1 Francesco Sforza al podestà, agli Anziani e ai Presidenti agli affari di Piacenza 1452 marzo13, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà, agli Anziani e ai Presidenti agli affari di Piacenza. Vuole che il podestà accerti la realtà del credito vantato da Francesco Lucheso per la fornitura di fieno alla comunità di Piacenza; in caso affermativo, provveda con rito sommario alla soddisfazione del creditore. 31r Potestati necnon prudentibus viris Antianis et Presidentibus negotiis civitatis nostre Placentie. Creditorem communitatis illius se asserit Franciscus Luchesus de nonnullis pecuniarum quantitatibus ex causa feni dati ipsi communitati (a) sicuti per infrascriptam supplicationem latius inteligatis. Eapropter scribimus et committimus vobis potestati quatenus, vocatis vocandis, de contentis in huiusmodi supplicatione curetis diligenter informari et si vobis constiterit ipsum supplicantem verum esse creditorem prefate communitatis uti exponit, provideas quod debitum (b) satisfactionem obtineat et talem quod abinde ulteriorem dignam querimoniam non sentiamus, in premissis procedendo summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuscumque reiectis, facti veritate attenta. Data Mediolani, die xiii martii MCCCCLsecundo. (a) in A communitatis con s depennata. (b) Così A. 2 Francesco Sforza al podestà del lago di Como 1452 marzo 13, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà del lago di Como intervenga perché Tommaso, detto Belone de Colla, e altri di Varenna non abbiano, per i servizi da loro prestati, anziché ricompensa danno da coloro che nel loro ricorso vengono menzionati. Potestati nostro lacus Cumarum. Quia indignum videtur quempiam ob eius beneficia incommodum pati, ideo considerantes introcluse supplicationis continentiam Thomasii, dicti Beloni de Colla et certorum aliorum de Verena, mandamus tibi et volumus si, vocatis partibus, constiterit narrata in supplicatione veritatem confovere, eo casu compellas memoratos inibi captivatos, expedientibus quibusvis iuris remediis ad relevandum eosdam exponentes et indemnes protinus reddendum et prestandum affidiiussione huiusmodi quod admodum et iustitie et honestati omni consonum videtur. Data Mediolani, die xiii martii MCCCCLsecundo. 3 Francesco Sforza al luogotenente di Alessandria 1452 marzo 13, Milano. Francesco Sforza ordina al luogotenente di Alessandria che, accertati i legittimi titoli di proprietà, faccia restituire con rito sommario ai nobili de Guaschis i beni che essi rivendicano. Locumtenenti nostro Alexandrie. Supplicationem certorum nobilium de Guaschis in ea nominatorum tibi introclusam, eius autem intellecto tenore, mandamus tibi et volumus quatenus ipsis de Guaschis et eorum quolibet, ac pro eis et eorum agentibus si de veris et iustis titulis in facto isto, quod multum antiquum esse dicetur, docuerint probaverintque de dictis titulo et possessione ipsorum bonorum per instrumenta, testes legitimos per famam vel alium modum legitimum, restituas et restitui facias ad ipsorum bonorum possessionem ut iustitia suadeat, amoto exinde quolibet illicito detentore; servatis tamen 31v in his literis restitutionis et gratie ipsis de Guaschis et eorum cuilibet concessis, et predicta expediendo summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta, cavillationibus et frustratoriis dilationibus quibuscumque reiecta. (a) Data Mediolani, die xiii martii MCCCCLsecundo. (a) Così in A. 4 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1452 marzo 13, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano del Seprio di liberare Stefanino da Carcano e di restituirgli quanto gli è stato sottratto perché trasportava a macinare frumento acquistato per uso personale. Capitaneo nostro Seprii dilecto. Attentis expositis in supplicatione presentibus inclusa Stefanini de Carcano, scribimus tibi et volumus, si ita est, quod frumentum, de quo fit mentio, pro suo emisset et conduceret usu ad macinandum, prout in supplicatione religitur, facias eum a carceribus relasary, sibique restituti (a) que sibi minus legitime ablata sunt, ne digne amplius possit querelari. Data Mediolani, die xiii martii MCCCCLsecundo. Quando autem (b) aliter se res haberent, volumus avisari. Data ut supra. (a) Così A. (b) autem ripetuto. 5 Francesco Sforza al luogotenente di Piacenza 1452 marzo 14, Milano. Francesco Sforza insiste con il luogotenente di Piacenza perché risolva per via amichevole la controversia tra il piacentino Giovanni da Compiano e l’ebreo Salamone, abitante a Castell’Arquato. Qualora ciò non fosse possibile, affidi le parti al giudice competente. Locumtenenti nostro Placentie. Commissimus vobis alias vertentem controversiam inter Iohannem de Complano, civem nostrum Placentinum, et Salamonem ebreum, habitatorem Castriarquati, ut eam amicabili potius via quam iudiciaria tollaretis. Denuo scribimus vobis et volumus ut causam eandem omni cum celeritate et amicabiliter studeatis ammovere. Quando autem eo modo decidi et tolli non valeat, partes remittans ad earum iudicem competentem ne obinde cuipiam digne querimon(i)e occasio prebeatur. Data Mediolani, die xiiii martii MCCCCLsecundo. 6 Francesco Sforza al podestà di Vigevano 1452 marzo 15, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Vigevano di procedere immediatamente alla soluzione della controversia tra Abramo Ardici e gli usurpatori di acqua della roggia dei quali si fa menzione nella supplica. Potestati nostro Viglevani. Volumus et ita mandamus tibi quod ad expeditionem cause Abrae de Arditiis contra nonnullos usurpatores aquarum rugie, de qua in supplicatione presentibus inclusa mentio fit, procedas et instantiam ministres, ulla superinde facta suspensione non attenta. Data Mediolani, die xv martii MCCCCLsecundo. 7 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 marzo 14, Milano. Francesco Sforza vuole che il vicario del podestà di Milano, considerato anche che nella vertenza ereditaria sono coinvolti dei minori, proceda con rito sommario alla sua soluzione. 32r Domino vicario potestatis nostri Mediolani. Animadvertentes ea que inclusa supplicatio (a) heredum quondam Marcheti de Copis, seu agentium pro eis, commemorat, maxime ne supplicantes qui, sicuti asseritur, minores existunt ad indebitum artentur, cum potius, quantum fas sit, confovery merentur, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, de expositis veridicam assumatis informationem et denique super contentis in ea supplicatione summarium ius ministretis et expeditum, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta in modum quod preter debitum gravari proinde sive perturbary nequeat. Data Mediolani, die xiiii martii MCCCCLsecundo. (a) In A supplicatione con ne depennato. 8 Francesco Sforza al vicario di Milano 1452 marzo 15, Milano. Francesco Sforza vuole che il vicario di Milano, fattosi dare da Stefano Cerado dei pegni equivalenti al valore dei buoi da lui sequestratigli per non aver pagato le tasse, restituisca detti buoi; poi, accertata la validità di quanto sostenuto dal Cerado, gli renda anche i pegni. Vicario nostro Mediolani. Si lamenta Stefano Cerado che per cason dele taxe gli hay tolto uno para de bovy et indebitamente, perché, dice, non gli è attenuto debitamente, et considerato che al tempo presente non sono da fire tenuti li bovy in sequestro per li lavoreri chi se hano a fare, volemo et comandiamote che, dandote dicto Stefano tanto pegni inerti equivalenti ali bovi, gli faci restituire liberamente li dicti bovi; poy vedi se de rasone è atenuto a dicte taxe o non, et non siandogli atenuto, gli restituissi li pegni suoy per modo che puy non ne sentiamo digna lamenta. Data Mediolani, die xv martii MCCCCLsecundo. 9 Francesco Sforza ad Antonio Cegolato 1452 marzo 15, Milano. Francesco Sforza dispone che Antonio Cegolato, sindico fiscale di Vigevano, si astenga dall’esercitare il suo ufficio in detta comunità: Vigevano infatti non è in condizione di pagargli lo stipendio per il troppo aggravio di oneri. Antonio Cegolato, sindico nostro phiscali in Viglevano. Quoniam communitas illa nostra Vilevani, aliis plurimum onerata expensis, non posse tui officii expensam perferre conqueritur, scribimus tibi et mandamus quod ab exercitatione dicti officii omnino te contineas donec aliud mandaverimus. Data Mediolani, die xv martii MCCCCLsecundo. 10 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 marzo 16, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano che, esaminato quanto Caterina Mussi, moglie del “miles” ducale, gli ha esposto, le renda ragione con procedura sommaria. Potestati nostro Mediolani. Exhibita est nobis parte domine (a) Caterine de Mussis, uxoris egregii militis dilecti nostri, presentibus inserta petitio, cuius continentiam attendentes, mandamus tibi et volumus quatenus super his, que supplicatio ipsa commemorat, ius ministres summatim et expeditissime, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta in modum quod supplicans vero suo credito nequaquam privata indebite remaneat. Data Mediolani, die xvi martii MCCCCLsecundo. (a) Segue Margarite depennato. 11 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1452 marzo 15, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano della Martesana di intimare ad Ambrogio de Morgula di recarsi il lunedì seguente da lui e di presentarsi da Angelo da Arcate, uditore ducale. 32v Capitaneo nostro Martesane dilecto. Certis bonis respectibus scribimus vobis et mandamus precipiatis Ambrosio de Morgula sub ea pena de qua vobis videbitur, et die lune proxime ventura, que erit dies vigesima instantis mensis martii, ad nos personaliter accedat et se presentet coram spectabile domino Angelo de Arcate, auditore nostro, de intentione nostra in premissis informatissimo, rescribendo nobis prout feceritis (a). Data Mediolani, die xv martii MCCCCLsecundo. (a) In A faceritis. 12 Francesco Sforza al podestà di Lecco 1452 marzo 15, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Lecco ammonisca Melchione, figlio ed erede del defunto Pietro ‘de Moliatiis’, a recarsi da lui e a presentarsi da Angelo da Arcate, uditore ducale; dopo aver verificato i fatti, ponga fine alla controversia che detto Melchione ha con Antonio de Guerosa. Potestati nostro Leuci. Volentes omnino quod controversia vertens inter Antonium de Guerosa, habitatorem illius terre nostre Leuci parte una, et Melchionem, filium et heredem quondam Petri de Moliatiis de eadem terra nostra, diligenter dignoscatur et terminetur, scribimus tibi et volumus quod dictum Melchionem admoneas ut ad nos confestim accedat personaliter et se presentet coram spectabile domino Angelo de Arcate, auditore nostro, de nostra superinde intentione informato, nobis rescribendo prout feceris in premissis. Data Mediolani, die xv martii MCCCCLsecundo. Volentes preterea quod avises de comissione que in te facta asseritur de causa huiusmodi et de partium ipsarum voluntate queque partes ipse, die ut supra proxime futuro xxi instantis, comparent et se presentent. 13 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 marzo 15, Milano. Per evitare che il piacentino Giovanni Stefano ‘de Deachis’ non consegua il suo diritto per la latitanza dei testimoni, Francesco Sforza impone al podestà di Piacenza di convocare detti testi per accertare la realtà delle cose e di intimare loro di presentarsi in giudizio attestando il vero. Se le faccende stanno diversamente, il podestà informi il duca. Potestati nostro Placentie. Ne Iohannes Stefanus.de Deachis, civis noster Placentinus, digne conquery valeat quod, defectu testium, inclusa eius petitione memoratorum recusantium veritatis testimonium perhibere in causa pro qua agitur sucumbere indebite veniat, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, vera esse noveritis exposita, eo casu compellatis omnibus iuris remedis testes a(n)ttedictos e(t) quemlibet ex eis ad veritatis testimonium in dicta causa perhibendum idonee, frivolis exceptionibus quibuscumque remotis, sicuti equitati consonum videtur. Si tamen res aliter se haberet, vel aliud iuridicum adesset in contrarium, de eo volemus vestris certiorari. Data Mediolani, die xv martii MCCCCLsecundo. 14 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1452 marzo 16, Milano. Francesco Sforza trasmette ai membri del Consiglio di giustizia la supplica del milanese Guglielmino Marliano perché entro quindici giorni vi provvedano. 33r Dominis de Consilio nostro iustitie. Porrexit nobis supplicationem Guilielminus de Marliano, civis nostri Mediolany, quam vobis mittimus, presentibus involutam, ut videatis et proinde provideatis prout iustum putaveritis . Data Mediolani, die xvi martii MCCCCLsecundo. Expediendo infra dies quindecim ad tardius. Data ut supra. 15 Francesco Sforza al corriere Angelo da Biuno 1452 marzo 16, Milano. Francesco Sforza dà al corriere Angelo da Biuno garanzia del soggiorno di un giorno a Milano per incontrarsi con Cristoforo de Sumo per potersi accordare sulla lite tra loro pendente. Dux Mediolani et cetera, Papie Anglerieque comes ac Cremone dominus, Angelo de Biunno presentium cursori tute et absque alio impedimento commorandi in civitate nostra Mediolani plenam fidantiam et securitatem concedimus ad hoc ut se cum Christoforo de Sumo cum quo litem habet concordare possit, valituram per diem crastinam tantum. Data Mediolani, die xvi martii MCCCCLsecundo. 16 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1452 marzo 16, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano della Martesana faccia in modo che Luigi Galimberti da Parma, assiduamente impegnato nei suoi servizi, realizzi il credito che vanta nei riguardi di Giovanni Ferano. Capitaneo nostro Martesiane. Accepimus ab Aluysio de Parma de Garimbertis inclusam petitionem, eius itaque attenta continentia, et eo maxime quod is Aluysius nostris in servitiis assidue occupatur et litigare non potest, scribimus vobis et committimus quatenus, habita de premissis opportuna fide, provideatis quod ab eo Iohanne Ferano eius debitore vel a fideiussoribus eius, idem Aluysius suam debitam satisfactionem cum integritate obtineat, dictos Iohannem et fideiussores etiam personaliter compellendo, si expedire cognoveritis. Data Mediolani, die xvi martii MCCCCLsecundo. 17 Francesco Sforza al podestà di Fiorenzuola 1452 marzo 16, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Fiorenzuola, presa visione della supplica di Caterina, moglie di Giovanni Burlengo, provveda perché la donna sia del tutto tutelata nei suoi diritti dotali. Potestati nostro Florenzole. Exhibitam nobis supplicationem parte Caterine, uxoris Iohannis Burlengi, his inclusam tibi mittimus, cuius continentiam considerantes et quod mulierum iuribus precipue (a) dotalibus ne periclitentur et ilegitime consumentur, omnibus dignis assistendum est favoribus, scribimus tibi et committimus, si narrata fore vera dignosceris, opportune provideas quod mulier pro dote sua et iuribus dotis bene cauta redatur, ne culpa mariti vel alio eventu ea dote nec iuribus suis indebite privary, premissa expediendo summarie et absque litigio. Data Mediolany, die xvi martii MCCCCLsecundo. (a) Segue dodati depennato. 18 Francesco Sforza al capitano della Lomellina 1452 marzo 16, Milano. Francesco Sforza impone al capitano della Lomellina di cessare fino a nuova disposizione il taglio del legname per sandoni nei boschi di Antonio Strata. 33v Capitaneo nostro Lomelline. S’è condoluto Antonio da Strata che gly tagli o vely fare tagliare certi lignami in ly boschy suoy per rasone de quili sandoni havemo ordinato se faciano, del quale ligname veniria a patire grandissimo damno. Pertanto te scrivemo et volemo suprastey de tagliare o fare tagliare in li boschy d’esso supplicante Antonio ligname alchuno fine a tanto te mandarimo altro. Data Mediolani, die xvi martii MCCCCLsecundo. 19 Francesco Sforza ai membri del Consiglio 1452 marzo 16, Milano. Francesco Sforza dispone che i membri del Consiglio di giustizia assecondino, entro quindici giorni, la richiesta fatta dal consigliere ducale Oldrado Lampugnani. Dominis de Consilio nostro iustitie. Porrectam nobis supplicationem parte spectabilis militis domini Oldradi de Lampugnano, consiliarii nostri dilectissimi, mittimus vobis his involutam ut videatis et deinde provideatis, sicuti iustitie convenire putaveritis, expediendo premissa infra dies quindecim ad tardius. Data Mediolani, die xvi martii MCCCCLsecundo. 20 Francesco Sforza al podestà di Castellazzo 1452 marzo 17, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Castellazzo di amministrare giustizia con rito sommario in merito alla supplica di Battistino Pellato di Castellazzo. Potestati nostro Castellatii dilecto. Contentamur quod super contentis in inclusa supplicatione Batistini Pellati de Castellatio ius facias summarium et expeditum, sine strepitu et figura iudicii ac quam titius fieri poterit, aliquibus nostris non attentis. Data Mediolani, die xvii martii MCCCCLsecundo. 21 Francesco Sforza al podestà di Menaggio 1452 marzo 17, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Menaggio che intimi a quattro dei migliori uomini di Plesio e di San Siro di andare il 25 marzo da lui e di prendere appuntamento con Angelo da Rieti, uditore ducale. Potestati nostro Menasii. Per certa casone te scrivemo et volemo comandi a quatro de quelli homini da Plexio et de San Siro et deli meliori, sotto quela pena parerà a nuy, che sabato, che sarà a dì xxv del presente mese de marzo personaliter vengano qua et se apuntano dal spectabile messer Angelo da Arieto, nostro auditore, il quale ne avisarà dela loro venuta. Et como haveray facto sopra de ciò rescrivene per tue lettere. Data Mediolani, die xvii martii MCCCCLsecundo. 22 Francesco Sforza a Riccardo da Annone 1452 marzo 17, Milano. Francesco Sforza sollecita Riccardo da Annone a dare prontamente soddisfazione al milanese Lorenzo Saratone della roba toltagli dal balestriero ducale Michele Schiano e da alcuni suoi compagni; di tale roba Antonio Danana aveva convenuto con instrumento di dargli soddisfazione, e lo stesso Riccardo doveva esserne il mediatore per la restituzione. 34r Ricardo de Annone. S’è lamentato a nuy Laurentio Saratone, nostro citadino de Milano, che anchora non ha potuto havere la satisfactione dela roba, dice, gli fu tolta per Michael Schiano, nostro balestrero et alchuni suoy compagni, et dela quale Antonio Danana gli promisse de satisfare, segundo appare per instrumento de conventione facto fra loro, et tu dovivi essere mediatore ad componerly, como etiamdio da te apare in esso instrumento. Pertanto, volendo nuy per ogni modo habia dicto Laurentio el debito suo, te scrivemo et comandiamote che subito declari, et senza più demora, questa cosa et per forma che esso Laurentio habia la sua satisfactione, et che niuna dele parte dignamente si possa querelare sequendo la forma del dicto instrumento. Data Mediolani, die xvii martii MCCCCLsecundo. 23 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1452 marzo 18, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano del Seprio che si cessi di prendere in giro con lungaggini il “miles” ducale Luigi Bossi. Il duca gli comanda, pertanto, che preso atto dell’onestà della richiesta gli si faccia rapidamente avere con rito abbreviato il rimanente di biade spettantegli. Capitaneo nostro Seprii dilecto. Supplicavit nobis spectabilis miles noster dilectissimus aulicus dominus Aluysinus Bossius quod, admodum per involutam eius petitionem cernere poteris, quare cum prefatus supplicans per litigia diutius circonduci non mereatur (a) presertim quia nonnisi honesta ei petere videtur. Eapropter mandamus tibi et volumus quatenus si, habita de expositis summaria informatione, narrata vera fore compereris, ea (b) casu compellas memoratos in ea heredes per omnia iuris remedia ad pretacto domino Aluysino, sive pro eo agentibus, integre satisfaciendo ex causa resti blady, de quo in ea exprimitur, sicuti honestati convenire videtur, predicta expediendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac in eo breviore temporis spatio quo fieri poterit, frivolis cavillationibus quibuscumque sublatis. Data Mediolani, die xviii martii MCCCCLsecundo. (a) mereatur corretto su mereantur. (b) Così A. 24 (1452) marzo 17, (Milano). Lettere patenti concesse a Uberto Marliano, a Gabrieli e fratelli Marliani contro i debitori. Die xvii martii. Concesse littere patentes Uberto de Marliano ac Gabrieli (a) et fratrum (a) de Marliano contra debitores in forma. (a) Gabrieli corretto su Gabrielis. (b) Così A. 25 (1452) marzo 18, [Milano] Lettere concesse al milanese Donato ‘de Codaciis’ contro i fuggitivi. 34v Die xviii martii. Concesse fuerunt littere contra fugitivos in forma Donato de Codaciis, civi nostro Mediolani. 26 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 (marzo) 17, Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Milano che, verificato il reale stato delle cose, proceda con rito abbreviato in modo che il milanese Antonio da Ceccano ottenga piena soddisfazione del suo debito. Domino vicario potestatis nostri Mediolani. Exhibuit nobis Antonius de Ceccano, civis noster Mediolanensis, supplicationem quam videbitis presentibus alligatam, cuius attenta serie, maxime ut supplicans debitum suum absque litigiorum strepitibus et temporum protellatione consequatur, mandamus vobis et volumus quatenus, evocatis ad vos partibus, de expositis veridicam habere curetis notitiam et deinde super ibidem contentis ius ministretis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, taliter quod supplicans debitum horum, pro quibus agitur, satisfactionem et restitutionem obtineat, frivolis exceptionibus procul motis quibuscumque, predicta expediendo intra mensem ad tardius post harum presentationem. Data Mediolani, die xvii MCCCCLsecundo. 27 Francesco Sforza al podestà e al Giudice dei malefici di Piacenza 1452 marzo18, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà e il Giudice dei malefici di Piacenza soprassiedano nell’intervenire nella faccenda cui fa riferimento la supplica del marchese Pietro Pallavicino da Scipione, già trasmessa il 18 luglio dell’anno precedente ai membri del Consiglio di giustizia. Si attengano solo a quanto da detti consiglieri sarà loro ordinato. Potestati nostro Placentie ac eius iudicii malefactorum dilectis. Quia usque de anno preterito, die videlicet xviii iullii, commissimus spectabilibus de Consilio nostro iustitie causas de quibus inclusa supplicatio spectabilis dilectissimi nostri Petri de Sipiono marchionis Pallavicini, ideo volumus quod, eo procedendo, in causis eiusdem supersedeatis et supersederi faciatis, sed hac in re agatis et exequamini quicquid per prefatos Consiliarios nostros ordinatum superextiterit. Data Mediolani, die xviii martii MCCCCLsecundo. 28 s.d. Lettere patenti concesse a Pietro e a Giovanni Antonio Magri contro i debitori. Concesse fuerunt littere patentes die xviii, Petro et Iohanni Antonio de Magris contra debitores in forma. 29 Francesco Sforza al vicario del vescovo di Piacenza 1452 marzo 18, Milano. Francesco Sforza scrive al vicario del vescovo di Piacenza che la faccenda risolta in seguito alla supplica di Guglielmo da Voghera deve essere affidata a veri esperti, perché il piacentino Antonio Ghixone, detto Zucone, contesta la veridicità del contenuto della supplica di Guglielmo da Voghera; per quest’ultimo infatti la materia esulerebbe dalle competenze del foro ecclesiastico e, quindi, dovrebbe essere affidata ad altro giudice competente. Se altro di diverso risultasse al vicario, glielo faccia sapere per iscritto. 35r Domino vicario reverendi domini episcopi Placentini nostro. Superioribus diebus ad supplicationem Guilielmi de Viqueria et aliorum nominatorum in ea supplicatione scripsimus vobis ut super contentis in supplicatione eadem expedientem et opportunam adhiberetis provisionem ut supplicantes sui iuris debitum obtinerent et prout in eis litteris contineatur. Nunc autem parte Antonii Ghixoni dicti Zuchoni, civis Placentini, adversarii dictorum supplicantium, porrecta extitit querimonia literas nostras ad non veram supplicationem dictorum exponentium emanatas fuisse et cause huius cognitionem foro vestro non competere, qua de re scribimus vobis et volumus veris existentibus expertis partes easdem et causam ipsam ad earum competentem remittatis iudicem ne cuipiam earum digne querimonie suppetet materia. Quando fortase aliud in contrarium subesset, volumus literis vestris avisari. Data Mediolani, die xviii martii MCCCCLsecundo. 30 Francesco Sforza ad Angelo Caposilvi 1452 marzo 18, Milano. Francesco Sforza ordina ad Angelo Caposilvi, commissario a Casalmaggiore, di non infastidire ulteriormente Bartolomeo da Tortona con richieste di pagamenti. Angelo de Caposilvis, commissario in Casalimaiori. (a) Per certe casone n’ha dicto Bartholomeo da Terdona, habitatore de quela nostra terra de Casalemaiore, te scrivemo et volemo che a dicto Bertolomeo non dii molestia nì impedimento alchuno per denarii gli habi requesto deba pagare. Data Mediolani, die xviii martii MCCCCLsecundo. (a) Casalimaioris corretto in Casalimaiori. 31 Francesco Sforza al marchese Bonifacio Malaspina di Varzi 1452 marzo 19, Milano. Francesco Sforza ordina al marchese Bonifacio Malaspina di Varzi di recarsi personalmente da lui. Bonifacio ex marchionibus Malaspine de Varcio. Perché el ne acade de presenti conferire cum ti, volemo et così te scrivemo che subito venghi personaliter da nuy, remota omni exceptione. Data Mediolani, die xviiii martii MCCCCLsecundo. 32 Francesco Sforza al podestà di Varzi 1452 marzo 19, Milano. Francesco Sforza sollecita il podestà di Varzi a informarlo diligentemente degli eccessi che avvengono in tal luogo. Ordini inoltre al marchese Bonifacio Malaspina di andare dal duca con un uomo del posto. 35v Potestati nostro Varcii. Havemo sentito che in quela (a) terra sonno commissi alchuni gravi excessi, deli quali omnino volemo essere informato et haverne la mera veritate. Pertanto te scrivemo et comandiamote expressamente che cum buona diligentia te informy de tali excessi et dela veritate et subito ne avisy. Ceterum volemo comandi a Bonifacio marchexe che, una cum uno deli homini de quelo loco, subito personaliter vengano da nuy, et como faray del tuto, senza demora per tue lettere ne avisy. Data Mediolani, die xviiii martii MCCCCLsecundo. (a) Segue nostra depennato. 33 Francesco Sforza a Francesco Maletta 1452 marzo 19, Milano. Francesco Sforza comunica la sospensione dei termini processuali nella causa di Giovanni de Scrosatis, famulo dell’aulico ducale Francesco Maletta, con Stefanino e Valentino Scrosato, dovendo il predetto Giovanni assentarsi per servizi del Maletta. Dux Mediolani etc., Papie Anglerieque comes ac Cremone dominus, habet de proximo hinc se absentare Iohannes de Scroxatis, famulus (a) egregii aulici nostri dilecti Francisci de Maletis et pro agendis ipsius Francisci. Tenore igitur presentium vertentem controversiam inter ipsum Iohannem et fratres parte una, et Stefaninum Scroxatum ac Valentinum Scroxatum procuratorem curatoris, parte alia seu aliis partibus, pro qua partes ipse compromisse dicuntur in Pignolum de Petrasancta, suspendimus ex certa scientia et in suspenso teneri volumus et iubemus per dies decem continuos proxime futuros a die data presentium, in quo quidem termino dierum decem nullum tempus nec instantia (b) labatur nec labi inteligatur ex quo iuribus partium (c) in quoque preiudicetur. Data Mediolani, die xviiii martii MCCCCLsecundo. (a) famulius in A. (b) instantiam in A. (c) paritium in A. 34 1452 marzo 20. Lettere patenti concesse all’ebreo Salomone contro i debitori. Concesse fuerunt littere patentes contra debitores pro Salamoni ebreo abitant(e) in Castriarquato. Die xx martii MCCCCLsecundo. 35 Francesco Sforza al podestà di Borgo San Donnino 1452 marzo 14, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Borgo San Donnino intervenga perché Pietro Teculo, abitante del luogo, soddisfi, in virtù di un istrumento solenne e di una condanna podestarile, il debito contratto con i cremonesi Antonio e fratelli Amidani. 36r Potestati nostro Burgi Sancti Doniny. Parte Iohannis Antonii et fratrum de Amidanis, civium nostrorum Cremonensium, recepimus querimoniam quod a Petro Teculo, habitatore illius terre nostre, eorum debite satisfactionem non valent (a) habere suam, licet de huiusmodi debito solemne appareat instrumentum obinde quod fuerit condemnatus per te dictus Petrus, qui frivolis exceptionibus, et non admittendis, se tueri ab ea satisfactione nititur et prout ex his involuta supplicatio clarius dignoscis. Quamobrem scribimus et mandamus, si ita est uti narratur in petitione, omnino provideas quod supplica(n)tibus integre satisfiat iuxta instrumenti antedicti dispositionem et taliter quod obinde dignam non sentiamus querimoniam. Data Mediolani, die xiiii martii MCCCCLsecundo. (a) valent corretto su valeant. 36 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore 1452 marzo 18, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Casalmaggiore di prestare attenzione alla supplica di Antonio de Tuteboni di Viadana, preposito della chiesa di Santa Maria di Sabbioneta (diocesi di Cremona); se gli risulta che quanto il preposito denuncia in merito all’occupazione di terre ecclesiastiche site a Quattrocase corrisponde a verità, faccia in modo che il preposito ritorni in possesso delle terre indebitamente occupate. Potestati nostro Casalismaioris. Veluti ex his inclusa supplicatione intelligere poteris, dominus Antonius de Tutebonis de Viadana, prepositus ecclesie domine Sancte Marie de Sabloneta, diocesis Cremone, gravi exposuit cum querimonia quod a nonnulos (a) nominatis in ea supplicatione tue iurisdictionis occupantur et indebite nonnule proprietates prefacte spectantes ecclesie et iacentes in villa seu territorio Quatordomorum de iurisdictione illius nostre terre, quare cum omnium iura digne tuenda veniant et que precipue divinum cultum concernunt, scribimus tibi et committimus quatenus, evocatis dictis assertis occupatoribus, de iuribus partium informari advertenter studeas; et si compereris narrata esse vera, provideas expedienter quod is prepositus ad possessionem, ad quam se induci petit, iure medio restituatur, procedendo in premissis summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, abiectis cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuscunque et taliter quod nemini digne querimonie prestetur occasio. Data Mediolani, die xviii martii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 37 Francesco Sforza al podestà di Morbegno 1452 marzo 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Morbegno non permetta che Cristoforo de Iulino e Fomasolo de Masitiis, suo enfiteota, siano molestati in un loro possedimento. Se i de Fondrinis, che sono menzionati nella lamentela, hanno da rivendicare qualcosa, procedano per vie legali. 36v Potestati nostro Mobergnii. Gravem nobis ottulerunt querimoniam Christoforus de Iulino et Fomasolus de Masitiis, ipsius Christofori emphiteota, eo quod illos in pacifica quadam sua possessione turbari de facto et nimis debite permiseris et prout insertam (a) eorum petitio serosus commemorat. Ne igitur dictis supplicantibus iuste querele materia relinquatur, mandamus tibi et volumus quatenus, si ita est, quod supplicantes ipsi in dicta eorum possessione perturbati de facto fuerint et preter iuris debitum, eo casu provide omnem contra eos attentatam novitatem libere revoces et rem, pro qua agitur, ad pristinum statum reducas; et si memorati in ea de Fondrinis quicque contra supplicantes tentare voluerint, via iuris agant et non aliter, prout nostre est intentionis. Data Mediolani, die xx martii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 38 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 marzo 20, MIlano. Francesco Sforza ingiunge al podestà di Piacenza che, accertata la realtà della situazione, intervenga perché Agnesina, vedova di Bertolino de Anedo e figlia del defunto Giovannino di Cressano, intervenga a tutelare i beni mobili e immobili che la donna dice di avere sia in Piacenza che nella relativa diocesi, beni di cui lamenta l’usurpazione. A ciò proceda con rito sommario, tenuto conto che si tratta di una povera vedova. Potestati nostro Placentie pro domina ducisa. Occupari et usurpari indebite conqueritur Agnesina, uxor quondam Bertoliny de Anedo pilizarii, et filia quondam Iohannis de Cressano, nonnula bona mobilia et immobilia, tam in civitate Placentie quam eius episcopatu iacentia et existentia, que sibi legitime spectant, prout ex eius inclusa petitione clarius dignoscere poteritis, scribimus itaque vobis et committimus quatenus, vocatis vocandis, de narratis in supplicatione maturius informemini et, ea vera esse comperto, provideatis quod supplicans ipsa ad eam possessionem bonorum, iure prom(pt)o, introducatur et manuteneatur, procedendo in premissis summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuscunque reiectis, facti veritate comperta, ne supplicans que vidua et pauperima dilationibus et litigiorum veniat expensis frustrari. Data Mediolani, die xx martii MCCCCLsecundo. 39 Francesco Sforza al capitano di Monza 1452 marzo 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano di Monza, accertatosi del credito rivendicato da Giovanni di Paronano, gli faccia avere speditamente quanto pretende dalla comunità monzese. 37r Capitaneo nostro Modoetie dilecto. Significavit nobis Iohannes de Paronano quod creditor est illius nostre communitatis Modoetie ex causas (a) quas tibi narrabit, propterea volumus quod, vocatis vocandis, sibi ius summarium et expeditum hac in re ministres et, constito de vero supplica(n)tis credito, provideas talem in modum circa satisfactionem suam quod hac ipsa de re ad nos merito amplius regredi non habeat et quicquid eidem iuridice debetur integre consequatur uti honestas suadet. Data Mediolani, die xx martii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 40 Francesco Sforza al podestà di Castell’Arquato 1452 marzo 20, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Castell’Arquato di convocare i dazieri e, assicuratosi del credito che da loro vanta l’ebreo Salamone suo concittadino, gli faccia avere con celere procedura da detti dazieri quanto gli è dovuto. Potestati nostro Castriarquati. Attentis expositis in supplicatione presentibus involuta Salamonis ebrei, habitatoris illius nostre terre, scribimus tibi et committimus quatenus, vocatis nominatis inibi datiariis, de expositis in ea supplicatione diligentius informari studeas, et si compereris dictum Salamonem ebreum esse creditorem, uti commemorat, et dictos datiarios non satisfecisse, provideas opportune omnibus iuris remediis, astringendo datiarios eosdem quod idem Salamon eius debitum cum integritate asequatur, summarium ius et expeditissimum administrando simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuscumque reiectis, facti veritate attenta. Data Mediolani, die xx martii MCCCCLsecundo. 41 (1452) marzo 21. Francesco Sforza dispone che Ruggero di Rosano, detto Galo, vada immediatamente da lui. Die xxi martii. Scriptum est domino Rugerio de Rosano, dicto Galo, quod incontinenti ad nos veniat. 42 Francesco Sforza al podestà di Castellazzo 1452 marzo 21, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Castellazzo convochi i fratelli tra loro in lite e li convinca ad abbandonare la via giudiziaria e a giungere a un compromesso che ponga fine alla loro vertenza. 37v Potestati nostro Castelatii. Cum controversie, de quibus in inclusa supplicatione mentio habetur, in fratres agitentur que, ammoto litigio, amicabilique via potius quam iuris ordine veniant terminande, scribimus tibi et committimus quatenus, vocandis fratribus ipsis in ea nominatis supplicatione, eosdem invicem compromittendum compellas iuxta forma statutorum et decretorum superinde disponentium et taliter quidem quod obinde ulterius querimonia merito non valeat exoriri. Data Mediolani, die xxi martii MCCCCLsecundo. 43 Francesco Sforza a Zanotto Visconti 1452 marzo 21, Milano. Francesco Sforza rimprovera Zanotto Visconti per aver fatto giustizia da sé togliendo un paio di buoi di proprietà di Violante, figlia ed erede di Polissena, a sua volta figlia ed erede di Ambrogio, detto “el barba Crivello”, del quale Zanotto si dice creditore. Gli impone di restituire quanto s’è preso e l’ammonisce se vuol avere giustizia, la domandi “cum la via dela rasone”. Zanoto de Vicecomitibus nostro dilecto. Havemo lamenta da quelli che fano per Violante, pupilla fiola et herede quondam de Pullissena, chi fu fiola et h(e)rede quondam de Ambrosio dicto el barba Crivelo che, perché tu te pretendi creditore del dicto barba, sey andato, tua auctoritate, a tore uno paro de bovi ali massarii dela dicta Violante contra ogni debito de iustitia et honestate; dela qual cosa si maraveglemo, se così è, perché non intendemo che veruno, sia chi voglia, da sì stesso, se administra rasone. Pertanto volemo, et così te comandiamo, gli faci restituire li dicti bovi senza altra exceptione et, se pertendi havere cosa veruna, domanda com la via dela resone, la quale volemo indefferenter sia administrata a tuti, et fa’ per forma non ne sentiamo digna querela, como se rendemo certi faray. Data Mediolani, die xxi martii MCCCCLsecundo. 44 1452 marzo 21, Milano. Francesco Sforza ai deputati sopra la sanità di MilanoFrancesco Sforza fa avere ai deputati sopra la sanità di Milano la supplica di Antonio e dei fratelli de Botatiis: accertatisi del vero facciano avere a detti fratelli quello che essi rivendicano. Deputatis super conservatione sanitatis Mediolani. Parte Antonii et fratrum de Botatiis exhibita est nobis, presentibus involuta, supplicatio, cuius tenorem attendentes mandamus vobis et volumus quatenus de expositis veram notitiam habere procuretis et domum provideatis, quod si res de quibus in supplicatione exprimitur iuridice supplicantibus spectant, uti asseritur, illas summarie et absque litigio consequantur, iustitiam superinde ministrando. Data Mediolani, die xxi martii MCCCCLsecundo. 45 Francesco Sforza al priore e ai frati di Ospedaletto Lodigiano 1452 marzo 21, Milano. Francesco Sforza scrive al priore e ai frati di Ospedaletto Lodigiano di non consegnare il denaro convenuto con Antonello da Catello Durante per l’acquisto di una sua possessione se prima Antonello non restituisce a Giorgio di Annone, cortigiano ducale, i dodici ducati di cui è creditore. 38r Priori et fratribus Hospitaleti Laudensis. Georgio de Annono, nostro cortiano, dice dovere havere da Antonello da Catello Durante ducati xii, et havendo inteso che dicto Antonello si è convenuto cum voy in relaxare quella possessione per certa quantità de denari, vi scrivemo et stringemovi ad non dare dicti denari ad esso Antonello se prima non fa contento dicto Georgio de quello debitamente deba havere. Data Mediolani, die xxi martii MCCCCLsecundo. 46 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Milano che intende provvedere all’indenizzo reclamato da Paolo da Cortexola, chierico beneficiato della chiesa del Santo Sepolcro di Milano; vuole pertanto che il podestà convochi le parti e renda giustizia con rito sommario, concedendo a Paolo di avvalersi di qualsiasi statuto e decreto. Potestati nostro Mediolani. Considerata gravi querela quam nobis fecit Paulus de Cortexola, clericus beneficiatus ecclesie Sancti Sepulcri Mediolani per inclusam eius petitionem, dignum censuimus indemnitati sue esse providendum, ne aliquorum malitia oppressus, indebite et defraudatus existat, et ut habilius ius suum vendicare et assequi valeat, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis ad te partibus, in re pro qua agitur ius ministres summatim et expeditius, decernentes ex causis ibidem in medium deductis quod supplicans idem uti possit statutis, quibusvis decretis, ordinamenti(s) tam nostris quam comunis huius nostri Mediolani, prout requiritur superinde; ac si mere laxens extitisset et esset, dummodo se eiusmodi statutis, decretis et ordinamentis subiciat quibus illum uti vel(l)e in re ista continget quod admodum honestati omni ex parte consentaneum arbitramur. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLsecundo. 47 Francesco Sforza al podestà di Castell’Arquato 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Castell’Arquato di informarlo del motivo per cui Andrea Vasore da Arquate è detenuto e, nel frattempo, di non fare alcuna novità nei suoi riguardi. Potestati nostro Castri (a) Arquati. Sentimo che lì in Castelo Arquato è detenuto uno Andrea Vasore da Arquà zenovese per certa imputatione, et cetera. Pertanto te scrivemo et comandiamo strictamente che subito ne avisi dela casone dela detentione (b) de questo Andrea et contra luy non fare alchuna novitate finché te mandaremo altro. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLsecundo. Duplicata die xxx martii MCCCCLsecundo. (a) Castri in interlinea. (b) de di detetione in interlinea. 48 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza dispone che il podestà di Milano risolva con rito sommario la vertenza esistente tra il familiare ducale Damiano da Imola e la comunità di Rosate a causa di alcuni alloggiamenti. 38v Potestati nostro Mediolani dilecto. Vertitur differentia inter Damianum de Imola, familiarem nostrum dilectum, parte una, et commune et homines nostros Rosate, ex altera, occasione certorum logiamentorum, prout a partibus ipsis latius informari poteris; quapropter committimus tibi et mandamus quatenus, auditis partibus, in re ista summarium ius ministres et expeditum simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque sublatis, in modum quod res pro qua agitur citius et absque litigiorum strepitibus finem omnino suscipiat et neutri partium iusti gravaminis relinquatur occasio. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLsecundo. 49 Francesco Sforza al vicario del podestà di Pavia 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Pavia di mandare ad esecuzione il disposto ducale con lettere patenti in merito alla vertenza dibattuta a Milano lo scorso 21 febbraio davanti al dottore pavese Amizino de Bozulis. La vertenza è tra Pietro de Bisscossis e Ursina de Lacu con Bartolomeo e Simone, fratelli de Mangano, e alcuni altri. Domino vicario potestatis nostri Papie. Quia littere nostre patentes, quas emanavimus in causa vertentis differentie coram egregio doctore domino Amizino de Bozulis Papiensi, inter Petrum de Bisscossis et Ursinam de Lacu necnon Bartholameum et Simonem, fratres de Mangano, et alios nonnullos in causa nominatos sub data Mediolani, xxprimo februarii proxime preteriti omni cum honestate processerunt et ordinate fuerunt; ideo mandamus vobis et volumus quatenus huiusmodi patentes litteras nostras observetis pariter et observari faciatis et, si qua hac in re novitas attenta extitisset, preter ipsarum litterarum tenorem illam facietis libere revocari. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLsecundo. 50 Francesco Sforza al vicario del podestà di Piacenza 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza scrive al vicario del podestà di Piacenza di aver visto quanto da lui replicato alle lettere ducali circa l’istrumento che il conte Alberto Scotto vuole avere sunteggiato e l’opposizione, a norma di legge e secongo gli statuti piacentini, che ne fa Giovanni Anguissola .Il duca gli raccomanda di agire avvedutamente in modo che nessuna delle due parti abbia di che lamentarsi. Domino vicario potestatis nostri Placentie. Vidimus que nobis rescripsistis ad littera(s) nostras in facto illius instrumenti quod in transumptum et in forma debita tardi (a) sibi petit comes Albertus Scotus per Georgium de Belegno Placentinum, et que ne id fiat alegata comes Iohannes Angussola de iure et secundum formam statutorum civitatis illius nostre Placentie, scribimus vobis et mandamus quod in his diligenter advertendo taliter quod exinde neutri partium iuste querelandi materia prebeatur. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 51 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano che presa visione della supplica dei milanesi Alberto e Ambrosino, fratelli de Lomeno, che dicono di venir danneggiati da Donato, convochi le parti e, accertato il vero di quanto denunciato dai fratelli, provveda che Donato liberi i supplicanti da vincoli di legati, cui sarebbero tenuti “ex forma divisionis”. Se vi fosse qualcosa di giuridicamente rilevante, glielo faccia sapere. 39r Potestati nostro Mediolani. Introclusam recepimus supplicationem parte Alberti et Ambrossini, fratrum de Lomeno, civium nostrorum Mediolani, cuius tenorem attendentes, maxime ne diffectu memorati in ea Donati, supplicantes ipsi damno indebite effici veniant, quod inconveniens videtur, mandamus tibi et volumus quatenus, si vocatis partibus noveris exposita vera esse, eo casu provideas quod Donatus idem exoneret et indemnes prestet dictos supplicantes et eorum heredes ab huiusmodi legatis in supplicatione expressis, prout teneri dicitur ex forma divisionis inibi recitate, taliter quod supplicantibus obinde ulla non suboriatur iuste querele causa. Si tamen aliud iuridicum in oppositum adduceretur, de eo ve(l)lemus tuis avisari. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLsecundo. 52 Francesco Sforza al Regolatore e ai Maestri delle entrate 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza trasmette al Regolatore e ai Maestri delle entrate la supplica di Andrea Sacchi perché prendano una decisione in merito in modo che Andrea non ricorra nuovamente al duca. Regulatori et Magistris intratarum nostrarum. Ab Andrea de Sachis inclusam suscepimus supplicationem, quam vobis emittimus ut diligenter advertatis et provideatis super contentis in ea sicuti expediens dignoveritis et in forma quod is Andreas digna cum querimonia ad nos ulterius non redeat. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLsecundo. 53 Francesco Sforza al referendario Gracino da Pescarolo 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza ordina al referendario Gracino da Pescarolo di esaminare la supplica del pavese Cristoforo de Ginoveiis e di riferirgli entro otto giorni la sua decisione; trascorsi gli otto giorni, giustizia venga fatta. Gracino de Piscarolo ex Referendariis. Ut opportune provideri possit super contentis in supplicatione presentibus inclusa Christofori de Ginoveiis, civis nostri Papiensis, scribimus tibi et committimus quod de expositis in ea diligentius studeas informari et indilate referas nobis prout ea in causa compertum habueris providendo, quod infra dierum terminum octo a die harum presentationis dicto Christoforo obinde nulla molestia inferatur; quibus elapsis volumus iustitiam ministrari. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLII. 54 Francesco Sforza ad Antonio Astolfi 1452 marzo 23, Milano. Francesco Sforza scrive ad Antonio Astolfi di intendere i motivi per cui Giovanni da Cavirano, capitano del comitato di Pavia Oltrepo, non può sollecitare la causa che ha davanti a lui con Bettino da Gandino per la scoperta di frode del sale. Il duca lo rassicura che già acconsente alla proroga che gli vorrà dare. 39v Domino Antonio de Astulfis nostro dilecto. Ex inclusa supplicatione Iohannis de Cavirano, nostri capitanei committatus Papie ultra Padum, causas intelligetis quas adducit non posse solicitare causam vertentem coram vobis inter ipsum capitaneum et Betinum de Gandino occasione cuiusdam inventionis froxationis salis. Scribimus itaque vobis ut superinde quam putaveritis convenire prorogationem faciatis, quam et nos per presentes approbamus et facimus. Data Mediolani, die xxiii martii MCCCCLsecundo. 55 Francesco Sforza al podestà di Parma 1452 marzo 23, Milano. Francesco Sforza rende noto al podestà di Parma che, assecondando la richiesta di frate Antonio de Monte, priore di San Bartolomeo dell’ordine dei Crociferi di Parma, intende osservare ed eseguire le disposizioni apostoliche. Vuole perciò che si dia ogni aiuto ai subdelegati prestando loro qualsiasi assistenza onesta, lecita e opportuna. Potestati nostro Parme dilecto. Porrigi nobis fecit frater Antonius de Monte, prior Sancti Bartholamei Ordinis Cruciferorum civitatis illius nostre Parme, supplicationem presentibus inclusam. Eius autem attento tenore et, quia mandata apostolica observari pariter et exequi in dominio nostro intendimus, eapropter mandamus vobis et volumus quatenus in his que ordinabuntur in re pro qua agitur per memoratos in ea subdelegatos brachium seculare prestetis et in eis exequtionibus iuvaminibus quibuslibet et favoribus assistatis honestis, licitis et opportunis. Data Mediolani, die xxiii martii MCCCCLsecundo. 56 Francesco Sforza ad Antonio ‘de Perabobus’ 1452 marzo 22, Milano. Francesco Sforza concede ad Antonio ‘de Perabobus’, detto Granatino da Varese, un salvacondotto per andare sicuramente e liberamente a Milano e in qualsiasi luogo del dominio sforzesco gli piacerà andare, permanere e partire senza alcun impedimento. Dux Mediolani et cetera, Papie Anglerieque comes ac Cremone dominus, Antonio de Perabobus, dicto Granatino de Varisio, presentium ostensori, undecumque veniendi ad hanc nostram inclitam urbem Mediolani et ad alias quasvis nostri domini partes ibique standi, morandi, discedendi et rede(u)ndi pro libito volontatis tue libere impune quoscunque (a) ammoto impedimento, tenori (a) presentium tutum, plenum, liberum et validum salvuconductum et omnimodam fidanciam concedimus et impartimur ad nostri beneplacitum cum discreta dierum decem (b) contramando firmiter duraturo mandamus universis et singulis ad quos (s)pectat vel spectare quovismodo poterit quatenus has salvuconductus et fidantie litterarum nostrarum observent et faciant inviolabiliter observari. Data Mediolani, die xxii martii MCCCCLsecundo. (a) Così in A. (b) Segue contrabandum depennato. 57 Francesco Sforza al podestà di Magenta 1452 marzo 23, Milano. Francesco Sforza dice al podestà di Magenta di far sì che Cristoforo dal Pozzo non venga costretto, contro gli ordini e gli statuti di Milano, a contribuire ai carichi occorrenti a Vitadono per certi beni che fa lavorare in quella località. 40r Potestati nostro Mazente. Contra la forma del’ordini nostri e statuti de questa nostra citade se querela Christoforo dal Pozo ch’el voglia fir astrecto a pagare e contribuire ali charichi occurrenti in la terra de Vitadono per certi beni quali fa lavorare in quello loco, come meglio per la supplicatione sua quale te mandiamo inclusa, poterati conoscere. Per la qualcosa te scrivemo e comandemo che non molesti né lasse molestare lo dicto supplicante per essi carichi in el dicto loco de Vitadono contra el dovere d’essi nostri ordini e statuti per forma ch’el non habia iusta casone de lamentarse che li sia facto contra il dovere. Data Mediolani, die xxiii martii MCCCCLsecundo. 58 Francesco Sforza al luogotenente di Como 1452 marzo 24, Milano. Francesco Sforza vuole che, fino a sua nuova disposizione, il luogotenente di Como soprassieda dal procedere nella causa discussa davanti a lui tra alcuni di Giussano e di Carnigo contro il milanese Ambrogio da Giussano. Locumtenenti nostro Cumarum. Legitima quidem de causa moti, scribimus tibi et mandamus quatenus in causa vertente coram te inter nonnullos de Glusiano et de Carnigo nostri ducatus Mediolani, parte una, et Ambrosium (de) Glusiano, civem nostrum Mediolani, parte ex altera, a procedendo ulterius supersedeas donec a nobis aliud habueris in mandatis. Data Mediolani, die xxiiii martii MCCCCLII. 59 Francesco Sforza al podestà, al commissario e il referendario di Lodi 1452 marzo 20, Milano. Francesco Sforza dispone che il podestà, il commissario e il referendario di Lodi convochino i macellai della città e quanti altri loro parrà per informarsi se gli statuti da loro di recente stilati sono stati fatti con il consenso di tutti i macellai e nell’interesse di tutta la comunità. Gli comunichino poi quanto hanno appreso. Potestati et commissario ac referendario nostris Laude. Mittimus vobis his aligata certa statuta compillata noviter per becharios civitatis illius nostre Laude, volentes, quoniam becharii ipsi statuta ipsa a nobis confirmari requirunt, quod evocatis ad vos bechariis omnibus ipsius civitatis et alis de quibus vobis videbitur studeatis diligenter informari nunquid statuta huiusmodi compillata de omnium bechariorum consensu extiterint ac in comunem totius civitatis cendant utilitatem, et denique, prout compertum habueritis, nos per vestras reddatis clariores. Data Mediolani, die xx martii MCCCCLsecundo. 60 Francesco Sforza al podestà di Romanengo 1452 marzo 24, Milano. Siccome la controversia tra Bernardo e Giovanni è una vertenza tra affini, Francesco Sforza vuole che il podestà di Romanengo affidi la soluzione del caso, nel rispetto dei decreti e degli ordini ducali, a un compromesso tra amici comuni. 40v Potestati nostro Romanengi. Considerantes incluse petitionis tenorem et quod controversia, de qua agitur, vertitur inter affines, scribimus tibi et committimus quatenus dictos Bernardum et Iohannem concordare studias et quando quidem locus concordio (a) non esset, eosdem compellas ad compromittendum in amicos communes iuxta formam decretorum et ordinum nostrorum superinde vigentium. Data Mediolani, die xxiiii martii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 61 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 marzo 24, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano, accertata la verità di quanto contenuto nella supplica di Franceschina de Medicis, moglie di Giacomo da Corbetta, provveda con rito abbreviato che la donna sia integralmente soddisfatta del suo credito. Potestati nostro Mediolani dilecto. Recepimus supplicationem parte Francischine de Mediciis, uxoris Iacobi de Corbeta, tenoris his inserti. Attentis igitur in ea narratis et quia equum est ut supplicans veri sui crediti solutionem habeat, ea de re mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, super contentis in supplicatione summarium ius ministres et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus procul motis quibuscumque; et constito de vero supplicantis credito, compelas per omnia iuris remedia debitorem antedictum ad eidem cum integritate satisfaciendum pro omni eo ad quod sibi debite teneatur. Data Mediolani, die xxiiii martii MCCCCLsecundo. 62 Francesco Sforza al referendario di Parma 1452 marzo 27, Milano. Francesco Sforza comanda al referendario di Parma che, a evitare che la causa del parmense Giovanni de Arcellis si trascini in litigi con danno delle parti, la risolva entro venti giorni e in modo da tacitare ogni lamentela. Referendario nostro Parme. Considerantes continentiam supplicationis presentibus inserte Iohannis de Arcellis Parmensis, cum causa de qua agitur non sit per anfractus litigiorum deducenda et pro minore partium incommodo, scribimus tibi et committimus quod causam ipsam infra dies viginti a die harum presentationis difinire debeas et terminare et taliter quod neutra partium dignam obinde possit querimonia afferere. Data Mediolani, die xxvii martii MCCCCLsecundo. 63 Francesco Sforza al podestà di Varese 1452 marzo 27, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Varese renda giustizia all’armigero Ambrogio da Carnago dopo aver preso accurate informazioni su quanto richiede. 41r Potestati Varisii nostro. Cum Ambrosius de Carnago, armiger noster, aliis nostris impeditus peragendis nequeat diutius litigiis preesse, scribimus vobis et committimus quatenus, vocatis qui venerint evocandi de contentis in ei(u)s inclusa petitione, diligentem habere informationem studeatis et circa eius debitum (a) satisfactionem opportune provideatis, iustitia(m) ministrando summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuscunque reiectis, facti veritate attenta. Data Mediolani, die xxvii martii MCCCCLsecundo. (a) Così in A. 64 Francesco Sforza a Matteo Taverna 1452 marzo 27, Milano. Francesco Sforza scrive a Matteo Taverna, ufficiale ducale sopra il sale a Piacenza, di indagare se gli uomini della villa di Misano e di Tranquiano del distretto di Piacenza sono, come essi contestano, gravati oltre il dovuto della tassa del sale; non si tiene infatti conto che parecchi degli abitanti del posto hanno definitivamente abbandonato detta località. Matheo de Tabernis, officiali nostro super sale in Placentia. Intelliges ex supplicatione presentibus inclusa querimoniam quam faciunt homines ville de Misano et Tranquiano districtus Placentini, ex eo quod ex taxa salis nimium gravantur cum quam plures ex hominibus solitis ibi habitare et extimatis cum eis se totaliter absentaverint, scribimus tibi et committimus quatenus de expositis diligenter informeri studeas ac provideas prout conveniens dignoveris quod ultra debitum gravari non veniant. Data Mediolani, die xxvii martii MCCCCLsecundo. 65 Francesco Sforza al podestà e capitano di Novara 1452 marzo 26. Francesco Sforza ordina al podestà e capitano di Novara di restituire a Giacomo detto Bariolo, massaro del prevosto da Dulziago, i buoi toltigli, in quanto il prevosto ha soddisfatto quanto doveva. Potestati et capitaneo Novarie. El prevosto da Dulziago ha satisfacto perlobene, come doveti havere inteso per littera delo egregio nostro cortesano Francesco Maleta. Pertanto ve scrivemo et volemo che li bovi tolti a Iacomo, dicto Bariolo, massaro del dicto prevosto per questa caxone, li faciati liberamente et senza exceptione relaxare al deto Iacomo per forma non habia ritornare da nuy per tal cosa. xxvi martii 1452. 66 Francesco Sforza al luogotenente di Alessandria 1452 marzo 27, Milano. Francesco Sforza scrive al luogotenente di Alessandria che, vista la richiesta fattagli da Clemente Pelato di Castellazzo e considerato che la vertenza menzionata nella supplica è già stata discussa e ultimata da un altro giudice, ritiene che, per minore danno delle parti, la controversia sia rimessa al giudice competente secondo il principio che dove ha avuto inizio una causa ivi abbia fine. 41v Locuntene(n)ti nostro Alexandrie. Inspecta incluse petitionnis continenti(a) nobis exhibite parte Clementis Pelati de terra nostra Castelatii et attendentes quod controversia, de qua ipsa in supplicatione mentio fit, coram alio iudice principium habuit et quasi difinita et determinata sicuti narratur et iuri conveniat ubi inchoatum est iudicium ibi finiri debeat et terminari, scribimus tibi et volumus quod causam ipsam ad eorum iudicem competentem remittas ut controversia ipsa minore partium ipsarum incommodo debitum finem suscipiat. Data Mediolani, die xxvii martii MCCCCLsecundo. 67 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 marzo 28, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano di amministrare giudizio sommario al milanese Martino Marinoni, convocati quanti sono in essa menzionati e considerato che l’autore della supplica non è in grado di tutelarsi. Potestati nostro Mediolani. Attentis narratis in supplicatione presentibus inserta nobis exhibita parte Martini de Marignonibus, civis nostri Mediolani, maxime ne supplicans, qui ad litigandum dicitur inhabilis, iuri suo privatus remaneat, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis qui vocandi fuerint super contentis in supplicatione, ius summarium ministres et expeditum simpliciter et de plano sine strepitu et figura iudicii ac quam celerius fieri poterit sic quod debitum et ius suum omnino consequatur. Data Mediolani, die xxviii martii MCCCCLsecundo. 68 Francesco Sforza al podestà di Varese 1452 marzo 28, Milano. Francesco Sforza affida al podestà di Varese la risoluzione con rito sommario di quanto contenuto nella supplica di Francesco di Labinda, che gli trasmette. Potestati nostro Varisii. De partium nominatarum in inclusa supplicatione Francisci de Labinda consensu committimus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, super contentis in dicta supplicatione ius ministretis summarium et expeditum simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, frivolis cavillationibus quibuscumque sublatis ac omni cum celeritate possibili taliter quod nemini iuste querele relinquatur occasio. Data Mediolani, die xxviii martii MCCCCLsecundo. 69 Francesco Sforza al podestà di Varese 1452 marzo 28, Milano. Francesco Sforza affida al podestà di Varese la supplica di Carina da Velate, vedova di Antonello da Velate, perché, sentite le parti, le amministri giiustizia in modo che la donna consegua quanto di diritto le spetta. 42r Potestati nostro Varisii. Exhibitam nobis supplicationem parte Carine de Velate, relicte quondam Antonelly de Velate civis Mediolani, vobis mittimus introsertam, eius autem continentia attenta et ut supplicans, que mulier est et ad litigandum inhabilis, debitum suum omnino celerius consequatur, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, super his que supplicatio commemorat, summarium ius ministretis et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta, providendo demum quod supplicans que sibi iuridice spectant citius, absque litigiorum strepitibus, omnino consequatur, frivolis cavillacionibus et oppositionibus quibuscunque reiectis. Data Mediolani, die xxviii martii MCCCCLsecundo. 70 Francesco Sforza al commissario e podestà di Binasco 1452 marzo 29, Milano. Francesco Sforza scrive al commissario e podestà di Binasco d’aver saputo da Gabriele Amadeo e dal nipote che nei dintorni di Binasco hanno dei debitori morosi nel soddisfarli. Vuole che a ogni loro richiesta egli intervenga in modo che i richiedenti ottengano speditamente quanto loro spetta. Commissario et potestati nostro Binaschi dilecto. N’è stato exposto per parte de misser Gabriel Amadeo et il nepote che hano certi loro debitori retrogardi, quali habitano lì in cercho a Binasco. Pertanto volemo e comandemoti che ad ogni requisitione d’essi supplicanti faci contra li dicti debitori rasone summaria et expedita, senza strepitu alcuno litigio in modo ch’essi supplicanti integre e senza dilatione alcuna di tempo habiano il dovere suo, come è honesto, rimosta ogni frivola exceptione e cavillatione. Data Mediolani, die xxviiii martii MCCCCLsecundo. 71 Francesco Sforza al capitano di giustizia 1452 marzo 28, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano di giustizia intervenga per accertare la verità circa i malfattori di cui si lamenta Gabriele di Rho; individuatili, li costringa a indennizzare il richiedente, oltre a punirli come il diritto prevede. Capitaneo nostro iustitie dilecto. Sustinere nolentes similia inhonesta, qualia inclusa supplicatio Gabrielis de Raude mentionem facit, ea propter mandamus vobis et volumus quatenus omni vestro studeo, cura et opera studeatis narratorum veritatem habere et malefactores inibi memoratos reperire, quibus compertis provideatis circa indemnitatem eiusdem supplicantis pariter et maleactores puniatis prout iuri noveritis convenire. Data Mediolani, die xxviii martii MCCCCLsecundo. 72 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 marzo 29, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Pavia perché Santino di Folperto non è andato da lui; vuole inoltre sapere da podestà se da parte sua è stato eseguito l’ordine datogli. 42v Potestati nostro Papie. Non è venuto da nuy magistro Sanctino di Folperti, segondo te scrivemo gli dovessi comandare per nostra parte, del che se maraviglemo et scrivemote ne vogli avisare dela casone perché è restato de venire et se gli hay facto il comandamento nostro et de tuto subito avisane per tue lettere. Data Mediolani, die xxviiii martii MCCCCLsecundo. 73 Francesco Sforza a Francesco de Georgiis 1452 marzo (29), Milano. Francesco Sforza scrive a Francesco de Georgiis, familiare e commissario ducale sopra gli alloggiamenti dei cavalli, e a Gracino da Pescarolo, referendario a Pavia, che intervengano perché il massaro del pavese Pietro di Fiamberti non sia costretto a pagare in due luoghi. Francisco de G(e)orgiis, familiarii et commissario nostro super allogiamentis equorum dilecto necnon Gratino de (a) Piscarolo, referendario nostro in Papia. Ha hauto ricorso da nuy Petro di Fiamberti, nostro citadino de Pavia, con l’introclusa sua supplicatione e, attesa la continentia de quela, maxime che non è honesto ch’el massaro d’esso supplicante nominato in la supplicatione sia astreto a pagare in duy loci, pertanto te scrivemo e comandemo che provede ch’esso supplicante non sia artato a pagare che in uno loco dove debitamente debia pagare facendo revocare ogni novità e molestia li sia stata contra indebite per questa casone. Data Mediolani, die (xxviiii) martii MCCCCLsecundo. (a) de ripetuto. 74 Francesco Sforza al luogotenente di Como 1452 marzo 29, Milano. Francesco Sforza ordina al luogotenente di Como che, esaminata la supplica di Giacomo de Busionibus da Mendrisio, se risulta anche dal confronto delle parti che qualcuno dei de Capellis sia vero debitore del richidente, lo induca con ogni mezzo legale alla piena soddisfazione di quanto dovuto. Locuntenenti nostro Cumarum dilecto. Asserit Iacobus de Busionibus de Mandrisio, dictus Quaglinus, se quorundam de Capellis verum esse creditorem, uti per inclusam eius supplicationem videre poteris; quare, attentis in ea narratis, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis ad te partibus, si tibi de vero supplicantis credito constiterit per instrumentum, veluti asseritur, eo casu compellas memoratos debitores per omnia iuris remedia ad eidem supplicanti cum integritate satisfaciendum pro omni eo ad quod sibi debite tenebuntur in modum quod, sine litigio, supplicans satisfactionem suam citius obtineat et iuste sibi querele non relinquatur materia. Data Mediolani, die xxviiii martii MCCCCLsecundo. 75 Francesco Sforza al collaterale ducale di Pavia 1452 marzo 29, Milano. Francesco Sforza vuole che il collaterale ducale di Pavia, accertata la verità della denuncia di Lazzaro de Todeschi contro Bertino da Bergamo, quale suo debitore di una certa somma, costringa per vie legali detto Bertino a onorare quanto deve. 43r Collaterali nostro in Papia. Exposuit nobis Lazarus de Thodeschis dilectus noster quod creditor est Bertini de Pergamo de certa danariorum summa qui, ut melius solutionem effugeret, se e Placentia absentavit et se reduxit in civitate illa nostra, sicuti ex tenore introcluse supplicationis videre poteris; quapropter mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, si tibi apparuerit de vero supplicantis credito, compellas Bertinum antedictum per omnia iuris remedia ad eidem cum integritate satisfaciendum pro omni eo ad quod sibi debite tenebitur quavis de causa in modum quod celerius et absque litigiorum strepitibus satisfactionem suam obtineat. Data Mediolani, die xxviiii martii MCCCCLII. 76 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 marzo 29, Milano. Francesco Sforza vuole che il vicario del podestà di Milano, esaminato il contenuto della supplica del milanese Marco de Ferrariis, amministri giustizia entro quindici giorni con rito sommario ritenendo valido quanto già precedentemente vagliato. Domino vicario potestati(s) nostri Mediolani dilecto. Conquestus est coram nobis Marcus de Ferrariis, civis noster Mediolani, sicuti per inclusam eius supplicationem cernere poteritis. Quare, illius attenta continentia, mandamus vobis et volumus quatenus, habita de narratis veridica informationem (a) super contentis in supplicatione, ius ministretis summarium et expeditum simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillacionibus et frivolis exceptionibus quibuscunque sublatis, facti veritate comperta, rem huiusmodi expediendo intra dies quindecim continuos ad tardius post harum receptionem, decernentes quod acta et actata quecunque hinc retro in re ista valeant et fidem faciant; ac si denuo coram vobis agitarentur et fierent, dummodo alias legitime facta sive et agitata ut partes minoribus afficiantur incommodis. Data Mediolani, die xxviiii martii MCCCCLsecundo. (a) Così in A. 77 Francesco Sforza al luogotenente ducale di Parma 1452 marzo 30, Milano. Francesco Sforza scrive al luogotenente ducale di Parma di rendere giustizia con rito abbreviato al parmense Antonio de Stadianis, avvertendolo di consentire una proroga dell’istanza per tutto il tempo necessario allo studio e all’approfondimento della causa, in modo che Antonio possa acquisire piena informazione dei suoi diritti. 43v Locuntenenti nostro Parme dilecto. Considerantes exposita in supplicatione presentibus involuta Antonii de Stadianis, civis nostri Parmensis, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, super his que supplicatio ipsa commemorat ius ministretis summarium et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque sublatis in modum quod supplicanti iuste querele non relinquatur occasio, prorogando etiam instantiam cause eiusdem usque ad id tempus de quo vobis melius pro cause ipsius debita co(g)nitione et expeditione convenire videbitur, prout et nos per presentes prorogamus intra quod tempus supplicans valeat de iuribus suis edocere. Data Mediolani, die xxx martii MCCCCLsecundo. 78 Francesco Sforza al podestà di Ulpecoli 1452 marzo 30, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Ulpecoli di avvertire la controparte di Spineta, marchese Malaspina, di consegnargli le opposizioni alle richieste del marchese; in alternativa si presenti dal duca con tali opposizioni scritte, sospendendo nel frattempo ogni procedura. Potestati Ulpeculi nostro dilecto. Convenienter si quidem circa requisita in inclusa supplicatione venerabilis domini Spinete, marchionis Malaspine, providere volentes mandamus tibi et volumus quatenus moneas partem adversam inibi memoratam ut intra illum terminum, quem sibi statues competentem, debeat tibi in scriptis dedisse rationes et causas, si quas in oppositum adducere voluuerit quare supplicata concedi non debeant, vel, si maluerint, coram nobis compareat cum dictis suis rationibus et causis inscriptis, supersedendo interim in re pro qua agitur, et nobis prout feceris rescribendo. Data Mediolani, die xxx martii MCCCCLII. 79 Francesco Sforza al podestà di Varese 1452 marzo 30, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Varese che, presa cognizione della querela sporta da Giovanni Ruffini di Pallanza e constatato che Giorgio in essa menzionato è l’autore del furto di un bue, costringa Giorgio alla restituzione e lo punisca. Potestati Varisii. Fecit nobis Iohannes Rufinis de terra Pallantie gravem querelam, sicuti in inclusa eius supplicatione latius exprimitur. Ut igitur iustitie locus sit, mandamus vobis et volumus quatenus habita de expositis summaria informatione et constito quod memoratis in ea Georgius bovem supplicantis subtraxerit furto, ut asserit, eo casu illum compellatis ad supplicanti integre satisfaciendum pro omni eo quod sibi debite teneatur premissa de causa pariter et ipsum Georgium puniatis iustitia mediante. Mediolani, xxx martii MCCCCLII. 80 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1452 marzo 31, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Piacenza, informato della supplica delle monache di Santa Maria Maddalena di Piacenza, in virtù del rispetto che si deve ai luoghi pii faccia in modo che i diritti di dette monache siano, come nel passato, del tutto tutelati. 44r Referendario nostro Placentie dilecto. Per inserte supplicationis continentiam intelliges que nobis expo(s)ita sunt parte dominarum Sancte Marie Madalene civitatis illius nostre Placentie, quare, intendentes piorum locorum iura quantum honestas suadeat, mandamus tibi et volumus quatenus, habita de expositis diligenti informatione, provideas opportune quod privilegia et iura prefatarum dominarum integre observentur quemadmodum retroactis temporibus continue observata extiterunt. Data Mediolani, die xxxi martii MCCCCLsecundo. 81 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 marzo 31, Milano. Francesco Sforza vuole che venga accertata la verità di quanto dice Bono di Blenio, che rivendica il pagamento della mercede da parte del defunto Giacomo da Omate. Trattandosi di una faccenda che non vale sia trascinata in giudizio, il vicario del podestà di Milano induca gli eredi di Giacomo a soddisfare Bono, entro quindici giorni, per quello che pretende. Domino vicario potestatis nostri Mediolani. Prout ex inclusa intelligetis supplicatione, asserit Bonus de Blegnio se esse creditorem et occasione mercedis quondam Iacobi de Homate de certa pecuniarum quantitate, de quibus ex causis in supplicatione expositis satisfacionem consequi nequit suam. Quare, cum res huiusmodi litigiis non mereatur deduci, scribimus vobis et committimus quatenus, vocatis heredibus dicti quondam Iacobi, si exposita fore vera dignoveris, provideatis expedienter quod is supplicans indilate debitum suum consequatur et infra dies quindecim continuos a die harum presentationis. Data Mediolani, die xxxi martii MCCCCLsecundo. 82 Francesco Sforza al podestà di Parma 1452 marzo 31. Francesco Sforza ingiunge al podestà di Parma di acquisire adeguata informazione circa il contenuto della supplica di Marco Clerici, già precedentemente inviatagli. Potestati nostro Parme dilecto. Ut convenientius nobis rescribere valeatis circa supplicata in supplicatione Marci de Clericis, quam vobis in nostris insertam nuperrime transmisimus, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, exequamini dictas nostras litteras vobis ad antedictam Marci supplicationem, ut premittitur, nuper emanatas et iuxta earum tenorem informationem debitam suscipiatis. Data die xxxi martii MCCCCLsecundo. 83 Francesco Sforza al podestà di Magenta 1452 marzo 31, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Magenta che, esaminata la supplica del milanese Marsilio di Terzago, chiami Giacomo e Giovanni, fratelli de Capellis, e, accertata la verità, li induca a rendere il dovuto al richiedente. Potestati nostro Mazente. Supplicationem nobis exhibuit Marsilius de Terzago, civis noster Mediolani, quam tibi mittimus introclusam, cuius tenorem attendentes mandamus tibi et volumus quatenus, si vocatis partibus, tibi constiterit de narratorum ibidem veritate, eo casu compellas memoratos in ea Iacobum et Iohanem fratres de Capellis ad supplicantem proinde indemnem reddendum et sibi debite satisfaciendum 44v ne de eorum malitia valeant gloriari; si tamen aliud iuridicum adduceretur in contrarium, de eo volemus tuis effici certiores. Data Mediolani, die ultimo martii MCCCCLsecundo. 84 Francesco Sforza al podestà di Varese 1452 marzo 31, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Varese che acquisisca più sicura informazione di quanto richiesto nella supplica da magistro Alberto de Griffis; gli renda poi noto col suo parere quanto avrà scoperto. Potestati nostro Varesii. Ut maturius providere possimus super requisitis in supplicatione presentibus inclusa magistri Alberti de Griffis, mandamus vobis et volumus quatenus de iis, que supplicatio ipsa commemorat, veriorem assummatis informationem et denique, prout rem se habere noveritis nobis, vestro cum apparere nuntietis. Data Mediolani, die ultimo martii MCCCCLsecundo. 85 Francesco Sforza scrive al luogotenente di Lodi di prendere sicure informazioni circa il contenuto della supplica di Visconte di Calestano dell’episcopato di Parma; accertato che l’autore della supplica è stato defraudato, provveda a che egli sia indennizzato. 1452 marzo 31, Milano. Locunten(en)ti nostro Laude. Recursum ad nos habuit Vicecomes de Callestano episcopatus nostri Parmensis cum eius inclusa eius supplicatione. Compatientes igitur paupertati et condictioni eiusdem supplicantis, mandamus vobis et volumus quatenus de narratis in supplicatione veridicam habere curetis notitiam, et (si) constiterit supplicantem ipsum defraudatum esse et barratum, uti asseritur, eo casu provideatis circa supplicantis indemnitatem prout vobis (a) melius videbitur convenire.Data Mediolani, die ultimo martii MCCCCLII. (a) vobis in interlinea. 86 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1452 aprile 1, Milano. Francesco Sforza ordina ai membri del Consiglio di giustizia che, verificato il contenuto della supplica di Enrichetto dei conti di Occresana, provvedano nel modo che ritengono meglio e quanto più celermente possono. Dominis de Consilio nostro iustitie. Henrighetus ex commitibus Occresane nobis supplicavit, uti per copiam inclusam eius supplicationis videre poteritis; qua de re, attentis in ea narratis, scribimus vobis et volumus quatenus super contentis in supplicatione agatis et provediatis quemadmodum vobis convenire videbitur ac quanto celerius fieri poterit. Data Mediolani, die primo aprilis MCCCCLsecundo. 87 1452 aprile 1, Milano Il vicario di provvisione provveda come ritiene sia giusto. Dominus vicarius provisionum videat et uti iustum putaverit provideat. Data Mediolani, die primo aprilis MCCCCLsecundo. 88 Francesco Sforza al referendario di Parma 1452 aprile 1, Milano. Francesco Sforza dà al referendario di Parma alcune disposizioni, trattandosi di una causa di sua competenza: faccia loe convocazioni e, verificata la verità di quanto segnalato nella supplica di Pietro de Mediis di Fornovo, imponga a Luca di dare piena soddisfazione al supplicante. 45r Referendario nostro Parme dilecto. Quia causa pro qua agitur et in inclusa supplicatione Petri de Mediis de Fornovo tuo spectare videtur officio, eapropter mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis qui vocandi fuerint, ius facias super contentis in supplicatione summarie et expeditius, sine strepitu et figura iuditii, taliter quod supplicans a memorato in ea Lucha, si vera fuerint exposita, integram suam assequatur solutionem quam celerius fieri poterit. Data Mediolani, die primo aprilis MCCCCLII. 89 Francesco Sforza al luogotenente di Como 1452 aprile 1, Milano. Francesco Sforza vuole che, vista la supplica di Pagniolo da Sorico e sentite le parti, il luogotenente di Como cerchi di ottenere un accomodamento fra di loro. Se ciò non fosse possibile, dica alle parti di andare entro quattro giorni dal duca, che troverà il modo di venire a una composizione. Locuntenenti nostro Cumarum. Supplicari nobis fecit Pagniolus de Suricho, sicuti per copiam eius supplicationis, quam tibi mittimus introsertam, videre poteris, quare, cum supplicans honesta admodum expetere videatur, eapropter mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, studeas illas invicem reddere concordes, quod facile factu videtur. Quod, si fieri nequiverit, tunc admoneatis partes ut intra dies quatuor, post factam monitionem eiusmodi, coram nobis se presentent, qui superinde debitam accommodabimus provisionem, supersederi interim faciendo in re pro qua agitur et per dies decem continuos, post factam monitionem antedictam, et nobis rescribendo prout in premissis egeris. Data Mediolani, die primo aprilis MCCCCLII. 90 Francesco Sforza al podestà di Varese 1452 aprile 3, Milano. Francesco Sforza, informato da Andrea da Caravate del vicariato di Varese di un’azione contro Cristiano da Biumo, vuole che il podestà di Varese risolva il caso con rito sommario in modo che non vi sia più motivo di ritornare su detta supplica. Potestati nostro Varisii. Significavit nobis Andreas de Caravate, vicariatus nostri Varisii, contra quendam Christianum de Byunno, sicuti per inclusam eius supplicationem cernere poteritis. Mandamus igitur vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, super in supplicatione recitatis summarium et expeditum ius ministretis simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta, premissa expediendo omni cum celleritate possibili et in modum quod supplicatio hac pro re ulterius ad nos digna cum querella regredi nequeat. Mediolani, die iii aprilis 1452. 91 Francesco Sforza al luogotenente di Como 1452 aprile 3, Milano. Francesco Sforza ordina al luogotenente di Como che, assicuratosi della verità di quanto espresso da Paolo e Giovanni, fratelli Inardi, ospiti di quella città, provveda che celermente siano soddisfatti del credito che reclamano dalla comunità comasca. 45v Locuntenenti nostro Cumarum dilecto. Paulus et Iohannes fratres de Inardis hospites in illa nostra civitate Cumarum significarunt nobis se illius nostre comunitatis veros esse creditores sicuti per annexiam supplicationem videre poteritis, quare (a),consideratis in ea narratis, mandamus tibi et volumus ut, si exposita vera fuerint, provideas debitis et expedientibus modis quod supplicantes veri eorum crediti ab antedicta communitate nostra integram consequantur satisfactionem et quam celerius fieri poterit. Data Mediolani, die iii aprilis MCCCCLsecundo. (a) Segue considerantes depennato. 92 Francesco Sforza al podestà di Como 1452 aprile 3, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Como, accertata la verità, faccia avere a Luigi Fiore de Villa i beni che rivendica. Potestati nostro Cumarum dilecto. Moti ex causis in inclusa supplicatione Aluisye Flore de Villa alegatis, contentamur et tibi committimus quatenus super contentis in supplicatione ius ministres summarie et de plano, feriis quibuscunque non attentis, ne bona ipsius Aluysie Flore, qui minor est, in sinistrum pertranseant quod inicum esset. Data Mediolani, die iii aprilis MCCCCLsecundo. Duplicata. 93 Francesco Sforza ad Antonio Besana 1452 aprile 3, Milano. Francesco Sforza scrive ad Antonio Besana, podestà e commissario di Bellinzona, affinché, accertata la verità di quanto richiesto nella supplica da Lucia e sorella Rusconi, tenuto conto che trattasi di donne e di minorenni, provveda con rito sommario alla soddisfazione dei loro crediti. Domino Antonio de Bexana, potestati et commissario nostro Berinzone dilecto. Nomine Luzie et sororem (a) de Rusconibus introclusa nobis exhibita est supplicatio, cuius inspecto tenore, maxime quod cum supplicantes minores sint et mulieres confoveri promereantur, eapropter mandamus vobis et volumus quatenus si, vocatis partibus, constiterit de vero supplicantium credito, compellatis memoratos in ea debitores et quemlibet ex eis per omnia iuris remedia ad eisdem supplicantibus cum integritate satisfaciendum pro omni eo ad quod sibi debite tenebuntur quavis de causa premissa, expediendo summatim et expeditius, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, frivolis cavillationibus et obiectionibus quibuscunque abiectis, in modum quod supplicantes ipse integram satisfactionem suam omnino celerius consequantur. Data Mediolani, die iii aprilis MCCCCLsecundo. (a) Così A. 94 Francesco Sforza al referendario di Parma 1452 aprile 3, Milano. Francesco Sforza ordina al referendario di Parma di provvedere che Giovanni da Milano di Conti di Castelspeno abbia piena soddisfazione del suo credito. 46r Referendario nostro Parme. Giovane da Milano di Conti di Castelo Speno ne dice ch’el resta creditore de alchuni danari per casone de feno secundo che da luy intendarai, per la qual cosa te scrivemo e comandemo che essendo luy vero creditore, uti asserit, provede ch’el sia integre satisfato per la dicta casone et con ogni possibile presteza per forma che de ciò non ne sentiamo querela. Data Mediolani, die iii aprilis MCCCCLsecundo. 95 Francesco Sforza al luogotenente Corrado da Fogliano 1452 aprile 4, Milano. Francesco Sforza comunica al luogotenente Corrado da Fogliano di aver rimesso ogni addebito per contrabbando di biade a Giovanni Lanzanegra e a quelli di Basaluzzo. Vuole, perciò, che d’intesa con Paolo Pinzamatto, capitano del deveto, i summenzionati non abbiano ad avere per detta faccenda alcuna molestia: venga conseguentemente annullato qualsiasi provvedimento eventualmente preso contro di loro. Domino Conrado de Foliano, locuntenenti et cetera. Ad contemplatione de Guilielmo Lanzanegra, nostro familiare, havemo facto (a) remissione a Iohanne Lanzanegra et a quelli da Basalucio d’ogni froxatione de biade o imputatione gli fosse facta per casone de froxatione como voglia se sia da qui indreto. Pertanto te scrivemo et volemo providi cum Paulo Penzamata, capitaneo nostro del deveto, non sia dato impazo né molestia alchuna ali dicti Iohanne et da Basalucio per tale froxatione o imputatione farà dal presente dì indetro. Et se contra loro fosse facto novitate alchuna, penitus la faci revocare et annullare per modo non habiano a farne querela. Data Mediolani, die quarto aprilis 1452. Similiter dicemo per la reprexa de quelle sei bestie cariche de frumento dele quale te scripsemo questi dì proximi passati. Data ut supra. (a) Segue concessione depennato. 96 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 aprile 3, Milano. Francesco Sforza per porre fine alla controversia a cui fa riferimento la supplica dei pavesi Giacomo de Landulfis e Bizardo de Commite, comanda al podestà di Pavia di chiedere alle persone ivi menzionate di presentare, entro un termine precisato le loro istanze a causa delle rogge. Avutale, incarichi un ingegnere e un misuratore di recarsi sui luoghi delle rogge e negli altri siti oggetto del contendere fra le parti, di valutare i diritti di ognuno e di individuare in che modo le possessioni circostanti possano non subire danno. Potestati nostro Papie. Ut controversie, de quibus mentio habetur in inclusa supplicatione Iacobi de Landulfis et Bizardi de Commite, civium nostrorum Papie, debite tolantur, scribimus tibi et committimus quatenus nominatos in ea supplicatione admoneas ad exhibendum in scriptis quaslibet eorum differentias occasione memoratorum in petitione predicta rugiarum infra terminum de quo tibi melius videbitur. Quibus habitis, cuipiam ingeniario et mensuratori bono probo et partium confidenti imponas et committas qui se ad loca predictarum rugiarum et ad alia 46v loca, ex quibus inter partes prefatas differentie vigeant, conferat et diligentissime ipsarum iura videat et intelligat declaret quem in modum quod possessiones ceterorum circonstantium locorum non submergantur nec damnificentur ne obinde digniorem querimoniam sentiamus. Data Mediolani, die tertio aprilis MCCCCLsecundo. 97 Francesco Sforza al podestà di Romanengo 1452 aprile 4, Milano. Francesco Sforza approva che il podestà di Romanengo non consenta che la gente e i contribuenti locali corrispondano alcuna tassa sul vino o sulla legna ai soldati. Potestati nostro Romanenghi. Siamo contenti che non astrenzi né lasi molestare queli nostri homini da Romanengho a dare taxa alchuna de vino né de legne a queli nostri soldati venia per li loro danari; e cossì volemo omnino che fazi observare, sì che de ciò non ne sentiamo querela. Data Mediolani, die iiii aprilis MCCCCLsecundo. Il simile dicimo che intendemo se facia per queli che contribuiseno a Romanengho. Data ut supra. 98 Francesco Sforza al vescovo di Como 1452 aprile 4, Milano. Francesco Sforza, sollecitato dalla comunità di Bellinzona a por fine alle assenze dell’arciprete che a giorni alterni va dal vescovo di Como per contendere a Giovanni da Muraldo un canonicato dell’Isola Comacina, esorta il vescovo a convocare le parti, sentirle brevemente e favorire la parte che “haverà meliore rasone”. Domino episcopo Cumano, et cetera. Reverende in Christo pater nobis dilectissime, li ha facto rechesta la nostra communitate de Berinzona che havendo il suvo archipresbitero a litigare nante la reverentia vostra con uno Giovane da Murlado per casone d’uno canonicato da Insula, ogni altro dì se absenta dala cura sua in grande disturbio et incomodo d’essa communitate, e n’ha spoliato che vogliamo occorere et provedere a questa sua iactura quanto ne sia possibile. Et però vogliando nuy comp(i)acere a dita comunitate, confortiamo et charicamo la reverentia vostra che voglia havere dita parte nante ad sé con le raxone sue e provederle sucintamente et summariamente, breviando quanto si pò il processo; e deinde quela parte che haverà meliore rasone favorila iure medio in modo che dita comunitate non sostegna puy disconzo per questa casone, né da essa habiamo altra infestatione. Data Mediolani, die iiii aprilis MCCCCLII. 99 (1452) aprile 5. Lettera al podestà di Castellazzo per la conservazione dei frutti della precettoria locale. Die quinto aprilis. Scriptum fuit domino potestati Castellatii pro fructibus preceptorie Castellatii conservandis donec aliud sibi mandabitur. 