code 5550155 5550107 5550144 5550143 Elenco dei componenti schema 4 /List of components of diagram 4 Modulo MASTER stand-alone, mod. MHC_SA con interfaccia a display alfanumerico illuminato Stand-alone MASTER Module, mod. MHC_SA with backlit alphanumeric display interface Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Sonda di temperatura per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. T_DTG Ambient temperature probe, with display and local set-up, mod. T_DTG Sonda di temperatura ed umidità relativa per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. TH_DTG Ambient temperature and relative humidity probe, with display and local set-up, mod. TH_DTG Modulo master MHC_SA Master module mod. MHC_SA Sensore temperatura ambiente T Room temperature sensor T 47 74 Alimentatore MPW22 Double power supply MPW22 Sensore di temperatura e umidità ambiente TH Room temperature and humidity sensor TH Quantità / Quantity 1 1 1 1 ALARM WARN TIEMME READY MHC_SA SEL +_ TIEMME MPW22 Sensore di temperatura ambiente Sensore di temperatura e umidità ambiente + + _ T °c H% _ SET SET T °c TIEMME TIEMME il sistema Climav 6000 climav 6000 system 4 Schema idraulico esemplificativo Hydraulic diagram 75 il sistema Climav 6000 climav 6000 system Esempi impiantistici System examples 5 Villa singola Villa SOLUZIONE PER UNITÀ ABITATIVA CON PRODUZIONE AUTONOMA DI ENERGIA, N°3 ZONE TERMICHE CON IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO/RAFFRESCAMENTO CON ELEMENTI RADIANTI, DEUMIDIFICAZIONE ED EVENTUALE INTEGRAZIONE MEDIANTE VENTILCONVETTORI. N°1 ZONA TERMICA IN SOLO RISCALDAMENTO CON TERMOSIFONI. LA SORGENTE DI ENERGIA È UNA POMPA DI CALORE CHE PRODUCE ANCHE L’ACQUA CALDA SANITARIA NECESSARIA ALL’UTENZA. SOLUTION FOR HOUSING UNIT WITH AUTONOMOUS PRODUCTION OF ENERGY, NO. 3 THERMAL ZONES WITH SYSTEM WITH HEATING/COOLING WITH RADIANT ELEMENTS, DEHUMIDIFICATION AND POSSIBLE INTEGRATION BY MEANS OF FAN COILS. NO. 1 THERMAL ZONE ONLY WITH RADIATOR HEATING. THE ENERGY SOURCE IS A HEAT PUMP WHICH ALSO PRODUCES THE DOMESTIC HOT WATER NECESSARY FOR THE USER. Schema 5: l’impianto previsto è a doppia temperatura, differenziato in zone termiche in riscaldamento/raffrescamento ed altre in solo riscaldamento. In particolare le zone riscaldate e raffreddate prevedono l’utilizzo di pannelli radianti con eventuale deumidificazione e/o integrazione mediante ventilconvettori. Nella zona solo riscaldata (indicata con “interrato”) è prevista l’installazione di termosifoni. La distribuzione del fluido vettore avviene con un collettore da centrale termica provvisto di due gruppi di distribuzione diretta (ventilconvettori e radiatori) ed un gruppo di miscelazione con compensazione esterna della temperatura del fluido vettore (pannelli radianti). Il termoarredo nel bagno è gestito indipendentemente dall’elemento radiante del medesimo locale con la possibilità di operare su set d’intervento differenziati. L’acqua calda sanitaria viene prodotta dalla pompa di calore mediante commutazione sul circuito idraulico apposito che alimenta l’accumulo con richiesta gestita dal regolatore. Il medesimo consente l’attivazione della resistenza elettrica di backup (e dell’eventuale ciclo antilegionella) e della pompa di ricircolo. Diagram 5: the system considered is a double temperature system divided into thermal zones. Some of the zones include heating/cooling while others only heating. In detail, the heated and cooled zones include the use of radiant panels with possible dehumidification and/or integration by means of fan coils. The zone which is only heated (indicated with “underground”) includes installation of radiators. The carrier fluid distribution is obtained with a manifold from the central heating plant provided with two direct distribution units (fan coils and radiators) and a mixing unit with outside compensation of the carrier fluid temperature (radiant panels). The bathroom heated towel rails and radiators are managed independently by the radiant element of the same room with the possibility of operating on differentiated intervention sets. Domestic Hot Water is produced by the