N.
4101::::
Sistemi di termoregolazione
Thermoregulation Systems
IT
EN
pag. 04
introduzione aL sistemA di termoregolazione/ pag.
IL SISTEMA
climav 6000
climav 6000
system
pag. 06
il sistema climav 6000
climav 6000 SYSTEMS
pag. 10
registrazione dei dati
termo-igrometrici
recording of
thermo-hygrometric data
pag. 11
05
INTRODUCTION TO temperature control SYSTEM
configurazioni
configurationS
pag. 15
configurazionE/ configuration
base SYSTEM
pag. 16
configurazionE/ configuration
evo SYSTEM 1
pag. 17
configurazionE/ configuration
comunicazione remota
remote communication
pag. 12
connessione con la domotica
home automation networks
evo SYSTEM 2
pag. 18
configurazionE/ configuration
pro SYSTEM 1
pag. 20
componenti
components
pag. 26
visore/ displAy
pag. 28
modulo master/ master module mhc
pag. 30
modulo master/ master module
alimentatore doppio/
double power supply
modulo slave/ slave module
pag. 22
pag. 38
expansion system 2
mpw 22
pag. 34
pag. 36
configurazionE/ configuration
modulo slave/ slave module
modulo slave/ slave module
pag. 40
modulo slave/ slave module
esempi
impiantistici
system
examples
pag. 68
pag. 76
esempio 1
esempio 5
pag. 46
pag. 70
pag. 78
pag. 48
esempio 2
esempio 6
monolocale/ studio
appartamento/ apartment
villa singola/ VILLA
centrale termica/ BOILER ROOM
pag. 72
pag. 80
esempio 3
esempio 7
appartamento/ apartment
ufficio/ office
pag. 42
modulo slave/ slave module
pag. 44
modulo slave/ slave module
modulo slave/ slave module
modulo slave/ slave module
pag. 50
modulo slave/ slave module
villa a schiera/ town house
esempio 4
dimensioni moduli/ modules dimension
dimensioni sensori di temperatura a parete
wall mounting temperature sensors dimension
dimensioni sensori di temperatura ad incasso
flush mounting temperature sensors dimension
pag. 62
smrc
sacs
szc
sbc
sscc
sfdc
rtc_MPW
antc_LAn
pag. 52
pag. 56
sensore/ sensor
pag. 60
pag. 54 pag. 58
smc
modulo master/ master module
pag. 74
mhc-SA
pag. 32
configurazionE/ configuration
pro system 2
WI-VIEW 6000
sensore/ sensor
pag. 64
Rc_SA
T_P/TH_P
T_G/TH_G
sonda esterna/
external temperature probe T_EXT_NTC
introduzione
al sistema
di termoregolazione
Un sistema “GLOBALE”
Uno dei compiti più ardui del progettista di impianti termici e di climatizzazione è senz’altro quello della definizione
dello schema di regolazione dell’impianto progettato.
Infatti, dopo un accurato dimensionamento dei componenti costituenti, diventa essenziale definirne le relative
connessioni al fine di garantire il comfort richiesto dall’utente congiuntamente ad un significativo risparmio energetico.
Questo è, di conseguenza, l’obiettivo primario del sistema di regolazione TIEMME, che operando su un ampio spettro
di elementi impiantistici, consente una visione globale dell’impianto ed una sua gestione ottimale.
Il sistema è particolarmente orientato alla regolazione di sistemi radianti, a pavimento e/o soffitto pur consentendo la
gestione di sistemi impiantistici con terminali di emissione più tradizionali.
L’elevata modularità del sistema di regolazione permette il riscaldamento/climatizzazione di ampie tipologie di
edificio, dal residenziale di piccole dimensioni al terziario, integrando l’apporto energetico necessario con la gestione
di fonti ad energia rinnovabile e rendendo disponibile il controllo dei diversi parametri ambientali (temperatura,
umidità relativa, etc.) mediante sistemi di ventilazione meccanica controllata.
Le principali caratteristiche del sistema CLIMAV6000
Il sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 possiede una serie di caratteristiche peculiari, riassumibili come segue:
semplicità nell’installazione:
i collegamenti via bus dei vari componenti
del sistema sono semplici e senza una particolare sequenza logica, questo implica una sensibile riduzione dei
tempi di cablaggio
modularità:
la possibilità di espandere il sistema di regolazione consente di adattarlo alle
specifiche esigenze dell’impianto, nonché di aggiornarlo in future configurazioni
versatilità:
la disponibilità di diverse tipologie di regolazione consente l’utilizzo del sistema
in un’ampia varietà di edifici garantendo contestualmente la sicurezza nella gestione dei diversi parametri
impiantistici
comunicazione:
la gestione via WEB e/o sms del sistema garantisce l’utilizzo del sistema
a distanza, permettendo il controllo, la diagnostica e la memorizzazione dei dati impianto da remoto, sia lato
utente che tecnico manutentore
visibilità:
il sistema possiede un’ampia gamma di sonde temperatura e temperatura/umidità
relativa ad incasso o installazione esterna atte a soddisfare le esigenze dell’utente, pur permettendo
l’interfacciamento con termostati ambiente di diversa produzione
4
introduction
to temperature
control system
A “GLOBAL system”
The definition of a system control diagram is undoubtedly one of the most difficult aspects faced by heating and
cooling system project designers.
As a matter of fact, once the system components have been accurately rated, it is fundamental to define their
connections in order to guarantee the end user’s comfort requirements and achieve significant energy savings.
This is the main target of the TIEMME control unit. It offers a global vision of the system and an optimal management
by operating on a wide range of system elements.
Though the unit is mainly focused on the control of underfloor and/or ceiling radiant systems, it still makes it possible
to manage systems with more traditional heating/cooling terminals.
The high modularity of the control system makes it possible to heat/cool a very wide range of buildings, from small
residential buildings to non-residential buildings by integrating the necessary energy supply with the management
of renewable energy sources, and making it possible to control the different room parameters (temperature, relative
humidity, etc.) through controlled mechanical ventilation systems.
Main characteristics of the CLIMAV6000 system
The CLIMAV 6000 thermoregulation system includes a variety of special features which can be summarised as follows:
easy installation:
the bus connections of the different system components are simple
and do not require any special logical sequence. This implies a considerable reduction of time which would
otherwise be required for wiring
modularity:
the possibility of expanding the regulation system makes it possible to adapt it to
specific system needs as well as update it in future configurations
versatility:
the different regulation types available make it possible to use the system in a wide
variety of buildings and still guarantee safety when managing the different plant parameters
communication:
the possibility of managing the system via WEB and/or text messages
guarantees remote use of the system and makes remote control, diagnostic and information storage of the
system data possible both for the end user and maintenance technician
visibility:
the system includes a wide range of temperature and temperature/relative humidity
probes for flush mount or outdoor applications suitable to satisfy the user’s needs while it can still interface
with different types of ambient thermostats
5
5
il sistema
climav 6000
Come opera il sistema CLIMAV6000
How the CLIMAV6000 system works
Il sistema CLIMAV6000 interagisce con una serie di elementi impiantistici, caratterizzanti i moderni impianti di riscaldamento
e climatizzazione, al fine di operare un controllo efficace e puntuale delle variabili climatiche ambientali nel rispetto
dell’efficienza energetica. Precisamente esso interviene nel:
The CLIMAV6000 system interacts with a series of system elements, typical of modern heating and cooling systems, in order
to timely and effectively control the ambient climatic variables with the purpose of achieving energy efficiency.
More precisely, the system intervenes in:
A
Sottosistema di generazione, ossia sottosistema preposto alla conversione in energia termica di altre forme di energia (chimica
del combustibile, elettrica, ecc.), nella quota richiesta dal o dai diversi impianti ad esso connessi. Può essere costituito da uno
o più generatori termici, anche di diversa tipologia, operanti in modo differenziato a secondo delle logiche di gestione adottate.
Mediante un modulo slave SBC, è possibile incrementare il numero di generatori utilizzabili fino a tre. In particolare, per ogni
generatore, è possibile definire i limiti di funzionamento e le priorità d’intervento in relazione alla produzione di acqua calda,
fredda e per l’utilizzo sanitario, ovviamente qualora la funzione specifica sia attivabile da remoto dal regolatore.
Generation subsystem, namely subsystem designated to transforming other forms of energy (combustible chemistry,
electricity, etc.) into thermal energy, in the amount singularly or jointly required by the system(s) to which it is connected.
It can be composed of one or more thermal generators, even of different types, working in a differentiated manner depending
on the management logics adopted.
With an SBC slave module the number of generators that can be used can be increased up to a number of three.
More specifically, for each generator, it is possible to define the operating limits and intervention priorities on the basis of the
hot, cold and sanitary water production, when this specific function can be remotely activated from the regulator.
B
Sottosistema di accumulo di Acqua Calda Sanitaria, ossia il sottosistema che consente la gestione di sistemi concepiti e
dimensionati per far fronte alle richieste di utenza con una riserva d’acqua preriscaldata.
Mediante un modulo slave SACS, è possibile:
1.
definire e mantenere un certo valore di temperatura nell’accumulo dell’ACS;
2.
integrare o sostituire la produzione di ACS del generatore principale con una o più resistenze elettriche;
3.
attivare, su richiesta, un ciclo termico anti-legionella;
4.
gestire il ricircolo dell’ACS con particolare attenzione all’efficienza energetica del processo.
Domestic Hot Water storage subsystem, namely the subsystem that makes it possible to manage systems designed and
rated to satisfy the end user’s needs with preheated water storage.
By means of a SACS slave module, it is possible to:
1.
define and maintain a certain temperature value in the DHW storage;
2.
integrate or replace the main generator DHW production with one or more electrical resistances;
3.
activate, upon request, an anti-legionella heat treatment;
4.
manage DHW recirculation while paying special attention to process energy efficiency.
C
Sottosistema di distribuzione, ossia sottosistema impiantistico predisposto alla distribuzione del fluido vettore a temperatura
prefissata. Tale sottosistema, ai fini della presente pubblicazione, si traduce nel gruppo (o gruppi) di miscelazione/distribuzione
diretta asserviti ad una o più zone termiche.
Il sistema prevede la possibilità di operare in regime invernale ed estivo e consente di:
1.
controllare la temperatura del fluido vettore mediante valvole miscelatrici provviste di attuatori analogici (0-10 V,
4-20 mA) o a 3 punti, garantendo il controllo della condensazione sulle superfici ambiente nel caso di raffrescamento
con l’utilizzo di pannelli radianti;
2.
modificare la temperatura del fluido vettore in funzione delle condizioni climatiche esterne e/o interne;
3.
convogliare il fluido vettore ai terminali impianto mediante circolatori a 3 velocità, a controllo analogico o PWM,
singoli o gemellari.
Distribution subsystem, namely plant subsystem arranged for carrier fluid distribution at a pre-set temperature. This
subsystem, for the purposes of the present document, is intended as a direct mixing/distribution unit (or units) served by one
or more thermal zones.
The system includes the possibility of operating both in the winter and summer mode and makes it possible to:
1.
control the carrier fluid temperature by means of mixing valves complete of analogue (0-10 V, 4-20 mA) or 3-point
actuators to guarantee
control of condensation on the room surfaces in case of radiant panel cooling;
2.
modify the carrier fluid temperature according to the outdoor and/or indoor climate conditions;
3.
convey the carrier fluid to the system terminals by means of 3-speed circulators with analogue or PWM control,
single or twin.
6
climav 6000
SYSTEM
D
Sottosistema di emissione, ossia sottosistema che permette l’erogazione di energia termica e/o frigorifera nelle diverse
zone termiche. Il controllo esercitato dal sistema sui terminali di emissione (pannelli radianti a pavimento, soffitto e parete,
termosifoni, etc.) consente di dosare accuratamente l’energia fornita al fine dell’ottimizzazione delle variabili ambientali
gestite (tipicamente temperatura ed umidità relativa).
La gestione è orientata anche alla riduzione di fenomeni indesiderati quali il sotto-raffreddamento od il sovra-riscaldamento.
Il sistema, provvisto di specifici moduli slave SZC, consente di controllare fino a 48 zone climatiche distinte.
Emission subsystem, namely subsystem that permits the supply of heating and/or cooling energy to the different thermal
zones.
The system control over the emission terminals (underfloor, ceiling and wall radiant panels, radiators, etc.) makes it possible to
accurately measure the energy supplied with the purpose of optimising the managed ambient variables (typically temperature
and relative humidity).
The management is also oriented to the reduction of undesired events such as undercooling or overheating.
The system, provided with specific SZC slave modules, makes it possible to control up to 48 different climatic zones.
E
Sottosistema di ventilazione meccanica controllata, ossia sottosistema che gestisce l’utilizzo di varie unità destinate ad
operare congiuntamente agli elementi radianti con l’obiettivo di:
1.
integrarne l’apporto energetico in regime estivo ed invernale;
2.
deumidificare ed eventualmente rinnovare l’aria ambiente.
La gestione delle suddette è realizzata con l’introduzione del modulo slave SFDC, il quale è in grado di controllare:
•
n° 2 ventilconvettori (variazione della velocità del ventilatore, attivazione di una valvola deviatrice o con attuatore
analogico, gestione della temperatura della batteria riscaldante/raffreddante);
•
n° 1 unità di deumidificazione e rinnovo dell’aria (commutazione stagionale, richiesta integrazione estiva o
invernale, richiesta deumidificazione, richiesta rinnovo dell’aria esausta in funzione di diversi parametri ambientali,
controllo di eventuali anomalie).
Controlled mechanical ventilation subsystem, namely subsystem managing the use of different units bound to operate
together with the radiant elements to:
1.
complete the energy supply in the winter and summer mode;
2.
dehumidify and, if required, renew the ambient air.
The above are managed with the introduction of an SFDC slave module that is able to control:
•
no. 2 fan coils (ventilation speed modification, diverter valve activation or with an analogue actuator, management
of cooling/heating battery temperature);
•
no. 1 dehumidification and air renewal unit (summer/winter switch, request for summer or winter integration,
exhaust air renewal based on the ambient parameters and control of possible anomalies).
F
Sottosistema solare termico, ossia sottosistema che utilizza una fonte di energia rinnovabile quale il solare termico, per
produrre Acqua Calda Sanitaria e/o integrare il riscaldamento dell’edificio.
Il sistema, nella configurazione attuale, prevede la gestione di otto diversi schemi di funzionamento principali predefiniti e di
tre schemi relativi a funzioni ausiliarie, con l’utilizzo di pannelli solari piani.