100 Francesco Sforza al podestà di Erba 1452 aprile 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Erba intervenga perché, vista la supplica di Baldassare da Molteno, abitante nella pieve di Inzino, e accertato il vero del suo contenuto, Morlo dalla Gesa e Bertolone da Cliva smettano di pretendere da lui il pagamento di cinque fiorini, soldi da loro versati per la ragione spiegata nella supplica e negata da Baldassarre. 47r Potestati Herbe pro magnifica domina Luchina de Verme comitissa, et cetera. Baldesar da Molteno, habitatore dela pieve d’Inzino, ne dice che fu tribulato ad instantia d’uno Morlo dala Gesa et Bertolono da Cliva soto pretexto che debiano havere pagato cinque fiorini per luy per la casone se fa mentione in l’introclusa sua supplicatione, il che dice non essere vero. E pertanto, considerata la natura dela cosa e la continentia d’essa supplicatione, te scrivemo e volemo che, essendo vere le cose narrate, provede che per questa casone non gli sia dato impazo né molestia alchuna. Ubi vero la cossa fosse altramente, ho havisti altra cossa iuridica in contrario, avisane per tue lettere. Data Mediolani, die quinto aprilis MCCCCLsecundo. 101 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 aprile 4, Milano. Francesco Sforza invia al podestà di Piacenza la supplica di Manfredino dellla Rocca perché, accertatane la verità, gliene dia informazione per un suo adeguato provvedimento. Potestati nostro Placentie dilecto. Ut convenientius providere valeamus circa requisita in inclusa supplicatione Manfredini dela Rocha, mandamus vobis et volumus quatenus, habita de expositis veridica informatione, nobis res prout se habebit indilate rescribatis. Data Mediolani, die (a) iiii aprilis MCCCCLsecundo. (a) Segue v depennato. 102 Francesco Sforza ai membri del Consiglio 1452 aprile 5, Milano. Francesco Sforza affida ai membri del Consiglio di giustizia la controversia tra il marchese Rolando Pallavicino e il conte Ottone da Mandello da una parte, e il familiare ducale Antonello da Piacenza dall’altra, in lite per ragione di giurisdizione di certi boschi. Dominis de Consilio nostro iustitie. Perexosam habentes vertentem controversiam inter magnificum Rolandum, marchionem Palavecinum, parte una, et spectabiles milites dominos comitem Ottonum de Mandelo, parte altera, ac Antonellum de Placentia, familiarem nostrum, parte ex alia, occasione iurisdictionis certorum nemorum; et prout a partibus ipsis sive pro eis agentibus latius informabimini, illam vobis duximus committendam volentes quod, vocatis vocandis, differentiam eandem intelligatis et diligentius examinetis atque citius, iure medio, tolatis et decidatis ullo absque litigio in modum quod partes ipse merito ac quiescere habeant, quemadmodum de vobis separemus. (a) Data Mediolani, die v aprilis MCCCCLsecundo. (a) seperamus in A. 103 Francesco Sforza vuole che il podestà di Gambolò, esaminata la rimostranza del vigevanese Antonio Bussi, affinché non venga a torto molestato per debiti della comunità di Vigevano e sia trattenuto, vuole che lo faccia rilasciare, a meno che non vi siano impedimenti giuridici; nel qual caso informi il duca. 1452 aprile 5, Milano. 47v Potestati nostro Gambaloti. Videbis, per incluse supplicationis continentiam, querelam quam nobis fecit Antonius de Bussis habitator Viglevani. Quare cum nonnisi honesta exposcere videatur et ne supplicans pro debitis comunitatis ipsius Viglevani indebite turbatus pariter et impeditus existat, mandamus tibi et volumus quatenus, si vera fuerint exposita, eo casu ipso supplicante idonee satisdante de iudicio sisti et iudicato solvendo facias sibi levis, pro quibus agitur et in supplicatione fit mentio, libere relaxari; si tamen aliud iuridicum haberes in contrarium, de eo vellemus eius avisari. Data Mediolani, die v aprilis MCCCCLsecundo. 104 Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Milano che, visto quanto scrivono Bianchina e Valenzina, sorelle Arienti, convocate le parti, faccia in modo che con procedura sommaria le ricorrenti ottengano il dovuto. 1452 aprile 5, Milano. Domino vicario potestatis nostri Mediolani. Nomine dominarum Blanchine et Valenzine, sororum de Arientis, exhibita nobis fuit presentibus inclusa petitio, cuius tenorem attendentes, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, super contentis in supplicatione debitum iuris faciatis summarie et de plano, sine strepitu et figura (a) (iudicii), premissa expediendo intra dies viginti continuos ad tardius post harum receptionem taliter quod neutra partium infrascriptam habeat causam querele. Data Mediolani, die v aprilis MCCCCLsecundo. (a) In A figuara. 105 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 aprile 5, Milano. Francesco Sforza ricorda al podestà di Piacenza di avergli affidato il diciotto del passato marzo la soluzione della vertenza che contrapponeva Giacomo, detto Piacentino, degli squadrieri dei provisionati ducali e il fratello Bartolomeo da una parte e Giovanni Antonio Bianchi e Andriolo de Paradiso dall’altra parte. Siccome ora deve avvalersi di altri servizi di Giacomo, può consentire solo quindici giorni per la soluzione della vertenza. Potestati nostro Placentie. Die decimo octavo elapsi proxime mensis martii scripsimus vobis et commissimus ad suplicationem Iacobi dicti Placentini ex squadreriis provisionatorum nostrorum et Bartholomei eius fratris, quatenus in differentia inter eos, parte una, vertente ac Iohannem Antonium de Blanchis et Andriolum de Paradiso, parte ex altera, sive pluribus maxime bonorum occasione de domo veteri ius ministraretis summarium et expeditissimum, et prout in eis litteris continetur. Nu(n)c autem cum alis nostris in servitiis exercere habeamus et volumus predictum Iacobum, adeo quod diutius in litigiis obversari non potest, scribimus vobis et mandamus quatenus controversie huiusmodi, auditis et intellectis partium iuribus, infra dies quindecim continuos debitum finem imponatis et talem quod ea occasione is noster provisionatus amplius ad nos redire non habeat. Data Mediolani, die v aprilis MCCCCLII. 106 Francesco Sforza al podestà di Morbegno 1452 aprile 5, Milano. Francesco Sforza, vista l’allegata supplica di Antonio Gabelleri e considerato che la causa non è da portarsi in giudizio, vuole che il podestà di Morbegno faccia in ogni modo che, a norma degli statuti, si arrivi a una giusta soluzione. 48r Potestati nostro Morbegnii. His inserta supplicatio nobis exhibita est parte magistri Antonii de Gabelleriis, cuius intellecta continentia, et quod causa, de qua agitur ibi, non est litigiis deducenda, scribimus tibi et committimus quatenus, vocato dicto Baraco si constiterit tibi de huiusmodi sententia et ipsum supplicantem non esse satisfactum, opportune provideas quod indilate sibi satisfiat dictum Baracum per omnia iuris remedia et secundum formam statutorum in partibus illis vigentium compelendo et in talem modum quod obinde ulteriorem querimoniam digne non suscepiamus. Data Mediolani, die quinto aprilis MCCCCLII. 107 Francesco Sforza al capitano di giustizia di Milano 1452 aprile 5, Milano. Francesco Sforza, informato da Cristoforo da Locarno d’essere creditore di Azzone Toscano di una certa somma di danaro, scrive al capitano di giustizia di Milano che, convocato Azzone e intesi i diritti di entrambi, renda giustizia sommaria in modo che nessuna delle parti abbia di che lamentarsi. Capitaneo nostro iustitie Mediolani. Exposuit nobis Christoforus de Locarno quod creditor est Azonis Tuscani de certa pecuniarum quantitate, sicuti intelligetis ab eo. Scribimus prop(t)erea vobis et committimus quatenus, vocato dicto Azone et intellectis amborum iuribus, iustitiam faciatis et ministretis summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuscunque abiectis et in modum quod nulla partium digne possit lamentari. Data Mediolani, die quinto aprilis MCCCCLII. 108 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 aprile 5, Milano. Francesco Sforza, puntualizzato il fatto che la controversia, a cui fanno riferimento Bassiano e i fratelli di Valdeniga nella supplica, è tra affini e merita sia conclusa in modo amichevole, vuole che il podestà di Piacenza, induca le parti al compromesso rivolgendosi ad amici comuni che risolvano tutto celermente. I beni siano ripartiti equamente, secondo i decreti e gli ordini ducali. Potestati nostro Placentie. Attendentes continentiam supplicationis presentibus inserte Basiani et fratrum de Valdeniga, habitatorum loci Cotovei, et quod controversia, de qua agitur, vertitur inter affines, quod amicabili potius via quam impio iuris rigore termini meretur, scribimus vobis et committimus quatenus, vocatis vocandis, si vera dignoveritis esse exposita, compellatis et astringatis partes ipsas ad compromittendum in amicos communes, qui divisiones bonorum, de quibus agitur, faciant iusta dispositionem decretorum et ordinum nostrorum superinde vigentium ut unicuique assignetur pars sua, et super restitutione fructuum etiam declarent prout eis melius videbitur convenire, expediendo premissa quanto celerius et expeditius fieri poterit. Data Mediolani, die quinto aprilis MCCCCLsecundo. 109 Francesco Sforza al Consiglio di Giustizia 1452 aprile 6, Milano. Francesco Sforza, indotto da quanto allegato alla supplica di Ferando Pellegrini e di Giorgio suo nipote, si è rivolto, nei giorni precedenti, al podestà di Como e al vicario del capitano della Valtellina, perché accertato il vero eseguissero il disposto del testamento, di cui si parla nella supplica. Ora, in seguito alla lamentela di Luigi e di alcuni conti de Suganapis, il duca affida le parti al Consiglio di giustizia perché emetta il suo giudizio. Dominis de Consilio nostro iusticie. Diebus elapsis moti ex causis in quadam supplicatione Ferandi de Pelegrinis et Georgii, eius nepotis, allegatis, scripsimus potestati Cumarum et vicario capitanei nostri Vallistelline quod, si narrata in supplicatione ipsa veritate merentur, providerent ut testamentum, de quo supplicatio mentionem faciebat, observaretur pariter et exequeretur perinde ac si per notarium matriculatum rogatum extitisset, et prout in nostris litteris seriosius exprimitur datis Mediolani die quarto martii proxime preteriti, ad quarum tenorem nos absque ulteriore earum replicatione referimus. Nunc vero attenta querimonia, quam proinde nobis attulerunt Aluisius et alii nonnulli comites de Suganapis per annexam eorum supplicationem, et auditis proinde partibus sive pro eis facientibus, illas ad vos de earum voluntate remittimur, volentes quod, ipsis auditis, et re maturius intellecta, iudicetis superinde et declaretis, attentis vel non attentis dictis litteris, prout vobis videbitur. Data Mediolani, die vi aprilis MCCCCLII. Duplicata vi. 110 Francesco Sforza al podesta di Piacenza 1452 aprile 12, Milano. Francesco Sforza affida la supplica di Giacomo Mazuchi al podestà di Piacenza, perché, assicuratosi della verità di quanto esposto, induca le parti a giungere a un nuovo compromesso ricorrendo ad altro probo uomo che, a norma degli statuti e delle disposizioni cittadine, ponga presto fine alla vertenza. 48v Potestati Placentie. Ne causa, de qua inclusa facit supplicatio mentionem, Iacobi Mazuchi immortalis reddatur, eapropter, attentis in ea narratis, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, si comperieritis narrata in supplicatione vera esse, eo casu compellatis partes easdem ad faciendum denuo compromissum in alium probum virum, iuxta formam statutorum sive decretorum in illa nostra civitate superinde vigentium in modum quod differentia antedicta citius terminetur. Data Mediolani, xii aprilis MCCCCLII. 111 Francesco Sforza al podestà e commissario di Bellinzona 1452 aprile 12, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà e commissario di Bellinzona di convocare Ghidino di Blenio e, accertato che egli è veramente debitore di Francesco Ardici, lo induca a saldare il debito. Potestati et commissario nostro Berinzone. Significavit (a) nobis fecit Franciscus de Ardicis velimus sibi de opportuno providere suffragio quo a Ghidino de Belegnio, asserto debitore suo, debitum assequi valeat. Eapropter mandamus vobis et volumus quatenus, evocato ad vos Ghidino antedicto, ad omnem suplicantis instantiam, sive legitimi cuiusvis sui nuntii, et de vero eius credito (constito), summarie et absque litigio compellatis per omnia iuris remedia prememoratum Ghidinum ad supplicanti cum integritate solvendum pro toto eo quod debite habere debuerit quavis de causa. Data Mediolani, die xii aprilis MCCCCLsecundo. (a) Così A. 112 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 12, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano che, in seguito alla supplica di Luigi Carcano, convochi le parti e con rito sommario provveda che entro due giorni il ricorrente sia indennizzato e abbia la restituzione del cavallo o equivalente. Potestati nostro Mediolani. Inclusi tenoris recepimus supplicationem parte Aluysii de Carcano, eius autem visa continentia, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus super in supplicatione recitatis, summarium ius et expeditissimum simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ministres, providendo demum circa supplicantis indemnitatem et equi, pro quo agitur, restitutionem sive debitam satisfactionem, prout iuri convenire dignoveritis, frivolis exceptionibus quibuscumque remotis. Data Mediolani, die xii aprilis MCCCCLII. Expediendo premissa intra duos dies continuos ad tardius post harum receptionem, attenta rei qualitate. Data ut supra. 113 Francesco Sforza al capitando di Giustizia 1452 marzo 26, Milano. Francesco Sforza dispone che si provveda secondo giustizia circa il contenuto delle due suppliche inviategli da Antonio e Balzarino dell’Acqua, entrambi valtellinesi. 49r Remitimus ad vos his insertas supplicationes quas habuimus, alteram scilicet parte Antonii del'Aqua et alteram parte Balzarini similiter del'Aqua, omnium nostre VallistelIine, volentes et conmictentes vobis etiam partes ipsas rennitentes (a) quod super in eisdem contentis provideatis quemadmodum vobis iuri convenire videbitur. Data Mediolani, die xxvi martii MCCCCLsecundo. (a) Segue quamadmodum vobis depennato. 114 1452 aprile 14, Milano. Si concedono lettere patenti a Mafiolo de Secura e a Tommaso da Cimiano, pollivendoli di Milano, contro i debitori. Concesse fuerunt littere patentes Mafiolo de Secura et Thomasio da Cimiano, polarolis Mediolani, in forma contra debitores. Sub data Mediolani, die xiiii aprilis MCCCCLsecundo. 115 1452 aprile 13, Milano. Concessione di lettere patenti ad Antonio e fratelli di Cermenago, abitanti a Milano, contro i debitori. Concesse fuerunt littere patentes Antonio et fratribus de Cermenago, habitantes Mediolani, in forma contra debitores. Sub data Mediolani, die xiii aprilis MCCCCLsecundo. Signata Marcus. 116 Francesco Sforza al vicario del podestà di Lodi 1452 aprile 15, Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Lodi, sentite le parti, citate nella supplica di Pietro e Ambrogio de Glassiate, di provvedere, entro 15 giorni, che i ricorrenti non abbiano a soffrire danno e mantengano nel frattempo la locazione di cui al momento godono. Domino vicario potestatis nostri Laude. Supplicarunt nobis Petrus et Ambrosius de Glassiate, cives nostri Laudenses, secuti per inclusam supplicationem latius videre poteritis; quamobrem, honestam putantes supplicantium requisitionem et ne indebitum patiantur incommodum, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, super contentis in supplicatione ius ministretis summarie et expeditius, simpliciter et de plano sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque remotis, expediendo premissa intra dies quindecim continuos ad tardius post harum receptionem, et interim provedendo quod supplicantes, dicto durante termino, nullo pacto cadere valeant a locatione in supplicatione recitata, prout honestum censemus. Data Mediolani, die xv aprilis MCCCCLsecundo. 117 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1452 aprile 15, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Alessandria, per evitare che il mercante piacentino Fredenzio Zamberti si rivolga a un diverso foro per ottenere soddisfazione del credito, convochi il suo concittadino Giovanni Gustanini, e lo induca al pagamento di quanto realmente deve. 49v Potestati Alisandrie. Dilecte noster, significatum nobis est parte Fredentii Zamberti, nostri civis et mercatoris Placentini, quod creditor est cuiusdam Iohannis de Gustaninis de civitate illa nostra Alisandrie de nonnulla (a) pecuniarum quantitate, veluti publico asseritur constare instrumendo, et licet sepenumero pecunias huiusmodi requierendas duxerit, attamen consequi non valuit in ipsius grande dampnum et incomodum, et prout ab eo Fredentio vel ab agente pro eo latius informeris. Ut igitur sui iuris debitum obtineat, et ne ibi sub alieno foro habeat diutius litigare, scribimus et committimus tibi quatenus, evocato dicto Iohanne, de naratis per dictum Fredentium diligentius informari studeas, et si compertum habueris ipsum Fredentium verum fore creditorem, expedienter provideas quod sibi integre satisfiat de omni et eo toto de quo verius apparuerit creditor, sibi iustitiam ministrando summarie simpliciter et de plano sine strepitu et figura iuditii, frivolis exceptionibus et cavilationibus quibusvis ammonitis, facti veritate atenta et iuxta instrumenti de quo mentio habetur dispositionem. Data Mediolani, die xv aprilis MCCCCLII. (a) In A nunlla. 118 Francesco Sforza a Giovanni Francesco de Magno 1452 aprile 5, Milano. Francesco Sforza chiede a Giovanni Francesco de Magno di chiamare Manfredino e di decidere su quanto si contiene nella supplica della comunità di Fregarolo. Domino Iohanni Francisco de Magno. Dilecte noster, habuimus impresentiarum, nomine comunitatis nostre Fregaroli, (a) suplicationem quam videbitis presentibus annexam; eius autem inspecta continentia et ut res pro qua agitur maturius terminetur, committimus vobis et volumus quatenus, vocato ad vos nominato in ea Manfredino, super contentis in supplicatione ius ministretis summatim et expeditius et rem eandem quam celerrius fieri poterit tolatis et decidatis, ulloque absque litigio, in modum quod neutri partium iusti gravaminis subministret ocasio quemadmodum de vobis speramus. Data Mediolani, die v aprilis MCCCCLII. (a) Segue suplicantium depennato. 119 Francesco Sforza a Corrado Fogliani 1452 aprile 5, Milano. Francesco Sforza scrive a Corrado Fogliani, luogotenente di Alessandria, sollecitandolo a pagare il debito contratto con il milanese Polidoro Fenari. 50r Magnifico Conrado de Foliano, locumtenenti nostro Alisandrie. Magnifice frater carissime, Polidoro di Fenari, nostro citadino milanese, ne dice ch’el dè avere da ti certi dinari secundo vederay per lo tenore del'introclusa supplicatione; per la quale cossa scrivemo et confortemo che voli provedere, essendo così, che Polidoro habia el debito suo, aut aliter facilo contento come ne pare honesto, per forma ch’el non habia iusta casone de condolerse, como siamo certissimi che fariti. Data Mediolani, die v aprilis MCCCCLII. 120 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1452 aprile 15, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Cremona convochi Francesco Rastelli e se ritiene sia tenuto “ad emendationem mercantiarum”, come sostiene nella supplica Fredencio Zamberti, faccia in modo che Zamberti sia accontentato. Potestati nostro Cremone. Volumus de contentis in supplicatione presentibus inclusa Fredencii Zamberti studeas diligentius informari et, si vocato nominato inibi Francisco de Rastellis, tibi constiterit eundem Franciscum ad emendationem mercantiarum, de quibus agitur, debite teneri, opportune provideas quod sibi debitam fati ac satisfactionem, prout iustitie convenire dignoveris, procedendo summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, frivolis exceptionibus et cavillationibus qiubuscumque reiectis, facti veritate comperta; et si fortasis quicquam in contrarium appareret, volumus litteris tuis avisari. Data Mediolani, die xv aprilis MCCCCLsecundo. 121 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1452 aprile 15, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Alessandria di convocare le parti di cui nella supplica di Franceschino Galia e faccia in modo che detto Franceschino abbia speditamente quanto gli spetta. Potestati nostro Alexandrie. Franciscinus Galia introclusam nobis dedit supplicationem, cuius attenta continentia et quia causa pro qua agitur conveneri meretur, mandamus tibi et volimus quatenus, vocatis partibus, super recitatis in supplicatione ius facias summatim et expeditius, sine strepitu et figura iudicii, sic quod supplicans que sibi iuridice spectant indilate consequatur, frivolis exceptionibus quibuscumque remotis. Data Mediolani, die xv aprilis MCCCCLII. 122 Francesco Sforza al vicario del capitano della Valtellina 1452 aprile 15, Milano. Francesco Sforza notifica al vicario del capitano della Valtellina la lamentela che Giovanni Oliveri gli ha fatto circa il rimedio di Prato. Il duca vuole che prontamente intervenga e faccia giustizia, indennizzando anche il ricorrente. 50v Vicario capitanei Vallistelline. Dilecte noster, Iohannes de Oliveris nobis querelam fecit de quadam remedio de Prato, sicuti per inclusam eius suplicationem latius inteligere poteritis; quare ut iustitie locus sit, mandamus vobis et volumus quatenus contra antedictum remedium, habita de expositis debita informatione, procedatis et iustitiam ministretis quam expeditius fieri poterit, providendo etiam circha supplicantis indemnitatem, prout iuri congrue videbitur in modum quod digne querelle causam non habeat. Data Mediolani, die xv aprilis MCCCCLsecundo. 123 Francesco Sforza al podestà di Vigevano 1452 aprile 15, Milano. Dal momento che lo squadriero Guglielmo da Rossano chiede di avere le armature di cui il duca aveva scritto al podestà di Vigevano, Francesco Sforza chiede a sua volta a costui che, avuta piena certezza che dette armature gli appartengono, le faccia restituire prontamente a Guglielmo. Potestati Vigleveni. Dilecte noster, de novo è retornato da nuy Gulielmo da Rosano, nostro squadrere, condolendose non potere (a) rehavere qualle sue armature dele quale te scripsimo questi dì proximi passati. Pertanto, iterato (b) te scrivemo et comitemo che, faciendote oportuna fede dicto Gulielmo esse armature essere sue et debitamente spectare a luy, gle faza restituire, come vole la rasone et per modo che più non ne sentiamo querella, terminando questa cossa cum ogni celeritate possibile, atento ch’el dito Gulielmo, ocupato ad altri nostri servitii, non pò atendere al piatire. Data Mediolani, die xv aprilis MCCCCLsecundo. (a) Segue havere depennato. (b) interato in A. 124 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 aprile 16, Milano. Francesco Sforza, che ha ricevuto una lamentela da Bettino de Guaridino, abitante a Barbianello nell’Oltrepo pavese, vuole che il podestà di Pavia provveda a che Giacomo, di cui si fa parola nella lamentela, dia un’idonea e sufficiente cauzione e renda giustizia a Bettino. Potestati Papie. Dilecte noster, fecit nobis querellam Betinus de Guaridino, habitator loci Barbianeli de ultra Padum commitatus nostri Papie, sicuti per inclusam eius supplicationem latius videre poteritis. Quare, illius attenta continentia, volentes et in requisitis (a) quantum honestas suadeat complacere pro iuris debito, eapropter mandamus tibi et volumus quatenus, si ydoneam et bene sufitientem iuxta tenorem litterarum nostrarum, quas tibi pridie videlicet v presentis, ad suplicationem memorati in suplicatione Iacobi scripsimus cautionem sive fideiusionem non assumpseritis; eo casu denuo fideiussionem ipsam suffitientiorem et ydoneam assumas et ius supplicanti contra debitum Iacobini administres summarium et expeditum in modum quod supplicans ius suum celerius consequatur. Data Mediolani, die xvi aprilis MCCCCLII. (a) Segue quand depennato. 51r Magistris intratarum nostrarum extraordinariorum. Videbitis per tenorem introserte (a) (a) Così la missiva si interrompe. 125 Francesco Sforza al podestà di Fontanelle 1452 aprile 15, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Fontanelle d’essere contento della sua reazione contro l’eccesso e la disobbedienza di Andriolo da Carminate. Potestati nostro Fontanelle. Inteso quanto hay scripto circa l'excesso e inobedientia commessa per Andriolo da Carminate, dicemo che siamo contenti, considerato el scrivere tuo procede contra d'esso Andriolo e li facii rasone. Data Mediolani, die xv aprilis MCCCCLII. Signata Angelus. 126 Francesco Sforza al referendario di Cremona 1452 aprile 16, Milano. Francesco Sforza ripete al referendario di Cremona quanto precedentemente gli scrisse: vuole che nuovamente intenda dai dazieri le ragioni addotte per il mancato pagamento. Se poi, a lui parrà che siano tenuti al pagamento, li induca a farlo. Referendario nostro Cremone. Te scripsimo questi dì proximi pasati ad instantia de quelli datiari da Soncino, li quali dicono non essere atenuti nì obligati al pagamento de quelli denari, dovesti ben et diligentemente intendere loro rasone et, como in esse littere si contiene, de novo te scrivemo et volemo che indilate vedi et intendi dicte loro rasone; et parendo a ti che siano obligati ala exborsatione deli dicti denari, senza demora provedi che pagano et che puy non te n’habiamo a scrivere. Data Mediolani, die xvi aprilis MCCCCLII. 127 Francesco Sforza al capitano della Lomellina (1452 aprile 16), Milano. Francesco Sforza ordina al capitano della Lomellina che, chiamati chi di ragione in base a quanto si contiene nella supplica di Franceschino e Gualtiero Confalonieri di Candia e di Villata, se risulta che i predetti sono stati illegalmente privati di quella porzione di terra prativa di cui nella supplica, li rimetta nel possesso di quel terreno. Capitaneo Lomeline. Dilecte noster, atentis naratis in suplicatione presentibus inserta, Francischini et Gualterii de Confaloneriis de Candia et Villata, scribimus tibi et committimus quatenus, vocatis vocandis, de contentis in supplicatione eadem diligenter informari procures et, si constiterit tibi ipsos supplicantes per nominatim inibi Sfogliosum de facto, et nulo iuris ordine servato, spoliatos fuisse possessione illius petie terre prative, de qua agitur, provideas opportune et prout iuri dignoveris convenire quod ad possesionem predictam reponeatur et manuteneatur ne iure suo indebite spoliati remaneant. Data Mediolani, die xvi aprilis MCCCCLsecundo. Procedendo tamen summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iuditii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque abiectis, facti veritate comperta. Data Mediolani, ut supra. 128 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1452 aprile 17, Milano. Francesco Sforza scrive al capitano della Martesana, che presa visione della supplica del provisionato ducale Pietro Barella, incapace di ottenere soddisfazione del suo debito che Antonio Gruveri, abitante a Usmate, pieve di Vimercate, gli deve, intervenga e con procedura rapida faccia avere al richiedente quanto di diritto gli spetta. 51v Capitaneo Martesane. Dilecte noster, conqueritur Petrus Barella, provisionatus noster, quod eius satisfationem consequi non potest ab Antonio de Gruveriis, habitatore Usmate plebis Victimercati, cuius creditorem esse asserit de libris quinquaginta una et soldis quatuor imperialium, prout publico asserit instrumento constare, quemadmodum ex inspectione hiis inserte suplicationis clarius inteligere poteritis. Cum igitur is noster provisionatus litigiis intendere non valeat, scribimus vobis et volumus quatenus, vocato dicto Antonio, si vobis constiterit de vero dicti Petri, provisionati nostri, credito prefatum Antonium omnibus iuris remediis cogatis et compellatis ad eidem nostro provisionato integre satisfatiendum de omni et eo toto de quo verus apparuerit creditor et in talem modum quod obinde ulterius ad nos digna cum querimonia accedere non habeat, summarium et expeditissimum ius sibi ministrando, ullo absque litigio, facti veritate atenta. Data Mediolani, die xvii aprilis MCCCCLsecundo. 129 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 2, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano faccia comparire davanti a sé Angelo da Biuno e, detenutolo, lo inquisisca in modo da ricavare la verità circa il raggiro con cui ha ingannato Cristoforo de Frivo di duecento ducati d’oro facendogli credere che avrebbe ottenuto, tramite il segretario Cicco e l’auditore Angelo da Rieti, una certa grazia. Potestati Mediolani. Dilecte noster, inteleximus Cristoforum de Frivo non mediocriter esse deceptum ab Angelo de Byumo de ducatis aureis ducentis per eum Angelum a dicto Cristoforo habitis eo sub pretextu ac velamento quod Angelus ipse, mediantibus Cicho secretario et domino Angelo, auditore nostris, certam obtineret gratiam. Cupientes itaque de predictis informari, mandamus tibi et volumus quatenus diligentissime studeas Angelum ipsum coram te habere et detineri, et detentum super naratis omnibus iuris remediis opportunis et necessariis providere et taliter dominum Angelum examinare ut veritas elucescat. Data Mediolani, die ii aprilis MCCCCLII. 130 Francesco Sforza al vescovo di Parma 1452 aprile 17, Milano. Francesco Sforza scrive al vescovo di Parma per ottenere dalla badessa di San Giovanni di Borgo San Donnino di poter prendere visione dell’istrumento che trovasi presso di lei. Il documento consentirebbe di risolvere la controversia di confini esistente tra il conte Stefano di San Vitale e Francesco Lupo, marchese di Soragna. Episcopo Parmensi. Reverende in Cristo pater dilectissime noster, inter spectabiles comitem Stefanum de Santo Vitali et Franciscum Lupum, marchionem Soranee, diferentia agitur, ut inteleximus, ocaxione confinium que quidem non faciliter tolli potest nixi videatur 52r instrumentum quoddam existens penes venerabilem dominam (a) abbatissam Sancti lohanis de Burgo Sancti Donini de hiis confinibus mentionem faciens. Igitur cum ad dirimendas diferentias et contentiones omni studio et circa invigilandum sit, paternitati vestre scribendum duximus et plurimum oneramus ut memoratam abbatissam admoneat et expedientibus iudicat modis, prout eidem convenire videbitur, ad tale exibiendum instrumentum quo diferentia ipsa sublevari possit, et ipsi nobiles, cognitis utrique eorum iuribus, bene et pacifice, ut decet, confiniant. Data Mediolani, die xvii aprilis MCCCCLII. (a) Segue Ambro depennato. 131 Francesco Sforza al referendario di Parma 1452 aprile 17, Milano. Francesco Sforza, richiamandosi a una promessa fatta da suo fratello Alessandro ad alcune ville del distretto di Parma, prima che detta città fosse acquisita al dominio sforzesco, cioè che nei mesi di gennaio e di febbraio del 1449 dette ville non sarebbero state molestate per la mancata levata del sale né per altre gravezze imposte da Parma, chiede al referendario di Parma di individuare quali sono dette ville e ordina che a loro non venga dato alcun incomodo in virtù dell’esenzione di allora. Referendario Parme. Dilecte noster, siamo avisati dal magnifico nostro fratelo dilectissimo messer Alexandro (S)fortia che prima se adgiungese quela nostra citate de Parma al dominio nostro promesse ad alchune ville del distreto de quella che per li mesi de zenaro et febrario del’anno de MCCCCXLVIIII proximo passato non gli lassaria dare molestia nì impazo alchuno per sale non levato in queli duy mesi, nì per altre graveze imposte per la comunità d'essa nostra citade. Pertanto, parendove digna cossa et honesta ad observare talle promesa, precipue non essendo dita citade ancora al dominio nostro, como havemo predito, pertanto te scrivemo et volemo diligentemente te informi quale sone dite vile et provide opportunamente che per tale sale non levato nì per altri carichi imposti in queli duy mesi prediti non gli sia dato nì possa fare dato in futurum alcuna molestia nì impedimento. Data Mediolani, die xvii aprilis MCCCCLsecundo. 132 Francesco Sforza a Giovanni di Arezzo 1452 aprile 17, Milano. Francesco Sforza ordina a Giovanni di Arezzo, giudice del podestà di Milano, che, se le cose stanno com’egli afferma nella sua supplica, faccia in modo che Pietro Paolo Bellono non abbia, a causa della malattia e per il tempo trascorso, a rimetterci il suo dovuto. Comunque, se le cose stessero diversamente o se giuridicamente qualcosa ostasse, lo si informi. Iohanni de Aretio, iudici potestatis Mediolani. Dilecte noster, querelam nobis fecit Petrus Paulus Bellonus per inclusam eius petitionem; cuius continentiam adtendentes et ne supplicans ab (a) eius infirmitatem et pestis condictionem ibidem 52v iure suo privatus remaneat, mandamus vobis et volumus quatenus super requisitis in supplicatione iuris debitum administretis, aliquo temporis lapsu non atento. Si tamen res aliter se haberet vel aliud iuridicum adeset in contrarium, de eo volemus vestris avisari. Data Mediolani, die xvii aprilis MCCCCLII. (a) Così A. 133 Francesco Sforza al vescovo di Cremona 1452 aprile 18, Milano Francesco Sforza assicura il vescovo di Cremona che, in base a quanto gli ha scritto circa il fatto di don Genesio, beneficiario della chiesa di San Pietro di Polengo, e dal momento che al suo dire non può aver luogo quello che il duca gli ha scritto per don Alberto da Busseto, si rimette alla sua decisione. . Domino episcopo Cremonensi. Reverende in Christo pater nobis dilectissime, respondendo a quanto haviti scrito circa al fato de don Gienesio, beneficiale dela chiesa de San Pedro da Polengho, dicemo, poyché con honestate, segondo scriveti, non pò havere loco quel ve havimo scripto in favore de don Alberto da Busseto, nuy restiamo contenti che in questo facia la reverentia vostra quanto porta l’honestate come meglio ad essa parerà conveniente. Data Mediolani, die xviii aprilis MCCCCLsecundo. 134 Francesco Sforza al Giudice dei malefici 1452 aprile 17, Milano. Francesco Sforza ordina al Giudice dei malefici che, bene informato del contenuto della supplica di Pietro Schirili e di Bertolino di Opera, ammetta a nuove prove e difese i summenzionati, incurante del bando di cui nella supplica. Qualora vi fossero elementi giuridici in contrario lo si avvisi. Iudici maleficiorum Mediolani. Dilecte noster, fuit nobis exibita parte Petri Schirilis et Bertolini de Operi, presentibus inserta petitio, cuius seriem atendentes et ne alterius defectu supplicantes indebitam patiantur iactura(m) et indefensi condemnari veneant, quod ab honestate alienum videatur, mandamus igitur vobis et volumus quatenus, si habita de narratis informatione (a), compertum habueritis narata ibidem vera esse, eo casu supplicantis defensiones et probationes quascumque legitimas que provide voluerint denuo admitatis bano, de quo in supplicatione exprimitur, nequaquam atento; ubi vero aliud iuridicum obstaret de eo, velimus vestris redi certiores .Data Mediolani, die xvii aprilis MCCCCLII. (a) infortione in A. 135 Francesco Sforza a Bordone di Caglio 1452 aprile 18, Milano. Francesco Sforza ricorda che il primo di aprile ha condonato a Franzone e ai fratelli Sachi oltre che ad altri, condannati per causa di certi eccessi da Bordone di Caglio, commissario e capitano ducale di Binasco, con lettere patenti con le quali, però, non intendeva affatto derogare dai diritti della chiesa pavese di San *********. 53r Dux Mediolani et cetera, Papie Anglerieque comes ac Cremone dominus, concessimus pridie, videlicet primo presentis mensis aprilis, Franzono et fratribus de Sachis ac nonnullis aliis condemnatis per Bordonum de Calio, comissarium et capitaneum nostrum Binaschi ex causa certorum excessu(u)m gratiam liberalem per patentes litteras nostras, ad quarum tenorem nos, absque ulteriore earum replicatione, referimus cum hac tamen reservatione quod per illas nostras nec earum tenorem intelligebamus nullo pacto iuribus ecclesie Sancti ********* Papiensis derogare. Ut igitur hac nostra mens optima et dispositio omnibus pateat, eapropter decernimus per presentes et declaramus ac volumus quod per dictas litteras sive earum dispositionem quovismodo non intelligatur nec intelligi possit, vel debeat derogatum extitisse nec esse iuribus eiusdem ecclesie et per respectum ad ipsa iura dicte ecclesie huismodi nostram concessionem et litteras nostras, ut supra, datas nullius esse volumus roboris vel momenti ipsis tamen concessione et litteris in relinquis firmis manentibus, in quorum testimonium presentes fieri et registrari iussimus nostrique sigili muninime roborari. Data Mediolani, die decimo octavo aprilis MCCCCLsecundo. 136 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 aprile 18, Milano. Francesco Sforza invia al vicario del podestà di Milano la supplica degli eredi del defunto Tommaso da Cambiago perché, confermata la verità del contenuto, si restituisca la biada di cui si fa parola, dando, però, notizia se risultasse alcunché giuridicamente in contrasto con quanto riportato. Domino vicario potestatis nostro Mediolani. Porecta est nobis parte heredum quondam Thomasii de Cambiago supplicatio, presentibus involuta, cuius continentiam attendentes mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, si exposita vera sunt, eo casu provideatis quod supplicantibus restituantur bIada de quibus in supplicatione exprimitur sicque iustam non habeant causam querele; ubi vero res aliter se haberet vel aliud iuridicum in contrarium adduceretur, de eo velemus a vobis avisari. Data Mediolani, die xviii aprilis MCCCCLII. 137 Francesco Sforza al vicario della Curia episcopale di Como 1452 aprile 18, Milano. Francesco Sforza trasmette al vicario della Curia episcopale di Como la supplica di Bartolomeo e fratelli de Pendolasca perché esprima il suo parere sull’utilità che trarrebbe la menzionata chiesa di San Fedele dalla permuta proposta; motivi, all’opposto, l’eventuale giudizio negativo. Domino vicario Curie episcopalis Cumarum. Convenienter providere volentes super requisitis in inclusa supplicatione Bertolamei et fratrum de Pendolascha, ortamur vos et oneramus ut diligentius informari velitis nunquid si concedendo quod ad petitam 53v inibi permutationem procedi possit, uti requiritur, adcedet in evidentem utilitatem ecclesie Sancti Fidelis ibidem memorate, vel ne, rescribendo nobis prout compertum habueritis vestro cum aparere superinde. Data Mediolani, die xviii aprilis MCCCCLII. 138 Francesco Sforza a Raffaele de Nigris 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza, trattandosi di una causa mercantile, affida, per scelta delle parti, all’affine ducale Raffaele de Nigris la supplica di Zanino de Biffis de Brianzola. Ascoltate le parti, risolva la vertenza con rito sommario. Rafaeli de Nigris affini nostro. Habuimus parte Zanini de Biffis de Brianzola supplicationem, quam tibi mittimus presentibus insertam, auditis itaque partibus ibidem nominatis, quia causa pro qua agitur mercantilis est, eapropter illam vobis de partium voluntate committendam duximus, ac per presentes committimus volentes quod, vocatis partibus, differentiam huiusmodi summarie et de plano cognoscas et examines ac, iure medio, termines et decidas in modum quod iuste sibi querele causa non relinquatur. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLsecundo. 139 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza fa sapere al podestà di Milano che Carlo de Rotiis, abitante a Casorate, si dice sorpreso che in seguito alle lettere ducali a Franceschina Medici egli sia tenuto a sostenere un processo fuori della sua giurisdizione. Ad evitare qualsiasi odiosità, il duca gli sottrae il caso e lo rimette al giudice competente. Potestati nostro Mediolani. Conqueritur Karolus de Rotiis, habitator Casorate, eo quod vigore litterarum nostrarum concessarum Francischine de Medicis hic trahi velit ad litigandum extra eius sortem et iurisdictionem, quare non intendentes cuypiam invidiam fieri, contenti redimur quod, si ita est quod iurisdictioni tue non sit suppositus, te de re huiusmodi ulterius non intromittas, sed partes remittas ad earum iudicem competentem. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLII. 140 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza, non volendo che il suo armigero Lanzaloto da Milano sia indebitamente frustrato nei suoi diritti, vuole che il podestà di Alessandria chiami Bartolomeo della Valle e, bene informatosi della faccenda, provveda che il ricorrente armigero recuperi il possesso delle case delle quali l’ha privato il predetto Bartolomeo. Potestati nostro Alexandrie. Intellecto supplicationis his annexie tenore Lanzaloti de Mediolano, armigeri nostri, ne indebite suo iure spoliari veniat, scribimus tibi et committimus quatenus, vocato nominato inibi Bartholomeo dela Vale, de narratis in supplicatione diligentius informari studeas et, si dignoveris dictum Lanzalotum possessione domorum, de quibus ibi habetur mentio, de facto nullo iuris ordine servato, spoliatum estitisse, provideas opportune, et prout iuri convenit, quod ad memoratam redducatur possessionem 54r et manuteneatur cum satisfactione omnium damnorum illatorum sibi indebite per dictum Bartholomeum dela Valle, procedendo in premissis summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque abiectis, comperta veritate facti ac omni cum celeritate possibili ne his noster armiger, aliis nostris occupatus agendis laboribus, et litigiorum expensis ibi veniat fatigari. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLII. 141 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza, siccome Pietro de Curte è creditore di Zonfrino Marliani di una certa somma di danaro, vuole che il podestà di Milano convochi Zonfrino e, avuta certezza del credito del supplicante, faccia in modo che questi prontamente sia soddisfatto. Potestati nostro Mediolani. Creditor est Petrus de Curte Zonfrini de Marliano, ut asserit, de certa denariorum summa, sicuti per inclusam supplicationem videre poteris, quare, ut habilius supplicatio solutionem suam assequi valeat, mandamus vobis et volumus quatenus, vocato ad te Zonfrino antedicto, et constito de vero supplicantis credito, provideas, debitis et expedientibus modis, quod satisfactionem suam citius consequatur sic quod iustam non habeat causam querele. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLII. 142 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza, intendendo più adeguatamente risolvere il caso di Giovanni Donadei, ordina al podestà di Milano di chiamare chi di dovere e, appurato il fatto, di informarlo di ciò di cui è venuto a conoscenza. Potestati nostro Mediolani. Ut convenientius providere valeamus super requisitis in inclusa supplicatione Iohannis de Donadeis, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, de narratis in supplicatione veridicam assumas informationem et quicquid de expositis compertum habueris nobis tuo cum apparere rescribas. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLII. 143 Francesco Sforza al capitano del distretto di Novara 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza trasmette al capitano del distretto di Novara la lettera del capitano della cittadella novarese sugli eccessi commessi contro gli ufficiali ducali a Dulciago; gli ordina di assumerne completa informazione recandosi, all’occorrenza, sul posto e di avvisarlo. Capitaneo nostro districtus Novariensis. Ad ciò intendi da uno excesso commisso et contra li officiali nostri nil loco de Dulciago, te mandiamo qui inclusa una litera ne scrive el capitaneo nostro dela citadela de Novaria, et perché ne sono tali excessi exosis tanto quanto dire se potesse, nì intendemo che li delinquenti passano impuniti, te scrivemo et comandiamo, etiam se personaliter te dovesti transferire sul loco, che diligentementi te informi chi sono stati casone de tale excesso, et segondo trovarai sia passato questo facto, indilate ne avisi per tue littere. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLsecundo. 144 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza invia al podestà di Pavia la supplica di Ettore Turco, socio di Bernabò Sanseverino, perché chiami chi di ragione e, informato dei diritti delle parti, rimetta celermente il ricorrente nel debito possesso dei beni lasciatigli da maestro Giovanni Griffi. 54v Potestati nostro Papie dilecto. Hector Turchus, socius magnifici Bernabovis de Sancto Severino, introclusam nobis dedit supplicationem, cuius tenorem attendentes, et ut supplicans, quem in nostris habemus opperari servitiis, celerius debitum suum consequantur, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, studias summarie et expeditius de iuribus partium informari et denique supplicantem ipsum ponas et indicas ad eam bonorum relictorum per quondam magistrum Iohannem de Griffis, de quibus in supplicatione fit mentio, possessionem, ad quam de iure reponendus fuerit in modum quod ius satisfactionem suam quam totius fieri poterit omnino consequatur. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLsecundo. 145 Francesco Sforza al vicario del podestà di Como 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza avverte il vicario del podestà di Como di soprassedere alla discussione della causa tra Giovanni de Matiis di Turno e Abbondio Galli fino a che non abbia ivi fatto ritorno Tommaso Tibaldi da Bologna, luogotenente ducale. Domino vicario potestatis nostri Cumarum. Legitimis quidem moti de causis scribimus vobis et volumus quod a procedendo in causa cuorem (a) vobis vertente inter Zanem de Matiis de Turno, pro una parte, et Abondum de Gallis, parte ex altera, supersedeatis nec ad ulteriora procedatis donec spectabilis Thomas de Tibaldis de Bononia, locumtenens noster, in civitate illa nostra illuc redierit. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLsecundo. (a) Così in A. 146 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 aprile 19, Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Milano che, accertatosi sulla destinazione dei beni di cui Francesco de Abiate, figlio del defunto maestro Ambrogio, fa parola nella sua supplica, faccia in modo che gli siano integralmente restituiti. Domino vicario potestatis nostri Mediolani. A Francisco de Abiate, filio quondam magistri Ambrosii, introclusam recepimus supplicationem, cuius continentiam attendentes, mandamus vobis et volumus quatenus, habita de narratis debita informatione, si noveritis res (et) bona, de quibus in supplicatione fit mentio, supplicanti iuridice spectare, eo casu provideatis espedienter et illa, absque litigiorum strepitu, quod sibi res et bona antedicta integre restituantur, uti honestati consentaneum videatur. Data Mediolani, die xviiii aprilis MCCCCLsecundo. 147 Francesco Sforza al comune e agli uomini di Ostiano 1452 aprile 20, Milano. Francesco Sforza scrive al comune e agli uomini di Ostiano di corrispondere a Giacomo da Camnago, podestà di Porlezza, il salario dovutogli sia per il passato che per l’avvenire in modo che non abbia più di che lamentarsi. Communi et hominibus Hostani. Si lamenta Iacomo da Camnago, nostro potestà in Proleza, non gli risponditi del salario suo, como doveti debitamente, et perché nostra intentione è, et omnino volemo, habia quello debitamente de’ havere per casone d'esso salario, vi scrivemo et volemo gli satisfatiati interamente sì per lo passato como per lo avenire 55r de tuto ciò dignamente gli seti attenuto per casone d'esso salario per forma ch’el non habia iusta casone de lamentarse de facti vostri. Data Mediolani, die xx aprilis MCCCCLsecundo. 148 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1452 aprile 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano della Martesana, fattasi una precisa idea dei malfattori di cui si lamenta Giacomo da Galbiate, abitante a Camisasca, pieve di Incino, costringa quegli individui a risarcire Giacomo e a dare garanzia di attenersi alla legge. Capitaneo nostro Martesane. Considerantes exposita in inclusa supplicatione Iacobi de Galbiate, habitatoris Camasiasche, plebis Incini, mandamus vobis et volumus quatenus si, habita super antedictis expositis debita consideratione, noveritis memoratos ibidem maleactores iuridice compellendos esse ad satisdandum proinde, uti requiritur, eo casu illos compellatis ad idonee satissdationem ipsam prestandum de stando et parendo iuri ut supplicantis indemnitati debite consulatur, frivolis exceptionibus quibuscumque remotis. Data Mediolani, die xx aprilis MCCCCLII. 149 1452 aprile 20. Concessione di lettere patenti a Giacomo, dottore in medicina, contro i debitori. Concesse fuerunt littere patentes magistro Iacobo, medicine doctori Papiensi, in forma consueta contra debitores. Sub data die xx aprilis MCCCCLII. 150 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 21, Milano. Francesco Sforza, siccome i suoi armigeri Cabrino Maxentini e Alessandro Cipelli non possono presenziare in giudizio perché impegnati in faccende ducali, dispone che il podestà di Milano, accertatosi di quanto esposto nella supplica, faccia in modo che con rito abbreviato i ricorrenti ottengano entro quindici giorni, senza aggravi di spese, quanto è loro legittimamente dovuto. Potestati nostro Mediolani dilecto. Aliis nostris impediti peragendis, nequeunt Crabinus de Maxentinis et Alixander de Cipellis, nomine Aluysine eius uxoris, armigeri nostri, litigiis diutius preesse, scribimus propterea tibi et committimus quatenus, vocatis vocandis, de contentis in eorum presenti inclusa supplicatione diligentius informeris et, si comperueris vera esse exposita, provideas expedienter quod supplicantes ipsi eorum debitum consequantur omnibus iuris remediis, tam contra heredes dictorum iugalium quam contra detentores bonorum suorum, procedendo in premissis summarie et expeditius, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque reiectis, facti veritate attenta, ac infra dies xv continuos premissa expediendo ne dillationibus et litigiorum expensis, quibus inhabiles veniant fatigari. Data Mediolani, die xxi aprilis MCCCCLII. 151 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 aprile 21, Milano. Francesco Sforza vuole che il vicario del podestà di Milano, preso atto della supplica di Cristoforo e fratelli Pozzobonelli e della controreplica di Donato del Conte, intese le parti e acquisite ulteriori informazioni, amministri su di ciò, entro venti giorni, giustizia sommaria. 55v Domino vicario potestatis Mediolani. Videbitis his insertam supplicationem, quam recepimus per Christoforum et fratrum de Puteobonello et responsionem ei, ex adverso, factam per Donatum de Comite, attentis igitur in eis recitatis, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis ad vos partibus et habita de pluribus partium informatione, superinde ius ministretis summarium et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, frivolis cavillationibus quibuscumque sublatis, ac intra dies viginti continuos ad tardius post harum presentationem. Data Mediolani, die xxi aprilis MCCCCLsecundo. 152 Francesco Sforza al Consighlio di Giustizia 1452 aprile 22, Milano. Francesco Sforza intendendo che la controversia non vada per le lunghe, affida ai membri del Consiglio di giustizia la vertenza di Filippo e Giorgio Pusterla con Marco e nipoti de Vigliis. Convocate le parti, vuole che detti consiglieri diano il loro giudizio entro dieci giorni, ritenendo validi sia gli atti precedentemente fatti che i testi già prima regolarmente escussi. Dominis de Consilii nostro iustitie Ne vertens coram vobis controversia inter Gorgium et Filippinum fratres de Pusterla, parte una, et Marcum ac nepotes de Vigliis, parte ex altera, in longum deducatur, eapropter mandamus vobis et volumus, quatenus vocatis partibus, causam eandem, hinc ad dies decem continuos ad tardius, iure medio, terminetis, decernentes, pro minore partium incommodo, quod acta et actitata quecumque hinc retro dicta in causa, testes quod producti valeant et fidem faciant superinde ac si denuo producerentur et fierent, dummodo alias legitime facta sint et producti. Data Mediolani, die xxii aprilis MCCCCLII. 153 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1452 aprile 21, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Piacenza intervenga per vagliare se gli uomini di Montecanino, Mozolano e Valarossa del distretto di Piacenza debitamente si lamentino d’essere oltremodo gravati dalla tassa del sale: se così fosse provveda nel modo che gli parrà migliore. Referendario nostro Placentie. Ex inclusa supplicatione comunis et hominum nostrorum Montiscanini, Mozolani et Valaroxe, districtus Placentini, intelliges quantum conqueretur ex eo quod in taxa salis nimis indecenter sint gravati, quare scribimus tibi et committimus quatenus diligenter informari studeas de huiusmodi horum gravamine et providere quod obinde iustam non patiantur querele occasionem, sicuti melius tibi convenire videbitur. Data Mediolani, die xxi aprilis MCCCCLII. 154 Francesco Sforza al capitano di giustizia 1452 aprile 22, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano di giustizia prenda visione della rimostranza di alcuni massari, nobili e castellani di Trezzo per eccessi perpetrati contro di loro; accertati i fatti, proceda in modo che i delinquenti abbiano un’esemplare punizione. Capitaneo nostro iustitie. Ex presentibus inclusa supplicatione nonnullorum massariorum, nobilium, castellanorum nostrorum Tricii inteligetis nonnullos excessus commissos, ut asseritur, contra ipsos per quosdam ea in supplicatione denominatos, scribimus propteria vobis et committimus quatenus, de expositis diligenti sumpta informatione, taliter procedatis quod iustitia sibi locum vendicet et dilinquentes debita pena plectantur quo ceteris in exemplum evadant. Data Mediolani, die xxii aprilis MCCCCLII. 155 1452 aprile 22, Milano. Concessione di lettere patenti a Cristoforo e fratelli Gaffuri contro i debitori, nonostante le ferie. 56r Concesse fuerunt littere patentes Christoforo et fratribus de Gafuriis contra debitores in forma, nonobstantibus feriis. Mediolani, xxii aprilis 1452. 156 Francesco Sforza al podestà di Parma 1452 aprile 21, Milano. Francesco Sforza, mosso da compassione per il supplicante Pietro de Plombo, vuole che il podestà di Parma, convocate le parti, si impegni a che esse vengano a un accordo. Non riuscendovi, tenuto conto che esse sono imparentate, decida per ciò che ritiene sia il meglio. Potestati nostro Parma dilecto. Attendentes ea que nobis exposuit Petrus de Plombo, civis noster Parmensis, per supplicationem introsertam, compatientes quod condictioni ipsius supplicantis mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis ad vos partibus, studeatis illas invicem componere, quod si fieri non poterit, eo casu, sumpta de narratis veridica informatione, provideatis super ibidem requisitis prout vobis convenientius fore videbitur ac quod celerius fieri poterit ut partes, que proximiores sunt, diutius invicem contendere habeant nunc. Data Mediolani, die xxi aprilis MCCCLII. 157 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 22, Milano. Francesco Sforza affida al podestà di Milano la soluzione di quello che Zanino de Serandis da Mandello espone nella sua supplica in modo che, inteso chi di ragione, decida con rito sommario consentendo che il ricorrente consegua celermente il suo diritto. Potestati nostro Mediolani dilecto. His inclusam tibi mittimus supplicationem, quam recepimus parte Zanini de Serandis de Mandello volentes quod, vocatis vocandis, de expositis summarie informeris et deinde super contentis in supplicatione ius ministres sumrmnarium et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, taliter quod supplicans ius suum citius consequatur. Data Mediolani, die xxii aprilis MCCCCLsecundo. 158 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 aprile 22, Milano. Francesco Sforza fa avere al vicario del podestà di Milano la supplica di Giovanni Pozzobonelli in modo che, sentite le parti e intesa la verità sul motivo del contendere, risolva il caso entro dodici giorni senza ricorrere al tribunale. Domino vicario potestatis nostri Mediolani. Iohannes de Puteobonelo, civis noster Mediolani, introclusam nobis dedit supplicationem, cuius continentiam attendentes, maxime quia res, pro qua agitur, per litigia duci non meretur, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, de expositis summarie certiorari procuretis et denique rem pro qua agitur, iure mediante, intra dies duodecim continuos ad tardius terminatis et decidatis. Data Mediolani, die xxii aprilis MCCCCLsecundo. 159 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 25, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano, presa visione della richiesta di Franco da Milano, socio di Bartolomeo Pagani, convochi chi deve per acquisire la verità di quanto esposto; se ritiene che la tutela di precettore della ragazza si debba dare al supplicante, gliela affidi, purché dia idonea garanzia e prometta di impedire che i beni della minorenne vengano intaccati. 56v Potestati nostro Mediolani dilecto. Per insertam petitionem videbis que nobis exposuit Franchus de Mediolano, socius magnifici Bartholemei de Paganis, quare, ut iustitie locus sit, attentis in supplicatione narratis, mandamus tibi et volumus quatenus si, vocatis vocandis, compertum habueris tutellam puelle inibi memorate precetoris iuridice spectare supplicanti, eo casu tutellam ipsam supplica(n)ti decernas, ipso tamen ydoneo satisdante et relinqua omnia faciente ne bona minoris in sinistrum labantur ad que de iure tenetur, providendo etiam super aliis in supplicatione requisitis, prout iuri co(n)gruum videbitur, expedias quod predicta omni prorsus absque litigio, frivolis cavillationibus et obiectionibus quibuscumque sublatis, ac omni cum celeritate possibile. Data Mediolani, die xxv MCCCCLsecundo. 160 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 aprile 22, Milano. Francesco Sforza trasmette al vicario del podestà di Milano la supplica di Antonia Cavalieri, vedova, e di Angelina e Chiara, sorelle Marchesi da Vimercate, orfane; le convochi, indaghi e fattosi un giudizio, siccome le cause femminili devono essere favorite, vuole che si impegni a decidere, entro un mese al più, la vertenza in corso. Domino vicario potestatis nostri Mediolani. Inclusi tenoris recepimus supplicationem parte Antonie de Cavaleriis ac Angerine et Clare, sororum de Marchesiis de Vicomercato, vidue et orphanorum, cuius attenta continentia, presertim quia mulierum cause dignis omnibus favoribus sunt prosequende, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, omnem inter eas vertentem causam et que verti posset ex causa pro qua agitur, cognoscatis et prout iuri conveniet terminetis et decidatis, premissa expediendo summarie et de plano, sine sprepitu et figura iudicii, ac intra mensem ad tardius post harum receptionem, cavillationibus et frivolis exceptionibus cessantibus quibuscumque, et taliter quod neutri partium iusta suppetat querelandi materia. Data Mediolani, die xxii aprilis MCCCCLII. 161 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1452 aprile 26, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano del lago di Como che, presa visione della supplica di Antonio de Pino e convocate le parti, amministri rapidamente giustizia contro gli individui da lui menzionati in modo che il ricorrente consegua quanto giuridicamente gli spetta. Capitaneo nostro lacus Cumarum. Exhibuit nobis Antonius de Pino supplicationem, quam (a) videbis presentibus alligatam, cuius continentia attendentes, maxime ne dicto supplicanti iusta relinquatur querele materia, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, contra memoratos in ea supplicantis adversarios ius ministres summarium et expeditum in modum quod ius suum omnino consequatur ut decet. Data Mediolani, die xxvi aprilis MCCCCLII. (a) Segue videbitis depennato. 162 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 aprile 26, Milano. Francesco Sforza invia al podestà di Pavia la supplica di Diamante e Polidoro, fratelli Ferrari, perché sentite le parti e accertatosi del credito del ricorrente, induca il debitore a saldare completamente il suo debito obbligando inoltre Cristoforo e il figlio a prestare sufficiente garanzia di non vessare comunque i supplicanti né nel danaro né nella persona. 57r Potestatis nostro Papie dilecto. Supplicationem habuimus parte Diamantis et Polidori, fratrum de Ferrariis, quam tibi mittimus introclusam. Eius autem considerata continentia, mandamus tibi et volumus quatenus, si vocatis partibus, tibi constiterit summarie de vero supplicantis credito, tunc compellas debitorem inibi memoratum per onmia iuris remedia ad supplicanti cum integritate satisfaciendum pro omni eo ad quod sibi debite tenebitur ex causa in supplicatione narrata nec minus providendum quod dicti Christoforus et filii idoneam et bene sufficientem prestent fideiussionem de non offendendo supplicantes in ere vel in persona quovismodo, in modum quod securius ius suum tueri valeant. Data Mediolani, die xxvi aprilis MCCCCLsecundo. 163 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1452 aprile 26, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano del lago di Como, chiamati chi di ragione e accertato il credito che il supplicante Giacomo de Castelo, figlio del defunto Turchino, vanta dagli uomini di Porlezza, lo faccia da costoro interamente soddisfare con rito sommario. Capitaneo nostro lacus Cumarum. Asserit Iacobus de Castelo, quondam Turchini, se hominum Porletie iusta de causa verum esse creditorem, sicuti ab eo plenius intelliges. Quapropter mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis qui vocandi videbuntur, contra antedictos homines ius ministres summarium et expeditum, sine strepitu et figura iuditii et, constito de vero supplicantis credito, provideas quod supplicans integram satisfactionem suam citius assequatur pro omni quod ab eisdem hominibus debite habere debuerit. Data Mediolani, die xxvi aprilis MCCCCLsecundo. 164 Francesco Sforza al capitano del divieto di Oltrepo pavese 1452 aprile 26, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano del divieto di Oltrepo pavese, visto il ricorso di Francesco dei nobili di Sannazaro e chiamati gli interessati, renda sommaria giustizia in modo che nessuno abbia più di che lamentarsi. Capitaneo nostro devetus Papiensis ultra Padum. Supplicavit nobis Franciscus ex nobilibus de Sancto Nazario in forma presentibus inclusa continentiam attendentes, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, super contentis in supplicatione ius ministres summarie et expeditius, sine strepitu et figura iudicii, sicque nemini obinde iuste querele causa relinquatur. Data Mediolani, die xxvi aprilis MCCCCLII. 165 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1452 aprile 27, Milano. Francesco Sforza, siccome ha saputo che sono stati commessi degli eccessi nella giurisdizione del podestà di Varese e che i malfattori se ne stanno impuniti, vuole che il capitano del Seprio presti ogni aiuto al predetto podestà nello scovare i delinquenti e nel punirli adeguatamente. 57v Capitaneo nostro Seprii. Audimus commmissum excessum esse in iurisdictione potestatis nostri Var(is)ii, cuius perpetratores impunitos evadere non intendimus. Quare scribimus tibi et mandamus quatenus in executione rei huius prefato potestati nostro auxilia queque et favores quoscumque requirendos duxerit superinde prebeas taliter quod in malefactores debita pena plecti veniant. Data Mediolani, die xxvii aprilis MCCCCLII. 166 Francesco Sforza al podestà di Varese 1452 aprile 27, Milano. Francesco Sforza, inteso dell’eccesso commesso da Bartolomeo da Carnago e da suo figlio Cristoforo che hanno ferito a morte Franciscolo, figlio di Zolo Solari, massaro di Giovanni Castiglioni, nella giurisdizione del podestà di Varese, scrive a costui per la punizione dei colpevoli esigendo che, come giustizia reclama, si prendano e si condannino. Informa il podestà che, qualora avesse bisogno di aiuti, ha scritto al capitano del Seprio che glieli presti. Potestati nostro Varisii. Intelleximus in vestra iurisdictione commissum esse excessum per Bartholomeum de Carnago et Cristoforum eius filium in personam Franciscoli, filii Zoli de Solario, massarii Iohannis de Castiliono, quem letali ulnere affecerunt. Volentes itaque excessus huiusmodi non evadere impunitos, scribimus vobis et mandamus quatenus, criminis huius diligenti sumpta informatione, ut iura convenit, studeatis malefactores predictos vestris habere in fortiis et iuxta demerita debita pena plecti, et, si forte ad exequenda hec aliquo indigeretis iuvamine, scribimus per annexas capitaneo nostro Seprii ut superinde de quibuscunque favoribus et presidiis prout duxitis requirendum provideat. Data Mediolani, die xxvii aprilis MCCCCLII. 167 Francesco Sforza al capitano del lago Maggiore 1452 aprile 27, Milano. Francesco Sforza trasmette al capitano del lago Maggiore la supplica di Bartolomeo Ghiringhelli, ordinandogli di convocare Paolino Scagno per una diligente indagine; appurato che detto Paolino è realmente debitore, lo costringa con procedura sommaria a saldare quanto deve. Capitaneo nostro lacus Maioris. Presentibus insertam, mitimus tibi supplicationem nobis exhibitam parte Bartholomei Ghiringelis, cuius atenta continentia, scribimus tibi et committimus quatenus, vocato inibi nominato Paulino Scagno, de expositis diligenter informari studeas et, si compereris eundem Paulinum debitorem esse verum, ut exponitur, provideas opportune quod supplicanti debite satisfiat, procedendo in premissis summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibusvis emmissis, facti et personarum qualitate attenta. Data Mediolani, die xxvii aprilis MCCCCLII. 168 1452 aprile 27. Concessione di lettere patenti contro i debitori di Giacomo Brugori di Busto. Concesse fuerunt littere patentes contra debitores in forma Iacobi de Brugoriis de Busti. Die xxvii aprilis 1452. 169 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 27, Milano. Francesco Sforza dice al podestà di Milano di gradire che, senza alcuna interruzione, proceda nella causa, o nelle cause, dibattute davanti a lui tra Gabriele Omodeis e Pietro de Oxio, padre e legittimo amministratore dei suoi figlioli. 58r Potestati nostro Mediolani dilecto. Contenti reddimur quod in causa, seu causis, coram te vertentibus inter dominum Gabrielem de Homodeis, parte una, et Petrum de Oxio, patrem et legitimum administratorem filiorum suorum, ex altera, procedas et iustitiam partibus administres, aliqua suspensione non attenta. Data Mediolani, die xxvii aprilis MCCCCLII. 170 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 aprile 27, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Pavia che, vista la supplica di Melchione Gori, chiamata la parte avversa, chieda che gli faccia sapere entro quattro giorni i suoi diritti e adduca, se ne ha, i motivi per i quali non si deve concedere quanto richiesto. Il podestà poi informi il duca di tutto. Potestati nostro Papie dilecto. Volentes circa ea que nobis requirit Melchion de Goriis, civis noster Papie dilectus, per inclusam eius petitionem convenienter providere, mandamus tibi et volumus quatenus, vocata parte adversa inibi memorata, ab ea infra dies quatuor exquiras continuos post presentium receptionem rationes, et causas, si quas in oppositum adducere voluerit cur supplicata concedi non debeant, vel, si maluerit, coram nobis compareat cum dictis suis rationibus et causis in scriptis, rescribendo nobis prout egeris in premissis vel habueris. Data Mediolani, die xxvii aprilis MCCCCLsecundo. 171 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1452 aprile 28, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Alessandria convochi le parti di cui alla supplica trasmessagli del pavese Bartolomeo Stanga e renda spedita giustizia; confermato il credito di Bartolomeo, costringa i menzionati de Cormento a soddisfare completamente la loro obbligazione. Potestati nostro Alexandrie dilecto. Porrectam nobis supplicationem parte Bartholomei Stanghe, civis nostri Papiensis, tibi presentibus inclusa mittimus. Eius itaque attenta continentia, scribimus tibi et committimus quatenus, vocatis partibus, insuper contentis in supplicatione ius facias, ministres summarium et expeditum simpliciter et plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus ammotis quibuscumque, ac ullo penitus absque litigio, facti veritate cognita et, cum primum constiterit de vero dicti Bartholomei credito, quibusvis iuris remediis compelas dictos de Cormento ad eidem debitam satisfactionem reddendam de omni et eo toto de quo verus apparuerit creditor, et in talem modum quod exinde ulterius conqueri digne non valeat. Data Mediolani, die xxviii aprilis MCCCCLsecundo. 172 Francesco Sforza al podestà di Vigevano 1452 aprile 28, Milano. Francesco Sforza invia al podestà di Vigevano la supplica di Giovanni Carbono, abitante in quel territorio; ad evitare che le cose si trascinino a lungo, chiami gli interessati e renda esecutiva la sentenza richiamata nella supplica. 58v (a) Potestati nostro Viglevani dilecto. Habuimus a Iohanni Carbono de terra nostra illa Viglevani supplicationem, quam tibi mittimus introclusam, cuius tenorem attendentes, maxime ne causa pro qua agitur diutius in longum protrahatur, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, si dignoveris sententiam inibi memoratam iuridice executionem promereri, eo casu illam exequaris et exequi facias superinde iustitiam, quam expeditius fieri poterit administrando. Data Mediolani, die xxviii aprilis MCCCCLII. (a) Precede Dominis de Consilio nostro iustitie depennato. 173 Francesco Sforza a Nicola da Rieti 1452 aprile 29, Milano. Francesco Sforza ordina a Nicola da Rieti, ufficiale ducale in Montebrianza, di chiamare quanti vanno convocati secondo quello che si contiene nella supplica di Dorotea della Strada, vedova di Pietro de Lacanale. Avute da loro informazioni, costringa gli ivi menzionati de Lacanale a soddisfare in tutto Dorotea, indipendentemente dalla giurisdizione di Nicola, per le ragioni da lei addotte nel ricorso. Domino Nicolaio de Reate, officiali nostro in Monte Brianzie. Fuit nobis, parte Doratee dela Strata, relicte quondam Petri de Lacanale, exhibita, presentibus inclusa supplicatio, cuius continentiam attendentes, maxime quia mulierem (a) iura favorabilius complecti promerentur, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, et habita de narratis informatione, compellatis per omnia iuris remedia memoratos in ea de Lacanele ad supplicata cum integritate satisfactiendum pro omnibus iis ad que sibi iuridice ex causis ibidem recitatis tenebuntur, et in modum quod, ullo absque litigio et tempororum (a) protellatione, exponens ipsa integram sua satisfactionem obtineat. Data Mediolani, die xxviiii aprilis MCCCCLII. Etiam non obstante quod iurisdictio vestra se ad tantam summam non extendat. Data ut supra. (a) Così A. 174 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 aprile 29, Milano. Francesco Sforza comunica al podestà di Milano che, dopo le lettere inviategli con la supplica di Francesco da Milano per la tutela della minorenne Angerina, gli è arrivata una supplica in argomento di Cremonino Golfrino per cui, veduto quanto costui scrive, gli chiede di provvedere nel modo più opportuno a vantaggio della minorenne. Potestati nostro Mediolani dilecto. Post scriptas tibi nuperime litteras nostras ad supplicationem Francisci de Mediolano, occasione tutelle Angerine minoris, habuimus a Cremonino Golfrino, ea de re, supplicationem, presentibus introclusam, cuius inspecta continentia contentamur et volumus, quod habita super ibidem contentis debita consideratione, circa requisita provideas convenientius pro indemnitate minoris esse putaveris. Data Mediolani, die xxviiii aprilis MCCCCLII. 175 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 maggio 2, Milano. Francesco Sforza sentite le parti affida al vicario del podestà di Milano la soluzione della vertenza di Antonio, detto Castellano, de Gluxiano con maestro Giorgio Foppa, sua figlia, Tommaso da Lurago, marito della sommenzionata donna, Margherita de Gluxiano, figlia della donna. Gli ordina di farsi dare da maestro Giorgio e predetti soci idonea garanzia di presentare la minorenne ad ogni sua richiesta, perché possa decidere secondo la sua sentenza presso quale delle due parti la ragazza verrà educata. 59r Domino vicario potestatis nostri Mediolani. Controversiam vertentem inter Antonium, dictum Castelanum, de Gluxiano, parte una, et (a) magistrum Georgium de Foppa, dominam eius filiam, Thomasium de Luracho, maritum suprascripte domne, Malgaritam de Gluxiano, eidem domine filiam, parte ex altera, (b) occasione tutelle et gubernationis Malgarite de Gluxiano minoris, auditis partibus, vobis, de earum voluntate, committimus volentes quod, habita prius (c) a magistro Georgio et sociis antedictis idonea fideiussione de presentando minorem antedictam ad omnem vestram requisitionem ad effectum ut de ea disponi possit iuxta sententiam vestram declaretis intra dies quinque continuos ad tardius post harum receptionem apud quam dictarum partium puella ipsa iuridice educari debet. Data Mediolani, die (d) secundo maii MCCCCLII. Dupplicata. (a) Da magistrum Georgium a parte ex altera scritto a margine. (b) Segue Thomam similiter de Gluxiano ex altera depennato. (c) Segue a prenominato Thoma depennato. (d) In A quella. (e) Seue xxviiii aprilis depennato; secundo maii scritto a margine. 176 Francesco Sforza a Carlo Arminiato 1452 aprile 30, Milano. Francesco Sforza raccomanda a Carlo Arminiato, governatore di Vercelli il novarese Giovanni da Pistamilio, cui è fuggito un massaro che gli è debitore di danaro, biade e altro. Quantunque gli paia superfluo raccomandarlo perché consegua quanto vuole, sicuro che amministrerebbe sempre giustizia, tuttavia, per compiacere detto Giovanni, glielo segnala. Domino Carlo Arminiato, gubernatori Vercelarum. Iohanne Pistamilio, nostro citadino de Novaria, ne ha exposto che gli è fugito uno massario, il quale gli è debitore de certa quantitate de dinari de beade et altre cose, como da esso, e da chi venirà per luy, pienamente sariti informato et hinc supplicato. Ve lo vogliamo arecomandare ad ciò più facilmente possa consequire il debito suo; per la quale cosa, abene a nuy parà superfluo in ragione arecomandare veruno deli nostri, perché se rendemo certissimi che a quelly non mancho che ali subdicti del vostro illustrissimo signore in qualunca caso administraresti rasone, nondimmeno sa(ti)sfactione dela mente d’esso Iohanne, o de chi venerà da voy per luy. Intexo haveriti il caso suo, gli voliati talmente provedere ala satisfactione che ne sentiamo bona relatione, como se rendemo certissimi fareti, perché il simile faressimo nuy verso cadauno deli subdicti del prefacto vostro signore. Data Mediolani, die ultimo aprilis MCCCCLII. 177 Francesco Sforza all’abate di Santo Stefano di Vercelli 1452 aprile 30, Milano. Francesco Sforza raccomanda all’abate di Santo Stefano di Vercelli il novarese Giovanni Pistamilio da cui è fuggito un massaro portandogli via parecchio danaro. Gli chiede di intervenire perché detto Giovanni abbia ad ottenere quanto richiede. 59v Domino abati Sancti Stefani Vercelensis. È fugito da Iohanne Pistamilio, nostro citadino de Novaria, uno massario, ill quale, segondo intendiamo, gli ha asportato certa quantitade de denari, como da luy, o chi venirà per luy, pienamente sariti informato. Et ad ciò più facilmente possa consequire il debito suo, a sue preghere se ssiamo mossi ad arrecomandarvelo. Pertanto vi confortiamo et anchi pregamo, intexo haveriti questo caso, vogliati talmente operare in satisfactione del dicto Iohanne ch’el n’habia a fare buona relatione, como siamo certi fareti, et faremo nuy per cadauno dely subditi delo illustrissimo vostro signore, et haveremo grato quanto fareti per lo dito Iohanne, perché l’havemo nel numero deli nostri fideli. Data Mediolani, die ultimo aprilis MCCCCLII. 178 Francesco Sforza al capitano pavese del divieto d’Oltrepo 1452 aprile 29, Milano. Francesco Sforza esprime il suo risentimento al capitano pavese del divieto d’Oltrepo perché Pietro Antonio da Perugia, compagno di Bartolomeo Colleoni, ancora s’è lamentato con il duca per il fatto che il capitano non sia intervenuto per i cavalli bruciatigli. Non prenda altro tempo per dare soddisfazione a Pietro Antonio, così come senza alcun ritardo prenda provvedimenti contro quelli di Godiasco a favore di Francescone, compagno di Fioravante da Perugia. Capitaneo nostro devetus Papiensi ultra Padum. Dilecte noster, è ritornato da nuy Petro Antonio da Peroxa, conpagno del magnfico Bartolomeo da Bergamo, cum querela perché anchora dice non n'ay data expeditione per queli soy cavali brusati, et cetera, del che ne piliamo admiratione e spiacere, e, pertanto, te scrivemo expresamente e comandemo che indilate faci per tal modo che la dicta causa sia expedita per forma che più non sentiamo de ciò lamenta. E questo volemo faci, omni mora posthabita, fa(c)ti veritate atenta, como per altre nostre che avimo scrito; et similiter dicemo e volemo che fati et la causa de Franceschone, compagno del strenuo Fioravante de Peroxa, nostro conductero, contra queli de Godiasii. Data Mediolani, die xxviiii aprilis 1452. 179 Francesco Sforza ai consoli dei mercanti 1452 maggio 2, Milano. Francesco Sforza fa sapere ai consoli dei mercanti di Lodi che Ursina Azoni, moglie di Angelo Sommariva, si lamenta per una causa che ha davanti a detti consoli con Giacomo Codazzi per causa dell’affitto di alcuni beni. Fa rimarcare che lei non è in grado di competere con la parte avversa, perché questa è più potente di lei. Volendo che detta controversia abbia fine, il duca ordina che, intesi i diritti delle parti, i consoli rendano giustizia entro quindici giorni. Consulibus mercatorum civitatis nostre Laude. Parte Ursine de Azonibus, uxoris Angeli de Summarippa, civis nostri Laudensis, nobis porrecta extitit querimonia quod inter eam supplicantem, parte una, et Iacobum de Codatiis, parte altera, coram vobis est versa et vertitur controversia occasione ficti certorum bonorum, prout informati esse debetis, et, cum inhabilis sit ad litigandum cum parte adversa, que multo potentior ea est, providere volimus quod controversie huiusmodi celer finis cum iustitia imponatur. Scribimus propterea vos et mandamus quatenus, intellectis partium predictarum iuribus, superinde iustitiam faciatis et ministretis taliter quod obinde dignam non sentiamus querimoniam, infra dies quindecim continuo ad longius, premissa expedienda. Data Mediolani, die secundo maii MCCCCLII. 180 Francesco Sforza al podestà di Varese 1452 maggio 3, Milano. Francesco Sforza porta a conoscenza del podestà di Varese che il milanese Bernardo da Bizzozero fa grande querela contro il comune e gli uomini di Bizzozero perché, nonostante sia cittadino di Milano e ivi paghi i ricorrenti oneri, lo vogliono contro il solito indebitamente costringere a contribuire con loro. Se le cose stanno come vengono denunciate,il duca vieta che il ricorrente paghi gli oneri in due luoghi. 60r Potestati nostro Varisii dilecto. Fecit nobis Bernardus de Bizozero, civis noster Mediolani, de communi et hominibus Bizozeri gravem querelam eo quod, non obstante sit civis Mediolani et ibidem extimatus occurentiaque onere sustinens, tamen per (e)osdem homines artari indebite et contra solitum velle videtur ad contributionem onerum cum eis, sicuti per incluse eius supplicationis tenorem plenius videre poteritis, quare non intendentes cuique iniustitiam fieri, mandamus vobis et volumus quatenus, si narratis (a) vera fore compereritis, eo casu dictum supplicantem ad huiusmodi onerum contributionem cum dictis hominibus nequaquam preter solitum et debitum artari vel impelli permittatis, cum minus equa res videatur supplicantem duobus in locis ad onera pergravari. Data Mediolani, die iii maii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 181 Francesco Sforza ai deputati dell’ufficio di provvisione di Como 1452 maggio 2, Milano. Francesco Sforza scrive ai deputati dell’ufficio di provvisione di Como che conferma, approva e convalida e, occorrendo, nuovamente concede la cittadinanza comasca da loro accordata ad Antonio Ferrari da Vigevano, dimorante ormai da lungo tempo in detta città. Deputatis officio provisionum civitatis nostre Cumarum. Annuere volentes requisitionibus vestris circa confirmationem civilitatis per vos concesse Antonio de Ferariis de Viglevano iandudum, ut asseritur, in illa nostra civitate Cumarum moram traenti contentamur et, tenore presentium civilitatem antedictam de verbo ad verbum, prout iacet, confirmamus, approbamus et convalidamus ac illam in quantum expediat denuo concedamus. Data Mediolani, die secundo maii MCCCCLsecundo. 182 Francesco Sforza al referendario di Parma 1452 maggio 3, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Parma, constatata la verità di ciò di cui si lamenta Antonio Rinaldo, non consenta che egli abbia a pagare altrove gli oneri che già paga a Parma. Referendario nostro Parme dilecto. Per inclusam supplicationem videbitis querelam, quam nobis fecit Antonius Rinaldus, qua de re illius attento tenore, maxime ne supplicans alterius onus indebite sustineat, mandamus tibi et volumus quatenus, si compereris eundem supplicantem onera sustinere iamdiu in civitate Parme, uti asseritur, tunc illum alibi contribuere non patiaris pro aliis, cum satis esse videatur supplica(n)tem onera sibi tangentia sustinere nedum pro aliis pergravari. Data Mediolani, die iii maii MCCCCLsecundo. 183 Francesco Sforza al referendario di Parma 1452 maggio 3, Milano. Francesco Sforza scrive al referendario di Parma che ad evitare che il ricorrente Luchino Fadigari paghi tasse anche per i beni venduti, provveda, premessi i debiti accertamenti, a che detto Luchino non sia costretto a pagare altrove quanto già ha pagato a Parma. Se, però, le cose stessero diversamente, informi il duca. 60v Referendario nostro Parme dilecto. His inclusam videbitis supplicationem quam habuimus parte Luchini de Fadigariis, cuius continentiam attendentes et ne supplicans pro bonis alienatis onera sustineat, cum satis sit ipsum in civitate illa nostra Parme oneribus contribuere pro (a) bonis omnibus que habet quam pro iis que non habet, immo alienavit onera extra civitatem persolvere, mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, provideas quod supplicans indebite alibi quam in civitate nostra Parme contribuere non impellatur ne duplici gravetur onere, quod absurdum esset. Ubi autem res aliter se haberet, vel aliud iuridicum insurgeret in obiectum, de his vellimus tuis certiorari. Data Mediolani, die iii maii MCCCCLsecundo. (a) pro in interlinea. 184 Francesco Sforza a Gilio Guidoboni e a Franzino de Ponzana 1452 maggio 4, Milano. Francesco Sforza affida, sentiti gli uomini di fiducia delle parti, a Gilio Guidoboni e a Franzino de Ponzana la vertenza che Sigismondo Cavalli, conte di Sant’Ursino, ha con Giorgio e il figlio Andrexuus Guidobono. Indaghino de iure e de facto la situazione e arrivino, entro un mese, a un’amichevole composizione, decidendo con l’accordo delle parti che quello che sarà da tali uomini sentenziato sia esecutivo, senza possibilità di revisione d’appello. Dominis Gilio de Guidobonis et Franzino de Ponzana dilectis. Fuerunt ad nos nuper Sigismondus de Cavallis, comes Sancti Ursii, parte una, et Georgius et Andrexuus, eius filius, de Guidobonis, parte ex altera, occasione vertentium inter eos differentiarum. Ipsis, itaque, auditis vobis partium repertis confidentibus, et de earum voluntate, causis (a) omnes inter partes vertentes committimus, volentes quod easdem causas cognoscatis de iure, de facto, et de amicabili compositione, et prout melius vobis videbitur pariter et decidatis, predicta expediendo intra mensem ad tradius (a) post harum receptionem, ullo absque litigio, decernentes quoque, de partium earundem consensu, quod quiquid per vos declarari contiget executioni prorsus demandetur, omni penitus appellatione et reductione ac ex receptione remotis. Data Mediolani, die iiii maii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 185 Francesco Sforza al podestà di Novara 1452 maggio 4, Milano. Francesco Sforza dice al podestà di Novara di essere sorpreso che non si sia proceduto, come asserisce Prino de Bino de Bugogo, per l’omicidio di Antonio de Bino. Il duca gli ingiunge di procedere in ciò come giustizia impone. Potestati nostro Novarie dilecto. Ex serie suplicationis presentibus inserte intelliges querimoniam quam fecit Prinus de Bino de Bugogo ex perpretato homicidio per Paulum de Vapris in personam Antonii de Bino contra quem non proceditur, licet coram te vel tuo maleficiorum iudice exhibita sit querela: de quo non mediocriter admiramur, cum huiusmodi excessus, ita levi animo non sint pretere(u)ndi. Scribimus propterea tibi et mandamus quatenus contra hunc assertum homicidam ita procedas quod iustitie sit locus et quod obinde ulteriorem querimoniam non audiamus. Data Mediolani, die iiii maii MCCCCLII. 186 Francesco Sforza al referendario di Parma 1452 maggio 5, Milano. Francesco Sforza avverte il referendario di Parma che, come risulta dalle lettere patenti ducali, non ha mai concesso alcunché al conte Marco Cerrato de Viaroli che pregiudichi i diritti dei nobili de Pranis o d’altri possessori in detta villa. Provveda, pertanto, che ai de Pranis non sia fatto danno: conservino i loro beni con quei diritti come già godevano al tempo di Filippo Maria Visconti. 61r Referendario nostro Parma dilecto. Sicuti nostris constat patentibus litteris, non intendimus nec nostre mentis est quicquam concessesse (a) nobili comiti Marco Cerrato de Viaroli quod preiudicet iuribus nobilium de Pranis nec aliorum qui in dicta villa bona possideant, scribimus propterea tibi et volumus diligenter advertas ne ipsis de Branis (a) iniuria fiat, sed manuteneantur et defendantur in illis iuribus et dignitatibus in quibus debite veniant manuteneri et gaudebunt tempore illustrissimi quondam domini ducis, patris et soceri nostri observantissimi taliter quod debite non valeant querelari. Data Mediolani, die v maii MCCCCLsecondo. (a) Così A. 187 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1452 maggio 5, Milano. Francesco Sforza ribadisce al capitano del Seprio l’ordine non eseguito di provvedere che venga restituito a Francesco da Fossato, siniscalco generale ducale, il vino che gli è stato tolto da Fatiolo da Lampugnano. Capitaneo nostro Seprii. Questi dì proximi passati, ad supplicatione de messer Francisco da Fossato, nostro generale sescalco, te scripsimo dovesti provedere et servare modo gli fosse restituito il vino colto per Fatiolo da Lampugnano, segundo in esse littere nostre et supplicatione si contiene. Noviter è venuto da nuy dicto messer Francisco condoliendosse che anchora non hay facto provisione veruna ala restitutione o satisfactione d'esso vino. Pertanto, iterato te scrivemo et comandiamote che circa de ciò talmente provide ch’el dicto messer Francisco non habia digna casone de condolerse, et como in le altre nostre se contiene. Data Mediolani, die quinto maii MCCCCLsecondo. 188 Francesco Sforza al podestà di Como 1452 maggio 6, Milano. Francesco Sforza, aderendo alla richiesta di Bernardo e Giovanni, fratelli de Quadrio, di porre meglio fine alla causa, dispone che il podestà di Como, chiamate le parti, se ritiene opportuno il ricorso all’appello, affidi la causa a un giurisperito di fiducia delle parti, o di una parte, in contumacia dell’altra, secondo quanto previsto dagli statuti della città. Potestati nostro Cumarum. His insertam tibi mittimus supplicationem, quam recepimus parte Bernardi et Iohannis, fratrum de Quadrio, ut, igitur, causa pro qua agitur convenientius terminetur. Eapropter mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, si dignoveris appellationem, de qua in ea narrata, iuridice esse defferendum, eo casu, dictam appellationis causam committas alieni probo iurisperito partium confidenti, vel confidenti unius partis, in contumaciam alterius, secundum formam statutorum sive decretorum in illa nostra civitate Cumarum superinde disponentium. Si tamen aliud iuridicum adesset in contrarium, de eo velemus tuis avisari. Data Mediolani, die vi maii MCCCCLII. 