electronics of the heat pump by means of commutation on the specific hydraulic circuit that supplies the storage unit. The same makes it possible to activate the electrical backup resistance (and the possible anti-legionella treatment) and of the recirculation pump. Codice /code Elenco dei componenti schema 5 /List of components of diagram 5 5550102 Visore Wi-View 6000 colore con interfaccia touch screen con GSM Wi-View 6000 colour display with touch screen interface with GSM Modulo MASTER, mod. MHC con interfaccia a display alfanumerico illuminato Master Module, mod. MHC with backlit alphanumeric display interface Modulo SLAVE 8, mod. SACS per Acqua Calda Sanitaria SLAVE 8 Module, mod. SACS for Domestic Hot Water Modulo SLAVE 8, mod. SZC per espansione zone SLAVE 8 Module, mod. SZC for zone expansion Modulo SLAVE 8, mod. SFDC per ventilazione SLAVE 8 Module, mod. SFDC for ventilation Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Sonda di temperatura ed umidità relativa per ambiente, neutra, mod. TH_G Ambient temperature and relative humidity probe mod. TH_G, without temperature display Sonda di temperatura per ambiente, neutra, mod. T_G Ambient temperature and relative humidity probe mod. T_G, without temperature display Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa Outdoor temperature and relative humidity probe Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm 5550106 5550115 5550116 5550119 5550107 5550139 5550140 5550145 5550149 67 76 Quantità / Quantity 1 1 1 1 1 1 2 2 1 6 Sonda esterna External probe TI EM ME Sensore ambiente T Room temperature sensor T ALARM MHC READY WARN +_ READY SEL SACS TIEMME MPW22 Visore Wi-vie W6000 Wi-vie W 6000 Alimentatore MPW22* Double power supply ALARM WARN TIEMME READY SZC Modulo master MHC Master module mod. MHC ALARM WARN TI EMME READY SZC Modulo slave SZC Slave module mod. SCZ TI E MME TI E MME Modulo slave SACS Slave module mod. SACS Sensori ambiente T Ambient temperature T ALARM WARN TIEMME READY SFDC Sensori ambiente TH Ambient temperature TH TI E MME TI E MME Schema idraulico esemplificativo Hydraulic diagram ALARM TIEMME WARN TIEMME Sensore ambiente TH Room temperature sensor TH il sistema Climav 6000 climav 6000 system 5 77 il sistema Climav 6000 climav 6000 system 6 Centrale terminca Boiler room Esempi impiantistici System examples SOLUZIONE IMPIANTISTICA CON DUE GENERATORI INDIPENDENTI CHE SOTTENDONO ALLA MEDESIMA UNITÀ ABITATIVA, UNO PER LA SOLA STAGIONE ESTIVA (POMPA DI CALORE) ED ENTRAMBI UTILIZZABILI NELLA STAGIONE INVERNALE. System SOLUTION WITH TWO INDEPENDENT GENERATORS FOR THE SAME HOUSING UNIT, ONE ONLY FOR THE SUMMER (HEAT PUMP) AND BOTH can be used DURING WINTER Schema 6: la soluzione introdotta in questo schema illustra la possibilità di gestire due generatori indipendenti che sottendono al medesimo impianto, utilizzando logiche di accensione e spegnimento tali da ottimizzarne l’efficienza energetica. Nel caso specifico è possibile attivare, in funzione della temperatura esterna, il generatore che ha il rendimento più elevato e limitarne il campo di lavoro nel caso di temperature dell’impianto non congruenti con il funzionamento. Analogamente è possibile differenziarne l’intervento in funzione della stagionalità corrente oppure in relazione a periodi temporali definiti. Diagram 6: the solution introduced in this diagram illustrates the possibility of managing two independent generators that refer to the same plant, using switch-on and switch-off logics such as to optimise energy efficiency. In this specific case, it is possible to activate, on the basis of the outdoor temperature, the generator with the highest yield and limits its field of work in case of plant temperature inconsistent with the functioning. Similarly it is possible to differentiate the intervention according to the season in course or in relation to a defined time period. Quantità / Quantity Codice /code Elenco dei componenti schema 6 /List of components of diagram 6 5550102 Visore Wi-View 6000 colore con interfaccia touch screen con GSM Wi-View 6000 colour display with touch screen interface with GSM Modulo