L’attivazione è possibile mediante l’inserimento di un modulo slave SSCC, che consente:
1.
il caricamento di più accumuli da impianti solari (anche a doppia falda) mediante regolazione a due punti o a
differenza di temperatura costante;
2.
l’attivazione di funzioni di protezione a salvaguardia degli accumuli e dei pannelli solari;
3.
la misurazione della resa energetica dell’installazione.
Solar thermal subsystem, namely subsystem that uses a renewable energy source, such as solar thermal energy, to produce
Domestic Hot Water and/or complete the building heating.
The system, in the present configuration, includes the management of eight different prearranged functioning diagrams and
of three diagrams on auxiliary functions, with the use of flat solar panels).
Activation is possible with the insertion of an SSCC slave module that allows:
1.
loading of multiple thermal accumulations from solar systems (even double-layer) through two-point or constant temperature difference regulation;
2.
activation of safety measures to protect storage and solar panels;
3.
measurement of the installation energy yield.
7
7
il sistema
climav 6000
F
8
climav 6000
SYSTEM
E
E
A
D
B
C
9
9
registrazione dei dati
termo-igrometrici
recording of
thermo-Hygrometric DATA
Il sistema climav 6000 monitora e registra i valori termo-igrometrici provenienti da tutte le sonde attive dell’impianto.
Per facilitarne la lettura, i dati vengono ordinati in maschere grafiche semplici ed intuitive. Tali informazioni sono protette da password e riservate
al tecnico manutentore il quale, analizzandole, può intervenire ed ottimizzare il funzionamento dell’intero impianto.
The climav 6000 system supervises and records the thermo-hygrometric values sent by the system active probes.
To make reading easier, the data is arranged in simple and intuitive graphical layouts.
This information is protected with a password and can only be used by the maintenance technician who can analyse it and intervene to optimise the
functioning of the entire system.
I dati disponibili sono molteplici, i più rilevanti sono:
• informazioni relative alle zone termiche (temperatura ed umidità relativa), fig.1
• condizioni climatiche dell’aria esterna (temperatura ed umidità
relativa), fig.2
• parametri principali di un eventuale sottosistema solare termico
(temperatura, potenza termica ed energia cumulativa prodotta), fig.3, 4
• regolazione delle valvole miscelatrici, fig.5
Many data are available and the most important are:
• The information on the thermal zones (temperature and relative
humidity), fig. 1
• The climatic conditions of outdoor air (temperature and relative
humidity), fig. 2
• The main parameters of a possible solar thermal subsystem
(temperature, thermal power and cumulative energy produced),
fig. 3 and 4
• The regulation of the mixing valves. fig. 5
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
1001
Fig. 4
Fig. 5
comunicazione
remota
remote
communication
Il modulo GSM/GPRS del visore Wi-View 6000 permette,
attraverso una semplice scheda SIM, il controllo e la
gestione da remoto dell’intero impianto: in qualsiasi
momento ed in qualsiasi posto si trovi l’utente può
leggere i parametri termo-igrometrici relativi al suo
ambiente ed intervenire in tempo reale regolando
temperatura e umidità relativa. In assenza di modulo
GSM/GPRS sul visore, il modulo slave ANTC permette
le stesse operazioni col vantaggio che può essere
posizionato in luoghi dove la sua antenna espandibile
goda di più campo.
In particolare, le opzioni disponibili sono due:
The GSM/GPRS module of the Wi-View 6000 display
makes remote control and managing of the entire
system possible through a simple SIM card. The
user can read the thermo-hygrometric parameters
pertaining to the room of his/her interest any time and
anywhere, and can intervene in real time by adjusting
the temperature and relative humidity. In the absence
of the GSM/GPRS module on the display, the ANTC
slave module allows the same operations with the
advantage that it can be positioned in places where its
extendible antenna can benefit from a greater range.
In detail the options available are two:
1
L’interfaccia WEB
Il sito di tiemme offre un area dedicata alla gestione della termoregolazione climav 6000: ad ogni installazione predisposta al controllo da remoto
viene assegnato un accesso privilegiato e protetto da password . Tramite un apposita interfaccia grafica - compatibile con PC, tablet e smartphone
dotati di connessione ad internet - l’utente finale può visualizzare e modificare i parametri ambientali di riferimento mentre il tecnico manutentore
incaricato può accedere alle impostazioni di sistema, modificarle ed aggiornarle.
WEB interface
Tiemme’s website offers an area dedicated to the Climav 6000 thermoregulation management: for each installation that has been arranged for
remote control, privileged access is assigned and restricted by a password. By means of a special graphical interface – compatible with PC, tablet
and smartphone provided with internet connection – the final user will be able to visualise and modify the room reference parameters whereas the
maintenance technician in charge will be able to access, change and update the system settings.
2
Gli sms
Per chi è alla ricerca di un modo semplice e diretto di comunicare con il proprio impianto di termoregolazione, il sistema climav 6000 accetta
comandi via sms e può a sua volta avvertire, sempre via sms, l’utente finale o il tecnico in caso di anomalia dell’impianto. Per una sicurezza totale,
i numeri di telefono abilitati vengono definiti in fase di configurazione.
Text messages
For those looking for an easy and direct way of communicating with their own thermoregulation system, the climav 6000 system accepts inputs
via text messages and, once again with text messages, can warn the final user or the technician of any system anomalies or failures. To ensure
maximum safety, enabled telephone numbers are identified during configuration.
11
11
connessione
con la domotica
connection to home
Automation network
GATeWAY
KONNEX
CLIMAV
Il sistema CLIMAV 6000 offre la massima
compatibilità con la domotica.
The CLIMAV 6000 system offers maximum
compatibility with home automation network.
Il sistema CLIMAv 6000 permetterà di interfacciarsi direttamente con le più diffuse realizzazioni domotiche per una
gestione semplice e totale: l’utente potrà gestire le diverse applicazioni attraverso un’unica piattaforma integrata.
the CLIMAV 6000 system to interfaces with the most common home automation network for a simple and total management:
the user will be able to manage the different applications through a common integrated platform.
1221
La quasi totalità delle implementazioni di automazione residenziale sfrutta un BUS con protocollo KONNEX (Il consorzio KONNEX si è affermato
come lo standard nelle comunicazioni tra i dispositivi domotici). Per fare fronte alle continue esigenze di interazione tra i sistemi di automazione e
climatizzazione TIEMME proporrà il GATEWAY KONNEX/CLIMAV.
Il sistema di programmazione della matrice di scambio dei telegrammi è studiato per la massima semplicità e flessibilità.
È pertanto possibile ricevere telegrammi KONNEX e destinarli alle grandezze fisiche del sistema di termoregolazione CLIMAV6000 (lettura sonde
tipo KONNEX), oppure generare telegrammi KONNEX da eventi quali allarmi o periodici a segnalazione dello stato, ad esempio, delle zone o delle
miscelatrici. Il GATEWAY KONNEX/CLIMAV gestisce in automatico la conversione delle unità di misura dei dati in transito e genera delle periodicità
a periodi programmabili per ovviare alla saturazione della banda del bus.
Almost all of the implementations of residential automation uses a BUS protocol KONNEX (KONNEX The consortium has established itself as the
standard in the communication between home automation devices). To meet the continuing needs of interaction between automation systems and
air conditioning TIEMME propose the GATEWAY KONNEX / CLIMAV.
The programming system of the exchange matrix of the telegrams is designed for maximum simplicity and flexibility.
It is therefore possible to receive telegrams KONNEX and redirect them to the physical quantities of thermoregulatory CLIMAV6000 (read
KONNEX type probes), or generate telegrams KONNEX by events such as alarms or periodic status reporting, for example, of the zones or mixing.
The GATEWAY KONNEX / CLIMAV automatically manages the conversion of units of measurement data in transit and generates a frequency
programmable periods to remedy the saturation of the bus bandwidth.
2
3
1
31
13
configurazioni
configurations
15
pag. 16
pag. 17
pag. 18
pag. 20
pag. 22
pag.
configurazioni/configurations base system
configurazioni/configurations evo system 1
configurazioni/configurations evo system 2
configurazioni/configurations pro system 1
configurazioni/configurations pro system 2
configurazioni/configurations expansion system
CLIMAV 6000
configurazioni/configurations
BASE SYSTEM
RC_SA: • 1 gruppo di miscelazione con servomotore
analogico o a 3 punti
• 1 mixing group with motor-actuated
analogical motor-actuated valve control
or a 3-point valve
• compensazione della temperatura di
mandata con sonda esterna e sensore interno
• Flow temperature compensation by external
probe and indoor sensor
modulo master
master module
RC_SA
caldaia e
pompa di calore
gas boiler +
heating pump
sonda esterna
external probe
T_EXT
sonda temperatura fluido
flow temperature probe
sensori ambiente
room sensors • 1 zona termica (termostati)
• 1 thermal zone (thermostat)
T_TH
sensore NTC temperatura e umidità relativa
temperature and relative umidity sensor
collettore impianto
radiante completo
di miscelazione con
servocomando 0 ÷10 V
o 3 punti e sonda NTC
radiant system
manifold complete
of mixing valve and
electrothermal
actuator 0 ÷10 V or 3
point and NTC probe
sonda esterna
external
probe
esempio di piccola abitazione
gestitA in riscaldamento
con compensazione
climatica.
configurazione
base system
example of a studio
flat heating
WITH CLIMATIC
compensation.
configuration
base system
N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line
51
15
CLIMAV 6000
configurazioni/configurations
EVO SYSTEM 1
MHC_SA: • 2 sorgenti di energia gestite in solo
caldo o solo freddo
• 2 energy sources run only for
heating or only for cooling
• 2 gruppi di distribuzione con
miscelazione
• 2 distribution and mixing groups
alimentatore
power supply
MPW22
modulo master
master module
MHC_SA
sensori ambiente
room sensors
T_TH
• 8 zone termiche (termostati)
• 8 thermal zones (thermostats)
• sonda esterna • external probe
caldaia + pompa di calore
gas boiler + heating pump
collettore impianto
radiante + attuatori
elettrotermici
radiant manifold
and electrothermal
actuators
quadro elettrico
electrical panel
sensore temperatura
temperature sensor
sensore temperatura e umidità relativa
temperature and relative humidity sensors
deumidificatore
dehumidifier
1661
sensore temperatura e
umidità relativa
temperature and relative
humidity sensor
esempio di appartamento
gestito in riscaldamento/
raffrescamento e controllo
dell’umidità relativa
mediante deumidificatore.
configurazione
evo system 1
example of heating/
cooling apartment and
relative humidity control
through dehumidifier.
configuration
evo system 1
N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line
EVO SYSTEM 2
MHC_SA: • 2 sorgenti di energia gestite in solo
caldo o solo freddo
• 2 energy sources run only for
heating or only for cooling
• 2 gruppi di distribuzione con
miscelazione
• 2 distribution and mixing groups
alimentatore
power supply
MPW22
modulo master
master module
MHC_SA
collettore impianto
radiante completo di
gruppo di miscelazione
radiant system
manifold complete
of mixing group
sonda esterna
external probe
T_EXT
sensori ambiente room sensors
• 8 zone termiche (termostati)
• 8 thermal zones (thermostats)
• sonda esterna
• external probe
T_TH
caldaia +
pompa di calore
gas boiler +
heating pump
Modulo master + sonda esterna =
Gestione climatica
Master module + external probe =
Climatic management
sonda esterna
external probe
quadro elettrico
electrical panel
sensore temperatura
temperature sensor
sensore temperatura e umidità relativa
temperature and relative humidity sensor
deumidificatore
dehumidifier
sensore temperatura e
umidità relativa
temperature and relative
humidity sensor
esempio di appartamento
gestito in riscaldamento/
raffrescamento con
compensazione climatica e
controllo dell’umidità relativa
mediante deumidificatore.
configurazione
evo system 2
example of heating/cooling
apartment with climatic
compensation and relative
humidity control through
dehumidifier.
configuration
evo system 2
N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line
71
17
CLIMAV 6000
configurazioni/configurations
PRO SYSTEM 1
MHC_SA: • 2 sorgenti di energia gestite in solo
caldo o solo freddo
• 2 energy sources run only for
heating or only for cooling
• 2 gruppi di distribuzione con
miscelazione
• 2 distribution and mixing groups
alimentatore
power supply
MPW22
modulo master
master module
MHC_SA
sonda esterna
external probe
T_EXT
sensori ambiente
room sensors • 8 zone termiche (termostati)
• 8 thermal zones (thermostats)
• sonda esterna
• external probe
T_TH
Gli slave compatibili con
il sistema sono:
Slaves compatible with
the system are:
SZC + SFDC + SMRC
SZC:
Modulo master + sonda esterna =
Gestione climatica
Master module + external probe =
Climatic managemen
Gestione di ulteriori 8 zone termiche
Management of 8 additional thermal zones
MAX 1 MODULO/MODULE
SFDC:
Gestione di 2 ventilconvettori a 3 velocità
Management of two 3-speed fan-coils
MAX 4 MODULI = 8 ventilconvettori
max 4 MODULE = 8 fan-coils
SMRC:
1881
Gestione 2 miscelatrici a tre punti o 2 circolatori gemellari
Management of two 3-point mixing units or 2 twin pumps
MAX 1 MODULO/MODULE
N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line
sensore temperatura
temperature sensor
ventilconvettore 3 velocità
3 speed operated fan-coil
sensore temperatura e
umidità relativa
temperature and relative
humidity sensor
sensore temperatura
temperature sensor
collettore impianto
radiante completo di
gruppo di miscelazione
radiant system
manifold complete
of mixing group
caldaia +
pompa di calore
gas boiler +
heating pump
sensore temperatura e
umidità relativa
temperature and relative
humidity sensor
sonda esterna
external probe
esempio di appartamento gestito in
riscaldamento/raffrescamento con
compensazione climatica. il controllo
dell’umidità relativa e l’eventuale
integrazione al riscaldamento/
raffrescamento è effettuata
mediante ventilconvettori.
configurazione pro system 1
example of heating and cooling
apartment with climatic compensation.
relative humidity control and any
auxiliary heating/cooling is
through via fan-coil.
configuration pro system 1
quadro elettrico
electrical panel
91
19
CLIMAV 6000
configurazioni/configurations
PRO SYSTEM 2
MHC:
• 2 sorgenti di energia gestite in solo
caldo o solo freddo
• 2 energy sources run only for
heating or only for cooling
• 4 gruppi di distribuzione con
miscelazione
• 4 distribution and mixing groups
alimentatore
power supply
MPW22
modulo master
master module
MHC
visore master
display
WI-vieW 6000
sonda esterna
external probe
T_EXT
sensori ambiente
room sensors T_TH
• 8 zone termiche (termostati)
• 8 thermal zones (thermostats)
• sonda esterna
• external probe
Gli slave compatibili con
il sistema sono:
Slaves compatible with
the system are:
sbc + SZC + SFDC + SMRC
+ sacs + smc + sscc
2002
modulo slave
master module
ANTC
SBC:
Completa gestione di tre fonti di generazione, con priorità d’intervento
Complete management of three heat/cool sources, with
intervention priority
MAX 1 MODULO/MODULE
SZC:
Gestione di ulteriori 8 zone termiche
Management of 8 additional thermal zones
MAX 5 MODULI = 40 zone termiche
max 5 MODULE = 40 thermal zone
SFDC:
Gestione di 2 ventilconvettori a 3 velocità, oppure la possibilità di gestire 1 unità di rinnovo aria
Management of two 3-speed fan coils, or the possibility of managing 1 air renewal units
MAX 32 MODULI = 64 ventilconvettori o 32 unità rinnovo aria
max 32 MODULEs = 64 fan-coils or 32 air renewal units
SMRC:
Gestione 4 miscelatrici a tre punti o 4 circolatori gemellari
Management of four 3-point mixing units or 4 twin pumps
MAX 3 MODULI = 12 miscelatori o 12 circolatori
max 3 MODULE = 12 mixing units or 12 twin pumps
SACS:
Gestione del sottosistema di accumulo acqua calda sanitaria:
Management of the DHW storage subsystem
MAX 1 MODULO/MODULE
SMC:
Gestione di ulteriori 4 miscelatrici
Management of 4 additional mixing units
MAX 2 MODULI = 8 miscelatrici
max 2 MODULE = 8 mixing units
SSCC:
Gestione sistema solare termico
Management of the solar thermal subsystem
MAX 1 MODULO/MODULE
ANTC:
Modulo di comunicazione con esterno tramite rete LAN, GSM/GPRS.