189 Francesco Sforza al commissario e al podestà di Bellinzona 1452 maggio 6, Milano. Francesco Sforza vuole che il commissario e podestà di Bellinzona, constatato il vero credito che il milanese Lazzarino Prealono vanta da alcuni abitanti di lì, provveda a che venga celermente soddisfatto, tenuto presente che è forestiero ed è sulle spese d’albergo. 61v Commissario et potestati nostro Birinzone Lazarinus Prealonus, civis noster Mediolani, se non nonnullos illis in partibus habere affirmat debitores, quemadmodum per insertam eius petitionem clarius intueri poteritis. Quamobrem, cum supplicans idem ibi forensis sit et super hospitio litigare habeat, ea de re, mandamus vobis et volumus quatenus, constito vobis summarie et ullo absque litigio de vero supplicantis credito, compellatis per omnia iuris remedia debitores sepedictos et quemlibet eorum ad supplicanti cum integritate satisfaciendum pro omnibus iis ad que sibi debite tenebuntur quavis de causa, sic quod celerius solutionem suam idem supplicans omnino consequatur. Data Mediolani, die vi maii MCCCCLII. 190 Francesco Sforza al podestà di Como 1452 maggio 8, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Como di accertare la verità di quanto affermano Antonio de Prata e Giovanni del Conte, abitanti di Sorico, borgo dell’episcopato di Como, di essere, cioè, stati, pur innocenti, condannati senza aver avuto alcuna citazione e neppur notizia di imputazione. Se le cose stanno così, il duca ingiunge di concedere ai ricorrenti di produrre tutte le prove e le difese che vogliono. Se le cose stessero diversamente, glielo facciano noto. Potestati nostro Cumarum. Graviter coram nobis conquesti sunt Antonius de Prata et Iohannes del Conte, habitatores burgi nostri Surici, illius nostri episcopatus Cumarum, eo quod, pretextu asserte imputationis, cuius insontes esse debent, non citati, nec ulla facta sibi de huiusmodi imputatione notitia, condemnati indebite fuerint, sicuti per inclusam eorum petitionem videre poteritis. Quamobrem, consideratis premissis, mandamus tibi et volumus, quatenus si recitata vera sunt, eo casu admittas denuo probationes et defensiones quascumque ligitimas, que pro parte ipsorum supplicantium fieri et produci voluerint, ne iuste conqueri valeant quod innocentes et prepter omnem iuris debitum condemnati remaneant, dicta condemnatione non attenta. Si tamen res aliter se haberet vel aliud iuridicum in contrarium adsit de iis vollemus tuis effici certiores. Data Mediolani, die viii maii MCCCCLII. 191 Francesco Sforza al luogotenente di Parma 1452 maggio 8, Milano. Francesco Sforza manda al luogotenente di Parma la supplica di alcuni cittadini perché, informati di come la cosa sia avvenuta, glielo facciano sapere rimettendogli insieme la supplica inviatagli. Locumtenenti nostro Parme. Debite providere volentes circa continentia in supplicatione, presentibus inserta, certorum civium Parmensium, mandamus vobis et volumus quatenus de veritate expositorum informari nittamini et, prout rem in facto se habere noveritis, nobis per vestras illico nuntietis et presentem supplicationem nobis vestris inclusam remittatis. Data Mediolani, die viii maii MCCCCLII. 192 Francesco Sforza al podestà di Novara 1452 maggio 8, Milano. Francesco Sforza conferma al podestà di Novara di avere preso atto della risposta datagli in merito alla supplica di Giovanni e Rozeno, fratelli de Rozate di Novara. Vuole che, intese le parti, se si convince che la sentenza, di cui nella supplica, debba essere eseguita, lo faccia e amministri giustizia su quant’altro si contiene nel ricorso. 62r Potestati nostro Novarie dilecto. Vidimus ea que nobis rescripsisti circa petita ex tenore introcluse supplicationis Iohannini (a) et Rozeni, fratrum de Rozate de Novaria, et maxime, quia affirmas narrata in supplicatione ipsa veritate niti, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, (si) comperereris, sententiam in ea memoratam iuridice executionem promoveri, tunc eam summarie, et ullo sino litigio exequaris, et exequi debite facias, ius etiam super reliquis in suplicatione contentis ministrando quam expedtius fieri poterit. Data Mediolani, die viii may MCCCCLsecundo. (a) In A Iohanninus. 193 1452 maggio 12, Milano. Concessione di lettere patenti di Galasio da Figino contro i fuggitivi. Concesse sunt litere patentes Galasii de Figino contra fugitivos in forma. Data Mediolani, die xii maii MCCCCLII. Concesse sunt litere patentes Iohanoli et (a) (a) Così la missiva si interrompe. 194 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 maggio 18, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano di convocare Guglielmo Pusterla menzionato nella supplica di Ambrogio Tixi, e vagliati i diritti delle parti circa quanto si contiene nella supplica, di fare, con rito sommario, giustizia. Potestati Mediolani. Parte Ambrosii de Tixiis inclusam supplicationem aceppimus, illius itaque continentia porecta, scribimus itaque tibi et committimus quatenus, vocato inibi nominato Gulielmo de Pusterla, diligenter examinetis partium ipsarum iuribus (a) super contentis (b) in supplicatione, ius summarium facias et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque abiectis, et taliter quod pro hac re dignam non sentiamus querimoniam. Data Mediolani, die xviii maii MCCCCLII. (a) Così A. (b) Segue quatenus vocato depennato. 195 Francesco Sforza al podestà e agli uomini di Teglio 1452 maggio 13, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà e agli uomini di Teglio che, ad evitare ogni cruccio del famiglio ducale Bartoluzzo da Exii, richiamato ai suoi servizi, non consentano sia data molestia alcuna né alla casa né alle possessioni che egli ha in affitto dall’arcivescovo di Milano. Potestati et hominibus Tilii. Perché havemo al presente ad operare nelli nostri servitii Bartoluzzo da Exii, nostro famiglio dilecto, et luy pur dubita che non sia fortassis in ella sua absentia facta qualche novitade alla casa sua lì et alle sue possessioni, quale tene a ficto da monsignore meser l'arcivescovo de Milano, pertanto volemo et commandemovi che non gli diate né lassiate per alcun modo dare impazzo ho molestia alcuna, sì nella casa come nella dicta possessione, lassandole libere governare per li soy lì e secundo ha ordinato lui, altramente faciendo, faristi contra la nostra intentione. Data Mediolani, die xiii maii MCCCCLII. A margine: Pro Bertolutio. 197 Francesco Sforza a Marco Attendoli dei conti di Cotignola 1452 maggio 14, Milano. Francesco Sforza ordina a Marco Attendoli dei conti di Cotignola che, su richiesta dei creditori di Giacomo Sembelo, primo marito di Antonia, moglie del piacentino Andrea Palastrello, non molesti detti coniugi per i beni che hanno a Borgonuovo, ma li rinvii al podestà di Piacenza, loro giudice competente, che amministrerà giustizia. 62v Marco de Attendolis ex comitibus Cotagnole. Se lamenta Andrea Palastrelo, citadino nostro de Piasenza, et Antonia, sua muliere, habitante in essa citade nostra de Piasenza, che, ad instantia de alcuni asserti creditori de Iacomo Sembelo, primo marito dela dicta Antonia, perché essi iugali ani alcuni beni in le pertinentie et iurisdictione de quela terra de Burgo Novo, voleno fire tractati in iuditio lì contra ogni debito dela iustitia, perché actor sequi debet forum rey. Pertanto te scrivemo et volemo che cossì ne pare debito et conveniente che, ad instantia de dicti creditori, non molesti né turbi essi Andrea nì Antonia sua muliere, ma li remandi dal potestate de Piasenza, suo conpetente iudice, dal quale gli serà administrato iustitia ad conplimento, azioché veruno non si dia iusta casone de lamentarse. Data Mediolani, die xiiii maii MCCCLII. 198 Francesco Sforza al Consiglio di giustizia 1452 maggio 13, Milano. Francesco Sforza invia ai membri del Consiglio di giustizia la supplica di Dorotea e degli eredi Calcaterra. Vuole che, assunte debite informazioni, risolvano celermente il caso. Dominis de Consilio iustitie. Dilectissimi nostri, nobis fecerunt domina Durathea de Calcatereis et heredes quondam Iohanni(s) Calcaterre supplicationem, quam videbitis presentibus insertam, eius autem continentiam actendentes, precipue quia causa pro qua agitur, que dotis est ut nostis omni digno favore plecti meretur conmictimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus et sumpta de narratis summaria informatione, in re huiusmodi agatis et provideatis quemadmodum iuri consonum videbitur, actenta rey ipsius qualitate et quam expeditius citius quam fieri poterit. Data Mediolani, die xiii maii MCCCCLII. 199 1452 maggio 13, Milano. Concessione di lettere patenti a Pacino da Perugia contro i debitori. Concesse sunt littere patentes domino Pacino de Perusio contra debitores in forma. Data Mediolani, die xiii may MCCCCLII. 200 Francesco Sforza agli Abati del Collegio dei notai di Milano 1452 maggio 13, Milano. Francesco Sforza vuole che, accertata la verità della richiesta di Lorenzo dalla Porta, gli Abati del Collegio dei notai di Milano facciano rinnovare dal competente notaio l’atto di obbligazione da lui perso, premesso il giuramento da parte del supplicante di non servirsene dolosamente e di restituire l’atto al notaio nel caso di rinvenimento di quello perduto. Abbatibus notariorum Collegii Mediolani. Considerato tenore presentibus incluse petitionis Laurentii dalla Porta precipue ne ex ammissione instrumenti obligationis, de quo ibidem exprimitur,supplicans iure suo privatus remaneat, scribimus vobis et volumus quatenus, vocatis quorum intentione et sunta de narratis expedienter informatione, si noverit instrumentum ipsum fuisse deperditum, uti asseritur, illud faciatis per notarium, ad quem spectat, denuo expleri et supplicanti iuridicam formam tradi per modum 63r quo fidem faciat, eo tamen prius solepniter iurante quod instrumentum illud, quod refici petit, nullo dolo a se vel ab alio nomine, vel se s(c)ienter adhibito, predictum est quodque illud dolo vel fraude (habere) non desiit et quod id fraudulenter refici non petit et, si unquam ad manus suas pervenerit vel habere poterit, (a) restituet vobis aut dicto notario sive illi, quique illud deputatum est vel erit ad imbreviaturas dicti notarii, seu vobis aut vestris succesoribus cancellatum et anichillatum nec eo amplius ut etiam in preiuditium alicuius, sed solum isto noviter expleto (b) quodque ex nunc vult illud cassatum et irritum haberi et nullius esse momenti et quod de credito ipso supplicanti non est in toto nec in parte satisfactum intendentes tamen et presentium serie declarantes quod explectio dicti instrumenti non noceat nec nocere possit illi vel illis cuius seu quorum preiuditium explebitur eatenus quatenus verificent ipsum debitum esse solutum aut non teneri ad solutionem debiti de quo in dicto instrumento fit mentio in totum vel in parte. Data Mediolani, die xiii maii MCCCCLII. A margine: de explendo instrumento obligationis deperdito. (a) Da refici a poterit in interlinea. (b) expleto in interlinea su respectu depennato. 201 Francesco Sforza al podestà di Teglio 1452 maggio 17, Lodi Vecchio. Francesco Sforza scrive al podestà di Teglio che rimetta in libertà Martino da Talamona, della giurisdizione di Teglio in Valtellina, rivendicante un’ingiusta condanna per mancato pagamento di fitto a un tal Bernardo. Datogli quel termine ritenuto sufficiente per provare i suoi diritti, se risulterà che ha già effettuato il saldo del canone, non gli si diano più noie. Potestati Tillii. Sicuti ex tenore introcluse supplicationis latius cernere poteris, conqueritur Martinus de Thalamona, iurisdictionis Tillii nostre illius Vallisteline, eo quod condepnatus indebite existat versus quendam Bernardum ad eidem satisfaciendum de asserto ficto, quod alias solutum est et ad id minime tenetur, et propterea etiam detemptus fuerit. Quamobrem, ne supplicanti iusta relinquatur materia querele contentamur et tibi mandamus quatenus, ipso exponente idonee satisdante de stando et parendo iuri, eum e carceribus liberari facias et relaxari, statuendo eidem illum terminum, quem (a) tu dignoveris competentem, intra quem debeat de iuribus suis edocere et, si constiterit, visis iuribus suis, ipsum non teneri ad ipsius ficti solutionem, eo quod pro eo solutio semeI facta sit, uti asseritur, eo casu contra eum ulterius hac pro re procede(re) non permictas. Si vero secus fuerit, tunc ius superinde ministres, cum bona fides non patiatur ut idem bis persolvatur. Data Laude Veteris, die xvii maii MCCCCLII. (a) Segue quem ripetuto. 202 Francesco Sforza al capitano di Monza 1452 maggio 18, Lodi Vecchio. Francesco Sforza scrive al capitano di Monza che si dice già d’accordo con lui per la motivata sospensione, per il periodo che riterrà, della causa di Dionisio e Stefano, fratelli de Magati, con Clargno, detto Rossino. 63v Capitaneo Modoetie. Volemo che suspende la causa vertente, hosia la instantia de quella che vertisse inanti ad ti fra Dionisio et Stefano, fradelli de Magati, per una parte, et Clargno, dicto Rossino, per l’altra, parendoli essere iusta casone de suspensione fino a quello tempo te parirà conveniente, come anche nui, eo casu, suspendemo per le presente. Data Laude Veteris, die xviii maii MCCCCLII. 203 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1452 maggio 21, Lodi Vecchio. Francesco Sforza, vista la supplica di maestro Giovanni Vachi, vuole che il podestà di Lodi solleciti la ivi indicata controparte a presentare, se ne ha, per iscritto le sue controdeduzioni avverse alla concessione di quanto richiesto dal ricorrente; se preferisce, gliele presenti personalmente. Nel frattempo soprassieda nella trattazione della causa. Potestati Laude. Dilecte noster, atentis denuo narratis in supplicatione, presentibus inserta, nobis exhibita per magistrum Iohannem de Vachis, mandamus tibi et volumus quatenus moneas partem adversam inibi memoratam ut intra illum terminum, de quo tibi videbitur, det tibi in scriptis ractiones et causas, si quas, in opositum adducere voluerit quare supplicata concedi non debeant, vel, si maluerit, coram nobis compareat cum dictis suis rationibus et causis in scriptis, supersedendo interim in re pro qua agitur et super sederi faciendo donec aliud in opositum habueris in mandatis. Data Laude Veteris, die xxi maii MCCCCLII. 204 Francesco Sforza al Consiglio di giustizia 1452 giugno 1, “apud Trignanum”. Francesco Sforza sollecita i membri del Consiglio di giustizia a prendere quel provvedimento che loro parrà in merito alla supplica del milanese Bartolomeo Lampugnani. Dominis de Consilio nostro iustitie dilectissimis. Porectam nobis parte Bartholamey de Lampugnano, nostri civis Mediolanensis, supplicationem vobis mittimus introclusam volentes quod super iis, que supplicatio ipsa cumemorat eam adhibeatis provisionem quam convenire putaveritis. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die primo iunii MCCCCLII. 205 Francesco Sforza al Consiglio di giustizia 1452 luglio 1, “apud Trignanum”. Francesco Sforza vuole che i membri del Consiglio di giustizia provvedano in merito al ricorso di Ziliola Visconti e dei figli ed eredi del defunto Antonio di Roncovetere di Piacenza, che si lamentano d’essere sottoposti a una giurisdizione diversa da quella loro spettante. Dominis de Consilio iustitie dilectissimis nostris. E iurisdictione sua trahy queruntur domina Ziliola de Vicedominis et filii ac heredes quondam Antonii de Ronchovetery de Placentia, sicuty inclusa eorum supplicatione latius exprimitur. Volumus igitur ut, habita super narratis consideratione, superinde provideatis talem modum quod exponentibus ipsis iusta non suppetat querimonie causa, quemadmodum vos facturos speramus. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die primo iulii MCCCCLII. 206 Francesco Sforza al potestà di Piacenza s.d. Francesco Sforza, ritenendo onesta la richiesta del piacentino Pietro Vicedomini vuole che il podestà di Piacenza gli ammistri giustizia con rito sommario. 64r Potestaty nostro Placentie dilecto. Supplicavit nobis Petrus de Vicedominis, civis noster Placentie, in presentibus forma inserta. Cum igitur honesta expetere videatur, eamobrem mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, in re pro qua agitur ius administres summatim et expeditius, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, sublatis cavilationibus et frivolis oppositionibus quibuscunque, ac omni penitus absque litigio facti veritate attenta. 207 Francesco Sforza al podestà di Gnate 1452 luglio 1, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Gnate, informato di quanto accaduto, renda giustizia a Giorgio da Varese facendolo risarcire da un mulattiere suddito di Antonioto Malaspina. Potestati Gnate. Amice carissime, vederity la querela ne fa Georgio da Varisio, nostro subdito, de uno mulatero, subdito de messer Antonyoto Malaspina per la inclusa sua supplicatione, per la qual cossa ve confortiamo e carichamo voliati diligentemente informare de questo fato e provedere, senz’alchuno letigio, ala indemnitate d’esso nostro subdito e per forma ch’el non habia iusta casone de lamentarse, come siamo certi debeati fare per lo debito dela iustitia, che per certo fariamo fare il simile ad qualuncha dy vostri. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum Brissiensem, die primo iullii MCCCCLsecundo. 208 Francesco Sforza al podestà di Milano e di Abbiate 1452 luglio 1, presso Trignano. Francesco Sforza dispone la sospensione delle istanze delle cause mosse davanti ai podestà di Milano e di Abbiate dal milanese Andrea Pirovano e dalle controparti. Dux Mediolani et cetera, Papie Anglerieque comes (a) ac Cremone dominus, dignis respectibus ducti, instantias quaruncunque causarum motarum, tam per Andream de Pirovano, dilectum civem nostrum Mediolanensem, quem in nostris habemus operari servitiis, quam contravertentium coram potestatibus nostris Mediolani et Habiate, a die hodierna, tenore presentium, usque ad nostri beneplacitum suspendimus et in suspenso teneri volumus et iubemus. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum sub impressione nostri sigilli, die primo iullii MCCCCLII. (a) comes in interlinea. 209 Francesco Sforza al referendario di Pavia 1452 giugno 30, presso Trignano Poiché che i pavesi Cristoforo de Landriano, Gasparino de Fiambertis e Melchion de Georgis sopportano gli altrui oneri ricevendone danno, il duca ordina al referendario di Pavia di indurre Balzarino e Bernabò al pieno risarcimento ricorrendo, se necessario, all’arresto. . 64v Referendario nostro Papie. Recursum ad nos habuerunt Christoforus de Landriano, Gasparinus de Fiambertis et Malchion de Georgiis, cives nostri Papienses cum inclusa eorum petitione. Quamobrem cum indignum con(o)scamus supplicantes eosdem aliorum onus sustinere et pro aliis indebita affici iactura, contentamur, et vobis committimus quatenus, si narrata vera sunt, eo casu compellatis memoratos in supplicatione Balzarinum et Bernabovem per omnia iuris remedia et etiam per detentionem personalem, si expedierit, ad integre satisfaciendum pro omni et toto eo ad quod, ex causa pro qua agitur, teneri nascuntur (a) sic quod supplicantium indemnitati omnino debite consulatur sicuti et ex condito et honestate expetere videtur. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xxx iunii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 210 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1452 luglio 1, Trignano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona che, convocate le parti e confermata la verità di quanto esposto dal cremonese Maladobato de Sommo, sospenda la causa per il tempo che crede; Maladobato infatti teme che a motivo dell’assenza dell’avvocato allontanatosi dalla città a causa della peste, possa essere in qualche modo danneggiato nei suoi diritti. Potestati nostro Cremone dilecto. Supplicavit Maladobatus de Somo, civis noster Cremonensis, ut, cum propter pestem se e civitate illa nostra absentaverit, eius advocatus, quem habet in quadam causa vertente inter eum et fratres suos, dubitet quod, ne propter advocati absentia (a), iura sua deteriorary veniant, dignemur cause eiusdem instantiam opportune suspendere. Quadere, huiusmodi requisitionem nonnisy honestam putantes, contentam(u)r et tibi mandamus quatenus sy, habitis partibus, narrata vera fore compereris, eo casu instantiam eandem suspendas usque ad id tempus de quo tiby expedire videbitur, prout et nos performiter suspendimus. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die primo iulii MCCCCL secundo. (a) Così A. 211 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore 1452 luglio 3, presso Trignano. In merito al ricorso presentato da don Mansueto per la vertenza che ha con don Antonio di Extortebony, prevosto della chiesa di Santa Maria di Sabbioneta, il duca vuole che il podestà di Casalmaggiore o il suo luogotenente avverta il prevosto, o persona a conoscenza della vertenza, di andare entro dieci giorni da lui perché intende fare sapere quanto don Mansueto allega in merito alla controversia. Nel frattempo nulla deve essere modificato. Potestati nostro Casalis Maioris sive eius locuntenenty. Aciò possiamo pyù dignamente provedere circa la querela ne fa il reverendo misser don Mansueto, nostro fratelo carissimo, per la differentia ha con don Antonio dy Extortebony, preposito dela chiesa de Sancta Maria de Sabloneta, volemo et comandemoti che monisy l’altra parte che fra decy (dì), dopo la monicione facta, venga, ho manda da nuy persona informata dela causa che habia ad intendere quelo se vorà alegare per la parte del prefato misser Mansueto, non lasando itterum innovare cossa alchuna in li bony per li qualy vertise la differentia e, quando la fosse fata, fala redure ad pristinum statum, rescrivendone come haveray fato del tuto. Ex felicibus castris nostris apud Trignanum, die iii iulii MCCCCLII. 212 Francesco Sforza al luogotenente di Lodi 1452 luglio 3, presso Trignano. Francesco Sforza informa il luogotenente di Lodi in merito alla supplica del lodigiano Tommaso Azzone: chiamate le parti, il luogotenente provveda in modo che Tommaso mantenga il possesso del bene di cui parla nella supplica. 65r Locuntenenti nostro Laude dilecto. Quia de re, pro qua inclusa facit supplicatio mentionem Thomasii Azoni Laudensis informatus esse videmini, eam ob rem, attentis in ea narratis contenti, reddimur et volumus quod, habitis partibus, supplicantem eundem in possessione sua, pro qua agitur, nullatenus indebite turbary patiamini, sed in ea manuteneantur, prout iuri congruere videbitur, rem huiusmodi quam citius fiery poterit expediendam et taliter quod neutri partium iusta querele suboriatur occasio. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die iii iulii MCCCCLII. 213 Francesco Sforza agli abati dei mercanti di Milano 1452 luglio 3, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che gli abati dei mercanti di Milano, accertato il credito vantato da Donato Castiglioni, intervengano perché Giovanni Castiglioni prontamente soddisfi in tutto Donato. Abbatibus mercatorum civitatis nostre Mediolani. Intellectis iis que nobis exposita sunt parte Donati de Castiliono, civis nostri Mediolani, maxime ne cavillationibus et subterfugiis locus sit, mandamus vobis et volumus quatenus, si res pro qua agitur vestro spectat officio et in ea iudices sitis competentes, eo casu, constante de vero supplicantis credito, compellatis memoratum in ea Iohanem de Castiliono per omnia iuris remedia et iusta ordinum vestrorum superinde dispositionem ad supplicanti integre satisfaciendum pro omni et toto eo quod debite habere debuerit in modum quod, absque litigio et temporis protellationem, (a) supplicans idem debitum suum consequatur, frivolis etiam obiectionibus quibuscunque posthabitis. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die iii iulii MCCCCsecundo. (a) Così A. 214 Francesco Sforza al potestà di Cremona 1452 luglio 4, presso Trignano. Francesco Sforza interviene in merito alla supplica dei cremonesi Guglielmo e Ottolino de Linardis, padre e figlio. Inteso quanto dice Stefano de Lenarolis e ciò che in merito statuiscono gli statuti e i decreti di quella città, il duca vuole che il podestà di Cremona renda giustizia in modo equo alle parti. Potestati nostro Cremone dilecto. Pridie attendentes ea que nobis exposuerant per eorum supplicationem Guilielminus, Ottolinus, pater et filius de Linardis, civis (a) nostri Cremonenses et ne siby digne querele suppeteret occasio, scripsimus tibi ut de sententia, pro qua agebatur, pariter et omnibus gestis in causa diligentius informary curares, iustitiam exinde ministrandam etiam prout in eis nostris seriosius habetur mentio. Nunc vero, intellectis iis, de quibus inclusa facit supplicatio mentionem Stefany de Lenaloris, et precipue statutorum ac decretorum illius nostre civitatis superinde dispositione, considerataque exceptione que facta esse dicitur de sententia huiusmodi, non intendentes lites sopitas indebite suscitary, contentamur et tiby mandamus quatenus, sy narrata vera sunt, eo casu, in causa ipsa iuris debitum taliter administres quod partium neutri iusta subministret gravaminis causa, dictis etiam litteris nostris non attentis. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die iiii iulii MCCCCLII. (a) Così A. 215 Francesco Sforza al capitano di giustizia 1452 giugno 15, “apud Delum”. Francesco Sforza informa il capitano di giustizia di aver concesso la grazia ad Andriolo de Tatis di Varese, tenuto conto delle attestazioni di fedeltà verso il duca e lo stato sforzesco e, quindi, dispone che non si proceda oltre contro di lui specie “ex causa fractione carceris”. Aggiunge che, se darà garanzia di stare a quanto verrà sentenziato nei suoi riguardi, specie per il risarcimento dei mercanti, ordina che sia rimesso in libertà. 65v (a) Capitaneo nostro iustitie. Gratia et liberalitate nostra complecti volentes Andriolum de Tatis de Varisio apud vos detentum, attentis precipue iis de quibus inclusa eius petitio (b) mentionem facit, nimis illius erga nos statumque nostrum fide et devotione, contentamur et vobis mandamus quatenus contra dictum supplicantem ex causa fractionis carceris, pro qua agitur, nullatenus ad ulteriora procedatis neque procedi faciatis vel paciamini, sed omnem proinde contra eum attentatam novitatem libere revocetis et revocari faciatis. Ceterum volumus quod, ipso supplicante idonee satisda(n)te de stando et parendo iury et de solvendo omnem condemnationem et omne id, ad quod iuridice teneatur erga merchatores innibi memoratos, eum e carceribus libere faciatis relasari. Ex felicibus nostris castris apud Delum, die xv iunii MCCCCLII. (a) Precede l’intestazione dominis depennato. (b) In A petitionem con nem finale depennato. 216 Francesco Sforza al capitano ducale del lago di Como 1452 luglio 4, presso Trignano. Francesco Sforza dispone che il capitano ducale del lago di Como, vista la supplica di Zucchino de Mayneris, rettore dell’ospedale di San Martino di Vignola in favore di Andrea da Civenna, non intendendo il duca rivendicare alcunché da parte sua, lascia l’intervento all’arcivescovo di Milano, cui presterà ogni aiuto. Capitaneo nostro Lacus Cumarum dilecto. Videbitis querelam quam nobis fecit Zuchinus de Mayneriis, rector hospitalis Sancti Martiny de Visignola de Andrea de Civena per insertam eius supplicationem, quare, cum non intendamus quempiam siby de facto aliquid vendicare in domin(i)o nostro, mandamus tibi et volumus quatenus in iis omnibus, que per memoratum ibidem reverendum dominum archiepiscopum Mediolanensem, cui causa hui(u)smodi per apostolica scripta delegata esse dicitur, in re ipsa ordinata sunt et ordinari continget brachium et favores impartiaris licitos et oportunos. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die iiii iullii MCCCCLII. 217 Francesco Sforza al capitano del ‘deveto’ dell’Oltrepo 1452 giugno 6, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che il capitano del ‘deveto’ dell’Oltrepo pavese intervenga a che quanto nuovamente illegalmente si è fatto dagli uomini di Casteggio per il fossato, per cui si lamentano Corrado e Manfredo, fratelli Carcano, sia eliminato e tutto si riporti alla precedente situazione. Capitaneo nostro ultra Padum devetus Papiensis. Da Conrado et ser Manfredo, frately da Belcredo, havimo receuta de nuovo lamenta per la casone de quelo fossato fato, como dicono, sul suo, ho apresso per queli nostri homini da Calstigio indebitamente de fato e cum unione de gente in grandissimo preiudicio d’essy fratelly, segundo che per la nova loro supplicatione latius poteray vedere. Per la qual cossa volemo e comandemoty provedi per ogni modo (a) expediente, essendo verre le cosse narrate, ch’esso fossato sia reducto ad prestinum statum come era prima ch’el fosse fato. Et in questo fa per modo che la iustitia habia loco e niuno s’habia a gloriare del suo malfar, e de ciò pyù non sentiamo dig(n)a querela. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vi iunii MCCCCLsecundo. (a) Segue che per la iustitia depennato. 218 Francesco Sforza ai membri del Consiglio 1452 luglio 6, presso Trignano. Francesco Sforza, informa i membri del Consiglio di quanto si lagna il famigliare ducale Giannantonio de Figino: gli pare che quello di cui si parla nella supplica meriti, se è vero, che sia giuridicamente revocato. Qualora le cose stessero, chiede che lo si accerti. 66r Dominis de Consilio nostro iustitie dilectissimis. Conquestus est coram nobis Iohannesantonius de Figino, dilectus noster familiaris, sicuti per inclusa eius supplicationem cernere poteritis. Quamobrem, cum, ex causis ibidem in mediom deductis, honesta admodum expetere videatur, ea de re suspense, de qua in ea exprimitur, veris existentibus narratis, nobis visa revocanda et iustitia ministranda; uby autem res aliter se haberet, vel aliud (a) iuridicum adesset in oppositum, de iis vellemus a vobis effici certiores. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vi iulii MCCCCLsecundo. (a) Segue in contrarium depennato. 219 Francesco Sforza ai Maestri delle Entrate straordinarie 1452 luglio 6, presso Trignano. Francesco Sforza affida, per competenza, ai Maestri delle Entrate straordinarie, la causa di cui nella supplica del milite Luigino Bossi, aulico ducale; vuole che, sentito chi di ragione, rendano con rito sommario giustizia, disponendo per la restituzione dei beni e frutti come legittimamente si conviene. Magistris intratarum nostrarum extraordinariarum. Quia causa, de qua inclusa supplicatio spectabilis millitis domini Aluisyni Bossii, aulici nostri dilectissimi commemorat, vestro spectare dignoscitur officio, eamobrem illam vobis per presentes committimus volentes quod, vocatis vocandis, in causa eadem ius ministretis sumatim et expeditius et ullo absque litigio, facti veritate comperta, providendo demum circa petitam bonorum et fru(c)tuum, pro quibus agitur, restitutionem, prout iury consentaneum fuerit sicque nemini exinde iusta subministret gravaminis causa. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vi iulii MCCCCLsecundo. 220 Francesco Sforza a Cedrone da Roma 1452 luglio 6, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che Cedrone da Roma, vicario del podestà di Milano, convocati Stefanino e Giovanni, fratelli de Bernaldigio, ospiti un tempo presso la cascina Musocco, e accertato che essi sono debitori di Giacomo de Brugolis, detto Porcelleta di Casteggio, per la fornitura di una certa quantità di vino, costringa, con procedura sommaria, detti fratelli a saldare il loro debito. Domino Cedroni de Roma, vicario potestatis nostri Mediolani. Sicuti nobis (a) expositum est debent Stefaninus et Iohannes, fratres de Bernaldigio, olym hospites ad Cassinam Misochy Iacoppo de Brugolis, dicto Porcellete, de terra nostra Clastigii certam pecuniarum quantitatem occasione vini memoratis fratribus venditi, a quibus satisfactionem eius minime consequi potest, ut asserit. Scribimus propterea vobis et committimus quatenus, dictis fratribus evocatis, constito de vero exponentis credito, fratres predictos compellas et astringas ad eidem Iacoppo integre satisfaciendum de omni et eo toto de quo verus apparuerit creditor, in premissis iustitiam ministrandam summarie et expeditissime, ac ullo penitus absque litigio, facti veritate comperta, taliter quod obinde neutri partium digne querele occasio prestetur. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vi iulii MCCCCLII. (a) Segue nobis ripetuto. 221 Francesco Sforza al capitano del ‘deveto’ d’Oltrepo 1452 luglio 6, presso Trignano. Francesco Sforza ordina al capitano del ‘deveto’ d’Oltrepo pavese di catturare Turino, figlio del marchese Azzo di Godiasco, e famiglio di Fioravante di Perugia, fuggito con cavalli, armi e altro. Ordina di convocare Azzo e di costringerlo a risarcire in tutto Fioravante. 66v Capitaneo nostro devetus Papiensis ultra Padum. El strenuo Fioravante da Perusia, nostro conductero dilectissimo, n’ha facto lamenta ch’el gli è fugito uno suo familio, nominato Turino, fiolo de Azo marchesio Malaspina da Godiasco, il quale gli ha abducto cavaly, arme et altra roba de notabile valore, como saray informato. Pertanto te scrivemo et comandemo, perché tali homini multo ne sono exosy et meritano de essere rigidamente puniti, che per ogni via et modo te studii et ingenii de havere dicto Turino nele mane et forcye tue per modo non ne possa evadere, se prima non te fa ben conto et securo de retrovare et presentarse dal dicto Fioravante cum dicty cavaly, arme et altre robe per modo che esso Fioravant(e) sia ben securo (a) di luy, et acadendo che (b) non lo possi havere, perché, dice dicto Fioravant(e), ch’el dicto Azo se obliga cum luy per lo dicto suo fiolo che non fugirà, volemo habi da ti esso Azo et, constandote de questa obligatione, lo astrengi per ogni modo et via de rasone ad satisfare al prefacto Fioravant(e) de tuto quello gli è asportato per lo predicto Torino et in tale forma che Fioravant(e) non habia digna casone de lamentarse. Anchora dice gli è fugito uno Zanino da Returbio, familio de uno suo familio (c). Volemo etiandio et comandiamote studii et procury diligentemente de havere in tue fortie et baylia esso Zanino et non lo lasy se prima non te rende ben conto de retornare da esso Fioravant(e) et servire fideliter, como si dè et, quando pur non volesse retornare, ch’el paghi tuta quela roba te constarà habia asportato et per tale modo Fioravant(e) non habia a farci altra querela. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vi iulii MCCCCLII. (a) Segue ben depennato. (b) Segue che ripetuto. (c) Così in A. 222 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 (luglio) 6, presso Trignano. Francesco Sforza scrive al podestà di Piacenza che, presa visione della supplica del milanese Giacomo da Rivalta, chiami l’avversario perché, se ne ha, alleghi le ragioni per cui non vuole che si conceda quanto richiesto dal ricorrente. Di tutto lo informi. Potestati nostro Placentie. Mittimus tibi, presentibus (a) inclusam, supplicationem quam habuimus parte Iacobi de Ripalta, civis nostri Mediolani, volentes quod, vocata parte adversa, ab ea exquiras rationes et causas, si quas in oppositum aducere voluerit, quare supplicata concedy non debeant, rescribendo nobis quicquid de premissis habueris. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vi (iulii) MCCCCLsecundo. (a) Mittimus tibi presentibus scritto a margine. 223 Francesco Sforza al vescovo di Cremona 1452 luglio 7, presso Trignano. Francesco Sforza chiede al vescovo di Cremona che lo accerti se quanto viene richiesto dall’abbadessa e dalle monache di San Sisto di Cremona ridonderebbe ad utilità della chiesa in modo che egli possa decidere convenientemente. 67r Domino episcopo Cremonensi. Reverende in Christo pater nobis dilectissime, piorum locorum comodo inservire quantum honestas suadeat volentes, eamobrem reverentiam vestram ortandam duximus ut diligentius certiorari velit nunquid si, concedendo ea que nobis requiruntur parte dominarum abbatisse monalium Sancti Sisti illius nostre civitatis Cremonensis ad in evidentem utilitatem ecclesye sit cessurum vel ne, et prout de iis reverentia vestra sentiat nos suis reddat clariores, quo superinde convenientionem adhibere valeamus provisionem. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vii iulii MCCCCLsecundo. 224 Francesco Sforza al capitano del distretto pavese d’Oltrepo 1452 luglio 7, presso Trignano Francesco Sforza ordina al capitano del distretto pavese d’Oltrepo che, convocati gli eredi di Morino de Monte e di Beatersina, sua defunta consorte, cerci di comporre le divergenze delle parti, divergenze per cui ricorre Tomasina,vedova di Carlino de Conferto, abitante in quel di Casteggio, del cui stato vedovile e della sua povertà deve tener conto in modo che i suoi diritti siano tutelati. Qualora le parti non si accordassero, il capitano renda giustizia con rito sommario. Capitaneo nostro districtus Papiensis ultra Padum. Exhibitam nobis supplicationem parte Thomasine, relicte quondam Carlini de Conferto, habitatricis terre illius nostre Clastigii, his inclusam tibi mictimus. Ilius itaque attenta continentia, et quod supplicans vidua ipsa est et pau(p)erima, cuius iura digne oppitulary debent, scribimus tibi et committimus quatenus, vocatis heredibus Morinii de Monte et Beatersine, eius Morini quondam uxoris, omni diligentia et studio partes componere procures ita quod, absque litigio ullo, huiusmody controversia tollatur. Quando quidem partes easdem concordare nequeas, iustitiam ministres et facias summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus ammotis quibuscunque, ac omni cum celeritate possibili, ne obinde laboribus et expensis partes ipse diutius fatigari veniant. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vii iulii MCCCCLsecundo. 225 Francesco Sforza al capitano del distretto pavese d’Oltrepo 1452 luglio 7, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che il capitano del distretto pavese d’Oltrepo prenda visione della richiesta del decrepito e indifeso casteggiano Bernardo Dazaniga e senza indugi di sorta gli amministri rapidamente giustizia contro ogni suo debitore, od occupante o turbatore dei suoi beni in modo che, senza tergiversazioni, detto pover’uomo appieno ottenga il suo debito di giustizia. Capitaneo nostro districtus Papiensis ultra Padum. His inserte petitionis continentia attenta compatientesque semo recitati et informati (a) Bernardi Dazangha, habitatoris nostre terre Clastigii, ne hincinde laboribus expensis litigiorum fatigari et frustrari veniat, volumus et committimus tibi per presentes quatenus contra quoscunque eius debitores ac occupatores et turbatores bonorum eiusdem, de quibus (b) in supplicatione mentionem facit, ius summarium ministres et expeditissime simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavilationibus et frivolis exceptionibus quibuslibet abiectis, facti veritate anttenta, ullo penitus absque litigio et in talem denique modum quod, absque (c) dilationibus, iis pauperimus supplicans sui iuris debitum obtineat, instantibus feriis mensium non attentis. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vii iulii MCCCCLII. (a) In A informatati. (b) Segue eiusdem depennato. (c) Segue litigio depennato. 226 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1452 luglio 6, presso Trignano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona di raccogliere tutte le debite informazioni attinenti al contenuto della supplica presentatagli dal cremonese Antonio di Montanaria e di riferirgliele perché possa adeguatamente provvedervi. 67v Potestati nostro Cremone. Ut super contentis in supplicatione, presentibus inclusa, nobis exhibita parte Antonii de Montanaria, nostri civi(s) Cremonensis, provideri valeat, scribimus tibi et volumus quod de narratis in supplicatione eadem veridicam studeas habere informationem et, prout in re huiusmodi compertum habueris, nobis indilate rescribas. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die vi iulii MCCCCLsecundo. 227 Francesco Sforza al capitano di giustizia 1452 luglio 8, presso Trignano. Francesco Sforza, determinato a rimuovere quanto prima qualsiasi vertenza tra fratelli, vuole che il capitano di giustizia faccia osservare quanto, con il consenso delle parti, è stato stabilito dall’aulico ducale Pietro Pusterla in modo che il ricorrente milanese Agostino de Gritis non venga ulteriormente turbato nel possesso della sua casa dal fratello Bartolomeo. Capitaneo nostro iustitie. Querelam habuimus ab Agustino de Gritis, cive nostro Mediolani, eo quod turbari velit in quadam domus sue possessione de facto per Bartholameum de Gritis, eius fratrem, preter etiam omnem iuris debitum et id quod, de partium consensu, declaratum superinde extitit per spectabilem aulicum nostrum Petrum de Pusterla. Quamobrem, cum inter fratres vertentes rixe quam citius sublevande sint, ea de re mandamus vobis et volumus quatenus antedictam declarationem, ut supra factam, ut apparet per listam unam suprascriptam manu propria suprascripti Petri (a) observari inter partes et executioni demandari facitis neque eundem supplicantem preter eiusdem declarationis tenorem in dicta sue domus possessione turbari patiamini. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die viii iulii MCCCCLsecundo. Dupplicata sub die xxviiii augusti 1452 apud Quinzanum. Triplicata die xxvi septembris apud Lenum. A margine: Petro de Pusterla impetrante. (a) Da ut apparet a Petri aggiunto in interlinea. 228 Francesco Sforza ai membri del Consiglio segreto 1452 luglio 8, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che i membri del Consiglio segreto, vista la supplica di Opicino dei marchesi di Varzi ed edotti di quanto in essa si richiede, prendano celermente quel provvedimento che riterranno opportuno. Dominis de Consilio nostro secreto. Recepimus parte Opicini ex marchionibus Varcii supplicationem, quam videbitis presentibus annexam, cuius tenorem attendentes, committimus vobis et volumus quatenus, habita de narratis notitia super ibidem requisitis, eam adhibeatis provisionem quam convenire putaveritis et quam citius fieri poterit. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die viii iulii MCCCCLsecundo. 229 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1452 luglio 8, presso Trignano. Francesco Sforza affida ai membri del Consiglio di giustizia la soluzione della vertenza, di cui nel ricorso, trasmesso loro, di Opicino dei marchesi di Varzi. Tenuto presente che trattasi di questione tra parenti, la definiscano al più presto. Dominis de Consilio nostro iustitie dilecto. Exhibuit nobis Opitinus ex marchionibus Varcii supplicationem, presentibus annexam, eius autem continentiam attendentes committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus, circa petita provideatis quemadmodum vobis convenire videbitur et in modum quidem quod controversia eiusmodi, que inter affines proximores vertitur, quam celerius et ullo absque litigio ac expensarum dispend(i)o, factique veritate attenta, sublevetur penitus et erradicetur, advertendo tamen ne quicquam in preiudicium Camere nostre attentetur. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die viii iulii MCCCCLII. 230 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1452 luglio 11, presso Trignano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona di risolvere nel più breve tempo possibile quanto accennato nelle lettere mandategli dall’amatissima consorte ducale a supplica di Giacomina di Lodi, abitante a Cremona. 68r Potestati nostro Cremone. Quia littere inclusy tenoris, quas tiby scripsit illustrissima consors nostra precordialissima ad supplicationem Iacobine de Laude, habitatricis civitatis ilius nostre Cremone, honestati convenire videntur, ea de re, mandamus tibi et volumus quatenus litteras prefate nostre consortis antedictas observes et exequaris causamque expediatis in eo brevioro temporis spatio quo fieri poterit et taliter quod obinde ulteriorem dignum non sentiamus querelam. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xi iulii MCCCCLII. 231 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 luglio 10, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza, accertato che l’intervento di Pietro Gerolamo, citato nel ricorso per ragioni dotali di Giovanna, vedova di Giovanni Bariano, tende solo a creare intrighi, rimetta la faccenda al podestà di San Giovanni, nella cui giurisdizione si trovano i beni di cui nella supplica, perché mandi speditamente ad esecuzione i menzionati arbitrati. Potestati nostro Placentie dilecto. Intellectis iis, que nobis exposita sunt parte Iohanne, relicte quondam Iohannis Bariani per inclusam eius supplicationem, maxime quia agitur occasione consecutionis dotis et iurium dotalium, mandamus tibi et volumus quatenus si, habitis partibus, compereris memoratum in ea Petrum Ieronimum non habere iustam gravaminis causam, se calumniandy animo, reclamationem interposui(s)se ab arbitramentis, de quibus in ea exprimitur, uti asseritur, eo casu rem huiusmodi remittas ad potestatem castri Sancti Iohannis, in cuius iurisdicione bona, pro quibus agitur, sita sunt, qui huiusmodi arbitramenta debite executione demandare habeat, et premissa expedias summatim et quam celerius ac omni penitus ammoto litigio. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die x iulii MCCCCLII. 232 Francesco Sforza al viceluogotenente di Piacenza 1452 luglio 11, presso Trignano. Francesco Sforza, non intendendo che la controversia tra il conte Giorgio Arcelli e Pietro Bexurica vada per le lunghe a causa dell’assenza del luogotenente Sceva, cui è stata affidata la causa, la delega al viceluogotenente di Piacenza. Se, per caso, le parti richiedessero il consiglio, si rivolga a un bravo giurisperito gradito alle parti e in base al suo parere decida il tutto tenendo validi sia gli atti fatti che i testi precedentemente escussi, quasi fossero di nuovo compiuti e sentiti. Vicelocuntenenti (a) nostro Placentie. Ne vertens controversia inter committem Georgium de Arcelis, parte una, Petrum Bexuricham, ex altera, que commissa fuit domino Sceve, ibidem nostro locuntenenti, ob ipsius domini (b) Sceve impresentiarum absentiam, in longius protrahatur, eamobrem causam eandem tibi duximus committendam volentes quod in causa ipsa procedas et iustitiam partibus administres iuxta commissionem antedictam, et si per alteram partium fortasis petitum fuerit sapientis consilium, tunc volumus consula(s) quempiam probum iurisperitum, qui partibus suspectus non existat, iusta cuius consilium causam decidas et termines, decernentes, pro minore partium incommodo et expensa, quod acta et actita(ta) quecunque, testesque, producti coram memorato domino Sceva hac in re valeant et fidem faciant, provide ac si denuo producerentur et fierent, dummodo legitime facta sint et producti. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xi iulii MCCCCLII. (a) Segue potestati depennato. (b) domini in interlinea. 233 Francesco Sforza all’economo di Cremona 1452 luglio 10, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che l’economo di Cremona s’ingegni di informarsi compiutamente di quanto è contenuto nella supplica dei canonici della chiesa maggiore di quella città e di tutto lo informi, insieme con il suo parere, nella lettera con cui gli rispedisce la supplica di detti reverendi. 68v Inconimo nostro Cremonensi. Ad ciò possiamo fare et dare debita expeditione et provisione a quelo ne rechiedeno per la loro inclusa supplicatione li calonyci dela Mayore ghiesa de quela nostra citade de Cremona, volemo et committimo che diligentemente te informi dela continentia d’essa supplicatione per forma che haby la mera et pura veritate et del tuto avisane per tue lettere remandandone la dicta supplicatione cum la resposta tua et presto. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die x iulii MCCCCLsecundo. 234 Francesco Sforza al luogotenente di Piacenza 1452 luglio 10, presso Trignano. Francesco Sforza scrive al luogotenente di Piacenza che, presa diligente informazione sul contenuto della supplica di Gabriele Boneri e di Giovanna, vedova di Bernardo Sanaxerio, provveda che ai ricorrenti non sia fatta né sopraffazione né danno alcuno e amministri sommaria giustizia in merito. Locuntenenti nostro Placentie. Inclusi tenoris recepimus supplicationem parte Gabrielis Bonerii et Iohane, relicte quondam Bernardi Sanaxerii, cuius continentiam attendentes, maxime ne supplicantes confovendi sunt iniuriam vel oppressionem patiantur, mandamus vobis et volumus quatenus, habita de narratis informatione diligenti, provideatis opportune quod supplicantibus non fiat iniuria vel oppresio indebita, sed ius suum omni absque litigio et temporis protellatione omnino consequantur, super reliquis, etiam in supplicatione contentis, iustitiam summarie et quam expeditius administrando. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die x iulii MCCCCLII. 235 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 luglio 11, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza, edotto del contenuto della richiesta del piacentino Ubertino de Groppo e sentite le parti renda giustizia sommaria. Se invece le parti preferissero arrivare a un compromesso nel rispetto degli statuti e dei decreti cittadini, consenta che vi si giunga. Potestati nostro Placentie. Parte Ubertini de Groppo, civis nostri Placentie, exhibita est nobis, presentibus inserta, petitio, cuius inspecta continentia committimus tibi et volumus quatenus, habita de narratis informatione, partibus vocatis, super iis de quibus supplicatio mentionem facit iuris debitum administretis summarie et expeditite, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, et si dignoveris compromissum inter partes fieri debere ex forma statutorum sive decretorum in illa nostra civitate super vigentium, eo casu compromissum ipsum fieri facias iusta formam eandem taliter te in premissis habendo quod neutra partium iusta subor(i)atur querele materia. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xi iulii MCCCCLsecundo. 236 Francesco Sforza ai membri del Consiglio segreto 1452 luglio 10, presso Trignano. Francesco Sforza affida ai membri del Consiglio segreto di risolvere con un provvedimento quanto contenuto nella supplica di Morello di Parma. 69r Dominis de Consilio nostro secreto. Porrexit nobis egregius miles dominus Morelus de Parma supplicationem, quam videbitis introsertam. Volumus igitur ut super in supplicatione recitatis debitam et convenientem adhibeatis provisionem et in eo breviore temporis spatio quo fieri poterit. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die x iulii MCCCCLsecundo. 237 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore 1452 luglio 12, presso Trignano. Francesco Sforza, dettosi del tutto avverso che si faccia giustizia per via di fatto, ordina al podestà di Casalmaggiore che faccia restituire al ricorrente casalasco Giovanni Cagaferro quanto gli è stato di fatto tolto e ammonisca don Giacomo e quant’altri pretendono di avere diritti su detto possesso, di rivendicarli “via iuris” e in nessun altro modo. Potestati Casalismaioris. Intendaray per la inclusa supplicatione la querela ne fa Giovanne Cagaferro, habitatore de quela nostra terra de Casalmazore, per la qual cossa, essendo penitus alieno dala mente nostra che se faza de fato in el payse nostro, pertanto volemo e comandemoti che, essendo tolto al dito supplicante le sue biave et lino de fato e senza altro ordene de rasone, secondo che dicesse, provede che gli siano libere restituite e sia reducta la cossa in pristinum statum, admonendo dicto don Iacobo e qualuncha altro se pretende havere rasone in essa possessione che agant via iuris e non altramente. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xii iulii 1452. 238 Francesco Sforza al capitano di giustizia 1452 luglio 12, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che il capitano di giustizia, accuratamente informatosi dalle parti sul contenuto della supplica del milanese Giovanni de Maneriis di Corneno, amministri con rito sommario giustizia in modo che il ricorrente ottenga prontamente quanto legittimamente gli spetta. (a) Capitaneo nostro iustitie. Suscepimus parte Iohannis de Maneris de Corneno, Mediolanensis, supplicationem presentibus annexam; eius autem continentiam attendentes mandamus vobis et volumus quatenus, habitis partibus, de narratis informari diligentius curetis, ius superinde ministrando simpliciter summarie et expeditius, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta, providendoque quod supplicans que sibi iuridice debentur citius assequatur et nemini iusta querele prebeatur causa. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xii iulii MCCCCLsecundo. (a) Precede dominis depennato. 239 Francesco Sforza al podestà di Parma 1452 luglio 14, presso Trignano. Francesco Sforza, indotto da quanto gli è stato allegato dai coniugi Baldo da Novara e Francesca de Moris, ordina al podestà di Parma sentito chi di ragione, riceva i testimoni indicati nel ricorso e li faccia accuratamente esaminare in modo che si scopra la verità. 69v Potestati nostro Parme dilecto. Moti ex causis in supplicatione recitatis et coram nobis allegatis parte Baldi de Novaria et domine Francisce (a) de Moris, iugalium, contentamur et volumus quatenus, vocatis vocandis, testes in ea inclusa supplicatione nominatos recipi et examinari diligentius faciatis, cum probationes non sint angustande et ut veritas ub(e)rius elucescat, aliquibus in contrarium non attentis. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xiiii iulii MCCCCLsecundo. (a) In A Franciscam. 240 Francesco Sforza al referendario di Parma 145(2) luglio 14, presso Trignano. Francesco Sforza ordina al referendario di Parma che, esaminata la lamentela fatta dal permense Leonardo Gozo, daziario dell’entrata delle porte cittadine, se gli pare che nei suoi riguardi si sia agito ingiustamente, faccia tutto revocare. Referendario nostro Parme. Considerata la querela n’ha fata Leonardo Gozo, citadino de Parma e datiaro del datio del’intrata dele porte de essa cità, per la introclusa petitione e parendone mancho che honesto gli debia essere innovato e iux è facto contra el consueto, siamo contenti che esse(n)do vere le cose narrate non procede ad ulteriora per la dicta casone contra d’esso supplicante, ma ogni novità (a) fata contra de luy fatela eo casu libere revocare. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xiiii iulii MCCCCL(secundo). (a) In A novitate con te finale depennato. 241 Francesco Sforza ai membri del Consiglo segreto 1452 luglio 14, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che i membri del Consiglo segreto, diligentemente vagliata la lamentela dei dazieri di Parma circa tali monete, prendano intorno a ciò, la decisione che pare loro più acconcia. Dominis de Consilio nostro secreto. Suscepimus parte datiariorum civitatis nostre Parme supplicationem presentibus insertam. Volumus igitur ut, intellecta per vos maturius eorum querela circa huiusmodi monetas, ea in re provideatis et citius quidem, prout vobis melius convenire videbitur ne supplicantibus digne querele locus subministret. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xiiii iulii MCCCCLII. 242 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1452 (luglio) 14, presso Trignano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Milano che, accuratamente appurata la verità di quanto viene detto nella lamentela di Maddalena de Suardis, vedova di Pietro de Copa, e di Antonio de Missinonibus, tutore di Giacomina de Copa, figlia di Maddalena e del defunto Pietro, provveda alla sicurezza dei ricorrenti e che ingiustamente non vengano privati dei loro beni. 70r Domino vicario potestati nostri Mediolani. Attendentes querelam, quam habuimus parte Madalene de Suardis, relicte quondam Petri de Copa, ac Antonii de Missinonibus, tutoris Iacobine de Copa, dictorum Madalene et quondam Petri filie, per anexam supplicationem, mandamus vobis et volumus quatenus, omni vestro studio et diligentia, narratorum veritatem (c)ernere curetis, quia c(o)mperta, provideatis, expedientibus quibusvis modis, circa supplicantium indemnita(te)m et taliter quod bonis suis indebite privati nequanquam remanea(n)t, neque eis iusta querele materia suboriatur. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xiiii (iulii) MCCCCLII. 243 Francesco Sforza a ? 1452 luglio 10, presso Trignano. Francesco Sforza dispone di non consentire che a Giovanni Longo da Corna, degli Avogadri, sia fatta novità dai creditori di Aimone degli Avogadri, che aveva preso detto Giovanni come suo figlio adottivo. Alla morte di Aimone, si sono trovati debiti di tal entità che i suoi beni non sono sufficienti a coprire. I creditori intendono, perciò, rifarsi sul figlio adottivo. Ne ha exposto Iohanne Longo da Corna, dicto deli Advogadri, che già più anni passati uno ser Ainone deli Advogadri, il quale era reputato molto richo et citadino de Como, lo feci suo fiolo adoptivo et multo tempo è venuto cum luy, come debito in similiter, et che, doppo la morte d’esso ser Aimomo, si li sono retrovaty tanti debiti che li boni suy non puono sopelire ala satisfacione et esso Iohanne ly volio non che li sia obligato, et per li creditori gh’è comminati che, non suppilendo li beni de esso Antonio neanche soy propri, haveranno actione contra luy in la persona: dela qual cossa, assay dubitando, supplica gli sia opportune providuto. Pertanto, parendo a nuy cosso (a) inhumana et penitus aliena da ogni honestade, havendo luy lassato tuti dicti li beni in satisfactione deli creditori, segundo luy dice, deba fire molestato et astrecto per la propia, te scrivemo et volemo, constandote cossì essere vero, como expone dicto Iohanne, providi expedientemente non gli sia facta novitate alchuna in la persona, perché cosy ne parre co(n)veniente et licito. Quando retrovassi questo facto essere altramente non habia significato esso Iohanne, volemo per tue lettere subito ne avisy ad ciò possiamo supra de ciò fare debita et conveniente provissione. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die x iulii MCCCCLsecundo. (a) Così A. 244 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1452 luglio 17, presso Trignano. Francesco Sforza invia ai membri del Consiglio di giustizia la supplica della vedova Margherita de Pissibus perché accertino la verità di quanto essa dice e, considerata l’entità della cosa, risolvano il tutto senza litigi. 70v Dominis de Consilio nostro iustitie. Animadvertentes continentiam supplicationis, presentibus incluse, nobis exhibite parte Margarite de Pissibus, vidue, contentamur et volumus, quod vocatis qui vocandi videbuntur, de his, que supplicatio ipsa commemorat, veriorem curetis suscipere informationem, et postmodum causam pro qua agitur tollatis prout convenientius fore videbitur, et decidatis ac ullo absque litigio, considerata rei qualitate, et in modum quo nemo obinde merito conqueri habeat, sicuti vos facturos non ambigimus. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die xvii iulii 1452. 245 Francesco Sforza al podestà e al commissario di Bellinzona 1452 luglio 13, presso Trignano. Francesco Sforza vuole che il podestà e commissario di Bellinzona intervengano perché il comune e gli uomini di Leontica, della valle di Blenio, si sono lamentati per essere molestati nei loro pascoli da quei di Olivone, non tollerando che si diano sentenze e si facciano arbitrati che poi non vengano eseguiti. Provveda che tali sentenze e arbitrati siano appoggiati, in caso di violazione, da pene, alcune delle quali a beneficio della Camera ducale. Potestati et commissario Berinzone. Inteso la lamenta ne fano il commune et homini nostri da Levontiga dela nostra valle de Bregno, perché sono turbati et inquietati dali nostri homini da Olivono de dita valle in certi loro pasculi et asculi, nonobstante sententie et arbitramenti date e fate novamente per quale deno essere tolte via ogni differentia e lite fra loro vertente per casone de diti pasculi et aschuli, e nonobstante molte altre rasone. E perché male ne pariria dare sententie e proferire arbitramenti se non fusseno mandate ad exequutione et observate, maxime sententie et arbitramenti iuridichi, ve committimo e volimo che ve informate superinde. Et se cussì trovariti che tra esse parte siano date sententie et arbitramenti iuridichi in dita questione, novamente provediti expeditamente et in modo che non sia attentato né fato contra esse sententie et arbitramenti né contra l’honesto, e con quele pene ve parerà, ala Camera nostra, perché intendemo che eo casu stiano observate, aciò dite differentie habiano fine e per questa casone non habia a seguire altro scandalo né mazore male. Ex felicibus nostris castris apud Trignanum, die (a) xiii iulii 1452. (a) Segue xv depennato. 246 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 luglio 22, presso Gabiano. Francesco Sforza vuole che il podestà sospenda fino al prossimo mese la causa tra il milite Francesco Landriani e Antonio, figlio del defunto Missalia da Ello 71r Potestati nostro Mediolani. Iterum legitimis ex causis moti, contentamur et volumus quod instantiam cause vertentis inter spectabilem militem dilectum nostrum dominum Franciscum de Landriano, parte una, et Antonium, filium quondam Missalie de Ello, ex altera, suspendas usque ad mensem unum proxime futurum inclusive et in suspenso teneas prout et nos per presentes suspendimus. Ex felicibus nostris castris apud Gabianum, die vigesimosecundo MCCCCLsecundo. A margine: Pro Antonio de Landriano. 247 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 luglio 28, presso Gabiano. Francesco Sforza ordina al podestà di Piacenza di accertare la verità circa la denuncia fatta dai piacentini Guglielmo. Bartolomeo e Giacomo, fratelli Ansoldi.che cioè, contro il disposto degli statuti locali il suo vicario ha esonerato il soccombente Matteo Mignono dal pagamento delle spese processuali. Se così fosse, i ricorrenti siano ripagati di tali spese. Potestati nostro Placentie. Se querelano Guilielmo, Bartholameo e Iacobo, fratelli di Ansoldi de quela nostra cità de Piasenzia, che, havendo loro obtenuto una sententia contra Matheo Mignono, data per lo vicario tuo, esso vicario ha absolto el predicto Matheo dale spese fate in causa, la qual cossa è contra la forma deli statuti de quela nostra cità, che disponeno ut victus condemnetur in expensis, et cetera. Per la qual cosa te scrivemo e volemo che, se domandate le parte, trovaray essere cossì, come è predicto, provedi chi li supplicanti siano satisfati dele dicte spese legitime e segundo la forma d’essi statuti per modo che no(n) habiano iusta casone de condolerse. Ex felicibus nostris castris apud Gabianum, die xxviii iulii MCCCCLII. 248 Francesco Sforza ai consoli dei mercanti di Cremona 1452 agosto 2, presso Quinzano. Francesco Sforza ordina ai consoli dei mercanti di Cremona di indagare con le parti interessate circa la lamentela del cremonese Antonio del Gaio nella vertenza con Pasino Vignola, perché non sono stati ritenuti validi i denari della acclusa cedola. In base a quanto rilevato rendano prontamente giustizia. Consulibus mercatorum civitatis nostre Cremone. È stato da nuy Antonio del Galo, nostro citadino cremonese, lamentandosse per la casone ha con Pasino Vignola, citadino nostro milanese, et precipue per la sententia data in favore d’esso Pasino per li precesori vostri, perché dice che li denari, hosia partiti contenti in la presente introclusa cedula, non gli sono fati boni in la dita sententia, unde ch’el veneria a pagare doe volte essi danari, ut asserit. Per la qual cosa ve scrivemo e commetemo che, vocatis qui vocandi videbuntur, intendiati diligentius questo fato e poy ministrati sopra de ciò rasone ale parte summaria et expedita per forma che niuna de quele iustamente se possa condolere, expediendo questo fato quanto puy presto sia possibile, acioch’el dito Pasino, el quale è forestero lì, non habia proinde casone frustra(r)se de spese. Ex felicibus nostris castris apud Quincianum, die ii augusti MCCCCLII. 249 Francesco Sforza al podestà e al castellano di Vigevano 1452 agosto 3, presso Quinzano. Francesco Sforza informa il podestà e castellano di Vigevano di aver scritto a Galeazzo Coli e al fratello Giorgio, nonchè a Giovannolo Galazi, ai quali ha ordinato che portino a soluzione entro quindici giorni la vertenza loro affidata che il condottiero e affine ducale OttavianoVisconti ha con Iop oste. Il duca vuole che il podestà intervenga affinché il predetto termine sia osservato. 71v Potestati et castelano nostris Viglevani. Non intendemo nuy ch'el strenuo Ottaviano Vesconte, nostro conductero e affine dilecto, sia menato per litigio in la causa vertente fra luy e uno Iop hosto in quela nostra terra de Vigevano, havimo scripto ad Galiazio Colo e G(e)orgio similiter di Coli ac Iohannolo Gallatio, ay queli è stata commessa essa differentia, la debiano omnino decidere fra lo termino de xv dì continui, etcetera, come se contene in quele nostre litere. Per la qual cossa ve scrivemo ancora a voy e comandemo che servate ogni modo expediente infra ch’essi arbitri omnino decidenno fra lo dicto termino essa controversia, aciò che per tale materia non sia bexogno puy replicare nostre letere. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die iii augusti MCCCCLsecundo. 250 Francesco Sforza a Galeazzo e Giorgio Coli di Vigevano e a Giovannolo de Galatis 1452 agosto 3, presso Quinzano. Francesco Sforza scrive a Galeazzo e Giorgio Coli di Vigevano e a Giovannolo de Galatis, ufficiale delle bollette a Milano, perché concludano la vertenza, loro commessa e non ancora risolta, tra il condottiero e affine ducale Ottaviano Visconti e l’oste entro quindici giorni, non potendo il Visconti attendere oltre. Galeazo et G(e)orgio de Colis de Viglevano ac Iohannolo de Galatiis, officiali nostro buletarum civitatis nostre Mediolani. Havemo intexo che de voluntà del strennuo Otaviano Vesconte, nostro condutere et affine dilecto, per una parte, e Iop hostero in la terra nostra de Vigevano, per l'altra, ve fo commessa una certa loro differentia, quale fine al presente non haviti decisa. Per la qual cossa deliberandose gli sia fato fine e presto, perché Otaviano non pò attendere a litigare, ve scrivemo e comandemo che procediati omnino essa causa, in quela terminate fra lo termino de quindeci dì continui al puy tarde dopo la receptione dele presente, segundo la commissione haviti superinde, per forma per questa casone più non habiamo a sentire querela nonhostante lapso alcuno de tempo. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die iii augusti MCCCCLII. 251 Francesco Sforza ad Alberto Scotti 1452 agosto 3, presso Quinzano. Francesco Sforza comanda che, accertato il vero di quanto lamenta Giacomo Antonio Anguissola che Alberto Scotto da Casaleggio gli dà noie in un suo possedimento per il quale ha una vertenza con alcuni di Galli, e in più ha tolto a un suo massaro dei frutti, si imponga ad Alberto Scotto la restituzione di quanto ha di fatto prelevato; se qualcuno accampa dei diritti, agisca per vie legali. Dilectissime noster, havimo querela da Iacomo Antonio Angusola, nostro dilecto, perché dice che Alberto Scoto da Casalegio lo turba in una possessione per la qual (a) vertise differentia fra esso Iacomo Antonio et alcuni di Galli e, non contento de questo gli à tolto de fato al suo massaro lì le frue e senza altra rasone, segondo che da luy, ho chi farà per esso, intendariti. Per la qual cosa ve scrivemo e comandemo che, essendo questo vero, faciati restituire libere al dito supplicante le dicte sue frue e reponere le cosse in pristinum statum, siché stiano in li termini suy, e se niuno se pretende havere rasone supra de ciò, agat via iuris et non aliter, come è penitus de nostra mente. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die iii augusti MCCCCLII. (a) Segue cosa depennato. 252 Francesco Sforza al podestà di Gabbioneta 1452 agosto 4, presso Quinzano. Francesco Sforza comunica al podestà di Gabbioneta che sono stati da lui dei suoi concittadini per denunciare il furto fatto all’uomo d’arme ducale Lazzaro Albanese di un cavallo e di altra roba. Gli impone di cercarne l’autore, non trovandolo induca “quelli che fesseno levare el remore” a soddisfare prontamente in tutto il derubato. 72r Potestati Gabinete. Dilecte noster, sono stati qua da nuy queli homini da Gabineta per la casone del cavalo (a) e dela roba tolta a Lazaro Albanese, nostro homo d’arme, et, inteso quanto hano voluto dire in questo facto, te scrivemo e volemo che cierche per ogni expediente modo de ritrovare la verità del fato, et precipue quelo hebbe dito cavalo e roba e, posendolo rytrovare, costrienzelo per ogni modo a satisfare al dito nostro homo d'arme. Ubi autem questo non (b) ne se retrova esso, constrenzi queli che fesseno levare el remore con esso homo d'arme nostro a satisfargli per forma che, senza alcuna dilatione de tempo e altro litigio, el abia lo debito suo e sia integre restaurato de dito cavalo e sua roba, como è debita cossa, et fa per modo che per questa casone non habiamo puy querela. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die iiii augusti MCCCCLII. (a) del cavalo ripetuto. (b) non ripetuto. 253 Francesco Sforza a Luigi Pitti da Firenze 1452 agosto 5, presso Quinzano. Francesco Sforza, avuta la richiesta di Giacomina di Lode, moglie di Matrignano, usciere della duchessa, e chiamate le persone indicate nel ricorso per acquisire la verità su quanto denunciato, decide che Luigi Pitti da Firenze, podestà di Cremona debba con il massimo impegno e diligenza cercarre di fare affiorare l’autentica verità del caso e di tutto appieno lo informi. Aluysio de Pictis da Florentia, potestati nostro Cremone. Occasione controversie, de qua in annexa petitione Iacobine de Laude, uxoris Matregnani, hostiarii illustrissime consortis nostre, habuimus ad conspectum nostrum partes in supplicatione nominatas et, illis intellectis, dispositi omnino ut huius rei v(er)itas in lucem deveniat, tibi, hac in re, omnimodam potestatem dantes et concedentes, mandamus et volumus quatenus omni tuo studio, cura, diligentia et opera, ac expedientibus quibuscumque modis, studeas, procures, elabores et nitaris rei ipsius meram veritatem c(e)rnere, ullo absque litigio, quibuscumque in contrarium non attentis, ut veritati ipsi locus existat: qua comperta, prout iuri convenire (a) videbitur, agas superinde et exequaris, et prout egeris, tuis de his omnibus reddas clariores. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die v augusti 1452. (a) Segue putaveris depennato. 254 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1452 agosto 7, presso Quinzano. Francesco Sforza sollecita il referendario di Piacenza di intervenire, in seguito alla denuncia di contraffazione del suo dazio sporta da Antonio Cuminale, daziere del porto di Piacenza, contro detti frodatori procedendo con rito sommario in modo che il ricorrente non abbia più di che recriminare. Referendario nostro Placentie. Vi ha significato Antonio Cuminale, datiero del porto nostro da Piasenza, che sono de molte zente che hano contrafato e tuto il dì contrafano al suo datio, secondo che di luy sareti informato, il che gli cede in grandissimo danno. Per la qual cossa te scrivemo e comandemo expressamente che procede contra de questi tali fraudatori e ministri rasone summaria et expeditissima, senza alcuno litigio, servada la forma deli datii, si ch'esso supplicante, el quale merita in simile casone d'essere favorito, non habia iusta casone de condolerse. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die vii augusti 1452. 255 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 agosto 7, presso Quinzano. Francesco Sforza trasmette al podestà di Pavia la controversia, già da lui precedentemente richiamata, tra Germanino della Riva, Guglielmetto, Antonio e altri dalla Riva perché, convocate le parti ed esaminati i rispettivi diritti e quanti altri si volessero da loro addurre, renda giustizia in modo che a nessuno rimanga di che eccepire. 72v Potestati nostro Papie. Legitimis moti de causis, controversiam vertentem inter Germaninum dela Ripa, Guilelmetum, Antonium et certos alios dala Ripa ad nos evocavimus et illam ipsam tibi commitendum duximus ac committimus per presentes, volentes quod, habitis partibus, et visis examinetisque partium iuribus quibuscumque, et omnibus aliis que per partes in modum deduci voluerint in causa eadem, iuris debitum administretis taliter quod iusta earum neutri querimonie suspecta occasio (sit). Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die vii augusti MCCCCLII. 256 Francesco Sforza al luogotenente di Parma 1452 agosto 17, presso Quinzano. Francesco Sforza vuole che il luogotenente di Parma intervenga per ripristinare la giustizia dopo aver indagato sul caso dichiarato dal parmense Antonio de Zandemaria: contro gli ordini podestarili Andrea Vanzola ha fatto edificare un muro con una porta, che poi è crollato arrecando danni ad Antonio. Locuntenenti nostro Parme. N’è fato grave lamenta per parte de Antonio de Zandemaria, citadino nostro de Parma, perché facendo luy hedificare uno certo muro con una porta in suo uno guasto, comparato per luy in la cità de Parma, pare che Andrea Vanzola, de fato e de sua auctoritade propria, habia etiam, contra li comandamenty del podestà nostro de Parma, fato ruinare el dito muro e porta in grandissimo danno d’esso supplicante. Del che pur n’havimo pigliato non pocho spiacere, et precipue che li nostri officiali non siano obediti. E pertanto ve committemo e volemo che cerchiati de intendere questo fato e, fatali supra de ciò quela provisione ve parirà voglia la iustitia per forma che a niuno se dia materia de condigna lamenta come siamo certi che fareti. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die xvii augusti MCCCCLsecundo. 257 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 agosto 21, presso Quinzano. Francesco Sforza dice al podestà di Piacenza di aver saputo che Bianca Maria sua consorte gli ha scritto a proposito della condotta disinvolta di alcune donne dell’ospedale milanese di San Sepolcro. Il duca chiede al podestà di intervenire. Potestati Placentie dilecto. Intelleximus illustrissimam dominam ducissam Mediolani, consortem nostram precordialissimam, scripsisse tibi pro nonnullis mulieribus ammonendis de hospitali illius nostre civitatis Sancti Sepulcri ex eo quod vitam minus honestam inibi ducunt, scribimus et nos, propterea, tibi ac strictius litteras prefacte illustrissime consortis nostre superinde penitus observes ac exequaris, ut nostras proprias, omni qualibet ammota exceptione. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die xxi augusti 1452. 258 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore 1452 agosto 21, presso Quinzano. Francesco Sforza chiede al podestà di Casalmaggiore di risolvere speditamente e in modo che non vi sia aggravio di spese per le parti, il caso che contrappone l’uomo d’arme ducale Battista da Rivarolo a Matteo Mazono. Potestati Caxalmaioris. Perché Batista da Rivarò, nostro homo d'arme, non ha tempo a pottere attendere al piategiare, te scrivemo e comandiamo che, dilligentemente et summariamente audite et intexe le rasone del'una parte e del'altra in la controversia vertisse tra esso Batista e Matheo Mazono, gli administri iustitia expeditamente, per forma che niuna dele parte habia iusta casone de lamentarse et non vegnano ad essere frust(r)ate in spexe. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die xxi augusti 1452. 259 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 agosto 26, presso Quinzano. Francesco Sforza ordina al podestà di Pavia di convocare le parti e accertato quanto lamentano i pavesi Michele, Giovanni, Antonio, fratelli de Vallate, che Gaio de Curte occupa la loro casa e rifiuta di andarsene, imponga, con procedura sommaria, all’abusivo occupante di traslocare. 73r (a) Potestati nostro Papie dilecto. Conqueruntur Michael, Iohannes, Antonius, fratres de Vallate, cives nostre civitatis Papie (de domo), quam occupat Gayus de Curte et evacuare recusat contra omne iuris debitum, et prout ex ipsorum fratrum supplicatione, presentibus inclusa, clarius intelligere poteris, cuius attenta continentia, scribimus tibi et committimus quatenus, vocatis vocandis, de contentis in ea studeas informari et, si narrata fore vera compereris, provideas opportune quod fratribus ipsis domus libera et expedita relaxetur, prout iuri convenire dignoveris, premissa expediendo summarie, simpliciter et plano, sine strepitu et figura iudicii, abiectis cavillationibus et frivolis oppositionibus quibus(cumque), facti veritate attenta ac omni cum celeritate possibili. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die xxvi augusti MCCCCL secundo. (a) Precede Potestati Belinzone. 260 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1452 agosto 29, presso Quinzano. Francesco Sforza trasmette ai membri del Consiglio di giustizia il caso di Stefanino de Cataneis di Pontecurone perché decidano come loro parerà. Dominis de Consilio nostro iustitie. Exhibitam nobis supplicationem parte domini (a) Stefanini de Cataneis de Ponte Curono vobis remittimus, presentibus involutam, ut inspitiatis in illa contenta et faciatis prout vobis videbitur convenire. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die xxviiii augusti MCCCCLsecundo. (a) domini in interlinea. 261 Francesco Sforza all’Ufficiale delle bollette di Milano 1452 settembre 1, (presso Quinzano). Francesco Sforza ordina all’Ufficiale delle bollette di Milano di chiamare davanti a sé le parti, e accertata la verità di quanto denunciato da Urbano da Ponte, di ingiungere ai famigli di Urbano, Marino e Martino, sospettati di aver sottratto alcuni suoi beni, di restituirli. Officiali buletarum Mediolani. Urbano da Ponte, nostro dilecto, ne ha fato exponere che, havendo luy questi dì passati una certa diferentia, per la quale gli bixognio absentarse da Mediolano, lasa duy suoy famigli in Mediolano, chiamato l'uno Marino, l'altro Martino, li quali gli àno occupate e occultati alcuni suoy beni, secondo che da luy saray informato. E perché intendemo che tu hay de questo alcuna notitia e conoser l'una parte e l'altra, pertanto te scrivemo e commettemo che habi le parte da ty le parte e cerche con ogni expediente modo de ritrovare la veritate del fato e, trovando essere così vero, uti premititur, constrenze li diti famili a restituire integre la roba sua al predicto Urbano per forma che nyuna dele parte iustamente si potrà lamentare. Ex castris nostris primo septembris 1452. (a) (a) Da integre a 1452 di altra mano. 262 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore 1452 settembre 1, presso Quinzano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Casalmaggiore, accertato il vero di quanto reclamato, faccia restituire da Niccolò Maltraversio e da Martino dala Mota a Cristoforo Maltraversio dala Mota quanto da lui pagato, in loro vece, quand’era console per l’acquisto di frumento. 73v Potestati Casalismaioris. Havemo lamenta da Christoforo Maltraversio dala Mota che, essendo luy consule, fu astrecto a pagare et dare a certi homini d'arme certa quantitade de frumento per la renitentia et inobedientia de Nicolò Maltraversio et Marthino dela Mota, li quali doviano pagare dicto frumento et, avegnadio che più fiate l'habia rechesto, non lo pò rehavere. Pertanto te scrivemo et committemo habi da ti li dicti Nicolò et Marthino, et constandote essere quello expone, providi et astrengi per ogni via de rasone essi Nicolò et Marthino per forma che satisfaciano al predetto Crhistoforo de tuto quello che debitamente gli denno dare, procedendo in questo summariamente et senza litigio alchuno. Ex castris apud Quinzanum, primo septembris 1452. 263 Francesco Sforza al console, al comune e agli uomini di Barbariga 1452 settembre 2, presso Quinzano. Francesco Sforza comanda al console, al comune e agli uomini di Barbariga di indurre gli eredi di Tonino de Bertoi a dare a Bartolino delli Avesti la parte che gli spetta dei frutti ricavati sul possesso tenuto a massarizio. Il duca vuole che si ingiunga ai suddetti eredi di liberare l’appezzamento, che non intendono lasciare nonostante sia finita la locazione. Consuli, communi et hominibus Barbarige. Bertolino deli Avesti, de quela nostra terra, n'ha facto lamenta che per li heredi de Thonino de Bertoi non gli vole essere respoxo dela parte sua deli fructi recolecti supra una sua possessione, la quale el dicto quendam Thonino teneva a massaritio. Pertanto parendone cosa contra el debito, vi scrivemo et comandiamovi, essendo la cosa in questa forma, servati modo ch'el dicto Bertolino, senza altra exceptione, habia la debita parte sua deli dicti fructi in modo che non habia a retornare più da nuy per questo facto. Dice anchora esso Bertolino che li dicti heredi, avegnadio sia compita la locatione dela dicta possessione, monstrano, contra sua voglia, volerla pur tenere, per la qual vi dicemo, se cosi è, comandati ali dicti heredi che per modo veruno non se impazano de dicta possessione contra la voluntade del dicto Antonino, et, s’el faranno, gli faremo tale punitione non se avantarano de questo malfare. Et ad ciò melio possiati (a) providere a queste cose, mandemo lì Burato, nostro famiglio, il quale, una cum voy, intenderà queste differentie et farà quanto sarà de bisogno per provederli. Et così voy dal canto vostro datili omni adiuto sia debito, ad ciò che quelo vole la rasone habia loco, como è la nostra intentione. Ex nostris felicibus castris apud Quinzanum, die ii septembris 1452. (a) Segue fare depennato. 264 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1452 settembre 6, presso Quinzano. Francesco Sforza trasmette ai membri del Consiglio di giustizia lo scritto di Stefano de Sichis. Provvedano perché le sue richieste conseguano quanto diritto comporta. 74r Dominis de Consilio iustitie. Per introsertam cedulam videbitis quid nobis requirat Stephanus de Sichis, dilectus noster, quare committimus vobis et volumus quatenus super huiusmodi requisitis illam faciatis provissionem quam noveritis iuri consentaneam. Ex felicibus castris nostris apud Quinzanum, die vi septembris 1452. 265 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1452 settembre 6, presso Quinzano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona che, sentite le parti, faccia avere a Bertolino de Merleti, abitante a Torranova, quella esenzione per dodici figli che già lo stesso podestà e il referendario di Cremona gli hanno concessa. Potestati Cremone. Bertholino de Merleti, habitatore dela Torrenova de Cremonese, è stato qui da nuy lamentandosse che per li homini d'esso loco dela Torrenova non gli fiza observata la exemptione gli avite concessa, tu et il referendario de quella nostra cità, perché ha dodici figlioli, come da luy melgio sareti informato. Per la qual cosa te scrivemo e volemo che habii da ti le parte et, non essendo altra cosa iuridica in contrario, provide per ogni mode ch'essa exemptione gli sia observata, come ne pare honesto et iusto. Ex felicibus castris nostris apud Quinzanum, vi septembris 1452. 266 Francesco Sforza a Sillano Negri (1452 settembre 6, presso Quinzano). Ad evitare che la vertenza di certi nobili de Granelli si prolunghi oltremodo, il duca vuole che Sillano Negri la definisca entro un mese. Domino Sillano de Nigris. Ne controversia, de qua inserta facit supplicatio mentionem certorum nobilium de Granellis, inmortalis reddatur cum diu versa sit, ea propter scribimus vobis et volumus quatenus causam eandem, de qua informati esse videmur, omnino intra mensem unum continuum ad tardius terminatur iure medio et expedietur, que res utrique parti conveniet et nobis gratum erit. Ex felicibus castris, ut supra. 267 Francesco Sforza al luogotenente di Piacenza (1452 settembre 1, presso Quinzano). Francesco Sforza vuole che, sentite le parti, il luogotenente di Piacenza risolva la vertenza, di cui parla Pietro de Raymundis nella sua supplica. Se non riuscisse a far pervenire le parti a un accordo, le rimandi al giudice competente. Locumtenenti Placentie. Considerata que(r)ela, quam nobis fecit Petrus de Raymundis, terre nostre Castri Arquati habitator, per inclusam supplicationem, scribimus vobis et volumus quod, habitis partibus, nitamini eas ad invicem componere, quod, si facere nequiveritis, eo casu partes remittatis ad earum iudicem competentem iustitiam administraturam, ne cuipiam iusta suboriatur gravaminis causa. Ex felicibus castris nostris apud ut supra. 268 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate 1452 settembre 6, presso Quinzano. Francesco Sforza trasmette ai Maestri delle entrate ducali la supplica degli uomini di Canugliano, del distretto di Novara: vuole che detti Maestri, accertata la verità delle lamentele, facciano sì che i supplicanti non siano oppressi e non si imponga loro alcunché di indebito. Risolvano pertanto il caso nella maniera più accetta alle parti. Magistris intratarum ducalium. Cernere poteritis, per involutam supplicationem, querimoniam, quam habuimus parte hominum terre Canugliani, districtus nostri Novariensis. Qua de re, cum minime intendimus eisdem pauperibus exponentibus iniuriam fieri, sed si qua potius indebite eis illata extitisset libere revocari, eam ob rem committimus 74v vobis et volumus quatenus, habita de expositis veridica informatione, taliter superinde accomodetis operam, qua veritati et iusticie locus sit et supplicantes oppressi nequaquam remaneant neque indebitum solvere cogantur, et demum rem hanc ea via dirigatis, que partibus commodior videbitur et sumptibus parcatur et incommodis neminique exinde iusta subministret querele materia. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum, die vi septembris 1452. 269 Francesco Sforza al podestà di Castell’Arquato 1452 settembre7, presso Quinzano. Francesco Sforza accertato che fu realmente fatta al supplicante la promessa di cui parla nella supplica l’arquatese Francesco Ricio, vuole che il podestà di Castell’Arquato procuri che Francesco sia in tutto soddisfatto di quanto gli spetta. Potestati Castriarquati. Attendentes incluse supplicationis continentiam nobis exibite parte Francisci Ricii, dicti Girvasinii, de terra illa nostra Castriarquati, scribimus tibi et committimus quatenus, vocatis nominatis inibi, qui tunc de consiliariis erant dicte terre, si sibi constiterit de promissione ipsi suplicanti facta, sicuti in supplicatione commemorat, provideas oportune quod eidem integre satisfiat de omni eo toto de quo apparebit creditor occasione dictarum expensarum, et taliter quod obinde amplius digne nequeat querelari, premissa expediendo summarie ac ullo penitus absque litigio. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, die vii septembris 1452. 270 Francesco Sforza al capitano di giustizia 1452 settembre 7, presso Quinzano. Francesco Sforza avvisa il capitano di giustizia che i fratelli Francesco, Americo e Bernabò Sanseverino, condottieri ducali, manderanno a Milano il loro cancelliere Colella da Anversa o altri loro messi. Vuole che il capitano a ogni faccenda dei Sanseverino amministri giustizia con rito sommario; altrettanto si faccia per le faccende di Colella. Capitaneo iustitie. Li magnifici Francisco, Aymericho e Bernabò, fratelli da San Severino, nostri conduteri dilectisssimi, mandar(a)li ser Collella da Anversa, loro cancillero, per alcune facende hano lì in Milano, secondo che da esso ser Collella, ho altri loro messi, sariti informato. Et perché li prefacti fratelli non meritano d'essere menati per longeza de tempo né strepitu di littigii, pertanto, volemo et commandemovi che in qualuncha loro facenda, ad ogni sua richesta, vel de loro messo, gli faci rasone summaria et expeditissima senza alcuno littigio, per forma che senza alcuna dilatione habia suo dovere. Il simile dicemo et volemo faciti al dito ser Collella, loro cancellero, el quale impazato in li servicii dili prefacti fratelli, comode non poteria assistere a littigio. Ex felicibus castris nostris apud Quinzanum, die vii septembris 1452. 