MASTER, mod. MHC con interfaccia a display alfanumerico illuminato Master Module, mod. MHC with backlit alphanumeric display interface Modulo SLAVE 8, mod. SBC per generatori termici/frigoriferi SLAVE 8 Module, mod. SBC for heating/cooling generators Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa Outdoor temperature and relative humidity probe Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm 5550106 5550117 5550107 5550145 5550149 Sonda esterna T_EXT External probe T_EXT Visore Wi-vie W6000 Wi-vie W6000 display Modulo master MHC Master module mod. MHC Modulo slave SBC Slave module mod. SBC 87 78 1 1 1 1 1 5 Alimentatore MPW22 Double power supply MPW22 il sistema Climav 6000 climav 6000 system 6 WARN ALARM SEL READY WARN ALARM TIEMME TIEMME MHC +_ TIEMME MPW22 TIEMME READY SBC Schema idraulico esemplificativo Hydraulic diagram 79 il sistema Climav 6000 climav 6000 system 7 Ufficio Office Esempi impiantistici System examples SOLUZIONE PER EDIFICIO NON RESIDENZIALE (ES. UFFICI) CON PRODUZIONE AUTONOMA DI ENERGIA, N°4 ZONE TERMICHE. IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO/RAFFRESCAMENTO CON ELEMENTI RADIANTI A SOFFITTO E VENTILCONVETTORI, DEUMIDIFICAZIONE IN ARIA CALDA/FREDDA CON RINNOVO ARIA ESAUSTA. LA SORGENTE DI ENERGIA È UNA POMPA DI CALORE. SOLUTION FOR NON-RESIDENTIAL BUILDINGS (E.G. OFFICES) WITH AUTONOMOUS ENERGY PRODUCTION, NO. 4 THERMAL ZONES. THE SYSTEM CONSIDERED INCLUDES HEATING/ COOLING WITH CEILING RADIANT ELEMENTS AND FAN COILS, HOT/COLD AIR DEHUMIDIFICATION WITH EXHAUST AIR RENEWAL. THE ENERGY SOURCE IS A HEAT PUMP. Schema 7: l’impianto previsto è a doppia temperatura, differenziato in zone termiche in riscaldamento/raffrescamento a temperatura idonea per terminali radianti ed altre in riscaldamento/raffrescamento a temperatura congrua per l’uso di ventilconvettori. In particolare è previsto l’utilizzo di pannelli radianti a soffitto in metallo con deumidificazione e/o integrazione e rinnovo aria mediante specifica unità di trattamento aria. In altre due zone termiche è prevista la gestione di ventilconvettori esistenti, a completamento dell’integrazione della termoregolazione. La distribuzione del fluido vettore avviene con un collettore da centrale termica provvisto di due gruppi, uno di distribuzione diretta (ventilconvettori) ed un gruppo di miscelazione con compensazione esterna della temperatura del fluido vettore (pannelli radianti). Diagram 7: the system considered is a double temperature system, divided into thermal zones with heating/cooling with suitable temperatures for use of radiators and into other zones with heating/cooling with suitable temperatures for use of fan coils. More specifically, ceiling radiant panels made of steel will be used. These will include dehumidification and/or air integration and renewal by means of a specific air treatment unit will be used. Existing fan coils will be used to complete temperature control in other two thermal zones. Carrier fluid distribution from the central heating plant is achieved with the use of a manifold provided with two units: a direct distribution unit (fan coils) and a mixing unit with external compensation of the carrier fluid temperature (radiant panels). Quantità / Quantity Codice /code Elenco dei componenti schema 7 /List of components of diagram 7 555 0102 Visore Wi-View 6000 colore con interfaccia touch screen con GSM Wi-View 6000 colour display with touch screen interface with GSM Modulo MASTER, mod. MHC con interfaccia a display alfanumerico illuminato Master Module, mod. MHC with backlit alphanumeric display interface Modulo SLAVE 8, mod. SFDC per ventilazione SLAVE 8 Module, mod. SFDC for ventilation Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz) Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa, neutra, mod. TH_P Outdoor temperature and relative humidity probe mod. TH_P Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa Outdoor temperature and relative humidity probe Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm 555 0106 555 0119 555 0107 555 0126 555 0145 555 0149 Visore Wi-vie W6000 Display Wi-vie W6000 Sonda esterna