External communication module with LAN network, GSM/GPRS.
MAX 1 MODULO/MODULE
N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line
1° PIANO/FLOOR
sensore temperatura e
umidità relativa
temperature and relative
humidity sensor
ventilconvettori 3 velocità
3 speed operated fan-coils
collettore
impianto
radiante +
attuatori
elettrotermici
radiant
manifold and
electrothermal
actuators
sensore
temperatura
temperature
sensor
sensore temperatura
temperature sensor
PIANO TERRA/ground fLOOR
gestione accumulo solare e
acqua calda sanitaria
solar tank and domestic
hot water
collettore di distribuzione
da centrale termica con
miscelazione
boiler room distribution
mixing manifold
collettore impianto radiante +
attuatori elettrotermici
radiant system manifold and
electrothermal actuators
sensore temperatura e
umidità relativa
temperature and relative
humidity sensor
quadro elettrico
con ANTC
electrical panel
with ANTC
caldaia +
pompa di calore
gas boiler +
heating pump
visore
display
WI-VIEW
6000
sonda esterna
external probe
deumidificatore
dehumidifier
sensore temperatura e umidità relativa
temperature and relative humidity sensor
esempio di villetta a due piani
gestitA in riscaldamento/
raffrescamento con
compensazione climatica e
controllo dell’umidità relativa
mediante deumidificatori.
configurazione pro system 2
sensore temperatura
temperature sensor
example of heating and
cooling VILLA with climatic
compensation and relative
humidity control through
dehumidifiers.
configuration pro system 2
sensore temperatura e
umidità relativa
temperature and relative
humidity sensor
12
21
CLIMAV 6000
configurazioni/configurations
expansion SYSTEM
MHC: • 2 sorgenti di calore gestite in solo caldo o solo freddo
• 2 heat sources run only for
heating or only for cooling
• 4 gruppi di distribuzione con
miscelazion
• 4 distribution with
mixing groups
alimentatore
power supply
MPW22
modulo master/
master module
MHC
visore master
display
WI-vieW 6000
sonda esterna
external probe
T_EXT
sensori ambiente
room sensors
• 8 zone termiche (termostati)
• 8 thermal zones (thermostats)
• sonda esterna
• external probe
T_TH
Gli slave compatibili con
il sistema sono:
Slaves compatible with
the system are:
sbc + SZC + SFDC + SMRC
+ sacs + smc + sscc
modulo di espansione
completo di alimentazione
expansion module complete
of power supply
RTC_MPW
il sistema è
espandibile per
15 volte...
THE SYSTEM CAN
BE EXPANDED FOR
15 TIMES...
22
N.B. Il collegamento tra i moduli viene fatto con una linea seriale RS485/ The modules are connected via RS485 serial line
modulo slave
slave module
ANTC
32
23
componenti
components
26
pag. 28
pag. 30
pag. 32
pag. 34
pag. 36
pag. 38
pag. 40
pag. 42
pag. 44
pag. 46
pag. 48
pag. 50
pag. 52
pag. 56
pag. 60
pag. 64
pag.
visore/display wi-view 6000
modulo master/master module mhc
modulo master/master module mhc-sa
alimentatore doppio/double power supply mpw22
modulo slave/slave module smc
modulo slave/slave module smrc
modulo slave/slave module sacs
modulo slave/slave module szc
modulo slave/slave module sbc
modulo slave/slave module sscc
modulo slave/slave module sfdc
modulo slave/slave module rtc_MPW
modulo slave/slave module antc_lan
modulo MASTER/MASTER module rc_SA
sensore ambiente/ room sensor t_P/TH_P
sensore ambiente/room sensor t_g/TH_G
sonda esterna/external temperature probe t_ext/NTC
distribuzione
distribution
ventilazione
ventilation
SONDA esterna
external
PROBE
deumidificazione
dehumydifier
zone termiche
thermic zones
acs
dhw
solare termico
thermal solar
GENERATORE
generator
Visore con e senza
GSM/GPRS
Display with and
without GSM/GPRS
WI-view
6000
Visore da utilizzare nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 in abbinamento al
regolatore MASTER MHC principale.
In particolare consente all’utente di colloquiare con il sistema di controllo per la
programmazione e visualizzazione dei parametri funzionali del sistema stesso.
Dotato di touch screen a colori con interfaccia grafica rapida ed intuitiva.
Sono disponibili due versioni con o senza scheda GPR/GSM.
The display is designed to be used in the CLIMAV 6000 thermoregulation system in
combination with the main MHC MASTER.
Specifically, this unit makes it possible for the end user to communicate with the control
system for programming and viewing the functional parameters of the system it self.
It is provided with a colour touch screen with rapid and user friendly graphic interface.
Two versions are available: with or without GPR/GSM card.
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione
Voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
12-24 Vac/Vdc
4 VA
5 A ritardato
delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
a parete
wall mounting
Display
Display
display grafico
colori TFT
Colour TFT graphic
Programmazione
Programming
touch screen
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530V
555 0101
Visore Wi-vieW 6000, dimensioni 128 mm x 80 mm x 25
mm, con interfaccia touch screen 4,3” colore. Installazione
a parete.
Consente all’utente di colloquiare con il sistema di controllo
per la programmazione e visualizzazione dei parametri funzionali del sistema di termoregolazione.
Wi-vieW 6000 display, dimensions 128 mm x 80 mm x 25
mm, with 4.3” colour touch screen interface. Wall mounting.
Allows the end user to communicate with the control system
for programming and viewing the functional parameters of
the thermoregulation system.
5 807,84
ART.
5530V1
555 0102
Visore Wi-vieW 6000 GSM/GPRS, dimensioni 128 mm x
80 mm x 25 mm, con interfaccia touch screen 4,3” colore.
Installazione a parete.
Consente all’utente di colloquiare con il sistema di controllo
per la programmazione e visualizzazione dei parametri funzionali del sistema di termoregolazione.
Il visore è dotato di dispositivo GSM/GPRS per il controllo/
comunicazione remoti.
Wi-vieW 6000 GSM/GPRS display, dimensions 128 mm x 80
mm x 25 mm, with 4.3” colour touch screen interface. Wall
mounting.
Allows the end user to communicate with the control system
for programming and viewing the functional parameters of
the thermoregulation system.
The display is provided with GSM/GPRS device for remote
control/communication.
5 1.186,52
27
distribuzione
distribution
zone termiche
thermic zones
GENERATORE
generator
deumidificazione
dehumydifier
SONDA esterna
external
PROBE
Modulo Master
Master Module
MHC
Modulo MASTER da utilizzare nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000 in abbinamento
al visore Wi-vieW 6000 o Advance.
Il modulo costituisce uno degli elementi principali del sistema ed è dotato di un piccolo
display grafico di sola visualizzazione e di tre led riportanti lo stato di funzionamento del
dispositivo. La configurazione BASE del sistema consente la gestione di 8 zone termiche, 4
gruppi di distribuzione/miscelazione con attuatore analogico, 2 generatori di energia (solo
caldo o solo freddo).
The MASTER module is designed to be used in the CLIMAV 6000 thermoregulation system
together with the Wi-vieW 6000 display.
The module is one of the main system elements and is provided with a small graphic display
and with three LED lights indicating the operating status of the device.
The base system configuration makes it possible to manage 8 thermal zones, 4 distribution/
mixing units with analogue actuator and 2 energy generators (only hot or only cold).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
12-24 Vac / Vdc
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Display
Display
display grafico, 16x2 righe, 3 led (rosso, giallo,
verde), 3 pulsanti
on DIN guides (6 modules), 3 LED lights (red,
yellow, green), 3 Programming push-buttons
Relè di uscita
Output relay
I relè (16) presenti sul modulo MHC hanno il
comune interconnesso a gruppi di 8; di conseguenza, in caso di alimentazione di zone a
potenziali differenti, è necessario utilizzare
relè di buffer
The common lead of the relays (16) on the
MHC module is interconnected to groups of
8; consequently, in case of power supply to
different power zones, it is necessary to use
buffer relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli ingressi digitali (8) del modulo MHC devono
essere comandati con contatti puliti
The MHC module digital inputs (8) must be
operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
Il modulo MHC è provvisto di 8 ingressi analogici per sensori T e T+H e 4 ingressi per
sonde NTC
The MHC module is provided with 8 analogue
inputs for T and T+H sensors and 4 inputs for
NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
Il modulo MHC è provvisto di 4 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili
via software
The MHC module is provided with 4 analogue
outputs either 0-10V or 4-20mA that can be set
via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530m1
555 0106
Modulo MASTER, mod. MHC con interfaccia a display alfanumerico
retroilluminato. Il modulo è da connettere ai visori Wi-vieW 6000.
Provvisto di:
• 16 UD (uscite digitali): caldaia, pompa di calore, circolatori di
distribuzione, attuatori zone termiche
• 12 IA (ingressi analogici): 4 ingressi NTC temperatura fluido vettore 8 ingressi analogici sensori di temperatura + umidità relativa
• 4 UA (uscite analogiche): per miscelatrici con attuatori 0-10 V
oppure 4-20 mA impostabili via software
• 8 ID (ingressi digitali): ingressi remoti di allarme e di consenso.
Espandibile con moduli SLAVE per la gestione di miscelatrici con
attuatore a 3 punti, accumulo di ACS, solare termico, tre generatori in
riscaldamento / raffrescamento
Interfaccia composta da:
• 1 display grafico – 16x2 righe
• 3 led (rosso, giallo, verde) segnalazione stato dispositivo
• 3 pulsanti per la programmazione
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
Master Module, mod. MHC with backlit alphanumeric display interface. The module can be connected to the Wi-vieW 6000 displays.It is
provided with:
• 16 DO (digital outputs): boiler, heat pump, distribution circulators,
thermal zone actuators
• 12 AI (analogue inputs): 4 fluid temperature NTC inlets and 8
analogue temperature and relative humidity sensor inlets
• 4 AO (analogue outputs): for mixing units with actuators 0-10 V or
4-20 mA which can be set via software
• 8 DI (digital inputs): remote alarm and authorisation inputs.
It can be expanded with SLAVE modules for managing mixing units with
3-point actuator, DHW storage, solar thermal power, three generators
for heating/cooling
Interface composed of:
• 1 graphic display – 16x2 lines
• 3 LED lights (red, yellow, green) indicating the device status
• 3 programming push-buttons
DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 934,07
29
distribuzione
distribution
zone termiche
thermic zones
GENERATORE
generator
deumidificazione
dehumydifier
SONDA esterna
external
PROBE
Modulo Master
Master Module
MHC-SA
Modulo master da utilizzare nel sistema climav 6000 senza alcun abbinamento a
visore. Il modulo costituisce uno degli elementi principali del sistema ed è dotato di un
piccolo display grafico e di 3 led riportanti lo stato di funzionamento del dispositivo. La
configurazione base consente la gestione di 8 zone termiche, 2 gruppi di distribuzione,
miscelazione con attuatore analogico, 2 generatori di energia (solo caldo e solo freddo).
The master module is designed to be used in the CLIMAV 6000 system but not in combination
with a display. The module is one of the main system elements and is provided with a small
graphic display and with three LED lights indicating the operating status of the device. The
base system configuration makes it possible to manage 8 thermal zones, 2 distribution/
mixing units with analogue actuators and 2 energy generators (only hot or only cold).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
5530m3
555 0155
Modulo MASTER, mod. MHC_SA con interfaccia a display alfanumerico
retroilluminato. Il modulo opera senza alcun tipo di visore.
Provvisto di:
• 16 UD (uscite digitali): caldaia, pompa di calore, circolatori di
distribuzione, attuatori zone termiche
• 10 IA (ingressi analogici): 2 ingressi NTC temperatura fluido vettore 8 ingressi analogici sensori di temperatura + umidità relativa
• 2 UA (uscite analogiche): per miscelatrici con attuatori 0-10 V
oppure 4-20 mA impostabili via software
• 8 ID (ingressi digitali): ingressi remoti di allarme e di consenso.
Espandibile con moduli SLAVE per la gestione di miscelatrici con attuatore a 3 punti, ventil generatori, ulteriori zone termiche.
Interfaccia composta da:
• 1 Display grafico – 16x2 righe
• 3 led (rosso, giallo, verde) segnalazione stato dispositivo
• 3 pulsanti per la programmazione
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Display
Display
display grafico, 16x2 righe, 3 led (rosso, giallo,
verde), 3 pulsanti
on DIN guides (6 modules), 3 LED lights (red,
yellow, green), 3 Programming push-buttons
Relè di uscita
Output relay
I relè (16) presenti sul modulo MHC_SA hanno
il comune interconnesso a gruppi di 8; di
conseguenza, in caso di alimentazione di zone
a potenziali differenti, è necessario utilizzare
relè di buffer
The common lead of the relays (16) on the
MHC_SA module is interconnected to groups
of 8; consequently, in case of power supply to
different power zones, it is necessary to use
buffer relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli ingressi digitali (8) del modulo MHC_SA
devono essere comandati con contatti puliti
The MHC_SA module digital inputs (8) must be
operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
Il modulo MHC_SA è provvisto di 8 ingressi
analogici per sensori T e T+H e 2 ingressi per
sonde NTC
The MHC_SA module is provided with 8 analogue inputs for T and T+H sensors and 2 inputs
for NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
Il modulo MHC_SA è provvisto di 2 uscite analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili
via software
The MHC_SA module is provided with 2 analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that can
be set via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
12-24 Vac / Vdc
Master Module, mod. MHC_SA with backlit alphanumeric display
interface. The module does not display.