271 Francesco Sforza al commissario di Pizzighettone 1452 settembre 7, presso Quinzano. Si comunica al commissario di Pizzighettone che si è scritto al collaterale del podestà di Cremona di recarsi dal duca. 75r Commissario Pizleonis. Scriptum (a) est collaterali potestatis Cremone quod veniat presentialiter (b) ad dominum. Die vii septembris 1452. (a) Scriptum scritto su altra parola. (b) Segue die depennato. 272 Francesco Sforza a Ludovico Pallavicino (1452 settembre 7), presso Quinzano. Francesco Sforza scrive a Ludovico Pallavicino, che non ha voluto richiedergli la restituzione della roba da lui tolta a quelli di Caorso. Il duca, pur convinto che sia giusto rendere loro le cose sottratte, lo sollecita alla restituzione. Quanto alla Sariola, assicura il marchese che tutto quello che si dovrà fare, presto si farà. Domino Ludovicho, marchioni Palavicino. Essendo voi qui presso da nuy, non havemo voluto scia dicto, né anchora farve instancia dela restitutione dela roba de quilli da Caursio per non dargli materia che se ingaliardiscano in questo facto, nì vaghano dicendo che ve habiamo astricto a tale restitutione per salvare l'honore vostro, el quale reputamo sia nostro, pur parendone licito et debito gli sia renduta la dicta loro roba. Et de ciò non se abia più ad querelare, né li dicti homini habiano più a venirce drieto per questa cosa querelando contra honore nostro et anche vostro, lo quale summamente amemo, come siamo certissimi amate el nostro, vi scrivemo et agravemovi et carichamo volgiate fare restituire questa roba ad essi homini et integramente, per forma che per quella non habiano più a venire da (a) nuy, come semo certissimi farriti. Del facto dela Sariola fata o da farese, faremo provissione in modo che tuto quelo chi debitamente si doverà fare, sarà indilate fato et exequito et observato: poterite merito (b) restare ben contento. Ex felicibus castris nostris apud Quinzanum, die ut supra. (a) Segue vuy depennato. (b) Segue fare depennato. 273 Francesco Sforza al podestà di Piacenza (1452 settembre 7, presso Quinzano). Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza risarcisca il provvisionato ducale PietroToscano da Piacenza per la roba che il fuggitivo uomo d’arme Angelo da Zaponara gli ha portato via, insieme ai soldi, dalla sua casa di Piacenza; per la stima del risarcimento faccia riferimento alla roba che il predetto fuggitivo ancora conserva in quella città. Potestati Placentie. Petro Thoscano da Piasenza, nostro provisionato, dice che Angelo da Zaponara, homo d'arme, chi è fugito da nuy, gli ha venduto certa sua roba, quale era in la casa teneva dicto Angelo lì in Piasenza et portato via li denari. Et perché esso Petro, provisionato nostro, ha sentuto che lì in Piasenza de’ essere dela roba del dicto Angelo, te scrivemo et committemo che, facendo dicto Pietro veridica fede dela roba sua predicta, et secondo el valore commune de quella, provede ch'el sia satisfacto in quella del prefacto Angelo che se trovarà lì, secondo a ti parerà sia debito et rasonevole, per modo (a) ch'el predicto Pietro non habia più a farne altra lamenta, né essere tenuto lì in tempo per questa casone. Ex felicibus nostris castris, ut supra. (a) per modo ripetuto. 274 Francesco Sforza a Oldrado Lampugnani (1452 settembre 7, presso Quinzano). Francesco Sforza, intendendo porre fine alla vertenza che da giorni esiste tra Giannantonio Castiglioni e il parmense Enrico Cassinario, vuole che Oldrado Lampugnani e il luogotenente di Parma cerchino di far venire le parti a un accomodamento. Quando ciò non fosse possibile, prendano quanto prima quel provvedimento che riterranno conveniente. 75v Domino Oldrado Lampugnano et locumtenenti Parme. Pluribus iam exactis diebus, vertitur controversia inter venerabilem dominum Iohannem Antonium de Castigliono, pro una, et Henricum Cassinarium, civem Parmensem, partibus ex altera, sicuti ex ipsius Henrici inclusa supplicatione clarius intelligere poteritis. Cupientes igitur eam terminari, nec partes deduci amplius per littigia, vobis scribimus et conmittimus quatenus, evocatis et coram vobis habitis auditisque ipsis domino Iohanne Antonio et Henrico, ut concordie locus sit elaboretis, pro quo vos multum oneramus. Quando vero id fieri non posset, volumus quod eam pro re ipsa provissionem faciatis quam putaveritis convenire et omni cum celeritate possibili. Data in nostris felicibus castris, ut supra. 275 Francesco Sforza ad Alberto Scotti 1452 settembre 7, (presso Quinzano). Francesco Sforza informa Alberto Scotti che gli uomini di Montezago si sono lamentati di essere costretti dal podestà di Pellegrino a pagare per certa roba che ebbero da lui prima del saccomanno di Piacenza. Tale roba, fu loro imposto dal quondam Francesco Picinino di pagarla a Scaramuzza, come attestato da lettere di Francesco e di Scaramuzza. Per tale ragione il duca impone di non molestare più quelli di Montezago. Comiti Alberto Scoto. Sono venuti da nuy alchuni deli homini nostri da Mantezago condolendose voglino fire astrecti al pagamento de certa roba hebbero da voy inanti el sacomano de Piasenza, et maxime de alchuni capi, il pretio deli quali forono astrecti dare per quondam Francesco Picinino al'homo d'arme et Scaramucia, tunc suoi familii, como n’è constado assay per littere del prefato quondam Francesco et ha attestato dicto Scaramuza al presente nostro homo d’arme. Et questa molestia gli dà el potestà nostro da Pelligrino ad instantia de uno deli vostri, quali dicono fo loro securtate verso de voy et chi per voy come securtate vole essere astrecto a tal pagamento. Per la qual cosa non parendo a nuy debito, nì licito che questi homini, havendo una fiada pagato, como fano fide, debano fire astrecti un'altra fiada, vi scrivemo, et carichamo pur assay, vogliati mandare dove sia de bisogno non gli fia dato più impazo per questa cosa et sia revocata ogni novitate gli sia facta indebitamente per questa casone, per forma non habiano a venirsene a lamentare. Ex castris, vii septembris 1452. 276 Francesco Sforza al vicario 1452 settembre 8, presso Quinzano. Francesco Sforza vuole che il vicario intervenga perché gli uomini da Casanova e La Breda si accordino con quelli dalla Fossa di Albiolo e dalla Ca’ d’Andrea per il pagamento del cavallo che è stato “schincato” a Goffredo, squadrero di Giovanni da Tolentino. Se non riesce a raggiungere un accordo, il vicario si rivolga a un savio, accetto a entrambe le parti, e stia al suo consiglio. 76r Vicario. Per lo cavallo chi è stato schincato a Giofredo, squadrero del magifico messer Iohanne de Tolentino, vertisse differentia tra li homini da Casanova et La Breda, da una parte, et quelli dala Fossa da Albiolo et dala Ca’ de Andrea, per l'altra parte, perché quelli da Casanova et La Breda dicono non essere attenuti ala satisfactione d'esso cavalo como intenderay. Pertanto te scrivemo et committemo faci opera et studii per qualche modo accordare dicti homini ala satisfactione del dicto cavalo, ad ciò non habiano a contendere nì litigare insieme, et non potendoli accordare, volemo ne pigli consilio di uno savio di rasone chi non sia suspecto a niuno dele parte, di quello vole la rasone in questo caso, et segondo quello consilio, volemo sia mandato executione per forma che più non se habia rechiamo per questa cosa. Ex castris apud Quinzanum, die viii septembris 1452. 277 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 settembre 7, presso Quinzano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano di intervenire per bloccare ogni trasferimento di beni mobili di Perolo da Carate, oste fuori Porta Cumana: l’oste è privo di beni immobili, e in aggiunta con un forte passivo con il padrone dell’osteria, il milanese Belolo. Valutati detti beni mobili, il podestà costringa Petrolo a pagare con tali beni il creditore. Potestati Mediolani. Belolo, nostro citadino Milanisse, n'ha fato exponere che l'à ad havere alcuni danari da uno Petrolo da Carate, hostero dala campana fora de Porta Cumana da Milano, et asay bona somma de danari per casson del ficto d'essa hostaria, e dubitasse, perché non ha ben immobili, non stamuda li suoi beni mobili et fornimento d'essa hostaria in suo preiuditio, secondo che luy plenius te informarà. Per la quala cosa, parendone debita cosa de providere ale indennità d'esso supplicante, volemo che, facta tibi fide summaria del vero credito d'esso supplicante, faci descrivere li beni mobili del dicto Petrolo et con quelo, deinde, modi te parerano expedienti, provedi che si beni taliter descripti non possane fir translatati, né andare in sinistre, constrenzendo demum esso Petrolo a satisfare integre et senza longheza di tempo al dicto supplicante per tuto quelo debitamente gli doverea dare, sicque, absque alio littigio, l'habia l'integra suoa satisfactione et non sia frustrato de spesse, como è debito et honesto. Ex felicibus castris nostris apud Quinzanum, vii septembris 1452. 278 Francesco Sforza al consigliere Oldrado Lampugnano 1452 settembre 10, presso Quinzano. Francesco Sforza assicura al consigliere Oldrado Lampugnano che, per quanto ha fatto nella vertenza tra il marchese di Soragna e Stefano di San Vitale, nessuno può legittimamente sospettare del suo comportamento. Procuri che le parti convengano nell’affidare la causa a una terza persona di fiducia che ponga fine alla controversia. 76v Domino Oldrado de Lampugnano consiliario. Dilectissimo nostro, havemo veduto et intexo quanto ce scriviti havere facto et operato per levare via la differentia vertisse tra il marchexe da Soranca e il conte Stefano de Sancto Vitali, et como vi seti deliberato non più impazarvene, perché una dele parte sì ve ha in suspecto et cetera: ale quale respondendo dicemo che non pensamo possa cadere in voi alchuna iusta casone de suspitione in questa causa. Et perché summamente desideremo sia tale differentia levata via, in modo che, como buoni gentilhomini vivano et vicinano ben insieme, adciò che niuno de loro, per paucitate de termino, zamay si possa condolere non havere potuto monstrare le sue rasone, como intendemo si agrava uno de loro, vi dicemo che, nonobstante el termino statuito per voy et che per quello non resta la causa indiscussa et puy a voy parendo sia, benché per altri sia conosciuta, vedeti de fare opera, como non dubitamo sapereti multo ben fare, che ambiduy se concordano in fare d'essa causa commissione in uno comune (a) confintende, il quale intenda et de rasone termina essa controversia, denique fati supra de ciò per questo modo o per l'altra via, como melio li poteti acordare che questa (b) cosa habia buon fine, et como siamo certi che fareti et nuy l'haveremo a singulare piacere et contentamento. Data in castris apud Quinzanum, die x septembris 1452. (a) Segue amico depennato. (b) Segue causa depennato. 279 Francesco Sforza al marchese di Soragna s. d. Si è fatto sapere al marchese di Soragna che non gli si scrive su questo argomento, perché si è opportunamento scritto a Oldrado, come da lui apprenderà. Die suprascripta. Scriptum est marchioni Soranee quod non rispondetur aliud sibi super dicta materia quia opportune scriptum est prefato domino Oldrano prout ab eo intelliget. 280 Francesco Sforza a Giovanni Ludovico Pallavicino 1452 settembre 11, presso Quinzano. Francesco Sforza richiama al marchese Giovanni Ludovico Pallavicino quanto già scrittogli, e conclude ribadendo che deve restituire a quelli di Caorso ciò di cui si è appropriato, contestando la sua affermazione che abbia ridato i nove decimi di quanto appropriatosi. L’ordine del duca è la restituzione integrale sia di quanto indebitamente sottratto che di garanzie immotivatamente pretese. Domino Iohanni Ludovico marchioni Palavicino. Vi scripsimo a dì vii del presente che essendo voy qui, non volsemo vi fosse dicto nì facto instantia dela restitutione dela roba de quilli de Caursio per non dargli materia se ingaliardiscano nì vadano dicendo che ve habiamo astrecto a tale restitutione; ma parendone licito et debito tale restitutione si facesse, et per onore nostro et vostro, assay ve havemo confortato, agravato e caricato adciò queli homini non ni venessero più drieto querelando, et como più difusamente si contene in esse nostre littere, ale quale haviti resposto che haveti facto restituire dele diece parte, le nove, ma che quello castellano de Caursio voria le cose como piace a luy, poy quelle che sono facti cum rasone metere in prategio. A questo vi respondemo 77r et dicemo che iterato sono venuti da nuy essi da Caursio lamentandose che haviti puocho o niente restituito e che volete ve diano sicurtate, per quello rendeti, di pagare la spexa dela Seriola, quando sia conosciuto sia de vostra ragione, et più che le littere ve havemo scripto supra de ciò, non sono de nostra mente ussite, dele qual cose non puocho se siamo maravigliati. Pertanto de novo vi scrivemo, stringemo et carichamo, remota ogni exceptione, vogliati (a) liberamente et expeditamente cum integritate restituire ali decti homini et fare restituire quanto gli è tolto et fare revocare ogni securtate haviti havuto da loro per la restitutione de quelle puoche cose haviti renduto, che così è nostra intentione et voluntate, perché così ne pare voglia el debito et la iustitia. Circa el facto dela Seriola se farà, et faremo fare tuto quello che debitamente si doverà fare. Et ad ciò non dubitiati più che così non sia la voglia nostra, de propria nostra mano havemo le presente suttoscripto. Ultra questo vogliati credere ad Antonio da Dexio, nostro familio, quanto ve dirà supra de ciò como ala nostra propria persona. Ex castris apud Quinzanum, die xi septembris 1452. Signata Franciscusfortia Vicecomes manu propria subscripsit. Cichus. A margine: Pro Caursio. (a) Segue fare restituire depennato. 281 Francesco Sforza al podestà di Cremona (1452 settembre 11, presso Quinzano). Si è scritto al podestà di Cremona per l’arresto del servitore di Geronimo da Crema, cui vanno restituite le sue cose. Scriptum est potestati Cremone pro arrestatione famuli Ieronimi de Crema et restitutione rerum ipsius Ieronimi. Ex castris nostris. 282 Francesco Sforza al podestà di Cremona (1452 settembre 11, presso Quinzano). Francesco Sforza ricorda al podestà di Cremona che precedentemente gli ha scritto di eseguire le disposizioni apostoliche in favore dei patroni laici cremonesi; in seguito a una ulteriore richiesta dei medesimi, vuole che, intesi gli interessati, indaghi i motivi dell’opposizione alla concessione di quanto richiesto e ne dia notizia, in modo che possa prendere la conveniente deliberazione in merito. Potestati Cremone. Scripsimus tibi superioribus diebus ad supplicationem certorum patronarum (a) laicorum civitatis illius nostre Cremone deberes mandata appostolica in eorum favorem exequi et observari facere nisi aliud iuridicum adesset in contrarium, de quo, ubi subesset, volebamus tuis avisari, prout in eis nostris mentio habebatur expressius. Verum, quia denuo, nomine patronorum eorundem, dicta pro re nobis involuta exhibita est petitio, eam ob rem committimus tibi et volumus quatenus, habitis quorum interest a parte diversa exquiras rationes et causas, si quas habet in oppositum, quare supplicata concedi non debeant, et quicquid habueris nobis rescribas indilate, cum debitam superinde adhibere intendamus provisionem. Data ut supra. (a) Così A. 283 Francesco Sforza al luogotenente di Piacenza 1452 settembre 11, (presso Quinzano). Francesco Sforza chiede al luogotenente di Piacenza di accertare se quanto asserito dall’uomo d’arme ducale Cristoforo da Autulengo corrisponda al vero. Indaghi su quanto narrato da Cristoforo, lì a Piacenza, che cioè egli venne a duello con un tale, detto Franzosio, e questi ci rimise gravi ferite e Cristoforo fu condannato dal podestà del tempo. Se così stanno le cose, siccome i due contendenti erano forestieri e si scontrarono di comune accordo, il duca non ha nulla in contrario a concedere la richiesta grazia al suo uomo d’arme e la cancellazione definitiva della sua condanna. 77v Locumtenenti Placentie. De l’anno proximo passato ad requesta de Christoforo da Autulengo, nostro homo d’arme, il quale ne dixe che de certo tempo inanti, demorando in Piasenza, vene a differentia cum uno nominato el Franzosio et, de communia precordia, veneno ale spadezate et in questo remasto dicto Franzosio multo ferito, dove per lo potestà tunc de Piasenza fu condemnato esso Christoforo, et supplicone per questo gli volessemo fare gratia et fare canzelare ogni condemnatione facta per questa differentia. Per la qual cosa scripsimo al potestà nostro lì, essendo la cosa in questa forma che de concordia venissero ale spadezate, et etiam considerato che ambiduy erano foresteri, facesse canzellare et annullare esse condemnatione. Adesso è retornato a nuy dicto Christoforo dicendo che dicta condemnatione non gli era mai stata cancellata, pertanto vi scrivemo et committemo a voy vi informati di questa cossa, et essendo stato voluntario questo fare ale spadezate, como esso Christoforo narra, provideli omnino gli sia canzellata et annullata essa condemnatione per forma che per veruno tempo non gli sia data molestia. Ex castris, xi septembris 1452. A margine: Intercedenti domino Laysino Bossio. 284 Francesco Sforza al podestà di Castell’Arquato (1452 settembre 11, presso Quinzano). Francesco Sforza, informato il podestà di Castell’Arquato che un suo armigero, Romanino da Castelletto, rivendica crediti da alcuni arquatesi, vuole che li interroghi e, accertato il loro debito, li induca a saldarlo. Potestati Castri Arquati. Asserit Romaninus de Castelleto, ex armigeris nostris, debere habere a nonnullis ex hominibus illis nostris certam pecuniarum summam ob frumentum eis venditum, prout ab eo latius informaberis. Scribimus itaque tibi et committimus quatenus, vocatis debitoribus huiusmodi, si tibi summarie constiterit de vero credito dicti Romanini opportune provideas quod satisfactionem suam assequatur per quelibet iuris remedia dictos debitores compellando. Data in castris, ut supra. 285 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate 1452 settembre 11, (presso Quinzano). Francesco Sforza comunica ai Maestri delle entrate straordinarie che Stefanino da Bolla rivendica sui beni di suo padre Domenichino incamerati dalla Camera ducale crediti per interessi e dote di Aleganzina, già moglie di Stefanino, oltre a crediti di altra natura. Accertata la verità di quanto richiesto, il duca vuole che detti Maestri soddisfino la richiesta. (a) Magistris intratarum extraordinariarum. (b) Ne ha facto explicare Steffanino da Bolla, de quella nostra cità, che in li beni de Domenichino suo patre, applicati a quella nostra Camera per alchuni asserti excessi commissi per luy, è creditore per la casone dela dote et interessi d’essa dote de Aleganzina, olim moliere d’esso Stafanino, et anche per altra casone, como da esso sareti informato, et ne rechiede vogliamo providere ch’el non remanga spoliato de questi suoi crediti. Pertanto, parendo a nuy honesto che, sì per la dote et interesse di quella, come per gli altri crediti sia debitamente satisfacto, vi scrivemo et volemo che diligentemente intendiati le sue rasone et de quello lo trovareti vero creditore, provideti che in li dicti beni sia integramente satisfacto, como è debito et rasonevele. Data in castris, die xi septembris 1452. A margine: Impetrante Bonifatio canzellario. (a) Precede Locumtenenti Placentie depennato. (b) Segue Que dignius depennato. 286 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1452 settembre 13, presso Quinzano. Francesco Sforza chiede ai membri del Consiglio di giustizia di intervenire perché i supplicanti Pietro e fratelli di Novara, figli del defunto Novarino, non siano ulteriormente tirati in lungo con dilazioni processuali da Franzino de Gritis e Simonino Agnario. 78r Dominis de Consilio iustitie. Conqueruntur Petrus et fratres de Novaria, filii quondam Novarini, nostri dilecti, quia a quibusdam Franzino de Gritis et Simonino Agnario per littigia et temporum protellationes distrahantur in certa eorum causa, quemadmodum ab eisdem supplicantibus, sive pro eis agentibus, latius informabimini, quare, cum hoc tolerare non intendimus, scribimus vobis et volumus quatenus, intellecta supplicantium querimonia, talem in modum rem hanc dirigatis quod supplicantes nequaquam per litigiorum anfractus et frustratorias dillationes deducantur, neque sibi ullus merito locus conquerendi relinquatur set ius et debitum suum quam citius consequantur. Ex castris nostris felicibus apud Quinzanum, xiii septembris 1452. 287 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia (1452 settembre 13, presso Quinzano). Francesco Sforza chiede ai membri del Consiglio di giustizia che, presa attenta visione di quanto Egidio e fratelli de Ripperiis di Cremona richiedono circa l’osservanza degli statuti e dei decreti di Cremona, provvedano a che giustizia sia fatta. Dominis de Consilio iustitie. Per ea, de quibus inclusa facit supplicatio mentionem, videbitis que nobis requirant Egidius et fratres de Ripperiis de Cremona pro observancia precipue statutorum et decretorum in civitate nostra Cremone vigentium, quare scribimus vobis et volumus quatenus, inspecta supplicationis eiusdem continentia, superinde taliter provideatis quod et iustitie sit locus et nemini obinde iusta subministret gravaminis causa, quod vos facturos haud ambigimus. Ex felicibus castris, ut supra. 288 Francesco Sforza al podestà e al referendario di Cremona (1452 settembre 13, presso Quinzano). Francesco Sforza scrive al podestà e al referendario di Cremona: dice di aver compreso quello che chiedono alcuni poveri rurali abitanti nei pressi dei territori cremonesi di Vidiceto e di Derupere e concorda che tali contadini, sprovvisti di immobili, non devono sopportare altri oneri se non quelli del luogo in cui abitano. Precisa che l’onere dato ai comuni, di cui fa menzione nelle sue lettere, va ripartito tra i comuni secondo l’estimo che si trova nella ragioneria di Cremona: a tale criterio si attengano adesso e in seguito. Potestati et referendario nostris Cremone. Per ea, que nobis scripsisti, tu referendarie, comperuisse circha supplicata nunnullorum pauperum ruralium habitantium prope Vidicetum et Deruperem, territorii nostri Cremonensis, intelleximus, quod de his sentias et quo pacto res se habeat. Videtur enim tibi referendario quod rurales huiusmodi nihil de immobilibus possidentes compelli et astringi non debeant ad aliqua onera sustinenda, nisi eo dumtaxat in loco in quo et habitant et morant, seu mora trahunt.Quodque onus, datum comunibus in tuis litteris descriptis, dividi debeat super extimo vigente in rationaria civitatis nostre Cremone inter dicta comunia; quare, tuo inherentes in hoc iudicio, contentamur et volumus vobisque mandamus quatenus eiusmodi apparere et inditium observetis et omnino tam pro presenti quam pro futuro et exequi ac observari faciatis, quia honestati bene convenire videtur. Ex felicibus nostris castris, ut supra. 289 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 settembre 13, presso Quinzano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza provveda a che Marco dalla Croce liberi l’appartamento che Giacomo di Rivalta ha nella villa di Campremoldo. Se per il tempo in più che ha occupato l’appartamento deve qualcosa a Giacomo, glielo si faccia pagare. 78v Potestati Placentie. Iacomo de Rivalta, citadino nostro de Piasenza, si lamenta che uno Marcho dala Cruce, homo d'arme, gly occuppa una sua stancia in la villa di Camprimoldo de Piasentina, et contra ogni debito, perché é passato el termino nel quale la doveva lassare. Pertanto te scrivemo et comandiamo habi da ti lo dicto Marcho, o qui fa per luy lì im Piasentina et, constandote non debea più tenirla, provide gla lassa libera, vacua et expedita. Et se per longo tempo passato che l’ha tenuta gli dovesse dare cosa veruna, volemo lo faci debitamente pagare, et questo summariamente et senza litigio veruno. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, xiii septembris 1452. 290 Francesco Sforza al podestà di Pavia (1452 settembre 13, presso Quinzano). Francesco Sforza ordina al podestà di Pavia che, convocato chi di ragione, renda giustizia a Giovannina, vedova di Biagio de Masio con quella premura che si deve prestare nelle loro rivendicazioni giuridiche alle donne, specie se vedove. Faccia, quindi, in modo che Giovannina abbia dai suoi debitori, specie dal menzionato Tommaso de Masio, quanto le spetta. Potestati Papie. Propitiis quidem mulierum iuribus favoribus est assistendum, et precipue viduarum: attenta igitur incluse supplicationis continencia nobis porrecte parte Iohannine de Cartariis, relicte quondam Blasii de Masio, scribimus tibi et committimus quatenus, vocatis vocandis, super contentis in supplicatione ipsa ius summarium ministres et expeditissimum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, abiectis cavillacionibus et frivolis exceptionibus quibuscumque, et tam contra nominatum inibi Thomam de Masio quam alios quo(s)vis debitores suos, quavis causa sint et occasione et tali in modo quod obinde dignam querimoniam non audiamus. Data ut supra. 291 Francesco Sforza a Stefanino da Bollate (1452 settembre 13, presso Quinzano). Francesco Sforza ritorna sulla richiesta di Stefanino da Bollate di poter realizzare i crediti che vanta per la dote, con relativi interessi, di Alegranzina, già sua moglie sui beni del padre Domenico; tali beni sono stati incamerati dalla Camera ducale per eccessi di cui il genitore si era reso colpevole. Ne ha facto explicare Stephanino da Bollate, di quella nostra cità, che in li beni di Domenicho, suo patre, aplicatl a quella nostra Camera per alcuni asserti excessi commissi per luy è creditore per casone dela dote et interesse d'essa dote de Alegranzina, olim moliere d'esso Stephano, e anche per altre cassone como da esso seriti informati et ne richedde volgiamo providere ch'el non remangha spoliato di quisti soi crediti. Pertanto parendo a nuy honesto che sì per la dote interesse di quella, como per gli altri crediti sia debitamente satisfacto, vi scrivimo, volemo che diligentimente intendiati le soe rasone, et di quello lo trovariti vero creditore provideati che in li dicti beni sia integramente satisfacto como è debito e ragionevelo. Data ut supra. 292 (1452 settembre 13, presso Quinzano). Francesco Sforza in merito a un risarcimento spettante a Giovanni Patello. 80r (a) dubita perdere la mercede sua. Pertanto te scrivimo et comandemo che, constandote del credito de questo Iohanne Patello, faci arrestare et sequestrare ogni denari et altra roba habia lì o deba havere el dicto Bartolino, et non licentiarli perfino a tanto non habia satisfacto interamente al dicto Iohanne Patello de tuto quello sarà suo debitore, ovvero gli dia ydonea securtate de stare a rasone cum luy. Ex castris ut supra. (a) Così inizia la missiva perché manca la carta precedente. 293 Francesco Sforza al luogotenente di Piacenza 1452 settembre 15, presso Quinzano. Francesco Sforza riaffida al luogotenente di Piacenza la causa assegnatagli perché si giunga celermente a un compromesso tra i piacentini Matteo de Palinonis e i fratelli Simone e Pietro de Russio. Locumtenenti Placentie. Sicuti nobis expositum est, vertitur differentia inter Matheum de Palinonis, civem nostrum Placentinum, pro una parte, et Simonem ac Petrum, fratres de Russio, etiam PIacentinos, de qua in vobis iam compromisserant, sed ob vestri absentiam non potuit ea decidi. Scribimus itaque vobis et volumus quod partes prememoratas ad vos evocetis, et denuo ad compromittendum in nobis pro ea ipsa causa astringatis et compellatis et ad illius decissionem et terminationem quanto celerius fieri possit procedatis, taliter quod obinde neutra earum dignam possit querimoniam afferre, prout vos facturum certi sumus. Ex castris nostris felicibus apud Quinzanum, xv die septembris 1452. 294 Francesco Sforza al podestà di Malleio 1452 settembre 15, presso Quinzano. Francesco Sforza chiede al podestà di Malleio di convincere il locale arciprete Mozeo ad assecondare le richieste di prete Bertolino da Vailate che si dice disposto a rilasciargli la possessione agognata, purché paghi l’affitto a Michele e dia a lui ( Bertolino) il compenso per i migliorameti apportati all’appezzamento che gli lascia. Potestati Malleii. Preto Bertholino da Vaylà de novo è retornato da nuy per la differentia ha con don Mozeo, arcipreto de quella tera, per quella possessione, et ne richede che possa relaxa(re) la possessione, faciamo che don Mozeo lo scharicha dal ficto d'essa possessione et che gli sia pagathi li soy melioramenti ha facto suso la dicta possessione, ha facto fare secondo ch’è debito. Et perché ne pare conveniente et honesta questa richesta, pertanto volemo e commandemoti che provede ch'el dicto don Mozeo, volendo luy goldere la dicte possessione, paga el ficto a Michello, et che preto Bartholino sia debitamente satisfacto deli soy melioramenti. Ex felicibus castris apud Quinzanum, xv septembris 1452. 295 Francesco Sforza a Cedrione da Roma 1452 settembre 14, presso Quinzano. Francesco Sforza affida a Cedrione da Roma la soluzione della causa di Pietro da Magenta che vuole sia risolta entro un mese in modo che nessuna parte abbia di che ridire. 80v Domino Cidrioni de Roma. Petrus de Magenta introclusam nobis exhibuit supplicationem, cuius tenorem attendentes, mandamus vobis et volumus quatenus in causa, pro qua agitur, iusticiam ministretis summatim, et ullo penitus absque littigio, causam eiusmodi terminandam infra mensem ad tardius post harum receptionem, et in modum quo nemini obinde iuxta suboriatur querela materie. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, die xiiii septembris 1452. 296 Francesco Sforza al podestà di Milano 1452 settembre 15, presso Quinzano. Francesco Sforza, siccome gli pare che i ricorrenti Francesco e Antonio, fratelli da Forlì, figli del defunto Giacomino, trombettiere ducale, richiedono cose oneste, vuole che il podestà di Milano, costringa gli eredi del quondam Giovanni Francesco de Gallinis a lasciare la casa ai detti fratelli provvedendoli di quanto onestamente richiedono. Potestati Mediolani. Habuimus parte Francisci et Antonii, fratrum de Forlivio, filii quondam Iacobini, tubicinis nostri dilecti, supplicationem, quam videbitis introsertam, eius autem attenta continentia, quia honesta nonnisi expetere videntur, scribimus tibi et committimus quatenus si compereris, habita de expositis summaria informatione, memoratos in supplicatione heredes quondam Ioannis Francisci de Gallinis teneri ad manutentionem domus, pro qua agitur, erga dictos supplicantes ex causa fideiussionis huiusmodi, ut asseritur, compellas eo casu heredes ipsos ad manutenendam domum predictam eisdem supplicantibus, et eos indemnes prestandum et reddendum, prout iustum et honestum videtur, providendum etiam circha reliqua petita ea via et forma qua honestati convenire melius videbitur, ne supplicantes ipsi iuribus suis priventur vel oppressi remaneant. Data in castris nostris apud Quinzanum, die xv septembris 1452. 297 Francesco Sforza al referendario di Cremona 1452 settembre 15, presso Quinzano. Francesco Sforza ordina al referendario di Cremona che, vista la supplica del cremonese Cabrino Pinzoni e resosi celermente conto di quello che vi si espone, gli faccia sapere ciò di cui è venuto a conoscenza in modo che adeguatamente possa provvedervi. Referendario Cremone. Videbitis per inclusam supplicationem requisitionem nobis factam nomine Cabrini Pinzoni, civis nostri Cremonensis. Quare, ut habilius superinde providere valeamus, contentamur et tibi mandamus quatenus, de expositis quam citius fieri poterit (a) certiorari procures, et quicquid compertum in premissis habueris, nobis nunties pro tuas indilate. Ex felicibus castris apud Quinzanum, die xv septembris 1452. (a) Segue certiorem depennato. 298 Francesco Sforza al commissario di Pralboino 1452 settembre 15, presso Quinzano. Francesco Sforza vuole che il commissario di Pralboino risolva la vertenza tra il marchese da Corvono e Comino da Farina, oste di Gambera, che ha venduto al marchese una cavalla, di cui fu poi privato per essere risultata rubata. Il duca lascia al commissario di risolvere il caso affidandosi a quello che “el debito e la rasone” richiedono in modo che le parti non abbiano di che lamentarsi. 81r Commissario Pralboinno. Si lamenta marchexe da Corvono che, havendo comperato una cavala da Comino da Farina, hostiero a Gambera, de lì ad alcuni dì, perché dicta cavala si ritrovò robata, bisognò fusse renduta, perché così gli fo da nostra parte comandato, et che el dicto hostero non gli vole restituire li denarii. Pertanto te scrivemo et comandemo habi da te el dicto hostero, et intende l'una parte e l'altra, et fa quello volle el debito e la rasone per forma che niuna d'esse parte dignamente si possa agravare, et in questo procedi summariamente senza littigio alchuno. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, xv septembris 1452. 299 Francesco Sforza al giudice del Maleficio (1452) settembre 15, s.l. Si scrive al giudice dei malefici di Cremona di andare dal duca. Die xvi septembris. Scriptum est domino iudici malleficiorum Cremone quod, visis presentibus, veniat ad dominum. 300 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1452 settembre 16, presso Quinzano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza faccia restituire alle due parti (conte Manfredo di Lodi e conte Onofrio Augusto) quanto reciprocamente illegalmente si presero e al conte Onofrio di comandare di scarcerare gli uomini di Fiorano.Il podestà farà, poi, sapere al duca quale delle due parti si è mostrata più renitente a eseguire quanto ordinato, perché il duca intende intervenirvi. Potestati Placentie. Per levare la differentia vertisse tra li spectabili conti Manfredo da Laude et Honofrio Auguxto havemo deliberato che le cosse, tolte hincinde per l'una parte et per l'altra indebitamente, siano interamente et indilate restituite et che quelli homini da Fiorano, li quali si dicono detenuti per lo prefato conte Honofrio Augusto siano liberati de prixone. Pertanto te scrivemo et committemo che diligentimenti intendi et informi de queste cose et faci opera cum effecto siano rendute como è predicto, poy fra le parte administra rasone como t‘havemo commisso et como faray, subito avisane per tue lettere. Data in nostris ducalibus castris apud Quinzanum, die xvi septembris 1452. Et inter cetera avisane quali dele parte sarà più renitente, perché glo faremo fare nuy. Data ut supra. 301 Francesco Sforza a Tommaso Caccia 1452 settembre 16, presso Quinzano. Francesco Sforza scrive a Tommaso Caccia che gli dà la richiesta licenza di impetrare per alcuni suoi uomini il salvacondotto da Guglielmo di Monferrato onde poter vendemmiare e seminare. Domino Thome de Caciis. El n'è requesto per parte vostra vi voglimo concedere licentia per alchuni vostri homini de potere impetrare salvoconducto dal signore Guilielmo de Monferrato per potere vendemiare et seminare. Pertanto, sì per vostra complacentia, como etiamdio per lo bene d'essi vostri homini, vi scrivemo siamo contenti rechideati et impetrati dicto salvoconducto, et così per le presente ve ne concedeamo piena licentia. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, die xvi septembris 1452. A margine: Licentia. 302 Francesco Sforza al luogotenente e al podestà di Piacenza 1452 settembre 16, presso Quinzano. Francesco Sforza, informato della disobbedienza ai comandi podestarili e luogotenenziali, nonchè della conseguente renitenza del conte Onofrio Anguissola a restituire buoi e vino a Giovanni Anguissola, egli (Sforza) nuovamente scrive al luogotenente e al podestà di Piacenza che dovevano essi personalmente provvedere che tale restituzione avesse luogo. Avvisato ancora che al presente nulla era mutato, replica il comando della riconsegna dei detti beni. Di fronte a un replicato nulla di fatto, il duca si propone per un diretto intervento contro il conte Onofrio. 81v Locuntenenti et potestati nostri Placentie. Sentendo nui dela renitentia del conte Honofrio Angussola et la inobedientia sua ali comandamenti vostri nel restituire deli bovi et vino tali a messer Iohanne Angussola, vi scripsimo che iterato quello doveste comandare, et non obedendo luy et eseguendo quanto circa de ciò ordenaresti, dovesti voy etiam pretentione personale deli homini d'esso conte Honofrio fare in modo che la dicta restitucione avesse loco. Essendone significate adesso de novo la dicta restitutione non essere facta, de che non puocho si siamo maravigliati, iterato vi scrivemo et volemo che, per nostra parte, comandiati ad esso conte Honofrio deba indilate restituire le predicte cose al prefato don Iohanne, parendovi che debitamente le deba restituire restituendole dicto conte Honofrio in dei nomine, si minus, avisatine subito, perché volemo nuy essere quello faci fare tale restitutione. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, die xvi septembris 1452. 303 Francesco Sforza al viceluogotenente di Piacenza 1452 settembre 17, presso Quinzano. Francesco Sforza avverte il viceluogotenente di Piacenza che con le lettere inviate a Giannino e a Giacomo Galli aveva stabilito che, per l’assenza del luogotenente Sceva, doveva procedere e concludere la causa che detti Galli avevano con l’armigero ducale Giacomo Antonio Anguissola e la moglie Lucia. Il duca si meraviglia che i coniugi abbiano di che lamentarsi per quelle lettere nelle quali non si faceva loro alcuna probizione della percezione dei frutti del possedimento di Casalugio, frutti che il duca vuole siano percepiti da detti coniugi tranquillamente, in quanto, lite pendente, nulla s’ha da innovare. Vicelocuntenenti Placentie. Parte Iacobi Antony de Angussolis, nostri armigeri, et Lucie, eius consortis, querelanter nobis expositum est quod ob concessas, proximis diebus, litteras Ianino et Iacobo de Galis, quibus mandavimus tibi, attenta domini Sceve locuntenentis ibi nostri absentia, procedere deberes ad expeditionem cause, de qua ipsorum de Gallis illis inclusa litteris supplicatio faciebat mentionem, denuo vexantur in possessione iacente in territorio Casalugii, nec illius potest fructus consequi, prout alias scriptum extitit. De quo miramur, cum ex ipsis nostris litteris de dictis fructibus nulla fieri habeat inhibitio. Propterea ne iugales ipsi obinde digne conqueri possint, volumus ut memoratos fructus sibi libere et sine exceptione restitui provideas et in pristinum statum rem reduci et prout erant ante concessionem dictis de Gallis factam, cum, lite pendente, nil debeat innovari. Ex castris apud Quinzanum, die xvii septembris 1452. 304 Francesco Sforza al podestà di Cremona (1452 settembre 17, presso Quinzano). Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona che, vista la supplica di magistro Giovanni della Beccaria per la mercede, argomento degno di tutto favore, risolva, incurante delle ferie, il caso in conformità alla commissione avuta. Potestati Cremone. Attentis narratis in inclusa supplicatione magistri Iohanni dela Becharia, maxime quia agitur de occasione mercedis, que res favore digna est, contentamur et tibi mandamus, ut causam eiusmodi, feriis presentibus non attentis, omnino decidas et expedias iuxta commissionem alias tibi superinde factam. Ex castris nostris ut supra. 305 Francesco Sforza al viceluogotenente di Piacenza 1452 settembre 18, presso Quinzano. Francesco Sforza ordina al viceluogotenente di Piacenza di mandare da Giovanni da Camirano, capitano ducale a Casteggio, uno dei suoi uomini fidati con cui si accorderà per catturare alcuni malandrini e, presi, li tenga sotto buona custodia perché non fuggano. Lo si avvisi con un suo inviato di quanto avranno inteso dai loro interrogatori. 82r Vicelocuntenenti Placentia. Volemo che subito mande uno di li tuoy fidati ad Iohanne da Camirano, nostro capitaneo in Clastigio, il quale se intenda cum esse Iohanne per havere in le mane certi malefactori et, havuti, se guardano sotto bona custodia, in modo non possano fare fuga et, examinati diligentemente, avisane per tue littere de quante (a) trovaray in loro, et per messo proprio. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, xviii septembris 1452. (a) Così A. 306 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1452 settembre 18, presso Quinzano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Cremona faccia di tutto perchè Marino della Rocca sia conservato nella sua possessione, al cui ingresso Cristoforo da Somo si è opposto con insulti e violenza ferendolo in una mano, atto, questo, che il duca intende sia punito. Il duca esige che detto Cristoforo dia, poi, garanzia di non recare altra offesa a Marino né nella persona né nei beni. Infine, lo informa di aver scritto al Consiglio di giustizia di riaffidare la causa in oggetto al viceluogotenente perché faccia quanto gli è stato ordinato. Vuole, infine, che appuri la verità circa la nuova accusa fatta contro Marino da Cristoforo. Potestati Cremone È stato qui da nuy missere Marino dela Rocha con gravissima querela e dicene che, havendogli tu concessa licentia de intrare in possessione de quilli beni ha piatito con Christophoro da Somo, et essendo luy per intrare con li tuoy correrii in possessione, esso Christophoro gli vetò et halo ferito nela mane, secundo che appare publice: dil che ne haveme piligiato non pocho spiacere. E pertante te scrivemo e comandemo che fate per ogni mode exequire la dicta licentia e mantenire esso missere Marino in la dicta possessione, secundo ch’è debito e rasonevole, procedendo demum et puniendo el predicto Christophoro per lo dicto insulto e ferita, secundo che vorà la iustitia, per forma che nequamquam el passa impunito. Item volemo che provede ch'el dicto Christophoro dia ydonea seguratade de non offendere missere Marino in ere né im persona, attenta rei et persone qualitate, a ciò che cessane li scandali, avisandoti che havemo scrito al consilgio nostro de iusticie che te rimetta questa causa nele mane siché exequisse queste te havemo commisse, perché intendemo te hano scripto circha di ciò. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, die xviii septembris 1452. Ceterum missere Marino ne dice havere inteso che, tanto è stato qui, gli è fata contra una asserta accusa ad instantia del dicto Christophoro, in la quale de’ havere testimoniato uno chiamato Cignino da Somo, parente d'eso Christophano, sì che volemo che intende molto bene questa cossa e vedi de informarti, quibus presentibus, per forma che retrovi la verità e missere Marino non habia iusta rasone de lamentarse. Data ut supra. 307 Francesco Sforza al podestà di Cerano (1452) settembre 18, s.l. Si è scritto al podestà di Cerano di rendere giustizia sommaria a Baldassaro Barzi e al podestà di Robecco contro Bertrano fornaciaio 82v Die xviiii septembris. Scriptum est potestati Cerrano quod ministret ius summarium Baldessero de Barzis et potestati Robechi contra Bertranum fornaxarum. 308 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate 1452 settembre 18, presso Quinzano. Francesco Sforza sollecita i Maestri delle entrate a considerare con grande deligenza quello di cui parla Domenico Ferrario nella sua supplica e a provvedervi poi in modo che il ricorrente non abbia da ritornare a lamentarsi con lui. Magistris Intratarum. Conquestus est coram nobis Dominicus Ferrarius de terra nostra Medde, sicuti per inclusam eius supplicationem cernere poteritis, quare, attentis in supplicatione memoratis, mandamus vobis et volumus quatenus, inspectis iis diligenter de quibus supplicatio conmemorat et, habita super inde consideratione debita, super ibidem contentis taliter provideatis, quod iuste querimonie supplicanti non relinquatur occasio, neque ad nos proinde digne regredi habeat. Ex felicibus nostris castris apud Quinzanum die xviii septembris 1452. 309 Francesco Sforza al luogotenente di Piacenza 1452 settembre 19, presso Quinzano. Francesco Sforza osserva che siccome è cosa degna che agli orfani e ai pupilli si renda speditamente giustizia, ordina al luogotenente di Piacenza di prestare tale rimedio a quanto esposto nella supplica di Antonino de Antonino di Anguissola da Gazola in modo che ottenga prontamente quanto ritiene che gli sia dovuto, sì che non abbia a perdersi in affanni e spese. Locuntenenti Placentie. Dignum si quidem est, ut orphanis et pupilis iuris administratio reddatur expedita, attento itaque tenore his involute supplicationis Antolini de Antolini (a) de Angussolis de Gazola, scribimus vobis et committimus quatenus circa satisfactionem eius talem adhibeatis medum, quod absque dilatione debitum assequatur suum prout vobis videbitur convenire ne ab inde querelari amplius habeat et laboribus et expensis indebite frustretur. Data in nostris felicibus castris apud Quinzanum, die xviiii septembris 1452. (a) Così A. 310 Francesco Sforza al vicario di Quinzano 1452 ottobre 5, presso Leno. Francesco Sforza, per ovviare alle lamentele di Paolo e di Francescone di Cagni per il fatto che nella controversia che hanno con Giovanni da Summia, fattore di donna Margherita da Martinengo, non vengono sentite le loro ragioni, comanda al vicario di Quinzano di ascoltare anche i due fratelli e di rendere sommaria giustizia in base alle ragioni esposte dall’una e dall’altra parte. Qualora una parte chiedesse che intervenga anche il consilium sapientis, vi si si ricorra, purché sia accetto da entambe le parti. Vicario Quinzanum. Sono stati da nuy Paulo et Franciscon di Cagni dicendo ch'el stato scripto debi fare rasone a Iohanne da Summia, factore de madona Margarita da Martinengo, contra d’essi Paulo et Franciscon, per casone de certa fictareza,eccetera, et che recusi de volere intendere le loro rasone. Pertanto te scrivemo et volemo diligentemente intendi sì le loro rasone, como quelle dela dicta domina Margarita et sengondo quelle ad ambe le parte administra iustitia summariamente et expeditamente senza letigio alchuno, per modo che niuna d'esse parte dignamente si possa lamentare, et si per veruna d'esse parte fosse requesto consilio de savio, volemo gli sia dato, pur non sia suspecto a veruna de quelle, ad ciò che pur maturamente sia terminata questa differentia. Data in nostris felicibus castris apud Lenum, die v octobris 1452. 311 Francesco Sforza alll’ufficiale, al console e agli uomini di San Gervasio 1452 ottobre 5, presso Leno. Francesco Sforza scrive alll’ufficiale, al console e agli uomini di San Gervasio perché si accontenti magistro Giovanni Cizoyco dandogli quanto promesso per la cura di Cristoforo, balestriero ducale. 83r Offitiali Sancti Gervasii, consuli et hominibus Sancti Gervasii. Magistro Iohanne Cizoyco ne dice de havere dali homini da San Gervasio per resto de quello gli promissero dela mercede sua per la cura de Christophoro, nostro balistrero, ducati vi. Pertanto te scrivemo et volemo che subito habi dati quelli che fano per queli da San Gervasio et providi faciano contento dicto magistro Iohanne per quello debitamente gli denno dare per satisfactione de quello gli hanno promisso. Data in nostris felicibus castris apud Lenum, die quinto octobris 1452. 312 Francesco Sforza a Stefano da Senago 1452 ottobre 7, presso Leno. Francesco Sforza, assodato che Stefano da Senago deve essere rimesso nel possesso della tenuta e dei beni ereditari, vuole che il podestà di Sale, accertatone il diritto, ridia immediatamente, con procedura sommaria, al ricorrente, o a un suo legittimo inviato, il pieno godimento di quanto sopra accennato. Se alcunché giuridicamente ostasse, glielo scriva in modo che il duca possa validamente intervenire. Potestati Sallarum. Si ita est, et in facto compereris, quemadmodum recitat his inclusi tenoris supplicatio nobis exibita parte Stefani de Senago, quia de facto spoliatus, restituendus veniret ad tenutam et possessionem hereditatis et bonorum de quibus agitur, ut iura suadent, et intendentes unicuique iustitiam ministrari debere, tibi committimus et volumus, quod supplicantem ipsum, seu quemlibet eius ligitum nuntium, ad tenutam eiusmodi bonorum statim restituas, quatenus de iure restituendus veniret, ammotis abinde quibuslibet indebitis detentoribus, faciendo in premissis ius summarium et expeditum et sine figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque remotis, expediendo predicta infra unum mensem a die receptionis presentium dinumerandum ad tardius. Si tamen aliquod iuridicum in contrarium habueris, nos tuis litteris havisabis, ut providere quantum expediens fuerit valeamus. Data in castris apud Lenum, die septimo octobris 1452. 313 Francesco Sforza ai membri del Consiglio segreto 1452 ottobre 6, presso Leno. Francesco Sforza scrive ai membri del Consiglio segreto di provvedere, in adesione alla richiesta del comunie di Castell’Arquato, al sindacato del passato podestà. Dominis de Consilio secreto. Vi mandemo qui inclusa una littera del commune da Castelloarquà chi ne scrive per lo sindicato del potestà suo proximo passato. Pertanto vogliati supra de ciò providerli, et presto, como vi parerà expediente. Ex castris, vi octobris apud Lenum 1452. 314 Francesco Sforza al podestà e ai deputati di Cremona 1452 ottobre 12, presso Leno. Francesco Sforza ordina al podestà e ai deputati di Cremona che, verificato che Copino da Solera, abitante a Cremona, paga i carichi della città, facciano sì che non sia costretto a contribuire altrove. 83v Potestati et deputatis Cremone. Intendereti, per l'introclusa supplicatione, la querela ne fa Copino da Solera, habitadore e citadino de quela nostra citade de Cremona, et perché ne pare che la richiesta sua sia honesta, pertanto ve scrivemo e commettemo che habiati informatione de quelo se recita in essa supplicatione et trovando ch'esso supplicante sostenga li carichi occurrenti ad essa nostra cità per la rata sua, provediti ch’el non sia astreto a contribuire altrove, perché non pare conveniente che quispiam duobus in locis ad onera pergravetur. Data ex felicibus nostris castris apud Lenum die xii octobris MCCCCLII. 315 Francesco Sforza a Rolando, marchese Pallavicino 1452 ottobre 31, presso Calvisano. Francesco Sforza sollecita Rolando, marchese Pallavicino, a voler provvedere alla richiesta restituzione della roba degli uomini di Canesio; a tal fine gli manda il famiglio ducale Antonio da Desio. Rolando Marchioni Palavicino. Perché iterato sono venuti da nuy alchuni deli homini de Canesio condolendosse non gli è restituita la roba loro, per la cui restitutione più fiate havemo scripto, remandemo da voy Antonio da Dexio, nostro familio, confortandove pur assay faciati servare tal modo a questa restitutione che li dicti homini più non habiano a venire da nuy cum tale lamento. Data in nostris felicibus castris apud Calvisanum die xxxi octobris 1452. 316 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1452 ottobre 31, presso Calvisano. Francesco Sforza affida ai membri del Consiglio di giustizia la soluzione della vertenza che contrappone il marchese Rolando Pallavicino a Ottone da Mandello. Il primo intende costruire una seriola e afferma di poterla fare de iure; contesta, il secondo, tale diritto. Intese le parti, il duca vuole che i consiglieri prendano, “pro iusticie cultu” quel provvedimento che ritengono conveniente per una celere conclusione del caso. Dominis de Consilio Iustitie. Contendunt ad invicem magnificus Rolandus Marchio Palavicinus et spectabilis miles dominus Otto de Mandello, occasione cuiusdam Sariole, quam idem Rolandus velle facere intendit et dicit posse de iure. Contrario autem asserit prefatus dominus Otto, silicet eam Sarielam per predictum Rolandum non posse nec debere fieri. Volentes, itaque, iuris via eam cognosci et termi(na)ri differentiam, scribimus vobis et committimus quatenus memoratas ad vos avocetis partes et, de ipsarum iuribus superinde habita diligenti informatione, eam adhibeatis provisionem, quam convenientem putaveritis pro iustitie cultu et celeriori ipsius cause expeditione. Data in ducalibus castris apud Calvisanum, die ultimo octobris 1452. 317 Francesco Sforza a Franceschino di Castel San Pietro e a Giovanni Botti 1452 ottobre 31, presso Calvisano. Francesco Sforza scrive a Franceschino di Castel San Pietro e a Giovanni Botti che il milanese Galeazzo da Vimercate, se paga quattrocento lire (dal momento che ha avuto con il cognato Filippo Amicone la metà della dodicesima parte del dazio dell’addizione degli ultimi cinque mesi dell’anno precedente), non abbia più alcuna molestia; altrettanto avvenga per il dazio della mercanzia se egli ne paga l’ottantesima parte. 84r Franceschino de Castro Sancti Petri et Iohanni de Bottis. Galeaz da Vimercato, nostro citadino milanese, ha hauto recorso da nuy exponendone ch’el ebbe la mitade dela duodecima parte del datio del'additione deli ultimi cinque mesi del'anno passato a compagnia con Filippo Amicone suo cugnato, che monta in tuta libre dece, et a luy tochano cccc, ho circa, per la sua mitade, le quale non pona per alcuno modo pagare se non fusse il socorso dela dota de sua madre e de alcuni suoy amici. Pertanto, havendo nuy rispeto ad hec, siamo contenti e scrivemovi che pagando el dicto Galeazo le dite cccc libre ho circa, che sono la mitade dela parte ebbe d'esso datio a compagnia con el predicto Filippo, ut asseritur, non gli lassati dare altro impazo né molestia più ultra per lo dicto datio per alcuno modo, anzi ne sia al tuto liberato. Preterea volemo che non havendo luy che la octuagesima parte del datio dela mercadantia, come dice havere, e volere stare ali libri del’incantatore che tunc, pagando luy la dita octuagesima parte d'esso datio, non gli sia dato altro impazo per altri. Ex felicibus nostris castris apud Calvisanum, die ultimo octobris 1452. 318 Francesco Sforza al referendario di Lodi (1452 ottobre 31, presso Calvisano). Francesco Sforza ordina al referendario di Lodi di accertare la verità di quanto esposto nella supplica di Ambrogio Dentis; trasmetta il tutto ai Maestri delle entrate perché prendano i debiti provvedimenti. Referendario Laude. Mittimus tibi his involutam supplicationem, quam recepimus parte Ambrosii Dentis, civis nostri Laudensis, volentes, quod de expositorum veritate diligentem capias informationem, quam transmittas in scriptis Magistris intratarum nostrarum, qui circa petita per ipsum Ambrosium debite providebunt. Data ut supra. Et ita, hac pro re, scriptum est dictis Magistris, quod, habita informatione predicta super petitis in supplicatione dicti Ambrosii, provideant prout convenire putaverint. Data die suprascripto. 319 Francesco Sforza ad Antonio e Santino de Dossena Melegariis (1452 ottobre 31, presso Calvisano). Concessione di salvocondotto ad Antonio e Santino de Dossena Melegariis, già abitanti nel ducato di Milano, per girare con le bestie e le robe loro a piacimento ovunque nel territorio ducale. Die suprascripto. Concessus est salvusconductus in patenti forma Antonio et Santino de Dossena Melegariis, olim habitatore (a) solitis in ducatu Mediolani co(m)me(a)ndi undecumque ad terras et loca ducalia cum eorum bestiis et rebus quibuscumque voluerint ad beneplacitum. A margine: Pro Petro Ambrosio de Casate. (a) Così A. 320 Francesco Sforza al podestà di Parma 1452 ottobre 31, presso Calvisano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Parma non permetta che il supplicante parmense Guglielmo Guazardo subisca danno alcuno né “in persona” né “in re” nel periodo di dieci giorni dalla ricevuta di questa comunicazione; durante tal periodo intende far valere i suoi diritti, essendo egli stato derubato di notte di alcuni suoi pegni per un valore superiore alle quaranta lire per cui Giacomo Piazza aveva ottenuto contro di lui un atto esecutivo. 84v Potestati nostro Parme. Sicuti per annexam supplicationem cernere poteritis, conqueritur Guilemus Guazardus, civis noster Parmensis, quod indebite et noctis tempore, sub pretextu executionis cuiusdam precepti et ad instantiam Iacobi de Plaza pretendentis se eius creditorem de libris xl imperialium derobata sibi fuerunt plura pignera multo pluris valoris de earum librarum xl ipsarum, que numquam rehabere potuit, sed nec scire potest ubi vel penes quem pignera ipsa reposita sint, cum nec tute comparere audeat, hac pro re, et prout in supplicatione exprimitur. Quare contentamur et volumus quod intra terminum dierum decem, a receptione presentium numerandum, intra quem supplicans de iuribus suis edocere velle dicit, nullam sibi proinde realem vel personalem fieri quoquomodo patiaris novitatem, veris tamen existentibus expostis, ne supplicans, metu detentionis personalis, iure suo privatus remaneat et iniuria affectus. Ex felicibus nostris castris apud Calvisanum, die ultimo octobris MCCCCLII. 321 Francesco Sforza al luogotenente di Lodi 1452 dicembre 21, Cremona Francesco Sforza informa il luogotenente di Lodi che il parmense Ludovico da Valerio si dice disponibile che gli venga resa giustizia dal luogotenente, avvalendosi del consiglio del saggio accetto dalle due parti. Il duca dispone che sia data al supplicante “copia dele sue rasoni”. (a) Locumtenenti nostro Laude. El nobile conte domino Luduico da Valerio, nostro citadino parmesano, è stato da noi dicende che li è fato comandamento per vostra parte in modo che non pò havere copia dele sue rasoni, le quale volendo lui usare in Corte de Roma, pur è stato contento che per parte sua se facia per vuy questa rasone e, purché a lui non li corra caso de conscientia al presente né per alcuni tempi, intende prudure in la causa vertise denanti a voi con le sore del terzo ordino, como siti informati, et propterea non tennente sia vexato in corte di Roma cognoscendose ad Parma et che renuntiandosse per l'una parte e per l'altra ala dicta causa pendente in la dicta corte, resta contento se cognoscha per voi, come v’è comisso, cum conscilio tamen sapientis partium confidentis et che quale sarà declarato e sentiato cum conscilio antedicto resta contento se facia pro parte sua, perché non vole de ciò haverne per alcuno tempo imputatio né caricho de conscentia, come è dito. Et pertanto volemo che, data sibi copia iurium suorum, la quale volemo possa havere per produrle nante a voi in la dicta causa e la dicta renunciatione sia fata per la parte, acioché in dui loci non se litiga più eadem causa habitis partis utriusque iuribus in consilio sapientis come date sive fine et terminacione ala dicta causa omni celeritate posibile per altra via scrissemo. Cremone, xxprimo decembris 1452. (a) precede Oldrado Lamp depennato 322 Francesco Sforza al podestà di Castell’Arquato (1452) dicembre 21, Cremona. In risposta al contenuto della supplica degli arquatesi Giovanni e Antonio dalla Porta, Francesco Sforza scrive al podestà di Castell’Arquato di far osservare i patti intercorsi fra le parti. 85r Potestati Castri Arquati. Suscepimus nomine Iohannis et Antoni, fratrum dela Porta de terra illa nostra, supplicationem his allegatam, et eius continentia atenta, quia equum est pacta servare, mandamus tibi et volumus quatenus pacta et conventiones huiusmodi observari debite per partes et exequi fatias sic, quod de earum inobservantia nemo iusta conqueri habeat. Cremone, die xxi decembris ut supra. 323 Francesco Sforza a Oldrado Lampugnani (1452 dicembre 21), Cremona. Francesco Sforza vuole che Oldrado Lampugnani, convocate le parti, prenda la decisione che gli pare più conveniente in merito a quanto richiede il prevosto della chiesa di Santa Maria della Castellina, Giovanni Zampironi. Domino Oldrato de Lampugnano. Quia, sicuti accepimus, informatus admodum esse debetis controversie, de qua inclusa facit supplicatio mentionem venerabilis domini Iohanis de Zampironibus, prepositi ecclesie Sancte Marie dela Castelina, episcopatus nostri Parmensis, eam ob rem contentamur et vobis committimus quatenus, partibus evocatis circa ea que in supplicatione requiruntur, eam adhibeatis provisionem, quam noveritis fore convenientiorem et taliter quod supplicans, qui diutius habet asistere officiis, debitum suum absque litigiorum strepitibus et temporis protellatione omnimode reportet. Cremone ut supra. 324 Francesco Sforza al vicario del podestà di Alessandria (1452 dicembre 21), Cremona. Francesco Sforza, visti i ricorsi di Bernardo Troti di Castellazzo e non volendo che indebitamente alcuno abbia a subire molestie, ordina al vicario del podestà di Alessandria che al richiedente si consenta di conseguire quanto gli compete a norma di legge e dei locali statuti. Vicario potestatis nostri Alexandrie. Atendentes seriem presentibus inserte petitionis, nobis exibite parte Bernardi Troti de Castellatio, maxime ne cuypiam iusta querelle suppetat occasio, nemoque indebita afficiatur molestia, mandamus vobis et volumus quatenus super petitis in supplicatione iuris debitum administretis iuxta iuris et dispositionem statutorum in illa nostra civitate Alexandrie superinde vigentium, et demum taliter vos hac in re habeatis, quod ulteriorem obinde dignam sentire non habeamus queremoniam. Cremone ut supra. 325 Francesco Sforza al podestà di Castelnuovo di Piacenza (1452 dicembre 21, Cremona). Francesco Sforza vuole che il podestà di Castelnuovo di Piacenza, sentiti gli interessati, gli faccia sapere perché non deve essere concesso a Ludovico, Giovanni e Nicola, fratelli de Sepiono quanto richiedono. Potestati Castri Novi Placentie. Volentes debite providere super requisitis in supplicatione presentibus anexa, vobis exhibita parte Luduici Iohanis et Nicolai, fratrum de Sepiono, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, de expositis in supplicatione studeas certiorari et precipue quare supplicata concedi non debeant, et quicquid comperieris nobis indilate renunties. Data ut supra. 326 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1452 dicembre 22, Cremona. Francesco Sforza vieta al podestà di Pavia di fare alcun tipo di intervento in merito alla vertenza tra Sigismondo degli Assinoli, detenuto a Pavia, e Francesco Bonato: egli ha infatti affidato la vertenza ai membri del Consiglio segreto. 85v Potestati Papie. Perché havimo remesa ali spectabili dil Consiglio nostro secreto la differentia vertise fra Sigismondo deli Assinoli, detento lì in Pavia e Francischo Bonato, pertanto volemo che in essa causa non faci alcuna innovatione né via tanto quanto te sarà scrito e ordinato per li prefati nostri consiglieri. Cremone, xxii decembris MCCCCLII. Refecte sunt suprascripte littere sub data die ii ianuarii MCCCCLIII. 327 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore (1452 dicembre 22, Cremona). Francesco Sforza ordina al podestà di Casalmaggiore di comandare a Giovanni Cagaferro di andare immediatamente da lui per la vertenza che ha con il vescovo di Cremona. Potestati Casalimaioris. Volemo faci comandamento a Giovane Cagaferro che subito vengha qua da nuy per la casone dela deferentia ha con el reverendo miser lo veschovo de questa nostra cità, provedendo che interim niente se innova per l’una parte né per l’altra in essa causa. E rescrivene come haverai fato. Data ut supra. 328 Francesco Sforza al podestà di Cremona (1452 dicembre 22, Cremona). Dal momento che l’uomo d’arme ducale Pietro da Vezzano di Parma ha subito un furto a Castelletto de Ponzoni, Francesco Sforza vuole che il podestà di Cremona si dia da fare per trovare i colpevoli e costringerli alla restituzione della refurtiva, punendoli poi secondo giustizia. Potestati Cremone. Ne ha fato lamenta Petro da Vezano de Parma, nostro homo d’arme, che li siano furate le robe, descripte in la inclusa cedulla, nel loco de Casteleto de Ponzoni, le quale mai non ha poduto rehavere. Pertanto volemo che con ogni studio e opera e ingenio ti sforci de retrovare queli hano commeso dicto furto e, trovati, constronzeli a restituire al dicto supplicante la roba sua siché sia debitamente omnino proviso al’indemnità sua, et demum punisili secundo voca la iusticia. Data ut supra. 329 Francesco Sforza al podestà di Piacenza (1452 dicembre 22), Cremona. Francesco Sforza vuole che, sentiti tutti coloro che sono richiamati nella supplica del piacentino Bernardo de Cario, il podestà di Piacenza li avverta che entro otto giorni devono rilasciare motivazioni scritte della loro opposizione a soddisfare le richieste del ricorrente. Mandi poi il resoconto di quanto ha appreso e fatto. Potestati Placentie. Ut habilius providere valeamus circha requisita in presentibus annexa supplicatione, nobis exhibita per Bernardum de Carrio, civem nostrum Placentinum, mandamus tibi et volumus quatenus, vocata parte universa ibidem nominata, eam admoneas, ut intra dies octo continuos, post factam sibi monitionem, det tibi in scriptis rationes et causas quas in oppositum adducere voluerit, quare supplicata per ipsum Bernardum concedi non debeant, rescribendo nobis, quemadmodum feceris vel habueris. Cremone, ut supra. 330 Francesco Sforza al Consiglio segreto (1452 dicembre 22), Cremona. Francesco Sforza, informato che la controversia di cui si parla nella supplica del mantovano Francesco de Bonatis, è stata portata davanti ai membri del Consiglio segreto, affida loro la decisione in merito a quanto richiesto. 86r Dominis de Consilio nostro secreto. Intelligentes controversia(m), de qua inclusa supplicatio Francisci de Bonatis, civis Mantue, mentionem facit, coram vobis per partes fuisse deductam vosque de ea noticiam habuisse, eam ob rem supplicationem ipsam ad vos remitere volumus, comitendo vobis ut in re huiusmodi et circha requisita, quemadmodum expedire videbitur, provideatis. Cremone, ut supra. 331 Francesco Sforza al prevosto, al comune e agli uomini di Pizzighettone (1452 dicembre 22, Cremona). Francesco Sforza vuole che il prevosto, il comune e gli uomini di Pizzighettone facciano osservare, come è giusto, quanto è espresso nelle lettere del vescovo di Cremona rilasciate all’ebreo Bonaventura, loro concittadino. Domino preposito ac communi et hominibus terre Pizeleonis. N’ha supplicato Bonaventura ebreo, habitatore de quela nostra terra de Pizeleone, se degnamo de fargli observari le lettere alligata, a lui concesse per lo venerabile miser del reverendo domino lo vescovo di questa nostra cità di Cremona; et perché esse littere a nuy pareno honeste e licite, pertanto ve comandemo e volemo che observati le dicte littere et faciati observare, come ne pare debito e iusto. Data ut supra. 332 Francesco Sforza al podestà di Borgo San Donnino (1452 dicembre 22, Cremona). Francesco Sforza scrive al podestà di Borgo San Donnino che si informi accuratamente di quello che è riportato nella supplica di Antonio e Giacomo, fratelli de Gurnatiis, ed eventualmente del perché si debba resistere alle richieste ivi formulate, dando di tutto un’adeguata relazione. Potestati nostro Burgi Sancti Donini. Porectam nobis parte Antonii et Iacobi, fratrum de Gurnatiis de Burgo Sancti Donini, supplicationem tibi mittimus his insertam, eius autem continentia atenta, mandamus tibi et volumus quatenus, vocandis qui (a) v(o)candi videbuntur, de his que supplicatio commemorat diligentem asumas informacionem, et presertim, si quid est in oppositum quare supplicata concedi non debeant, rescribendo nobis quemadmodum feceris vel habueris de premissis. Data ut supra. (a) Segue vocamini depennato. 333 Francesco Sforza all’abbate di Chiaravalle (1452 dicembre 22, Cremona). Francesco Sforza richiama l’abbate di Chiaravalle perché lasci godere in pace la conduzione dei terreni a Giovanni Battista Cogrosso, che ha tali terreni in affitto dal monastero a cui regolarmente paga il canone; gli rilasci anche i tre buoi che immotivatamente gli ha tolti. Domino abbati Clarevallis Placentie. Come vederiti per la inclusa supplicatione, Giovane Batista Cogrosso s’è lamentato et aggravato de voi exponendone che lo turbati in una posessione, quale tiene a ficto dal vostro monasterio, e che de fato e senza altra via de rasone gli aviti fato tollere trey suoi bovi, nonobstante che la investitura dura ancora e che l’habia pagato el ficto. Per la qual cosa, parendone iusto questo agravamento, ve confortiamo e carichamo vogliati, essendo cossì, lasare goldere al dicto supplicante essa posessione mentre dura l’investitura e desistere de ogni indebita molestia pariter e restituirli dicti sui beni, come ne pare debito. Quando avisti altra cossa iuridica in contrario, de ciò avisantine indilate per vostre lettere, perché intendeno che la iustitia habia loco e nyuno sia oppreso né iniuriato nel dominio nostro. Data ut supra. 334 Francesco Sforza al podestà di Piacenza (1452 dicembre 22, Cremona). Francesco Sforza ordina al podestà di Piacenza di intervenire per porre fine alla controversia di cui si parla nella supplica del piacentino Nicola de Lecacornis. Chiami, perciò, Paolo e Galeazzo, dei quali in essa si fa parola, e a entrambi ponga, ad evitare un giudizio dilatorio, un termine per presentare le loro istanze; stabilisca inoltre, in tempi opportuni, un procuratore per i nipoti. Renda infine giudizio sommario evitando frustatorie dilazioni giudiziarie. 86v Potestati nostro Placentie. Ut controversia, de qua agitur in inclusa supplicatione Nicolai de Lecacornis, civis nostri Placentini, debitum finem suscipiat nec magis in longum protrahatur partium laboribus et expensis, volumus et tibi commitimus quatenus, vocandis inibi nominatis Paulo et Galeaz, si exposita vera fore videbis, illum statuas ipsis et utrique ipsorum terminum, quem putaveris convenire ad ostendendum et demostrandum de eorum interesse et ad probanda inco(m)bentia nec minus ne iudicium agitandum reddatur frustatorium, curatorem idoneum constituas et decernas nominatis inibi suis nepotibus infra terminum, de quo tibi melius et convenientius videbitur; quibus legiptime sic peractis et aliis quibuscunque vocatis, qui de eorum interesse vellent docere in causa predicta, ius facias sumarium et expeditum, abiectis cavilationibus et frivolis obiectionibus, quibuscunque et his precipue quas in contrarium adducere quis posset, unde quod iudex de Bancho Grifonis se intromitere non h(ab)ebat nec poterat de suppositis iudici de Bancho cerni, atento quod eadem est persona, que utrique officio preest et idem tribunal, procedendo etiam ad terminationem cause eiusdem secundum acta huic retro facta in eadem causa inter partes superinde dummodo legiptime, que per presentes valore decernimus, advertendo quod obinde nemini prebeatur digne querelle materia. Data ut supra. 335 Francesco Sforza al podestà di Torecelle (1452 dicembre 22, Cremona). Francesco Sforza vuole che il podestà di Torecelle faccia avere a Bagnacavallo, caposquadra dei provisionati ducali, il frumento che un suo famiglio ha lasciato a Torecelle, essendo stato richiamato per una commissione ducale. Potestati Torecellarum. Bagnacavallo, nostro capo de squadra de provisionati dilecto, ne dice che uno suo famiglio lasò in quela terra certa quantità de furmento, el quale mai non ha potuto rehavere per le occupatione gli sono occorse per nostra comissione, siché pertanto volemo che, venendo Bagnacavalo, lì ho mandato per questa casone gli faci restiture el suo furmento senza alcuna longheza de tempo. Data ut supra. 336 Francesco Sforza a Esterolo Visconti (1452 dicembre 22, Cremona). Francesco Sforza, siccome il papa ha concesso il canonicato di Santa Margherita di Crena a Benedetto de Tabaldischis da Norcia, ordina a Esterolo Visconti di passare a Benedetto i frutti di detto beneficio. Hesterolo Vicecomiti. La sanctità del nostro (a) signore papa, come se pò vedere per sue bulle patente, ha concesso et conferito al venerabile miser Benedeto de Thabaldischis de Nursia, decretorum doctori, lo canonicato de Sancta Margarita da Crena, siché, pertanto, volemo respondiati al dicto domino Benedeto, ho a suoi procuratore, che li fructi dela posessione teniti d’esso beneficio siché effectualiter se possano havere. Data ut supra. Die suprascripto in simili forma scriptum est Franzischo de Casteliono, et cetera. (a) Segue Signore depennato. 337 Francesco Sforza a Manfredo Landi (1452 dicembre 22), Cremona. Qualora corrisponda al vero quanto lamenta Gandulfino di Barbati di Castell’Arquato, Francesco Sforza ordina a Manfredo Landi di far restituire o di restituire al richiedente la possessione che indebitamente gli è stata occupata. 87r Domino comiti Manfredo de Lando. Come più largamente vederiti per lo tenore del’introclusa supplicatione, n’ha fata lamenta Gandulfino di Barbati de Castroarquato perché dice (a) gli (è) tenuta occupata indebitamente una sua posessione et iniustamente. Per la qual cossa ve scrivemo et charichamo che, essendo cossì, faciati restituire, ho restituiti, al dicto supplicante essa sua posessione, perché nostra intentione non è che niuno sia oppreso nel dominio nostro. Si tamen havesti altra cossa iuridice in contrario, di ciò avisatine per vostre lettere per potere fare sopra ciò debita provisione. Data Cremone, ut supra. (a) Segue gli depennato; dice ripetuto. 338 Francesco Sforza a Giacomo Cadamosto 1452 dicembre 23, Cremona. Francesco Sforza chiede a Giacomo Cadamosto spiegazioni sul perché le richieste del querelante Rainaldo Lodola non debbano essere esaudite. Domino Iacobo de Cademustis. Raynaldo Lodola n’ha fato lamenta de vuy, secundo che vederiti per l’introclusa supplicatione. E aciò possiamo più connvenientemente provedere circha la richesta fa esso Raynaldo, ve scrivemo e charichamo ne vogliati mandare in scrito tute quelle rasone e casone per le quale non se debia concedere al dicto supplicante quello ne rechede in essa supplicatione. Et questo fati indilate et avisatine dela receptione de queste nostre. Cremone, xxiii decembris MCCCCLII. 339 Francesco Sforza al referendario di Piacenza (1452 dicembre 23), Cremona. Dal momento che la richiesta del piacentino Rainaldo Lodola è meritevole di attenzione, il duca vuole che il referendario di Piacenza si informi su quanto Lodola espone e prenda una decisione che non dispiaccia al supplicante. Reffrendario Placentie. Perché la richesta ne fa Raynaldo Lodola, habitatore de quela nostra cità, per l’introclusa sua supplicatione non pare al tuto deviare dal’honestà, et essendo vero le cosse narate, merita esso supplicante gli sia hauto rispecto, pertanto te commetiamo e volemo te informe de expositis e poi vedi de pigliare in questo fato qualche bono partito, siché esso supplicante merito non s’habia a dolere. Data Cremone, ut supra. 340 Francesco Sforza a Bartolo Quitino (1452 dicembre 23, Cremona). Francesco Sforza chiede a Bartolo Quitino, incaricato di rivedere i conti delle entrate di Castell’Arquato a partire dai tempi in cui la comunità passò sotto il dominio sforzesco, di fare analisi accurata e rendere noto quanto giustizia richiede in modo che non vi sia motivo di lamentele. Bartolo Quitino. (a) Havimo intiso che per la comunità nostra de Castelarquà sei eleto a vedere et examinare le rasone de quelli hano manezato l’intrate d’essa comunità dal tempo havessemo quela terra in qua, perché essa comunità se pretende (b) fraudata. Per la qual cossa te comandemo e volemo, confidandosse nela sufficiencia e vertù tua, che debi vedere diligentius et examinare le dicte resone del tempo suprascripto et fare sapere quello che vole la iusticia per forma che a niuno resta degna casone de lamentarse. Data ut supra. (a) Segue Potestati Castro Arquati depennato. (b) Segue essa comunità depennato. 341 Francesco Sforza al commissario di Seniga (1452 dicembre 23, Cremona). Francesco Sforza comanda al commissario di Seniga di intervenire per il ricupero di biade, frumento e rendite relative a una possessione in Seniga indebitamente sottratte a Cabrino degli Alegri (Alegrino), cui Ottobono Mirabello aveva fatto un salvacondotto, poi indebitamente annullato. 87v Comissario Senighe. Siamo ricerchati da Cabrino deli Alegri, citadino nostro Cremonese, vegliamo fargli respondere deli (a) ficti, fructi e rendite dela posessione golde in el territorio de quella nostra terra de Sinigha misser Ottobono di conti da Mirabello, olim abbate de Leno, ho a lui spectante, perché esso domino Ottobone gli feci già uno salvoconducto e poi gli fui roto indebitamente et tolte sue biade, furmento e robe, secondo che da lui sarai informato. Per la qual cosa, volendo nui provedere ala indemnità deli nostri subditi, siamo contenti et comandamoti faci respondere al dicto Alegrino deli predicti fructi, (b) ficti e rendite fine ala concurente quantità d’esse biade, furmento e robe a lui tolte, ut premititur, contra la dispositione del dicto salvoconducto come è debito e iusto. Data ut supra. (a) Segue fructi depennato. (b) Segue fucti depennato. 342 Francesco Sforza al referendario di Parma 1452 dicembre 23, Cremona. Francesco Sforza chiede che il referendario di Parma intervenga perché il parmense Gaspare de Lacavali non sia costretto da quelli di Villa di Arola a pagare due volte per gli stessi beni per i quali già contribuisce in città. Referendario Parme. Semper indignum exestimamus aliquem duobus in locis pro eisdem bonis onera sustinere. Cum igitur Gaspare de Lacavali, civis noster Parme, queratur quod pro homines (a) Ville de Arolis artari velle videatur ad sustinendum onera cum eis pro nonnullis suis bonis, que ibidem habet pro quibus onera sustinet in civitate nostra Parme, sicuti inclusa eius peticio mentionem facit, eam ob rem mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, provideas quod supplicans duobus in locis pro bonis eiusmodi ad onera non gravetur, sed in eo duntaxat loco ad onera artetur in quo debite contribuere tenetur. Data Cremone, die xxiii decembris MCCCCLII. (a) Così A. 343 Sforza a Giacomo da Camerino (1452 dicembre 23), Cremona. Mosso a compassione della madre del defunto Giorgio di Somenti che si lamenta che Agnelello da Lavello vuole la roba di Giorgio, Francesco Sforza ordina a Giacomo da Camerino di dare ad Agnelello quello che dè havere dal defunto, assegnando il rimanente alla madre. Domino Iacobo de Camarino. È stato da nui la matre de quondam Georgio di Somentii lamentandose che gli sia tolta per il strenuo Agnellello da Lavello la roba d’esso Georgio, secundo che vedarai per l’introclusa supplicatione. Nuy havendo compasione ala dicta dona, siamo contenti che intendi questa cossa et faci bono ad Agnallelle quello dè havere da esso quondam Georgio, computando il sue servito, et il resto dela dicta roba faci assignare predicta, providendo che interim non sia innovata cosa alcuna in questo facto. Cremone, ut supra. 344 Francesco Sforza ai membri Consiglio di giustizia (1452 dicembre 23), Cremona. Francesco Sforza affida ai membri del Consiglio di giustizia la supplica di Cristoforo de Ferrariis perché vi provvedano come ritengono conveniente. Dominis de Consilio nostro iusticie. Informati esse videmini de causa de qua inclusa supplicatio Christofori de Ferariis mentionem facit et ob id supplicationem ipsam vobis duximus remitendam, volentes quod, habita super iis, que supplicatio commemorat, digna consideratione superinde, prout convenire putaveritis, provideatis, cum non intendemus aliquem iuste ob hanc rem conqueri posse. Cremone, ut supra. 345 Francesco Sforza ad Agnelello da Lavello (1452 dicembre 23, Cremona). Francesco Sforza informa Agnelello da Lavello che, mosso a compassione della madre del defunto Giorgio di Somenti, ha scritto a Giacomo da Camerino di soddisfarlo di ciò di cui è creditore di Giorgio e di dare alla madre quanto resta della roba del figlio. 88r Domino Angellello de Lavello. La matre de quondam Georgio di Somentii n’ha fata lamenta dicendo che hai tolta tuta la roba d’esso quondam Georgio la quale specta a lei. Nui havendo compassione ala dicta dona, havimo comesso a ser Iacomo da Camarino che de quello reste creditore de quondam Georgio, computato il suo servito, ti faci satisfare, et il resto dela roba del dicto Georgio face dare et assignare ala dicta dona predicta. Siché, pertanto, te n’havimo volure (a) havere avisato, aciò possa mandare dal dicto ser Iacomo e monstrare el tuo credito Data ut supra. (a) Così A. 346 Francesco Sforza a Oldrado Lampugnani e al luogotenente di Parma Ayolfo Orlandi (1452 dicembre 23), Cremona). Francesco Sforza chiede a Oldrado Lampugnani e al luogotenente di Parma Ayolfo Orlandi di Firenze di fargli sapere su quali motivazioni poggia la loro sentenza che viene contestata dai fedecommissari del defunto Cristoforo de Valero. Espongano le ragioni per cui si oppongono alla concessione di quanto perorato, in modo che il duca possa fare un giusto provvedimento. Domino Oldrado de Lampugnano et Ayolfo de Orlandis de Florentia locuntenenti Parme. Vedariti la lamenta c’è fata per la inserta supplicatione per li fideicommissarii de quondam conte Christoforo de Valero e, aciò possiamo più convenientemente provedere circha supplicata, ve scrivemo et volemo ne advisati dele casone e rasone per le quale siti mosti a dare la sententia, dela quale ibidem se fa mentione, ibidem pariter et quid adducatur in obiectum quare supplicata concedi non debeant, rescrivendone indilate de premissis per potere fare sopra ciò quella provisione sia debita et expediente. Data Cremone, ut supra. 347 Francesco Sforza a Battista da Mera (1452 dicembre 23, Cremona). Francesco Sforza, sollecitato dal milanese Battista da Mera, procuratore dei fedecommissari del testamento del defunto Protasio di Scardlioni, suo cognato, vuole che il referendario di Cremona, preso atto di detta supplica, costringa Bartolomeo Cavaliere a rendicontare e a esibire i libri del dazio da lui esercitato per conto del suddetto Protasio; costringano poi, con rito sommario, i debitori del dazio a saldare il dovuto. Referendario nostro Cremone. Baptista da Mera, melanese, procuratore de fideicommissarii del testamento quondam Protasio di Scardlioni, olim sue cugnato, n’ha supplicato, secundo che vedarai per l’introclusa supplicatione, et atesa la continentia de quella, te commettemo e volemo che constrenzi per ogni modo de rasone Bartolomeo Cavalere, nominato in essa supplicatione, a rendere rasone et exhibire li libri del dacio ha exercito per esso quondam Protasio, constrenzendo ancora ogni debitore per la casone d’esso dacio a pagare et satisfare integramente. Et hec sumarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii et senza alcuna longheza de tempo. Data ut supra. 348 Francesco Sforza a Giovanni Salico 1452 dicembre 27, Cremona. Francesco Sforza, preso atto che il mercante pavese Giovanni Salico non può, a quanto egli afferma, controvertere, vuole che Bolognino de Attendolis, vistane la supplica, convochi le parti per accordarle. Non riuscendovi, renda loro giustizia con procedura rapida. Bolognino de Attendolis. Perché Iohanne Salicho, nostro citadino (a) de Pavia e mercadante, secundo dice, non pò asistere a litigare, pertanto, atesso la continentia di questa inclusa supplicatione sua, siamo contenti e commetemoti habii le parte denanti a ti e sforza di concordarle e, quando nol possi fare, volemo ministri rasone summaria et expedita ale parte per forma che questa controversia presto habia debito fine e niuno iustamente se habia a dolere, como siamo certissimi chi farai. Cremone, xxvii decembris 1452. (a) Segue in Parma depennato. 349 Francesco Sforza al podestà di Milano (1452 dicembre 26), Cremona. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano, vista la supplica del parmense Cristoforo de Valeriis e acquisita dalle parti la verità sul caso, di rendere giustizia sommaria e di rimettere il richiedente nel pieno possesso della casa in oggetto. 88v Potestati nostri Mediolani. Egregius miles comes Christoforus de Valeriis, civis noster Parme dilectus, nobis supplicavit in forma presentibus inclusa. Eius autem viso tenore, et ne supplicans, qui forensis est, per litigia et temporum dillationes distrahatur, quod indignum videretur, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, super contentis in supplicatione sumarium ius ministres et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, sublati(s) cavilationibus et frivolis quibuscumque, ac ullo sine litigio, facti veritate comperta, reponedo supplicantem eundem in et ad possessionem domus, pro qua agitur, et manuten(en)do, ad quam de iure reponendus et manutenendus fuerit, ammoto abinde quocumque ilicito detentore, premissaque expeditis omni celeritate posibilli. Ex Cremona ut supra. 350 Francesco Sforza a Lorenzo da Cesena 1452 dicembre 26, Cremona. Francesco Sforza affida a Lorenzo da Cesena la supplica del cremonese Giovanni de Oleo: accertato che il supplicante sia stato ingiustamente condannato, lo liberi e disponga che non abbia più guai per quella causa. Domino Laurentio de Cisena. Atendentes narata in inclusa supplicatione Iohanis de Oleo, civis nostri Cremone, committimus vobis et volumus quatenus de expositis in dicta supplicatione certiorari curetis et, si compertum habueritis supplicantem indebite fuisse condemnatum, eo casu illum ab huiusmodi condemnatione absolvatis et liberatis et interim provideatis quod supplicans, ex causa pro qua agitur, nullatenus molestetur. Ex Cremona, xxvi decembris MCCCCLII 351 Francesco Sforza al podestà di Cremona (1452 dicembre 26, Cremona). Francesco Sforza vuole che il podestà di Cremona impedisca che si dia fastidio ulteriore a Gabrino di Ponzono se realmente gli risulta che, nullo iure, è tenuto ad aggiustare una sponda di muro presso lo scolatore di un suo possedimento. Potestati Cremone. Gabrino di Ponzoni se lamenta volere essere astricto ad riconzare una sponda di muro presso ad uno scolatore de uno suo campo, ala qual cosa dice non essere tenuto né per rasone, né per forma de statuto, né de consuetudine per alcuno tempo de fare tal cosa. Pertanto volemo che, essendo così, non permeti sia dato inpacio né affano alcuno per tal casone. Data ut supra. 352 Francesco Sforza al podestà e al vicario di Cremona (1452 dicembre 26, Cremona). Francesco Sforza scrive al podestà e al vicario di Cremona che, vista la supplica di Rainaldo di Varoli, pongano entro quindici giorni fine alla vertenza di cui il ricorrente fa parola. Potestati et vicario Cremone. Raynaldo di Varoli, nostro Cremonese, ha data una supplicatione quale ve mandamo con questa nostra inclusa, dela qual, atesa la continentia, volemo et comandemavi che, fra termino de xv dì, vedute le rasone dele parte e relatione contenute in le supplicatione, fate in essa causa predicta tale conveniente provisione che la differentia fra le parte vertente sia deffinita senza che ve se abia ad scrivere più per tal cason. Data ut supra. 353 Francesco Sforza al podestà e al vicario di Cremona (1452 dicembre 26, Cremona). Si è scritto al vicario del podestà di Cremona che renda giustizia sommaria a Marino della Rocca, procuratore di Paolo da Somo suo fratello. Scriptum est vicario potestatis Cremone quod faciat ius sumarium et cetera domino Marino dela Rocha, militi procuratori Pauli de Summo, eius fratris, in quibuscumque causis suis. Data ut supra. 354 Francesco Sforza ai consoli dei mercanti di Cremona 1452 dicembre 22, (Cremona). Invio di lettere ai consoli dei mercanti di Cremona a richiesta di Giovanniantonio da Pesaro, procuratore di Bernabò di Verona, che si dice creditore per mercanzia di Tebaldo e Giacomo, fratelli Brocchi. 89r Die xxii decembris 1452. Emanate sunt littere Consulibus merchatorum Cremone ad instanciam Iohanisantonii de Pisauro, procuratoris Bernabovis de Verona, pretendentis se creditorem Tibaldi et Iacobi, fratrum de Brochis occaxione mercantie contra debitum in forma. 