T_EXT External probe T_EXT Modulo master MHC Master module mod. MHC 1 1 2 1 4 1 4 Alimentatore MPW22 Double power supply MPW22 Sensore ambiente TH Room temperature sensor TH Modulo slave SFDC Slave module mod. SFDC 08 80 TIE MME ALARM WARN MHC READY +_ SEL TI EMME MPW22 ALARM WARN TI EMME READY SFDC TIEMME TIEMME TIEMME TIEMME ALARM WARN TI EMME READY SFDC 7 TI EMME il sistema Climav 6000 climav 6000 system Schema idraulico esemplificativo Hydraulic diagram 81 qualità prodotti products quality COPIA FAC-SIMILE L’originale del documento e del testo integrale delle norme citate sono disponibili presso l’ufficio legale di TIEMME RACCORDERIE S.p.A. Via Cavallera 6/A (loc. Barco) - 25045 - Castegnato (Bs) QUALITÀ PRODOTTI 8228 La sottoscritta TIEMME RACCORDERIE S.p.A. produttrice di sistemi completi di riscaldamento, distribuzione sanitaria e gas con sede a Castegnato (BS) Via Cavallera, 6/A come prescritto dalla legge n° DM 37/08 “Installazione degli impianti” e legge 10/91 DICHIARA che tutti i prodotti distribuiti alla clientela sono progettati e costruiti nel rispetto delle normative tecniche e secondo i criteri di qualità previsti dalle norme Internazionali EN ISO 9000. La qualità dei prodotti TIEMME è stata riconosciuta con certificazione ISO 9001 da KIWA che notifica la serietà posseduta dall’Azienda nello sviluppo, nella produzione e nella commercializzazione dei suoi articoli a catalogo. Il Legale Rappresentante qualità prodotti products quality FACSIMILE COPY The original document and the whole text of indicated norms are available by the legal office in TIEMME RACCORDERIE S.p.A. Via Cavallera 6/A (loc. Barco) - 25045 - Castegnato (Bs) PRODUCTS QUALITY TIEMME RACCORDERIE S.p.A. manufacturer of complete heating systems, sanitary and gas installations situated in Castegnato (BS) Via Cavallera, 6/A according to DM 37/08 standards “Installation on systems safety” and 10/91 standard DECLARES that all products distributed to customers are planned and produced according to technical norms and according to quality requirements indicated in EN ISO 9000 International standards. The quality of TIEMME products was recognized through ISO 9001 from KIWA which certificates the seriousness of company in development, production and sale of catalogue articles. The Managing Director 83 condizioni di garanzia general warranty conditions I prodotti fabbricati da TIEMME Raccorderie S.p.A. (di seguito denominata: Azienda) sono garantiti per due anni dalla data di spedizione dai propri stabilimenti. La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dell’acquirente previsti dalla Direttiva Europea 99/44/CE e relativo decreto nazionale di attuazione, salvo in casi ove diversamente specificato. Sono esclusi dalla presente garanzia, i guasti e gli eventuali danni causati da: • Trasporto non effettuato a cura dell’Azienda. • Inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dal produttore e riportate sui manuali, istruzioni e/o cataloghi dei prodotti. • Inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti. • Assenza o difetto di manutenzione periodica, trascuratezza, incapacità d’uso, manomissioni. • Errata installazione e/o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile e/o scarichi. • Inadeguati trattamenti dell’acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati. • Corrosione causata dall’aggressività dell’acqua o da condensa. • Gelo, correnti vaganti, e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche. • Sostituzioni preventive. • Cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produttrice. Gli eventuali difetti nei materiali, o vizi occulti, come pure gli errori, le differenze nelle dimensioni eccedenti le normali tolleranze di fabbricazione impegneranno l’Azienda alla sola sostituzione dei pezzi difettosi. Eventuali resi di merce non conforme verranno accettati solo con preventiva autorizzazione scritta (autorizzazione al reso) da parte dei Responsabili Commerciali dell’Azienda. In ogni caso la merce resa dovrà pervenire presso gli stabilimenti dell’Azienda in porto franco. Diversamente la merce sarà respinta al mittente. Ogni