It is provided with:
• 16 DO (digital outputs): boiler, heat pump, distribution circulators,
thermal zone actuators
• 10 AI (analogue inputs): 2 fluid temperature NTC inlets and 8
analogue temperature and relative humidity sensor inlets
• 2 AO (analogue outputs): for mixing units with actuators 0-10 V or
4-20 mA which can be set via software
• 8 DI (digital inputs): remote alarm and authorisation inputs.
It can be expanded with SLAVE modules for managing mixing units with
3-point actuator, DHW storage, solar thermal power, three generators
for heating/cooling
Interface composed of:
• 1 Graphic display – 16x2 lines
• 3 LED lights (red, yellow, green) indicating the device status
• 3 Programming push-buttons
DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 934,07
31
alimentazione
power supply
Alimentatore doppio
Double power supply
MPW 22
Alimentatore doppio da installare nel sistema di termoregolazione CLIMAV 6000.
Nota: L’alimentatore mod. MPW22 può essere sostituito con un trasformatore commerciale
(qualora operi come solo regolatore climatico). Vanno ovviamente rispettate alcune
condizioni, ossia, alimentato preferibilmente da barra DIN, con potenza da 15 VA e con
uscita sul secondario di 18/24 Vac.
The double power supply is designed to be installed in the CLIMAV 6000 thermoregulation
system.
Note: The power supply mod. MPW22 can be replaced with a commercial transformer
(when used as a climatic controller). The power supply mod. MPW22 can be replaced with
a commercial power supply, preferible DIN bar mounted with power of 15 VA and output of
18 Vac/24 Vac.
Tensione di ingresso
Voltage
Tensione in uscita
Output voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
230 Vac – 50 Hz
18 Vdc
22 VA
1 A ritardato/
delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6
moduli)
on DIN guides (6
modules)
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530m2
555 0107
Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW 22, tensione
ingresso 230 Vac 50Hz, tensione uscita 18 Vdc.
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
Double power supply 11+11 VA mod. MPW 22, input voltage
230 Vac 50Hz, output voltage 18 Vdc.
DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 631,13
33
distribuzione
distribution
moduli slave
slave modules
SMC
per espansione n° 4 miscelatrici con attuatore analogico
I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e
MHC_SA.
Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche
e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati
alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile
(solare termico).
for expansion of no. 4 mixers with analogue actuator
The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA
MASTER modules.
In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase
the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems
bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained
from renewable source (solar thermal).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
12-24 Vac / Vdc
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Relè di uscita
Output relay
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx
devono essere comandati con contatti puliti
The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules
must be operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi
per sonde NTC
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
analogue inputs for T and T+H sensors and 4
inputs for NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite
analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software
The Sxx SLAVE modules are provided with 4
analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that
can be set via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530s1
555 0114
Modulo SLAVE, mod. SMC per espansione n° 4 miscelatrici
con attuatori 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software.
Il modulo deve essere connesso via BUS con i MASTER MHC
o MHC_SA.
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
SLAVE Module, mod. SMC for expansion of no. 4 mixers with
actuators 0-10 V or 4-20 mA which can be set via software
The module must be connected via BUS with the MHC or
MHC_SA MASTER modules. DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 605,88
35
distribuzione
distribution
pompe Gemellari
twin pumps
moduli slave
slave modules
SMRC
per gestione n°4 miscelatrici con attuatore a tre punti o circolatori
gemellari
I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e
MHC_SA.
Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche
e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati
alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile
(solare termico).
for managing no. 4 mixers with three-point actuators or twin circulators
The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA
MASTER modules.
In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase
the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems
bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained
from renewable source (solar thermal).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
12-24 Vac / Vdc
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Relè di uscita
Output relay
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx
devono essere comandati con contatti puliti
The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules
must be operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi
per sonde NTC
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
analogue inputs for T and T+H sensors and 4
inputs for NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite
analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software
The Sxx SLAVE modules are provided with 4
analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that
can be set via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530s2
555 0154
Modulo SLAVE, mod. SMRC per gestione n°4 miscelatrici con
attuatore a tre punti oppure due circolatori gemellari.
Il modulo deve essere connesso via BUS con i MASTER MHC
o MHC_SA.
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
SLAVE Module, mod. SMRC for managing no. 4 mixers with
three-point actuators or two twin circulators.
The module must be connected via BUS with the MHC or
MHC_SA MASTER modules.
DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 605,88
37
acs
dhw
moduli slave
slave modules
SACS
per gestione sottosistema accumulo Acqua Calda Sanitaria
I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e
MHC_SA.
Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche
e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati
alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile
(solare termico).
for managing the Domestic Hot Water storage subsystem
The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA
MASTER modules.
In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase
the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems
bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained
from renewable source (solar thermal).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
12-24 Vac / Vdc
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Relè di uscita
Output relay
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx
devono essere comandati con contatti puliti
The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules
must be operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi
per sonde NTC
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
analogue inputs for T and T+H sensors and 4
inputs for NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite
analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software
The Sxx SLAVE modules are provided with 4
analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that
can be set via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530s3
555 0115
Modulo SLAVE, mod. SACS per gestione sottosistema accumulo Acqua Calda Sanitaria.
Il modulo deve essere connesso via BUS con il MASTER MHC.
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
SLAVE Module, mod. SACS for managing the Domestic Hot
Water storage subsystem. The module must be connected via
BUS with MHC MASTER module.
DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 605,88
39
zone termiche
thermic zone
deumidificazione
dehumydifier
moduli slave
slave modules
SZC
per espansione n° 8 zone termiche
I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e
MHC_SA.
Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche
e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati
alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile
(solare termico).
for expansion of no. 8 heating zones
The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA
MASTER modules.
In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase
the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems
bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained
from renewable source (solar thermal).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
12-24 Vac / Vdc
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Relè di uscita
Output relay
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx
devono essere comandati con contatti puliti
The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules
must be operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi
per sonde NTC
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
analogue inputs for T and T+H sensors and 4
inputs for NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite
analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software
The Sxx SLAVE modules are provided with 4
analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that
can be set via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530s4
555 0116
Modulo SLAVE, mod. SZC per espansione n° 8 zone termiche.
Il modulo deve essere connesso via BUS con i MASTER MHC
o MHC_SA. Contenitore plastico DIN per l’installazione su
guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
SLAVE Module, mod. SZC for expansion of no. 8 heating zones.
The module must be connected via BUS with the MHC or
MHC_SA MASTER modules.
DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 605,88
41
GENERATORi
generatorS
moduli slave
slave modules
SBC
per gestione fino a 3 generatori termici/frigoriferi
I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e
MHC_SA.
Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche
e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati
alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile
(solare termico).
for managing up to 3 heating/cooling generators
The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA
MASTER modules.
In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase
the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems
bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained
from renewable source (solar thermal).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
12-24 Vac / Vdc
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Relè di uscita
Output relay
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx
devono essere comandati con contatti puliti
The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules
must be operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi
per sonde NTC
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
analogue inputs for T and T+H sensors and 4
inputs for NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite
analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software
The Sxx SLAVE modules are provided with 4
analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that
can be set via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530s5
555 0117
Modulo SLAVE, mod. SBC per gestione fino a 3 distinti generatori termici/frigoriferi.
Il modulo deve essere connesso via BUS con il MASTER MHC.
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
SLAVE Module, mod. SBC for managing up to 3 different heating/cooling generators.
The module must be connected via BUS with MHC MASTER
module. DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 605,88
43
solare termico
thermal solar
moduli slave
slave modules
SSCC
per gestione del sottosistema solare termico
I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e
MHC_SA.
Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche
e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati
alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile
(solare termico).
for managing the solar thermal subsystem
The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA
MASTER modules.
In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase
the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems
bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained
from renewable source (solar thermal).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
12-24 Vac / Vdc
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Relè di uscita
Output relay
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx
devono essere comandati con contatti puliti
The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules
must be operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi
per sonde NTC
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
analogue inputs for T and T+H sensors and 4
inputs for NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite
analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software
The Sxx SLAVE modules are provided with 4
analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that
can be set via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530s6
555 0118
Modulo SLAVE, mod. SSCC per gestione del sottosistema
solare termico.
Il modulo deve essere connesso via BUS con il MASTER MHC.
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
SLAVE Module, mod. SSCC for managing the solar thermal
subsystem.
The module must be connected via BUS with MHC MASTER
module. DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 605,88
45
ventilazione
ventilation
moduli slave
slave modules
SFDC
per gestione sottosistema ventilazione meccanica controllata
I moduli SLAVE espandono ed integrano le funzioni di base dei moduli MASTER MHC e
MHC_SA.
Connessi a quest’ultimi consentono, infatti, di incrementare il numero delle zone termiche
e dei gruppi di miscelazione/distribuzione gestiti, di controllare sottosistemi destinati
alla produzione di acqua calda sanitaria e alla produzione di energia da fonte rinnovabile
(solare termico).
for managing the controlled mechanical ventilation subsystem
The SLAVE modules expand and complete the basic functions of the MHC and MHC_SA
MASTER modules.
In fact, the SLAVE modules connected to the MASTER modules make it possible to increase
the number of thermal zones and managed mixing/distribution units, control the subsystems
bound to be used for the production of domestic hot water and production of energy obtained
from renewable source (solar thermal).
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Potenza totale di interruzione
Total cut-off power
Potenza di interruzione per relè
Relay cut-off power
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
12-24 Vac / Vdc
7 VA
460 VA (uscite relè/
relay outlets 1-153)
460 VA per R1 /
185 W
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
Relè di uscita
Output relay
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 8 relè
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
relays
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli 8 ingressi digitali dei moduli SLAVE Sxx
devono essere comandati con contatti puliti
The 8 digital inputs of the Sxx SLAVE modules
must be operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti da 8 ingressi analogici per sensore T e T+H e 4 ingressi
per sonde NTC
The Sxx SLAVE modules are provided with 8
analogue inputs for T and T+H sensors and 4
inputs for NTC probes
Uscite analogiche
Analogue outputs
I moduli SLAVE Sxx sono provvisti di 4 uscite
analogiche da 0-10 V oppure 4-20 mA impostabili via software
The Sxx SLAVE modules are provided with 4
analogue outputs either 0-10V or 4-20mA that
can be set via software
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530s7
555 0119
Modulo SLAVE, mod. SFDC per gestione sottosistema ventilazione meccanica controllata, ossia ventilconvettori e deumidificatori in aria neutra/calda/fredda con rinnovo dell’aria
ambiente. Il modulo deve essere connesso via BUS con i
MASTER MHC o MHC_SA.
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
SLAVE Module, mod. SFDC for managing the controlled
mechanical ventilation subsystem, that is fan coils and dehumidifiers delivering neutral/hot/cold temperature air with air
renewal. The module must be connected via BUS with the
MHC or MHC_SA MASTER modules.
DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 605,88
47
espansione
expansion
moduli MASTER
MASTER modules
RTC_MPW
Modulo MASTER che permette la generazione dei rami derivati (espansioni assimilabili
come caratteristiche al sistema principale) sul bus Wi-buS. Prevede quindi un bus primario
ed uno derivato, un MODBUS configurabile via software in RS232 o RS485, MASTER o
SLAVE.
Riceve alimentazione dal bus primario e alimenta il bus derivato. Con il dispositivo è
possibile espandere il sistema fino a 15 rami derivati.
The RTC-MPW master module allows to create secondary buses in order to expand
capabilities of larger application on Wi-buS primary bus.
Every secondary bus requires a secondary MASTER module, named MODBUS, settable via
RS32 or RS485.
This device is supplied by the primary bus and it supplies all the devices on secondary bus
(such as controllers, sensors, etc) thanks to its internal power supplier. It’s possible to install
up to 15 RTC-MPW master modules.
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
85-230 Vac 50/60Hz
22 VA
5 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
Display
Display
Programmazione
Programming
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
display grafico, 16x2 righe
on DIN guides (6 modules)
3 pulsanti
3 push-buttons
Porte di comunicazione
Communication ports
RS232
RS485
n. 1 condivisa (bps max 115200) MODBUS
n. 1 shared port (bps max 15200)
n. 1 condivisa MODBUS, n° 2
indipendenti (BUS primario e derivato
di sistema)
n. 1 shared port MODBUS, n° 2
indipendent ports (primary BUS and
secondary bus)
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530m4
555 0261
Modulo MASTER, mod. RTC_MPW con interfaccia a display
alfanumerico retroilluminato.
Consente l’espansione del sistema primario in bus derivati
(fino a 15) e la connessione del sistema ad eventuali periferiche MODBUS.
Provvisto di:
• n. 1 porta RS232 MODBUS, configurabile MASTER/SLAVE
• n. 1 porta RS485 MODBUS, configurabile MASTER/SLAVE
Interfaccia composta da:
• 1 Display grafico – 16x2 righe
• 3 pulsanti per la programmazione
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
Modulo MASTER, mod. RTC_MPW MASTER module mod.
RTC-MPW with backlit alphanumeric display interface to create up to 15 secondary buses and connections to any MODBUS
slave modules. It’s provided with:
• n. 1 serial port RS232 MODBUS, configurable MASTER/SLAVE
• n. 1 serial port RS485 MODBUS, configurable MASTER/SLAVE
Interface composed of:
• 1 graphic display - 16x2 lines
• 3 led (red, yellow, green)indicating the device status
• 3 programming push-buttons
DIN plastic enclosure for installation on omega guide.
Dimensions: 105mm x 95mm x 60mm (6 DIN modules)
5 1.104,48
49
comunicazione remota
remote communication
moduli slave
slave modules
ANTC_LAN
Modulo SLAVE, espansore d’antenna GSM per la connessione remota al sistema
CLIMAV6000.
Provvisto di scheda GPR/GSM e di alloggiamento per specifica SIM, antenna esterna
prolungabile fino a 3 m, lettore MMC/SD e di porte RS232 o RS485, MASTER per
connessione seriale a personal computer.