355 Francesco Sforza a Giacomo da Camerino 1452 dicembre 28, Lodi. Francesco Sforza rimette a Giacomo da Camerino il caso degli uomini di Casanova e di Costa Cremonese perché non vengano costretti a pagare in un altro luogo quando sono già contribuenti a Cremona. Ser Iacobo de Camarino. Sono stati da nuy l'homini nostri da Casanova e dala Costa de Cremonese lamentandose che nonobstante paghano li carichi occurenti nela cità nostra de Cremona e siano usitati di pagare, tamen voleno fir astreti al pagare le taxe de fora, la qual cosa gli è insupportabile. Pertanto volemo et comandemoti provedi che essi homini non pagano che in uno loco, o dovendo loro pagare in la citade non intendemo che pagano altrove, siché in questo fa rasone per forma chi niuno habia iusta casone de condolerse. Laude, die xxviii decembris MCCCCLII. 356 Francesco Sforza al podestà di Novara 1452 dicembre 29, Lodi. Francesco Sforza si rivolge al podestà di Novara e al suo luogotenente perché, vista la supplica del cancelliere ducale Abramo Ardici da Vigevano, con procedura sommaria gli facciano recuperare da Giovannino il suo credito e riprendere i suoi beni presso Baldassarre e presso quanti altri siano scoperti esserne i detentori. Pur tenuto conto di quanto in materia prevedono gli statuti cittadini sulla prescrizione, il duca vuole che se è giusta la causa della restituzione, questa avvenga integralmente. Potestati nostre Novarie, sive euis locuntenenti. Atendentes tenorem supplicationis Abrae de Ardiciis de Viglevano, canzelarii nostri dilecti, quam vobis mittimus presentibus inclusam. Et ne supplicans ipse, cum sit in illa nostra civitate Novarie forensis multitudine iudicum vexetur, volumus et mandamus vobis quatenus super contentis in ea ius fatiatis eidem supplicanti summarium et expeditum, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque cessantibus, facti veritate atenta, tam contra nominatos in supplicatione quam contra alios quos detentores inveneritis bonorum, de quibus supplicans mentionem facit, ad solutionem dicto Abrae id de quo ipsum Iohaninum verum comperietis debitorem, ac ipsum dominum Baldasarem et alios quos comperietis bonorum, de quibus supra, detentores ad relasandum bona ipsi dicto supplicanti per modum quo dicto supplicanti, vel alteri, iusta non relinquatur materia querelandi, servatis, tamen in premissis, statutis illius nostre civitatis circha vero petitam prescriptionis restitucionem, volumus, si iusta videbitur restitutionis causa, dictum Abram restituatis in integrum, quemadmodum et nos, eo casu, tenore presentium, restituimus, cum non intendamus supplicantem iuribus suis privari indebite. Laude, xxviiii decembris MCCCCLII. 357 Francesco Sforza a Simone de Barberiis (1452 dicembre 29), Lodi. Francesco Sforza, avendo inteso dal lodigiano Ambrogio Dagisa che intende portare in giudizio, per varie ragioni, Rigo Comasino con i fratelli, oltre a Bettino da Vertua e i fratelli, ed altri ancora, ordina, vicario del podestà di Lodi, di rendere giustizia sommaria contro i sunnominati a ogni richiesta di Ambrogio, dal momento che il duca vuole che Ambrogio consegua quello che gli è dovuto. 89v Domino Simoni de Barberiis, vicario domino potestatis Laude. Ambrosio Dagisa, nostro citadino di Lode dilecto, ne dice che l’à ad movere lite contra Righo Comas(i)no et il fratello Arasmino Remugoto et li fratelli ac Betino da Vertua et il frateli et certi altri per cason diverse, secundo che da lui intendariti. Et perché Ambrosio è occupate in altre facende et non pò atendere a litigare, pertanto, siamo contenti e volemo che ad ogni richesta de esso Ambrosio faciati contra li sopra memorati et qualuncha altro rasone summaria et expeditissima, sine strepitu et figura iudicii, remosta ogni cavillatione et frustacione, exceptione, facti veritate attenta, ac ullo penitus absque litigio, perché intendemo omnino celerius l'habia suo debito, expediendo premissa intra dies xv continuos post presentium receptionem ad tardius. Laude ut supra. A margine: Duplicata. 358 Francesco Sforza a Cedrone di Roma (1452 dicembre 29), Lodi. Francesco Sforza vuole che Cedrone di Roma, vicario del podestà di Milano, constatato che le cose cui si accenna nella supplica spettano ad Ambrogina di Molteno, vedova del defunto Giacomo da Parabiago, induca coloro presso i quali si trovano detti oggetti a restituirglieli subito senza far ricorso a lungaggini giudiziarie. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Porrigi nobis fecit Ambrosina de Molteno, relicta quondam Iacobi de Parabiagho, supplicationem, quam habebis alligatam. Attendentes igitur eam, pro qua agitur, omnino ex parte favorabilem et supplicantem viduam quo sit, ut per litigia nequaquam deducenda sit, commitimus vobis et volumus quatenus si, habitis partibus, constiterit vobis res in dicta supplicatione descriptas supplicanti spectare, uti asseritur, eo casu compelatis illos omnes, penes quos huiusmodi res fuerint, ad eas dicte supplicanti indilate restituendum, vel de condigno earum valore satisfaciendum, prout equum est, premissa expedienda summatim et expeditiss(im)e, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate atenta, ac ullo penitus absque litigio, cavillacionibus et frivolis exceptionibus procul habitis quibuscumque, sic quod hac de re ulteriorem non sentiamus querelam. Laude ut supra. Refecta Mediolani, sub data v ianuario 1453. A margine: Per omnia necesserit iuris remedia, ac etiam per detentionem personalem, si expedire videbitur. 359 Francesco Sforza al podestà di Milano (1452 dicembre 29), Lodi. Francesco Sforza accenna al fatto di aver concesso il cinque del mese di maggio a Francescolo di Dugnano un salvocondotto con 6 giorni di contromando perché potesse accordarsi con i suoi creditori. A Rainaldo di Varedo che vantava dal medesimo Francescolo un arretrato per la locazione fattagli di tre armi, Francescolo nega un appezzamento di prato, adducendo che non può concederlo a causa del salvocondotto. Ciò premesso, volendo provvedere al risarcimento di Rainaldo, il duca ordina al podestà di Milano di comunicare a Francescolo la revoca del salvocondotto e trascorsi i sei giorni di contramando, a ogni richiesta di Rainaldo, proceda contro Francescolo in modo che detto Rainaldo abbia quello che gli è dovuto. Potestati nostro Mediolani. Comissimus, die quinta maii proxime decursi, Franciscolo de Dugnano, civi nostro Mediolanensi, validum salvumconductum nostrum ad nostri beneplacitum valiturum cum diebus sex contramandi, ut se cum nonnullis eius creditoribus, quorum metu comparere non audebat, comodius posset concors effici, et prout in eo nostro salvoconductu latius religi potest. Cum autem Raynaldus de Varadeo, noster dilectus, eius Franciscoli, ut asserit, creditor ficti, sive pensionis armorum trium, cuiusdam (a) sue petie prati queritur, quod Franciscolus, pretextu eiusmodi nostri salviconductus sibi satisfacere non curat, eum per verba deducens, nos prefacti Raynaldi 90r consulere indemnitati volentes, mandamus tibi et volumus quatenus predicto Franciscolo revocationem predicti nostri salviconductus et contrabanni notifices, et intimes, sive facias nuntiari respectu dumtaxat prenominati Raynaldi et, elapsis dictis sex contramandi diebus a die huiusmodi notificationis dinummerandis, contra supra memoratum Franciscolum, ad omne Raynaldi instantiam procedas et iusticiam ministres, sic quod ab eo, omni absque litigio et temporis protellatione, debitum omnimode reportet suum dicto salvoconductu, in hac parte solum, non atento. Data Laude, ut supra. (a) Da sue a prati in interlinea. 360 Francesco Sforza al podestà di Lodi (1452 dicembre 29), Lodi. Francesco Sforza affida al podestà di Lodi la spedita concessione, se debitamente richiesto, di quanto reclamato nella sua supplica da Leonardo Crozolano. Potestati nostro Laude. His insertam videbis supplicationem, quam suscepimus a Leonardo Crozolano. Atentis igitur in ea narantis, (a) et ut supplicantis indemnitati debite occuratur, ne oppresus remaneat, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, de recitatis in supplicatione diligentem et veridicam habere nitaris informationem et deinde ius super contentis in supplicatione administres quanto sumarius et expeditius fieri poterit, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus procul motis quibuscumque sic quod nemini iusta querelle occaxio (remaneat). Laude, ut supra. (a) Così A. 361 Francesco Sforza al vicario del podestà di Lodi (1452 dicembre 29), Lodi. Francesco Sforza vuole che il vicario del podestà di Lodi, avuta conferma della verità di quanto esposto da Bonrohave da Fissiraga, faccia restituire a costui da Andrea le cose e i beni che gli spettano; oppure lo si ripaghi dovutamente del lavoro. Domino vicario domini potestatis Laude. A Bonrohave de Fixiragha, cive nostro Laudensi, introsertam recepimus peticionem, cuius continentia attenta, comitimus vobis et volumus quatenus si, vocatis partibus, constiterit de veritate naratorum in supplicatione predicta, compelatis nominatum in ea Andream ad supplicanti restituendum res et bona pro qua (a) agitur, vel sibi de condigno labore satisfatiendum, ius in premissis ministrando summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillacionibus et frivolis exceptionibus quibuscumque posthabitis, facti veritate comperta, et quam expeditus fieri poterit. Laude, ut supra. (a) Così A. 362 Francesco Sforza a Pietro da Norcia 1452 dicembre 29, Lodi. Francesco Sforza, mosso dalla determinazione di favorire le cause dei luoghi pii, ordina a Pietro da Norcia, luogotenente di Lodi, di prendere visione della supplica dei Disciplini dell’ospedale di San Defendente di Lodi e di provvedere che i ricorrenti conseguano quanto fu lasciato all’ospedale per legato dal provisionato ducale. 90v Domino Petro de Nursia locuntenenti Laude. Piorum locorum causas semper confovere duximus et propterea, atendentes narata in inclusa supplicatione Disciplinorum hospitalis Sancti Defendentis civitatis huius nostre Laude, comitimus vobis et volumus quatenus summarie et ullo absque litigio ius ministretis in modum quod supplicantes quicquid memorato hospitali per ipsum quondam nostrum provisionatum legatum est quam celerius omnino, iusticia media, reportent et assequantur. Laude, xxviiii decembris 1452. 363 Francesco Sforza al referendario di Lodi (1452 dicembre 29), Lodi. Francesco Sforza chiede al referendario di Lodi di rendere ragione sommaria e pronta al lodigiano Corradino Malibafi contro alcuni suoi compagni e debitori. Refferendario Laude. N'ha exposto Coradino Malibafi, nostro citadino de Lode, che l'à ad fare rasone con alcuni compagni et ha alcuni debitori per casone de datii, dali quali non ha poduto havere suo debito per le novità occurse, per la qual cosa ve scrivemo et comandemo che faciati rasone summaria et expeditissima al dicto Coradino contra li supramemorati compagni et debitori, attesa la verità del fato, per forma che, senza longheza de tempo e strepito de litigio,habia integre suo debito come è honesto. Laude, ut supra. 364 Francesco Sforza al eferendario di Lodi 1453 gennaio 2, Milano. Francesco Sforza, premesso che i diritti delle donne vanno difesi e accresciuti al limite del lecito, dispone che, assicuratosi della verità circa quanto esposto da Antoniola, vedova del maestro Bosio Albanino, e da Caterina, sposa di Martino figlio del defunto Bosio, il referendario di Lodi renda loro giustizia in modo che conseguano quanto è loro giuridicamente dovuto. Refferendario nostro Laude. Habebis his inclusam supplicationem, quam habuimus parte Antoniole, relicte quondam magistri Bosii Albarini, et Caterine, uxoris Martini, dicti quondam magistri Bosii filii, cuius serie inspecta, quia mulierum iura et thueri et adaugeri quantum fas sit disponimus, contentamur et vobis committimus quatenus, suscepta de naratis informatione debita super contentis in supplicatione, iusticiam ministretis in modum quod quicquid eisdem exponentibus iuridice ex causa, pro qua agitur, spectare dignoscatur, id ipsum citius assequi possint, sicuti nostre est intencionis. Data Mediolani, die ii ianuarii MCCCCLIII. 365 Francesco Sforza al podestà di Rivanazzano 1453 gennaio 2, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Rivanazzano convinca la sua comunità a intervenire, in base a disposizione statutaria oltre che per atto pubblico, nella riparazione del mulino aggiudicato ad Agostino di San Nazzaro della Riva. 91r Potestati nostro Rippenauzani. Havemo inteso che Augustino de Sancto Nazaro dela Rippa per lo pasato ebe al'incanto uno molino, ala reparacione del quale, come appare per instrumento e per la disposicione di statuti de quela terra, è obligata la comunittà d'essa terra a sue spese, venendosse a rumpe l'aqua, in la qual cossa pare siano negligente affare, secundo che da esso supplicante sarai informato. Pertanto volemo et comandemoti vedi de informarti de questo fato providendo ch’el dicto supplicante habia suo dovere e non habia iusta casone de condolerse. Data Mediolani, ii ianuarii MCCCCLIII. 366 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 gennaio 2, Milano. Francesco Sforza, accertata la verità che Melchione da Rimini doveva avere, come possono testare Giovanni da Pessina allora suo fattore e il suo cancelliere Orfeo, dal defunto Giacomazzo duecentosettanta lire, dispone che il podestà di Cremona comandi ai fedecommissari del predetto Giacomazzo di accontentare in tutto Malchione. Potestati nostro Cremone. El strenuo Melchion de Rimini, nostro dilectissimo, ne dice ch'el dè havere da quondam Iacomatio, et consequenter nunc dall'herede suo, più de cclxx livere per le casone intendarai da luy, como dice ne sono informati Iohanne da Pessena, tunc suo factore e Orfeo, suo canzellaro. E perché Melchion non è persona meritta essere deducta per litigii, pertanto volemo e comandemoti habi veridica informatione de questo dali prenominati Iohanne e Orfeo e, trovando premissa vera esse, provede per forma ch’eso Melchion senza alcuno litigio e longheza de tempo sia integramente satisfacto per questa casone, perch’è cosa ne pare iusto e honesto, comandando expressamente ali fideicommissarii del prefato quondam misser Iacomatio che satisfaciano integramente el dicto Melchion, atesa la verità del fato. Data Mediolani, die ii ianuarii MCCCCLIII. 367 Francesco Sforza al podestà di Landriano (1453 gennaio 2), Milano. Francesco Sforza, siccome ha ricevuto lamentela da Milano di Vigoreto Barberio che il podestà di Landriano, incurante delle lettere ducali del sette dicembre scorso gli ha negato giustizia, gli impone di rendere giustizia al predetto Milano. Potestati nostro Landriani. Queremoniam habuimus a Milano de Vigoreto Barberio ex eo quod asserit te litteras nostras, quas ad te diebus elapsis, videlicet viii mensis decembris proxime preteriti, dedimus ad eius supplicationem contra Marcum de Landriano non fueris exequutus sibique iustitiam ministrare abnegaveris, e quo, siquidem haud leviter mirati sumus, et propterea mandamus tibi expresse et volumus quatenus taliter eidem Milano in premissis ius facias et literas easdem nostras exequaris, quia ulteriorem obinde dignam sentire non habeamus querelam, quod, si facere omiseris, de te reddimur malecontenti cum intendamus omnibus in dominio nostro ius eque ministrari. Data Mediolani, ut supra. 368 Francesco Sforza al referendario di Cremona 1453 gennaio 2, Milano. Francesco Sforza dopo aver visto e accertato il credito di Cassiano de Brumo, già daziere della gabella del sale della città e del distretto di Cremona, vuole che il referendario di Cremona, avvalendosi di tutti i mezzi che il diritto gli consente, faccia in modo che il richiedente, con rito sommario, ottenga il suo credito. 91v Referendario nostro Cremone. Videbis his annexam supplicationem, quam recepimus parte Cassiani de Brumo, olim datiarii gabelle sallis civitatis et districtus nostri Cumarum, et eius continentia atenta et ut supplicantis indemnitati occuratur, comittimus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, si de vero supplicantis credito apparuerit, summarie, et ullo absque litigio, campellas nominatum in supplicatione Eutizium, omnibus expedientibus iuris modis et iusta dispositionem instrumenti obligationis, de quo ibidem exprimitur, ad supplicanti cum integritate et indilate satisfaciendum pro omni et toto eo, de quo verus debitor apparuerit, sic quod omnino debitum reportet suum et partium laboribus parcatur et impensis. Data Mediolani, die ii ianuarii MCCCCLIII. 369 Francesco Sforza al podestà di Villanterio (1453 gennaio 2), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Villanterio, dopo aver ascoltato le parti, ponga fine via iuris alla vertenza cui fa riferimento la supplica dell’uomo d’arme ducale Bartolomeo Morono. Potestati nostro Vilanterii. Acioché la causa, dela quale se fa mentione in la inserta supplicatione de Bartolomeo Morono, nostro homo d'arme, ormay habia debito suo et non sia più tirata in longo, siamo contenti et volemo che domandate le parte fra lo termino de xv dì continui, post presentium receptionem, debia havere vedute le rasone loro et terminata la causa come vole la iusticia, per modo che nulla dele parte merito obinde s'habia a dolere. Data Mediolani, ut supra. 370 Francesco Sforza al podestà di Magenta 1453 gennaio 3, Milano. Francesco Sforza ripete al podestà di Magenta l’ordine di costringere, premesso l’accertamento della verità, Ventura Crivello a soddisfare in tutto Bartolomeo da Pontremoli. Potestati Mazente. Come per altre havimo scrito, volemo costrenze Iohanne Ventura Crivello, habitatore de quela terra, a satisfare integramente a Bartolomei da Puntremule per la casone dela quale se fa mentione in inclusa supplicatione, essendo vere le cosse narate, come ne pare debito e honesto. E questo volemo fati indilate e senza alcuno litigio e si havisti altra cosa iuridica in contrario de ciò avisane per tue littere. Data Mediolani, iii ianuarii MCCCCLIII. 371 Francesco Sforza agli ufficiali ducali 1453 gennaio 3, Milano. Aderendo alla richiesta di aiuti di Luca della Observaria, timoroso di non poter realizzare i crediti che ha con un certo Giovanni Quirino, un vagabondo sospetto di fuga, Francesco Sforza ordina a tutti gli ufficiali ducali di arrestare detto Quirino, lo imprigionino e non lo rilascino fino a quando non avrà onorata la sua obbligazione o non avrà data garanzia di farlo oppure di presentarsi, ad ogni richiesta, dal giudice che lo tiene in detenzione. Se qualcuno dichiarasse insussistenti crediti, a costui si addebitino le spese di detenzione. 92r Dux Mediolani et Papie Anglerieque comes ac Cremone dominus, Lucas dela Observaria, civis nostri Parmensis, supplicari nobis fecit velimus sibi favores et presidia nostra condigna impartiri ut a quondam Iohane Quirino, eius debitore per instrumentum, ut asserit, vagabundo et de fuga suspecto solutionem suam consequi possit. Nos considerantes quod contra fugaces iura demitant quecumque, mandamus, harum serie, universis et singulis officialibus nostris, ad quos spectet et in quorum iurisdictione dictum Iohannem Quirinum reperiri continget, quatenus ad omne ipsius Luce requisitionem, constante sibi prius, etiam parte non citata, de vero exponentis credito et de suspicione fuge ipsius Iohanis Quirini, eundem personalem detineri faciant. Quo detento, si, eo vocato, denuo constiterit de vero supplicantis credito, Iohannem Quirinum predictum non relasent donec supplicans integre satisfecerit pro toto eo ad quod sibi debite tenebitur, quavis ex causa, aut idonee satisdederit de satisfaciendo infra terminum competentem, qui tamen minor uno mense non existat, vel de se presentando coram iusdicente, in cuius potestate detentus fuerit, totiens quotiens fuerit requisitus et de parendo iuri. Captio autem predicta fieri possit, quocumque tempore, feriato et non feriato, aut etiam in die merchati, predicta expediendo quanto sumarius et citius fieri poterit. Ne, tamen, aliqui sub minus vera significatione assertorum creditorum suorum veniant indebite fatigandi, mandamus quod, si et ubi appareat de calumnia taliter significantem, condemnent talem significantem in expensis, quas fecerit huiusmodi detinendus pro tempore quo detentus remanserit, vel aliter: presentibus sex mensibus duraturis. Data Mediolani, iii ianuarii MCCCCLIII. 372 Francesco Sforza al capitano della Martesana (1453 gennaio 3), Milano. Francesco Sforza ordina al capitano della Martesana di far celermente conseguire, pur al di là di quanto consentito alla sua giurisdizione, a Taddeo da Riva il suo credito, espletate le indagini di rito per l’accertamento del diritto vantato. Capitaneo nostro Martesane. Porexit nobis Tadeus de Rippa supplicationem, quam videbis inclusam, et attentis in ea narratis et, ut partes minoribus fatigantur incommodis, comittimus tibi et volumus quatenus, partibus evocatis, de memoratis in supplicatione condignam procures assumere informationem, iuris debitum superinde mistrando sumarie et expeditus provideasque ut pars utraque debitum faciat et illi parti, per alteram integre obinde satisfiat, cui merito satisfieri debeat ne alter onus alterius sustineat, et hoc non obstante quod commissa tibi iurisdictio se ad tantam usque ad sumam non extendat. Mediolani, ut supra. 373 Francesco Sforza al commissario e al podestà di Novara 1453 gennaio 3, Milano. Francesco Sforza ordina al commissario e al podestà di Novara che, vista la supplica di Giovanni Caccia di Cavaliano e intese le parti, inducano Giovanni Antonio e Giovanni Francesco allo scioglimento della comunione dei beni tra l’autore della supplica e i suddetti fratelli, tenuto conto delle aggiudicazioni e delle condanne avvenute, oltre a saldare le annesse spese giudiziarie sostenute dal Caccia. 92v Comissario et potestati Novarie. Atento tenore supplicationis nobis porecte parte Iohanni Cacie de Cavaliano, quam vobis mittimus presentibus introclusam, volumus et mandamus vobis quod, vocatis vocandis, super contentis in dicta supplicatione ius ministretis summarium et expeditum simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque cessantibus compellendo nominatos inibi Iohannem Antonium et Iohannem Francischum omnibus iuris remediis opportunis ad faciendam debitam divisionem de omnibus bonis comunibus inter dictum supplicantem et sepedictos fratres cum adiudicationibus seu condamnacionibus opportunis, necnon ad solvendum memorato supplicanti omnes illas pecuniarum quantitates, quas iuridice occasione premissa, solvere debuerit. Mediolani, iii ianuarii MCCCCLIII. 374 Francesco Sforza al podestà di Luino (1453 gennaio 3), Milano. Francesco Sforza vuole che con rito sommario il podestà di Luino, verificata la realtà di quanto preteso, induca le persone indicate da Giovanni Pietro e Donato, barbieri occupati a corte, a soddisfare celermente i ricorrenti. Potestati nostro Luyni. Havimo querela da Giovane Pedro e Donato, nostri barberi da Luyno, perché dicono havere a fare lì con alcune persone dale quale, perché sono state fora de casa, non pono havere suo debito. E perché essi nostri barberi sono occupati nela corte nostra e non pono atendere a litigare, pertanto te scrivemo e comandemo che faci ali dicti supplicanti, ho ad alcuno di loro, rasone summaria et expeditissima senza alcuno litigio, atesa la verità del facto, per forma che senza longheza de tempo habiano suo debito. Data Mediolani, ut supra. 375 Francesco Sforza al capitano della Martesana (1453 gennaio 3), Milano. Francesco Sforza, non intendendo affidare Cristoforo da Riva a un giudice incompetente, vuole che il capitano della Martesana, constatata l’effettiva incompetenza del giudice, mandi le parti da un giudice qualificato. Capitaneo Martesane. Per annexam supplicationem videbis querelam, quam nobis fecit Christoforus de Ripa quare, cum non disponamus supplicantem invitum coram incompetenti iudice ad litigandum distrahi, mandamus tibi et volumus quatenus, si ita est quod in causa pro qua agitur iudex non sis competens, eo omni de controversia et causa eadem te non impedias, sed partes ad earum remitas iudicem competentem iusticiam eis ministraturum. Data Mediolani, ut supra. 376 Francesco Sforza al podestà di Alessandria (1453 gennaio 3), Milano. Francesco Sforza affida al podestà di Alessandria la supplica dell’alessandrino Domenico de Cermellis perché a ogni sua denuncia (o di un suo messo o procutatore), agisca con rito abbreviato contro quelli di Castellazzo da lui nominati; se necessario provveda alla sicurezza del ricorrente punendo a rigore di legge, i malfattori. 93r Potestati nostro Alexandrie. Supplicavit nobis Dominichus de Cermellis, noster civis Alexandrie, sicuti ex tenore involute eius supplicationis intueri poteris, seriosius nos honestam putantes illius requisitionem et ut indemnitati sue debite consulamus, mandamus tibi et volumus quatenus ad omnem supplicantis instantiam, sive ligitimi sui nuncii vel procuratoris super denuntia vel acusatione, de qua supplicatio mentionem facit, contra memoratos in ea de Castellatio, iusticiam facies summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta si quid supplicantis indemnitati, prout decet, occurratur, puniendo etiam malefactores ipsos quemadmodum iusticia exposcere videbitur. Data Mediolani, ut supra. 377 Francesco Sforza al rettore dell’arte della lana di Parma (1453 gennaio 3), Milano. Francesco Sforza ritenendo onesto quanto il parmense Graziolo de Gaudino gli chiede, ordina al rettore dell’arte della lana di Parma di rendergli giustizia in conformità a quanto richiamato dai capitoli di detta arte. Rectori artis lane civitatis nostre Parme. Quia Gratiolus de Gaudino, civis noster Parmensis, non nisi honesta expetere videtur per inclusam eius supplicationem, eam ob rem committimus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, in contentis in ea supplicatio(ne) ius fatias iuxta dispositionem capitulorum artis lane, de quibus ibidem exprimitur, taliter te in premissis habendo quod neutri partium iusta querelle subministret occasio. Data Mediolani, ut supra. 378 Francesco Sforza al podestà di Pellegrino (1453 gennaio 3), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pellegrino indaghi sulla verità di quanto contenuto nella supplica di Giovanni, detto Bersano di Montezago della podestaria di Pellegrino e gliene dia informazione entro otto giorni per poterne prendere una valida decisione. Nel frattempo non faccia alcun atto contro il supplicante. Potestati nostro Pellegrini. Exibita nobis est parte Iohanis dicti Bersani de Montezagho, potestarie Pellegrini supplicatio presentibus annexa, cuius serie perspecta, comittimus tibi et mandamus quatenus de narratis in supplicatione intra dies octo continuos post harum receptionem, veridicam cures habere noticiam, et quicquid habueris nobis nunties per tuas indilate ut convenentiorem circha requisita adhibere valeamus provisionem, interim contra dictum supplicantem nullatenus procedendo. Data Mediolani ut supra. 379 Francesco Sforza al referendario di Pavia 1453 gennaio 4, Milano. Francesco Sforza chiede al referendario di Pavia di informarlo con sollecitudine e compiutamente di come realmente andarono le cose a proposito di quanto è narrato nella supplica di Giacomo de Landulfis, precedentemente giudice locale delle strade, e di Giacomo de Barateriis, allora suo cancelliere. 93v Referendario nostro Papie. Visis expositis in supplicatione introserta Iacobi de Landulfis, olim iudicis stratarum Papie, et Iacobi de Barateriis, tunc eius canzelarii, mandamus vobis et conmitimus quatenus de iis, de quibus in dicta supplicatione habetur mentio, certum enitamini et, prout rem se in facto habere noveritis, nobis immediate renuntietis. Mediolani, iiii ianuarii MCCCCLIII. 380 Francesco Sforza a Giorgio Mayno (1453 gennaio 4), Milano. Francesco Sforza ricorda a Giorgio Mayno commissario e al podestà di Novara di aver scritto della lamentela del condottiero ducale Aimerico San Severino di aver noie nel possesso di alcuni beni da lui comprati da Nicolino Torniello da parte di alcuni che li pretendevano. Se ci sono obiezioni, lo si comunichi al duca; al presente ci si attenga a quanto si fa parola nella supplica di Loterio e di Battista de Tornielis e si renda giustizia in modo che nessuna delle parti abbia di che ridire. Georgio de Mayno commissario et potestati Novarie. Per nostras apud Calvisanum, datas xxiiii octobris, scripsisse videbis recolimus ad querelam spectabilium armorum ductoris nostri dilectissimi Aymerici de Sancto Severino, tunc querentis ex eo quod turbari videbatur in possessione quorundam bonorum, ut asserebat, (a) per eum emptorum a Nicolino Tornellio, per nonnullos in eisdem bonis habere pretendentes, non sustineritis nec pateremini cum ad alicuius instanciam perturbari ex causis in eis nostris conmemoratis. Et si quid iuridicum in contrarium haberetur (b) per vos in facto rescriberetur: nunc vero attendentes ea, (c) de quibus inclusa supplicatio facit mentionem Loterii et Batiste similiter de Tornielis, vobis aliter in re ipsa relatione non habita, comitimus vobis et volumus quatenus in causa huiusmodi pro qua agitur iuris debitum administretis in modum quod neutri iusta queremonie subministret occasio. Data Mediolani ut supra. (a) Segue emptorum depennato (b) Segue in vos pro facto depennato. (c) Da per a ea in interlinea. 381 Francesco Sforza al referendario di Piacenza (1453 gennaio 4, Milano). Francesco Sforza ordina al referendario di Piacenza, esaminate le suppliche, l’una del conte Manfredo Landi e l’altra del piacentino Marco de Valarie, di informarsi diligentemente di tutto e di riferire ai Maestri delle entrate straordinarie perché accuratamente vi provvedano. Referendario nostro Placentie. Mitimus tibi binas supplicationes introsertas, que nobis redite fuerunt altera nomine spectabilis comitis et militis domni Manfredi de Lando, dilectissimi nostri , et altera parte Marci de Valarie, civis nostri Placentie, volentes quod de contentis in eis maturam et veridicam nitaris asumere informationem et quicquid comperies, de eo Magistros intratarum nostrarum exordinariarum per vestras illico efficias clariores, qui superinde debite provisuri sint. Data ut supra. 382 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie 1453 gennaio 4, Milano. Francesco Sforza comunica ai Maestri delle entrate straordinarie di aver scritto al referendario di Piacenza di cercare accurate informazioni circa le richieste fatte da Manfredo Landi contrapposte a quelle presentate da Marco de Valarie e di comunicare loro il risultato delle sue indagini, in modo che essi possano così prendere l’opportuno provvedimento. 94r Dominis nostris Magistris intratarum extraordinariarum. Atendentes requisitiones nobis factas ex tenore supplicacionis his insertarum que nobis exibite fuere, altera nomine spectabilis et comitis domini Manfredi de Lando, dilectissimi nostri, et altera parte Marci de Vallarie, civis nostri Placentie, scripsimus refferendario nostro Placentie ut de memoratis in eisdem supplicantibus acurata(m) et veriorem habere elaboret informationem, et prout compertum habuerit, vos per suas reddat certiores. Volumus igitur quod, habita relatione ab ipso nostro refferendario de premissis, eam circha requisita acomodetis provisionem quam putaveritis convenientem, ne supplicantibus iuste quermonia locus subministret. Mediolani, iiii ianuarii MCCCCLIII. 383 Francesco Sforza al podestà di Lecco 1453 gennaio 4, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Lecco, attentamente letta la supplica di Balzarino de Gazaris, chiami Perino e lo ammonisca a raggiungere quell’arbitrato per cui il ricorrente abbia, iure medio, la dovuta soddisfazione. Potestati nostro Leuci. His annexam habebis supplicationem, quam nobis dedit Balzarinus de Gazaris, terre illius noster habitator. Attentis igitur in ea narratis, ne supplicans debito suo privetur, committimus tibi et volumus ut, vocato ad te nominato in ea Perino, asserto arbitro, eam (a) admoneas, pariter ac cum illis penalibus preceptis, de quibus tibi videbitur, astringas et compellas ad sua, intra tempus instantie compromissi, de quo ibidem exprimitur, prout iusticia suadeat proferendum omnino arbitraminta, sic quod debitam satisfacionem suam dictus exponens consequi veniat, que, cum facta fuerint, executione, iure medio, demandabis. Data Mediolani, iiii ianuarii MCCCCLIII. (a) Così A. 384 Francesco Sforza al podestà di Salle 1453 gennaio 4, Milano. Francesco Sforza ricorda al podestà di Salle di avergli già altre volte scritto su richiesta di Zanardi de Trovamalis, e di nipoti e consorti suoi, che dovesse accertarsi di quanto da loro esposto e notificargli quanto avesse scoperto, senza nel contempo intervenire. Potestati nostro Sallarum. Scripsimus alias tibi, sive precessori tuo, ad supplicacionem Zanardi de Trovamalis et nepotum ac consortium suorum tenoris introclusi deberes de expositis certiorari et nobis renunciare quicquid de eis compertum habuisses, nihil interim, in re, pro qua agitur, innovari faciendo vel permitendo, et prout in ipsis nostris litteris latius continebatur. Qua in re, quia nihil actum dicitur, eam ob rem mandamus tibi et volumus quatenus, sumpta de naratis informatione veridica, prout rem in facto se habere noveris, nos per tuas certiores efficias, quicquam interea in re ipsa per alteram partem innovari non permitendo. Data Mediolani, iiii ianuarii MCCCCLIII. 385 Francesco Sforza al capitano del deveto pavese d’Oltrepo 1453 gennaio 4, Milano. Francesco Sforza scrive al capitano del deveto pavese d’Oltrepo che siccome il ricorrente di Casteggio Perino Belvaschi afferma che lui non è giudice competente, se gli risulta che per detta causa effettivamente è tale, non se ne occupi ma rimetta le parti a chi competente perché renda loro giustizia. 94v (a) Capitaneo nostro devetus Papiensis ultra Padum. Conqueritur Perinus Belvaschi, terre illius nostre (b) Clastigii habitator, sicuti ex inclusa eius supplicatione cernere poteris. Quare, ne supplicans digne querellari possit quod sub incompetente iudice in(v)itus litigare compellatur, mandamus tibi et volumus quatenus, si in causa pro qua agitur iudex non es ordinarius sive competens, eo casu de causa ipsa te ulterius non intromittas sed partes remittas ad earum competentem iudicem superinde iusticiam ministraturum. Data Mediolani, die iiii ianuarii MCCCCLIII. (a) Precede Comissario et potestati nostro Novarie. (b) Segue Castilegii depennato. 386 Francesco Sforza al podestà di Ottabiano (1453 gennaio 4), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Ottabiano, a istanza di Stefanone da Vimercate, capitano della cittadella di Alessandria, o di suo rappresentante, accertata l’esistenza del credito reclamato dal supplicante costringa gli eredi da lui indicati ad appagarlo pienamente. Potestati Ottabiani pro spectabili Andrea de Biragho. Quia Stefanonus de Vicomercato, citadelle nostre Alexandrie capitaneus (a) dilectus, adeo in servitiis nostris implicitus est ut litigiis nequaquam vacare possit, ea de re, attendentes inserte eius supplicationis continentiam, mandamus tibi et volumus quatenus ad omnem supplicantis instantiam, sive legitimi sui nuntii, constito sumarie et ullo absque litigio de vero suplicantis credito, compelas per expedientia quecunque iuris remedia memoratos in supplicatione heredes ad supplicanti cum integritate satisfaciendum pro omni et toto eo, de quo veri apparebunt debitores ex causa pro qua agitur, premissa expediendo quanto citius fieri poterit, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate atenta sic quod supplicans, quem per litigia et frustatorias dilationes deduci non intendamus, debitum omnino asequatur suum. Data Mediolani, ut supra. Reffecta fuit sub data die vi marcii anni suprascripti. (a) capitaneus in interlinea su castellanus depennato. 387 Francesco Sforza a Teseo da Spoleto (1453 gennaio 6), Milano. Francesco Sforza vuole che Teseo da Spoleto, cancelliere e commissario sopra gli alloggiamenti, prenda visione della lamentela del comune e degli uomini di Misano del vescovado di Piacenza per essere troppo gravati dell’onere dei cavalli. Informatosi della situazione, faccia in modo che non abbiano di che lamentarsi. Teseo de Spoleto, canzellario et comissario super alogiamentis equorum Placentie. Te mandiamo, in queste inclusa, una supplicacione, la quale n’è sporta per parte del comune et homini nostri de Misano del vescovato de Placentia, e per la continentia d’essa intenderai la lamenta ce fano, perché dicono loro essere tropo agravati de cavali. Per la qual cossa volemo che te informi dela conditione loro e provedi per forma ch’essi supplicanti merito secundo li altri non s’habiano a dolere né tornare a nuy con lamenta. Data Mediolani, ut supra. 388 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 4, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano che con procedura sommaria faccia in modo che Antonio, detto Belollo de Brissio, abbia quanto gli si deve. 95r Potestati nostro Mediolani. Antonius, dictus Belollus de Brissio, calziantus, nobis supplicavit in forma presentibus inclusa, cuius continentia attenta mandamus tibi et volumus quatenus, partibus habitis super in supplicatione contentis summarium ius facias et expeditum simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque posthabitis, ac ullo sine litigio, facti veritate comperta, premissa expediendo omni celeritate possibili et taliter quod supplicans debitum suum omnino consequatur. Mediolani, iiii ianuarii MCCCCLIII. 389 Francesco Sforza al podestà di Varese 1453 gennaio 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Varese prenda visione della querela dei coniugi Nicolino de Quatropanis e Caterina di Castelleone e provveda che la sposa ottenga quanto legalmente spera, mentre il marito non sia per nulla molestato al di là del “debitum iuris”. Potestati nostro Varisii. Ex tenore involute supplicationis videbitis querelam quam nobis faciunt Nicolinus de Quatropanis et Caterina de Casteliono, iugales. Quare mandamus vobis et volumus quatenus, habita de narratis informatione opportuna, provideatis circha requisita, prout expedire videbitur et taliter quod memorata Caterina quod sibi iuridice sperat omnino assequatur et dictus Nicolinus, preter iuris debitum, nullopacto gravetur nec eum opprimi patiamini, cum non intendamus quicquam iniuria affici indebite. Data Mediolani, (a) quinto ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue iiii depennato. 390 Francesco Sforza a Giorgio Annone 1453 gennaio 5, Milano. Francesco Sforza scrive a Giorgio Annone, luogotenente di Alessandria, che se tra i fratelli Ghilini e gli Isiano esiste un accordo, confermato da due sentenze passate in giudicato in favore dei suddetti fratelli, egli intervenga perché tra costoro e i loro fittavoli non ci sia alcuna controversia. Domino Georgio de Annono locuntenenti nostro Alexandrie. Como per l’inclusa supplicatione te vederai, se così è al vero, che fra dicti fratelli di Ghilini e la dicta comunitade deli Isiano siano le dicte conventione overo obligatione confirmate per doe sententie date et in rem iudicatam transite in favore deli dicti supplicanti, volemo, et cossì te comandemo, che non siano molestati dicti fratelli di Ghilini né suoi fictavili, immo se alcuna novità è fata contra loro o sia corsa lì, sia revocata senza alcuna exceptione, non atese alcune nostre lettere scrite lì circa li exempti, le quale non volemo preiudicano ale resone deli dicti supplicanti. Mediolani, v ianuarii 1453. 391 Francesco Sforza a Teseo da Spoleto (1453 gennaio 5), Milano. Francesco Sforza comunica a Teseo da Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti di cavalli nel Piacentino, che gli uomini di Vallemozzola del marchesato di Pellegrino si lamentano perché quelli di Pellegrino intendono oberarli nell’estimo della tassa dei cavalli al di là delle possibilità e del lecito. Informatosi, egli provveda che i ricorrenti non abbiano carichi insostenibili e superiori agli altri. Tiseo de Spoleto, comissario super alogiamentis equorum Placentini. Se lamentano l’homini nostri de Vallemozula del marchesato nostro de Pelegrino che per li homini da Pelegrino pare voliano (a) fir agravati in extimo dila tasa di cavali preter le facultà loro et il debito e honesto, secondo chi da loro, ho chi farà per essi, sarai informato. Pertanto volemo et comandemoti che habii diligentemente informatione del’agravamento d’essi supplicanti, provedendo che elli non siano più agravati del'altri né ultra la posibilità loro et demum equalitati sit locus et habiano iusta casone de condolerse. Data Mediolani, ut supra. (a) Segue fare depennato. 392 Francesco Sforza a Bartolomeo de Trovamalis 1453 gennaio 5, Milano. Francesco Sforza si rivolge a Bartolomeo de Trovamalis dei Maestri delle entrate straordinarie, prospettando la lamentela di quelli di Vallemozzola contro l’intenzione di quelli di Pellegrino di gravarli di un ulteriore carico di sale per loro insopportabile. 95v Bartolomeo de Trovamalis ex Magistris intratarum nostrarum extraordinariarum. Se querelano l'homini nostri de Vallemozula del marchesato nostro de Pellegrino perché li homini nostri de Pelegrino pare voliano fir aggravati in extimo per la tasa del salle, preter la facultà loro et il debito e honesto, secondo che da loro, ho chi farà per essi serai informato. Pertanto volemo et commetemoti chi habii diligente informatione del gravamento d'essi supplicanti provedendo che elli non siano più gravati del'altri né ultra la posibilità loro et demum equaliter sit locus et non habiamo (a) iusta casone de condolerse. Mediolani, v ianuarii 1453. (a) Così A. 393 Francesco Sforza al podestà di Varese 1453 gennaio 5, Milano. Francesco Sforza premesso che le donne non vanno trascinate in giudizio e che comunque i loro diritti sono da privilegiarsi, vuole che il podestà di Varese, presa visione della supplica di Franceschina Orrigoni, chiami le parti e sentite le ragioni, induca Cristoforo a dare a Franceschina quanto le deve. Potestati nostro Varisii. Supplicatum est nobis nomine Franceschine de Orrigonibus sicuti per annexam supplicationem cernere poteritis. Cum igitur mulierum cause per litigia deduci non mereantur, sed earum sint iura potius confovenda, eapropter mandamus vobis et volumus quatenus, habitis partibus et earum intellectis iuribus, summarie et ullo sine litigio provideas expedienter quod dicte exponenti per nominatum in ea Christoforum integre satisfiat pro omni et toto eo ad quod sibi, ex causa pro qua agitur, debite tenebitur. Data Mediolani, v ianuarii MCCCCLIII. 394 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano renda giustizia con procedura sommaria a Giacomino da Fossato, sellario, in modo che consegua dai suoi debitori l’accertato suo credito. (a) Potestati nostro Mediolani. Dedit nobis Iacobinus de Fossato, selarius, supplicationem quam habebis introclusam, cuius visa continentia, ut supplicans debitum suum absque litigio a suis debitoribus consequi possit, mandamus tibi et volumus quatenus contra debitores huiusmodi ius summarium facias et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii ac ullo sine litigio, facti veritate attenta; et quamprimum de vero exponentis credito apparuerit, compellas per omnes iuris modos debitores antedictos (b),et singulum eorum, ad supplicanti integre satisfaciendum pro toto eo ad quod sibi debite obnoxii fuerint, sic quod supplicans, reyectis quibuscunque cavillationibus, debitum omnino habeat suum absque (c) temporis etiam dillatione. Mediolani, v ianuarii MCCCCLIII. A margine: Pro Iacobino Fossato sellarius. (a) Precede Domino Cedreoni de Roma vicario domini potestatis Mediolani depennato. (b) Segue de vero exponentis credito apparuerit depennato. (c) Segue tempus depennato. 395 Francesco Sforza al referendario di Pavia 1453 gennaio 7, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Pavia, verificato il vero di quanto affermato nella supplica di Gianpaolo dei Cortesi, faccia liberare dal carcere il ricorrente, data comunque garanzia di stare alla sentenza del tribunale. Se vi fosse altro giuridicamente rilevante, lo si faccia sapere al duca. 96r Refferendario nostro Papie. Intendarite la querela n'è fata per parte de Zannepaulo deli Cortesi, citadino nostro de Pavia, per l'inclusa supplicatione, e perché, essendo vere le cosse narate, esso supplicante haveria iusto admodum agravamento, perché licet cuicunque iniuriam propulsare, pertanto ve comandemo e volemo che, si narrata vera sunt, faciati libere relaxare al dicto supplicante e carceribus, ipso tamen idonee satisdante de stando et parendo iuri, acioché’l non habia iusta casone de condolerse. Si tamen aliud iuridicum adesset in contrarium, de eo fatine aviso per vostre lettere. Data Mediolani, vii ianuarii MCCCCLIII. A margine: Pro Iacobo de Rivoltela. 396 Francesco Sforza a Bolognino Attendoli (1453 gennaio 7), Milano. Francesco Sforza vuole che Bolognino Attendoli, castellano di Pavia, veda la supplica di Anna de Doyono, vedova di Gabriele Pezano, e tenuto presente il favore che va prestato alle vedove, faccia in modo che la querelante non abbia modo di replicare le sue lagnanze. Bolognino de Attendolis, castelano nostro Papie. Vedarai la querella ce fa Anna de Doyno, vedua relicta de Gabriel Pezano per l'introclusa sua supplicatione. E perché non voriamo chi niuno merito se havese a condolere, et maxime che le rasone dele vedove meritano de essere favorite, pertanto te scrivemo et charichamo vogli havere bona advertentia in questo facto et pigliare tal modo sopra ciò ch'essa dona non sia iniuriata, né habia iusta casone de retornare da nui più con lamenta, como siamo certissimi che farai. Mediolani, ut supra. 397 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 7, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia, visto quanto afferma Perino de Bezardi della Riva (di essere, cioè, imprigionato contro ragione avendo ucciso Obertino di Bezardi della Riva per sua difesa) accerti la reale dinamica dei fatti e tutto gli riferisca con il suo parere. Potestati nostro Papie. N'ha fato exponere Perino de Bazardi dala Rippa, detento lì in Pavia per la casone de uno homicidio quale dè havere commesso in la persona de quondam Obertino di Bazardi dela Riva; la qual cossa lui dice non havere fato (che) per sua defenssione, quo fit che contra resone el resta destenuto. Pertanto volemo te informi diligentius di questo caso e de quanto haverai trovato avisane per tue lettere, tuo etiam cum apparere superinde. Data Mediolani, vii ianuarii MCCCCLIII. A margine: Pro frate Gabrieli Liciciusi. 398 Francesco Sforza alpodestà di Fiorenzuola (1453 gennaio 7), Milano. Francesco Sforza rimprovera il podestà di Fiorenzuola per aver preso in locazione dall’abbate di Chiaravalle un possedimento di cui il ricorrente Giovanbattista, figlio del defunto Giovanni Cogrosso è ancora affittuario, per cui nella vertenza viene a essere, ad un tempo, parte e giudice, il che non è onesto; procuri di non dar luogo a ulteriori lamentele sul suo conto. 96v Potestati nostro Florenzole. Havimo inteso per la lamenta ce fa Giovane Batista, filiolo de quondam Giovane Cogrosso, che tu te intrometi da una posessione, la quale tene a ficto lui dal’abate de Claravale de Piasentina et ancora dura la sua investitura, e pare la debia havere tolta tu a ficto dal dicto abbate, und’è che vene a essere parte e iudice, che non è honesto, per la qual cossa te scrivemo e volemo che habii bona advertentia in questo fato e fa per modo ch'esso supplicante, né segurtade date per lui per questa casone, non s'habiano iustamente a dolere de ti, aciò habiamo affare altra provisione in questo. Data Mediolani, ut supra. 399 Francesco Sforza all’abbate di Chiaravalle 1453 gennaio 7, Milano. Francesco Sforza informa l’abbate di Chiaravalle piacentino che si è nuovamente lamentato con lui GianBattista, figlio del defunto Giovanni Cogrosso per il fatto che non gli abbia rilasciati i beni toltigli e neppure avere scritto il perché non l’ha fatto. Ricevuto dal ricorrente idonea garanzia di stare al giudicato, gli ridia i succitati beni e non lo turbi nella conduzione di una regolare locazione. Domino abbati Claravalis Placentie. Giohane Batista, filiolo di quondam Gioane Cogrosso, ancora è retrornato a nui con gravissima lamenta e dice che non gli aviti per nostro scrivere voluto relaxare li beni tolti, né anche haviti scrito dele resone haviti in contrario: d’il che se maraveliamo. E pertanto ve confortiamo et carichamo voliati recevere ydonea segurtade dal dicto supplicante de stando et parendo iuri, farli relaxare li dicti suoi beni libere e non molestarlo, ho fare molestare nela posessione, pro qua agitur, durante tempore investiture, pagando lui el ficto como è debito. Et havendo voi a dimandare alcuna cosa al dicto supplicante, agatis via iuris e non de facto, perché nostra intencione è che la iusticia sia equale a tuti e niuno sia iniuriato. Mediolani, vii ianuarii 1453. 400 Francesco Sforza al luogotenente di Piacenza 1453 gennaio 7, Milano. Francesco Sforza comunica al luogotenente di Piacenza di avere, su istanza del lodigiano Rainaldo Lodula, scritto nei dì passati a Giacomo de Codamosto per certi denari chiedendogli di fargli sapere se avesse da obiettare. Di fronte alla mancanza di risposta da parte del Codamosto, lo incarica, sentite le parti, di rendere giustizia con procedura sommaria in modo che il caso abbia una fine e il supplicante ottenga quanto gli è dovuto. Locuntenenti nostro Placentie. Diebus preteritis ad instanciam Raynaldi Lodule, Laudensis, conquerentis de domino Iacobo de Codemustis occaxione certorum denariorum, prout informabimini, scripsimus pretacto domino Iacobo et supplicationem per Raynaldum, nobis contra eum porectam in nostris inclusam, sibi missimus ut nobis rescriberet causas quas in oppositum adducere volebat quare supplicata per ipsum Raynaldum concedi non deberent. Et quia ab eo domino Iacobo nichil habuimus contra supplicata ut quisque sibi debitum assequatur, comitimus vobis et volumus quatenus, partibus habitis, in re huiusmodi ius faciatis summarie et expeditius taliter quod, ullo absque litigio et temporis dillatione, res hec finem recipiat et supplicans debitum reportet suum. Mediolani, vii ianuariii MCCCCLIII. 401 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1453 gennaio 8, Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Milano di riunire in un unico processo i ricorsi dei fratelli Giovanni Antonio e Giovanni Cristoforo, figli del defunto Giovanni de Figino, dal momento che la causa è la medesima e medesimo è il possesso per cui chiedono giustizia. 97r Domino vicario domini potestatis Mediolani. Porectam nobis supplicationem parte Iohanis Antonii et Iohannis Christofori, fratrum ac filiorum quondam Iohanis de Figino, civium nostrorum Mediolani, vobis mittimus introclusam, cuius continentiam atendentes et ut partes ipse dispendiis iudiciorum ac laboribus et expensis quamminus fieri potest in litigando non frustentur, postquam pro eadem causa et posessione agi dicitur, volumus et vobis mandamus quatenus omnes ipsos contradictores in ipsa (a) supplicatione nominatos in unum comuletis et reducatis unicum processum faciendo fieri contra omnes ipsos, sicque deinde quanto celerius fieri potest res ipsa debitum suum accipiat, procedendo super contentis in dicta supplicatione simpliciter et de plano sine strepitu et figura iudicii, ita quod neutri partium iusta querele detur occasio. Mediolani, viii ianuarii MCCCCLIII. Prorogando etiam per presentes suprascriptas omnes causas et questiones a die earum finìturi termini inantea usque ad et per totum mensem februarii proxime futuri inclusive pariter et illarum instancias. Data ut supra. (a) Segue causa depennato. 402 Francesco Sforza al podestà di Castelleone 1453 gennaio 8, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Castelleone accerti la verità di quanto reclamato da Giovanni da Soncino: egli cioè fu escluso dalla restituzione della refurtiva fatta da quelli di Castelleone di quanto fu preso nella villa di Coninignano del territorio di Soncino. Giovanni attribuisce tale mancata restituzione al fatto che era ammalato, e così Giorgetto da Castelleone si tenne i quarantasette porci sottrattigli. Se così è, si provveda a rendere il dovuto. Potestati nostro Castrileonis. Giohane da Soncino n'ha fata querela e dice che dela robaria fu fata ali dì passati per li nostri da Castelione in la villa de Coninignano del territorio de Soncino è stato reso al’altri al tuto excepto a lui, perché se retrovò amalato quando fu fata la restitutione dele cose tolte, al quale sono retenuti porci xlviii per Zorzeto de Castelione contra ogni debito, perché sono robati soto salvoconducto. Per la qual cossa te scrivemo e volemo che, essendo vere le cosse narate, provide ch’el dito supplicante habia li soi porci o il valore di quelli, come è debito e honesto. Mediolani, viii ianuarii 1453. 403 Francesco Sforza a Francesco de Giorgis 1453 gennaio 8, Milano. In seguito alle lamentele di quelli di Marcignago della Campagna di Pavia che si dicono oberati oltre il limite della tassa dei cavalli, il duca comanda a Francesco de Georgiis, commissario sopra i cavalli nel Pavese, di intervenire perché i querelanti non siano gravati oltre il consueto e il debito. Francisco de Georgiis, comissario super equorum in Papiensi. Vederai la querela ce fa li homini nostri de Marcignago dela Campagna de Pavia, però dicono gli àn gravati ultramodo et contra l'usitato nel caricho nele taxe di cavali, non havendo respecto al consueto né ad l'altre graveze, quale hano supportato e supportano continuamente, secondo che in essa suplicatione se fa mentione. Per la qual cosa te comandemo habii bona informatione de contentis in supplicatione e poi provede per modo in questo fato ch'essi supplicanti ultra la debita e consueta portione loro non siano gravati né consumpti et non habiano più ad tornare da nuy con lamenta, havendo sopra ciò digna advertencia. Data Mediolani, viii ianuarii MCCCCLIII. 404 Francesco Sforza al preposito di San Lorenzo di Milano 1453 gennaio 8, Milano. Francesco Sforza ribadisce al preposito di San Lorenzo di Milano di saldare a Matteo di Gualanterio quello che gli è dovuto per il servizio prestato durante l’ultima peste. 97v Domino preposito Sancti Laurentii Mediolani, Altre volte ve scrissemo dovesti fare pagare Matheo di (a) Gualanterii el quale diceva dovere havere certa quantità de dinari per il suo servito in li tempi dela peste passata. Denuo è tornato da nuy esso Matheo e dice non havere, per nostro scrivere, ancora poduto havere suo debito et altre cosse mancho che honeste, secondo che vederiti per l'introclusa sua supplicatione. Per la qual cossa ve scrivemo e carichamo voliati fare tal provisione in questo fato ch'esso supplicante integramente sia satisfacto del suo servito, siché più de ciò non sentiamo querella perché l’haverimo molesta. Mediolani, viii ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue Qualenterii depennato. 405 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 8, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano, vista la supplica di Giacomo de Pino e sentite le parti, amministri giustizia con rito sommario in modo che il richiedente non sia danneggiato nei suoi diritti. Potestati nostro Mediolani. Videbis his inclusam supplicacionem, quam dedit Iacobus de Pino, cuius inspecta continentia, ne cavillacionibus et involucris locus sit, comitimus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, de contentis in supplicatione maturius informari studeas et exinde ius ministres summarium et expeditum, sine strepitu et figura iuditii, cavillacionibus et frivolis frustatoriisque exceptionibus quibuscunque semotis, providendo in requisitis ibidem prout iuris debitum exposcere videbitur et taliter quod supplicans supplantatus nec iuribus suis privatus nequaquam remaneat. Data Mediolani, viii ianuarii 1453. 406 Francesco Sforza trasmette ad Antonio de Preotonibus e Simone Ferrari (1453 gennaio 8), Milano. Francesco Sforza trasmette ai causidici pavesi Antonio de Preotonibus e Simone Ferrari la supplica di Battista de Gosinasio perché, sentite le parti e trovate persone di fiducia, esaminino il resoconto della tutela della ragazza in modo che l’autore della supplica possa ottenere quanto legittimamente gli spetta. I causidici assolvano o condannino detto Battista, esonerandolo, se del caso, da tale compito tutelare e sostituendolo con un altro tutore. Antonio de Preotonibus et Simoni de Ferrariis, causidicis Papiensibus. Habebitis his inclusam supplicationem, quam recepimus parte Batiste de Gosinasio, cuius continentia atenta et auditis proinde partibus sive pro eis facientibus, vobis partium repertis confidentibus et de voluntate, comittimus et volumus quod, vocatis partibus sive pro eis agentibus, videatis diligentius et exeminetis rationem administrate tutelle puelle inibi nominate per illum supplicantem, volentes quod supplicans contra eam minorem petere et consequi possit ab ea cum bonis suis quicquid sibi iuridice (a) debebitur, et ita vos sibi satisfieri faciatis comitentes et dantes vobis arbitrium et facultatem absolvendi et liberandi dictum supplicantem et condempnandi, prout vobis iustum fore videbitur, ac etiam pro tempore futuro eum eximendi et liberandi ab huiusmodi tutelle onere, advertendo tamen quod neutri partium iusta querelle subministretur occasio, et premissa expediatis quanto citius fieri poterit, providendo etiam, si expediens fuerit, eidem pupille de ydoneo tutore sive curatore cum quo predicta fieri possint. Data Mediolani, ut supra. (a) Segue videbitur depennato. 407 Francesco Sforza al podestà di Seprio 1453 gennaio 8, Milano. Francesco Sforza interviene per far restituire il letto alla richiedente Elena de Cuticis, moglie di Giovanni da Bizzozero, la quale, oltre a ricordare che a norma degli statuti milanesi il letto non è soggetto a pignoramento, eccepisce l’incompetenza del giudice. 98r Potestati nostro Seprii. Sicuti ex tenore inserte supplicationis cernere poteris, conqueritur Helena de Cuticis, uxor Iohanis de Bizozero, ex eo quod derobari sibi feceris lectum unum suum quod pignus ex forma statutorum huius nostre civitatis Mediolani est vetitum, nec etiam iuridice effici potuit, cum iudex in causa pro qua agitur non sis competens. Quare mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, dicte supplicanti lectum antedictum facias libere relaxari, ne proinde ulteriorem dignam sentire habeamus queremoniam. Data Mediolani, viii ianuarii MCCCCLIII. 408 Francesco Sforza a Stefano Scaccabarozzi (1453 gennaio 8), Milano. Francesco Sforza, non volendo che si dilapidino soldi in spese per i giudici, tenuto anche conto della tenuità della vertenza, affida a Stefano Scaccabarozzi giurisperito milanese l’appello di Antonello de Zinolis perché la unisca alle varie altre cause delle parti, pendenti davanti a lui, ed entro un mese decida tutto. Domino Stefano de Scacabarotiis ex iurisperitis nostris civitatis Mediolani. Porexit nobis Antonellus de Zinolis, civis Mediolani, supplicationem quam habebitis his alligatam. Cuius continentiam attendentes, et ut partes pro iudiciorum dispendia (a) quam minus fieri potest distrahantur ac laboribus et expensis afficiantur levioribus, postquam pro eadem re agi dicitur que admodum minima est, confidentes etiam in sufficientia et rectitudine vestra, comittimus vobis causam appellacionis per supplicantem interposite a sententia lata per dominum Brandam de Dugnano, inibi nominatum, volentes quod illam, una cum aliis causis coram vobis inter partes vertentibus, videatis et exeminetis ac uno et eodem tempore videlicet intra mensem ad tardius, post harum receptionem, terminetis, iure medio, et decidatis et taliter quod neutri partium iusta querelle prebeatur occasio, sicuti vos facturum non ambigimus. Data Mediolani, ut supra. (a) Così A. 409 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 8, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano se, visto il contenuto della supplica di Elena da Giussano, vedova del medico Agostino di Carugo, è convinto del credito della ricorrente, faccia arrestare il debitore Ottorino indiziato di fuga e, arrestatolo e sentitolo, se ancora dubita del credito di Elena, non lo rilasci fino a che non avrà saldato tutto o avrà dato garanzia di pagare il dovuto in un termine non inferiore a un mese. 98v Potestati nostro Mediolani. Habis his annexam supplicacionem, quam recepimus parte Elene de Gluxiano, relicte quondam magistri Augustini de Carugo fisici, cuius attenta continentia mandamus tibi et volumus quatenus si tibi, etiam parte non citata, constiterit de vero supplicantis credito et de fuga sive fuge suspitione nominati in ea Ottorini, eundem Ottorinum personaliter detineri facias, quo detento, si denuo tibi, eo (a) vocato, apparuerit de vero supplicantis credito, illum non relaxes donec supplicanti integram reddiderit solutionem pro omni eo ad quod sibi debite tenebitur ex causa in supplicatione recitata, aut ydonee satisdederit de satisfaciendo infra terminum competentem, qui tamen minor unus (b) mense non existat, vel de se presentando coram te totiens quotiens fuerit requisitus et de parendo iuri, premissa expediendo summarie et expeditius ac ullo sine litigio, ne memoratus Ottorinus de eius malitia possit congratulari. Data Mediolani, viii ianuarii 1453. (a) Segue videas depennato. (b) Così A. 410 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 9, Milano. Francesco Sforza, inviata a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, la supplica di Tamborino e di Giorgio da Modena curatori di Marta e di Maddalena di Monza, dispone che Giovanni de Solario e sua madre paghino ai detti curatori 340 fiorini entro dodici giorni. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Supplicationem habuimus a Tamborino nostro ac Georgio de Mutina, curatore Marte et curatore Magdalene, sororum de Modoetia, tenoris inclusi, cuius serie attenta, quia Tamborinus, in nostris occupatus servitiis, comode non potest litigiis asistere, causa que pro qua agitur favore digna est, comittimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus, de expositis in dicta supplicatione summatim certiorari nitamini. Et si constiterit nominatum in ea Iohannem de Solario et dictam eius matrem teneri erga supplicantes pro dictis florenis cccxl, compelatis eos ad exbursandum et persolvendum ipsas pecunias sic quod omnino eas assequantur, predicta expediendo sine strepitu et figura iuditii ac ullo penitus absque litigio, intra dies duodecim continuos ad tardius post harum receptionem. Data Mediolani, viiii ianuarii MCCCCLIII. 411 Francesco Sforza a Melchione Lananegra 1453 gennaio 9, Milano. Francesco Sforza scrive a Melchione Lananegra, ufficiale ducale, di informarsi circa il contenuto della supplica di Pietro Cavalieri e renda su di ciò giustizia sommaria, in modo che il supplicante abbia il dovuto. 99r Melchioni Lananegre, offitiali nostro. Petro di Cavaleri ha hauto ricorso da nuy et have supplicato, come vedarai per l'introclusa supplicatione. Et atessa la continentia di quella, siamo contenti e volemo che te informi de contentis in supplicatione et poi faci sopra ciò rasone sumaria et expedita per forma ch'esso supplicante habia suo debito come è honesto. Data Mediolani, viiii ianuarii 1453. 412 Francesco Sforza al commissario e podestà di Pontremoli (1453 gennaio 9), Milano. Francesco Sforza scrive al commissario e podestà di Pontremoli di sapere da Bernardo di Gnigni che il sarto Antonio da Pontremoli da ottobre ha lasciato Firenze senza pagare a Ugolino, fratello di Bernardo, oratore fiorentino, ventisei ducati quale affitto della sua bottega. Acchiappi detto sarto e gli faccia saldare tutto. Non trovandolo, si rifaccia sui beni che il sarto ha lì. Comissario et potestati nostro Puntremuli. Siamo informati dal spectabile domino Bernardo di Gnigni che maiestro Antonio da Puntremulo, sarto, dal mese de otobre proxime passato s'è partito da Florencia non satisfacto ad miser Ugulino, fratelo del prefato miser Bernardo, oratore florentino, del quale è debitore de ducati xxvi per casone de ficto de una sua apotecha. Pertanto volemo che habii nele mane el dicto maiestro Antonio et non lo lasi partire mentre habii tale da lui et così fata cautione che ala tornata miser Bernardo de là posa havere li dicti xxvi ducati senza alcuna exceptione, e non trovandosse luy fagli pagare deli suoy beni, (a) acioch'esso maestro Antonio non possa de eius fuga gloriarse. E de quanto haveray fato avisane per tue lettere. Data Mediolani, ut supra. Dupplicata. (a) Da e non a beni aggiunto a margine. 413 Francesco Sforza al podestà di Piacenza (1453 gennaio 9), Milano. Francesco Sforza vuole che stando alla richiesta dei piacentini Pietro e fratelli Sachelli, se intese le parti, viene a capire che il richiesto compromesso va fatto tra le parti tenuto conto del disposto in materia dagli statuti, provveda che lo si faccia. Potestati nostro Placentie. Attendentes requisicionem, quam nobis fatiunt Petrus et fratres de Sachellis, cives nostri Placentie, ex tenore incluse supplicationis, mandamus tibi et volumus, si vocatis partibus, dignoveris petitum compromissum fieri merito debere inter partes, et precipue ex dispositione decretorum nostrorum superinde disponentium, eo casu compromissum ipsum fieri fatiatis inter partes iuxta formam eorundem decretorum ne cuipiam Iusti gravaminis suppetat materia. Data Mediolani, ut supra. 414 Francesco Sforza scrive a Cedreone da Roma 1453 gennaio 9, Milano. Francesco Sforza scrive a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che chiamate le parti di cui nella supplica di Donato de Villa, provveda che consegua entro un mese quanto gli tocca. 99v Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Supplicavit nobis Donatus de Villa in forma presentibus annexa, cuius atenta serie et ut supplicans ius suum absque anfractibus et temporis dillatione assequi veniat, comitimus vobis et volumus quatenus, evocatis ad vos partibus, in contentìs in supplicatione ius ministretis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate atenta, in modum quod quicquid supplicanti iuridice spectat, id ipsum quam citius assequatur, premissa expediendo ullo penitus absque litigio ac intra mensem ad tardius post harum receptionem. Data Mediolani, viiii ianuarii MCCCCLIII. 415 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza incarica il podestà di Pavia di indagare i motivi per i quali una parte contrasta la concessione di quanto richiede il priore e i frati del convento di San Tommaso di Pavia, riferendogli poi tutto quanto ha fatto e saputo. Potestati nostro Papie. Ut debitam adhibere valeamus provisionem super requisitis in inclusa supplicatione prioris et fratrum conventus Sancti Tome civitatis nostre Papie, mandamus tibi et volumus quod, vocata parte adversa inibi memorata, ab ea requiras rationes et causas, si quas in oppositum adducere voluerit quare supplicata concedi non debeant, quas nobis indilate transmitas et rescribas prout in premissis egeris. Data Mediolani, x ianuarii MCCCCLIII. 416 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza chiede al referendario di Piacenza che, vista la richiesta dell’abbate e dell’abbadessa dei monasteri di Santa Maria di Quertizola gli riferisca le opposizioni contro i supplicanti, i loro fittavoli e massari in modo da poter decidere opportunamente. Refferendario nostro Placentie. Per annexam supplicationem pIane intelliges factam nobis requisicionem nomine abbatis et abbatisse monasteriorum Sancte Marie Quartizole. Quare, ut superinde convenientius provideamus, mandamus tibi et volumus quatenus de narratis in supplicatione veridicam habere studeas informationem et, prout compertum habueris, nobis per tuas renunties indilate integre contra supplicantes et eorum fictabiles et massarios quicquam innovando. Data Mediolani, x ianuarii 1453. 417 Francesco Sforza al il podestà di Melzo 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza, aderendo alla supplica del trombettiere ducale Cristoforo da Siena, vuole che il podestà di Melzo porti a termine la vertenza secondo le precedenti conclusioni, inducendo le parti a convenire a un compromesso di un comune amico, come si fece con Carlo Cipello in modo che, per l’assenza di Carlo, il contrasto non si faccia immortale. 100r Potestati nostro Melci. N'ha supplicato Christoforo da Sena, nostro trombeta, secondo che vedarai per l'inserta sua suplicatione, dela quale, atessa la continentia, aciò che questa differentia sia presto terminata et habia debito fine, te comandemo e volemo che, dimandati le parte, faci redure la causa neli termini primi e poi constrenzere le parte a fare denuo compromesso in uno amico comune et in quello modo et forma ch'è stato fato l’altro compromesso in Carlo Cipello, aciò che per la absentia et occupatione d'esso Carlo la causa non sia fata inmortale, et se levano li scandali poterano seguire fra le parte. Mediolani, x ianuarii 1453. 418 Francesco Sforza al referendario di Pavia (1453 gennaio 10), Milano. Francesco Sforza, riferito al referendario di Pavia come Giovanni Buscossa e i dazieri di vino, biada e imbottato del 1451 di Arona, sono stati danneggiati da Leonardo di Beccaria, ordina di costringere Leonardo a ripartire la somma ricavata tra i colleghi. Refferendario nostro Papie. Se lamentano Iohanne Buscossa, et li compagni datiari de vino et biava e del'imbotato del'anno 1451 d’Arona, de Iohane Lionardo di Becharia, tunc camerero d'essi datii, perché, dicone, ha recevuti in sì, contra ogni rasone libre cento otanta imperiali deli dinari deli dicti datii, deli quali non ha mai voluto far resone ali dicti supplicanti, a chi ne specta la sua parte e che hano satisfacto ala Camera nostra. Per la qual cossa ve commettemo e volemo intendiati questo fato e constrenziate el dicto Iohane Leonardo affare rasone ali dicti supplicanti deli dinari predicti et darli quela parte gli spetarà debitamente d'essi dinari, quispiam alterius cum iactura efficiatur locupletior, quod iniquum esset. Mediolani, ut supra. 419 Francesco Sforza al podestà di Parma 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza impone al podestà di Parma che se i fatti son quelli narrati nella sua supplica da Giovanni Antonio di Borgo San Donnino, d’essere stato, cioè, spogliato del suo terreno da quei di Correggio, costringa costoro a rimettere Giovanni Antonio nella sua possessione e in caso di resistenza, reagisca “armata manu”, trucidando gli oppositori. 100v Potestati nostro Parme. Ex inclusa supplicatione Iohannisantonii de Burgo Sancti Donini intelliges queremoniam, quam nobis atulit idem Iohannesantonius ob eius quandam posessionem, qua de facto, et preter omne iuris debitum per illos de Corrigia spoliatum se asserit. Volumus itaque et committimus tibi quatenus de contentis in supplicatione eadem diligentius informari studeas et, si narrata vera esse compereris, supplicantem ipsum ad eandem posessionem restituas et restitui facias omnino. Et si quovismodo ad hec exequenda perturbareris, concedimus tibi ut quoscunque obstantes, armata manu, depellas et trucidari facias, in modum quod ipse supplicans posessionem predictam obtineat ne horum de Corrigia minus honesta audatia et presumptione suis iuribus splietur. Mediolani, x ianuarii 1453. Duplicata. 420 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza si meraviglia con il podestà di Lodi che l’ebreo Angelo non abbia ancora recuperato il suo credito, per il quale aveva anche fatto plurime sollecitazioni al suo predecessore. Si presti, quindi, premurosamente a che egli ottenga quel credito testato anche dall’allegato atto di obbligazione e, in più sia pure risarcito delle spese fatte con i relativi interessi. Potestati nostro Laude. Iterato nobis supplicavit Angelus, ebreus, occaxione consecutionis illius sui crediti de quo pluries scripsimus precessori tuo, prout inclusa eius narrat supplicatio, et tamen nihil actum est, uti asserit, de qua miramur. Credebamus sibi dicta de causa fuisse satisfactum, et, propterea, mandamus tibi et expressius volumus quatenus, constito summarie ac ullo sine litigio de vero supplicantis credito, provideas, omnibus expedientibus iuris remediis et iuxta dispositione instrumenti obligationis, de quo in supplicatione exprimitur, quod supplicans efficaciter celerem consequatur solucionem et satisfacionem veri sui crediti a debitoribus et fideiussoribus ipsis in eorum bonis vel aliter, prout melius tibi expedire videbitur, premissa expediendo simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iuditii, reiectis cavillationibus quibuscunque, sic quod ulteriorem hac de re non sentiamus querelam. Data Mediolani, x ianuarii 1453. Faciendo etiam eidem supplicanti de interesse et expensis legitimis, provide per eum factis, integre omnino satisfieri, sic quod indemnitati sue omnino consulatur. Data ut supra. Referta sub data die xiii februarii anni suprascripti. 421 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza porta a conoscenza del podestà di Milano la supplica di Luigi da Dugnano che da Giacomo e Pietro de Cernusco non viene soddifatto del suo credito.Costandogli detto credito e soprastante un pericolo di fuga dei debitori, gli faccia catturare e, avutoli, interrogati sul loro debito, non li lasci andare se prima non avranno saldato il dovuto o non avranno dato garanzia di farlo in un tempo non minore di un mese oppure di presentarsi a ogni richiesta. La loro cattura può venir affettuata in qualsiasi tempo, anche di mercato. 101r Potestati nostro Mediolani. His inclusam tibi mittimus supplicationem, quam nobis porexit nobilis Aluisius de Dugnano, dilectus noster. Attentis igitur in ea narratis, ne supplicans malitia nominatorum in ea Iacobi et Petri, fratrum de Cisnusculo vero suo credito privatus remaneat, mandamus tibi et volumus quatenus, si tibi, etiam parte non citata, constiterit de vero credito supplicantis et de fuga sive fuge suspitione eorundem fratrum, ipsos personaliter detineri facias, quibus detentis, si tibi, illis vocatis, denuo apparuerit de vero supplicantis credito, eos non relaxes donec supplicanti integre satisfecerint aut ydonee satisdederint de satisfaciendo infra terminum convenientem, qui tamen minor uno mense non existat, pro omni et toto eo ad quod sibi debite tenebuntur ex causa ibidem expressa, vel de se presentando totiens quotiens fuerint requisiti et de parendo iuri. Captio autem predicta fieri possit quolibet tempore ferriato et non feriato, ac etiam in die merchati, ne fratres ipsi de eorum fuga valeant gloriari, sic quod ullo absque litigio supplicans integram suam assequatur satisfactionem. Mediolani, x ianuarii 1453. 422 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il vicario del podestà di Milano, vista la supplica di Babila de Filago porti a conclusione la causa entro un mese con rito sommario tenendo validi sia gli atti precedentemente fatti che i testi già escussi. Domino vicario domini potestatis Mediolani. Inclusam habebitis supplicationem, quam nobis (porrexit) Babillas de Filago, cuius continentia atenta et, ut causa, pro qua agitur, debitum finem recipiat et partes minoribus afficiantur (a) dispendiis ac laboribus, committimus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, in causa pro qua agitur iusticiam ministretis summarie et expedite ac intra mensem ad tardius post harum receptionem, decernentes acta et actitata quecunque testesque producti hactenus in dicta causa valere et fidem facere debere, proinde ac si denuo producerentur coram vobis et fierent, dummodo alias legitime facta sint et producti. Mediolani, x ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue expensis depennato. 423 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Alessandria, accertato il vero di quanto è detto nella supplica dell’alessandrino Stefano Petenaro, faccia rispettare la esenzione, confermata da lettere e sentenza di quella comunità. 101v Potestati nostro Alexandrie. Te mandiamo inclusa una supplicatione n'ha sporta Stefano Petenaro, citadino di quela nostra cità de Alixandria, et atesa la continentia de quella, aciò ch'esso supplicante non sia gravato contra iusticia, siamo contenti che, essendo vero le cosse narate, faci observare al dicto supplicante la sua exemptione, de qua tibi fit mentio, confirmata per lettere e per sententia, ut asseritur, facta per quella nostra comunitade, e contra la disposicione di quela non lo Iasi molestare. Mediolani, x ianuarii 1453. 424 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Piacenza che verificata l’autenticità dell’atto pubblico di credito, esibito da Giovanni Prinoli, ufficiale delle strade di Cremona, costringa il menzionato pavese Guiniforte de Mora a onorare la sua obbligazione. Potestati nostro Placentie. Asserit Iohanes de Prinolis, offitialis stratarum Cremone, quod creditor est, uti publico constat instrumento, Guiniforti de Mora, Papiensis, de certa pecuniarum summa, sicuti in eius presentibus inclusa supplicatione exponitur. Cuius atenta continentia, volumus, et tibi pariter committimus, quod constante tibi, per summariam informacionem, dictum Iohannem officialem nostrum predictum verum esse creditorem, uti recitat, prefactum Guinifortum constringas ad sibi debite satisfaciendum, prout vigore predicti instrumenti posse fieri dignoveris. Mediolani, x ianuarii 1453. 425 Francesco Sforza al podesta di Piacenza 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza comanda al podesta di Piacenza che, realizzato che Bernardo de Cazanigo, detto Fenoco Bergamino è realmente debitore del piacentino Giovanni Vulpis de Lando, lo costringa, come recitano i locali statuti, a pagare il debito. Potestati nostro Placentie. Si compereris Bernardum de Cazanigo, dictum Fenochum Pergaminum, verum esse debitorem Iohannis Vulpis de Lando, civis civitatis nostre Placentie, uti in supplicatione sua his inclusa, idem Iohannes commemorat, volumus et tibi committimus ne supplicans ipse iure suo aliqualiter privari veniat, pretactum Fenochum omnimode astringas et compellas ad eidem Iohanni integre satisfaciendum, prout ex statutis et decretis ibi vigentibus disponitur, et taliter quod obinde iustam queremoniam non sentiamus. Data Mediolani, x ianuarii 1453. 426 Francesco Sforza a Lorenzo de Corneto 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza, non intendendo che Cristoforo e Antonio di Girardi e l’erede del defunto Michele Rato da Casteggio abbiano a ragione motivo di lagnarsi di non poter far valere i loro diritti, scrive a Lorenzo de Corneto che se i richiedenti danno garanzia di presentarsi da lui ogni qualvolta saranno richiesti e stare a quanto verrà giudicato e pagare ogni condanna loro fatta, li faccia liberare, fissando i termini del rientro da lui. 102r Laurentio de Corneto. Tu vedarai la querela n’è fata per Christoforo et Antonio di Girardi et l'herede de quondam Michele Rato da Clastigio ex tenore incluse supplicationis. E, aciò ch'essi supplicanti non si possano dignamente lamentare chi gli sia fato torto per non potere mostrare le sue resone, siamo contenti che, dagandoti essi supplicanti ydonea e sufficiente cautione de presentarse nante a ti totiens quotiens fueri(n)t requisiti et de parendo iuri et de pagare ogni condemnatione che gli venga essere fata, li faci libere relaxare, volendo però che gli statuischi quel termino, del quale te parirà, fra lo quale vadeno per le sue rasone e retornano da ti. Data Mediolani, xi ianuarii MCCCCLIII. 427 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza vuole che i Maestri delle entrate straordinarie, esaminata la supplica di Paganino degli Inviciati, gli amministrino giustizia in modo che ottenga quanto gli è dovuto. Magistris nostris intratarum extraordinariarum. Paganinus da Invitiatis, civis noster Alexandrie, nobis supplicavit ut per copiam eius supplicationis, quam vobis mittimus introsertam cernere poteritis. Ut igitur supplicans sibi debitum assequatur, comitimus vobis et volumus quatenus, habita de naratis informacione veridica, super contentis in supplicatione iuris debitum ministretis taliter quod supplicans debito suo non spolietur. Mediolani, xi ianuarii MCCCCLIII. 428 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Alessandria che, riconosciuto il credito dell’alessandrina Donola de Basanegis, costringa i suoi debitori a saldarla del dovuto. Potestati nostro Alexandrie. Dedit nobis Donola de Basanegiis, habitatrix civitatis illius nostre Alexandrie (supplicationem), quam habebitis presentibus alligatam. Considerata igitur illius continentia, et maxime quod iura mulierum confoveri merentur, mandamus tibi et volumus quatenus, constante tibi summarie de vero supplicantis credito, compellas quoscunque eius vere debitores per omnia iuris remedia ad omnem supplicantis requisitum ad eidem cum integritate satisfaciendum totius eius, de quo veri apparuerint debitores, sic quod debitum suum eadem supplicans omnino quam citius reportet. Mediolani, xi ianuarii MCCCCLIII. 429 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza tenuta in considerazione la povertà di Ambrogio da Seregno e il perché del ricorso, vuole che il podestà di Milano, avuta un’idea di quanto si chiede, gli faccia, entro quindici giorni, restituire il letto e le altre cose toltigli. 102v Potestati nostro Mediolani. Videbis supplicationem, quam habuimus a paupere Ambrosio de Sereno his inclusam. Cum igitur supplicans ob eius paupertatem confoveri mereatur et res, pro qua agitur, digna sit provisione, committimus tibi et volumus, quatenus de narratis habita informatione summaria, provideas circha restitutionem predictam lecti et aliarum rerum ablatarum, ut asseritur, prout iusticie conveniet, premissaque expedias intra dies xv continuos ad tardius post presentium receptionem, atenta rei et personarum qualitate. Mediolani, xi ianuarii 1453. 430 Francesco Sforza al capitano pavese del divieto Oltrepo 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano pavese del divieto Oltrepo che accertata la verità di quel che si dice nella supplica costringa Stefano, debitore del prezzo del mulino, a pagare a Bertolino Grizoti di Portalbera quanto deve. Capitaneo nostro devetus ultra Padum. Mittimmus tibi, his annexam, supplicationem, quam recepimus parte Bertolini Grizoti de Portalbera, volentes, ne involutus sit locus, quod, si, habitis partibus, tibi constiterit narrata in supplicatione vera esse, compellas nominatum in ea Stefanum ad supplicanti integre satisfaciendum pro omni eo de quo debitor apparuerit verus ex causa pretii dicti molandini, predicta expediendo summarie et ullo absque litigio ut partium laboribus pereatur re(ie)ctis etiam cavillacionibus quibuscunque. Mediolani, xi ianuarii 1453. 431 Francesco Sforza al referendario di Parma 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Parma, intervenga perché i parmensi Andriolo de Smaiatis e Giovanni de Loticis non siano costretti a pagare oneri in due posti per gli stessi beni, eccezion fatta per il sale. Refferendario nostro Parme. Ab Andriolo de Smaiatis et Iohanne de Loticis, Parmensibus, introclusam suscepimus peticionem, cuius serie intellecta, ne iustam habeant gravaminis causam ex eo quod duobus in locis pro eisdemmet bonis ad onera pergraventur, committimus tibi et volumus quatenus, sumpta de recitatis in supplicatione informatione veridica, si constiteris ipsos supplicantes cum illa nostra communitate Parme ad onera contribuere, uti asseritur, provideas expedienter quod aliunde pro bonis eisdem ad onera non impleantur, onere salis dumtaxat excepto, a quo exponentes nec alios preservare disponimus. Mediolani, xi ianuarii 1453. 432 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza comunica a Tommaso da Bologna, luogotenente di Como, che Alberto e figli di Capella si lamentano perché a richiesta di Giacomo di Busioni, e dei loro creditori, li ha fatto detenere nonostante fossero disposti a pagare. Cerchi di far venire le parti a un accordo. 103r Tome de Bononia, locuntenenti Cumarum. Mandiamoti inclusa una supplicatione, quale havemo receuta da Alberto et filioli di Capella, li quali s’agrevano che, ad instanza di Iacobo di Busioni,(e) loro creditori, hai comandato siano personalmente destenuti, il che è contra la forma deli ordini statuti di quella nostra cità, maxime che se offerischeno a dare tanto dil suo in pagamento. Volemo adoncha habii bona advertenzia in questo facto et vedi con boni modi de concordare le parte et fare per forma ch'essi supplicanti merito non s’habiano a dolere. Mediolani, xi ianuarii MCCCCLIII. 433 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza, determinato a intervenire, come opportunamente si conviene, circa le richieste del mercante pavese Tomayno Usella, ordina al podestà di Pavia di fargli conoscere, entro quattro giorni, i motivi per i quali la controparte si oppone ad aderire alle richieste del ricorrente. Potestati nostro Papie. Volentes circha requisita in presentibus annexa supplicatione Tomayni Uselle, merchatoris in civitate nostra Papie, convenienter, ut decet, providere, mandamus tibi et volumus quatenus, vocata parte adversa, eam admoneas ut intra dies quatuor ad tardius, post factam sibi monicionem, det tibi in scriptis raciones et causas, quas in oppositum adducere voluerit quare supplicata concedi non debeant, et illas nobis transmitatis pariter et rescribas prout egeris in premissis. Data Mediolani, xi ianuarii 1453. 434 Francesco Sforza al comune e agli uomini di Marcignago 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza ordina al comune e agli uomini di Marcignago di desistere dal dare noie a Gabriele, detto Alessandrino de Meladiis de Loxandria, economo ducale a Pavia, con la pretesa che egli paghi i carichi personali col pretesto che lì ha la famiglia, incuranti che egli l’abbia ivi trasferita al tempo della peste. Il duca sentenzia che non è onesto che paghi in due posti contro l’usato. Comuni et hominibus Marcignaghi. Como vederiti per lo tenore del’inclusa supplicatione, se querela Gabrielo, dicto Alexandrino de Meladiis de Loxandria, nostro iconimo (a) Pavia dilecto, perché, dice, licet el contribuisca in Pavia per tuti li carichi occurenti, tamen vui, contra ogni resone e contra il consueto, lo voleti astringere al pagare di carichi personali con vuy (b) non fece mai, soto pretexto ch’el tengha lì la sua familia, la quale, lui dice, havere reducta lì per la peste fu in Pavia, e secondo che in essa supplicatione se fa mentione. Per la qual cosa, non parendo honesto ch’esso supplicanti sia astrecto a pagare in dui loci contra l’usitato, ve comandemo e volemo che, essendo cossì vero come nara la dicta supplicatione, non gravati el dicto supplicante ala contribucione (c) lcuni carichi reali né personali, nec molestati, anci ogni novità gli sia fata per vui, revocatela et fatela libere revocare, perché così ce pare iusto e conveniente. Data Mediolani, xi ianuarii 1453. (a)Segue in Parma depennato. (b) Segue con depennato. (c) Segue del dicto supplicante depennato. 435 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie 1453 gennaio 10, Milano. Francesco Sforza siccome la causa per la quale ricorre il milite Luigino Bossi, aulico ducale, rientra nelle competenze dei Maestri delle entrate straordinarie affida a questi la soluzione, iure medio, della vertenza riguardante la restituzione di beni e di frutti. 103v Magistris intratarum nostrarum extraordinariarum. Quia causa, de qua inclusa supplicatio spectabilis militis domini Aluisini Bossi, aulici nostri dilectissimi commemorat, vestro spectare dignoscitur officio, eam ob rem illam vobis (a) per presentes committimus volentes, vocatis vocandis, in causa eadem ius ministretis summarium et expeditius, et ullo absque litigio, facti veritate comperta, providendo demum circha petitam bonorum et fructuum, pro quibus agitur, restitucionem, prout iuri consentaneum fuerit, sic quod nemini exinde iusta subministratur gravaminis causa. Data Mediolani, x ianuarii MCCCCLIII. Duplicata. (a) vobis in interlinea su committimus depennato. 