eventuale reso di materiale conforme, deve essere preventivamente concordato con la Direzione Commerciale dell’Azienda. I costi di trasporto saranno a carico del cliente. La copertura assicurativa ha durata di dieci anni dalla data di spedizione dagli stabilimenti dell’Azienda, come previsto dal DPR 2405-1988 numero 224. Solo nel caso di messa in opera di prodotti non conformi dell’Azienda e di danni a persone o a cose in volontariamente causati da questi, essa incaricherà la propria Compagnia d’Assicurazione di procedere a norma di polizza. Per aprire il sinistro con la Compagnia d’Assicurazione, l’Azienda deve ricevere denuncia del sinistro entro 10 giorni dall’evento, pena il mancato risarcimento, e tutti i dati dello stesso su apposito questionario con allegati documenti e campioni necessari per la gestione della pratica di risarcimento, entro termine di 30 gg. Nessun rimborso sarà riconosciuto al Cliente prima che l’Azienda abbia verificato la causa del reclamo e/o del danno. Nel caso in cui siano necessari o richiesti dei test di laboratorio per la verifica, ricerca, definizione della non conformità di un reso/reclamo/sinistro, ove la stessa non risultasse imputabile a responsabilità dell’Azienda, i costi sostenuti saranno addebitati al richiedente. Gli installatori devono effettuare e documentare le prove sugli impianti secondo le normative internazionali vigenti, in Italia come prescritto dal DM 37/08, e la norma UNI 9182. Any product made by Tiemme Raccorderie S.p.A. (hereinafter referred to as “ The Company”) is covered by a 2 year warranty from the delivery date from the factory. This warranty is an addition, and does not affect the buyer’s rights under the European Directive 99/44/CE and the related national implementing decree, except where otherwise noted. We exclude from this warranty defects and damage caused by: • Transport not arranged by the Company. • Failure to comply with the instructions and warnings provided by the manufacturer and found in the manuals, instructions and/ or product catalogs. • Disregard of standards and/or provisions of laws and / or regulations. • Absence, or lack of, maintenance, neglect, inability to use, tampering. • Incorrect installation and/or anomalies of any kind in supplying plumbing, electrical, fuel dispensing and/or draining systems. • Corrosion caused by aggression or water condensation. • Frost, stray currents, and/or harmful effects of lightning and storms. • Preventive replacements. In case of material defects, or hidden faults, as well as mistakes or differences in dimensions exceeding normal manufacturing tolerances, the Company will only replace the faulty pieces. Any eventual return of non-conforming goods will be accepted only against a prior written authorization by Tiemme’s Commercial Directors (“Return Authorization”). In any case the returned goods shall have to reach the Company’s warehouse free of any transport costs, otherwise the goods will be rejected and returned to the sender. Any return of compliant material must have first been agreed with the Company’s Business/Sale Management. Customers shall pay for freight costs. Insurance cover lasts ten years from the delivery date from our factory, as contemplated in the Decree 24-051988 n°224. In case the Company’s installed non-conforming products accidentally caused damage to things or people, the Company will call upon its Insurer in order to treat the accident according to its policy. To be able to start the claim with the Insurance, the Company must receive the complaint form within 10 days of the accident occurring, or a non-compensation penalty will apply. A specific questionnaire must be duly filled within 30 days, including all the accident details, relevant documentation, and samples of the faulty articles which are necessary to complete the compensation file. No reimbursement will be allowed until the Company has verified the causes of claim and/or damage. Should laboratory tests become necessary, the costs incurred whilst checking and defining the non conformity of a claim or return or damage, will be charged to the customer, if the fault can’t be attributed to the Company. The installers must perform and document tests on systems in accordance with international regulations in force in Italy as required by the law DM 37/08 and the regulation UNI 9182. 