Prevede la connessione al bus primario e NON è dotato di bus secondario.
Infine, è equipaggiato con il connettore RJ45 per essere collegato a rete Ethernet/LAN
SLAVE module to improve GSM signal for remote connections to the CLIMAV 6000 system.
Equipped with:
GSM/GPRS and SIM Card Holder boards, antenna with cable length of 3m, SD/MMC board,
RS232 and RS485 serial ports, MASTER for serial connection to PC and RJ45 connector for
Ethernet/LAN To be connect to primary bus only.
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
12-24 Vac / Vdc
6 VA
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
Display
Display
Programmazione
Programming
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
display grafico, 16x2 righe
on DIN guides (6 modules)
3 pulsanti
3 push-buttons
Porte di comunicazione
Communication ports
RS232
RS485
gsm/gprs
Voci di capitolato
Specifications
sd/mmc
alloggiamento per dispositivi di memorizzazione dati quali SD (Secure Digital)
e MMC (Multi Media Card)
SD/MMC boards
LAN
porta RJ45 per connessioni LAN/
Ethernet con velocità di trasmissione
dati 10 Mbps e 100 Mbps
RJ45 connector for bit rate 10-100 Mbps
Ethernet/LAN
ART.
5530s8
555 0263
Modulo SLAVE, mod. ANTC_LAN con interfaccia a display
alfanumerico retroilluminato. Il modulo consente la connessione remota al sistema di termoregolazione CLIMAV6000.
Provvisto di:
• n. 1 porta RS232 oppure RS485 per accesso a PC
• n. 1 porta RJ45 per connessione a LAN/Ethernet
• n. 1 scheda GSM/GPRS ed alloggiamento SIM con antenna
stilo in dotazione
Interfaccia composta da:
• n. 1 Display grafico – 16x2 righe
• n. 3 pulsanti per la programmazione
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60/80 mm (6 moduli DIN).
SLAVE module mod. ANTC_LAN with backlit alphanumeric
display interface for remote connections to the CLIMAV 6000
system It’s provided with:
• n. 1 serial port RS232 or RS485 to PC access
• n. 1 RJ45 port for Ethernet/LAN connection
• n. 1 GSM/GPRS and SIM card holder boards supplied with
antenna
Interface composed of:
• n. 1 graphic display - 16x2 lines
• n. 3 programming push-buttons
DIN plastic enclosure for installation on omega guide
Dimensions: 105mm x 95mm x 60mm (6 DIN modules)
5 1.279,85
n° 1 condivisa per accesso a PC
nr 1 PC shared port
n° 1 condivisa per accesso a PC
nr 1 PC shared port
Scheda GSM/GPRS ed alloggiamento
per SIM con antenna stilo in dotazione
GSM/GPRS and SIM card holder boards
SD/MMC board
ART. 6577A
Antenna compatta per applicazioni
GSM. Montaggio esterno a parete,
cavo 3 m
Compact antenna for GSM cellular
applications. Wall mounted, cable
length of 3 m
Codice
Code
651 0435
Tipo
Size
GSM
Prezzo e
Price
199,64
Conf.
Unit/Box
1/1
51
distribuzione
distribution
zone termiche
thermic zones
SONDA esterna
external
PROBE
Modulo Master
Master Module
RC_SA
Modulo master da utilizzare per la regolazione della temperatura di mandata del fluido
vettore, in riscaldamento e raffreddamento.
Il modulo è dotato di un display grafico a colori e 7 tasti per la programmazione. Può
funzionare in configurazione stand-alone (con alimentazione 24 Vac - 230 Vac) oppure
collegato, mediante Wi-bus con il sistema CLIMAV 6000.
The master module to be used for regulating the flow temperature of the carrier fluid, in
heating and cooling.
The module is equipped with a color graphic display and 7 keys for programming. It can
operate in stand-alone configuration (with power supply 24 Vac - 230 Vac) or connected
through Wi-bus system, with the CLIMAV 6000.
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
85 - 230 Vac 50/60Hz
oppure/or 24 V dc/ac
5W
1 A ritardato/delayed
IP40
II
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 50 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
Tipo installazione
Type of installation
Programmazione
Programming
Display
Display
Voci di capitolato
Specifications
ART.
5530M5
555 0302
Modulo MASTER, mod. RC_SA Consente la regolazione della
temperatura del fluido vettore negli impianti di riscaldamento
e raffrescamento e ne permette la compensazione in funzione della temperatura esterna/interna.
Interfaccia composta da:
• 1 Display grafico a colori 1,8 “
• 7 pulsanti per la programmazione
Alimentazione a 85-230 Vac
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
MASTER module RC_SA allows adjustment of the water
temperature in heating and cooling systems and the climatic
compensation due to external / internal temperature sensors.
The interface consists of:
• 1 color graphic display 1.8 “
• 7 keys for programming
Power supply 85-230 Vac
Plastic enclosure, installation on DIN guides.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5530M6
555 0304
Modulo MASTER, mod. RC_SA Consente la regolazione della
temperatura del fluido vettore negli impianti di riscaldamento
e raffrescamento e ne permette la compensazione in funzione della temperatura esterna/interna.
Interfaccia composta da:
• 1 Display grafico a colori 1,8 “
• 7 pulsanti per la programmazione
Alimentazione a 24 Vac
Contenitore plastico DIN per l’installazione su guida omega.
Dimensioni: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 moduli DIN).
display grafico, 1,8”
display 1,8”
Relè di uscita
Output relay
I 4 relè presenti sul modulo RC_SA consentono
la gestione di una valvola miscelatrice ON/OFF
e l’attivazione del circolatore. È disponibile una
versione a 6 relè.
The 4 relays on the module RC_SA enable the
control of a ON / OFF mixing valve switch and
the activation of a pump. A 6 relays version is
available.
Ingressi digitali
Digital inputs
Gli ingressi digitali (4) del modulo RC_SA devono essere comandati con contatti puliti
The RC_SA module digital inputs (4) must be
operated with dry contacts
Ingressi analogici
Analogue inputs
Il modulo RC_SA è provvisto di 2 ingressi
analogici per sensori T oppure T+H e 2 ingressi
per sonde NTC per la misurazione della temperatura di mandata/ritorno del fluido vettore.
Quest’ultimi ingressi accettano anche sonde
PT100 e PT1000 con la realizzazione di piccoli
accorgimenti sul modulo.
The RC_SA module has 2 analog inputs for
sensors T or TH and 2 inputs for NTC probes
for measuring temperature flow / return of
the carrier fluid. The latter also accept inputs
PT100 and PT1000 with the creation of small
steps on the module.
Uscite analogiche
Analogue outputs
Il modulo RC_SA è provvisto di 1 uscita analogiche da 0-10 V.
The RC_SA module is provided with 1 analogue
output 0-10V.
5 773,64
ART.
ABS plastica
plastic
su guida DIN (6 moduli)
on DIN guides (6 modules)
7 tasti
7 keys
MASTER module RC_SA allows adjustment of the water
temperature in heating and cooling systems and the climatic
compensation due to external / internal temperature sensors.
The interface consists of:
• 1 color graphic display 1.8 “
• 7 keys for programming
Power supply 24 Vac
Plastic enclosure, installation on DIN guides.
Dimensions: 105 mm x 95 mm x 60 mm (6 DIN modules).
5 736,05
53
dimensioni
dimensions
mod.
WI-View 6000
80
60
25
60
128
7
Ø2
60
84
116
105
105
mod.
mod.
Smc, smrc,
sacs, szc,
sbc, sscc,
sfdc
MHC
MHC_Sa
60
5445
95
95
60
dimensioni
dimensions
105
mod.
mod.
RTC_MPW
ANTC_LAN
60
80
95
95
60
105
105
mod.
feritoia inferiore
MPW 22
mod.
RC_SA
60
95
95
60
feritoia superiore
55
temperatura/umidità
temperature/humidity
Sensori di temperatura
e temperatura/Umidità
Temperature and
temperature/humidity
sensors
T_P / TH_P
I sensori di temperatura e temperatura/umidità sono utilizzati nel sistema di
termoregolazione CLIMAV 6000 per l’acquisizione dei dati termo-igrometrici ambientali e,
come tali, configurano le diverse zone termiche dell’impianto.
Sono disponibili nella versione ad incasso e a parete, prive di regolazione e/o visualizzazione
locale oppure completamente impostabili dall’utente.
The temperature and temperature/humidity sensors are used in the CLIMAV 6000
thermoregulation system for obtaining thermo-hygrometric climate information which is
then used to configure the different thermal zones of the system.
These sensors are available for flush mount or wall mounting. They can be supplied without
regulation and/or local display or in a version which can be entirely set-up by user.
Specifiche elettriche
Electrical specifications
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
Campo di misura
Measuring range
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
12 Vdc
> 1 VA
1 A automatico
automatic
IP40
II
-40 °C ÷ 110 °C
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Involucro
Enclosure
ABS plastica
ABS plastic
Tipo installazione
Type of installation
incasso
flush mount
Display
(dove previsto)
Display
(where included)
2 cifre 7 segmenti
2 Led (giallo,verde)
2 digits 7 segments
2 LED lights (yellow, green)
Programmazione
(dove previsto)
Programming
(where possible)
3 tasti
3 keys
Serie civili utilizzabili
(sensori ad incasso)
Series for residential
applications which
can be used (flush
mount sensors)
BTICINO LIVING (colore nero e bianco)
VIMAR IDEA (colore nero e bianco)
BTICINO LIVING (black and white)
VIMAR IDEA (black and white)
57
Sensori di temperatura e temperatura/Umidità
Temperature and temperature/humidity sensors
Voci di capitolato
Specifications
5530i1
Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_P, per ambiente, neutra,
installazione ad incasso. L’apparecchio è dimensionato per essere installato
in una scatola da incasso da 3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti
serie civili:
vedi tabella
see table
Room temperature and relative humidity probe mod. TH_P, without temperature display, flush mounting. The equipment is rated for installation in a flush mount
enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate
types for residential applications:
ART.
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
>
www.tiemme.com
COPYRIGHT
COPYRIGHT
www.tiemme.com
COPYRIGHT
5885
bianco/white
555 0266
compatibile/compatible
vimar idea
nero/black
555 0267
compatibile/compatible
vimar idea
bianco/white
vedi tabella
see table
>
vedi tabella
see table
>
555 0127
compatibile/compatible
Bticino living
nero/black
555 0268
compatibile/compatible
Bticino living
bianco/white
555 0269
compatibile/compatible
vimar idea
nero/black
555 0270
compatibile/compatible
vimar idea
bianco/white
5 100,98
Room temperature and relative humidity probe mod. TH_DP, with temperature
and relative humidity display only, flush mounting.
The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential
applications:
555 0128
compatibile/compatible
Bticino living
nero/black
555 0271
compatibile/compatible
Bticino living
bianco/white
555 0272
compatibile/compatible
vimar idea
nero/black
555 0273
compatibile/compatible
vimar idea
bianco/white
Sonda temperatura mod. T_DP, per ambiente, solo visualizzazione temperatura,
installazione ad incasso.
L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da
3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili:
vedi tabella
see table
Room temperature mod. T_DP, with temperature display only, flush mounting.
The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential
applications:
>
5 176,72
Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_DP, per ambiente, solo visualizzazione temperatura ed umidità relativa, installazione ad incasso.
L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da
3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili:
5530i4
ART.
TIEMME
nero/black
Bticino living
Room temperature mod. T_P, without temperature display, flush mounting. The
equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules
and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential
applications:
5530i3
www.tiemme.com
Bticino living
compatibile/compatible
Sonda temperatura mod. T_P, per ambiente, neutra, installazione ad incasso.
L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da
3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili:
ART.
TIEMME
compatibile/compatible
555 0265
5530i2
ART.
TIEMME
555 0126
555 0129
compatibile/compatible
Bticino living
nero/black
555 0274
compatibile/compatible
Bticino living
bianco/white
555 0275
compatibile/compatible
vimar idea
nero/black
555 0276
compatibile/compatible
vimar idea
bianco/white
5 186,81
5 111,08
Sensori di temperatura e temperatura/Umidità
Temperature and temperature/humidity sensors
Voci di capitolato
Specifications
Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_DTP, per ambiente, con
visualizzazione temperatura ed umidità relativa e modifica locale dei valori di set,
installazione ad incasso.
L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da
3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili:
ART.
5530i5
www.tiemme.com
COPYRIGHT
vedi tabella
see table
>
Room temperature and relative humidity probe mod. TH_DTP, with temperature and relative humidity display and local change of set values, flush mounting.
The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential
applications:
www.tiemme.com
COPYRIGHT
compatibile/compatible
Bticino living
nero/black
555 0277
compatibile/compatible
Bticino living
bianco/white
555 0278
compatibile/compatible
vimar idea
nero/black
555 0279
compatibile/compatible
vimar idea
bianco/white
5530i6
Sonda temperatura mod. T_DTP, per ambiente, con visualizzazione temperatura
e modifica locale dei valori di set, installazione ad incasso.
L’apparecchio è dimensionato per essere installato in una scatola da incasso da
3 moduli ed adattabile alle placche delle seguenti serie civili:
vedi tabella
see table
Room temperature mod. T_DTP, with temperature display and local change of
set values, flush mounting.
The equipment is rated for installation in a flush mount enclosure with 3 modules and is suitable for fitting with the following cover plate types for residential
applications:
ART.
TIEMME
555 0130
>
555 0131
compatibile/compatible
Bticino living
nero/black
555 0280
compatibile/compatible
Bticino living
bianco/white
555 0281
compatibile/compatible
vimar idea
nero/black
555 0282
compatibile/compatible
vimar idea
bianco/white
Dimensioni/ Dimensions bticino living
7465(65)
5 121,18
Dimensioni/ Dimensions vimar idea
50
74 (65)
43
65
5 196,91
50
43
TIEMME
65
59
temperatura/umidità
temperature/Humidity
Sensori di temperatura
e temperatura/Umidità
Temperature and
temperature/humidity
sensors
T_g / TH_g
I sensori di temperatura e temperatura/umidità sono utilizzati nel sistema di
termoregolazione CLIMAV 6000 per l’acquisizione dei dati termo-igrometrici ambientali e,
come tali, configurano le diverse zone termiche dell’impianto.
Sono disponibili nella versione ad incasso e a parete, prive di regolazione e/o visualizzazione
locale oppure completamente impostabili dall’utente.
The temperature and temperature/humidity sensors are used in the CLIMAV 6000
thermoregulation system for obtaining thermo-hygrometric climate information which is
then used to configure the different thermal zones of the system.