436 Francesco Sforza al podestà di Mortara 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Mortara di fargli prontamente conoscere, per una sua adeguata decisione, le ragioni dell’ostilità a concedere quanto richiesto da Antonio de Georgiis di Cerreto. Potestati nostro Mortarii. Convenienter providere volentes super requisitis in annexa supplicatione Antonii de Georgiis de Cerreto, committimus tibi et volumus quatenus de expositis in peticione certiorari studeas, et maxime de causis ob quas concedi non debeant, nobis indilate rescribendo quicquid de premissis compertum habueris. Mediolani, xi ianuarii 1453. 437 Francesco Sforza al podestà di Parma 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Parma gli faccia conoscere quanto egli sa e le motivazioni, allegate dalla controparte, avverse alla concessione di quanto chiede il parmense Giovanni de Zambelis. Potestati nostro Parme. A Iohane de Zambelis, cive nostro Parme, eiusque nomine exhibita est nobis presentibus inclusa supplicatio, cuius attenta serie, committimus tibi et volumus quatenus, habita parte adversa, te de expositis debite informes et precipue de causis, quare supplicata concedi non debeant, et quicquid de premissis habueris nobis renunties indilate. Mediolani, xi ianuarii 1453. 438 Francesco Sforza vuole al podestà di Parma (1453 gennaio 11), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Parma vista la richiesta del parmense Giacomo de Ferro, convochi le parti e se comprende che quanto è esposto merita sia mandato ad esecuzione, lo faccia realizzare. Potestati nostro Parme. Nomine Iacobi de Ferro, civis nostri Parmensis, exhibita est nobis his inserta peticio, cuius intellecto tenore, et ne supplicans indebitis fatigetur incommodis, mandamus tibi et volumus quod, vocatis partibus, si comperireris (a) relationem de qua in supplicatione exprimitur, executionem promereri, eo casu illam exequaris, prout iustum fuerit, et executioni fatias demandari, ut rei huic finis apponatur debite. Mediolani, ut supra. (a) Così A. 439 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza ordina al referendario di Piacenza che per l’uomo d’arme ducale Ventura da Parma e per suo cognato Antonio Balestrazio, occupati nei servizi ducali non si abbiano prescrizioni di termini per la presentazione di priviilegi, esenzione e diritti. 104r Refferendario nostro Placentie. Perché Ventura da Parma, homo d’arme nostro dilecto, e Antonio Balestrazo, suo cugnato, sono stati occupati neli nostri servicii, pertanto non volemo né intendemo che gli sia corso tempo alcuno ad apresentare nanti a te soi privilegii, exemptione e rasone, anci volemo che di novo gli posseno produre non altramente como s’haveseno producto in debito termino. Data Mediolani, xii ianuarii1453. 440 Francesco Sforza trasmette al podestà di Pavia 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza trasmette al podestà di Pavia la supplica del pavese Gregorio de Bazulis perché si faccia dare in iscritto, entro quattro giorni, dalla controparte le ragioni che allega per il diniego della concessione di quanto il supplicando richiede. Gli scriverà il tutto precisando anche come ha agito in questa faccenda. Potestati nostro Papie. Gregorius de Bozulis, civis noster Papiensis, inclusam his nobis porrexit supplicationem, ut igitur in requisitis convenientius providere valeamus, comittimus vobis et volumus quatenus, parte adversa vocata, eam commonefacias ut intra dies quatuor ad tardius det vobis in scriptis rationes et causas, si quas habet in oppositum, quare supplicata concedi non debeant, rationes ipsas nobis in scriptis transmitendo et nobis rescribendo quemadmodum feceritis in premissis. Mediolani, xii ianuarii 1453. 441 Francesco Sforza a Oldrado da Lampugnano (1453 gennaio 12), Milano. Francesco Sforza vuole che Oldrado da Lampugnano induca Bartolomeo, detto Bergamino, a pagare, come gli chiedono il comune e gli uomini di Guardasone , la sua quota di oneri locali. Domino Oldrato de Lampugnano. Havimo inteso quanto ci àno exposti lo comune et homini nostri da Guardasone del districto nostro Parmesano contra Bartolomeo, dicto Bergamino, el quale dicono se forza de non pagare li carichi occurenti al dicto loco. E pertanto dicemo et volemo che, dovendo debitamente el dicto Bartolomeo contribuire ali carichi occurenti con essi homini, provideati ch’el paga e contribuischa per la rata sua et debita parte, perché onera in partes divisa facilius tollerantur. Mediolani, ut supra. 442 Francesco Sforza al vicario di Marliano 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza, preso atto della lamentela dei milanesi Mafeo, Ambrogio e Paolino, fratelli Porri che il comune e gli uomini di Lentate vorrebbero costringere, per avere immobili in detto borgo, a pagare gli oneri locali, pur essendo loro contribuenti a Milano, comanda al vicario di Marliano di intervenire perché non si diano ulteriori fastidi in materia a detti fratelli. 104v Vicario Marliani. Intendarai la lamenta ce ne fano Mafeo Ambrosio et Paulino, frateli di Porri, citadini nostri Melanesi, perché dicono che, licet siano citadino de Milano, (a) tamen per lo commune et homini nostri de Lantate, per alcuni pochi beni inmobili hano lì, voleno fir astrecti a contribuire con loro ali carichi contra ogni debito de rasone. Per la qual cossa, non parendo honesto che li citadini, quali pagano ala cità (b), debiano essere astrecti a pagare altrove, considerata maxime la disposicione deli decreti et ordeni di questa nostra cità, siamo contenti e volemo che, essendo cossì, non molesti né lassi aliquo modo molestare né astringere essi supplicanti a contribuire con li dicti commune et homini per li dicti suoi beni, possa che per tuti li loro beni deno contribuire e pagare in Milano per qualuncha volia se sia. E se pure la cossa fusse altramente, ho havisti cosa iuridica in contrario, de ciò avisane per tue littere. Mediolani, xiii ianuarii 1453. (a) Segue ibidem substengheno li carichi occurenti depennato. (b) Segue de Biano depennato. 443 Francesco Sforza al podestà di Varese (1453 gennaio 13), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Varese si faccia rilasciare in iscritto, entro quattro giorni, le motivazioni della controparte per il rifuto della concessione di quanto chiede Stefano da Bizzozero. Gli faccia poi tutto avere con l’aggiunta di quanto egli ha fatto. Potestati nostro Varisii. Inclusam habebitis supplicationem, quam recepimus parte Stefani de Bizozero, cuius attenta serie et, ut circha requisita habilius provideamus, mandamus vobis et volumus ut, evocata parte diversa, eam reddatis commonefactam quod intra dies quatuor vobis det inscriptis rationes et causas quas adducere voluerit in oppositum, quare concedi supplicata non debeant. Et de eis per vestras nos certiores efficiatis pariter et rescribatis quemadmodum egeritis in premissis. Mediolani, ut supra. 444 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza, appurato che sono motivate le lamentele degli ebrei Samuel e Mosè, ed essendo disonesto che alcuni sopportino dei carichi al posto degli altri, vuole che il podestà di Cremona costringa tutti gli ebrei che erano, e sono a Cremona a pagare ciascuno la propria quota per la “pensione (dei) lecti” quando la città alloggiò le genti d’arme ducali. 105r Potestati Cremone. Samuel e Moyses, ebrei, n’ha fato lamenta, secondo che vedarai per l’inclusa loro supplicatione, et attesa la continentia di quella, perché non pare honesto ch’essi supplicanti debiano supportare l’altruy carichi, propterea te scrivemo e commandemo che habii informatione de naratis in supplicatione e, trovando ch’essi supplicanti ce habiano exposto il vero, constrenzi tuti queli ebrei, che staveno e stano de presente in quella nostra cità al tempo che se allogiarano quelle nostre gente d’arme in Cremona, a pagare la rata sua dele pensione d’esi lecti, come è honesto e iusto; et in questo fa in tal modo che de ciò ulterius non sentiamo querella. Mediolani, xii ianuarii 1453. 445 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona che, fatti i debiti accertamenti per riscontro della verità di quanto affermato dall’ebreo Samuele, costringa l’erede del defunto maestro Isach a dare al predetto Samuel la quota spettantegli, al pari di quanto fece con gli altri. Potestati nostro Cremone. Samuel ebreo ha havuto recorso da nuy et hane sporta l’inclusa supplicatione, la continentia di (a) la quale atessa, acioché Samuel non sia pegio tractato del’altri et habia suo debito, te scrivemo e comandemo te informi de questo facto e, trovando che sia satisfacto a tuti li altri compagni per la subventione e parte sua, et non al dicto supplicante, prout asseritur, constrenzi l’herede d’esso quondam maiestro Isach per ogni modo expediente a satisfare integramente al dicto Samuel dela dicta sua parte, como è debito e honesto. E fa per modo che de ciò più non sentiamo querella. Data Mediolani, xii ianuarii 1453. (a) Segue quella depennato. 446 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Piacenza faccia avere a Bonhomo fratello del defunto ebreo Mayer, gli anelli che costui, al tempo della peste, imprestò al quondam Giovanni dal Torgio. Reffrendario nostro Placentie. Più volte s’arecordeme haver scrito per la restitucione dele annelle prestò Mayer, ebreo, ad quondam Giovane dal Torgio nel tempo dela pestilentia di quella nostra cità de Placentia in servicio d’essa comunità. Denuo è tornato da nuy Bonhomo, fratello del dicto quondam Mayer e dice per nostro scrivere non havere poduto rehavere le dicte sue anelle né il precio di quelle, dil che se maraveliamo: credevamo nuy fosse satisfacto. E pertanto te scrivemo et comandemo provedi, expedientibus quibusvis modis, che Bonhomo rehabia le dicte sue anelle, ho il dicto vallore di quelle, siché per questa cason più non habiamo a recivere lamenta né darce più affano. Mediolani, xii ianuarii MCCCCLIII. 447 Francesco Sforza al podestà di Pavia e a Francesco de Georgiis 1453 gennaio 11, Milano. Francesco Sforza osserva al podestà di Pavia e a Francesco de Georgiis, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Pavese che, siccome Gabriele, detto Alessandrino, di Maladio di Alessandria, economo ducale a Pavia, contribuisce per tutti i carichi a Pavia non è onesto che lo vogliano costringere a pagare i carichi personali a Marcignago per il fatto che lì tiene la famiglia, che, come già altra volta scrisse, condusse lì al tempo della peste in città. 105v Potestati nostro Papie et Franzisco de Georgiis, commissario super alogiamentis equorum in Papiensi. Como vederite per lo tenore del'inclusa supplicatione, se querela Gabrielo, dicto Alexandrino, di Meladii d'Alexandria, nostro iconimo in Pavia, dicendo, licet ch'el contribuisca in Pavia per tuti li carichi occurenti, (contra) ogni rasone et contra il consueto, lo volete astringere al pagare deli carichi (a) personali col comune de Marcignago, che non fece maie, et queli homini lo richedeno soto pretexto ch'el tegni la sua familia, la quale lui dice havere reducta per la peste che fu in Pavia et secondo che in essa supplicatione se fa mencione. Per la qual cossa, non parendo honesto ch'esso supplicante sia astricto ad pagare in doi loci contra l'usitato, ve comandemo et volemo che, essendo cossì vero, como sarà la dicta supplicatione, non gravati né lassi gravare el dicto supplicante ala contribucione de alcuni carichi reali né personali nel dicto commune de Marzignago, anci ogni novità li sii fata revocatila et fatila libere revocare perché cossì expare iusto e conveniente. Data Mediolani, xi ianuarii 1453. (a) Segue occurenti depennato. 448 Francesco Sforza al referendario di Lodi 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza ripete al referendario di Lodi che, come già gli fu scritto, fatti i debiti accertamenti, provveda che le ricorrenti Antoniola, figlia di Bosio Albarino, Caterina, moglie di Martino, figlio del detto Bosio, e Maddalena de Albarinis vengano soddisfatte nelle loro ragioni dotali con i beni lasciati dal defunto Bosio Albarino. Refferendario Laude. Quemadmodum per alias nostras vobis scripsisse memenimus ad supplicationem tenoris inclusi, quam habuimus parte Antoniole, filie quondam magnifici Bosii Albarini et Caterine, uxoris Martini, dicti quondam magnifici Bosii filii, ac Magdalene de Albarinis, disponimus mulierum iura et confovere et augescere quantum honestas patitur. Et ideo denuo vobis mandamus quod, sumpta de narratis informacione debita, dictis supplicantibus integre satisfaciatis pro eorum dotibus in bonis relictis per dictum magnificum Bosium sic quod de ipsis earum dotibus satisfacte ulteriorem proinde non sentiamus queremoniam. Data Mediolani, xii ianuarii 1453. 449 Francesco Sforza al podestà di Salle 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza comunica al podestà di Salle che alcuni si erano portati da lui a nome di quella comunità lamentandosi della esenzione e privilegi di Facino, fratello e nipoti Trovamali. Presente Facino e affidato ad Angelo da Rieti, auditore ducale, la soluzione del caso secondo giustizia, quelli di Salle se ne partirono accampando ragioni di sindacato e personali motivi, ma promettendo di ritornare “indilate”. Si ebbe un bell’aspettarli e Facino un bel spendere per l’albergo Al che il duca comanda che a Facino, fratello e nipote non si diano più scocciature e alla controparte che si porti da lui con le proprie ragioni. 106r Potestati nostro Sallarum. In questi dì passati foreno da nui alcuni, nomine de quella nostra communitade, agravandosse dele exemptione e privilegii de Facino, fratello e nepote di Trovamali. Presente esso Facino, nuy commetessemo al spectabile domino Angelo da Rieto, nostro auditore, che in questo facesse quello volle iusticia, et perché essi agenti per la dicta communità diseno volere andare a casa per lo sindicato e per loro rasone, quale diceveno non havere sego et tornare indilate, la qual cossa non hano fato, dolendose immo Facino essere frustato de spese aspectando qui sula hostaria. Pertanto te scrivemo e volemo che non lasi dare molestia ali dicti Facino, fratello et nepoti di Trovamalli, contra la dispositione d’essi loro privilegii et exemptione, comandando ale parte fra quello che te parerà conveniente, che vengano da nui con loro rasone per poterli fare debita previsione. Mediolani, xii ianuarii 1453. 450 Francesco Sforza al podestà di Salle (1453 gennaio 12, Milano). Francesco Sforza per poter decidere circa le richieste di Stefano de Dotis di Senago, vuole che il podestà di Senago chieda alla parte avversa di rilasciare in iscritto le ragioni della sua opposizione. Potestati nostro Sallarum. Ut debita acomodari possit provisio circha requisita inclusa peticione Stefani de Dotis de Senago, mandamus tibi et volumus quatenus, habita parte adversa inibi memorata, ei precipias ut intra dies octo continuos ad tardius, post harum receptione(m,) det tibi in scriptis rationes et causas quas in obiectum adducere voluerit, quare non debeant concedi supplicata, nobis rescribendo quicquid habueris in premissis. Mediolani, ut supra. 451 Francesco Sforza a Bolognino Attendoli 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza ricorda a Bolognino Attendoli di avergli affidato, il ventisei del mese precedente, la vertenza di Giovanni Salico, del che Marco di Salico si lamenta e chiede che la causa sia rimessa al giudice competente. Il duca dice al Bolognino di tentare di ottenere un accordo fra le parti. Non riuscendogli, abbandoni il caso al podestà di Pavia, giudice competente. 106v Bollognino da Attendolis. In questi dì passati, perché Giovane Salicho se supplicò ce volessemo commetere una sua differentia per non havere a litigare et cetera, nuy, che se rendemo certissimi che in tute le cosse hay ad agitare non faristi preter il debito di iusticia, ti commetessemo essa causa come dey havere inteso per nostre lettere date a Cremona a xxvi dil mese passato. Ma perché adisso Marco di Salici s'agreva de ciò e domanda sia conosuta la causa et remesa nele mane del podestà nostro de Pavia, iudice ordinario, non volendo nuy desentire honestis subditorum requisicionibus, pertanto te scrivemo e volemo vedi de concordare le parte insime pro viribus. La qual cossa non potendo havere loco, volemo remeti dicte parte a loro iudice competente che gli ministri iusticia, aciò ch'esso Marco non se possa dolere che invitus el sia fato litigare coram inco(m)petendi iudice. Mediolani, xii ianuarii 1453. 452 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza aderendo alle richieste degli eredi di Antonio de Micheriis , vuole che il referendario di Piacenza renda loro giustizia costringendo i debitori a soddisfarli nelle loro debite richieste. Refferendario nostro Placentie. Heredes quondam Antonii de Micheriis nobis supplicari fecerunt, sicuti ex tenore incluse supplicationis intueri poteris, quare, cum equum sit ut quisque sibi debitum reportet, ea propter mandamus tibi et volumus quatenus ad omnem dictorum heredum instanciam sive eorum nuntii contra debitores, in ea memoratos, ius ministres summatim et ullo absque litigio, et constito de eorum debito, illos compellas ad satisfaciendum dictis supplicantibus omnibus expedientibus modis, sic quod supplicantes satisfactionem omnino consequantur suam. Mediolani, xii ianuarii 1453. 453 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza esprime a Tommaso da Bologna, luogotenente di Como, la sua delusione nell’aver appreso da Antonio de Rochiis, tutore della bimba Giacomina de Rochis, che non abbia ancora consegnato al podestà la bambina con le cose, le scritture e i beni suoi perché ne disponga secondo giustizia. Gli fa intendere che non tollera di sentire altre lagne in proposito. 107r Domino Tome de Bononia, locuntenenti Cumarum. Graviore cum queremonia ad nos reversus est Antonius de Rochis, tutor Iacobine de Rochis, infantule, asserens quod puellam ipsam eiusque scripturas, res et bona, sicuti tibi per nostras mandaveramus iuxta ordinacionem potestatis, ibi et in eius manibus reassignare neglexeris, et prout eius inserta peticio latius commemorat, de quo si quidem non potuimus non admirari, et id quippe egre tullimus proptereaque te comonefaciendum duximus, ac tibi expressius mandamus quatenus memoratam puellam, res, scripturas et bona predicta in manibus eiusdem nostri potestatis remittas, qui superinde iusticiam facturus est, quia sibi prout expedit ac in re scripsimus advertendo quod, hac pro re, ulteriori queremonie non sit locus, non expedietque alias ad te nostras iterare litteras, quod nobis permolestum foret. Data Mediolani, xii ianuarii 1453. 454 Francesco Sforza a Cedreone di Roma 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone di Roma, vicaro del podestà di Milano, che, vista la supplica di Gianpiero de Peregrossi, che nuovamente gli trasmette, faccia in modo che egli ritorni in possesso del sedimine di cui fu privato. Renda, poi, anche giustizia per quant’altro vien detto in detta supplica. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Intellecta supplicatione nobis porecta per Iohannempetrum de Peregrosis, quam bis insertam vobis mittimus et eius continentiam attendentes, et considerato quod spoliatis iura subveniunt, committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus, si constiterit, omni subIato litigio, quod dictus Iohannespetrus spoliatus de facto fuerit posessione seu tenuta sediminis, de quo in supplicatione fit mentio, eundem Iohanempetrum ad ipsius sediminis tenutam seu posessionem restituatis et restitui faciatis. Posteaque super aliis narratis ius ministretis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, reiectis cavillacionibus et subterfugiis quibuscunque, facti veritate attenta, ita quod neutri partium digna suppetat occasio lamentelle, providendo etiam circha petitam instrumenti obligacionis inibi memorati disposicionem, prout vobis convenire videbitur. Mediolani, xii ianuarii 1453. 455 Francesco Sforza al podestà di Parma 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza in seguito al ricorso di frate Sebastiano da Baveno per essere stato, privato da Stamignono, o da chi per lui, del suo priorato, vuole che il podestà di Parma fissi un termine nel quale le due parti devono comparire davanti al duca con le loro ragioni. 107v Potestati nostro Parme. Perché domino frate Sebastiano de Baveno se lamenta che de facto ell’è stato spoliato per Stamignono, ho li suoi, d'uno suo priorato, pertanto volemo che faci comandamento a tute doi le parte che, fra quelo termino te parirà conveniente, compareno qua da nuy con le loro rasone, perché intendemo che la iusticia habia loco. Mediolani, xii ianuarii 1453. 456 Francesco Sforza al podestà di Parma 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Parma di decidere in merito alla lagnanza di Bernabò de Garimberti, già incantatore del dazio del vino per Parma e sobborghi, contro Leonardo Belmarito e Tadeo de Buralis, parmensi, in modo che il ricorrente abbia quello che gli è dovuto. Refendario nostro Parme. Conqueritur Bernabos de Garimbertis, olim incantator datii vini civitatis et suburbiorum Parme, de Leonardo Belmarito et Tadeo de Buralis, civibus nostris Parmensibus, sicuti ex serie sue peticionis latius intelligere poteris. Quare, attentis in ea naratis, mandamus tibi et volumus quatenus super contentis in supplicatione summarium ius ministres et expeditum, in modum quod supplicans obinde debitum omnino reportet suum. Mediolani, xii ianuarii 1453. 457 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza ripropone al podestà di Milano la vertenza tra Carlo Cipello e Raynaldo Lodula. Trattandosi d una cosuccia, cerchi di indurre le parti a un accordo. Potestati nostro Mediolani. El vertisse certa differentia fra Carlo Cipello, per una parte, e Raynaldo Lodula per l’altra, dela quale ne dey essere informato, perché d’esa causa te ne facessemo per nostre lettere date a Quinzano commissione. E perché la causa non pare meritare d'essere deducta per litigii, pertanto te commetemo e volemo che habii da ti le dicte parte, et intese sumatim e senza alcuno litigio le loro rasone, sforzati in tal modo de acordare le parte che non habiano più a litigare insema né casone de farne lamenta. Data Mediolani, xiii ianuarii 1453. 458 Francesco Sforza agli abbati dei mercanti di Milano 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza ordina agli abbati dei mercanti di Milano che, preso atto della controversia per cavalli tra Gaspare Missono e Stefanino da Corbetta, sentite le parti e avuta da Stefanino una garanzia equiparata al valore dei cavalli, inducano, a sua volta, Gasparre a garantire di stare alla sentenza, e rendano entro quindici giorni giustizia. 108r Abbatibus merchatorum civitatis nostre Mediolani. Contendunt invicem Gaspar Missonus et Stefaninus de Corbeta occasione certorum equorum, prout ex tenore introserte (a) supplicationis cernere poteritis. Quare, partibus ipsis auditis, committimus vobis et volumus quatenus, recepta a memorato Stefanino cautione idonea oportet pignorum deposicionem (b) pro valore equorum de quibus sibi exprimitur, quem, ad sic faciendum, si opus fuerit, compellatis (c) et ab ipso Gasparro satisdatione debita de stando iuri. In re huiusmodi iuris debitum ministretis summarie et ullo absque litigio ac intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem: cures ipsa per litigia deduci non videatur promereri (d). Decernentes pro minore partium incommodo quod acta et formatione queque facta ac in causa coram capitaneo nostro iusticie valeam et fidem faciant ac si denuo coram vobis providerentur et fierent dummodo alias legitime facta sint et producta (e). Mediolani, xii ianuarii 1453. (a) Segue peticionis depennato. (b) Da oportet a deposicionem in interlinea. (c) Da ad sic a compellatis a margine. (d) Da cures a promereri a margine. (e) Da decernentes a producta depennato. 459 Francesco Sforza al governatore di Vercelli 1453 gennaio 12, Milano. Francesco Sforza, desideroso che si instauri un clima di buona convivenza tra sudditi di diversi stati, chiede al governatore di Vercelli di intervenire perché gli uomini di Sant’Angelo di Castelnoveto restituiscano ad Antonio di Giorgio da Zareto il fieno, biade e legne asportategli. Amico nostro carissimo, gubernatori Vercellarum. El nobille Antonii di Giorgii da Zereto, nostro subdito, ci à fata lamenta deli homini de Sancto Angello de Castelnoveto, secondo che vedariti per la copia dela sua supplicatione, qualle ve mandiamo alligata. E perché havimo sempre desiderato e desideramo che li nostri subditi conviveno bene insieme con li vostri, pertanto ve confortiamo al più possime e carichamo voliati, veduta la continentia d’essa supplicatione, fare tal provisione circha la restitucione del feno, biave e legne, tolte ad esso supplicante per li dicti homini, ch'el sia integramente proinde satisfacto et restaurato del danno suo, come ne pare iusto e honesto e come fariamo nuy per qualuncha subdito del’illustre vostro signore duca. Mediolani, xii ianuarii 1453. 460 Francesco Sforza al podestà di Castelnuovo piacentino 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Castelnuovo piacentino di fargli sapere come e perché dalla casa di Cristoforo di Zamberti, figlio di Albertino, ha fatto prendere una certa quantità di frumento. Potestati nostro Castrinovi Placentini. Se lamentano da nuy denuo Christoforo di Zamberti, filiolo de Albertino, che gli habii fato tollere de casa certa quantità di furmento et altre robe senza alcuna casone, ho difecto suo, dil che se maraveliamo ultra più altri rencresimenti. Per la qual cossa te scrivemo et comandemo che subito n’havisi dela cossa come passa e dela casone per la qual cosa è fata questa novità, sopra ciò fare debita provisione. Mediolani, xiii ianuarii 1453. 461 Francesco Sforza al consigliere ducale Antonio 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza ordina al consigliere ducale Antonio Trivulzio di prorogare la causa della vedova Elisabetta de Coyris di un mese “a die finituri termini” in modo che entro detto mese possa decidere il caso. 108v Domino Antonio de Triulcio, consiliario nostro. Moti ex causis in inclusa supplicatione Elisabet de Coyris, vidue, expressis contentamur et tibi mandamus quatenus instantiam cause, de qua inclusa ipsa facit supplicatio mentionem, a die hodierna sive a die finituri termini usque ad et per totum mensem unum proxime proroges, prout et nos per presentes, prorogamus intra quem terminum causam eandem omnino decidas et sublemes. Mediolani, xiii ianuarii 1453. 462 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza, siccome gli uomini del lago di Como si lamentano perché Tommaso da Bologna, ha tolto loro mensilmente tredici fiorini per masserizie, vuole sapere, per decidere su ciò, la cagione per la quale li ha così taglieggiati. Domino Tome de Bononia, locuntenenti Cumarum. Per l’introclusa supplicatione vedarai la querela ce fano l'homini nostri del laco da Como, perché dicono gli toli xiii fiorini el mese, contra el debito, per masseritie de casa. Per la qual cossa volemo da ti essere avisati, ho per tue lettere, se cossì è e dele casone perché toli essi danari, per potere provedere meglio sopra ciò. Data Mediolani, xiii ianuarii 1453. 463 Francesco Sforza al conte Franchino Rusca 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza vuole che il conte Franchino Rusca, attesa la supplica dei barbieri ducali Gianpietro e Donato da Luino accerti se veramente spetta loro l’eredità di un loro cugino morto durante la loro assenza per servizio: se così fosse, essa passi nelle loro mani sottraendola a quelli che indebitamente se l’accapparrarono. Comiti Franchino Rusche. Giohannepetro et Donato, fratelli da Luyno, nostri barberi, ci àno exposto che, in questo tempo sono stati absenti da casa sua in li servicii nostri, è passato di questa vita uno loro cusino, li beni del quale spectaveno e specteno ad essi, quamvis siano presi per altri, quali non àno rasone veruna, secondo che per lo tenore dela supplicatione sua, quale ve mandiamo in queste nostre inserta, melio poteriti intendere. Per la qual cossa ve scrivemo et carichamo voliati, senza litigio, ho longheza de tempo, fare provisione expediente che, si li dicti beni spectano ad essi supplicanti, possano quelli havere facendoli ponere ala posessione de quelli beni, come vorà la iusticia, siché non perdano la loro rasone. Mediolani, xiii ianuarii 1453. 464 Francesco Sforza al podestà di Pandino 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Pandino di far restituire a Lodrisio da Bresulio, abitante a Padulo, il paio di buoi che, nonostante il salvocondotto, gli è stato rubato dai soldati di Rivolta. Il duca gli ricorda d’aver fatto osservare proprio lì a Pandino i suoi salvacondotti. Se non lo fa il podestà, interverrà il duca a fare giustizia. 109r Nobili viro potestati Pandini. Como vedariti per l'inclusa supplicatione, Lodrisio da Brasulio, habitatore de Padulo, se lamenta che, contra la forma del salvoconducto concesso alo vescovato nostro de sopra de Lode, gli è stato robato uno paro de bovi per li soldati di Rivolta, li quali non ha mai poduto rehavere. E perché nuy, come sappeti, ve facemo observare li nostri salviconducti lì a Pandino e altrove, pertanto ve carichamo voliati provedere ch’esso povero homo rehabia li dicti suoi bovi, como è debito, altramente noi facendosse provisione, gli provederemo nuy per quello modo voria la iusticia. Data Mediolani, xiii ianuarii 1453. 465 Francesco Sforza al podestà di Magenta 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza ingiunge al podestà di Magenta di mandare da lui Giovanni Ventura Crivello per il cavallo permutato con Bartolomeo da Pontremoli. Potestati nostro Mazente. Volemo faci comandamento ad Giovane Ventura Crivello, habitatore di quella terra, che subito venga qua da nuy per la casone di quello cavallo permutò con Bartolomeo de Pontremullo, rescrivendove come haverai fato. Data Mediolani, xiii ianuarii MCCCCLIII. 466 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Alessandria che, accertata la verità di quanto espone Antonio de Lanzavegiis, imponga alla sua comunità, o a chi per essa, di accontentare il ricorrente o comunque accontentarlo con una imposizione compensativa degli oneri locali. Potestati nostro Alexandrie. Antonius de Lanzavegiis, civis noster illius Alexandrie, annexam his nobis exhibuit peticionem, cuius intellecto tenore, quia honesta nonnisi petere videtur, ideo committimus tibi et volumus quatenus, veris existentibus expositis, provideas expedienter quod per comunitatem illam nostram, sive pro ea agentes, dicto supplicanti integra reddatur satisfactio eius veri crediti aut debita sibi in occurentibus vel imponendis oneribus fiat compensatio, cum sic honestati congruere videatur, ne iusta lamentelle eidem supplicanti materia relinquatur. Mediolani, xiii ianuarii 1453. 467 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza impone al podestà di Milano e al suo giudice dei malefici di depennare qualsiasi scrittura attinente alla ferita mortale inferta da Andrea da Inzago a certo Giacomo da Pallarano. Andrea, quattordicenne, commise tale crimine, mosso da ira, perché veniva scocciato, ma ancor vivente il ferito con lui aveva fatto pace. Atteso poi che lo statuto recita che ci si deve astenere dal punire con la morte un minore degli anni quattuordici, il duca ha concesso all’imberbe feritore la grazia. 109v Potestati nostro Mediolani eiusque iudici malleficiorum. Semper moris nostri fuit in subditos potius humane agere quam iuris rigorem sequi, et eo maxime a iuris rigore ad humanitatem deflectimur cum rei qualitas adpromereri videtur. Attendentes igitur Andream de Inzago, minorem annorum xiiii, ira promotus puerili, quendam Iacobum de Pallarano uno cum gladio letali vulnere, ob illius tedia et defectum, afecisse et obinde, adhuc offenso supervivente, cum eodem veram hanc ob causam pacem contraxisse, sicuti inclusa eius Andree peticio latius commemorat, considerata preterea disposicione statuti in supplicatione expressi, quo caveri dicitur nullum minorem annorum xiiii aliquo pro debito morte puniri posse, eidem Andree gratiam per presentes facientes liberalem, mandamus vobis et volumus quatenus omnes processus et omnia alia contra ipsum Andream, ob id agitata et facta de quibuscunque libris, filziis et scripturis, in quibus descripta reperirentur, canzellentur et anullentur, et cancellari et anullare omnino faciatis nec ad ulteriora contra eum procedatis neque procedi patiamini, restituentes eum, per has nostras, ad pristinos honores, famam, dignitates et bona in quibus erat ante perpetratum homicidium huiusmodi, et proinde ac si ipsum homicidium nunquam comissum extitisset, sicque ullo unquam tempore molestari, sive quovismodo realiter vel personaliter, hac de re, supplicans nequeat. Data Mediolani, xiii ianuarii MCCCCLIII. A margine: pro Iohanne de Venegono canzellario ducali. 468 Francesco Sforza al podestà di Milano (1453 gennaio 13), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà ascolti Domenighino da Pietrasanta e Marsilio da Bologna, provisionati ducali, che hanno certe controversie in città. Sentite le loro ragioni, amministri loro speditamente giustizia. Potestati nostro Mediolani. Domneghino da Petrasancta e Marsilio da Bologna, nostri provisonati, hano ad movere certe differentie contra alcune persone di questa nostra cità, secondo che aseriscono in l’introclusa loro supplicatione. Et perché non pono né sano litigare, pertanto volemo che habii da ti le parte e, summarie, intende le loro rasone e poi gli ministri rasone expeditissima senza alcuno litigio, remosta ogni cavillatione et frivola exceptione. Data Mediolani, ut supra. 469 Francesco Sforza al vescovo di Pavia 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza scrive al vescovo di Pavia la sua disponibilità a intervenire perché, a dispetto della presentazione, il rettore e gli scolari di Sant’Agostino di Pavia da un bienno si oppongono ad accogliere Ugolino da Amelia. 110r Domino episcopo Papiensi. Fuimus informati quod rector et scolares Sancti Augustini illius nostre civitatis paternitati vestre non obediunt et recusant recipere dominum Ugolinum de Amellia in illo collegio contra formam presentacionis de ipso facte, iam est bienium elapsum. Ideo hortamur et oneramus vos ut faciatis vobis obediri iuxta formam sue presentacionis, ut ibidem dominus Ugolinus ius suum consequatur, rescribendo nobis quicquid in hac re egeritis, et si expediens fuerit opportunam coabeamus adhibere provisionem. Mediolani, xiii ianuarii MCCCCLIII. 470 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza, confermata la verità di quanto denunciato dagli ebrei Samul e Mosè, che cioè l’ebrea Rica si rifiuta di pagare la quota dell’onere spettantele per letti imposto agli ebrei in Cremona, la costringa a pagare il dovuto non essendo onesto che Samul e Mosè sostengano i carichi fiscali altrui. Potestati nostro Placentie. Samul et Moyses, ebrei ce hano fato querella de Richa, ebrea habitatrice de quela nostra cità, perché dicono al tempo ne accadete logiare gente d’arme in la cità nostra di Cremona, essa Richa stava lì e foreno taxati tunc ali ebrei di quela cità certi lecti, el ficto di quali hano pagato essi supplicanti. E benché ne tochasse a pagare e tocha ala dicta Richa la sua parte, tamen non l’ha voluto fare fine ademo, secondo che da essi sarai informato. Per la qualcosa non parendo honesto ch’esi exponenti debiano supportare l’altruy caricho, te comandemo e volemo intende questo fato e, trovando essere cossì, constrenze la dicta Richa affare il debito per la parte sua, come è honesto. Data Mediolani, die xiii ianuarii MCCCCLIII. 471 Francesco Sforza a Cedreone da Roma (1453 gennaio 13), Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di rendere, se lo esigono, esecutivi gli arbitrati richiamati nella supplica della vedova Margherita di Albairate e dei suoi figli minorenni. Provveda, poi, che i ricorrenti conseguano, con rito sommario, quanto loro è dovuto da Michele Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Nomine Margarite de Albayrate, vidue, et filiorum minorum, exhibita est nobis, his involuta, supplicatio, cuius continentiam attendentes, potissime quia viduarum et minorum iura omni digno favore consequenda sunt, comittimus vobis et volumus quatenus, si, habitis partibus, compertum habueritis arbitramenta, de quibus supplicatio mentionem facit, debite executionem promereri, eo casu arbitramenta ipsa exequamini et exequi ac observari faciatis demumque provideatis ut, quicquid supplicantibus iuridice debeatur per nominatum in ea Michaelen, quam citius assequantur, premissa expediendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac ullo sine litigio. Data Mediolani, ut supra. 472 Francesco Sforza al commissario Tomisio Amicono 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza comanda al commissario Tomisio Amicono e al capitano di Monza che, verificato quanto asserisce nella sua supplica Gabriele d’Angera, già capitano del posto, gli facciano avere, entro quindici giorni, da quella comunità e da alcune persone del luogo quanto egli rivendica che gli si debba. 110v Tomisio Amicono, comissario nostro Modoetie, et capitaneo ibi nostro dilectis. El nobile Gabriel d’Angera, olim capitaneo di quela nostra terra, ne dice ch’el resta creditore de quella comunità e de altre diverse persone d’essa terra per la casone intendarati da luy. E perché havimo ad operare Gabriel neli nostri servicii, siché non pò stare lì diutius a dimandare il suo, pertanto ve commetemo e volemo che, constito vobis summarie del vero credito d’esso supplicante, constrenzati la dicta comunità, ho che farà per essa, per ogni expediente modo, et qualunche altro sia vero debitore lì in essa terra a satisfare integramente ad esso exponente de tuto quelo debitamente doverano dare per quamvis causam, expediendo le cosse predicte senza alcuno litigio, atesa la verità del fato, remotaque ogni cavillatione e exceptione frivola, ac intra dies xv continuos ad tardius, dopo la receptione dela presente, ita quod per questa casone più non sentiamo lamenta. Mediolani, xiii ianuarii 1453. 473 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano del Seprio faccia compiutamente conseguire da Giovanni Antonio di Busto Arsizio dai suoi morosi debitori l’accertato suo credito, ponendolo pure nel possesso di beni da lui rivendicati. Capitaneo nostro Seprii. Habet Iohannesantonius de Lupis de Bustiarsitio nonnullos debitores in satisfaciendo retrogrados et cum quibusdam aliis agere, sicuti ex inserte peticionis tenore latius cernere poteris. Quare, ut debitum assequatur suum, mandamus tibi et volumus quatenus, constito tibi summarie de vero supplicantis credito, ad omnem supplicantis instanciam, sive legitimi sui nuncii, compellas debitores eosdem ad sibi integre solvendum de omni quod debite habere debuerit quavis ex causa, ponendo etiam supplicantem eundem ad ea(m) bonorum, pro quibus agitur, posessionem et tenutam ad quam de iure ponendus fuerit, ita quod, omni sublato litigio, supplicans (a) idem ius consequatur suum. Data Mediolani, xiii ianuarii 1453. (a) In A supplicanti. 474 Francesco Sforza al podestà di Prolera 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Prolera faccia avere a Noia di Castello in denaro contante il credito che vanta dagli uomini sottoposti alla sua giurisdizione non potendo, per essere egli di un altro contado, accettare in solutum gli immobili che i debitori gli offrono. 111r Potestati nostro Prolere. Il Noia de Castello ne dice ch’el de’ havere alcuni dinari dal’homini suposti ala tua iurisdictione, li quali li vorieno dare tanti di soi beni inmobili ascendesseno ala quantità dil suo credito. Ma perché lui non è di quello contado, et propterea non pò aquistare li beni inmobili, pertanto te scrivemo et comandamo che, constandote summarie del vero credito d’esso supplicante, constrenze, expedientibus quibusvis modis, dicti debitori a satisfare e numerare al predicto exponente tuti queli denari che debitamente li doverano dare ex causa, considerato che non pò acquistare in quelo contado, expediendo questo fato senza alcuno litigio e al più presto che sia posibile. Data Mediolani, xiii ianuarii 1453. 475 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza avverte il capitano della Martesana che Andrea da Rieti, podestà di Canzo, ha di che pretendere per un cavallo da maestro Filippino da Boffalora di Montebrianza. Informato della situazione, renda alle parti spedita giustizia. Capitaneo nostro Martesane. Ser Andrea da Rieto, nostro dilecto podestate de Canzo, ne dice ch'è l’à ad fare con uno maiestro Filipino da Bofalora del Monte de Briancia per la casone de uno cavalo, secondo che da luy sarai informato. Pertanto volemo che habii da ti le parte e intende questo fato et poi ministra aIe parte rasone summaria et expeditissima senza alcuno litigio, per forma che ser Andrea presto habia suo debito. Data Mediolani, xiii ianuarii 1453. Refecta sub data vi martii anni suprascripti. 476 Francesco Sforza al podestà di San Colombano 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza, puntualizzato che è iniquo che Giovanni Morena del territorio di San Colombano sopporti tutto l’onere del comune, vuole che il podestà di San Colombano esiga che la comunità, o chi per lei, indennizzi il supplicante. 111v Potestati nostro Sancti Colombani. Fecit nobis querelam Iohanis Morene, terre illius Sancti Colombani habitator de comuni illius terre, sicuti per insertam eius supplicationem latius intelligere poteris. Cum igitur iniquum sit ut supplicans totius communis onus solus sustineat, eam ob rem committimus tibi et volumus quatenus, si narata vera sunt, provideas quod per communitatem illam, sive pro ea agentes, debite supplicanti ex causa huiusmodi satisfiat et indemnitati sue consulatur, sicuti honestati consentaneum videtur. Mediolani, xv ianuarii MCCCCLIII. 477 Disposizione di Francesco Sforza 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza dispone che la causa di Francesco da Landriano con Antonio e fratelli de Negronibus da Ello, dibattuta davanti a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, sia dal presente giorno sospesa e tale rimanga a piacimento del duca. Dux Mediolani et cetera, Papie Anglerieque comes ac Cremone dominus, legitimis etiam respectibus ducti, instantiam cause et questionis vertentis coram domino Cedrione de Roma, vicario potestatis nostri Mediolani, inter spectabilem militem dominum Franciscum de Landriano, seu agentes pro eo, parte una, et Antonium et fratres de Negronibus de ElIo, sive agentes pro eis, ex altera, a die hodierna usque ad nostra beneplacita, inclusive suspendimus et in suspenso teneri volumus et iubemus. Data Mediolani, sub fide nostri sigilli, xv ianuarii 1453. 478 Francesco Sforza ad Ambrogio da Clivio e ad Ambrogio Scaccabarozzi 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza , in seguito alla supplica del milanese Antonello de Zinolis, scrive ad Ambrogio da Clivio e ad Ambrogio Scaccabarozzi, giurisperiti di Milano, che l’appello interposto alla sentenza di Branda da Dugnano confluisca, per volontà delle parti, nelle altre vertenze che le medesime hanno in modo che con un’unica decisione sia tutto risolto. Dominis Ambrosio de Clivio et Ambrosio de Scacabarociis, ex iurisperitis nostre civitatis Mediolani. Porexit nobis Antonellus de Zinolis, civis noster Mediolani, supplicationem quam habebitis alligatam, cuius continenciam attendentes ac auditis propterea partibus, ut per iudiciorum dispendia quamminus fieri potest partes ipse distrahantur ac laboribus et expensis afficiantur levioribus, postquam, pro eadem re agi dicitur quemadmodum minima est, committimus vobis de earum voluntate et volumus quod causam appelationis per supplicantem interposite a sententia lata per dominum Brandam de Dugnano, inibì nominatum, una cum aliis causis inter 112r partes vertentibus, volentes quod illas omnes videatis et simul exeminetis ac uno et eodem tempore, videlicet intra mensem ad tardius post harum receptionem terminetis, iure medio, unica sententia et processu decidatis et taliter quod neutri partium iuste querelle prebeatur occasio, decernentes acta et actitata quecunque ac in causa inter partes testesque producti vallere et tenere, ac si denuo producerentur et fierent, dummodo alias legitime facta sint et producti, aliquibus etiam de partium con consensu non atentis. Mediolani, xv ianuarii 1453. 479 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia, vista la supplica di Antonio e Urbano, fratelli de Sapientibus portuani del porto di Parasacco, cerchi di mettere d’accordo le parti; non riuscendovi, amministri giustizia con rito sommario e in modo che i ricorrenti non debbano pagare l’indebito. Potestati nostro Papie. Attenta continentia litteris involute supplicationis nobis exhibite parte messer Antonii et Urbani, fratrum de Sapiensibus portuanorum portus Parasachi, mandamus tibi et volumus quatenus, partibus vocatis, eas ad concordiam reducere cerneris (a), sy nequiverit, tunc in re,pro qua agitur, iusticiam ministres summarie et omni cum celeritate possibile ita quod supplicantes indebitum solvere non habeant nec implea(n)tur et nemini iusta querelle detur materia. Data Mediolani, xv ianuarii 1453. (a) Segue quod si depennato. 480 Francesco Sforza a Bartolomeo Riccardi 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza ordina al milite Bartolomeo Riccardi di avvalersi per la vertenza tra Margherita de Vitalibus e Luchino de Benzono di un probo giurisperito gradito alle parti e in base al suo consiglio risolvere il caso. Egregio militi domino Bartolomeo de Ricardis. Contentamur et volumus quod causam vertentem coram vobis inter Margaritam de Vitalibus, parte una, et Luchinum Benzonum, ex altera, commitatis uno probo iurisperito partium confidenti consulendam, iuxta cuius consilium eandem causam terminetis et decidatis. Data Mediolani, xv ianuarii 1453. 481 Francesco Sforza al podestà di Stradella 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Stradella renda spiccia giustizia a Mafeo di Catani in modo che ottenga da Giovanni Barozzo e Galivoto della Sradella quanto gli si deve. Potestati Stradelle. Mafeo di Catanei ne dice che l'à ad fare con Zohanne Barozo e Galivoto dela Stratella, siché, pertanto, volemo gli faci rasone summaria et expedita senza alcuno litigio per forma ch'el habia suo debito senza havere e tornare più da nuy con lamenta per questa casone Data Mediolani, xv ianuarii MCCCCLIII. 482 Francesco Sforza ai Collaterali generali del Banco degli stipendiati 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza ordina ai Collaterali generali del Banco degli stipendiati di prendere visione della supplica del provisionato Percazio di Castronovo, curatore di Francesco di Varese, e di fare ragione sommaria circa quanto vi è esposto in modo che il ricorrente abbia il dovuto. 112v Collateralibus nostris generalibus Banchi stipendiariorum. Percatio de Castronovo, nostro provisonato curatore de Francisco de Varisio, n'ha sporta l'inclusa supplicatione, dela quale attesa la continentia, siamo contenti che domandati le parte, faciati rasone summaria et expedita sopra quello se nara in esa supplicatione senza alcuno litigio, per modo che presto habia suo debito e la iusticia habia loco. Data Mediolani, xv ianuarii 1453. 483 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza, vista la suppica di Giovanni Antonio e Giovanni Cristoforo, fratelli de Figino, vuole che da Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, vengano esaminati i testimoni prodotti da detti fratelli, anche se si trovano fuori da Milano in un’area di quattordici miglia, purché vengano interrogati da un notaio di gradimento di entrambe le parti. Tali testimonianze giurate hanno la stessa validità di quelle rese in città. Domino Cedreoni de Roma,vicario domini potestatis Mediolani. Attendentes continentiam nobis porecte supplicationis parte Iohannis Antonii et Iohannis Christofori, fratrum de Figino, quam vobis mittimus his inclusam, declaramus et volumus quod omnes et singuli testes per dictos fratres producti in causis de quibus in supplicatione agitur, recepi et examinari possint ubique locorum, qui tamen remoti sint a civitate Mediolani per miliara quatuordecim ad minus, et quod eorum dicta iuramenta et attestata ita valeant ac si in hac civitate Mediolani (a) reciperentur et examinarentur, seu recepti et examinati essent, dummodo testes ipsi recipiantur et examinentur per notarium ad hoc per utranque partem ellectum seu elligendum. Mediolani, xv ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue reperientur depennato. A margine: ordinata per prefatum dominum Cedrionum. 484 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza ,visto quanto dicono i coniugi Antonio de Micaelis e Venturina de Marzano, dispone che il podestà di Pavia, sentite le parti, amministri giustizia accettando, a minor spesa dei contendenti, come validi gli atti pregressi e i testi escussi. Potestati nostro Papie. Intellectis iis, que nobis exposita sint nomine Iohanis Antonii de Micaelis et Venturine de Marzano, iugalium, ex tenore introcluse supplicationis mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis ad te partibus, in re, de qua inclusa supplicatio facit mentionem, iuris debitum administres sumatim et expedite, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta, decernentes etiam, pro minore partium incomodo, acta et actita quecunque ac in causa testesque huic retro producti valere et fidem debere facere proinde ac si denuo coram te producerentur, dummodo alias legitime facta sint. Data Mediolani, xv ianuarii 1453. 485 Francesco Sforza agli abbati dei mercanti di Milano 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza, sollecitato da Stefanino da Bollate, mercante milanese, ad intervenire perché i non pochi, anche grossi, debitori che ha per ragioni mercantili a Milano, anzichè pagarlo, l’abbindolano, con suo serio danno, con chiacchiere, comanda agli abbati dei mercanti di Milano di intervenire perché, con la procedura loro propria, inducano tali morosi pagatori a onorare le loro obbligazioni. 113r Abbatibus mercatorum Mediolani. Cum querella nobis exposuit Stefaninus de Bolate, civis et mercator Mediolani, quod quam plures habet hac in nostra urbe debitores aliquos pro satis magna, alios vero pro medio(c)ri et non minus denariorum quantitate, occaxione rerum et mercantiarum eis traditarum, qui solutionis loco verba et dillationes dare conantur in non levem eius iacturam, et, propterea, nobis vehementer requisivit de opportuno sibi providere remedio ne, tali ipsorum renitentia et subterfugio, suo (a) credito privatus indebite existat. Quare eius honeste requisicioni annuere dignum putantes, committimus vobis expressius et mandamus ut de vero supplicantis credito compella(ti)s omnibus expedientibus modis debitores eosdem et unumquemque eorum ad eidem supplicanti integram reddendum solucionem totius eius de quo, ipsa sola (b) facti veritate inspecta, debitores apparebunt, premissaque expediendo sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus, frustatoriis dillationibus et obiectionibus quibuscunque posthabitis, et in modum quidem quod is supplicans debitum suum cum integritate effectualiter quam citius omnino reportet et assequatur quemadmodum nostre est intentionis. Data Mediolani, xv ianuarii 1453. A margine: Vacat. (a) Segue debito depennato (b) Sola ripetuto in A. 486 Francesco Sforza al luogotenente di Como 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza, presa visione della supplica dei comaschi Giovanni Antonio, Luigi e Giacomino, fratelli di Castello, vuole che il luogotenente di Como, tenuta presente la diversa situazione econonica delle parti, faccia in modo che le parti giungano a un accordo o con la “datio in solutum” di beni immobili o con dilazione di termini. Locuntenenti nostro Cumarum. Porectam nobis, parte Iohannis Antonii, Aluisii et Iacobini, fratrum de Castello, civium nostrorum Cumarum, supplicationem habebis presentibus alligatam, cuius tenorem attendentes, ne supplicantes, ob diversas ipsorum peiores condictiones, et memorati in ea Zanini eorum creditoris divitia(s), patriam deserere cogantur, committimus tibi et volumus quod, evocatis ad te partibus, eas bonis modis quibus uti scies, ad concordiam reducere nitaris vel per viam bonorum inmobilium dationis in solutum vel termini competentis, ita quod partes ipse nullo pacto inconcordes remaneant, qua in re nobis morem geres. Mediolani, xv ianuarii MCCCCLIII. 487 Francesco Sforza a Bartolomeo Colleoni 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza comunica a Bartolomeo Colleoni la querela che l’alessandrino Biagio Gambarino fa degli uomini di Fregarolo che, nel rivoltarsi contro lo Sforza, saccheggiarono le cose sue facendogli grandi danni. Gli chiede di provvedere che, non appena detta terra sarà recuperata, il ricorrente venga indennizzato. 113v Magnifico Bartolomeo Coliono. Vedarati la querela ce fa Blasio Gambarino, nostro citadino de Alexandria dilecto, del’homini del Fregarolo per l'inclusa supplicatione perché, dice, che nel voltare fece quella terra contra nuy, fu sachezata la roba sua lì e fati de rencresimenti asai. Per la qual cossa siamo contenti, quam primum essa terra se redurà ala devotione nostra, vedarati con quelli boni modi ve parirano de provedere ala indemnità d'esso supplicante, la qual cossa nuy haverimo cara e grata assai. Mediolani, xv ianuarii MCCCCLIII. 488 Francesco Sforza al referendario di Cremona 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza ordina al referendario di Cremona che, vista la supplica di Cristoforo de Bentis della vicina di San Bartolomeo di Cremona, accerti che il ricorrente abbia un estimo che lo equipari agli altri vicini. Refferendario Cremone. Animadvertentes tenorem inserte supplicationis nobis exhibite per Christoforum de Bentis, civem illius (a) nostre civitatis Cremone vicinie Sancti Bartolomei, committimus tibi et volumus ut, sumpta de naratis informatione veridica, provideas expedienter quod supplicans idem ad debitum et convenientem reducatur extimum, sic quod in deteriori loco non habeatur eius vicinis, inter quos iustum est equalitatem servare. Data Mediolani, xv ianuarii 1453. (a) Segue civem depennato. 489 Francesco Sforza a ? 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza vuole che il suddito sforzesco Marzonio da Varato riabbia o sia risarcito del mulo, carico di olio, che gli fu rubato, mai restituito, da un toscano e dai suoi compagni della Valle Sturlia. Che ciò avvenga gli preme in particolare perché trattasi di sudditi di Genova che ha sommamente cari. Intendarati per la supplicatione, quale ve mandiamo inclusa, la querela ce fa Marzonio da Varato, nostro subdito, de uno toscano e certi suoi compagni de Vale Sturlia, quali del'anno passato gli tolsero uno mulo carigato de oleo per forza, el quale non ha may poduto rehavere in suo grandissimo dano. E perché nuy, dove saperessemo, non sustineremo per veruno modo fare tali excessi nel dominio nostro contra veruno, ma precipue contra li subditi di quella magnifica comunità di Zenova, quali havemo cari come li nostri proprii, pertanto ve confortiamo, e carichamo al più possemo, voliati fare tal provisione ch'esso nostro subdito habia la sua mula et oleo tolto, ut premititur, aut farli satisfare de condigno valore come è iusto e honesto e siamo certissimi debiate fare, per che nuy farebemo fare il simile. Data Mediolani, xv ianuarii 1453. 490 Francesco Sforza a Giovanni Agnolello 1453 gennaio 15, Milano. Francesco Sforza, ricevuta da Zilio la richiesta di procedere contro gli eredi del defunto Missaglia di Ello, ordina a Giovanni Agnolello, capitano di giustizia, di rendere giustizia in via sommaria in modo che il ricorrente abbia quanto gli spetta. 114r Domino Iohanni de Agnolellis, capitaneo nostro iusticie. Supplicavit nobis Zilius, dictus Barbucius de Carpegno, armorum ductor dilectus noster, contra heredes condam Misalie de ElIo, sicuti ex inclusa eius supplicatione inteligere habilius poteritis. Cum, igitur, Zilius ipse, aliis implicitus, non possit litigiis supervacare, eadere comittimus vobis et volumus quatenus, partibus vocatis, super contentis in supplicatione iusticiam ministretis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, reiectis etiam cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque, ita quod supplicans idem debitum omnino et quam citius assequatur. Data Mediolani, xv ianuarii 1453. 491 Francesco Sforza al luogotenente di Parma Oldrado Lampugnano 1453 gennaio 13, Milano. Francesco Sforza ordina al luogotenente di Parma Oldrado Lampugnano che, assicuratosi della verità di quanto esposto da Pietro di Pachini, Giovanni de Zanifrati e Andrea de Betachi da Guardasone intervenga perché giustizia sia fatta. Oldrato de Lampugnano, locuntenenti Parme. Intesa la continentia d'essa supplicatione a nuy sporta per magnifico Petro di Pachini, Giohane de Zanifrati et Andrea de Betachii da Guardasone, siamo contenti e volemo ve informati de naratorum veritate, providendo exinde in questo fato per quello modo ve parirà conveniente, perché intendemo che la iusticia habia loco e nyuno sia iniuriato. Mediolani, xiii ianuarii 1453. 492 Francesco Sforza al referendario di Cremona 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Cremona, visto quanto i Maestri delle entrate scrivono a quei di Pizzighettone, faccia osservare quello che è detto in quelle lettere. Refferendario nostro Cremone. Vedarai quello che scrivemo per le alligate li Magistri nostri del'intrate per quili de Pizetono, ali quali sono domandati certi avantagii, per la qual cossa volemo observare et fatele observare le dicte lettere e quanto se contene in esse. Data Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. 493 Francesco Sforza al podestà di Salle 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Salle di imporre a Facino Trovamala di portarsi entro tre giorni da lui per la vertenza che ha con quella comunità. 114v Potestati nostro Sallarum. Volemo faci comandamento ad Facino Trovamali che fra tri dì, post factam monicionem, compara nante a nuy per casone dela differantia ha con quela nostra comunità, la quale ha mandato da nuy per essa casone. Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. 494 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza, considerato quanto gli scrivono Leonardo Visconti e Antonio da Clusone e siccome le ultime volontà dei defunti debbono osservarsi come fossero legge, vuole che accertato il vero di quanto esposto dai ricorrenti, il podestà di Pavia provveda che essi abbiano dai beni lasciati dal defunto Giovanni Antonio da Brescia il corrispondente del loro credito. Potestati nostro Papie. Leonardus Vicecomes, dilectus noster, et Antonius de Clusono conquesti sunt coram nobis, sicuti ex tenore eorum supplicationis, quam videbis introclusam, intelliges. (a) Attentis igitur in ea narratis, quia defunctorum voluntates ultime loco legis observari merentur, mandamus tibi et volumus quatenus, si narata vera sunt, eisdem supplicantibus integre facias satisfierit de bonis, de quibus in supplicatione recitatur, relictis per dictum condam Iohannemantonium de Brixia usque ad concurentem quantitatem veri eorum crediti, ita quod, omni sublato litigio et temporis dillatione, supplicantes eiusmodi eorum satisfactionem omnino obtineant, sicuti nostre est intencionis. Mediolani, xvi ianuarii 1453. (a) Segue Attendentis depennato. 495 Francesco Sforza a Luchina dal Verme 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza, riferite a Luchina dal Verme le lamentele di Giovanni Cristiano, castellano e capitano di Melegnano che ha impedito a Todisse Cristiano, arciprete di Castel San Giovanni, di godere del suo beneficio, la sollecita a permettere a Giovanni di godere i frutti del beneficio e a non molestarlo per la garanzia di duecento ducati, dei quali ne sono ancora da versare cinquanta. Domine Luchine de Verme. El nobile Giovane Christiano, nostro castelano e capitaneo de Melegnano dilecto, n'ha fata gravissima lamenta de vuy, perché dice che, contra rasone e le lettere nostre, may non haveti promesso che miser Thodise Christiano, arcipreite dela terra de Castello San Gioane, habia goduto esso beneficio, d’il che ne piliamo admiratione non pocha, perché siamo informati che Gioane predicto fu amato in fiolo dela bona memoria dal conte Aluisio et, consequenter, vuy lo doveristi havere in caro amico e benivolo e favorire con honestà le cosse sue et di soi, essendo luy tutore da bene e degno d'ogni bono tractamento. Per la qual cossa ve 115r confortiamo, e carichamo al più possamo, voliati lassare goldere quietamente al dicto miser Thodisse esso suo beneficio e provede(re) che omnino habia effectualiter e li sia resposo deli fructi di quello, como è honesto e iusto e a nuy sarà gratissimo. Propterea el dice ancora essere stato vostra segurtade per ducento ducati, dele quali ne restan a pagare L, per li quali continuo fi molestato, voliati in questo ancora piliare tal partito e modo che Gioane de ciò non habia a receere più molesta né affano, como (a) ma sia cavato senza dano come vole ogni rasone e come siamo certissimi che fariti. Mediolani, xvi ianuarii 1453. (a) Così A. 496 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia, intesa la supplica di Francesco di Veggii e dei suoi fratelli per una vertenza che hanno con Contardo di Vegii, loro parente, risolva il caso con rito sommario. Potestati nostro Papie. Francisco di Vegii et li fratelli ne hano fato exponere che hanno certa causa cum uno Contardo di Vigii, loro parente, e perché non pono resistere ali pieti, pertanto siamo contenti e volemo che li faci in questa causa rasone summaria et expedita, senza alcuno litigio, per forma che la causa habia presto fine e niuno merito se habia adolere. Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. 497 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano che, stando al ricorso del milanese Giovannino di Meda, decida speditamente in modo che Paolino Pirovano accontenti Giovannino di tutto quanto deve avere e gli sia rilasciata la possessione, come il diritto richiede. Potestati nostro Mediolani. Iohaninus de Meda, civis noster Mediolanensis, ad nos recursum habuit cum inclusa eius supplicatione, cuius intellecta continentia, mandamus tibi et volumus quatenus, sumpta de narrattis informatione opportune, summarie et ullo absque litigio compelatis nominatum in ea Paulinum de Pirovano ad eidem supplicanti integre satisfaciendum pro omni et toto eo ad quod sibi debite tenebitur ex causa pro qua agitur, nec minus ad relaxandam posessionem huiusmodi, prout iuri conveniet. Data Mediolani, xvi ianuarii 1453. 498 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza, vista la supplica dei frati del convento di San Francesco di Lodi, chiede al locale podestà di risolvere con rito sommario la causa in modo che venga eseguita la volontà della testatrice e i ricorrenti ottengano quello che loro tocca. 115v Potestati nostro Laude. Exhibita est nobis parte fratrum et conventus Sancti Francisci, civitatis nostre Laude, supplicatio presentibus annexa, cuius continentiam attendentes, quia causa (pro) qua agitur pia est et confovenda venit, ea propter mandamus tibi et volumus ut super huiusmodi re iusticiam ministres summarie et expeditius, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta, ita quod testatricis voluntas debite exequatur et obinde supplicantes quod eis iuridice spectat omnino citius asequantur. Data Mediolani, xvi ianuarii 1453. 499 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza, verificata la verità di quanto esposto da Francesco da Fossato, cavaliere e siniscalco generale ducale, che, cioè, nel 1451 gli fu nottetempo rubata una “navaza” di uve che aveva nella sua vigna di Cerro, dispone che il ricorrente sia del tutto risarcito. N'ha fato lamenta domino Francisco da Fossato, cavalero e sescalcho nostro generale dilecto, come del'anno 1451 gli fu tolta per Fatiolo de Lampugnano e Albino da Cassano, suo bebulco, furtim et noctis tempore, una navaza de uve erano in una sua vinea posta nel loco del Cerro, come dal dicto domino Francisco latius sarai informato. Per la qual cossa te scrivemo et comandemo che, trovando cossì essere, provedi con ogni modo expediente che domino Francisco sia integramente proinde satisfato e non habia più de ciò a farne querella. Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. 500 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Cremona e il suo vicario entro venti giorni costringano le parti ad eleggere tre altri agrimensori che si rechino sul luogo della vertenza e risolvano la controversia. Potestati nostro Cremone eiusque vicario. Raynaldo deli Varoli, citadino nostro Cremonese, ce ha porta l'introclusa supplicatione, dela quale, attesa la continentia, volemo e ve comandemo che, al termino de xx dì, constandove per diligente examinacione quelle rellatione, dele quale se contene in essa supplicatione essere invicem contrarie, come è narato, constrenzate le dicte parte ad elligere tri altri agrimensori valenti, e come meglio ve parirà, quali vadeno sul loco dela differentia e quela per ogni modo levano via, siché le parte non habiano per questa casone più a litigare insema né niuna de ciò sentiamo querella. Data Mediolani, xvi ianuarii 1453. 501 Francesco Sforza al podestà, al console e agli uomini di Casal Pusterlengo 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza impone al podestà, al console e agli uomini di Casal Pusterlengo che non diano più motivo di lamentela a Palamidano e nipoti di Pusterla, eredi di Zino da Pusterla dell’inosservanza dell’esenzione loro da lui confermata. 116r Potestati, consuli et hominibus Casalis Pusterlengorum. El n'è fata grandissima lamenta per parte de Palamidano e nepoti de Pusterla, heredi condam de Zino de Pusterla, che non gli observati, anci continuamente gli faciti contra, le exemptione loro per nuy confirmate, come appare per nostre lettere, dela qual cossa ne piliamo pur admiratione assai. Et perché nostra intentione è che dicte exemptione gli siano observate volemo et comandemovi servati tal modo contra la observatione d’esse che li dicti Palamidano e nepoti da mò inanci non habiano digna casone de porgene altra lamenta. Mediolani, xvi ianuarii 1453. 502 Francesco Sforza al podestà di Sannazzaro 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Sannazzaro che qualsiasi abitante del luogo, tenuto a contribuire, paghi i carichi del sale e le tasse dei cavalli. Potestati nostro terre Sancti Nazarii. Per parte del comune et homini dela terra nostra di Sancto Nazaro n'è fata lamenta de alcuni, quali habitano in essa terra, et tamen non volano contribuire ali carichi del sale et le taxe di cavali, contra el debito, secondo che vedarai per la supplicatione sua, quale te mandiamo inclusa. Per la qual cossa te comandemo e volemo te informi de questo fato e poi provede che qualuncha persona habitatore d'essa terra, la quale debitamente sia atenuta ala contribucione d'essi carichi, paga e contribuisca per la sua rata e contingente parte, come è honesto e iusto. Data Mediolani, xvi ianuariii 1453. 503 Francesco Sforza al capitano di Monza 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano di Monza che, accertato quanto contestano i presbiteri Francesco e Martino, fratelli Bosomi, riduca a un sopportabile estimo quanto da loro si deve. 116v Capitaneo nostro Modoetie. Presbiteri Francisci et Martini, fratrum de Bosomis, de terre illius Modoetie habitatores, supplicationem habebis introclusam. Eius autem continentia attenta et ne supplicantes indebite agravati existant, mandamus tibi et volumus quod, sumpta de naratis informatione, si ea vera fore compereris, dictos supplicantes ad debitum et supportabile extimum reducas sive facias reduci, ne nimio gravamine consumi veniant. Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. 504 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza, acquisita una precisa informazione di quanto narrato nella supplica di Giannantonio de Brianis da Carate, detto di Riva, tutore del minorenne Gianpietro de Brianis di Carate, vuole che il podestà di Milano amministri con rito sommario giustizia in modo che il minorenne non sia ingiustamente privato delle cose e dei beni suoi. Potestati nostro Mediolani. Exhibitam nobis per Iohannemantonium de Brianis de Carate, dictum de Rippa, tutorem Iohannispetri de Brianis de Carate, minoris, supplicacionem tibi emittimus his alligatam, cuius continentia inspecta, et ne minor ipse rebus et bonis suis, de quibus in supplicatione sic mentio habetur, indebite privatus remaneat, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, de naratis in supplicatione veridicam studeas habere informationem et deinde ius super ibidem contentis administres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta, ac intra mensem ad tardius post harum receptionem, cavillacionibus etiam et frivolis obiectionibus quibuscunque post habitis, ut minor idem in litigando minoribus fatigetur incomodis. Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. 505 Francesco Sforza il podestà di Lodi 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Lodi faccia avere al postulante milanese Stefano della Strada quei denari che pretende dal lodigiano Tommaso Azono per il vino vendutogli. 117r Potestati nostro Laude. Stefano dala Strada, nostro citadino Milanese dilecto, n'ha exposto con querela ch'el de’ havere alcuni dinari da Tomasio Azono, citadino di quella nostra cità, per (a) casone de vino a lui dato, secondo che da esso exponente, ho chi farai (b) per luy, sarai informato. Pertanto te comandemo e volemo che, constito tibi summarie del vero credito d'esso supplicante, constrenzi el dicto Tomasio, omnibus expedientibus iuris modis, ad satisfarli integramente de tuta quelo che debitamente proinde el doverà dare, per forma che, senza alcuno litigio e longheza de tempo l'habia suo debito senza havere più a retornare da nui con querella. Data Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue che depennato. (b) Così in A. 506 Francesco Sforza al podestà di Parma 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Parma di convocare i ricorrenti militi conti Cristoforo e Ludovico, fratelli Valeri e la controparte Ugolino Galimberti e renda giustizia su quanto esposto nella supplica di quelli e sulla risposta di questo. Potestati nostro Parme. Annexam tibi mittimus supplicationem, quam habuimus parte comitum dominorum Christofori et Luduici militum, fratrum de Valeriis, et responsionem ei ex adverso factam per dominum Ugolinum de Garimbertis, volentes quod, partibus ad te evocatis, super contentis in dictis supplicatione et responsione iusticiam facias, ita quod neutra partium dignam habeat causam querelle. Data Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. 507 Francesco Sforza agli abbati dei mercanti della città di Milano s.d. Francesco Sforza affida agli abbati dei mercanti della città di Milano una vertenza per cavalli. Abbatibus mercatorum civitatis nostre Mediolani. Contendunt invicem Gaspar Mismonus et Stefaninus de Corbeta occaxione certorum equorum, prout ex tenore introserte supplicationis cernere poteritis. Quare, partibus ipsis auditis, committimus vobis et volumus quatenus, recepta a memorato Stefanino cautione idonea (a) (a) La missiva, incompleta, s’interrompe così. A margine: Vacat. 508 Francesco Sforza agli abbati dei mercanti di Milano 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che gli abbati dei mercanti di Milano, vista la supplica di Belino de Vico, accertato che, al di là della sua affermazione d’aver onorato in tutto l’obbligazione che ha con Giovanni, Bellino ne è debitore, lo costringano, entro il termine da loro fissato, a saldare il dovuto. Ciò fatto, Bellino riabbia quanto egli richiede, cioè, i pegni sottrattigli e l’atto di obligazione attestante la prestazione dovuta a Giovanni. 117v (a) Abbatibus mercatorum Mediolani. Habuimus parte Belini de Vico supplicationem presentibus annexam, cuius attenta serie ac auditis propterea partibus, quia Belinus ipse asserit nominato in ea Iohanni,de huiusmodi debito satisfecisse, committimus vobis et volumus quatenus, vocatis et auditis partibus, de re ista certiorari et veritatem habere curetis, statuendo eidem Bellino terminum illum quem putaveritis convenientem ad probandum, et probatum habendum quicquid voluerit. Et dicto elapso termino pro eo, in quo noveritis ipsum Bellinum verum esse dicti Iohanis debitorem, compellatis eum omnibus iuris remediis ac realiter et personaliter, omnique exceptione et contraditione remotis, ad dicto Iohanni integre satisfatiendum, providendo quod, facta integra satisfatione dicto Iohanni, provide restituantur eidem Belino pignora sibi derobata et instrumentum obligationis in quo obligatus est ipse Belinus versus Iohannem antedictum. Mediolani, xx ianuarii 1453. (a) Precede l’intestazione Domino Nicolao Arcimboldo consiliario nostro dilectissimo. De consenssu domine Anne depennato. 509 Francesco Sforza a Bartolomeo Dantino 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza sollecita Bartolomeo Dantino de Uranino a decidersi a portarsi a Castell’Arquato per indagare sulle ragioni di quella comunità . Qualora intendesse ancora non andarvi, gli scriva il perché di tale sua ritrosia ad obbedire. Bartolomeo Dantino de Uranino. Havimo inteso che ancora non sei andato ad vedere le rasone dela comunità nostra de Castello Arquato, secondo che te commetessemo ali dì passati per nostre littere date (a) a xxiiii del passato. Per la qual cossa te comandemo e volemo vadi ad exequire quanto te commetessemo, e se de ciò tu te ne aggravi, rescrivene de tua propria mane dele casone per le quale te movi ad non fare quelo t’è comisso. Mediolani, xvii ianuarii 1453. (a) Segue a xxv depennato. 510 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza impone al podestà di Casalmaggiore di ottemperare, come avvenne precedentemente al disposto dei capitoli concessi a Regina, a suo marito Saul, al figlio Giacomo, a Salomone e a Datulo, ebrei abitanti in detto luogo. Potestati nostro Casalismaioris. Volemo, e siamo contenti che ad la Regina, SauI suo marito, Iacob suo figliolo, Salamone e Datulo ebrei, habitatori de quela nostra terra de Casalmaiore, gli observi e faci observare li loro capitolli hano con quella nostra comunità de Casalmaiore, in quel modo et forma gli sono stati observati per lo passato. Mediolani, xvii ianuarii 1453. 511 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza ingiunge al podestà di Pavia di intervenire per impedire che maestro Giacomo di Varese, cittadino di Milano, venga costretto da quelli di Rosate a sostenere anche i loro oneri locali, quando contribuisce ai carichi con gli altri cittadini. Se in merito gli avessero fatta qualche novità, gliela si revochi. 118r Potestati nostro Papie. Magister Iacobus de Varisio, civis et habitator civitatis huius nostre Mediolani, nobis cum querella exposuit quod, licet civis sit Mediolani, ut pretangitur, et cum aliis civibus onera substineat, tamen per comune et homines terre illius nostre Rosate artari velle videtur ad contribucionem onerum cum eis preter iuris debitum et honestatem. Quare indignum putantes quod cives cum ruralibus onera substineant et ne supplicans in duobus locis ad onera pergravetur, mandamus tibi et volumus quatenus, si narata vera sunt, provideas quod supplicans idem, nullo pacto, ad contribuendum cum dictis communi et hominibus quovis modo artetur vel impleatur. Et si qua contra eum obinde facta esset novitas, illam facies libere revocari, ne supplicans duplici onere fatigetur. Data Mediolani, xvii ianuarii 1453. 512 Francesco Sforza ai consoli dei mercanti di Pavia 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza affida ai consoli dei mercanti di Pavia di provvedere alla soluzione del caso oggetto del ricorso di Beltramolo da Lampugnano e di impedire che Giovanni e Bastiano alienino beni frodando il supplicante. Consulibus mercatorum nostre civitatis Papie. Beltramolo de Lampugnano, nostro citadino et mercadante milanese, n’ha supplicato, secondo vedariti per l’inclusa sua supplicatione, la cuy (a) continentia attesa, ve scrivemo e comandemo procedati ala expeditione d’essa causa al più presto sia posibile, interim providendo che li dicti Gioanne et Bastiano non possano vendere né alienare beni alcuni in fraudo d’esso supplicante. Mediolani, die xvii ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue la depennato. 513 Francesco Sforza vuole che Paolo Amiconi 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza vuole che Paolo Amiconi, capitano della Martesana, accertati i crediti di Tommaso e Giovanni, fratelli de Advocatis, abitanti nella località ducale di Cisano, costringa, incurante dei suoi limiti giuridizionali in materia, i debitori a onorare i loro obblighi. 118v Paulo de Amiconibus, capitaneo nostro Martesane. Thomas et Iohanes, fratres de Advocatis, habitatores Cisani ducatus nostri, sicuti ex tenore incluse eorum supplicationis cernere poteris, plures habent in commissa tibi iurisdictione debitores retrogrados admodum in solvendo. Quare, ut supplicantes et debitores ipsi minoribus incomodis fatigentur et expensis, ea propter commitimus tibi et volumus quatenus, constante tibi summarie et ullo absque litigio de vero exponentium credito, compelas debitores ipsos et eorum singulum ad supplicantibus cum integritate satisfaciendum pro omnibus iis de quo veri apparuerint debitores, quavis ex causa, ita quod eorum debitum celerrime consequantur, etiam non obstante quod commissa tibi iurisdictio se ad tantam usque ad summam non extendat. Data Mediolani, die xvii ianuarii MCCCCLIII. 514 Francesco Sforza ordina a Cedreoni da Roma 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreoni da Roma, vicario del podestà di Milano, che, verificata la verità di quanto esposto nella supplica da Antonio de Udrigio, gli si faccia, con procedura sommaria, restituire l’atto pubblico di obbligazione perché non incorra nella iattura di un duplice pagamento dello stesso debito. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Intellecto tenore supplicationis, his inserte, Antonii de Udrugio, presertim ne idem debitum bis persolvatur, mandamus vobis et volumus quatenus, partibus habitis, de naratis in supplicatione veriorem habere studeatis informationem, et, si comperueritis debitum pro quo agitur esse solum, eo casu, instrumentum obligationis, de quo in ea exprimitur, eidem supplicanti tradi et restitui faciatis, cum bone fidei non conveniat, ut pro eodem debito dupplex currat solucio, premissa expediendo summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii ac ullo absque litigio, facti veritate atenta ac quanto citius fieri poterit. Mediolani, xvii ianuarii MCCCCLIII. 515 Francesco Sforza a Niccolò Arcimboldi 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza comunica a Niccolò Arcimboldi, consigliere ducale, d’avere appreso con gratitudina che le parti (Anna, moglie di Biscone di Angera, e gli eredi nonché i commissari degli eredi di Alessandro di Castignolo) abbiano affidato a lui la soluzione della loro vertenza: la porti a definitiva conclusione entro quatto giorni. Domino Nicolao Arcimboldo, consiliario nostro. De consensu domine Anne, uxoris Bosconi nostri de Angleria, parte una, et heredum ac commissariorum heredum quondam Alexandri de Castignolo, vestris in manibus, sicuti percepimus, remissa est pariter et commissa omnis inter eos vertens controversia, quod utique nobis gratum fuit, qui differentie huic finem apponi debitum cupiebamus. Ea propter conmissionem huiusmodi in vos factam approbantes, committimus vobis et volumus quatenus ad cause ipsius expeditionem et terminationem intra dies quatuor continuos ad tardius post harum receptionem omnimode procedatis, qua in re partium commode inservietis et nobis non mediocriter morem geretis. Mediolani, xvii ianuarii 1453. 516 Francesco Sforza a Giorgio de Mayno 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza scrive a Giorgio de Mayno, commissario e podestà di Novara, che con rito sommario faccia in modo che Pedro di Magistri, detto di Visconti, sia saldato del canone della possessione che ha nel Novarese o dal locatario o dai suoi garanti. 119r Domino Georgio de Mayno, comissario et potestati Novarie. Pedro di Magistri, dicto di Vesconti, ne dice ch’el de’ havere alcuni danari da Hector dale Maze per casone de ficto de una sua posessione posta in Novarese, e per eso Hector sono state certe segurtade, secondo che da luy, o chi farà per esso, latius sariti informato. Per la qual cossa ve scrivemo e volemo faciati al dicto supplicante rasone summaria et expedita senza alcuno litigio, tam contra el dicto Hector quam le segurtade predicte, per modo ch’el habia presto suo debito. Mediolani, xvii ianuarii MCCCCLIII. 517 Francesco Sforza al podestà e commissario di Novara 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza, per poter convenientemente decidere, vuole che il podestà e commissario di Novara, avute dalla controparte le motivazioni scritte per le quali si oppone alle richieste che il condottiero ducale Americo Sanseverino abbia quanto richiede, gli trasmetta tutto con notizia di quanto egli ha fatto in proposito. Nel frattempo lasci che si faccia qualsiasi innovazione. Potestati et comissario nostro Novarie. Mittimus vobis annexam supplicationem, quam nobis dedit spectabilis armorum ductor noster dilectissimus Aymericus de Sancto Severino, volentes quod, vocata parte adversa, ab ea in scriptis requiratis rationes et causas quas in obiectum deducere voluerit, quare supplicata concedi non debeant, et illas nobis transmitas pariter et rescribas prout egeris in premissis, (ut) convenientius in re ista providere valeamus, interim in ipsa re quicquam innovando vel innovari permitendo. Data Mediolani, xvii ianuarii MCCCCLIII. 518 Francesco Sforza al podestà di Vigevano 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Vigevano, bene informato della insoddisfazione di Galeazzo de Collis di Vigevano per l’inadeguato pagamento del suo cavallo, costringa il citato Francesco e i garanti ad accontentare il ricorrente. Potestati nostro Viglevani. Ad nos recursum habuit Galeaz de Collis de Viglevano, dilectus noster, cum annexa eius peticione, cuius continentiam attendentes, mandamus tibi et volumus quatenus, si, habita de naratis informacione debita compereris, supplicanti non esse satisfactum de valore sui equi et promissum de satisfaciendo, ut asseritur, compellas in ea nominatum Francischum et huiusmodi promissores ne unumquenque eorum ad dicto supplicanti integre persolvendum quicquid sibi debite dare provide debuerint, ut convenientius videtur. Et premissa omnibus iuris modiis exequiras ac summarie et ullo absque litigio. Mediolani, xvii ianuarii 1453. 519 Francesco Sforza vuole che i collaterali del banco degli stipendiati 1453 gennaio 17, Milano. Francesco Sforza vuole che i collaterali del banco degli stipendiati intervengano perché il condottiero ducale Taddeo dal Verme abbia da certo Giovannino da Casale i danari che gli spettano. 119v Collateralibus Banchi stipendiariorum. El strenuo Tadeo dal Verme, nostro conductero dillectissimo, ne dice ch’el dè havere alcuni danari da uno Iohanino da Casale per la casone intendariti da lui, ho chi farà per esso. Pertanto volemo gli faci rasone sumaria et expedita senza alcuno litigio, per forma che presto l’habia suo debito, perché non pò atendere a litigare. Mediolani, xvii ianuarii MCCCCLIII. 520 Francesco Sforza a Lorenzo da Corneto 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza comanda a Lorenzo da Corneto che ad ogni richiesta del podestà di Pavia, o di suoi messi, consegni i detenuti che ha in custodia con tutti gli incartamenti, ben sigillati, che li riguardano. Laurentio de Vitalensibus de Corneto. Per bona casone movente la mente nostra, volemo che ad ogni rechesta del podestà nostro de Pavia, ho di suoi messi, gli consegni e dii nele mane sue quelli presoni hai destenuti lì per vigore dela commissione nostra, perché intendemo che la iusticia habia loco. Insuper manda al dicto podestà tute le informacione e processi siano fati contra essi presoneri fideliter et sigillati. Data Mediolani, xviii ianuarii MCCCCLIII. 521 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza, dopo averlo informato di aver scritto a Lorenzo di Vitaleschi da Corneto per la consegna dei detenuti che ha in custodia, vuole che il podestà di Pavia mandi i suoi uomini a prendere tali prigionieri e faccia di loro quello che le istruzioni avute gli dicono. Se tra costoro vi fossero degli arrestati solo per debiti, li liberi, avuta da loro idonea garanzia che staranno a quanto verrà giudicato e di presentarsi a ogni richiesta. Potestati nostro Papie. De nostra commissione Laurentio di Vitaleschi da Corneto ha destenuto alcuni homini da Chiastezo, ho dele parte circunstante, per le casone vedarai per le informacione receute; e aciò niuno si possa lamentare, havimo scrito al dicto Laurentio che ad ogni tua rechesta, ho de tui messi, ne consegni li dicti presoni in le tue mane. Siché, pertanto, volemo che subito, vedute le presente, mandi la tua fameglia per essi presoni e tenili sub bona custodia in presone, et exinde, vedute l’informacione receute, contra essi procedi e ministri el debito e iusticia. Data Mediolani, xviii ianuarii MCCCCLIII. E se de questi talli destenuti ce ne fosse alcuno per pecunia tantum, siamo contenti che, sumpta ab eo vel eis idonea satisdatione de parendo iuri et de presentarse nanti a ti totiens quotiens fuerint requisiti, rexarli libere. Data ut supra. 522 Francesco Sforza a Antonio Trivulzio 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza informa Antonio Trivulzio, consigliere ducale, di aver prorogato di venti giorni i termini della causa affidatagli perché entro tale nuovo periodo risolva la vertenza di Azzone de Coyris e della vedova sua figlia Elisabetta con Giannantonio de Taliabobus e il nipote. 120r Antonio de Triulcio, consiliario nostro. Moti iustis de causis, contentamur et tibi mandamus quatenus instanciam cause et questionis vertentis coram te inter Azonem de Coyris et Elisabet eius filiam, viduam, parte una, seu pluribus, ac Iohanemantonium de Taliabobus et nepotem, parte ex altera, a die hodierna sive a die finituri termini ipsius in antea usque ad dies xx continuos proximos inclusive proroges, prout et nos per presentes prorogamus, intra quem terminum causam eandem omnino decidas et subleves. Data Mediolani, xviii ianuarii MCCCCLIII. 523 Francesco Sforza al podestà di Landriano 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza ammonisce il podestà di Landriano per l’inosservanza delle lettere ducali inviategli a istanza di Miliano de Vigoreto Barbario. Gli ingiunge di giustificare entro due giorni per iscritto tale suo sprezzo delle lettere ducali o di portarsi personalmente da lui con le giustificazioni, se ne ha, che vuole addurre a suo discarico, ammonendolo che, in caso contrario, li farà capire quale ne è stato il disappunto ducale. Potestati nostro Landriani. Superioribus ad instanciam Miliani de Vigoreto Barberii tibi suscepimus litteris supplicatis, quas quidem observare neglixisti, in contemptum quodammodo deduxisti, sicuti ab eodem Miliano non sine gravi eius querella et nostra molestia intelleximus. Itaque intendentes omnino quod littere nostre prompte observentur ac in honore et reverentia habeantur, mandamus tibi quatenus, visis presentibus, memoratas litteras executioni penitus demandes sub pena nostro arbitrio imponenda, aut infra biduum post harum receptionem nobis rescribas iustas raciones et causas, si quas habes quare sepedictas litteras non observasti, vel tu ipse nos accedas allegaturus quicquid providere volueris, alioquin contra te talem fatiemus provisionem, ex qua cognosces nobis displicere quod littere (a) nostre non observentur. Mediolani, xviii ianuarii 1453. (a) Segue littere ripetuto. 