8448 condizioni di vendita general SALES conditions Ordini Tutti gli ordini s’intendono assunti a titolo di prenotazione e non impegnano la nostra società alla consegna anche parziale. Gli ordini, per essere evasi, dovranno avere un importo minimo di € 500 netto merce. Prezzi Salvo diverso accordo da approvarsi per iscritto, si applicano i prezzi in vigore al momento della consegna o spedizione. I prezzi s’intendono per merce resa franco nostro magazzino. Spedizioni La merce normalmente viaggia in Porto Assegnato, salvo accordi particolari in contrario. La merce viaggia a rischio e pericolo del committente anche se venduta franco destino. Pagamenti Le condizioni di pagamento sono quelle indicate in fattura e sono vincolanti. Trascorse le scadenze convenute, senza alcun avviso, saranno conteggiati gli interessi di mora calcolati secondo il tasso bancario medio praticato alla data della scadenza. I bolli tratta o ricevuta saranno a totale carico del Cliente. Reclami Non si accettano reclami trascorsi 5 giorni lavorativi dalla data di ricevimento della merce. I reclami devono essere effettuati per iscritto e recapitati presso la nostra sede. Resi Non si accetta merce di ritorno senza la nostra preventiva autorizzazione. L’autorizzazione deve essere rilasciata per iscritto e, in ogni caso, la merce è resa in Porto Franco. Sospensione di ordini e Forza maggiore Qualora da parte dell’acquirente non venissero rispettate, anche solo parzialmente, le condizioni di vendita, la nostra società potrà sospendere le ulteriori consegne. La nostra società è esonerata dall’esecuzione degli obblighi derivanti dal contratto di vendita in qualunque caso di forza maggiore. Modifiche La nostra Società si riserva di apportare, senza alcun preavviso, in qualsiasi momento e per qualsiasi ragione qualunque modifica che si rendesse tecnicamente necessaria. Foro competente In caso di controversia è riconosciuta la sola competenza del Tribunale di Brescia. Orders All orders are taken by way of reservation and do not bind our company to delivery, even if partial. Orders will be accepted and despatched only if in an amount exceeding 500 €. Prices Unless otherwise specified and only after written approval, valid prices are those in force at the time of delivery or despatch. Prices are meant for goods delivered EX WORKS. Shipments Goods are usually carried EX WORKS, unless otherwise agreed. Goods are carried at buyer’s risk and danger even if sold free destination. Payments Payment conditions are those shown in the invoice and are binding. At the agreed due dates, without any notice, interests on delayed payment will be calculated according to the practiced average banking rate at the expiry date. Any draft or payment fees will be at full client’s charge. Claims Claims are not accepted after 5 working days upon goods receipt. Claims must be issued in writing and sent to our headquarters. Returned goods Returned goods are not accepted without our previous authorization. The authorization must be released in writing and, in any case, goods are returned free destination. Suspension of orders and force majeure If the buyer does not comply partially or in full with our sales conditions, our company can suspend further deliveries. Our company is exempt from the implementation of obligations deriving from the sales contract in whatever case of force majeure. Modifications Our company retains the right to apply whatever modification deriving from technical reasons, without any previous notice, in any moment and for any reason. Competent jurisdiction In case of controversy the only competence of the Court in Brescia is recognized. 85 NOTE NOTES 8668 TIEMME RACCORDERIE S.p.A. - Via Cavallera, n. 6/A - 25045 Castegnato (BS) - Italy - Tel. +39 030 2142211 - Fax +39 030 2142206 Customer Service Fax +39 030 2142254 - [email protected] [email protected] www.tiemme.com 9 9 0 0 3 5 6