These sensors are available for flush mount or wall mounting and can be supplied without
regulation and/or local display or in a version which can be entirely set-up by the user.
Specifiche elettriche
Electrical specifications
TIEMME
Tensione di ingresso
Input voltage
Consumo elettrico
Electrical power consumption
Fusibile interno
Internal fuse
Categoria protezione
Degree of protection
Classe protezione
Class of protection
Campo di misura
Measuring range
12 Vdc
> 1 VA
1 A automatico
automatic
IP40
II
-40 °C ÷ 110 °C
www.tiemme.com
COPYRIGHT
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente
Room temperature
Umidità relativa ambiente
Room relative humidity
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
0 °C ÷ 40 °C
fino a/up to
85 % a t=25 °C
0 °C ÷ 60 °C
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Involucro
Enclosure
ABS plastica
ABS plastic
Tipo installazione
Type of installation
a parete
wall mounted
2 cifre 7 segmenti
Display (ove previsto) 2 Led (giallo,verde)
Display
2 digits 7 segments
(where included)
2 LED lights (yellow, green)
Programmazione
(ove previsto)
Programming
(where possible)
3 tasti
3 keys
61
Sensori di temperatura e temperatura/Umidità
Temperature and temperature/humidity sensors
Voci di capitolato
Item specifications
ART.
5530e1
TIEMME
www.tiemme.com
555 0139
COPYRIGHT
Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_G, per ambiente, neutra.
Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete
Room temperature and relative humidity probe mod. TH_G, without display.
Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting.
5 191,86
ART.
5530e2
TIEMME
www.tiemme.com
555 0140
COPYRIGHT
Sonda temperatura mod. T_G, per ambiente, neutra.
Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete
Room temperature mod. T_G, without temperature display. Dimensions 128 mm
x 80 mm x 25 mm, wall mounting
5 116,13
ART.
TIEMME
www.tiemme.com
5530e3
555 0141
COPYRIGHT
Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_DG, per ambiente, solo visualizzazione temperatura ed umidità relativa.
Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete.
Room temperature and relative humidity probe mod. TH_DG, with temperature
and relative humidity display only.
Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting.
5 201,96
ART.
TIEMME
www.tiemme.com
5530e4
555 0142
COPYRIGHT
Sonda temperatura mod. T_DG, per ambiente, solo visualizzazione temperatura.
Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete.
Room temperature probe mod. T_DG, with temperature display only.
Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting.
5 126,23
ART.
TIEMME
www.tiemme.com
5530e5
555 0143
COPYRIGHT
Sonda temperatura ed umidità relativa mod. TH_DTG, per ambiente, con visualizzazione con visualizzazione temperatura ed umidità relativa e modifica locale
dei valori di set. Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete.
Room temperature and relative humidity probe mod. TH_DTG, with temperature
and relative humidity display and local change of set values.
Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting.
5 212,06
ART.
5530e6
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
555 0144
Sonda temperatura mod. T_DTG, per ambiente, per ambiente, con visualizzazione temperatura e modifica locale dei valori di set.
Dimensioni 128 mm x 80 mm x 25 mm, installazione a parete.
Room temperature probe mod. T_DTG, with temperature display and local change of set values. Dimensions 128 mm x 80 mm x 25 mm, wall mounting.
5 136,32
6226
43
Sensori di temperatura e temperatura/Umidità
Temperature and temperature/humidity sensors
65
25
128
80
60
Dimensioni
Dimensions
Ø2
7
TIE MME
60
128
7
Ø2
60
84
116
63
SONDA esterna
external
PROBE
Sonda esterna di
temperatura/umidità e
SONDA NTC
external temperature/
humidity probe aND
NTC PROBE
T_ext
NTC
La sonda di temperatura e umidità esterna è utilizzata nel sistema di termoregolazione
CLIMAV 6000 per la compensazione nella regolazione climatica.
La sonda NTC è utilizzata per la misura della temperatura del fluido vettore.
External temperature humidity probe is used in the CLIMAV 6000 thermoregulation system
for the climatic compensation.
The NTC sensor is used for measuring the temperature of the fluid.
Specifiche elettriche
Electrical specifications
TIEMME
www.tiemme.com
COPYRIGHT
Tensione di ingresso
Input voltage
12 Vdc
Consumo elettrico
Electrical power consumption
> 1 VA
Fusibile interno
Internal fuse
1 A automatico
automatic
Categoria protezione
Degree of protection
IP54
Classe protezione
Class of protection
II
Campo di misura
Measuring range
-40 °C ÷ 110 °C
Condizioni climatiche di funzionamento
Operating climatic conditions
Temperatura ambiente esterna
Room external temperature
15 °C ÷ 55 °C
Umidità relativa ambiente esterna
Room external relative humidity
fino a/up to
85 % a t=25 °C
Temperatura immagazzinamento
Storage temperature
20 °C ÷ 110 °C
Umidità relativa immagazzinamento
Storage relative humidity
assenza di condensazione
no condensation
Altre specifiche
Other specifications
Dimensioni
Dimensions
Involucro
Enclosure
ABS plastica
ABS plastic
Tipo installazione
Type of installation
a parete
wall mount
ART. 5530E
Codice
Code
555 0145
Tipo
Size
-
Prezzo e
Price
201,45
Conf.
Unit/Box
1/1
ART. 5530P
Sonda di temperatura NTC 10K@
25°C
Temperature probe NTC 10K@ 25°C
Codice
Code
555 0149
Tipo
Size
Ø 6 mm
Prezzo e
Price
90,12
Conf.
Unit/Box
1/1
65
esempi impiantistici
system examples
68
pag. 70
pag. 72
pag. 74
pag. 76
pag. 78
pag. 80
pag.
esempio 1
monolocale/studio
esempio 2
appartamento/apartment
esempio 3
appartamento/apartment
esempio 4 villa a schiera/town house
esempio 5 villa singola/villa
esempio 6 centrale termica/boiler room
esempio 7 ufficio/office
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
Monolocale
Studio
1
Esempi impiantistici
System examples
SOLUZIONE PER MONOLOCALE IN COMPLESSO ABITATIVO CON
PRODUZIONE DI ENERGIA CENTRALIZZATA E CONTROLLO LOCALE
DELLA TEMPERATURA DI MANDATA DEL FLUIDO VETTORE, UNA
ZONA TERMICA. IMPIANTO PREVISTO IN SOLO RISCALDAMENTO
CON ELEMENTI RADIANTI.
APARTMENT IN RESIDENTIAL COMPLEX SOLUTION FOR ENERGY
PRODUCTION WITH CENTRAL AND LOCAL CONTROL OF THE
CARRIER FLUID FLOW TEMPERATURE, HEAT ZONE. SYSTEM
PROVIDED WITH ELEMENTS OF RADIANT HEATING ONLY.
Schema 1: l’impianto previsto è in solo riscaldamento mediante
l’utilizzo di pannelli radianti e dotato di un gruppo di miscelazione che
alimenta l’intero appartamento. La temperatura del fluido vettore è
compensata mediante sonda esterna e sonda ambiente interna.
Il modulo master RC_SA consente la gestione integrale del gruppo
di miscelazione e il controllo della temperatura ambiente mediante
la medesima sonda utilizzata per la compensazione.
La soluzione, molto economica e funzionale, consente la gestione di
UNA SOLA zona termica.
Diagram 1: the system is provided in heating only through the use of radiant panels and equipped with a mixing unit which feeds the entire
apartment. The temperature of the carrier fluid is compensated by the external probe and internal room sensor.
The master module RC_SA allows the integral management of the mixing and the control of the room temperature by the same probe used for
compensation. The solution is very economical and functional, allows the management of ONE thermal zone.
Codice /code
555 0302
555 0144
555 0145
555 0149
Elenco dei componenti schema 1 /List of components of diagram 1
Modulo MASTER stand-alone, mod. RC_SA con interfaccia a display grafico a colori
Master Module RC_SA, with graphic display interface
Sonda di temperatura per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. T_DTG
Ambient temperature probe, with display and local set-up, mod. T_DTG
Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa
Outdoor temperature and relative humidity probe
Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm
NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm
Modulo master RC_SA
Master module mod. RC_SA
Sonda esterna T_EXT
External probe T_EXT
Sensore temperatura ambiente T
T room temperature sensor
86
68
Quantità /
Quantity
1
1
1
1
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
1
RC_SA
ESC
MENU
T° c
SET
_
+
+
_
SEL
Sensore di temperatura ambiente
TIE MME
Schema idraulico
esemplificativo
Hydraulic diagram
69
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
Appartamento
Apartment
2
Esempi impiantistici
System examples
SOLUZIONE PER APPARTAMENTO DI COMPLESSO ABITATIVO CON
PRODUZIONE DI ENERGIA CENTRALIZZATA, N°2 ZONE TERMICHE.
IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO CON ELEMENTI
RADIANTI.
SOLUTION FOR FLATS OF A RESIDENTIAL COMPLEX WITH
PRODUCTION OF CENTRALISED ENERGY, NO. 2 THERMAL ZONES.
SYSTEM WITH HEATING WITH RADIANT ELEMENTS.
Schema 2: l’impianto previsto è in solo riscaldamento mediante
l’utilizzo di pannelli radianti e dotato di un gruppo di miscelazione
che alimenta l’intero appartamento. La temperatura del fluido
vettore è compensata mediante sonda esterna.
Nell’impianto è stata prevista l’installazione (tipicamente all’interno
del vano scale) di una cassetta di contabilizzazione, la cui valvola
di zona è comandata direttamente dal master MHC_SA e, di
conseguenza, aperta o chiusa in relazione alla richiesta energetica
dell’appartamento. Il medesimo regolatore accetta in ingresso
un segnale di ON/OFF da remoto che consente, ad esempio, la
disattivazione dell’impianto nella stagionalità estiva.
Il termoarredo nel locale bagno è gestito contestualmente al pavimento radiante nel medesimo locale.
Diagram 2: the system considered only includes radiant panel heating and a mixing unit which supplies the whole flat. The carrier fluid temperature
is compensated by an outdoor probe.
The plant includes the installation (typically in the stairwell) of a metering box, whose valve is directly driven by the MHC_SA master module and,
consequently, opened or closed in relation to the unit’s energy need.
The same regulator accepts at inlet a remote ON/OFF signal which, for example, makes it possible to deactivate the system in summer.
Heated towel rails, radiators, etc. are managed together with the radiant floor in the same room.
Codice /code
5550155
5550107
5550144
5550145
5550149
Quantità /
Quantity
Elenco dei componenti schema 2 /List of components of diagram 2
Modulo MASTER stand-alone, mod. MHC_SA con interfaccia a display alfanumerico illuminato
Stand-alone MASTER Module, mod. MHC_SA with backlit alphanumeric display interface
Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Sonda di temperatura per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. T_DTG
Ambient temperature probe, with display and local set-up, mod. T_DTG
Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa
Outdoor temperature and relative humidity probe
Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm
NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm
Modulo master MHC_SA
Master module mod. MHC_SA
Alimentatore MPW22
Double power supply MPW22
Sonda esterna T_EXT
External probe T_EXT
Sensore temperatura
ambiente T
T room temperature sensor
07
70
Sensore temperatura
ambiente T
T room temperature sensor
1
1
2
1
1
ALARM
WARN
TIEMME
READY
MHC_SA
+_
SEL
TIEMME
MPW22
Sensore di temperatura
ambiente
+
_
T° c
SET
TIEMME
+
_
SET
T° c
Sensore di temperatura ambiente
TIEMME
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
2
Schema idraulico
esemplificativo
Hydraulic diagram
71
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
Esempi impiantistici
System examples
3
Appartamento
Apartment
SOLUZIONE PER APPARTAMENTO DI COMPLESSO ABITATIVO
CON PRODUZIONE DI ENERGIA CENTRALIZZATA, N°2 ZONE
TERMICHE. IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO OPPURE IN
RISCALDAMENTO/RAFFRESCAMENTO CON ELEMENTI RADIANTI E
DEUMIDIFICAZIONE IN ARIA NEUTRA.
SOLUTION FOR FLATS OF A RESIDENTIAL COMPLEX WITH
PRODUCTION OF CENTRALISED ENERGY, NO. 2 THERMAL ZONES.
SYSTEM WITH HEATING OR HEATING/COOLING WITH RADIANT
ELEMENTS AND NEUTRAL AIR DEHUMIDIFICATION.
Schema 3: l’impianto previsto è in riscaldamento e raffrescamento
mediante l’utilizzo di pannelli radianti e dotato di un gruppo di
miscelazione che alimenta l’intero appartamento. La temperatura
del fluido vettore è compensata mediante sonda esterna e limitata
nel valore minimo in relazione alla possibile condensazione delle
superfici fredde.
Nell’impianto è stata prevista l’installazione (tipicamente all’interno
del vano scale) di una cassetta di contabilizzazione, la cui valvola
di zona è comandata direttamente dal master MHC_SA e, di
conseguenza, aperta o chiusa in relazione alla richiesta energetica
dell’appartamento. Il medesimo regolatore accetta in ingresso un
segnale di commutazione stagionale da remoto che consente il
passaggio automatico dell’impianto da una stagionalità all’altra.
Il termoarredo nel locale bagno è gestito contestualmente al
pavimento radiante nel medesimo locale.
L’intervento del deumidificatore, alimentato dal collettore dell’impianto radiante, è determinato dal valore dell’umidità relativa rilevato dalla sonda
T+H posta nella zona principale.
Diagram 3: the system considered only includes radiant panel heating and a mixing unit which supplies the whole flat. The carrier fluid temperature
is compensated by an outdoor probe and its minimum value limited in relation to the possible condensation of the cold surfaces.
The plant includes the installation (typically in the stairwell) of a metering box, whose valve is directly driven by the MHC_SA master module and,
consequently, opened or closed in relation to the flat’s energy need. The same regulator accepts at inlet a remote seasonal commutation signal
which makes it possible for the system to automatically pass from one season mode to the other.
Heated towel rails, radiators, etc. are managed together with the radiant floor in the same room.
The functioning of the dehumidifier, supplied by the radiant system manifold, is determined by the relative humidity value detected by the T+H probe
installed in the main zone.