524 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano del Seprio che, vista la supplica di Giovanni della Porta e degli eredi di suo fratello Gugliemo provveda perché i ricorrenti non abbiano a essere aggravati di carichi al di là delle loro possibilità, riportando il loro estimo nei, limiti dell’equo e del giusto. Provveda ancora di intervenire contro i sottrattori dei beni del pupillo, in modo che egli abbia quello che giuridicamente gli spetta. 120v Capitaneo nostro Seprii. Attenta continentia supplicationis his involute Iohanis dela Porta et heredum quondam Guilielmi fratris sui, maxime ne supplicantes preter eorum facultates ad onera graventur, mandamus tibi et volumus, sumpta de narratis digna (a) informatione, eosdem supplicantes ad equum et (b) iustum extimum reducas et reduci facias sic quod equalitati sit locus iuris, insuper debitum ministrando contra asportatores bonorum dicti pupilli summarie et expeditius, ac omni remoto litigio ita quod pupillus ipse bona antedicta, iustitia media, omnino assequatur ut decet. Data Mediolani, xviii ianuarii MCCCCLIII. (a) digna in interlinea. (b) Segue honestum depennato. 525 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza, non tollerando che qualcuno sia appesantito di oneri più degli altri, vuole che il capitano del Seprio, consideri il caso di Damiano della Porta di Samarate, perché non venga a essere tartassato più degli altri. Capitaneo nostro Seprii. Quia equum est ut quisque sua onerum parte sustineat et unus plus alii gravatus non existat, ea propter considerantes tenorem presentibus annexe supplicationis Damiani dela Porta de Samarate, mandamus tibi et volumus, quatenus de expositis habita debita notitia, provideas quod quisque pro facultatibus et personis suis onera ut debitum erit sustineat nec alter onus alterius supportet quam (a) re taliter te habeas quod nemini obinde iusta gravaminis reliquatur materia. Mediolani, xviii ianuarii MCCCCLIII. (a) Così in A 526 Francesco Sforza a Lorenzo de Vitalensi de Corneto 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza, ritenuto che Lorenzo de Vitalensi de Corneto sia a conoscenza di chi ha ferito il fratello di Corrado di Belcredo e del colpevole Agostino Girardo, vuole che informatosi arresti Agostino e lo consegni al podestà di Pavia. Laurentio de Vitalensibus de Corneto. Perché intendemo che tu sai chi è stato quello à fferito e guasto il fratello di Conrado di Belcredo, et se dè gravare Augustino di Girardi, pertanto volemo, quanto più secretamente se pò, (a) habi, non l’avendo, veridica informatione de questo. E se haverai tale fundata informatione per la qualle te paria de havere intra le mane el dicto Augustino tiene ogni expediente modo per averlo in le tue forze et, hauto, mandelo sub fida custodia in le mane del podestà nostro de Pavia con le informatione receute et, in omnem eventum, manda le informatione haverai receuto ad esso nostro podestà. Data Mediolani, xviii ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue habiano depennato. 527 Francesco Sforza al podestà di Stradella 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Stradella che, vista la lamentela del bifolco Mafeo da Dovaria per i suoi buoi, procuri che ne venga risarcito, avvertendolo che nel caso di sua inerzia, proverebbe quanto vale il malcontento ducale. 121r Potestati nostro Stradelle. Videbis per gravem querellam quam nobis fecit Mafeus de Dovaria, bebulcus, per inclusam eius supplicationem occaxione bovum, de quibus in supplicatione exprimitur sive expensarum et damnorum per eum passorum, quare mandamus tibi et volumus quatenus taliter provideas circha indemnitatem supplicantis quod de cetero ad nos proinde cum querella nullatenus regredi habeat. Quod si facere neglexeris, ab effectu cognosces quod de te reddimur malecontenti. Data Mediolani, xviii ianuarii 1453. 528 Francesco Sforza a Antonio de Reale 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza, vuole che Antonio de Reale, podestà di Sorico si dia da fare per far avere ad Achille Corso i denari imprestati a un uomo o a sua moglie. Antonio de Reate potestati nostro Sur(i)ci. El strenuo Achili Corso ne dice che lui prestò ha uno, ho ala moliere, lì in la terra de Sorigo, che se dovea condure con sì, alcuni dinari, secundo che da lui, ho da suoi mesi, sarà informato. Per la qual cossa volemo che, essendo così, faci ogni debita provisione per la qual Achile rehabia li suoi dinari.Data Mediolani, xviii ianuarii 1453. 529 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Como che, verificato il contenuto della supplica del comasco Tognino di San Benedetto, gli faccia sapere, con il suo parere, quanto avrà scoperto per poter meglio decidere. Potestati nostro Cumarum. Supplicationem Tognini de Sancto Benedicto, civis nostri Cumani, videbitis his annexam, cuius continentia inspecta, mandamus vobis et volumus quatenus de iis, que supplicatio commemorat, informari diligenter studeatis et, prout compertum habueritis, nobis vestro cum apparere superinde nunciatis ut convenientius in re ista providere valeamus. Data Mediolani, xviii ianuarii 1453. 530 Francesco Sforza al podestà di Vigevano 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Vigevano che, assicuratosi della verità di quanto narrato da Guglielmo da Bergamo e da Francesco de Boronibus, induca la comunità a pagare rapidamente, in conformità dell’atto di obbligazione, la mercede da loro reclamata. 121v Potestati nostro Viglevani. Receptam a Guielmo de Pergamo et Francisco de Boronibus supplicationem tibi mittimus his involutam, cuius continentia attenta, maxime quia agitur occaxione co(n)secutionis debite mercedis, que res favore digna est, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis agentibus pro communitate illa nostra, si de vero supplicantium credito summarie absque litigio constiterit, compellas communitatem ipsam nostram, sive dictos agentes, ad supplicanti integram solutionem reddendum pro toto eo, de quo veri creditores apparebunt ex causa huiusmodi premissa, exequendo sumatim et expeditius, ac ullo penitus absque litigio, et iuxta tenorem instrumenti obligationis, de quo in supplicatione habetur mentio, ac omnibus aliis iuris remediis, ita quod supplicantes debitum suum presto consequantur et aliam obinde dignam non sentiamus queremoniam. Data Mediolani, xviii ianuarii 1453. 531 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano faccia prontamente avere a maestro Pecino da Perugia l’accertato credito, attestato da un atto di obbligazione, che egli vanta da Cristoforo da Lanzano. Potestati nostro Mediolani. Magister Pecinus de Perusio, dilectus noster, exposuit quod creditor est Christofori de Lanzano de certa denariorum summa, ut publico constat obligationis instrumento et prout ex incluse eius supplicationis tenore latius (a) intelliges; quare, cum habeamus continuo magistrum Pecinum in nostris operare serviciis et, ob id, litigiis asistere non possit, eam ob rem mandamus tibi et volumus quatenus, constante summarie tibi de vero supplicantis credito, compellas, attenta facti veritate, prememoratum Christoforum, etiam iuxta tenorem predicti instrumenti, ad eidem integraliter satisfaciendum pro toto eo de quo verus apparebitur debitor, ita quod celerime possit debitum suum consequi. Data Mediolani, xviii ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue latius ripetuto. 532 Francesco Sforza a Cedreone da Roma, 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che, controllata la giusta richiesta di Elena da Merate, vedova di Lucolo de Bossis, faccia avere alla donna dagli eredi i suoi beni o il loro corrispondente valore. 122r Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Recepimus parte Ellene de Merate, relicte quondam Lucoli de Bossis, supplicationem, presentibus alligatam, cuius continentia inspecta, quia causa pro qua agitur favorabilis est, committimus vobis et volumus quatenus, partibus habitis, si compertum habueritis nominatos in ea de Merate teneri erga supplicantem ad restitutionem bonorum pro quibus contenditur, compellatis heredes ipsos et eorum singulum ad supplicanti predicte ea restituendum integre, vel de illorum sibi vallore condigno satisfaciendum prout honestati convenit, premissaque expediatis sumatim et ullo absque litigio ac intra dies xx continuos ad tardius post harum receptionem. Data Mediolani, xviii ianuarii 1453. 533 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia controllata la verità dell’esposto dal condottiero ducale Antonio Tizone, gli faccia avere i diciotto ducati che vanta dagli eredi del defunto uomo d’arme ducale Rosseto da Pavia. Potestati nostro Papie. El strenuo Antonio Tizone, nostro conductero dillectissimo, ne dice ch’el resta ad havere dal’heredi condam Rosseto da Pavia, homo d’arme, ducati xviii, secondo che da lui sarai informato, ho chi farà per esso. Per la qual cossa, intendendo nuy ch’el dicto Antonio habia suo debito senza litigio e longheza di tempo, siamo contenti e volemo che, constandoti summarie e senza alcuno litigio attessa la verità del facto del vero credito d’eso supplicante, constrenzi, per tuti quelli modi te parrano expedienti, li dicti heredi a satisfargli integramente per la casone predicta, siché più de ciò non sentiamo lamenta. Mediolani, xviii ianuarii MCCCCLIII. 534 Francesco Sforza al podestà di Vigevano 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Vigevano celermenti espleti quei processi criminali che il suo predecessore e il suo vicario non hanno potuto fare. 122v Potestati nostro Viglevani. Intendemo ch’el processore tuo e suo vicario non hano poduto expedire certi processi nel tempo del suo officio, quali sono criminali. Pertanto volemo, acioché la iusticia habia loco e li delicti non remangano impuniti, che procedi quam celerius fieri potest ala expeditione d'essi processi per quelo modo che vorà la iusticia. Data Mediolani, xviii ianuarii 1453. 535 Francesco Sforza ordina al podestà di Alessandria 1453 gennaio 18, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Alessandria che, anziché costringere Domenico Meladio, signore di Alessandria, a pagare i suoi oneri provveda la comunità di Alessandria o i suoi agenti a saldare il suo credito o secondo quanto è contenuto nel documento da Domenico allegato “preservent eum ab oneribus iuxta premissa et conventiones in infrascripto instrumento”. Potestati nostro Alexandrie. Queremoniam nobis attulit Dominicus Meladius, dominus noster Alexandrie dilectus, ex eo quod contra promissa sibi per communitatem illam nostram per instrumentum, ut asserit, artari ad onera velle videatur, sicuti inclusa eius supplicatio seriosius commemorat. Quare supplicantis requisitionem honestam putantes, mandamus tibi et volumus quatenus, si narata vera sunt, provideas expedienter quod communitas ipsa, sive agentes pro ea, aut solvant supplicanti de huiusmodi suo credito, aut preservent eum ab oneribus iuxta promissa et conventiones in infrascripto instrumento contentas, sicuti equum et iustum censemus. Data Mediolani, xviii ianuarii 1453. 536 Francesco Sforza agli abbati dei mercanti di Milano 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza vuole che gli abbati dei mercanti di Milano amministrino a Giacomino de Ranitiis il debito di giustizia, non tenendo conto del salvacondotto concessogli il 13 novembre 1450, avendoglielo in data odierna revocato. Abbatibus mercatorum civitatis nostre Mediolani. Concessimus alias per nostras, datas Mediolani xiii novembris MCCCCL preteriti, salvumconductum et fidantiam Iacobino de Ranitiis, cuius revocationem hodie eidem lacobino notificari fecimus. Volumus igitur quod contra eum iuris debitum ministretis, dicto salvoconductu nequaquam attento. Data Mediolani, xvi ianuarii MCCCCLIII. 537 Francesco Sforza al podestà di Busto Arsizio 1453 gennaio 19, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Busto Arsizio che se gli consta, anche non citata la parte, essere vero il credito di Giovanni Brolio, Paolino de Luppis e di Gabriele de Crispis, e che vi sia probabilità di fuga, arresti Simone. Presolo, lo convochi e, accertato il suo debito, non lo rilasci fino a che non avrà del tutto onorata la sua obbligazione o abbia dato garanzia di onorarla entro un termine non inferiore a un mese, oppure di presentarsi ogni volta che il podestà lo convocherà e di sottostare a quanto sarà sentenziato. 123r Potestati nostro Busti Arsitii. Supplicationis nobis exhibite per lohannem de Brolio, Paulinum de Luppis et Gabrielem de Crispis copiam tibi mittimus presentibus inclusam, cuius tenorem attendentes mandamus tibi et volumus quatenus, si tibi, parte non citata, constiterit de vero supplicantium credito et de fuga sive fuge suspitione nominati in ea Simonis, eum personaliter detineatis (a) et detineri facias. Si tibi, denuo eo vocato, constiterit de vero supplicantium credito, illum non relaxes donec supplicantibus integre satisfecerit aut idonee satisdederit de satisfaciendo infra terminum competentem, qui tamen minor uno mense non existat, vel de se presentando totiens quotiens per te fuerit requisitus et de parendo iuri, premissa expediendo summatim et expetius ac ullo absque litigio, ne tamen aliqui, sub minus vera significatione assertorum creditorum suorum veniant indebite fatigari, mandamus tibi quod si, et ubi appareat de calumpnia taliter significantium, condemnent talem significantem in expensis quas fecerit huiusmodi detinendus pro tempore quo detentus remanserit vel aliter. Data Mediolani, xviiii ianuarii MCCCCLIII. (a) Così in A. 538 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 gennaio 19, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Como di risolvere, secondo la commissione fattagli per ordine del Consiglio segreto e nel più breve tempo possibile, la vertenza tra Antonio de Rochis, tutore della bambina Giacomina de Rochis con il domestico del locale luogotenente. Potestati nostro Cumarum. Ut causa, quam habet Antonius de Rochis, tutor Iacobine de Rochis infantule, cum famulo locumtenentis nostri ibi omnino citius finem reportet, mandamus vobis et volumus quatenus causam eandem in eo breviore termino, quo fieri poterit, tollatis et decidatis iusta comissionem nostram vobis de re ipsa, diebus superioribus factam ex ordinatione consilii nostri secreti. Data Mediolani, xviiii ianuarii MCCCCLIII. 539 Francesco Sforza ad Antonio de Olmasca 1453 gennaio 19, Milano. Francesco Sforza vuole che Antonio de Olmasca, vicario di Montebrianza, constatata la verità di quanto narrato da Zanino de Sirono gli renda iustizia con rito sommario indipendentemente dai limiti concessi alla sua giurisdizione. 123v Domino Antonio de Olmascha, vicario Montis Briancie. Porexit nobis Zaninus de Sirono supplicationem, quam videbitis introsertam, eius autem attenta continentia, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis et habita de naratis informacione, superinde ius ministretis summarie et expeditius sine strepitu et figura iudicii, (a) quod neutra partium iuxta suboriatur querelle materia, (b) nobstante quod comissa vobis iurisdictio se ad tantam usque ad sumam non extendat, considerata rei pro qua agitur qualitate. Data Mediolani, xviiii ianuarii 1453. (a) Segue sicut depennato. (b) Segue data depennato. 540 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza scrive a Tommaso da Bologna, luogotenente di Como, di attenersi a quanto il duca pensa sul fatto di Bonzanes circa i prigionieri di Valsassina. Domino Tome de Bononia, locuntenenti Cumarum. Tu hai inteso (a) la mente nostra del fato de Bonzanes di compagni presoni di Valsaxina, siché non te scrivemo altro. Provede nevia exequisse quanto è de nostra mente. Data Mediolani, xx ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue la mente nostra depennato. 541 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza sollecita il podestà di Como a pagare i crediti che Pierino da Onno, macellaio e oste di Como, vanta da quella comiunità in modo che, a sua volta, possa saldare i conti scoperti che ha con altri. Potestati nostro Cumarum. Como se fa mentione in la inserta supplicatione, Petrino da Hono, becharo e hostero de quela nostra cità, dela comunità dela quale dice essere creditore de certi denari e non pò essere satisfacto in suo grandissimo danno, perché ha de molti debiti, ali quali non ha modo de satisfare nevia per la consecutione d'esso suo credito. Per la qual cossa ve comandemo e volemo habiati da vui li agenti per la dicta communità, et essendo così vero, provideti che esso supplicante per quelo modo ve parirà più expediente, habia integramente e presto la sua satisfacione, come è debito e honesto, acioché possa exinde anche lui pagare li soi debiti. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 542 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza scrive a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di indurre Cristoforo de Buschis a restituire a Giovanni da Gorgonzola il suo documento di obbligazione. 124r Domino Cedreoni de Roma, vicario potestatis Mediolani. Si vera esse comperitis ea, de quibus inclusa supplicatio facit mentionem Iohannis de Gorgonzola, committimus et vobis mandamus quatenus compellatis Christoforum de Buschis ad supplicanti libere restituendum instrumentum obligationis de quo ibidem exprimitur, sicuti iustum putamus. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 543 Francesco Sforza al podestà di Mandello 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Mandello di immettere nel possesso di quel sedimine che gli tocca di diritto il locale ricorrente Giacomo de Pino. Potestati nostro Mandelli. Consideratis naratis in presentibus inclusa supplicatione lacobi de Pino, terre illius nostre Mandelli, mandamus tibi et volumus quatenus supplicantem eundem ponas et inducas ad eam posessionem et tenutam dicti sediminis, ad quam de iure ponendus fuerit, ne iuste habeat querelle causam. Mediolani, xx ianuarii MCCCCLIII. 544 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Tortona di intervenire perché i suoi cittadini non facciano alloggiare soldati nell’osteria dal Capello del tortonese Francesco da Orsona con grave danno suo nonché dello stato sforzesco. Provveda, inoltre, che dalla comunità tortonese sia dato al ricorrente tutto quello che debitamente deve avere da essa per questa ragione. Potestati nostro Terdone. Havimo lamenta da Francisco da Orsona, citadino de quella nostra cità de Tertona, perché dice che per li citadini de quella nostra cità tuta fiada acade alogiare gente d'arme in essa cità, funo posti li soldati in una sua hostaria dal Capello, la qual cossa è contra el debito e cede in suo grandissimo danno e del'intrate nostre, secundo vedarai per lo tenore del'inclusa supplicatione. Per la qual cossa, non parendone questa cossa honesta, siamo contenti e volemo provede che de cetero non siano più allogiati in essa hostaria per li dicti citadini alcuni soldati, anci tene modo che sia satisfacto al dicto supplicante per la comunità de tuto quello che debitamente debia havere da essa per questa casone. Data Mediolani, xx ianuarii MCCCCLIII. 545 Francesco Sforza al podestà, al comune e agli uomini di Pozzolo Formigaro 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza, volendo che quanto concordato circa le esenzioni sia osservato, impone al podestà, al comune e agli uomini di Pozzolo Formigaro di rimuovere i soldati, che nonostante le esenzioni sono nelle case di Facino da Ponzano. In ogni caso vuole che si trovi una sistemazione ai soldati. 124v Potestati, communi et hominibus terre nostre Pozoli Formigaroli. Perché, come vederiti per l'inclusa supplicatione delo egregio iuris utriusque doctore domino Facino da Ponzano, citadino nostro di Terdona (a) dilecto, pare dubitare che contra la forma dele suoi exempitone a lui concesse, per duy homini per publico instrumento siano allogiati in le sue case ha in quella terra de Pozollo soldati. Pertanto ve comandemo e volemo che contra la dispositione d'essa exemptione non metiati, né tu podestà lasi per alcuno modo allogiare né metere alcuni soldati in essa casa, perché intendemo che siano observate le ditte promissione, siché observatele e fatele omnino observare, non intendando, però, che lassati de providere d'altre stancie ali nostri soldati. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. (a)Terdona in interlinea su Cremona depennato. 546 Francesco Sforza al podestà di Pontecurone 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Pontecurone di non permettere che i cittadini di Tortona, che hanno dei beni lì, siano costretti contro il dovuto e la consuetudine a pagare i contributi locali; il duca non crede che questa sia la volontà di Roberto, suo nipote. Potestati Pontis Curoni. Per l'inclusa supplicatione intendarai la querella ce ne fano molti citadini nostri de Terdona, qualli hano loro beni in el territorio de Pontecurone, perché dicono che quelli homini de Pontecurone, contra ogni debito e l'usitato continuo per retroacta tempora, se sforzano de volere artare da pochi dì in qua appagare per li ditti loro beni con loro, che non è stato fato per essi de Terdona a quelli de Ponte Curone. Per la qual cossa, non essendo questo debito né honesto, né credemo sia questa la voluntade de Ruberto, nostro nepoto, ve scrivemo e comandemo non lasi fare alcuna novità in el dicto pagare de carichi ali dicti citadini contra l'usitato, anzi fa et provedi per modo che fra li dicti de Ponte Curone e li citadini da Terdona sia observato quello è stato observato hactenus per inmemorata tempora, e se alcuna novità fosse fata, fala libere revocare, siché per questa casone più non sentiamo lamenta. Mediolani, xx ianuarii 1453. 547 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 21, Milano. Francesco Sforza, contrario alla giustizia privata, comanda al podestà di Lodi che, aderendo alla richiesta degli eredi del lodigiano Stefano Azone, che vengano estromessi dalla casa, oggetto del contendere, Tommaso e quanti altri con lui la occupano, riportando il tutto allo stato quo antea. 125r Potestati nostro Laude. Tollerare nolentes similes excessus, quales inclusa supplicatio heredum quondam domini Stefani Azoni, civis illius nostre civitatis Laude dilecti, nec quod quispiam sibi per se vel de facto ius dicat, mandamus tibi et volumus quatenus, si vera sunt exposita, dictum Tomam et cum eo existentes in domo, pro qua agitur, abinde ammoneas et rem in eo statu et gradu reducas et reponas in quo erat inmediate ante factum huiusmodi excessum ut scandalis occurantur et iusticia suo tramite pertranseat, iusticiam exinde re ista et contra talles invadentes ministrando, sicuti est nostre intencionis. Data Mediolani, xxi ianuarii MCCCCLIII. 548 Francesco Sforza al vicario arcivescovile della curia milanese 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza chiede al vicario arcivescovile della curia milanese che, esaminato quanto si contiene nella supplica del prete Tommaso de Vergo e di Gaspare de Segragoriis di Gravedona, accerti se la concessione di quanto richiesto ridonda a vantaggio della chiesa. Gli riferisca tutto con sue lettere aggiungendo il suo parere. Venerabili viro domino vicario domini archiepiscopallis Curie Mediolanensis. Quo maturius providere valleamus super requisitis in supplicatione, quam habebitis introclusam nobis porectam parte domini presbyteri Tome de Vergo et Gasparis de Segragoriis de Gravedona, ortamur ideo vos et conscientiam vestram oneramus quod diligenter de narratis in supplicatione certiorari velletis et precipue nunquid si petita concedendo id sit in evidentem ecclesie memorate utillitatem cessurum vel ne, et prout compertum habueritis nos vestris, etiam cum apparere superinde vestro, clariores reddatis. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 549 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano, atteso quanto si dice nella supplica di Antonio Balbo, costringa l’armaiolo milanese Innocenzo de Facino a restituire l’armatura o a pagarne il relativo valore. Potestati nostro Mediolani. Antonius Balbus querellam nobis fecit de Inocentio de Facino, armorerio in Mediolano, sicuti per tenorem supplicationis sue, quam habebis introclusam, intelligere poteris. Quare mandamus tibi et volumus quatenus, si constiterit summarie narrata vera esse, compellas Inocentium predictum ad supplicanti restituendum armaturam suam, pro qua agitur, aut sibi de condigno illius valIore satisfaciendum quemadmodum honestum et equum. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 550 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Lodi che, accertato il vero di quanto esposto nella supplica del milanese Tommaso da Settara, costringa i debitori locali a soddisfare, entro quindici giorni, i loro obblighi verso il ricorrente. 125v Potestati nostro Laude. Asserit Tomas de Septara, civis noster Mediolani, se plures ea in nostra civitate Laude habere debitores a quibus ob illorum renitencias debitum, nisi magno cum dispendio, potest assequi suum, quemadmodum dum (a) inclusa supplicatione videre habilius poteris. Quare cum supplicans ibi forensis sit et in alieno fore litigare habeat, mandamus tibi et volumus quatenus contra debitores huiusmodi ius faciatis summarium et expedite, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac omni penitus absque litigio, facti veritate attenta, compellendo quoscumque repertos vere supplicantis debitores ad eidem integram reddendum solutionis totius eius de quo veri apparebunt debitores quavis ex causa, et hec exequaris omnibus iuris modiis ac intra dies quindecim continuos ad tardius post harum receptionem, frivolis etiam cavillationibus quibuscumque posthabitis. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. (a) Così A. 551 Francesco Sforza al Regolatore e ai Maestri delle entrate 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza invia al Regolatore e ai Maestri delle entrate straordinarie la supplica di Caterina de Prioris, che è vedova, perché venga da loro accontentata per quel che ritengono opportuno. Regulatori et Magistris intratarum nostrarum extraordinariarum. Exhibita(m) nobis parte Caterine de Prioris supplicationem vobis comittimus, presentibus annexam, volentes, quia equum est, ut supplicans, que vidua est, satisfactionem suam obtineat quod, pro satisfacionis ipsius assequutione, eam adhibeatis operam, quam convenire putaveritis, ne vidua ipsa ulteriore obinde in querella ad nos regredi habeat. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 552 Francesco Sforza a Giovanni de Agnolellis 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che Giovanni de Agnolellis, capitano di giustizia, accertato quanto dice nella supplica la vedova Maddalena de Burris, costringa i colpevoli a rilasciarle, come giuridicamente conviene, i denari e i pegni di cui nel ricorso si fa parola. Domino Iohanni de Agnolellis, capitaneo nostro iusticie. Videbitis querellam, quam nobis fecit Magdalena de Burris, vidua, per inclusam eius supplicationem contra Gavinellum et certos alios. Attentis igitur in ea narratis, maxime quia, si narrata vera sunt, profecto res huiusmodi digna est provisione, mandamus ideo vobis et volumus quatenus de narratis veriorem habere curetis informacionem providendo contra eiusmodi rei culpabiles et eos compellendo ad relaxationem denariorum et pignerum, de quibus ibidem exprimitur, prout iuri congruere videbitur, sic quod supplicans summarie, et ullo absque litigio, debitum consequatur suum. Data Mediolani, xx ianuarii MCCCCLIII. A margine: Pro Andrea Gaspar. 553 Francesco Sforza al podestà di Maleo 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Maleo comandi al concittadino Bartolomeo Cipolleto di portarsi da lui, pena di cento ducati da assegnarsi alla Camera ducale. 126r Potestati nostro Malei. Volemo faci comandamento a Bartolomeo Cipolleto, habitatore di quella terra di Malleo, che, soto la pena di cento ducati da fi applicati ala Camera nostra subito venga da nuy, rescrivendone quanto haverai fato. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 554 Francesco Sforza al podestà di Castelleone 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Castelleone di prendere visione del ricorso degli uomini della corte cremonese di Cavalcabò e di provvedere che non siano aggravati oltre il dovuto. Potestati nostro Castrileonis. Perché non intendemo che alcuno sia preter le facultate sue indebitamente agravato, pertanto, considerata la continentia dela supplicatione deli homini dela corte de Calvacabovi de Cremonese, quale te mandiamo inclusa, siamo contenti e volemo te informi di questo fato e intenda la rasone dele parte, providendo ch'essi supplicanti non siano gravati ultra le loro portione né molestati, siché non habiano iusta rasone de lamentarse. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 555 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano del lago di Como, accertato quanto afferma il cancelliere ducale Zanino Barbato di essere, cioè creditore di cento braccia di “asse de areso”, da Giacomo di Barati da Intra costringa costui o chi di ragione a dare al richiedente quanto gli tocca. Capitaneo nostro Lacus Cumarum. El nobile Zanino Barbato, nostro cancellero dilecto, ne dice che fin l’anno passato el resta ad havere da lacomo di Barati da Intri, braza cento de asse de areso, le quale mai ha potuto havere sinchè, per lui è stato absentato neli servitii nostri e continuo occupato. Si etiam per la renitentia d’esso lacomo e perché Zanino non pò tendere a litigare è degna cosa l'habia il suo, te comandemo e volemo che, constandoti premissa vera esse, constrenze per ogni expediente el dicto lacomo, ho altri a chi pertenese questo fato, a fare contento Zanino per questa rasone in modo che, senza alcuno litigio e longheza de tempo, habia integramente suo debito, come è la nostra intencione. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 556 Francesco Sforza al luogotenente di Como 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza, appreso che Luigi de Compatiis di Porlezza era stato indebitamente fatto prigioniero da Antonio Muto con una taglia di 155 ducati per cui fu costretto a prestare fideiussori, con lettere del 19 aprile dell’anno precedente aveva scritto al podestà di Porlezza di astenersi dal dare qualsiasi molestia sia a Luigi che ai fideiussori, revocandone ogni conseguente novità. Avendo ora Cristoforo Muto ribadito essere vera l’informazione avuta, non intendendo pregiudicare ogni suo diritto, il duca vuole che il luogotenente di Como persegua la verita della faccenda e con rito sommario amministri giustizia alle parti. 126v Locumtenenti nostro Cumarum Superioribus mensibus, informati a quondam domino Iohanne dela Nuce quod Aluisius de Compatiis de Proletia, indebite, et post aceptum dominum inclite huius nostre civitatis, effectus erat captivus per (a) quondam Antonium Mutum, posita sibi talea ducatorum clv, et obinde fideiussores prestare coactus, scripsimus potestati Valissolde ut ab omni inferenda ob hanc rem molestia contra ipsum Aluisium et prestitos fideiussores penitus desisterit, et omnem obinde subsecutam novitatem contra eos revocaret et cetera, quemadmodum ex nostris litteris, datis Mediolani xviiii aprilis anni proxime decursi latius apparet. Nunc vero, quum Christoforus Mutus gravem nobis attulit queremoniam, et veram asserit informationem esse predictam, non intendentes per nostras ius suum tollere nec damno indebito eum afficere, attendentes maxime ea que inclusa eius peticio commemorat, mandamus tibi et volumus quatenus de re huiusmodi veritatem habere nitaris ac labores, qua comperta, dictis nostris litteris non attentis, partibus iuris debitum administres, sic quod digna exinde ad nos defferi querella nequeat, sicuti te facturum speramus et certi reddimus, procedendo summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, frivolis exceptionibus quibuscumque cessantibus. Mediolani, xxii ianuarii 1453. (a) Segue ipsum depennato. 557 Francesco Sforza al giudice dei dazi 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza, attenendosi alla supplica di Marco de Sansonis e dei colleghi dazieri dell’imbotatura del vino e delle biade del territorio di Landriano ordina al giudice dei dazi di Milano di consultare un giurisperito, accetto alle parti, sull’ammissibilità dei capitoli, di cui si fa menzione nel ricorso, prorogandone,come meglio gli parrà i termini “pro debita cause eiusdem cognitione et expeditione “ Iudici daciorum civitatis Mediolani. Ne Marco de Sansonis et sociis daciariis imbotature vini et bladorum terre Landriani anni proximi preteriti iusta relinquatur materia, eapropter atendentes continentiam introserte eorum supplicationis, mandamus tibi et volumus quatenus consulas quempiam probum iurisperitum, partium confidentem, (a) numquid capitulla, de quibus in supplicatione fit mentio, de iure potuerint admiti vel ne, instanciam cause huiusmodi usque ad id tempus, de quo adire finituri termini ipsius in antea convenire tibi, pro debita cause eiusdem cognitione et expeditione, videbitur, prorogando prout et nos per presentes prorogamus. Data Mediolani, xxii ianuarii 1453. (a) Segue nun quid depennato. 558 Francesco Sforza agli abbati dei mercanti di Milano 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza, non volendo che a chiunque,“sive maior sive minor”, si rechi immotivatamente danno, ordina agli abbati dei mercanti di Milano di rendere, con rito sommario, giustizia su quanto richiesto nella loro supplica dai facchini residenti in Cordusio, osservando, nei limiti giuridicamente consentiti, le loro consuetudini e i loro vantaggi. 127r Abbatibus mercatorum Mediolani. Atentis que recitantur in supplicatione, presentibus inclusa, portitorum a sacho residentium in Cordusio nec intendentes cuiquam iniuriam et preter debitum fieri, sive maior sive minor sit, volumus ac vobis comittimus et mandamus quatenus, vocatis vocandis, super contentis in ipsa supplicatione ius faciatis summarium et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillacionibus et frivolis exceptionibus quibuscumque reiectis, facti veritate comperta, conservando ipsos supplicantes in solitis eorum comoditatibus et consuetudinibus, si prout de iure fuerint conservandi, premissa quanto celerius fieri poterit, attenta paupertate sua expediendo per modum quo neutri partium digna querelle relinquatur occasio. Data Mediolani, xxii ianuarii 1453. 559 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Casalmaggiore, visto il contenuto dell’allegata supplica, conceda al ricorrente le agevolazioni legittimamente consentite nell’esazione delle condanne. Potestati nostro Casalis Maioris. Contentamur, attentis in inclusa supplicatione naratis, et tibi mandamus quatenus pro exactione huiusmodi condemnationum eidem supplicanti favoribus quibusvis licitis et opportunis asistas. Data Mediolani, xxii ianuarii 1453. 560 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza chiede ai membri del Consiglio di giustizia che, considerata la lamentela di Giovanni de Cagaferris di Casalmaggiore, facciano celermente l’opportuno provvedimento. Dominis de Consilio nostro iusticie. Fecit nobis gravem querelam Iohannes de Cagaferris de Casalimaiore, sicuti per inclusam eius peticionem intueri poteris. Quamobrem mandamus vobis et volumus quatenus, habita super ibidem contentis consideratione debita, superinde (a) expedientem accomodetis provisionem quam citius fieri poterit. Mediolani, xxii ianuarii 1453. (a) Segue expediam depennato. 561 Francesco Sforza al referendario di Lodi 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza comanda al referendario di Lodi di soprassedere, fino alla sua andata lì, nella prosecuzione della causa che contrappone il famiglio ducale Schiaveto alle donne del defunto Bosio Albarnio. 127v Refferendario nostro Laude. Volemo che nela causa ha Schiaveto, nostro famiglio, con le done de quondam maiestro Boso Albarnio supersede fino la venuta nostra lì. Data Mediolani, die xxii ianuarii 1453. 562 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia, fatti i debiti accertamenti, intervenga a rendere giustizia sommaria al pavese Francesco Biscossi, cancelliere di suo fratello Corrado da Fogliano, per l’incendio di alcune sue case. Potestati nostro Papie. Fecit nobis Franciscus de Biscossis, civis noster Papiensis, cancellarius magnifici fratris nostri Conradi de Foliano, gravem querelam de combustione quarundam suarum domorum, sicuti per supplicationem introsertam videre poteris. Quare, cum equum videatur eius indemnitati providere, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, de contentis in supplicatione veritatem cernere procures et exinde ius in re ista administres summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac in breviore termino quo fieri poterit, ita quod supplicantis indemnitati iuxta formam statutorum, de quibus in supplicatione habetur mentio, debite omnino consulatur. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 563 Francesco Sforza al podestà di Porlezza 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Porlezza perché celermente si accontenti il milanese Cristoforo de Tergio di quello che gli spetta per il periodo nel quale fu commissario in quei paraggi. Potestati nostro Proletie. Contentus nundum effectus esse videtur ab hominibus illis Christoforus de Tergio, civis noster Mediolanensis, pro salario sive pensione sua debita pro tempore quo commissarius, illis in partibus, prefuit, sicuti ex inclusa eius supplicatione latius inspicis: quod iniquum existimantes, mandamus tibi et volumus quatenus, pro celeri et integra obinde satisfactione fienda dicto supplicanti, talem expedientem et opportunam adhibeas operam et provisionem quod supplicans presto et ullo absque litigio, ab hominibus ipsis debitum omnino reportet suum neque ulteriorem proinde dignam affere nobis nequeat querellam. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 564 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia, vista la supplica di Zanino de Ferrariis, detto de Storariis e, tenuto soprattutto conto del dato e dell’avere, di cui in essa si parla, procuri che il ricorrente non sia danneggiato nei suoi diritti e che Stefano non ne sia avvantaggiato alle sue spalle. 128r Potestati nostro Papie. Animadvertentes continentiam narratorum in supplicatione, presentibus annexa, nobis exhibita per Zaninum de Ferrariis, dictum de Storariis, presertim ne supplicans iuribus suis spoliatus non remaneat, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, de naratis in supplicatione informari diligenter studeas, et precipue de dato et recepto, prout requiritur, providendo quod supplicans dictis suis iuribus privatus non existat nec memoratus in ea Stefanus supplicantis cum iactura indebite reddatur locupletior. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 565 Francesco Sforza al commissario di Pontevico 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza ordina al commissario di Pontevico di provvedere che Giovannino de Grodelis da Offlaga ricuperi speditamente da un tal di Santo Gervasio i nove ducati di cui è creditore. Comissario nostro Pontisvici. Creditor est, sicuti exponi nobis fecit, Iohaninus de Grodelis de Offlagha Brissiensis, cuiusdam de Sancto Gervasio de ducatis novem, sicuti a dicto exponente plenius informaberis. Volumus igitur quod sibi ius summarium ministres et expeditum ita quod supplicans presto cum integritate ac ullo sine litigio debitum assequatur suum. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 566 Francesco Sforza ad Ambrogio da Clivio 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza affida, per concorde volontà delle parti, (il provisionato ducale Pancrazio di Castronuono, curatore di Francesco Orlandi di Varese e Mafeo e Giovanni Picinino da Varese) ad Ambrogio da Clivio la soluzione della vertenza per i beni di Francesco da risolversi, con rito abbreviato, entro quindici giorni. Domino Ambrosio de Clivio. Controversiam omnem vertentem inter Pancratium de Castronovo, provisionatum nostrum, curatorem Francisci de Orlandis de Varesio, parte una, et Mafeum ac Iohanem Picininum de Varesio, parte ex altera, occasione assertorum bonorum dicti Francisci, vobis de partium voluntate, committimus, volentes quod illam summarie, et ullo penitus absque litigio cognoscatis et examinetis ac intra dies xv continuos ad tardius, iure medio, tollatis et decidatis ne partes sumptibus afficiantur et incomodis. Data Mediolani, die xx ianuarii 1453. 567 Francesco Sforza a Gerolamo da Roma, commissario di Cignano 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza scrive a Gerolamo da Roma, commissario di Cignano, che sia gli abitanti che quanti hanni lì i loro beni immobili, paghino i carichi locali, avendo, però, l’avvertenza di tener distinto quanto spetta ai cittadini da quanto tocca ai locali. Ieronimo de Roma, comissario nostro Cignani. Perché li carichi in quante più parte se dividano più facilmente se soglieno portare, pertanto siamo contenti provedi che qualuncha habita nela terra nostra de Cignano, ho gli habia beni inmobili, paga e contribuisca ali carichi occurrenti in quella terra per la sua rata e debita parte, assignando però la parte sua ali citadini da per sì da l'homini di quella terra predicta, come per altre havimo scrito. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 568 Francesco Sforza al podestà di Rosate 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che, se al podestà di Rosate risulterà vero quanto asserisce Giovanni de Sachis, detenuto nelle carceri della Malastalla, che, cioè, se ottenesse il credito, che vanta dal comune e dalla gente di lì, potrebbe lasciare il carcere, induca il comune o i suoi agenti a pagargli, senza mora alcuna, quanto gli si deve. 128v Potestati nostro burgi Roxate. Porrigi nobis fecit lohannes de Sachis, detentus in carceribus Malestalle, supplicationem, presentibus annexam, cuius continentia attenta et ut supplicans se per huiusmodi sui consecutionem crediti e carceribus et exhimere possit, mandamus tibi et volumus quatenus, si, habita summarie de narratis in supplicatione informacione opportuna, compereris commune et homines illius terre teneri erga supplicantem adequata, pro quibus agitur, satisfacionem, uti asseritur, compellas comune antedictum et agentes pro eo ad satisfaciendum, absque temporis dillatione, pretacto supplicanti pro condigno equarum earundem vallore. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 569 Francesco Sforza ai Collaterali del banco degli stipendiati 1453 gennaio 20, Milano. Francesco Sforza, preso atto di quanto espresso nella supplica di Marco da Parma, ordina ai Collaterali del banco degli stipendiati di amministrargli speditamente giustizia sommaria. Collateralibus nostris banchi stipendiariorum. Attenta continentia his incluse supplicationis Marci de Parma, committimus vobis et volumus quod, habitis partibus, ius in re, pro qua agitur, summarium ministres et expeditum, sine strepitu et figura iudicii, ac quanto expeditius fieri poterit, attenta rei quallitate. Data Mediolani, xx ianuarii 1453. 570 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Tortona che, appurato che il minorenne Paolo Pozzobonelli ha anteriori e maggiori diritti sui beni del defunto Giacomo de Bonanta, gli faccia, con rito sommario, consegnare, da chiunque li detiene, quei beni, mobili che immobili, tanti da eguagliare il suo credito. Potestati nostro Terdone. Attendentes tenorem supplicationis, his involute, Paulli de Puteobonello, considerato maxime quod ipse supplicans minor est et in alieno forro litigare habet, volumus et tibi mandamus quod, habita de naratis inibi (a) veridica informatione, si constiterit tibi supplicantem predictum habere anteriora et potiora iura in bonis nominati in ea quondam lacobi de Bonanta, eidem per quemvis bona ipsa detineantur, trades et assignes tot et tanta ex bonis ipsis, tamen mobilibus quam inmobilibus que ascendant ad concurentem usque quantitatem et integram satisfacionem veri suo crediti, secundum formam statutorum illius nostre civitatis Terdone, ammoto abinde quocumque illicito detentore, procedendo in premissis summarie et de plano sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta et predicta (b) expedias, sine (c) ulteriore litigio ac expensa, quanto expeditius fieri potest, feriis quibuscumque non atentis. Data Mediolani, xxii ianuarii 1453. (a) Segue summarie depennato. (b) Segue expediatis depennato. (c) Segue ulteriore litig depennato. 571 Francesco Sforza al referendario di Lodi 1453 gennaio 21, Milano. Francesco Sforza, riferendosi a quanto dal podestà e referendario di Lodi gli si scrisse il precedente dieci dicembre circa la faccenda del milanese Pietro da Vertemate, mercante di Pavia, ricorda che Giacomo de Codaciis, padre di Martino, consente che il figlio liberamente rilasci tanti suoi beni e debitori a Pietro quanti sono i crediti che egli vanta da lui, tacitando in tal modo la Camera ducale, in quanto detto Martino si era prestato fideiussore dei debiti del padre verso la Camera ducale. Premessa tale girata di beni, il duca vuole che si lasci a Pietro il tranquillo godimento di quanto alla fine è giunto fino a lui. 129r Potestati et refferendario Laude. Attendentes ea, que nobis supperioribus diebus per vestras scripsistis, datas Laude x decembris proximi preteriti, in re Petri de Vertemate, civis Mediolani et mercatoris Papie, nec minus considerantes quod Iacobus de Codatiis Martini, in vestris nominati, pater, sicuti per annexam protestacionis copiam videre poteritis, contentus est quod eidem Petro relaxentur libere tot ex bonis et debitoribus Martini predicti, que ascendunt sumam nonnullarum pecuniarum quantitatem, de quibus ipse Martinus debitor suus apparet, et ob hanc rem Iacobus ipse pro dicta quantitate denariorum satisfacere Camere nostre, in quantum Martinus de illis debitor appareat Camere eiusdem fideiussit et promissit. Ea propter, volentes quod prenominatus Petrus quod suum est assequatur, (a) contentamur et vobis mandamus quatenus eidem Petro relaxari libere faciatis tot ex bonis, rebus sive debitoribus dicti Martini descriptis vel non descriptis, que ascendant ad ipsam pecuniarum quantitatem de quibus, ut premititur, creditor est dicti Martini et pro quibus Iacobus sepedictus erga Cameram nostram se obligavit. Data Mediolani, xxprimo ianuarii 1453. (a) Segue committimus et vobis mandamus depennato. 572 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza, aderendo a quanto richiesto nella supplica di Giannantonio Canevario, vuole che il podestà renda, se meritevoli di attuazione esecutivi gli arbitrati intervenuti tra parenti. Potestati nostro Terdone. Iohanesantonius Canevarius, civis illius nostre civitatis Terdone, supplicavit nobis, uti per annexam supplicationem videre poteris, quare cum arbitramenta, de quibus idem mentio habetur, lata sint inter affines proximiores, uti asseritur, quos invicem litigare indignum est, mandamus tibi et volumus quatenus si arbitramenti huiusmodi executionem promereri videbuntur, eo casu exequaris et exequi debite omnino facias, ne partes diutius invicem habeant contendere. Mediolani, xxii ianuarii 1453. 573 Francesco Sforza a Giovanni de Agnolellis, capitano di giustizia 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza vuole che Giovanni de Agnolellis, capitano di giustizia, bene informato di quanto si narra nella supplica di Caterina ed Elisabetta, sorelle de Damianis, renda loro giustizia con rito sommario. 129v Domini Iohanni de Agnolellis, capitaneo nostro iusticie. Recepimus supplicationem Catterine et Elisabet, sororum de Damianis, tenoris inclusi, cuius continentiam attendentes et ne supplicantes, quarum iura confovenda sunt, per litigia dedicantur, mandamus vobis et volumus quatenus, partibus habitis, de narratorum veritate informari curetis et postmodum super contentis in supplicatione iuris debitum ministretis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ita quod obinde neutri partium iusta querelle relinquatur materia. Data Mediolani, xxii ianuarii 1453. 574 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di concludere entro quindici giorni la causa del conte parmense Cristoforo de Valeris, che è forestiero ed è, perciò, qui sulle spese. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Ut causa, de qua in inclusa supplicatione domini comitis Christofori de Valeriis, militis, civis nostri Parmensis dilecti, citius finem recipiat, considerato maxime quod prefatus comes hic forensis est et super hospitiis litigare habet, mandamus vobis et volumus quatenus causam huiusmodi intra dies xv continuos ad tardius, post harum receptionem, terminetis iure medio, et expediatis ne sumptibus fatigentur vel incomodis. Mediolani, xxii ianuarii 1453. 575 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano, sentita la versione delle parti circa il contenuto della supplica di Lorenzo de Gutis, decida con procedura sommaria la causa, monetizzando le reciproche compensazioni. Potestati Mediolani. Porectam nobis per Laurentium de Gutis supplicationem tibi mittimus, presentibus annexam, cuius continentia attenta, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis ad te partibus, de contentis in supplicatione informari coneris, ius super requisitis in supplicatione ministrando summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, providendoque circa petitam de liquido ad liquidum compensationem, prout iuri congruere videbitur et taliter quod neutra partium dignam habeatur gravaminis causam. Mediolani, xxii ianuarii 1453. 576 Francesco Sforza al vescovo di Pavia 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza trasmette al vescovo di Pavia la supplica di Massimo di Canevanova per l’espulsione della figlia Antonina dal monastero pavese di San Felice e gli chiede di prendere una decisione che possa tranquilizzare il ricorrente. 130r Domino episcopo Papiensi. Videbit reverentia vostra, per tenorem supplicationis his annexe, querelam, quam nobis attulit Maximus de Canevanova ob expulsam eius filiam sororem Antoninam e monasterio Sancti Felicis civitatis illius nostre Papie. Quamobrem reverentiam eandem vestram ortamur et oneramus ut, habita in requisitis ibidem digna consideratione, talem hac in re accomodetis provisionem, qua supplicans merito acquiscere (a) habeat, et iusta querelle ei non subministret occasio, quemadmodum vos facturos non ambigimus. Mediolani, xxii ianuarii 1453. (a) Segue valeat depennato. 577 Francesco Sforza a Guidetto da Coconate 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza comanda a Guidetto da Coconate di far avere a Leone da Fossa, figlio del defunto Percivalle, quanto gli spetta per i panni vendutigli, smettendo di turlupinarlo con parole. Domino Guideto de Coconate, civi Papiensi. Leone da Fossa, filio quondam de Percivale, nostro citadino de Pavia, ne dice ch'el de’ havere alcuni denari da ti per casone de certa quantità de panni, in la satisfactione deli quali l’ày sempre menato per parole. Per la qual cossa te scrivemo e carichamo che, essendo cussì vero, voli satisfare al dicto supplicante e farlo talmente contento che proinde merito non habia a tornare da nuy cum querella. Mediolani, xxii ianuarii 1453. 578 Francesco Sforza al capitano del Seprio (1453 gennaio 22), Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano del Seprio, vista la lamentela del comune e degli uomini di Cardano per la renitenza degli abitanti della Cascina Rossa del loro territorio a pagare con loro gli oneri locali, cerchi di convincerli a saldare la quota loro spettante. Se si lamentassero di essere tartassati, dia loro un temine entro cui si presentino da Angelo da Rieti, che farà loro l’opportuno provvedimento. Capitaneo nostro Seprii. Intelliges, per tenorem inserte supplicationis nobis exhibite parte communis et hominum Cardani, factam nobis queremoniam de habitatoribus Cassine Rubre territorii eiusdem terre Cardani, qui cum eis ad onera occurrentia contribucio(ne) indebite sunt. Quare cum dignum sit ut quisque suam onerum portionem sustinere, mandamus tibi et volumus quatenus provideas expedienter quod habitatores eiusdem Cassine onera cum eisdem supplicantibus pro earum rata sustineant, et, si de hoc se gravari quisque pretenderit, partes admoneas ut ìntra illum terminum, quem convenientem putaveris compareant coram spectabili domino Angelo de Reate, qui superinde debìtam accomodabit provisionem. Mediolani, ut supra. 579 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza, prestata attenzione a quello che il piacentino Gaspare de Lecacorvis dice nella sua supplica, vuole che il podestà di Milano, tenuto presente che il ricorrente è forestiero e non va, quindi, sopraffatto da seccature e spese, gli faccia, con rito sommario, avere quanto, media iustitia, gli spetta. 130v Potestati nostro Mediolani. His inclusam tibi mittimus supplicationem, quam recepimus a Gasparo de Lecacorvis, cive nostro Placentino. Attentis igitur in ea recìtatis, et ne supplicans laboribus frustetur et expensis, cum forensis sit, mandamus tibi et volumus quatenus super contentis in supplicatione ius summarium facias et expeditum, sine strepitu et figura iudicii, ita quod supplicans, qui ad litigandum inhabilis est, ut asseritur, debitum suum absque litigio cum integritate presto consequatur. Mediolani, xxii ianuarii 1453. 580 Francesco Sforza al giudice dei dazi di Milano 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza ordina al giudice dei dazi di Milano che, verificato quanto l’abitante di Badile lamenta per l’anno precedente circa i dazieri del vino e delle biade della Pieve di Decimo e accertato che i ricorrenti non possono, né per dolo né per frode, essere trattenuti, li liberi. Se le cose stessero diversamente, amministri loro giustizia secondo le norme in materia vigenti. Iudici daciorum Mediolani. lntelleximus ea de quibus inclusa facit supplicatio mentionem Beltranum de Prato, habitatores (a) Badilii, conquerentis de datiariis vini et bladorum plebis Decimi anni preteriti. Cum itaque non intendamus quemquam indebite perturbari vel molestia affici, eapropter mandamus tibi et volumus quatenus, si, habita de naratis in supplicatione veridica informacione, compereris supplicantes, nullo dollo nullaque culpa teneri vel fraude in re ista, eo casu illos ad (a) huiusmodi denuntiis et protestacionibus liberes et penitus absolvas. Si vero secus fore dignoveris, ius contra supplicantes ministres, servata forma datii superinde vigentis, sicut nobis iustum videtur. Mediolani, xxii ianuarii 1453. (a) Così A. 581 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie (1453 gennaio 22), Milano. Francesco Sforza vuole che i Maestri delle entrate straordinarie, vista la supplica, fatta da Antonio Marrone per sè e quale padre e legittimo amministratore di Maddalena e Caterina, sorelle Marrone, facciano, se di loro spettanza, quel provvedimento che consenta al ricorrente di ottenere quello che giuridicamente gli tocca. Magistris intratarum nostrarum extraordinariarum. Requisicionem, quam nobis impresentiarum fecit Ambrosius Marronus, suo nomine ac pater et legitimus administrator Magdalene et Caterine, sororum de Maronis, plane ex supplicatione introclusa intelligere poteritis. Cum igitur de re huiusmodi informati esse videamini et fienda superinde provisio vobis spectare dicatur, eam ob rem committimus vobis et mandamus quatenus, intellecta supplicacionis continentia, eam circa requisita detis operam, quam iusticie putaveritis consentaneam, ita quod supplicans quod suum est et iuridice sibi (a) spectat omnino obtineat absque temporis dillacione et assequatur, nec iustam habeat gravaminis causam. Mediolani, ut supra. (a) Segue spectat depennato. 582 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1453 gennaio 23, Milano. Francesco Sforza fa sapere al capitano del lago di Como che Antonio de Pino lamenta di avere nella giurisdizione lacustre parecchi debitori morosi. Faccia in modo che il supplicante ottenga l’accertato suo credito. 131r Capitaneo lacus Cumarum. Ut per insertam peticionem videre poteritis, asserit Antonius de Pino de terra Belaxii se plures in comissa iurisdictione vobis habere debitores variis ex causis quibus debitum nequit habere suum ob illorum renitentias et subterfugia.Quare eius indemnitati consulere dignum putantes, mandamus vobis et volumus quatenus contra huiusmodi debitum ius ministretis summarium et expeditum, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta, et postquam de vero supplicantis credito aparuerit, compellatis omnibus iuris remedis debitum huiusmodi, et unumquemque eorum, ad eidem integre persolvendum quicquid sibi debite dare debuerint qualibet de causa, ita quod supplicans presto et absque litigio suum reportet debitum. Data Mediolani, die xxiii ianuarii 1453. 583 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie 1453 gennaio 23, Milano. Francesco Sforza ordina ai Maestri delle entrate straordinarie di far avere ad Antonio de Pino quanto debitamente gli spetta quanto prima. Magistris intratarum extraordinariarum. Quam habuimus ab Antonio de Pino supplicationem habetis his alligatam, cuius continentiam attendentes, mandamus vobis et volumus quatenus, viso supplicationis tenore, super ibidem contentis prout expedire videbitur quam (a) brevius fieri poterit, provideatis ne iusta sibi (b) querelIe detur materia. Data Mediolani, xxiii ianuarii 1453. (a) Segue brevus depennato. (b) sibi in interlinea. 584 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 gennaio 23, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza, accertato il vero di quanto sta nella supplica di Gianluigi Salimbene, osservi per tale contribuzione quanto si è osservato nel passato. Potestati nostro Placentie. Querelam quam vobis fecit Iohanesaluisius Salimbene per inclusam supplicationem inteliges, cuius continentia attenta, mandamus tibi et volumus quatenus, si exposita vera esse compereris, provideas expedienter quod, in re pro qua agitur ex causa huiusmodi contribucionem, servetur quod per retroacta tempora continuo servari solitum est, taliter in re ista habenda quod neutri digna obinde querela relinquatur. Mediolani, xxiii ianuarii 1453. 585 Francesco Sforza ai consiglieri ducali Guarnerio e Franchino Castiglioni, a Bartolomeo Morono e a Giovanni da Vimercate 1453 gennaio 22, Milano. Francesco Sforza scrive ai consiglieri ducali Guarnerio e Franchino Castiglioni, a Bartolomeo Morono e a Giovanni da Vimercate che spiccino quanto prima la vertenza tra Albertino de Nigris, tutore di Anna de Postluronibus di Parma e di Antonia de Marano, moglie di Giovanni Simone de Palminghis di Parma. 131v Dominis Guarnerio et Franchino de Casteliono, Bartolomeo Morono et Iohanni de Vicomercato, consiliariis. Ne vertens coram vobis controversia inter Albertinum de Nigris, tutorem Anne de Postluronibus de Parma, parte una, et Antoninam de Marano, uxorem Iohannis Simonis de Palminghis de Parma, ex altera, inmortalis reddatur, sed finem celerem potius recipiat, eam ob rem mandamus vobis et volumus quatenus causam huiusmodi, in eo breviore temporis (a) spacio quo fieri poterit, expeditatis et omnino sublevetis. Data Mediolani, die xxii ianuarii 1453. (a) temporis in interlinea su tpus depennato. 586 (1453 gennaio 22), Milano. Si è scritto, su richiesta di Riccardo de Carlis, al vescovo di Pavia di rendere giustizia. Scriptum est domino episcopo Papiensi ad supplicationem Ricardi de Carlis quod ius faciat, et cetera. Data Mediolani, ut supra. 587 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 gennaio 23, Milano. Francesco Sforza comunica al podestà di Piacenza che, secondo il piacentino Daniele Darcelli, cui è stata bruciata una casa nel suo podere detto La Minuta, vicino alla Somaglia, non trovandosi il delinquente incendiario, sono, a norma di legge, tenuti al rifacimento della casa gli abitanti delle ville vicine. Cerchi detto podestà il malfattore: non trovandolo applichi quanto, in simili casi, i decreti prescrivono. Potestati nostro Placentie. Siamo informati che al nobile Polo Darcelli, nostro citadino de Piasenza dilecto, in questi dì passati è stata brusada una casa posta in una sua posessione chiamata La Minuta, dela iurisdictione de Piasenza, propinqua ala Somaglia, ala reffectione dela quale, non trovando el malfactore, sono attenute le ville propinque per vigore de decreti, secundo che dal dicto Polo, ho chi farà per esso, latius sarai informato. Per la qual cossa, volendo omnino providere ala indemnità d'esso supplicante, come è honesto, te scrivemo e comandemo expressamente che, summarie e senza alcuno litigio, te sforzi de intendere questo fato o trovare il malfactore, e, non potendosse trovare, provede che la casa sua sia refata, secondo che disponeno li antedicti decreti superinde vigenti, siché esso supplicante omnimode sia restaurato integramente del danno supportato e li delicti non remangheno impuniti. Data Mediolani, die xxiii ianuarii MCCCCLIII. 588 Francesco Sforza al luogotenente di Lodi 1453 gennaio 28, Lodi. Francesco Sforza affida, per volontà delle parti, al luogotenente di Lodi la vertenza fra Paolo e i fratelli de Bonsignoribus perché, sentite le parti, ponga fine nel più breve tempo possibile a detta causa e mandi subito in esecuzione quanto verrà deciso. Locumtenenti Laude. De voluntate Pauli et fratrum de Bonsignoribus, civium huius nostre civitatis Laude, quemadmodum hodie dum ad conspectum essetis intellexisse debuistis, commissimus vobis, ac per presentes omnem inter eos vertentem controversiam committimus, volentes quod, habitis coram vobis partibus, et auditis ac intellectis omnibus iis que hincinde dici, produci et alligari volueri(n)t, summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta, ac ullo absque litigio, causam eiusmodi in eo breviore temporis spatio, quo fieri poterit, tollatis omnino, prout iustum et conveniens fore videbitur, et iudicetis, decernentes quod quicquid superinde declarari contingit idipsum penitus, omni penitus appelatione et contradictione remotis, executioni demandetis ac perpetuum cause silentium imponatis, sicuti de earum partium voluntate procedit. Laude, xxviii ianuarii 1453. 589 Francesco Sforza a Giovanni Caimo 1453 gennaio 24, Lodi. Francesco Sforza narra a Giovanni Caimo, commissario di Pizzighettone la disavventura di Tono da Scandallara, mercante di porci, che, fidandosi del bollettino per il traverso, rilasciatogli lì, a Pizzighettone da Bassano Lissa, ufficiale dei dazieri di Lodi, che lì, a Pizzighettone, fu dai dazieri costretto a pagare il doppio del dovuto. Il duca vuole che Giovanni intervenga perché il ricorrente abbia citius quanto dovuto. 132r Iohanni de Caymis, commissario Pizguitoni. Come vedariti per l'introclusa supplicatione se lamenta Thono da Scandallara, mercadante da porci, de Bassano Lissa, el quale gli feci bulletino de l'anno passato lì, in Pizguitone, sìcome officiale deli datieri de questa nostra cità, per il traverso de alcuni suoy porci, el quale bolletino dopo non gli è stato observato per li datieri, anzi gl’àno fato pagare il doplo. Per la qual cossa volemo faci in questo fato rasone sumaria et expedita, senza alcuno litigio, per forma che esso supplicante citius habia suo debito. Data Laude, die xxiiii ianuarii 1453. 590 Francesco Sforza al podestà, al comune e agli uomini di Castel San Giovanni 1453 gennaio 23, Lodi. Francesco Sforza ingiunge al podestà, al comune e agli uomini di Castel San Giovanni di consentire che il loro arciprete Todiso di Cristiani goda pacificamente del beneficio del suo arcipresbiterato e che gli corrispondano i frutti e le rendite relativi: di tutto ciò ne sia garante il podestà. Potestati, comuni et hominibus terre Castri Sancti Iohannis. Come ne pare omni ex parte honesto e iusto, volemo et comandemovi expresse lasati pacifice et quiete goldere ad miser Thodiso di Christiani, nostro dilecto arcipreyto de quella terra di Sancto Giovanne, el beneficio suo de l’archipresbiterato e gli respondiati integre deli fructi e rendite d'esso beneficio, siché effectualiter li habia ad ognia sua rechesta, ho de suo messo, e cossì tu, potestà, provede omnino che queste nostre siano observate et exequite per modo che più de ciò non sentiamo lamenta. Data Mediolani, xxiii ianuarii MCCCCLIII. 591 Francesco Sforza al luogotenente di Lodi 1453 gennaio 24, Lodi. Francesco Sforza ordina al luogotenente di Lodi di rendere giustizia con rito sommario a Giovanna, moglie di Perino de Arcolis in base a quanto richiesto nella sua supplica. Locuntenenti nostro Laude. Habuimus, parte Iohanne, uxoris Perini de Arcolis, supplicationem, quam vobis introsertam [mittimus], cuius tenorem attendentes, committimus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, super contentis in supplicatione iusticiam ministretis summarium et expeditum, sine strepitu et figura iudicii per modum quo supplicans debitum suum presto assequatur. Data Laude, xxiiii ianuarii MCCCCLIII. 592 Francesco Sforza a Gracino da Pescarolo dei Maestri delle entrate ducali in Pavia 1453 gennaio 24, Lodi. Francesco Sforza chiede a Gracino da Pescarolo dei Maestri delle entrate ducali in Pavia di indagare che beni mobili e immobili ha Battista con Antonio da Landriano, che ha vertenze con Antonio Pontorno, specificando valore e rendita loro oltre a indicare dove si trovano. 132v Gracino de Pistarolo ex magistris intratarum nostrarum in Papia. Volemo che diligentemente e con queli bon modi sapperai tenire investighe de sappere et intendere que beni e posessione mobile e immobile ha Batista sta con Antonio de Landriano, el quale ha differencia con domino Antonio Pontono, e dove sono e iaceno essi beni e de qua valore e rendita sono. E del tuto avisane indilate per tue lettere. Data Laude, xxiiii ianuarii 1453. 593 Francesco Sforza a Verardo di Calabria, vicario del capitano della Valtellina 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza ordina a Verardo di Calabria, vicario del capitano della Valtellina, che ivi ci si astenga dal procedere contro uomini e comuni della Valtellina per condanne fatte loro dal milite ducale Tommaso de Rotta. Domino Verardo de Calabria, vicario capitanei Valistelline. Volentes erga fideles dilectos nostros, comunia et homines nostrae illius Vallistelline gratia potius et liberalitate uti quam iuris censura et rigore, contentamur et vobis mandamus quatenus et proceden(d)o contra eosdem, communia ac homines, occaxione aliquorum preceptorum, sive condemnationum eis vel contra eos quoquomodo factorum per egregium militem nostrum dillectissimum dominum Tomam de Rotte, omnino desistatis neque procedi faciatis vel patiamini. Data Laude, xxv ianuarii MCCCCLIII. 594 Francesco Sforza a Bartolomeo de Ricardis e Giovanni de Lupis 1453 gennaio 23, Lodi. Francesco Sforza vuole che, per evitare maggiori spese e fastidi ai ricorrenti Gabriele e altri di Barni, Bartolomeo de Ricardis e Giovanni de Lupis, dei giurisperiti di Lodi, oltre Gimono de Maineriis accelerino la conclusione della causa mandando ad esecuzione il compromesso ritenendo, nonostante la sopravvenuta morte di Giovanni da Barni, validi gli atti legittimamente fatti e i testi regolarmente escussi. Dominis Bartolomeo de Ricardis et Iohanni de Lupus, ex iurisperitis Laude, ac Gimono de Mayneriis. Animadvertentes seriem narratorum in inclusa supplicatione Gabrielis et aliorum de Barni in ea nominatorum et ut res, pro qua agitur, celerius et minore quidem cum partium impensa ac incomodo finem recipiat, contentamur et vobis mandamus quatenus ad expedicionem cause huiusmodi, iuxta disposicionem compromissi in vos per partes facti, omnino procedatis quanto citius fieri poterit, nonobstante superventa morte memorati in supplicatione Iohannis de Barni ne, ob huiusmodi mortem superventam, causa in longum cum dispendio partium protrahatur, decernentes acta et actitata quecumque, testes, hinc retro dicta in ea producti, valore et tenore ac fidem facere debere, dummodo legitime facta sint et producti valeant, que proregationes facte a morte prenominati Iohannis citra, proinde ac si ipso Iohanne supervivente facte fuissent. Laude, xxiii ianuarii 1453. 595 Francesco Sforza al consigliere ducale Oldrado Lampugnani 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza raccomanda al consigliere ducale Oldrado Lampugnani di fornirgli informazioni sulla buona condotta della badessa di San Paolo, desideroso di fare sempre il bene dei Luoghi Pii di qualsiasi posto, rispettoso, come intende essere, della onestà e giustizia con tutti. 133r Domino Oldrado da Lampugnano, consiliario nostro dilectissimo. Respondendo a quanto ne scriviti del removere dela abbadessa de San Polo di quella nostra cità, secondo haviti inteso, dicemo che havimo caro essere avisati da vuy dela condictione e bona vita d'essa abbadessa, perché nuy circhamo sempre di fare el bene e honore deli Loci Pii di quella nostra cità e de tute le altre nostre cità e terre, né voriamo fare alcuno manchamento a veruna persona contra iustitia né contra honestà, e cossì se pò rendere certo ciscauno. Laude, xxv ianuarii MCCCCLIII. 596 Francesco Sforza al referendario di Pavia 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza comunica al referendario di Pavia di aver dato libertà di circolazione nel territorio ducale, esclusi Lodi e il Lodigiano, a Giacomino e a Ettore de Villanova. Conseguentemente viene annullata qualsiasi garanzia relativa all’obbligo di presentarsi quotidianamente al referendario. Refferendario nostro Papie. Perché havimo concessa libera licentia ad Iacomino et Hector da Villanova, nostri citadini Lodesani confinati lì, de potere andare e stare per tuto il nostro terreno e delli nostri confederati e colligati e stare e tornare a sua posta, pur non vadeno a Lode né in Lodesana. Pertanto volemo che, annullata ogni securtade havessevo data nante a vui de presentarse ogni dì una volta, perché intendemo non siano obligati a tale presentatione. Laude, xxv ianuarii 1453. 597 Francesco Sforza al luogotenente di Lodi 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza dice al luogotenente di Lodi di aver cari tutti i religiosi di quella città, ma che uno ha carissimo per la sua santità di vita, il prete Bartolomeo di Paderno. Vuole, pertanto, che, assicuratosi di quanto esposto, costringa il contadino, di cui nella supplica a completamente saldargli quanto dovuto per la biada. Locuntenenti Laude. Religiosos omnes huius nostre civitatis in caros habemus et benevolentia prosequimur, sed unum pre ceteris cariorem et perdilectum nobis (a) semper suscepimus et colegimus venerabilem, silicet, dominum presbiterum Bartolomeum de Padernis ob eius potissimum erga nos diutinam fidem ac pene insuperabilem religionis observantiam, modestissimos mores ac vite sanctimonia quibus preditus est. Cum igitur annexam nobis, suo more solito, honestissimam exhibuerit petitionem contra quendam ruralem, non intendentes propterea (b) ipsum a divinis et assiduis deviari officiis, ea de re, mandamus vobis et expresse committimus quatenus, omni mora, omni litigio et dillatione procul motis, constito vobis narrata veritate niti, compelatis ruralem ipsum ad sibi pro huiusmodi bladii integre et indilate quidem satisfaciendum et persolvendum, quavis exceptione abiecta, per modum quod, hac de re, nobis querelam facere non habeat, quia id sentire permoleste fereremus. Laude, xxvii ianuarii 1453. (a) nobis ripetuto. (b) Segue a divinis depennato. 598 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza, vista la supplica di Cristoforo e Donina, fratello e sorella de Guardamelis, constatato che le parti debbono, per disposizione dei decreti essere indotte a un compromesso, le induca a farlo. 133v Potestati nostro Placentie. Videbis his annexam supplicationem, quam recepimus parte Christofori et Donine, fratris et sororis de Guardameliis, cuius inspecta continentia et ne supplicantes indebitis fatigantur expensis, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, si constiterit per dispositionem decretorum partes debere ad compromissum merito compelli, eo casu partes ipsas astringas ad faciendum compromissum iuxta formam statutorum sive decretorum superinde vigentium. Laude, xxv ianuarii MCCCCLIII. 599 Francesco Sforza al castellano di Nazaro 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza comanda al castellano di Nazaro che, come gli scrive Lorenzo Vitelleschi, famiglio e commissario ducale, consegni a ogni richiesta del podestà di Pavia, o di un suo messo, Giovanni de Codecasa, che detiene per ordine di detto Lorenzo. Castellano nostro arccis Nazari. Come per sue lettere te scrive il nobille Laurentio Vitalescho, nostro famiglio e comissario dilecto, siamo contenti e comandemoti expressamente che, ad ogni rechesta del potestà nostro de Pavia, ho di suoi mesi, gli asegni libere e senza altra exceptione nele mane sue Gioanne de Codecasa, quale tene destenuto lì de commissione del dicto Laurentio. Laude, xxv ianuarii 1453. 600 Francesco Sforza a Simone di Spoleto 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza, siccome gli uomini di Casanova della Costa e altri abitanti a Meglia, territorio fuori di Cremona, si lamentano di essere costretti a pagare tasse extracittadine, pur pagando essi abitualmente quelle di Cremona, ordina a Simone di Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli in Cremona che, informatosi di quanto premesso, detti ricorrenti non vengano, al di là dell’anno in corso per il quale sono disposti a pagare, a essere tassati fuori dalla città. Gli dia notizia, insieme con il suo parere di quanto scoprirà. Simoni de Spoleto, commissario super alogiamentis equorum in Cremona. N'hano richesto li homini nostri da Casanova dela Costa e altri, che stano intra de terra Megla, fora dela cità nostra de Cremona, aggravandose che siano artati a pagare taxe fora dela cità, la qualcosa non è honesta né debita, perché pagheno e sono uxati de pagare in la cità per tuti li carichi occurenti, siché veneno a pagare in dui loci, voliamo provedere che, passato questo anno, per lo quale sono contenti de pagare le taxe, non siano più artati ad pagare taxe né altro caricho di fora dela cità, ove, come è predicto, sustengano la loro parte deli carichi. Per la qual cossa, volendo nuy debitamente provedere in questo fato, siamo contenti e comandemoti te informi diligentemente de premissis e de quanto haverai trovato ce ne avisi indilate, com’è il parere tuo sopra di ciò. Laude, xxv ianuarii 1453. 601 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza chiede al referendario di Piacenza di riferirgli chi sono quegli uomini delle ville del Piacentino che si lamentano per il ripristino di una norma statutaria cittadina che vieta di tenere porci oltre un certo numero, norma che neppur Filippo Maria Visconti ha mai applicato. 134r Referendario nostro Placentie N’è fata lamenta per parte del comune et homini nostri dele ville de Piasentina perché voleno essere astricti a non tenire certa quantità de porci per vigore de uno asserto statuto dè essere in quella nostra cità, el quale non fu mai observato né al tempo del duca passato, perché saria la desfazione d'essi homini e in grandissimo detrimento dele nostre intrate, che non è nostra intencione. E pertanto volemo che con quelli bon modi sapperai tenere, cercha de investigare e intendere chi sono questi fano instancia se observa(re) dicto statuto specifice et clare, et del tuto avisane subito per tue littere. Laude, xxv ianuarii MCCCCLIII. 602 Francesco Sforza al vicario vescovile di Piacenza 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza impone al vicario vescovile di Piacenza di smettere di angariare gli uomini di Quarto di Piacenza con pretendere più della decima, arrivando a vietare la celebrazione della messa e la sepoltura di un defunto: tutto ciò in spregio di quanto osservato da mezzo secolo e ai tempi di Filippo Maria Visconti, oltre che praticato dai suoi predecessori. Domino vicario episcopalis curie Placentie. Se querelano li homini da Quarto de Piasenza che li voliati fare pagare più de decimi e innovarli quelo che continuo, cinquanta anni fa, e al tempo dela felice recordacione del quondam duca passato, nostro patre e socero observantissimo, gli è stato observato per li predecessori vostri. Per questo dicono non haveti permesso sia celebrata missa né sepelito corpo morto già più mesi passati, del che molto siamo maraveliati, perché aveti inteso altre volte quanto habiamo exose simile innovatione contra simili poveri homini. E, pertanto, ve scrivemo e carichiamo voliati penitus desistere da questa talle innovatione e non volere fare vuy ali dicti poveri homini quello che non gli è stato fato tanto tempo per lo passato, considerate le graveze e affani grandissime supportano dicti homini tutavia, et demum fare per forma che più de ciò non sentiamo lamenta e fariti vostro debito e a nuy cossa grata. Laude, xxv ianuarii 1453. 603 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 gennaio 25, Lodi. Francesco Sforza si dice sorpreso che il podestà di Piacenza, benché il duca si sia dichiarato contrario a ripristinare lo statuto cittadino che vieta ai Piacentini di tenere più di cento porci con danno delle entrate ducali, persista in tale intenzione. 134v Potestati nostro Placentie. Havemo di novo receuta grandissima lamenta per parte del comune e homini nostri de Piasentina ex eo che per lo iudice tuo del maleficio gli sia intimato e notificato uno certo statuto de’ essere in quella nostra cità, quamvis non sia mai stato usitato per lo passato al tempo dela felice memoria del duca passato nostro socero e padre observantissimo, per lo quale non poterano tenire ultra certo numero de porci, che seria, dovendosse questo observare, la desfatione d'essi homini, quali vivano e sustengheno li carichi de simili exercitii, e resultaria in grandissimo detrimento ale nostre entrate, che non è nostra intentione, unde che de questo se maravegliamo e volemo più de ti che de altra persona, perché hai intesa la lamenta nostra altra volta sopra ciò, e più permeti se facia simelle innovatione. E pertanto te scrivemo che, non volendo tu altramente exequire la mente nostra, saltim ne avisi subito de questo, perché là venemo nuy lì in persona affare l'offcio tuo, ma farai bene ad fare tale provisione in questo che più de ciò non sentiamo lamenta, e farai el tuo debito e honore. Data Laude, xxv ianuarii 1453. 604 Francesco Sforza a Paolo Amicono 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza vuole che Paolo Amicono, capitano ducale, convinto della verità di quanto esposto nella supplica di Menapasio di Belegno, imponga, con rito sommario, ai fideiussori del ricorrente di fargli avere quanto dovuto. Paulo Amicono, capitaneo nostro. Porrexit nobis supplicationem, his inclusam, Menapasius de Belegnio, cuius continentia attendentes, mandamus tibi et volumus quatenus, constante tibi in supplicatione narata vera esse, provideas opportune quod idem supplicans a dictis fideiussoribus debitam satisfactionem assequatur, prout iustum tibi videbitur et conveniens, superinde summarie procedendo, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, frivolis cavillationibus et exceptionibus quibuscumque reiectis, ac ullo sine litigio, ita quod nemini exinde iuxta querelle detur materia. Laude, xxvi ianuarii 1453. 605 Francesco Sforza al luogotenente di Piacenza 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza comanda al luogotenente di Piacenza che, accertata la gravidanza di Rosa, vedova di Leone de Premolo, non consenta che né lei né i suoi fideiussori siano molestati in modo che la ricorrente illecitamente sia privata dei beni lasciatile da Leone. 135r Locuntenenti Placentie. Attendentes seriem introcluse supplicationis nobis exhibite parte Rose, relicte quondam Leonis de Premolo, maxime quia exponens ipsa gravida et pregnans dicto suo quondam viro est, ut asseritur, mandamus tibi et volumus quatenus, si habita da narratis diligenti informatione, constiterit ita esse uti exponitur, eo casu supplicantem ipsam et prestitos fideiussores per eam ex causa, pro qua agitur, nullo modo molestes nec permittas molestari, sicuti conveniens esse videtur, ne supplicans bonis relictis per dictum quondam Leonem indebite spoliari veniat. Data Laude, die xxvi ianuarii 1453. 606 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza vuole che il podestà di Lodi, aggiornato su quanto si contiene nella supplica di Giovanni di Cernusco, non consenta che il citato Bassiano né altri per lui, sia costretto al pagamento del fitto dell’alloggio se non per il tempo che ne beneficiò. Se vi fosse dell’altro giuridicamente rilevante, glielo si faccia sapere. Potestati nostro Laude. A Iohanni de Cisnisculo, Mediolanensi, introclusam recepimus supplicationem, cuius tenore attento, mandamus tibi et volumus quatenus de narratis in supplicatione informari diligenter studeas, et exinde provideas quod memoratus Basianus nec alius pro eo, ad solutionem ficti dicti hospitii non artentur, nisi pro eo dumtaxat tempore, quo hospitio ipse gaudere potuit, ne ad (a) indebitum compellantur. Si tamen aliud iuridicum adducerentur in contrarium, vel res aliter se haberet, volumus a te de his certiores effici. Data Laude, xxvi ianuarii 1453. (a) Segue debitum depennato. 607 Francesco Sforza a Simone da Spoleto 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza, siccome i Casalaschi si lamentano di essere tassati per i soldati più degli abitanti viciniori, dispone che Simone da Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli, ne accerti la situazione e, se del caso, vi ponga rimedio per il principio di uguaglianza di tassazioni. Simoni de Spolete, comissario super alogiamentis equorum. Come vedarai per l'introclusa supplicatione, se lamentano li homini nostri de Casalmazore che siano gravati ultra modo in le taxe di soldati, a comparatione deli Ioci circonstanti de Cremonese, la qual cossa non è honesta né debita. E pertanto, intendendo nuy che l’uno non sia più gravato del’altro, ma equalmente ciascuno porta la sua parte deli carichi, siamo contenti e comandamoti te informi diligentius de l’agravamento d'essi supplicanti e, trovando essere così vero, provede expedienter ch’essi supplicanti non siano pegio tratati né più gravati de l'altri Ioci nostri de Cremonese, sed equalitati sit locus, e non habiano propterea iusta casone de lamentarse. Laude, xxvi ianuarii 1453. 608 Francesco Sforza al referendario di Lodi 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza ordina al referendario di Lodi di riferirgli quanto avrà scoperto circa la richiesta contenuta nel ricorso di Caterina Micheli, vedova del medico Davide de Sablis. 135v Refferendario nostro Laude. Convenienter providere volentes super requisiitis in inclusa supplicatione Caterine de Micaelibus, relicte quondam magistri David phisici de Sablis, mandamus vobis et volumus quatenus, habita de narratis vera informatione, nobis rescribatis quicquid compertum habueritis de premissis. Data Laude, xxvi ianuarii MCCCCLIII. 609 Francesco Sforza al referendario di Lodi 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza comanda al referendario di Lodi di metter fine entro dieci giorni alle richieste contenute nella supplica delle donne de Albarini precedentemente trasmessagli. Refferendario Laude. Causam, quam vobis superioribus diebus commissimus ad supplicationem illarum dominarum de Albarinis ut citius finem reportet, volumus, intra dies decem continuo(s) ad tardius post harum receptionem, omnino expediatis summarieque, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillacionibus et frivolis exceptionibus quibuscumque post habitis. Data Laude, xxvi ianuarii MCCCCLIII. 610 Francesco Sforza al podestà e castellano di San Colombano 1453 (gennaio) 26, Lodi. Francesco Sforza, mosso a commmiserazione per l’indigenza di Leonardo Crozolano, abitante di Massalengo del vescovato di Lodi, sollecita il podestà e castellano di San Colombano a intervenire con rito sommario perché il supplicante ottenga tanti dei beni lasciati dal defunto Marino quanti realmente corrispondono al suo credito. Non consenta, poi, che il vicino lo molesti per le relative tasse. Potestati et castelano nostro Sancti Colombani. Attenta serie introserte supplicationis, nobis exhibite per Leonardum Crozolanum, habitatorem Masselenghi, episcopatus nostri Laude, compatientesque paupertati et inopie eiusdem supplicantis, mandamus tibi et volumus quatenus de naratis in supplicatione informare procures et, si constiterit exposita vera esse, provideas summarie, et ullo absque litigio, quod supplicanti integre satisfias in bonis relictis per nominatum in ea condam (a) Marinum (b) usque ad convenientem quantitatem veri crediti ipsius supplicantis, nec ad indebitum compelatur per dictum vicinum, occaxione huiusmodi taxarum ne iustam habeat querele causam. Data Laude, xxvi MCCCCLIII. (a) quondam ripetuto. (b) Marinum in interlinea su Martinum depennato. 611 Francesco Sforza al podestà di Casatelleone 1453 gennaio 28, Lodi. Francesco Sforza impone al podestà di Casatelleone di prendere coloro che hanno rubato 48 porci a Giovanni da Grumello da Soncino e di costringerli alla restituzione o al pagamento del corrispondente valore. Potestati Castrileonis. Havimo inteso quanto ne scrivete dele robarie fate ali dì passati a Giovanne da Grumello de Soncino, el quale se lamenta, come hai inteso, che li siano tolti porci xlviii, e pertanto te comandemo e volemo che, poi sai chi sono stati quali have hauti, vede d’averle nele mane e provede ch'el dicto Giohane rehabia li dicti suo(i) porci, ho il valore di quelli, che non habia a tornare più da nuy con lamenta. Laude, xxviii ianuarii 1453. 612 Francesco Sforza al referendario di Lodi 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza vuole che il referendario di Lodi gli riferisca quanto ha accertato circa il contenuto della supplica di alcuni de Zochis per potere convenientemente decidere. 136r Refferendario nostro Laude. Parte nunnullorum de Zochis exhibita est his inserta petitio, cuius attenta forma, mandamus vobis et volumus quatenus de recitatis in supplicatione veriorem habere curetis noticiam et, prout in facto res se habere noveritis, nos per vestras efficiatis certiores ut superinde debite providere valeamus. Data Laude, xxvi ianuarii MCCCCLIII. 613 Francesco Sforza al luogotenente di Lodi 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza ordina al luogotenente di Lodi di intervenire perché, speditamente, Giovanni da Vailate, famiglio di Cicco, abbia, in forza della procura rilasciatagli dal cognato Martino da Parato, i denari di cui il lodigiano Bassiano da Mulazzano è debitore di detto cognato. Locuntenenti Laude. Giohane de Vaylà, famiglio de Cicho, nostro secretario, (a) ne dice che Martino da Parato, suo cugnato, de’ havere alcuni denari e roba da Zohanne, filiolo di quondam di Bassiano di Mulazano, citadino di questa nostra cità. E perché dicto Zohanne da Vaylà dice havere carta de procura dal dicto suo cugnato da scodere et exigere dicti suoi dinari e roba dal dicto Zohanne, siamo contenti e volemo che gli debiati ministrare rasone summaria et expedita per modo che, sola facti veritate inspecta, esso Zohanne da Vaylà habia el debito suo, et vediti de spaciarlo presto aciò che lui possa poi andare affare li facti del patrono suo. Data Laude, xxvii ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue da Prato depennato. 