Codice /code
5550155
5550107
5550143
5550144
5550145
5550149
Quantità /
Quantity
Elenco dei componenti schema 3 /List of components of diagram 3
Modulo MASTER stand-alone, mod. MHC_SA con interfaccia a display alfanumerico illuminato
Stand-alone MASTER Module, mod. MHC_SA with backlit alphanumeric display interface
Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Sonda di temperatura ed umidità relativa per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. TH_DTG
Ambient temperature and relative humidity probe, with display and local set-up, mod. TH_DTG
Sonda di temperatura per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. T_DTG
Ambient temperature probe, with display and local set-up, mod. T_DTG
Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa
Outdoor temperature and relative humidity probe
Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm
NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm
1
1
1
1
1
1
Modulo master MHC_SA
Master module mod. MHC_SA
Alimentatore MPW22
Double power supply MPW22
Sonda esterna T_EXT
External probe T_EXT
Sensore di temperatura e umidità ambiente TH
Room temperature and humidity sensor TH
7227
Sensore temperatura ambiente T
Room temperature sensor T
ALARM
WARN
TIEMME
READY
MHC_SA
+_
SEL
TIEMME
MPW22
Sensore di temperatura
ambiente
+
_
SET
T° c
TIEMME
Sensore di temperatura e umidità ambiente
+
_
T° c
H%
SET
TIEMME
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
3
Schema idraulico
esemplificativo
Hydraulic
diagram
73
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
Esempi impiantistici
System examples
4
Villetta a schiera
Town house
SOLUZIONE PER UNITÀ ABITATIVA CON PRODUZIONE AUTONOMA DI
ENERGIA, N°2 ZONE TERMICHE. IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO/
RAFFRESCAMENTO CON ELEMENTI RADIANTI, DEUMIDIFICAZIONE IN
ARIA NEUTRA. LA SORGENTE DI ENERGIA È UNA POMPA DI CALORE CHE
PRODUCE ANCHE L’ACQUA CALDA SANITARIA NECESSARIA ALL’UTENZA.
SOLUTION FOR HOUSING UNIT WITH AUTONOMOUS ENERGY PRODUCTION,
NO. 2 THERMAL ZONES. SYSTEM WITH HEATING OR HEATING/COOLING
WITH RADIANT ELEMENTS AND NEUTRAL AIR DEHUMIDIFICATION. THE
ENERGY SOURCE IS A HEAT PUMP WHICH ALSO PRODUCES THE DOMESTIC
HOT WATER NECESSARY FOR THE USER.
Schema 4: l’impianto previsto è in riscaldamento e raffrescamento mediante
l’utilizzo di pannelli radianti e dotato di un collettore di distribuzione privo di
miscelazione. La temperatura del fluido vettore è la medesima di erogazione
del generatore in entrambe le stagionalità.
Il regolatore accetta in ingresso un segnale di commutazione stagionale e di
accensione/spegnimento remotabili.
Il termoarredo nel locale bagno è gestito contestualmente al pavimento
radiante nel medesimo locale.
L’intervento del deumidificatore, alimentato dal collettore dell’impianto
radiante, è determinato dal valore dell’umidità relativa rilevato dalla sonda
T+H posta nella zona principale.
L’acqua calda sanitaria viene prodotta dall’elettronica della pompa di
calore mediante commutazione sul circuito idraulico apposito che alimenta
l’accumulo. L a resistenza elettrica di backup e il ricircolo sono gestiti mediante orologi.
Diagram 4: the system considered only includes radiant panel heating and a distribution manifold without mixing unit. The carrier fluid temperature
is the same as the generator supply temperature in both seasons.
The regulator accepts at inlet a remote seasonal commutation and on/off signal.
Heated towel rails, radiators, etc. are managed together with the radiant floor in the same room.
The functioning of the dehumidifier, supplied by the radiant system manifold, is determined by the relative humidity value detected by the T+H probe
installed in the main zone.
The Domestic Hot Water is produced by the heat pump electronics by means of commutation on the specific hydraulic circuit that supplies the
storage unit. Electrical backup resistance and recirculation are managed by clocks.
Codice /code
5550155
5550107
5550144
5550143
Elenco dei componenti schema 4 /List of components of diagram 4
Modulo MASTER stand-alone, mod. MHC_SA con interfaccia a display alfanumerico illuminato
Stand-alone MASTER Module, mod. MHC_SA with backlit alphanumeric display interface
Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Sonda di temperatura per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. T_DTG
Ambient temperature probe, with display and local set-up, mod. T_DTG
Sonda di temperatura ed umidità relativa per ambiente, con visualizzazione e modifica locale, mod. TH_DTG
Ambient temperature and relative humidity probe, with display and local set-up, mod. TH_DTG
Modulo master MHC_SA
Master module mod. MHC_SA
Sensore temperatura
ambiente T
Room temperature sensor T
47
74
Alimentatore MPW22
Double power supply MPW22
Sensore di temperatura e
umidità ambiente TH
Room temperature and
humidity sensor TH
Quantità /
Quantity
1
1
1
1
ALARM
WARN
TIEMME
READY
MHC_SA
SEL
+_
TIEMME
MPW22
Sensore di temperatura
ambiente
Sensore di temperatura e
umidità ambiente
+
+
_
T °c
H%
_
SET
SET
T °c
TIEMME
TIEMME
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
4
Schema idraulico
esemplificativo
Hydraulic
diagram
75
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
Esempi impiantistici
System examples
5
Villa singola
Villa
SOLUZIONE PER UNITÀ ABITATIVA CON PRODUZIONE
AUTONOMA DI ENERGIA, N°3 ZONE TERMICHE CON IMPIANTO
PREVISTO IN RISCALDAMENTO/RAFFRESCAMENTO CON
ELEMENTI RADIANTI, DEUMIDIFICAZIONE ED EVENTUALE
INTEGRAZIONE MEDIANTE VENTILCONVETTORI. N°1 ZONA
TERMICA IN SOLO RISCALDAMENTO CON TERMOSIFONI.
LA SORGENTE DI ENERGIA È UNA POMPA DI CALORE CHE
PRODUCE ANCHE L’ACQUA CALDA SANITARIA NECESSARIA
ALL’UTENZA.
SOLUTION FOR HOUSING UNIT WITH AUTONOMOUS
PRODUCTION OF ENERGY, NO. 3 THERMAL ZONES WITH
SYSTEM WITH HEATING/COOLING WITH RADIANT ELEMENTS,
DEHUMIDIFICATION AND POSSIBLE INTEGRATION BY MEANS
OF FAN COILS. NO. 1 THERMAL ZONE ONLY WITH RADIATOR
HEATING. THE ENERGY SOURCE IS A HEAT PUMP WHICH
ALSO PRODUCES THE DOMESTIC HOT WATER NECESSARY
FOR THE USER.
Schema 5: l’impianto previsto è a doppia temperatura,
differenziato in zone termiche in riscaldamento/raffrescamento
ed altre in solo riscaldamento.
In particolare le zone riscaldate e raffreddate prevedono l’utilizzo di pannelli radianti con eventuale deumidificazione e/o integrazione mediante
ventilconvettori. Nella zona solo riscaldata (indicata con “interrato”) è prevista l’installazione di termosifoni.
La distribuzione del fluido vettore avviene con un collettore da centrale termica provvisto di due gruppi di distribuzione diretta (ventilconvettori e
radiatori) ed un gruppo di miscelazione con compensazione esterna della temperatura del fluido vettore (pannelli radianti).
Il termoarredo nel bagno è gestito indipendentemente dall’elemento radiante del medesimo locale con la possibilità di operare su set d’intervento
differenziati. L’acqua calda sanitaria viene prodotta dalla pompa di calore mediante commutazione sul circuito idraulico apposito che alimenta
l’accumulo con richiesta gestita dal regolatore. Il medesimo consente l’attivazione della resistenza elettrica di backup (e dell’eventuale ciclo
antilegionella) e della pompa di ricircolo.
Diagram 5: the system considered is a double temperature system divided into thermal zones. Some of the zones include heating/cooling while
others only heating. In detail, the heated and cooled zones include the use of radiant panels with possible dehumidification and/or integration by
means of fan coils. The zone which is only heated (indicated with “underground”) includes installation of radiators.
The carrier fluid distribution is obtained with a manifold from the central heating plant provided with two direct distribution units (fan coils and
radiators) and a mixing unit with outside compensation of the carrier fluid temperature (radiant panels).
The bathroom heated towel rails and radiators are managed independently by the radiant element of the same room with the possibility of operating
on differentiated intervention sets.
Domestic Hot Water is produced by the electronics of the heat pump by means of commutation on the specific hydraulic circuit that supplies
the storage unit. The same makes it possible to activate the electrical backup resistance (and the possible anti-legionella treatment) and of the
recirculation pump.
Codice /code
Elenco dei componenti schema 5 /List of components of diagram 5
5550102
Visore Wi-View 6000 colore con interfaccia touch screen con GSM
Wi-View 6000 colour display with touch screen interface with GSM
Modulo MASTER, mod. MHC con interfaccia a display alfanumerico illuminato
Master Module, mod. MHC with backlit alphanumeric display interface
Modulo SLAVE 8, mod. SACS per Acqua Calda Sanitaria
SLAVE 8 Module, mod. SACS for Domestic Hot Water
Modulo SLAVE 8, mod. SZC per espansione zone
SLAVE 8 Module, mod. SZC for zone expansion
Modulo SLAVE 8, mod. SFDC per ventilazione
SLAVE 8 Module, mod. SFDC for ventilation
Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Sonda di temperatura ed umidità relativa per ambiente, neutra, mod. TH_G
Ambient temperature and relative humidity probe mod. TH_G, without temperature display
Sonda di temperatura per ambiente, neutra, mod. T_G
Ambient temperature and relative humidity probe mod. T_G, without temperature display
Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa
Outdoor temperature and relative humidity probe
Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm
NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm
5550106
5550115
5550116
5550119
5550107
5550139
5550140
5550145
5550149
67
76
Quantità /
Quantity
1
1
1
1
1
1
2
2
1
6
Sonda esterna
External probe
TI EM ME
Sensore ambiente T
Room
temperature sensor T
ALARM
MHC
READY
WARN
+_
READY
SEL
SACS
TIEMME
MPW22
Visore Wi-vie W6000
Wi-vie W 6000
Alimentatore MPW22*
Double power supply
ALARM
WARN
TIEMME
READY
SZC
Modulo master MHC
Master module
mod. MHC
ALARM
WARN
TI EMME
READY
SZC
Modulo slave SZC
Slave module mod. SCZ
TI E MME
TI E MME
Modulo slave SACS
Slave module
mod. SACS
Sensori ambiente T
Ambient
temperature T
ALARM
WARN
TIEMME
READY
SFDC
Sensori ambiente TH
Ambient
temperature TH
TI E MME
TI E MME
Schema idraulico esemplificativo
Hydraulic diagram
ALARM
TIEMME
WARN
TIEMME
Sensore ambiente TH
Room
temperature sensor TH
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
5
77
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
6
Centrale terminca
Boiler room
Esempi impiantistici
System examples
SOLUZIONE
IMPIANTISTICA
CON
DUE
GENERATORI INDIPENDENTI CHE SOTTENDONO
ALLA MEDESIMA UNITÀ ABITATIVA, UNO PER
LA SOLA STAGIONE ESTIVA (POMPA DI CALORE)
ED ENTRAMBI UTILIZZABILI NELLA STAGIONE
INVERNALE.
System SOLUTION WITH TWO INDEPENDENT
GENERATORS FOR THE SAME HOUSING UNIT,
ONE ONLY FOR THE SUMMER (HEAT PUMP) AND
BOTH can be used DURING WINTER
Schema 6: la soluzione introdotta in questo
schema illustra la possibilità di gestire due
generatori indipendenti che sottendono al
medesimo impianto, utilizzando logiche di
accensione e spegnimento tali da ottimizzarne
l’efficienza energetica.
Nel caso specifico è possibile attivare, in funzione
della temperatura esterna, il generatore che ha
il rendimento più elevato e limitarne il campo di
lavoro nel caso di temperature dell’impianto non
congruenti con il funzionamento.
Analogamente
è
possibile
differenziarne
l’intervento in funzione della stagionalità corrente
oppure in relazione a periodi temporali definiti.
Diagram 6: the solution introduced in this diagram
illustrates the possibility of managing two independent generators that refer to the same plant, using switch-on and switch-off logics such as to
optimise energy efficiency.
In this specific case, it is possible to activate, on the basis of the outdoor temperature, the generator with the highest yield and limits its field of work
in case of plant temperature inconsistent with the functioning.
Similarly it is possible to differentiate the intervention according to the season in course or in relation to a defined time period.
Quantità /
Quantity
Codice /code
Elenco dei componenti schema 6 /List of components of diagram 6
5550102
Visore Wi-View 6000 colore con interfaccia touch screen con GSM
Wi-View 6000 colour display with touch screen interface with GSM
Modulo MASTER, mod. MHC con interfaccia a display alfanumerico illuminato
Master Module, mod. MHC with backlit alphanumeric display interface
Modulo SLAVE 8, mod. SBC per generatori termici/frigoriferi
SLAVE 8 Module, mod. SBC for heating/cooling generators
Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa
Outdoor temperature and relative humidity probe
Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm
NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm
5550106
5550117
5550107
5550145
5550149
Sonda esterna T_EXT
External probe T_EXT
Visore Wi-vie W6000
Wi-vie W6000 display
Modulo master MHC
Master module mod. MHC
Modulo slave SBC
Slave module mod. SBC
87
78
1
1
1
1
1
5
Alimentatore MPW22
Double power supply MPW22
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
6
WARN
ALARM
SEL
READY
WARN
ALARM
TIEMME
TIEMME
MHC
+_
TIEMME
MPW22
TIEMME
READY
SBC
Schema idraulico
esemplificativo
Hydraulic diagram
79
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
7
Ufficio
Office
Esempi impiantistici
System examples
SOLUZIONE PER EDIFICIO NON RESIDENZIALE (ES. UFFICI) CON
PRODUZIONE AUTONOMA DI ENERGIA, N°4 ZONE TERMICHE.
IMPIANTO PREVISTO IN RISCALDAMENTO/RAFFRESCAMENTO
CON ELEMENTI RADIANTI A SOFFITTO E VENTILCONVETTORI,
DEUMIDIFICAZIONE IN ARIA CALDA/FREDDA CON RINNOVO ARIA
ESAUSTA. LA SORGENTE DI ENERGIA È UNA POMPA DI CALORE.
SOLUTION FOR NON-RESIDENTIAL BUILDINGS (E.G. OFFICES)
WITH AUTONOMOUS ENERGY PRODUCTION, NO. 4 THERMAL
ZONES. THE SYSTEM CONSIDERED INCLUDES HEATING/
COOLING WITH CEILING RADIANT ELEMENTS AND FAN
COILS, HOT/COLD AIR DEHUMIDIFICATION WITH EXHAUST AIR
RENEWAL. THE ENERGY SOURCE IS A HEAT PUMP.
Schema 7: l’impianto previsto è a doppia temperatura,
differenziato in zone termiche in riscaldamento/raffrescamento
a temperatura idonea per terminali radianti ed altre in
riscaldamento/raffrescamento a temperatura congrua per l’uso di
ventilconvettori.
In particolare è previsto l’utilizzo di pannelli radianti a soffitto in
metallo con deumidificazione e/o integrazione e rinnovo aria
mediante specifica unità di trattamento aria. In altre due zone
termiche è prevista la gestione di ventilconvettori esistenti, a
completamento dell’integrazione della termoregolazione.
La distribuzione del fluido vettore avviene con un collettore da centrale termica provvisto di due gruppi, uno di distribuzione diretta (ventilconvettori)
ed un gruppo di miscelazione con compensazione esterna della temperatura del fluido vettore (pannelli radianti).
Diagram 7: the system considered is a double temperature system, divided into thermal zones with heating/cooling with suitable temperatures for
use of radiators and into other zones with heating/cooling with suitable temperatures for use of fan coils.
More specifically, ceiling radiant panels made of steel will be used. These will include dehumidification and/or air integration and renewal by
means of a specific air treatment unit will be used. Existing fan coils will be used to complete temperature control in other two thermal zones.
Carrier fluid distribution from the central heating plant is achieved with the use of a manifold provided with two units: a direct distribution unit (fan
coils) and a mixing unit with external compensation of the carrier fluid temperature (radiant panels).
Quantità /
Quantity
Codice /code
Elenco dei componenti schema 7 /List of components of diagram 7
555 0102
Visore Wi-View 6000 colore con interfaccia touch screen con GSM
Wi-View 6000 colour display with touch screen interface with GSM
Modulo MASTER, mod. MHC con interfaccia a display alfanumerico illuminato
Master Module, mod. MHC with backlit alphanumeric display interface
Modulo SLAVE 8, mod. SFDC per ventilazione
SLAVE 8 Module, mod. SFDC for ventilation
Alimentatore doppio 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Double power supply 11+11 VA mod. MPW22 (220 Vac, 50 Hz)
Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa, neutra, mod. TH_P
Outdoor temperature and relative humidity probe mod. TH_P
Sonda esterna di temperatura ed umidità relativa
Outdoor temperature and relative humidity probe
Sonda di temperatura ad immersione NTC 10K@25 °C, diametro 6 mm
NTC Immersion temperature probe 10K@25 °C, diameter 6 mm
555 0106
555 0119
555 0107
555 0126
555 0145
555 0149
Visore Wi-vie W6000
Display Wi-vie W6000
Sonda esterna T_EXT
External probe T_EXT
Modulo master MHC
Master module mod. MHC
1
1
2
1
4
1
4
Alimentatore MPW22
Double power supply MPW22
Sensore ambiente TH
Room temperature sensor TH
Modulo slave SFDC
Slave module mod. SFDC
08
80
TIE MME
ALARM
WARN
MHC
READY
+_
SEL
TI EMME
MPW22
ALARM
WARN
TI EMME
READY
SFDC
TIEMME
TIEMME
TIEMME
TIEMME
ALARM
WARN
TI EMME
READY
SFDC
7
TI EMME
il sistema Climav 6000
climav 6000 system
Schema idraulico esemplificativo
Hydraulic diagram
81
qualità prodotti
products quality
COPIA FAC-SIMILE
L’originale del documento e del testo integrale delle norme citate sono disponibili presso l’ufficio legale di
TIEMME RACCORDERIE S.p.A. Via Cavallera 6/A (loc. Barco) - 25045 - Castegnato (Bs)
QUALITÀ PRODOTTI
8228
La sottoscritta TIEMME RACCORDERIE S.p.A.
produttrice di sistemi completi di riscaldamento, distribuzione
sanitaria e gas con sede a Castegnato (BS) Via Cavallera, 6/A
come prescritto dalla legge n° DM 37/08
“Installazione degli impianti”
e legge 10/91
DICHIARA
che tutti i prodotti distribuiti alla clientela
sono progettati e costruiti nel rispetto delle normative tecniche
e secondo i criteri di qualità previsti dalle
norme Internazionali EN ISO 9000.
La qualità dei prodotti TIEMME
è stata riconosciuta con certificazione ISO 9001 da KIWA
che notifica la serietà posseduta dall’Azienda
nello sviluppo, nella produzione e nella commercializzazione dei
suoi articoli a catalogo.
Il Legale Rappresentante
qualità prodotti
products quality
FACSIMILE COPY
The original document and the whole text of indicated norms are available by the legal office in
TIEMME RACCORDERIE S.p.A. Via Cavallera 6/A (loc. Barco) - 25045 - Castegnato (Bs)
PRODUCTS QUALITY
TIEMME RACCORDERIE S.p.A.
manufacturer of complete heating systems, sanitary and gas
installations situated in Castegnato (BS) Via Cavallera, 6/A
according to DM 37/08 standards
“Installation on systems safety”
and 10/91 standard
DECLARES
that all products distributed to customers
are planned and produced according to technical norms and
according to quality requirements
indicated in EN ISO 9000 International standards.
The quality of TIEMME products
was recognized through ISO 9001 from KIWA
which certificates the seriousness of company
in development, production and sale
of catalogue articles.
The Managing Director
83
condizioni di garanzia
general warranty conditions
I prodotti fabbricati da TIEMME Raccorderie S.p.A. (di seguito denominata: Azienda) sono garantiti per due anni dalla data di
spedizione dai propri stabilimenti. La presente garanzia si aggiunge e non pregiudica i diritti dell’acquirente previsti dalla Direttiva
Europea 99/44/CE e relativo decreto nazionale di attuazione, salvo in casi ove diversamente specificato.
Sono esclusi dalla presente garanzia, i guasti e gli eventuali danni causati da:
• Trasporto non effettuato a cura dell’Azienda.
• Inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dal produttore e riportate sui manuali, istruzioni e/o cataloghi dei prodotti.
• Inosservanza di norme e/o disposizioni previste da leggi e/o regolamenti vigenti.
• Assenza o difetto di manutenzione periodica, trascuratezza, incapacità d’uso, manomissioni.
• Errata installazione e/o anomalie di qualsiasi genere nell’alimentazione degli impianti idraulici, elettrici, di erogazione del combustibile e/o scarichi.
• Inadeguati trattamenti dell’acqua di alimentazione, trattamenti disincrostanti erroneamente effettuati.
• Corrosione causata dall’aggressività dell’acqua o da condensa.
• Gelo, correnti vaganti, e/o effetti dannosi di scariche atmosferiche.
• Sostituzioni preventive.
• Cause di forza maggiore indipendenti dalla volontà e dal controllo dell’Azienda produttrice.
Gli eventuali difetti nei materiali, o vizi occulti, come pure gli errori, le differenze nelle dimensioni eccedenti le normali tolleranze di
fabbricazione impegneranno l’Azienda alla sola sostituzione dei pezzi difettosi.
Eventuali resi di merce non conforme verranno accettati solo con preventiva autorizzazione scritta (autorizzazione al reso) da parte
dei Responsabili Commerciali dell’Azienda. In ogni caso la merce resa dovrà pervenire presso gli stabilimenti dell’Azienda in porto
franco. Diversamente la merce sarà respinta al mittente.
Ogni eventuale reso di materiale conforme, deve essere preventivamente concordato con la Direzione Commerciale dell’Azienda. I
costi di trasporto saranno a carico del cliente.
La copertura assicurativa ha durata di dieci anni dalla data di spedizione dagli stabilimenti dell’Azienda, come previsto dal DPR 2405-1988 numero 224.
Solo nel caso di messa in opera di prodotti non conformi dell’Azienda e di danni a persone o a cose in volontariamente causati
da questi, essa incaricherà la propria Compagnia d’Assicurazione di procedere a norma di polizza. Per aprire il sinistro con la
Compagnia d’Assicurazione, l’Azienda deve ricevere denuncia del sinistro entro 10 giorni dall’evento, pena il mancato risarcimento,
e tutti i dati dello stesso su apposito questionario con allegati documenti e campioni necessari per la gestione della pratica di
risarcimento, entro termine di 30 gg.
Nessun rimborso sarà riconosciuto al Cliente prima che l’Azienda abbia verificato la causa del reclamo e/o del danno.
Nel caso in cui siano necessari o richiesti dei test di laboratorio per la verifica, ricerca, definizione della non conformità di un
reso/reclamo/sinistro, ove la stessa non risultasse imputabile a responsabilità dell’Azienda, i costi sostenuti saranno addebitati al
richiedente. Gli installatori devono effettuare e documentare le prove sugli impianti secondo le normative internazionali vigenti, in
Italia come prescritto dal DM 37/08, e la norma UNI 9182.
Any product made by Tiemme Raccorderie S.p.A. (hereinafter referred to as “ The Company”) is covered by a 2 year warranty from
the delivery date from the factory. This warranty is an addition, and does not affect the buyer’s rights under the European Directive
99/44/CE and the related national implementing decree, except where otherwise noted.
We exclude from this warranty defects and damage caused by:
• Transport not arranged by the Company.
• Failure to comply with the instructions and warnings provided by the manufacturer and found in the manuals,
instructions and/ or product catalogs.
• Disregard of standards and/or provisions of laws and / or regulations.
• Absence, or lack of, maintenance, neglect, inability to use, tampering.
• Incorrect installation and/or anomalies of any kind in supplying plumbing, electrical, fuel dispensing and/or draining systems.
• Corrosion caused by aggression or water condensation.
• Frost, stray currents, and/or harmful effects of lightning and storms.
• Preventive replacements.
In case of material defects, or hidden faults, as well as mistakes or differences in dimensions exceeding normal manufacturing
tolerances, the Company will only replace the faulty pieces.
Any eventual return of non-conforming goods will be accepted only against a prior written authorization by Tiemme’s Commercial
Directors (“Return Authorization”). In any case the returned goods shall have to reach the Company’s warehouse free of any
transport costs, otherwise the goods will be rejected and returned to the sender.
Any return of compliant material must have first been agreed with the Company’s Business/Sale Management. Customers shall
pay for freight costs. Insurance cover lasts ten years from the delivery date from our factory, as contemplated in the Decree 24-051988 n°224.
In case the Company’s installed non-conforming products accidentally caused damage to things or people, the Company will call
upon its Insurer in order to treat the accident according to its policy. To be able to start the claim with the Insurance, the Company
must receive the complaint form within 10 days of the accident occurring, or a non-compensation penalty will apply. A specific
questionnaire must be duly filled within 30 days, including all the accident details, relevant documentation, and samples of the faulty
articles which are necessary to complete the compensation file.
No reimbursement will be allowed until the Company has verified the causes of claim and/or damage.
Should laboratory tests become necessary, the costs incurred whilst checking and defining the non conformity of a claim or return
or damage, will be charged to the customer, if the fault can’t be attributed to the Company.
The installers must perform and document tests on systems in accordance with international regulations in force in Italy as required
by the law DM 37/08 and the regulation UNI 9182.
8448
condizioni di vendita
general SALES conditions
Ordini
Tutti gli ordini s’intendono assunti a titolo di prenotazione e non impegnano la nostra società alla consegna anche parziale.
Gli ordini, per essere evasi, dovranno avere un importo minimo di € 500 netto merce.
Prezzi
Salvo diverso accordo da approvarsi per iscritto, si applicano i prezzi in vigore al momento della consegna o spedizione.
I prezzi s’intendono per merce resa franco nostro magazzino.
Spedizioni
La merce normalmente viaggia in Porto Assegnato, salvo accordi particolari in contrario. La merce viaggia a rischio e pericolo del
committente anche se venduta franco destino.
Pagamenti
Le condizioni di pagamento sono quelle indicate in fattura e sono vincolanti.
Trascorse le scadenze convenute, senza alcun avviso, saranno conteggiati gli interessi di mora calcolati secondo il tasso bancario
medio praticato alla data della scadenza.
I bolli tratta o ricevuta saranno a totale carico del Cliente.
Reclami
Non si accettano reclami trascorsi 5 giorni lavorativi dalla data di ricevimento della merce. I reclami devono essere effettuati per
iscritto e recapitati presso la nostra sede.
Resi
Non si accetta merce di ritorno senza la nostra preventiva autorizzazione.
L’autorizzazione deve essere rilasciata per iscritto e, in ogni caso, la merce è resa in Porto Franco.
Sospensione di ordini e Forza maggiore
Qualora da parte dell’acquirente non venissero rispettate, anche solo parzialmente, le condizioni di vendita, la nostra società potrà
sospendere le ulteriori consegne.
La nostra società è esonerata dall’esecuzione degli obblighi derivanti dal contratto di vendita in qualunque caso di forza maggiore.
Modifiche
La nostra Società si riserva di apportare, senza alcun preavviso, in qualsiasi momento e per qualsiasi ragione qualunque
modifica che si rendesse tecnicamente necessaria.
Foro competente
In caso di controversia è riconosciuta la sola competenza del Tribunale di Brescia.
Orders
All orders are taken by way of reservation and do not bind our company to delivery, even if partial. Orders will be accepted and
despatched only if in an amount exceeding 500 €.
Prices
Unless otherwise specified and only after written approval, valid prices are those in force at the time of delivery or despatch.
Prices are meant for goods delivered EX WORKS.
Shipments
Goods are usually carried EX WORKS, unless otherwise agreed.
Goods are carried at buyer’s risk and danger even if sold free destination.
Payments
Payment conditions are those shown in the invoice and are binding.
At the agreed due dates, without any notice, interests on delayed payment will be calculated according to the practiced average
banking rate at the expiry date.
Any draft or payment fees will be at full client’s charge.
Claims
Claims are not accepted after 5 working days upon goods receipt. Claims must be issued in writing and sent to our headquarters.
Returned goods
Returned goods are not accepted without our previous authorization.
The authorization must be released in writing and, in any case, goods are returned free destination.
Suspension of orders and force majeure
If the buyer does not comply partially or in full with our sales conditions, our company can suspend further deliveries.
Our company is exempt from the implementation of obligations deriving from the sales contract in whatever case of force majeure.
Modifications
Our company retains the right to apply whatever modification deriving from technical reasons, without any previous notice, in
any moment and for any reason.
Competent jurisdiction
In case of controversy the only competence of the Court in Brescia is recognized.
85
NOTE
NOTES
8668
TIEMME RACCORDERIE S.p.A. - Via Cavallera, n. 6/A - 25045 Castegnato (BS) - Italy - Tel. +39 030 2142211 - Fax +39 030 2142206
Customer Service Fax +39 030 2142254 - [email protected]
[email protected] www.tiemme.com
9 9 0 0 3 5 6
Scarica

4101::::