614 Francesco Sforza a Francesco de Georgiis 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza avverte Francesco de Georgiis, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli in Pavia, che, avendo gli uomini di Viallanterio già pagato per i passati mesi di novembre e dicembre a Giacomo de Toscanella, non sono tenuti a replicare tale versamento agli uomini del conte Gaspare. Quanto, poi, al rifiuto di quelli che hanno acquistato immobili di contribuire con loro, come facevano i precedenti proprietari, induca tali renitenti al pagamento. Francischo de Georgiis, comissario super alogiamentis equorum in Papia. Secundo latius vedarai per lo tenore de l'inclusa supplicatione, si lamentano l'homini nostri da Villantero che gli vogli fare pagare taxe a queli del conte Gasparo per li mesi de decembre e novembre passati, perché, dicono, l'ànno pagato una volta ad Iacomo de Toscanella, homo d'arme de tua commissione, siché le venarano a pagare due volte, la qual cossa, non parendone honesta, te comandemo e volemo che, essendo cossì vero, non dii né lasi dare impazo alcuno ad essi homini 136v per le taxe deli dicti dui mesi, ma provede per altra via a queli del conte Gasparo. Ceterum, perché dicono ce sono molti che hanno acquistati li beni immobili, descripti nel loro extimo e soliti contribuire con loro, quali nunc recusano de contribuire con loro contra ogni debito de rasone, siamo contenti e volemo che, hauta debita informacione di questo, provede che qualuncha habia acquistato in essa terra beni immobili descripti nel dicto loro estimo e soliti sustenire per essi li carichi, paga e contribuischa per essi beni per la debita portione sua con li dicti homini, come vole la rasone, perché bona sono con onere transire debent. Si tamen la cossa fusse altramente, ho havisti cossa iuridica in contrario, de ciò avisane in contrario. Data Laude, die xxvii ianuarii 1453 615 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza vuole che il podestà di Lodi renda, entro quidici giorni, giustizia sommaria a quanto richiesto dalle Umiliate “de Paulo”. Potestati nostro Laude. His annexam habebis supplicationem, quam recepimus parte dominarum Humiliatarum de Paulo huius nostre civitatis. Eius autem atenta continentiam, mandamus tibi et volumus quatenus super recitatis in supplicatione iusticiam facias summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta ac intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem ne supplicantes ipse per litigis distrahantur. Laude, xxvii ianuarii 1453. 616 Francesco Sforza al podestà di Cornunone e a Guido de Aymis 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza scrive al podestà di Cornunone e a Guido de Aymis o a suo fratello di raggiungerlo, al suo rientro a Lodi, con tre uomini dei migliori di quella terra. Potestati Cornunoni ac Guido de Aymis sive eius fratri. Perché havimo a conferire con voy et adesso siamo per andare a Mediolano e tornaremo presto qua, pertanto volemo che, ala tornata nostra qua, subito vengati da nuy con trei (a) homini deli meliori di quella terra, et non falla. Laude, xxvii ianuarii 1453. (a) trei in interlinea su tuti depennato. 617 Francesco Sforza a Zofrino da Marliano 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza comanda al milanese Zofrino da Marliano di lasciare, come ha richiesto frate Gregorio, guardiano del convento di Santa Maria da Pozzolo, immediatamente libera la sacrestia che egli occupa con grave inconveniente per i servizi religiosi. 137r Zofrino de Marliano, civi Mediolani. Il venerabile domino frate (a) Grigorio, guardiano del convento de Sancta Maria da Pozolo nostro dilecto, n'ha fata lamenta perché dice gli tene occupata una loro sagrastia de quello convento contra ogni rasone et equità, il che retorna ali frati d'esso convento in grandissimo loro disturbio e danno, perché non pono fare senza essa. La qual cossa non parendo honesta, te scrivemo e comandemo che, essendo cossì, relaxi liberamente ali dicti frati essa sacrastia expedita senza altra longheza di tempo siché posano disponere d'essa ali soi servitii, per modo che non habiano più a farne lamenta per questa casone, perché non è debito te impaci d'essa sagrastia contra la loro voluntade. Data Laude, xxvii ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue guardiano depennato. 618 Francesco Sforza al referendario di Lodi 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza ordina al referendario di Lodi di fare avere, con procedura sommaria, giustizia per quanto richiesto dal lodigiano Giacomo da Calco. Refferendario nostro Laude. Narata in inclusa supplicatione Iacobi de Calcho, civis nostri Laude dilecti, attendentes mandamus vobis et volumus quatenus, habita da narratis informatione summaria super contentis in supplicatione, iuris debitum ministretis sine strepitu et figura iudicii, frivolis cavillationibus quibuscumque remotis, ita quod supplicans idem integram satisfactionem suam omnino reportet, aliquibus in contrarium non attentis. Laude, xxvii ianuarii 1453. 619 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza ordina al podestà di Pavia di procurare che il cancelliere ducale Domenico Guiscardo ottenga presto dall’oste della Cerina di Pavia i denari dei quali è creditore. Potestati nostro Papie. Ser Domenicho Guiscardo, nostro canzellero dilecto, ne dice ch'el dè havere alcuni danari e altre robe dal’hoste dela Cerina dela cità nostra de Pavia per la cassone intenderai da luy. Per la qual cossa volemo e comandemoti che gli faci rasone summaria et expeditissima senza alcuno litigio, attesa la verità del fato, per modo che statim l'habia integramente suo debito, come è honesto. Laude, xxvii ianuarii 1453. 620 Francesco Sforza al podestà e castellano di San Colombano 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza vuole che il podestà e castellano di San Colombano faccia avere a Bernardo da Pantigliate dai beni del defunto Marino quanto corrisponde all’accertato suo credito. 137v Potestati et castellano nostro Sancti Colombani, et cetera. Intelliges per inclusam supplicationem ea que nobis exposuit Bernardus de Pantiliate, terre illius nostre Sancti Colombani. Cum igitur equum sit ut quisque sibi debitum reportet, ea propter tibi mandamus et volumus quatenus, constito tibi summarie de vero supplicantis credito, eidem dari insolutum facias, iusticia media, tot ex bonis relictis per nominatum in ea quondam Marinum, que ascendant ad concurentem usque quantitatem veri sui crediti, premissa expediendo summatim et expedite, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta, per modum quod debitum suum supplicans ipse cito obtineat. Laude, xxvii ianuarii 1453. 621 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza vuole che, con rito sommario, il podestà di Lodi faccia, incurante di ogni decadenza di termini, ricuperare a Iopino de Vitulo quanto di diritto richiede. Potestati nostro Laude. Attendentes causam in inclusa supplicatione memoratus Iopini de Vitulo, civis nostre huius civitatis Laude, contentamur et tibi mandamus quatenus super contentis in supplicatione ius administres summatim et expeditius, ac ullo sine litigio, aliquo termino lapsu non attento. Laude, xxvii ianuarii 1453. 622 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza obbliga il vicario del podestà di Lodi a far di tutto perché il lodigiano Ambrogio da Gissa riabbia, entro quindici giorni, il cavallo che imprestò a tal Bonamino da Bergamo abitante nel Borgo di Porta Pavese. Vicario potestatis Laude. N'ha exposto Ambrosio da Gissa, nostro citadino di questa nostra cità dilecto, che alias el prestò uno suo cavallo, de valore de più de xii ducati, ad uno Bonamino da Pergamo, habitante de Burgo de Porta Pavese, el quale non gli è mai stato restituito sino al presente, secundo che da lui sarai informato. Per la qual cossa ve comandemo e volemo che summarie, et senza alcuno litigio, ve informati de questo e, trovando essere cossì, constrinzeti el dicto Bonamino per ogni (via) senza altra longheza de tempo, premissa expediendo attenta la verità del fato, et fra lo termino de xv dì al più tardi, dopo la receptione dela presente, remesta ogni cavillacione et exceptione. Laude, xxvii Ianuarii 1453. 623 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 27, Lodi. Francesco Sforza affida al podestà di Lodi il compito di amministrare, con rito sommario, giustizia dopo debita cognizione di quanto narrato nella sua supplica da Ricadone de Contarico. 138r Potestati nostro Laude. Ex tenore incluse supplicationis intelliges ea, que nobis exposita sunt parte Ricadone de Contaricho. Quare mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, de expositis debitam assumas informationem et deinde super contentis in supplicatione ius ministres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac omni cum celeritate posibili et in modum quo neutri partium iusta querelle detur materia. Laude, xxvii ianuarii MCCCCLtercio. 624 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 gennaio 29, Lodi. Francesco Sforza incarica il podestà di Piacenza di far avere, con rapida procedura e con pochi disagi per le parti, a Sebastiano de Rubeis, piacentino, quello che di diritto gli spetta. Potestati nostro Placentie. Inclusam habebis supplicationem, quam recepimus parte Sebastiani de Rubeis, civis illius nostre civitatis Placentie. Eius autem attento tenore, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis qui vocandi fuerint super contentis in supplicatione, iuris debitum ministretis, summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillacionibus et frivolis obiectionibus quibuscumque cessantibus, ut supplicans ius suum citius assequatur et partes minoribus afficiatur incomodis. Data Mediolani, xxviiii ianuarii 1453. 625 Francesco Sforza a Francesco da Cambiago 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza vuole che, Francesco da Cambiago, commissario della plebe di Inzino per conto di donna Luchina dal Verme, faccia restituire dal massaro Baldassaro da Lambrugo i cinquanta ducati d’oro che Bartolomeo, della plebe di Incino, gli imprestò quand’era prigioniero. Francisco de Cambiagho, comissario plebe Inzini pro magnifica domina Luchina de Verme. Bartolomeo dela plebe de lnzino dice che altre volte prestò ad uno Baldesare de Lamburgo, massaro dele denie de Lamburgho, ducati cinquanta d'oro, essendo lui presonero, nel tempo, deli inimici, li quali mai non ha poduto rehavere. Per la qual cossa te comandemo e volemo che se, domandato a ti el dicto Baldasare, trovarai questo essere vero, costrenzelo per ogni modo expediente a restituire li suoi denari al dicto supplicante, come è honesto. Data Mediolani, xxvi ianuarii MCCCCLIII. 626 Francesco Sforza a Gianpietro da Casate 1453 gennaio 29, Milano. Francesco Sforza ordina a Gianpietro da Casate, vicecapitano del Lago Maggiore e a Filippo de Casanova, podestà di Intra, Pallanza e Valle Intrasca di fare del loro meglio per cattutare e punire, iure medio, quei sottoposti dell’erede del defunto Giacomo da Morigio che assalirono, derubarono e spogliarono un frate del Terz’ordine di San Francesco, dandogli, poi, notizia di quanto avranno fatto. 138v Sapientibus viris Iohannipetro de Casate, vicecapitaneo Lacusmaioris, ac domino Filippo de Casanova Intre, Pallantie et Valintrasche potestati. Havimo inteso che per li homini, hosia alcuni deli supposti al’herede di quondam Iacomo di Morigii, ali dì passati, fu assaltato, spoliato e robato fine ala camisa uno frate dela gima del Terzo Ordino di San Francesco, dil quale exceso non è mai fata punitione alcuna, che è uno dare ardire ali cativi de fare male, la qual cossa non è nostra intencione. E pertanto ve commetemo e volemo che, per ogni (a) via e modo expediente, ve informati di questo excesso e, retrovati li malfatori, procedati contra essi e qualuncha di loro, e punitili per la via dela iustitia, perché non intendemo che simili delicti per alcuno modo restano impuniti. E de quanto haveriti fato, avisatine per vostre littere. Mediolani, xxviiii ianuarii 1453. (a) Segue vera depennato. 627 Francesco Sforza a Francesco de Giorgi 1453 gennaio 29, Milano. Francesco Sforza vuole che Francesco de Giorgi, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli in Pavia, vista la lamentela di Antonio Scaccabarozzo alla cui cascina è stato dato un cavallo tassato, mentre per estimo gliene spetta solo un quarto e mezzo; il commissario revochi tale novità, perché la norma è che ciascuno paghi le tasse “per la rata sua e debito compartito”. Francisco de Georgiis, comissario super alogiamentis equorum in Papiensi. Per parte de Antonio Scacabarozo, nostro dilecto, havemo receuta querella perché dice che ad una sua cassina, posta preso ala Basilicha dela Campagna de Pavia, gli è stato dato uno cavalo di taxa contra ogni debito, quamvis per lo compartito altre volte fato, come apare neli libri del comune di Pavia, non li tocha che uno quarto e mezo de cavalo, secundo che per la supplicatione sua latius intendarai. Per la qual cossa te commandemo e volemo provede che ala dicta cassina non sia dato graveza ultra il compartito predicto, et ogni novità facta ultra la sua portione, revochela libere, perché non intendemo che uno sia più gravato di l'altro, ma ciascuno porta li carchi per la rata sua e debito compartito. Mediolani, xxviiii ianuarii 1453. 628 Francesco Sforza a Bededetto de Curte 1453 gennaio 27, Milano. Francesco Sforza vuole che Bededetto de Curte, viceluogotenente di Piacenza, induca l’abbate e i monaci del convento piacentino di San Sisto di venire a una composizione con Bernardo e Paolino, fratelli de Cazzanigo che si querelano con i frati per un appezzamento di bosco “zerbia”. Non riuscendovi, li induca a scegliersi un giudice, sottolineando come sarebbe poco esemplare che dei religiosi si intestardissero a farsi giustizia da loro. 139r Benedicto de Curte, vice locuntenenti Placentie. Bernardo e Paulino, frateli de Cazanigho, n'hano fato lamenta de l'abbato e monaci de San Sisto di quella nostra cità de Piasenza per casone de una petia de boscho zerbia, secundo vedarai per l'inclusa supplicatione. Per la qual cossa, intendendo nuy che la iustitia habia loco nel dominio nostro, e niuno sia oppreso né tortezado, te commetemo e volemo cerchi, con queli boni modi saperai tenire, de concordare le parte insema e, quando questo non potesse havere loco, vede de confortare e indure essi abbati e monaci ad elligere uno iudice nanti el quale essi supplicanti possano dimandare rasone contra de loro, como è honesto e crediamo debiano fare per non dare materia ad esso supplicante de lamentarse che se ministrano rasone per sé e non voliano poi essere convenuti loro, che saria cosa de mal exemplo, presertim essendo religiossi. Mediolani, xxvii ianuarii MCCCCLIII. 629 Francesco Sforza a Giacomo da Camerino 1453 gennaio 29, Milano. Francesco Sforza sollecita Giacomo da Camerino a fare di tutto perché la vertenza fra Giacomo, marito di Francesca, e Guglielmo Carbone si risolva, trattandosi di parenti, mediante un compromesso affidato, a norma degli statuti, ad amici comuni. Iacobo de Camarino. EI vertise, secundo havemo inteso alcune differentie fra lacomo, marito, che fu de Francescha, e Guielmo Carbono, parente insiema. E perché sopratuto desideramo che le differentie sonno fra parenti sianno conosciute e levate potius amicabiliter che per strepiti de litigii, come è debito e richede la forma deli statuti e decreti sopra ciò, pertanto te scrivemo e commettemo habii dati le parte e, trovando che merito ex tenore d'essi statuti et decreti se debia fare lo compromeso in amici comuni, provede ch'esso compromesso se facia per partes, secundo la disposicione deli predicti statuti, ho decreti, aciochè esse parte non habiano invicem a litigare. Mediolani, xxviiii ianuarii 1453. 630 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 gennaio 27, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Lodi induca Giacomo da Fissiraga a pagare entro quindici giorni a Marco Longo, pure lui lodigiano, quanto dovutamente è tenuto a dargli per l’affitto di certi beni. 139v Potestati nostro Laude. Creditorem se dicit Marchus Longus Iacobi de Fixiragha, amborum civium nostrorum Laudensium, de certa denariorum summa occaxione ficti certorum bonorum et sicuti ex tenore presentibus inserte peticionis clarius intelliges, quare mandamus tibi et volumus quatenus, constante tibi summarie et ullo absque litigio de vero supplicantis credito, compellas prenominatum Iacobum omnibus iuris remediis ad eidem integram reddendam solucionem pro toto eo ad quod sibi tenebitur ex causa dicti ficti, in modum quod supplicans ipse presto suum consequatur debitum, premissa intra dies xv continuos (a) ad tardius expediendo post harum receptionem, sicuti rei qualitas promereri videtur. Mediolani, xxvii ianuarii 1453. (a) continuos in interlinea. 631 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 27, Milano. Francesco Sforza affida a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, la causa di scarsa entità che contrappone Giovannino da Meda a Paolino da Pirovano, costringendo costui a pagare , entro quindici giorni quanto deve a Giovannino, cui anche rilascerà, come giustizia vuole, la possessione. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Quia causa, de qua in inclusa supplicatione Iohanini de Medda exprimitur, modica est et levis, ideo eam vobis committimus volentes, quod sumpta de narratis informatione opportuna, summarie, et ullo penitus absque litigio, compelatis nominatum (a) in ea Paulinum de Pirovano ad eidem supplicanti integre satisfaciendum pro toto eo ad quod sibi debite tenebitur ex causa pro qua agitur, nec minus ad relaxandum posessionem huiusmodi, prout iuri conveniet, premissa expediendo intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem, atenta modicitate rei. Mediolani, xxvii ianuarii 1453. (a) Segue ad eidem supplicanti depennato. 632 Francesco Sforza a Sillano Negri 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza, ad evitare che la causa che si trascina da tempo tra certi nobili de Granelli prosegua all’infinito, ordina a Sillano Negri di porvi fine, con utilità delle parti e gradimento del duca, entro un mese. 140r Domino Silano de Nigris. Ne causa, de qua inserta facit supplicatio mentionem, certorum nobilium de Granellis immortalis reddatur, cum diu versa sit, ea propter scribimus vobis et volumus quatenus causam eandem, de qua informatus esse videmini, omnino intra mensem unum continuum ad tardius post harum receptionem terminetis, iure medio, et expediatis que res utrique parti conducet et nobis gratior erit. Data Mediolani, xxx ianuarii 1453. 633 Francesco Sforza al podestà di Castel San Giovanni 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Castel San Giovanni di costringere il suo concittadino Alberto Ardizzone a liberare il piacentino Macario Crastono dalla fideiussione da questi prestata per il dazio del pane, vino e carne di Fiorenzuola, e a indennizzarlo per il pagamento poi da lui fatto del relativo dazio. Potestati castri Sancti Iohannis Placentini. Machario Crastono, nostro citadino di Piasenza, con gravissima querela n'ha fato exponere che essendo lui stato segurtade de Alberto Ardizone, habitatore di quella terra de Castel San Gioanne per lo datio de pane, vino e carne di Florenzola, è stato constreto a pagare el dicto datio per esso Alberto, secundo che vedarai per le lettere, quale ne scrive el reffrendario nostro de Piasenza sopra ciò. La qual cossa essendo penitus aliena da ogni honestà e humanità, te commandemo e volemo che, senza altro litigio ho longheza di tempo, costrenze el dicto Alberto per ogni modo expediente a relevare et omni ex parte prestare indemne el dicto supplicante per la casone d'essa segurtade, come è cossa iustissima, aciò ch’el dicto supplicante, per havere servito al suprascripto Alberto, non romangha disfato né consumpto, che non è nostra intencione, siché su de ciò non sentiamo lamenta. Data Mediolani, (a) xxx ianuarii MCCCCLIII. (a) Segue xxviii depennato. 634 Francesco Sforza al podestà e al referendario di Parma 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza fa presente al podestà e al referendario di Parma che Perino de Bermittiis è tenuto a pagare gli oneri straordinari in un solo posto: in città o a Villa Orto, come a loro piacerà. 140v Potestati et refferendario nostris Parme. Sicuti per annexam supplicationem latius videbitis, conqueritur Perinus de Bermitiis, illius nostre civitatis Parme habitator, eo quod duobus in locis ad extraordinaria onera contribuere artetur in civitate silicet et in villa de Orto, quod iniquum existimantes, mandamus vobis et volumus quatenus, si narrrata vera sunt, provideatis expedienter quod supplicans uno in loco pro extraordinariis ipsis oneribus solum contribuat et in eo quidem loco, de quo vobis melius convenire videbitur, ne iustam habeat querelle causam. Data Mediolani, die xxx ianuarii 1453. 635 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 gennaio 26, Lodi. Francesco Sforza si dice sorpreso che Antonio Pilizaro e Giovanni de Correno non siano andati da lui per la vertenza che hanno con Giorgio Bareta e Antonio Buceola per la montagna di Introzzo. Ripetano ai due predetti l’ordine di comparire davanti al duca. Egregio doctori potestati nostro Cumarum. Ne maraveliamo che Antonio Pilizaro e Gioanne de Correno, li quali più dì fa se dovevano presentare da nuy per la casone e differentia hanno con Georgio Bareta et Antonio Buceola dela montagna de Introzo, non siano venuti. E pertanto volemo faciati comandamento ali predicti Antonio e Gioanne che subito vengano da nui. Et de quanto haveriti fato avisatine per vostre lettere. Data Laude, xxvi ianuarii 1453. 636 Francesco Sforza a Bartolomeo Angussola 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza sollecita il conte Bartolomeo Angussola a dare al genero Manfredo Landi i mille denari che gli spettano ancora come dote di sua figlia Margherita, nonché di lui moglie. Comiti Bartolomeo de Angussolis. Havimo lamenta, secondo che vedariti per l’introclusa supplicatione del conte Manfredo de Lando, nostro dilectissimo vostro genero, perché dice non è mai stato satisfato per la dota de domina Margarita, vostra fiola e sua consorte, chi è de libre mille denariorum Placentie, et propterea ne rechedeva li facessemo satisfare nuy. Considerando questa richesta omni ex parte essere honesta, ve scrivemo et aggravamo voliati talmente satisfare e fare contento per questa casone el dicto conte Manfredo, vostro genero, che più de ciò non habia a farce lamenta, com’è honestissimo, e crediamo debiati fare per non havere a litigare con (a) vostro genero, et faritine cossa gratissima. Mediolani, xxx ianuarii 1453. (a) con in interlinea su per depennato. 637 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza vuole che Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, faccia avere a Mafiolo di Prata, tutore di Apollonia, le parti del sedimine, i beni mobili e le scritture per cui si controverte, il tutto richiedendo con rito sommario e tenuto presente che si tratta di povera gente. 141r Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Laude. Porectam nobis supplicationem per Mafiolum de Prata, tutorem Appolonie de Lignaciis, vobis mittimus, presentibus involutam. Eius autem intellecto tenore, quia cause minorum dignis omnibus favoribus plecti merentur, attentaque supplicantis paupertate et inhabilitate ad litigandum, committimus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, de iis que supplicatio commemorat informari curetis, relaxari eidem supplicanti faciendo libere dictas sex partes sediminis una cum instrumentis, bonis mobilibus et scripturis pro quibus agitur, si et prout vero iure relaxando fuerunt. Et hec omnia expediatis summatim et expedite, sine strepitu et figura iudicii, ac ullo absque litigio, facti veritate attenta ac intra dies xv ad tardius post harum receptionem. Mediolani, xxx ianuarii MCCCCLIII. 638 Francesco Sforza a Battista de Burgo 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza fa osservare a Battista de Burgo, commissario nel Novarese, che quantunque agli uomini di Camariano tocchino per estimo dieci cavalli e mezzo, sono gravati di tredici e mezzo, onere per loro insopportabile. Provveda che non siano gravati oltre il compartito. Egregio doctori domino Baptiste de Burgo, comissario in Novarensi. Querelano l’homini da Camariano del destricto nostro Novarese che, licet per lo loro compartito et extimo non gli tocha che dece cavali e mezo de taxa di cavali, tamen vuy gl’aviti zonto fine tredeci e mezo, la qual cosa gli è caricho insuportabile, secondo che vedariti per l’inclusa loro supplicatione. Per la qual cossa ve comandemo e volemo intendiati questo fato et habiati talle advertentia ch’essi supplicanti non habiano digna casone de lamentarse che siano gravati ultra el debito loro compartito. Mediolani, xxx ianuarii 1453. 639 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di convocare da lui Luigi da Bascapè e Pietro Landriano e di disporre che Pietro eseguisca gli arbitrati tra loro fatti e omologati e che i pegni sottratti a Pietro per ordine dello stesso vicario siano lasciati a Luigi, presso il quale rimarranno fino a che egli non sarà del tutto soddisfatto dei denari dovutigli. 141v Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestati(s) Mediolani. Spectabilis domine vicarie, placeat coram vobis habere ad Cameram vestram Aluisium de Baxilicapetri, ex una parte, et Petrum de Landriano, ex altera, et in ea Camera vestra provideatis opportune quod exequantur per dictum Petrum arbitramenta inter eas partes facta et omologata alias, relassari faciatis statim dicto Aluisio pignera ad instantiam ipsius Aluisii, de mandato vestri derobata dicto Petro, sine aliqua exceptione remansurra penes ipsum Aluisium donec fuerit ei satisfacto et integre, respectu denariorum contentorum in eis arbitramentis, pro quibus satisfieri faciatis ipsi Aluisio, non obstante confessionibus ipsi Petro factis et pecuniis solutis, ut asseritur, per ipsum Petrum, de quibus eis assertis confessionibus sit mentio, potissime attenta quod ipse pecunie sibi solute sunt facinus solute contra precepta oretenus per meos dominos de ducali Consilio iusticie et absque licentia dicti Aluisii. Mediolani, xxxi ianuarii 1453. A margine: Vacat quia non ex conmissariis processit. 640 Francesco Sforza a Battista de Borgo 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza comanda a Battista de Borgo, commissario nel Novarese, che, considerata la loro grave situazione, non costringa gli uomini di Calpignano Novarese neppur a pagare quella tassa dei cavalli che potrebbero sostenere. Domino Baptiste de Burgo, (a) comissario nostro in Novarensi. Havendo nuy compassione ali homini nostri de Calpignano de Novarese, considerate le grave loro condicione, dele quale se fa mentione in la inclusa supplicatione, siamo contenti e volemo che habiati bona advertencia in questo fato et non li artade a pagare nevia quella taxa de cavali, che sia honesta et a loro supportabile, perché loro come sapiti ad imposibilia nyuno de’ essere astricto. Mediolani, xxxi ianuarii 1453. (a) de Burgo in interlinea. 641 Francesco Sforza al podestà di Bellinzona 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Bellinzona che, intesa nel suo ufficio la lamentela che il bellinzonese Giorgio Rusca muove contro gli uomini di Sant’Antonio, decida a norma degli statuti contro i delinquenti 142r Potestati nostro Berinzone. Videbis, per inclusam supplicationem, querelam quam habuimus parte Georgii Rusche, de terra illa nostra Berinzone, contra homines Sancti Antonii. Quare mandamus tibi et volumus quatenus super huiusmodi querellis per supplicantem, tuo coram officio, porectis sive porrigendis, procedas et ius ministres iuxta disposicionem statutorum et decretorum in illa nostra terra superinde vigentium ut maleactores sese ab illicitis contineant. Mediolani, xxxi ianuarii 1453. 642 Francesco Sforza al podestà di Bellinzona 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza vuole che il vicario del capitano della Valtellina, intesi i diritti delle parti, renda giustizia sommaria a Tommaso Bartolomeo e fratelli, figli del defunto Stefano di Pendolasco Vicario capitanei Valistelline. Parte Tomasii Bartolomei et fratrum, filiorum quondam Stefani de Pendolaschy his annexam peticionem, cuius intellecta continentia, scribimus vobis et committimus quatenus, vocatis qui obinde veniunt evocandi, et auditis et intellectis partium iuribus, iusticiam ministretis summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuslibet abiectis, et taliter quod neutra partium digne querelari possit. Mediolani, xxxi ianuarii MCCCCLIII. 643 Francesco Sforza l podestà di Saronno 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza ingiunge al podestà di Saronno di osservare quella esenzione di cui godono i massari del conte Cristoforo Torelli, ma di cui egli non si cura affatto. Potestati nostro Seroni. Havimo querela per li agenti qui per lo magnifico cavalero misser conte Christoforo Torello che non observi ali suoi massari, stano soto la tua iurisdictione, la exemptione gli avimo concessa; del che se maraveliamo. E pertanto te comandemo e volemo che observi et faci observare ali dicti massarii del prefato conte Christoforo essa exemptione nel modo che iace ad litteram, siché de (a) eius inobservantiam non sentiamo querella. Mediolani, xxxi ianuarii 1453. (a) de in interlinea su ad depennato. 644 Francesco Sforza al commissario e il podestà di Novara 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza vuole che il commissario e il podestà di Novara non consentano che gli uomini di Casalino pretendano che quei di Camairano paghino il sale del podestà di Casalino e, ciò, anche contro un’esplicita sentenza. 142v Comissario et potestati nostro Novarie. L’homini de Camayrano del vescovato nostro Novarese se lamentano de l’homini de Casalino, li quali voriano artarli a pagare il salle dilo potestà de Casalino, contra ogni debito de rasone e contra la disposicione de una sententia data sopra ciò che non siano tenuti a tal contribucione, ma sono obligati pagare a Novara, ove vano a rasone come seriosius intendariti per l’inclusa loro supplicatione. Per la qual cossa ve commetemo e volemo che, essendo vero le cosse narate, non lassiati dare impazo né molestia alcuna per questa casone ali dicti supplicanti per alcuno modo, perché non intendemo gli sia fata iniuria, né habiano iusta casone de lamentarse. Data Mediolani, xxx ianuarii 1453. 645 Francesco Sforza a Paullo della Padella 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza comanda a Paullo della Padella, ufficiale della Camera ducale, che amministri giustizia con rito sommario nella causa di cui si parla nell’acclusa supplica. Paullo dela Padella, offitiali Camere nostre. Quia de causa, de qua inclusa facit supplicatio mentionem, informatus esse videris, eam ob rem committimus tibi et volumus quatenus in causa eadem ius administres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii ac ullo absque litigio, ita quod neutri exinde iusti gravaminis subministret occasio. Data Mediolani, die penultimo ianuarii MCCCCLIII. 646 Francesco Sforza agli affari di Cremona 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza vuole che i deputati agli affari di Cremona annullino la condanna data dall’ufficiale cremonese delle vettovaglie al cremonese Stefano Levaloro, fabbricante di carri. Ciò chiede perché trattasi di una minima condanna, data per di più in contumacia, e a chi era assente per servizi ducali. Nobilibus viris deputatis negotiis comunis nostri Cremone. Vederiti la richista n’è fata per parte de Stefano Levaloro, fabricatore de carre in quella nostra cità, per una certa condemnatione a lui fata per lo officiale dele victualie di quella nostra cità, per la supplicatione quale ve mandiamo inclusa. E perché la condemnatione è minima et gli è fata in contumacia, siendo lui occupato neli nostri servicii, pertanto ve confortiamo e carichamo voliati, non atessa altra cossa in contrario, remetere al dicto supplicante, revocare et fare anullare essa condemnatione siché per nyuno tempo obinde gli posa essere data fatigha, e faritine cossa grata. Mediolani, penultimo ianuarii 1453. 647 Francesco Sforza al giudice del segno del cavallo del podestà di Milano 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza ordina al giudice del segno del cavallo del podestà di Milano che, ad evitare che abbia a smarrirsi nelle brighe processuali, entro venti giorni faccia avere con rito sommario, a Caterina de Varisis, moglie di Niccolò di Parodi di Genova, quanto dovutamente le spetta da Bellino e fratelli. 143r Domino iudici ad signum equi potestatis nostri Mediolani. Quia iniquum est ut veri creditores satisfactionis debite loco per litigia distrahantur, ea de re, considerantes exposita in inclusa supplicatione Caterine de Varisis et uxoris Nicolai de Parodis de lanua, et ne supplicans diu litigando consumetur et inhabilitate suum perdat creditum, committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus, vos ipse super contentis in supplicatione solus ius ministretis summatim et expedite, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta, ac ullo absque litigio, compellendo per omnia iuris presidia nominatos in ea Belinum et fratres, postquam de vero supplicans credito apparuerit, ad eidem integram solutionem faciendam pro toto eo quod sibi dare, ex causa pro qua agitur, debite debuerint. Et premissa expediatis intra dies xx continuos ad tardius post harum receptionem, attenta rei et qualitate personarum. Mediolani, penultimo ianuarii 1453. 648 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 30, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di far avere, entro quindici giorni, al suo famigliare Tristano da Desio, le cose che Paolo de Cavatiis è tenuto a restituigli o a rendergliene il giusto valore. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Exhibuit nobis Tristanus de Desio, familiaris noster dilectus, supplicationem, quam habebitis introclusam, contra quendam Paullum de Cavatiis. Cum igitur Tristanus ipse in nostris occupatus servitiis commode nequeat vacare litigiis, ea de re, committimus vobis et volumus quatenus, si habitis de naratis informationem, et ullo absque litigio noveritis vera esse exposita, compellatis predictum Paullum, expedientibus quibusvis iuris remediis, ad restituendum dicto supplicanti res suas, pro quibus agitur, cum integritate, aut sibi satisfaciendum de co(n)digno rerum ipsarum valore, sicuti honestati convenit, et premissa expediatis intra dies xv ad tardius post harum receptionem, ne sic diutius litigare cogatur. Mediolani, xxx ianuarii 1453. 649 Francesco Sforza a Giacomo da Camerino 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza comanda a Giacomo da Camerino di costringere quel tal chierico da Solarolo che si rifiuta di pagare l’affitto dovuto a prete Piero di Piacenza, beneficiario della chiesa di San Paolo Solarolo, col pretesto d’essere stato sequestrato da prete Piero: pretesto, questo, bollato come esoso sotterfugio. Se la ragione del rifiuto fosse, però, tutt’altra e giuridicamente rilevante, il duca vuole che glielo si scriva. 143v Ser Iacobo de Camarino. Havimo lamenta da prete Piero de Piansenza, beneficiale dela ecclesia de San Paulo Solarolo del districto nostro Cremonese, perché dice che uno chiamato clerico da Solarolo, suo fictavele recusa de responderghe del ficto soto pretextu che li sia stato sequestrato per lo nostro sacerdote, el quale dice non essere vero, e solicita lui faciamo pagare prete Piero d’esso ficto. Per la qual cossa, havendo exosi questi subterfugi, te commetemo et volemo constrenzi el dicta clerico a satisfare integramente al dicto supplicante d’esso ficto, come ne pare honesto. Si tamen gli fusse altra cossa iuridica in contrario de ciò, havisene come ne pare honesto. Si tamen gli fusse altra cossa iuridica in contrario, de ciò havisane per tue lettere. Data Mediolani, xxxi ianuarii 1453. 650 Francesco Sforza a Girolo de Olmi 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza vuole che Girolo de Olmi dei giurisperiti di Milano, informato dei rispettivi diritti che contrappongono Matteo e Gianluigi, fratelli de Toscani, a Melchione de Squassis e a Gabriele de Galini, amministri loro giustizia entro dieci giorni. Domino Girolo de Olmis ex iurisperitis nostre civitatis Mediolani. Vertentem omnem controversiam inter Matheum et lohannem Aluixium, fratres de Toscanis, parte una, Melchionem de Squassis, parte altera, et Gabrielem de Galinis, parte alia, vobis, de partium voluntate, committimus volentes quod, ipsis auditis et eorum iuribus intellectis, summarie et ullo absque litigio differentiam eandem infra dies decem continuos ad tardius, post harum receptionem, terminetis, iusticia media, et decidatis per modum quod neutra partium merito conqueri obinde non habeat, sicuti vos facturos speramus. Data Mediolani, xxxi ianuarii 1453. 651 Francesco Sforza al referendario di Parma 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza ripropone al referendario di Parma il ricorso di Perino de Bernuti per il pagamento in due luoghi gli oneri occorrenti con l’esortazione che tali oneri si paghino in un solo posto scelto dagli amministratori. Refferendario nostro Parme. Sicuti per annexam supplicationem latius videbis, conqueritur Perinus de Bernutiis, illius nostre civitatis Parme habitator, quod duobus in locis ad occurentia onera contribuere artetur in civitate silicet et in villa de Orto, quod iniquum existimantes, mandamus tibi et volumus quatenus, si narata vera sunt, provideas expedienter quod supplicans uno in loco pro ipsis oneribus solum contribuatur, et in eo quidem Ioco de quo vobis melius convenire videbitur ne iustam habeat querelle causam. Mediolani, xxxi ianuarii 1453. 652 Francesco Sforza ai membri del Consiglio di giustizia 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza affida ai membri del Consiglio di giustizia la soluzione delle vertenze correnti fra sua sorella Luisa Sanseverino, il conte Ludovico di Lugo e alcuni uomini di Pontecurone. Ascoltino i diritti reclamati da ognuno e risolvano per vie legali il caso. 144r Dominis de Consilio nostro iusticie. Vertentes omnes controversias inter magnificam dominam Lisam de Sancto Severino, sororem nostram dillectissimam, parte una, et spectabilem militem comitem Luduicum de Lugo, parte altera, et nonnullos ex hominibus Pontis Curoni, alia ex parte, intendentes via iuris cognosci et terminari, eas vobis duximus committendas, et committimus per presentes et mandamus quod, evocatis evocandis, partiumque auditis et intellectis iuribus, dictas controversias tolatis et deffiniatis taliter quod nulla exinde possit iuste querelle exoriri materia, quemadmodum in vobis confidamus. Data Mediolani, xxxi ianuarii 1453. 653 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza affida a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, come , la soluzione della pressocchè insignificante causa tra Giovannino da Meda e Paolo da Pirovano con il compito di costringere costui a soddisfare Giovannino per tutto quello che gli deve. Domino Cedreoni de Roma, vicario potestatis Mediolani. Comisimus pridie potestati huius nostre civitatis causam, de qua inclusa facit supplicatio mentionem Iohanini de Meda, prout ex nostris litteris provide dicto potestati emanatis latius apparet. Et quoniam causa ipsa modica est et levis, ideo eam vobis duximus committendam, ac per presentes comitimus, volentes quod, sumpta de narratis informatione opportuna, summarie et ullo penitus absque litigio compelatis nominatum in ea Paulinum de Pirovano ad eidem supplicanti integre satisfaciendum pro toto eo ad quod sibi debite tenebitur, ex causa pro qua agitur, necminus ad relaxandum posessionem huiusmodi, prout iuri conveniet, premissa expediendo intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem, atenta parvitate rei. Mediolani, xxxi ianuarii 1453. 654 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza ingiunge al podestà di Tortona di far osservare quanto si contiene nelle lettere pervenutegli tramite il figlio Corrado da Fogliano per conto del tortonese Giovanni de Palenzona circa la compensazione di credito spettantigli sugli oneri cittadini. 144v Potestati Terdone. Quia littere inclusi tenoris, quas ad te dedit magnificus Coradus de Fogliano, filius noster, ad petitionem Iohannis de Palenzona, civis nostre illius civitatis Terdone, occaxione compensationis fiende de credito quod habet cum illa civitate in oneribus ibidem occurentibus, omni ex parte honestati conveniunt, eam ob rem mandamus tibi et volumus quatenus litteras easdem dicto Iohanni ac earum tenorem observes ac observari et exequi omnino facias ita quod de earum inobservantia dignam non sentiamus querelam. Data Mediolani, xxxi ianuarii 1453. 655 Francesco Sforza a Giorgio de Annone 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza comanda a Giorgio de Annone, luogotenente di Alessandria, e agli altri ufficiali locali di non dare noie ai gentiluomini alessandrini di Guaschi del quartiere di Bregolio per le tasse riguardanti i loro beni occupati da Guglielmo del Monferrato. Georgio de Annono, locuntenenti Alexandrie, necnon aliis officialibus ibidem. Come per altre ve havimo scrito, volemo et comandemoti non lasi astrenzere li zentilhomini di Guaschi de quela nostra cità del quartero de Bregolio a sustenire li carichi per li loro beni gli sono occupati per lo signore Guielmo de Monferà, perché non intendemo ch’essi zentilihomini per li beni predicti sustengano carichi. Siché fa più de ciò non sentiamo lamenta né te habiamo a replicare lettere per questa casone. Data Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 656 Francesco Sforza al vicario arcivescovile 1453 gennaio 31, Milano. Francesco Sforza sollecita il vicario arcivescovile a intervenire perché il ministro dell’ospedale milanese del Brolio affidi ad Andrea de Ricardi la conduzione della possessione affittatagli in presenza di molti. Annulli, conseguentemente, la locazione della stessa possessione fatta ad altri. Domino vicario archiepiscopalis curie Mediolani. Andreas de Ricardis, civis noster Laudensis, conqueritur de ministro hospitii Brolii nostri huius civitatis, ex eo quod sibi in multorum presentia quandam dicti hospitii locavit posessionem sitam in Laude, de qua exinde aliter locationem fecisse debuit, sicuti ex inclusa eius suppIicatione clarius inteliges. Cum igitur indignum sit de eadem re binam assequi locationem, nec talia facere religiosos conveniat, eam ob rem ortamur vos et oneramus quod, habita de narratis informatione, summarie et absque litigio, si vera fuerint exposita, provideatis expedienter quod supplicans eam ipsam posessionem iuxta promissa, hincinde sequatur et, prout iuri consentaneum fuerit, rem hanc quam brevius fieri poterit expediendo ne supplicans obinde his super hospitiis diutius habeat remorari. Mediolani, xxxi ianuarii 1453. 657 Francesco Sforza a Francesco Georgi 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza ordina a Francesco Georgi, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Pavese di ascoltare a quanto lamentano quelli di Vielfo, non intendendo che nessuno sopporti gli altrui oneri, specie trattandosi della tassa dei cavalli che incombe su tutti i sudditi, nessuno escluso. 145r Francisco de Georgiis, comissario super allogiamentis equorum in Papiensi. Intendarai la lamenta ce fanno l’homini nostri de Vielfo del districto nostro Pavese per l’inclusa supplicatione, dela quale, attesa la continentia, perché non intendemo che l’uno porta il caricho di l’altro. Pertanto volemo intendi questo fato et provide che ogni omo porta la parte sua di carichi, maxime dele taxe di cavali, dali quali non volemo alcuno essere exempto. Data Mediolani, die primo februarii MCCCCLIII. 658 Francesco Sforza al consigliere ducale Oldrado Lampugnani 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza ordina al consigliere ducale Oldrado Lampugnani di provvedere che il priore e i frati del convento della Vergine Scole Dei, sito nei pressi di Parma, ottengano quanto loro spetta in forza delle disposizioni di ultime volontà. Domino Oldrato de Lampugnano, consiliario nostro. Exhibitam nobis supplicationem parte prioris fratrum et conventus monasterii Beatissime Virginis Marie Scole Dei, prope et extra civitatem nostram Parme, habebitis his insertam, eius autem continentiam attendentes, quia Piorum Locorum cause presertim ultimarum voluntatum dignis omnibus favoribus plecti merentur et ne supplicantes, divinis impliciti officiis ab eis litigando devient, committimus vobis et volumus quod, vocatis partibus, summarie et ullo absque litigio de partium iuribus informemini et postmodum in re ipsa taliter provideatis quod supplicantes que sibi iuridice spectant celeriter omnino consequantur, sicuti nostre est intencionis. Data Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 659 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 (febbraio) 1, Milano. Francesco Sforza comanda a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di indurre i commissari, menzionati nella supplica di Galeazzo de Pusterla, a porre fine alla vertenza che aggrava il ricorrente al di là del giuridicamente lecito. Se detti commissari non ce la facessero, risolva lui stesso il caso in modo che Galeazzo riabbia i pegni illecitamente sottrattigli. 145v Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Considerantes narrata in inclusa supplicatione, quam nobis exhibuit Galeaz de Pusterla, et ne supplicans preter iuris debitum oppressus existat, mandamus vobis et volumus quatenus compellatis comissarios in ea nominatos ad tollendam huiusmodi differentiam, iuxta factam sibi commissionem per partes, quod si fieri nequiveri(n)t, volumus ut vosmet in ea causa iusticiam ministretis summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac sine litigio providendo quod huiusmodi supplicantis derobata pignera eidem libere relaxentur, si ea indebite derobata fuisse comperieritis. Data Mediolani, primo ianuarii (a) MCCCCLIII. (a) Così A. 660 Francesco Sforza ai consoli, al comune e agli uomini di Castano 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza ordina ai consoli, al comune e agli uomini di Castano di non infastidire Ambrogio di Paroti, notaio abitante a Lonate Pozzolo, con pretendere che paghi con loro i carichi straordinari , ben sapendo che essi si pagano nella località dove si abita. Se si sentono troppo gravati da carichi, si rivolgano ad Angelo da Rieti, auditore ducale, che vi provvederà. Consulibus, communi et hominibus terre Castani. Come vederiti per la supplicatione, quale ve mandiamo inclusa, si lamenta di voi Ambrosio di Paroti, notario et habitatore dela terra de Lonà Pozoldo, perché dice lo voliti astrenzere a pagare li carichi extraordinari con vuy, che non è honesto, perché li carichi extraordinari se deno pagare ove se habita e secondo che in essa supplicatione se fa mentione. Per la qual cossa ve scrivemo e volemo, essendo cossì, non dati impazo né altra molestia al dicto supplicante per simili carichi extraordinari, e quando de ciò ve pretendiati gravati, veniti dal spectabile domino Angelo de Reate, nostro auditore, el quale farà sopra ciò debita provisione. Data Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 661 Francesco Sforza al podestà attuale e futuro, al comune e agli uomini di Castro Rosate 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà attuale e futuro, nonché al comune e agli uomini di Castro Rosate, di osservare le lettere patenti concessse da Milano il 15 gennaio scorso ad Agostino e fratelli de Varisio, con le quali il Regolatore e i Maestri delle entrate ordinarie esentavano detti fratelli dal contribuire ad alcuni carichi locali. 146r Fidelibus viris potestati presenti et futuri ac communi et hominibus Castri Roxati et cetera. Havimo vedute le lettere patente in carta, quale hano concesse li nostri Regulatori et Magistri dele intrate ordinarie nostre ad Augustino et frateli de Varisio, citadini milanesi, date a Milano die xi ianuarii proximo passato del tenore introcluso, per lo quale si dispone ch’essi Augustino e fratelli non siano attenuti a contribuire ad alcuni carichi con vuy homini. Et perché esse lettere expareno, omni ex parte, (a) honeste et iuste, pertanto vi commandemo expressamente e volemo che observati et faciti observare ali dicti supplicanti le dicte lettere, ut supra date, et il tenore di quelle, e cossì tu, potestà, falle libere et inviolabiliter observare, siché dearum inobservantia non se habia alcuna querella, come è la nostra intentione. Mediolani, primo (b) februarii 1453. (a) Segue ex parte ripetuto. (b) Segue ianuarii 1453 depennato. 662 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza raccomanda a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che, accertato che la vedova Margherita Ramponi, vecchia e incapace di stare in giudizio, sia stata privata della dote e dei beni parafrenali, provveda con ogni mezzo giuridico che la donna ottenga entro quindici giorni soddisfazione di quanto le è dovuto attingendo ai beni lasciati dal defunto Luigi. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Margarita de Ramponibus, vidua et senex ob eius inopiam et ad litigandum inhabilitatem, dote sua et bonis parefrenalibus spoliata indebite existat, eam ob rem, considerantes tenorem involute eius peticionis mandamus vobis et committimus quatenus summatim, et absque litigiorum strepitibus, de narratis (a) in supplicatione certiorari curetis et, constito de vero supplicantis credito, provideatis omnibus iuris remediis quod supplicans in bonis relictis per dictum condam Aluisium satisfactionem suam, iure medio, omnino obtineat, predicta expediendo intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem, facti veritate attenta ut supplicans suum celeriter assequi valeat debitum. Mediolani, primo februarii 1453. (a) Segue informatione depennato. 663 Francesco Sforza al podestà di Bellinzona 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Bellinzona, se è vero che le sentenze sono passate in giudicato, fissi le spese con cui soddisfare quanto spetta a Giovanni Moneta. 146v Potestati nostro Berinzone. A Z(oh)anne Moneta de Leventina annexam recepimus peticionem, cuius tenorem attendentes et ut supplicans suum consequatur debitum, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, si ita est quod sententie transiverint in rem iudicatam, ut asseritur, eo casu declares expensas pro quibus agitur et pro eis satisfieri supplicanti facias, prout iuri conveniet, premissa expediendo summarie et ullo absque litigio. Data Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 664 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza vuole che Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, disponga, entro dieci giorni,che l’acqua del sedimine di Antonello di Como da Argegno continui, come nel passato, a fluire nella casa degli eredi ricordati nella supplica di Antonello. Domino Cedreoni de Roma, vicario spectabilis domini potestatis Mediolani. Fecit nobis gravem querellam Antonellus de Cumis de Arzenio, familiaris noster dilectus, sicuti per annexam supplicationem latius intelligatis continentiam, illius autem attendentes, committimus vobis et volumus quatenus si, habita de expositis informatione summaria, constiterit aquam dicti sediminis supplicantis solitam esse fluere et recepi in domum heredum in ea memoratorum, provideatis expedienter quod aqua iuxta ipsum solitum labatur et decurat, frivolis cavillationibus et obiectionibus quibuscunque abiectis, premissa expediendo intra dies decem continuos ad tardius post presentium receptionem, attenta veritate facti ne supplicans, qui in nostris se operari habet servitiis, diu litigare cogatur. Data Mediolani, primo februarii 1453. 665 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Como che se, vista la supplica del bellinzonese Donato de Zezio e del pupillo Maffiolo, si convince che gli arbitrati ivi menzionati sono da respingere, renda giustizia sommaria in modo che il supplicante non venga leso nei suoi diritti. 147r Potestati nostro Cumarum. Animadvertentes seriem his involute peticionis exhibite nobis per Donatum de Zezio, habitatorem terre nostre Berinzone, suo et nomine Mafioli, pupilli, maxime ne supplicans enormiter et indebite lesus remaneat, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis ad vos partibus, si constiterit arbitramenta, de quibus in supplicatione habetur mentio, esse merito renitenda, eo casu illa revideatis, iuris debitum in causa ministrando summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ita quod neutra partium iustam habeat obinde querelle materiam. Si tamen aliud iuridicum deduceretur in obiectum, de eo vellemus a vobis certiorari. Data Mediolani, die primo februarii MCCCCLIII. 666 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Pavia di rimettere ai consoli dei mercanti della sua città la causa di appello e di nullità intentata dal mercante Tomino Lasela perché venga decisa “mercantilli de more”. Potestati nostro Papie. Considerantes rationes et causas in inclusa cedula seu peticione deductas per Tominum Laselam, civem et mercatorem illius nostre civitatis Papie, maxime quia res, pro qua agitur, marcantilis est, quo fit ut mercantilli more cognosci et terminari debeat, mandamus tibi et volumus quatenus causam huiusmodi appellationis et nullitatis, de qua ibidem exprimitur, remittas ad consules mercatorum dicte nostre civitatis, qui superinde mercantilli de more iusticiam partibus ministrabunt, prout rei qualitas expetere videbitur. Data Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 667 Francesco Sforza al podestà di Maleo 1453 febbraio 2, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Maleo di non innovare alcunché nella causa fra Bartolomeo Capeleto e il trombettiere Cristoforo da Siena fino a che non gli dirà altro. 147v Potestati nostro (a) Malei et cetera. Volemo che nela causa vertisse fra Bartolomeo Capeleto et Christoforo da Sena, nostro dilecto trombeta, non Iasi fare alcuna innovatione me(n)tre te scrivemo altro. Data Mediolani, secundo februarii MCCCCLIII. (a) Segue Mediolani depennato. 668 Francesco Sforza agli Abati del Collegio dei notai di Milano 1453 febbraio 2, Milano. Francesco Sforza, vista la supplica di Bertramolo Lampugnani di non esser privato del suo diritto per la perdita dei documenti d’obbligazione, scrive agli Abati del Collegio dei notai di Milano che, accertata tale perdita, facciano rifare i documenti da un notaio e li consegnino al richiedente. Nel caso in cui siano ritrovati gli originali, si restituiscano le copie. Abbatibus colegii notariorum civitatis Mediolani. Intellecta continentia his inserte peticionis, quam nobis porexit Bertramolus de Lampugnano, civis noster Mediolani, presertim ne ob ammissionem instrumentorum obligationum, de quibus in ea mentio habetur, supplicans iure spoliatus existat, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis quorum interest, et sumpta de narratis informatione expedienti, si noveritis instrumenta ipsa verisimiliter fuisse (a) deperdita, uti asseritur, illa faciatis per notarium ad quem spectat denuo expleri et supplicanti in publicam formam tradi per modum quo fidem fatiant, eo tamen prius solemniter iurante quod instrumenta illa, que refici petit, nullo dolo a se, vel alio suo nomine vel, se sciente, adhibito, perdita sunt, queque illa dollo vel fraude habere non desiit et quod ea fraudolenter refici non petit. Et si unquam ad manus suas pervenerint, vel habere poterit, illa restituet vobis aut dicto notario sive illi qui deputatus est vel erit ad imbreviaturas dicti notarii, aut successoribus vestris, canzelata et annichilata, nec eo amplius utetur vel eis in preiudicium alicuius, sed solum, istis noviter expletis, queque ex nunc vult, ea cassa et irrita haberi et nullus esse momenti, et quod de credito ipso non est in toto nec in parte satisfactum, intendentes tamen, et presentium sic declarantes quod expIectio dictorum instrumentorum non noceat nec nocere possit illi vel illis, in cuius seu quorum preiudicium explebitur eatenus quatenus verificent ipsum debitum esse solutum, aut non teneri ad solutionem debiti de quo in dictis instrumentis fit mentio in totum vel in parte. Mediolani, secundo februarii MCCCCLIII. (a) fuisse in interlinea su esse depennato. 669 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 2, Milano. Francesco Sforza, ricordato che nei giorni passati aveva ordinato a Lorenzo Vitalesco di consegnare al podestà di Pavia le persone che aveva in detenzione, gli scrive di aver appreso che tra questi ci sono Giacomo Bottigella e Giovanni Codecà; gli concede sia di tenerli in prigione che di liberarli. 148r Potestati nostro Papie. In questi dì passati te scrissemo acioché nyuno s’havesse iustamente a lamentare mandassi per queIi haveva destenuti Laurentio Vitalescho, nostro famiglio, e de nostra commissione e, havuti nele mane, procedessi contra loro come vole iustitia secondo le informacione (a) havute, et cetera, prout in eis continetur. Adesso intendemo de questi erano destenuti, hai nele mane lacobo Butigella et lohanne Codecà, siché pertanto siamo contenti che, tam in tenirli in presone, quam in relaxarli cum segurtade, fati come te parirà iusto e rasonevole. Mediolani, ii februarii MCCCCLIII. (a) Segue havete et cetera depennato. 670 Francesco Sforza al vescovo di Cremona 1453 febbraio 2, Milano. Francesco Sforza scrive al vescovo di Cremona che, esaminata la supplica avuta a nome del Capitolo dei frati del convento dei Minori della città, prenda quella decisione che tuteli i supplicanti nel possesso dell’appezzamento per cui hanno fatto ricorso. Domino episcopo Cremonensi. Supplicationem, quam recepimus nomine capitulli fratrum et conventus minorum civitatis illius nostre Cremone, habebitis introsertam, cuius seriem attendentes et, ne supplicantes indebita afficiantur molestia quod sustinere nequaquam disponimus, reverentiam vestram magis atque magis, et ortamur et oneramus ut, pro iusticie cultu, talem expedientem accomodare provisionem hac in re velit quod supplicantes in eorum posessione petie terre, pro qua agitur, iure medio tueantur, conserventur et manuteneantur, frivola quacunque exceptione remota, quemadmodum iusticie pariter et honestati congruere omni ex parte videbitur. Mediolani, ii februarii 1453. 671 Francesco Sforza a Filippo de Casanova 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza, volendo assecondare la richiesta di Gabriele de Crispis di Busto Arsizio di essere liberato dalla fideiussione prestata a Simone, detto Peraco, ordina a Filippo de Casanova, podestà di Intra, Pallanza e Valle Intrasca di costringere i debitori di Simone a versagli tanto danaro quanta è la cifra garantitagli dal predetto Gabriele. 148v Filippo de Casanova Intri, Pallantie et Valentrasche potestati nostro. Intellecta continentia supplicantis introsserte Gabriellis de Crispis, habitatoris Burgi Arsici, et ut supplicans a fideiussione per eum prestita, ut asserit, pro nominato in ea Simone, dicto Peracho, habilius se eximere et indemne prestare valleat, mandamus vobis et volumus quatenus, constito et huiusmodi fideiussione et obligatione, ut supra facta, compellatis quoscunque repertos dicti Simonis veros debitores in comissa vobis iurisdictione habitantes, ad dicto supplicanti rendendum de pecuneis, quas debite dare tenentur eidem Simoni et hoc ad concurentem usque quantitatem dicte fideiussionis seu promissionis per ipsum supplicantem facte, itaque indemnis ab ea, ut decet, omnino conservetur. Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 672 Francesco Sforza a Giovanni di Arezzo 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza, atteso quanto gli chiede in supplica Matteo Reposi, vuole che Giovanni d’Arezzo, Giudice dei malefici di Milano, proceda contro i colpevoli in modo che, a norma degli statuti e dei decreti vigenti, il ricorrente abbia i danari e le cose che reclama. Domino Iohanni de Aretio, iudici malleficiorum Mediolani. Considerantes expositis in supplicatione, quam vobis mittimus inclusam, Mathei de Reposiis et ne supplicans pecuniis et bonis, pro quibus agitur, indebite spoliatus remaneat, committimus vobis et volumus quatenus de recitatis in supplicatione expedienter certiorari studentes et veritatem eruere, qua comperta, procedatis contra quoscunque culpabiles de premissis et iusticiam ministretis iuxta dispositionem statutorum et decretorum superinde vigentium, providendo circha restitutionem rerum, pecuniarum earundem, prout iuri convenire dignoveris et taliter quod nemo supplicantis cum iactura efficiatur loclupetior. Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 673 Francesco Sforza al podestà di San Colombano 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di San Colombano che, accertata la verità di quanto contenuto nella supplica di Pietro Albanesio, induca Lorenzo del Ferro a restituire, con rito abbreviato le cose richieste o a pagarne il loro valore. 149r Potestati nostro et castelano Sancti Columbani. Attenta continentia supplicationis introcluse nobis porecte per Petrum Albanesium, familiarem nostrum, mandamus tibi et volumus quatenus si, vocato ad te nominato in ea Laurentio del Ferro, constiterit narata veritatem confovere, compellas dictum Laurentium ad predicto supplicanti restituendum res pro quibus agitur aut sibi de debito earum valIore satisfaciendum, sicuti conveniens esse videtur, ius in premissis ministrando summarie et expeditius, ac ullo sine litigio, cum is familiaris noster nequeat diu litigiis insistere. Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 674 Francesco Sforza a Simone da Spoleto 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza comanda a Simone da Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Cremonese, di provvedere perché Franceschino da Ponzoni, che da tempo paga in città gli oneri con gli altri cittadini cremonesi, non sia costretto a saldare gli stessi carichi a Platina, come vorrebbero gli abitanti di tale località. Simoni de Spoleto, comissario super alogiamentis equorum in Cremonensi. Francischino da Ponzoni, citadino nostro Cremonese, se lamenta che nonobstante luy e li precessori suoi siano citadini di Cremona et ibidem sustengheno et habiano sustenuto per lo passato li carichi occurenti cum li altri citadini d’essa cità, tamen per l’homini de Platina de Cremonese vole esso supplicante fir astreto a contribuere con loro ali carichi, maxime ale taxe deli cavali, secondo che in la supplicatione sua, quale te mandiamo inclusa latius porai intendere. Per la qual cossa, non parendone questo honesto che per medesmi beni se paga in dui loci, siamo contenti et volemo intendi questo fato et, essendo vere le cosse narate, provede ch’esso supplicante per alcuno modo non sia astricto a contribuire fora dela cità, ma sustengha li carichi con li altri citadini come è iusto e honesto. Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 675 Francesco Sforza al vescovo di Cremona 1453 febbraio 2, Milano. Francesco Sforza affida al vescovo di Cremona la soluzione della vertenza di Alessandro di Roberti con sua moglie Astesana in modo che tutto sia definito con un provvedimento di attuazione della convenzione esistente fra le parti e con promessa scritta di esecuzione. 149v Domino episcopo Cremonensi. Ha hauto ricorso da nuy iterato Alexandro di Riberti, citadino nostro di Cremona, per la casone de sua moliere Astesana et have supplicato, secondo che per la supplicatione introclusa vedarai, la vostra reverentia. E perché desideramo questa cossa havere ormai debito fine e non sia più vulgarizata, pertanto confortiamo al più possemo la vostra reverentia volia fare ogni expediente provisione per la qual omnino se exequischa et sia mandato ad effecto le conventione fate fra loro parte e promissione per instrumento de vostra ordinacione, uti in supplicatione (a) asseritur, per modo che più de ciò non sentiamo lamenta, considerata la natura dela cossa che non merita essere deducta per parole né longheza de tempo et per schivare la infamia dele parte di scandoli poterebeno seguire, del che ne recevaremo non poco piasere. Mediolani, secundo februarii MCCCCLIII. (a) Segue ut depennato. A margine: duplicata. 676 Francesco Sforza Luchina dal Verme 1453 febbraio 2, Milano. Francesco Sforza esorta Luchina dal Verme a pagare i cinquanta ducati che Antonio Preotono pretende da Giovanni Cristiano, castellano di Melegnano, trattandosi della rimanenza dei duecento ducati della fideiussione che Giovanni fece per lei verso detto Antonio. Domine Luchine de Verme, comitisse Sanguineti. Con gravissima querelIa n’ha exposto el nobile Gioanne Christiano, nostro castellano da Melegnano dilecto, ch’el volle fi molestato per domino Antonio Preotono per la segurtade de cc ducati fece per vuy verso el dicto domino Antonio, el quale resta ancora ad havere cinquanta ducati deli dicti cc, la qual cossa non parendone honesta che Gioanne per servirvi supporta danno e sia molestato. Pertanto ve scrivemo e carichamo voliati talmente satisfare e fare contento el dicto domino Antonio che per questa casone Gioanne non sia per alcuno modo molestato, ma sia penitus liberato e cavato senza danno, com’è honestissimo e merita el servitio fato, e come siamo certissimi debiati fare, perché fariti l’honore vostro, et a nuy cossa grata, acioché Gioanne non habia più a farne lamenta. Mediolani, ii februarii MCCCCLIII. 677 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 febbraio 1, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Milano che, assicuratosi della verità di quanto detto da Gaspare de Maneris da Corneno nella sua supplica, costringa i priori di Carcano a pagare al richiedente il fitto e a rilasciargli i suoi beni. 150r Potestati nostro Mediolani. His annexam habuimus supplicationem parte Gasperis de Maneris de Corneno, habitatoris Bruschote plebis Aliate, cuius attenta serie et ne nominatorum in ea de Carchano renitentia supplicans debito suo privetur, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus et constito de vero supplicans credito, compellas priores de Carchano ad eidem supplicanti integre satisfaciendum ex causa huiusmodi ficti, providendo etiam quod bona sua libere sibi, et prout iuri conveniet, relaxentur et securus reddatur ab omni contra eum inferenda noxie novitate in re vel in persona, cum non intendamus quempiam indebita affici molestia. Data Mediolani, primo februarii MCCCCLIII. 678 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 3, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia provveda che, come richiede nella sua supplica Agostino Girardi, non si dia adito a corruzioni e nell’esame delle deposizioni si presti attenzione alle dichiarazioni del detenuto Giovanni. Potestati nostro Papie. Attendentes factam nobis requisitionem parte Augustini de Girardis, terre nostre Clastigii habitatoris, per seriem introcluse supplicationis, maxime ne coruptionibus locus sit, quas nostro de more aborremus, mandamus tibi et volumus quatenus de narratis omnino informari ac (a) clarior effici studeas, advertendo cautius ne, si fortasis nominatus in ea Iohannes detentus examinari contingat, quicque non deponat quod preter iusticiam et veritatem existat ne supplicans iniuria pariter et iniusticia afficiatur. Mediolani, iii februarii MCCCCLIII. (a) Segue gravior depennato. 679 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 3, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che entro un mese, accertati i diritti, concluda con rito sommario la causa di Ludovico Moriggia circa la mercede. 150v Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Dedit nobis Lodovichus Morigia supplicationem, cuius copiam habebitis introsertam, cuius autem continentiam attendentes presto quia agitur occaxione consecutionis mercedis, que res favore digna est, committimus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, de partium iuribus certiorari studeatis ius super in re pro qua agitur, faciendo summarie et expedite, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, (a) ac intra mensem ad tardius post harum receptionem, cavillationibus et frivolis exceptionibus cessantibus quibuscunque. Data Mediolani, iii februarii 1453. (a) Segue et ultra mensem depennato. 680 Francesco Sforza al consigliere ducale Oldrado Lampugnani 1453 febbraio 3, Milano. Francesco Sforza affida al consigliere ducale Oldrado Lampugnani di prendere la decisione che gli parrà più conveniente circa il ricorso di Antonio e di altri parmensi che, condannati ingiustamente al tempo del podestà Giovanni di Iordani, furono poi assolti dagli Anziani. Nonostante ciò, vengono molestati in virtù delle precedenti condanne. Domino Oldrado de Lampugnano, consciliario nostro. Havimo lamenta d’ Antonio carissimo e certi altri nostri citadini de Parma, nominati in la inclusa supplicatione, perché dicono, licet alcune condemnatione gli sono state fate, al tempo fu lì potestà domino Giovanne di lordani, indebite e contra iusticia, siano reviste e, perché erano state minus iuridice per li tunc Antiani, fu comandato e ordinato fossero casse et anullate et cossì fu fato. Tamen de novo voleno per le dicte condemnatione fir molestati, secondo che in essa supplicatione latius se fa mentione. Per la qual cossa ve commetemo et volemo intendiati questo fato, et essendo cossì, fati sopra ciò quella provissione ve parirà conveniente, sì ch’essi supplicanti iustamente non s’habiano a dolere. Mediolani, iii februarii 1453. 681 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 3, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di amministrare giustizia, entro venti giorni, a Conforte de Gluxiano in merito a quanto contenuto nella sua supplica. 151r Domino Cedreoni de Roma, vicario potestatis Mediolani. Causam, de qua inserta supplicatione Conforte de Gluxiano mentio habetur, vobis partibus sive pro eis agentibus auditis, committimus, volentes quod super contentis in ea supplicatione iuris debitum solus administretis, summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta, rem hanc expediendo intra xx dies continuos ad tardius post harum receptionem, ita quod ius suum omnino supplicans contineat, ne sumptibus fatigetur veI incomodis. Mediolani, iii februarii MCCCCLIII. 682 Francesco Sforza al capitano del deveto pavese dell’Oltrepo 1453 febbraio 3, Milano. Francesco Sforza, affinché ciascuno corrisponda i carichi che gli spettano e non si prenda gli oneri dell’altro, ordina al capitano del deveto pavese dell’Oltrepo di non molestare né permettere che altri infastidisca per ciò gli uomini di San Damiano. Capitaneo devetus Papiensis ultra Padum. Nunquam intencionis nostre fuit ut alter alterius onus sustineat vel unus pro altero gravatus existat. Attendentes, igitur, continentiam narratorum in inclusa supplicatione nobis exhibita parte comunis et hominum Sancti Damiani civitatis nostre Papiensis, mandamus tibi et volumus quatenus supplicantes ipsos in occurentibus oneribus quibuscunque, nisi pro eorum dumtaxat rata et tangente portione nequaquam graves nec (a) molestes, neque turbari sive molestari quoquomodo patiaris vel permitas, cum non intendamus eos pro retrogradis et sive non solummodo pro parte sua molestia affici. Data Mediolani, iii februarii MCCCCLIII. (a) nec in interlinea. 683 Francesco Sforza al podestà di Salle 1453 febbraio 3, Milano. Francesco Sforza, aderendo alla richiesta fattagli dall’armigero ducale Fachino de Brumio, del compagnia del condottiero ducale conte Gaspare da Vimercate, comunica al podestà di Salle che, a dimostrazione della sua liberalità e in cambio della devozione e fedeltà prestata dall’armigero, concede a lui personalmente l’esenzione da carichi reali, personali, misti e straordinari per tutti i beni che ha nella giurisdizione di Salle. Se fosse stato disposto alcunché in contrario, lo si revochi. 151v Potestati nostro Sallarum. Volentes erga Fachinum de Brumio, armigerum nostrum de comitantia spectabilis armorum ductoris nostri dillectissimi comittis Gasparis de Vicomercato gratie et liberalitatis nostre munus exercere et impartiri ob illius in nos fidem et benemerita, attenta precipue requisitione nobis facta per seriem introcluse petitionis, contentamur et tibi mandamus quatenus ipsum Fachinum, nec aliquem pro eo, pro bonis que habet in iurisdictione illius nostre terre SalIarum, ad aliqua onera ibidem occurentia imposita et imponenda, realia personalia sive mixta, ext(r)aordinaria dumtaxat, nequaquam artes veI (a) impellas, neque artari sive cogi permittas vel patiaris, et si qua facta esset novitas, illam facias libere revocari, cum intendamus eundem Fachinum ab huiusmodi oneribus ex parte preservari inmunem pro aliquali in nos meritorum et laborum suorum compensatione. Data Mediolani, iii februarii 1453. (a) Segue implleas depennato. 684 Francesco Sforza al capitano del deveto di Novara 1453 febbraio 3, Milano. Francesco Sforza, volendo, come sua consuetudine, favorire i minorenni, comanda al capitano del deveto di Novara che, vista la supplica degli eredi del defunto Giulio di Nola novarese, imponga ai comuni e agli uomini, ivi citati, a dare agli eredi tutto quello che a loro spetta. Capitaneo nostro devetus in Novarensi. Minorum causas, ut solemus, thueri et confovere volentes idcircho, visa inserte peticionis continentia heredum condam Iulii de Nole Novarensis, mandamus tibi et committimus quatenus, constito summarie de vero supplicantium credito, compellas communia et homines, ibidem memorati, ad eisdem hominibus cum integritate satisfaciendum et persolvendum commune et totum id quod debite dare, ex predicta causa, debuerint itaque heredes ipsi debitum, presto et absque litigio et expensa, omnino reportent suum uti decet. Mediolani, iii februarii MCCCCLIII. 685 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 2, Milano. Francesco Sforza, siccome il priore e i frati del convento di San Pietro Celestino di Milano si lamentano che, con grave loro danno, alcuni loro debitori sono restii a pagare i canoni di locazione, ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di indurre tali insolventi a pagare entro venti giorni i loro debiti. 152r (a) Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Habent prior, fratres conventus monasterii Sancti Petri Celestini Mediolani nonnullos ex causa ficti debitores a quibus, ob illorum cavillationes et (b) renitentias, debitum nequeunt assequi suum in grande eorum preiudicium et dispendium, sicuti nobis per eorum annexam supplicationem exposuerunt. Quare, attentis in ea narratis, committimus vobis et (c) mandamus quatenus, constito unumquemque eorum per necessaria omnia iuris remedia ad eisdem integram prestandam solutionem totius eius de quo veri (d) aparuerint debitores, premissa ex causa predicta expediendo, attenta facti veritate, sine strepitu et figura iudicii, ac intra dies viginti continuos ad tardius (e) ne per litigiorum stragies deducantur supplicantes ipsi et a divinis distrahantur officiis. Data Mediolani, ii februarii 1453. (a) Precede l’intestazione Potestati nostro Mediolani. (b) Segue retine depennato. (c) Segue volumus depennato. (d) Segue app depennato. (e) Segue post harum depennato. 686 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza, vista la supplica dei fratelli Bartolomeo e Stefano, nipoti del defunto Blanchino Visconti, ordina al podestà di Milano che tenti di indurre le parti reciprocamente creditrici a una compensazione, facendo dare alla parte, cui sopravvanzasse del credito, il necessario per saldarla di tutto il dovuto. Potestati nostro Mediolani. Intellecta continentia narratorum in inclusa supplicatione Bartolomei et Stefanini, fratrum, nepotum condam Blanchini de Vicecommitibus, committimus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, de earum iuribus clarior effici coneris, et si constiterit partes invicem esse creditores inter eas fieri facias compensationem debitam de liquido ad liquidum, quo facto compellas eam partem, que debitum alterius restaverit, omnibus iuris remediis ad illi parti integre satisfaciendum pro toto eo quod debite restare dignoscitur ut quisque suum consequatur debitum (a). Mediolani, v februarii MCCCCLIII. (a) Segue providendo quod interim quod nulla indebita sequatur novitas depennato. A margine: duplicata. 687 Francesco Sforza al capitano di Monza 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano di Monza mandi da lui, per il motivo di cui si parla nella supplica di Caterina de Valle, la parte avversa della ricorrente. 152v Capitaneo nostro Modoetie. Volemo che per la casone, dela quale se fa mentione in l’inclusa supplicatione de Caterina de Valle, faci comandamento ala parte contraria, in(i)bi nominata, che subito venga da nuy rescrivendone quanto haverai fato. Data Mediolani, die v februarii MCCCCLIII. 688 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona di intervenire perché Cristoforo e Andrea da Serni facciano avere al cavaliere Marino della Rocca i frutti della sua possessione oppure il corrispondente valore. Potestati nostro Cremone. Domino Marino dela Rocha, cavalero nostro dilecto, se lamenta che ancora el non sia poduto essere satisfacto da Christoforo, ho sia Andrea da Serni, per li fructi dela posessione sua, nonobstante luy verso loro habia fato il debito per la sua parte: dil che se maravegliamo. Credevamo nuy el fosse satisfacto, per la qual cossa te comandamo expressius e volemo constrenze, omnibus iuris remediis, li dicti Christoforo et Andrea a restituire integre li dicti fructi ad domino Marino, ho il valore de quelli, secondo la informacione hai receuto sopra ciò, siché miser Marino non habia più iusta casone a lamentarse. Mediolani, v februarii 1453. 689 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia faccia avere, con rito sommario, a Battista da Roma i denari di cui è creditore. Potestati nostro Papie. Baptista de Roma, nostro homo d’arme, ne dice ch’el de’ havere alcuni dinari, come te informarà. Pertanto volemo che gli faci rasone summaria et expedita, senza litigio per modo che presto habia suo debito et non habia a restare lì. Data Mediolani, die v februarii 1453. 690 Francesco Sforza al podestà di Busto Arsizio 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza, vista la supplica di Giannantonio de Luppi, ordina al podestà di Busto Arsizio di trattenere in carcere Simone che Giannantonio ha fatto imprigionare e di non liberarlo finché non avrà dato garanzia di saldare il conto in sospeso con Giannantonio o di presentarsi davanti al podestà ogni volta che lo richiede. 153r Potestati nostro Busti Arsitii. Ne quisquam suis malitiis et subterfugiis diu glorietur, idcircho, attenta serie supplicationis introserte Iohannisantonii de Luppis, contentamur et tibi committimus quod, constito prius de vero supplicantis credito, et quod alias, ex disposicione statutorum sive decretorum, nominatus in ea Simon detentus ad eius supplicantis instanciam, vigore iurium et instrumentorum suorum, veniret personaliter detinendus, eo casu Simonem eundem ad supplicantis etiam requisitionem in carceribus detineas non relaxandum donec sibi integre satisfecerit ex causa huiusmodi aut idonee satisdederit de satisfaciendo infra terminum competentem, qui minor tamen sit uno mense non existat, vel de se presentando totiens quotiens per te fuerit requisitus et de parendo iuri ne supplicans ad fugam et renitentias predicti Simonis credito suo spolietur. Mediolani, v februarii 1453. 691 Francesco Sforza al podestà di Bellinzona 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza dispone che, nella vertenza tra i comuni di Iragna, Lodrino e Prosito con il comune e gli uomini della Leventina, il podestà di Bellinzona tenga presenti sia i privilegi ducali concessi a detti comuni, che non s’intendono negare, che gli accordi fatti con la Lega. Potestati nostro Berinzone. Scripsimo al tuo precessore per la querela n’era fata per parte del comune e homini de Leventina nela forma e secundo la copia introclusa, et questo ad contemplacione deli magnifici signori dela liga di Svyzeri nostri amicissimi. Adesso, considerata la querela (a) ce fano l’homini nostri de Iragnia, Lod(r)ino e Prosidi con le loro pertinentie, e perché fu rechesta la observatione deli nostri capituli, la quale non voriamo denegare a veruno, pertanto siamo contenti che, non facendossi contra la disposicione deli capituli havimo con queli dela liga, quali intendemo siano bene tractati, nedum loro, ma qualuncha suo suddito, faci observare ali dicti supplicanti li loro capituli per nuy concessi, siché non habiano iusta rasone de dolerse, perché siamo certissimi che li prefati signori dela liga non voriano faressemo torto a veruno per alcuno di suoi. Mediolani, v februarii 1453. (a) querela in interlinea su novella depennato. 692 Francesco Sforza al podestà di Ottobiano 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Ottobiano di comandare a Tommaso Bassadossi di recarsi da lui per la vertenza che il podestà ha con il familiare ducale Antonio da Fabiano. 153v Potestati nostro Ottabiani pro spectabile Andrea de Biragho. Volemo faci comandamento ad Tomaso Bassadossi da Ottabiano, che subito venga da nuy per la casone hai con Antonio da Fabiano, nostro familio dilecto; et quanto (haverai facto) avisane per tue littere. Mediolani, v februarii 1453. 693 Francesco Sforza al viceluogotenente di Piacenza 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il viceluogotenente di Piacenza, vista la richiesta del provisionato ducale Giovanni da Milano, induca i suoi capi a esimere detto Giovanni da fideiussioni. Vicelocuntenenti nostro Placentie. Exhibuit nobis Iohannes de Mediolano, provisionatus noster, supplicationem, quam videbis introclusam, cuius attenta continentia, et quia fideiussores per principales suos a fideiussionibus prefatis illesi servari merentur, mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, compellas nominatos (a) in ea nominatos principales ad relaxandum et exonerandum dictum supplicantem ab huiusmodi fideiussionibus, ita quod indemnis omni ex parte ab eis reddatur et iustam non habeat querelle causam. Data Mediolani, v februarii 1453. Refecta data Laude, xxv maii. (a) Così in A. 694 Francesco Sforza ai consoli dei mercanti di Pavia 1453 febbraio 5, Milano. Francesco Sforza scrive ai consoli dei mercanti di Pavia che aveva già rimessa a loro la vertenza tra il mercante paveseTomayno Luxella e Pasquino di Zerbolato dal momento che si trattava di causa mercantile da risolversi; avendo però detto Pasquino avuto di che eccepire, il duca vuole che, per un maggiore approfondimento, si rimetta il caso a un giurisperito accetto a entrambo o a una delle parti, e in conformità al suo consiglio detta causa abbia fine. Consulibus mercatorum civitatis Papie. Scripsimus nuperime potestati nostro ibi quod vertentem quandam appellacionis et nullitatis causam inter Tomaynum Luxellam, civem et mercatorem illius nostre civitatis, parte una, et Pasquinum de Zerbolato, ex altera, ad vos remitteret cognoscendam, eo quod mercantilis videbatur, e mercantili de more merito terminanda. Nunc vero, attenta querella quam nobis proinde attulit idem Pasquinus, et ut res hec maturius procedat, contentamur et vobis mandamus ut si, per partes, seu alteram earum, petitum fuerit consilium sapientis, consulatis aliquem probum iurisperitum confidentem, cuius iuxta consilium causam, quam brevius fieri poterit, tolatis et decidatis, ne iustam quispiam habeat querelle causam. Mediolani, v februarii MCCCCLIII. 695 Francesco Sforza all’ufficiale delle chiuse di Pavia 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza ordina all’ufficiale delle chiuse di Pavia di risolvere il caso che Tomasino Fontano vorrebbe fosse da lui, o dal suo ufficio, risolto per certi danni fatti nella sua possessione della Buonissima. Il duca vuole che renda giustizia al ricorrente e punisca i malfattori. 154r Offitiali clausorum civitatis Papie. Tomasino Forlano dice volere procedere contra alcuni nanti a ti, ho al tuo officio, per casone de certi damni dati in la posessione dela Bonissima, quale lui posede. Siché, pertanto, siamo contenti gli ministri rasone contra questi talli, non atesso alcuno lapso di termini, acioché li malfactori non passano impuniti et esso supplicante habia suo debito. Si tamen havessi cossa alcuna iuridica in contrario, avisane per tue lettere. Mediolani, die vi februarii MCCCCLIII. 696 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano di rendere giustizia in merito a quanto si dice nella supplica di Giovannina e di Fermo, suo fratello, Tettamanzi e di altri ivi menzionati. Potestati nostro Mediolani. Intellecta serie introserte supplicationis nobis exhibite parte Iohanine et Fermi, fratris sui, de Tetamantiis et aliorum in ea nominatorum, volumus ac tibi mandamus quatenus super omnibus et singulis in ea supplicatione narratis, ius ministres, procedendo in premissis summarie et simpliciter, et de plano sine strepitu et figura iudicii, facti veritate inspecta, ita quod sine litigio et quanto minori dispendio partium fieri possit, res ipsa debitum finem accipiat et nemini partium iuxta querelle detur occasio. Data Mediolani, vi februarii MCCCCLIII. 697 Francesco Sforza a Paolo Amiconi 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza vuole che se Paolo Amiconi, capitano della Martesana, risultasse incompetente, rimetta la causa di Ambrogio Confalonieri a un giudice competente in modo da non dar luogo a contestazioni. 154v Paulo de Amiconibus, capitaneo Martesane. Si ita est quod in causa, de qua in inclusa supplicatione Ambrosii de Confavoneriis exprimitur, iudex non sis competens, eo casu, volumus quod de ea te non intromittas, sed partes ad earum iudicem competentem remittas superinde iuris debitum facturum, ne supplicanti merito conquerendi causam habeat. Mediolani, vi februarii MCCCCLIII. 698 Francesco Sforza al capitano di Monza 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano di Monza che se si fosse reso conto che nella sua giurisdizione Bartolomeo Visconti ha debitori, li induca a saldare completamente i loro debiti. Capitaneo Modoetie. Habet spectabilis miles, affinis noster dilectus, dominus Bertolomeus Vicecomes quosdam in commissa tibi iurisdictione debitores in satisfaciendo retrogrados, sicuti informaberis. Cum igitur non intendamus illum per litigii deduci, ea propter mandamus tibi et volumus quatenus, constito tibi per summariam informationem de vero supplicantis credito, compellas quoscumque repertos eius veros debitores expedientibus, quibus (a) iuris remediis id ad integram solutionem faciendam pro toto eo ad quod sibi debite tenebuntur quavis ex causa, per modum quod supplicans debitum cum integritate, absque litigio et presto omnino reportet suum, cavillacionibus quibuscumque cessantibus et facti veritate attenta. Data Mediolani, vi februarii 1453. (a) In A quibusvis modis con vis modis depennato. 699 Francesco Sforza al luogotenente di Como 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza vuole che il luogotenente di Como, accertato che Antonio da Pino, abitante a Bellagio, è stato illegalmente condannato dal referendario di Como, faccia in modo che, entro quindici giorni, il ricorrente non abbia più di ciò ragione di lamentarsi. Locuntenenti Cumarum. Per la supplicatione, quale te mandiamo inclusa, intendarai la querella ce fa Antonio da Pino, habitatore de Bellasio, perché dice essere condemnato per lo reffrendario di quella nostra cità in contumatiam indebite e senza ordine (a) de resone. Per la qual cossa, attesa la continentia d'essa supplicatione, siamo contenti e volemo te informi diligentemente dela verità del fato, e trovando ch'eso supplicante sia indebitamente e contra rasone condannato, come dice, provede sopra ciò in tal forma ch'el dicto exponente non remangha iniuriato né habia per alcuno modo iusta casone de dolerse, expediendo questo fato fra lo termino de xv dì continui al più tardi dopo la receptione dela presente, fra lo quale termino non permette se facia alcune novità contra al dicto supplicante per questa casone. Mediolani, vi februarii 1453. (a) ordine in interlinea su debito depennato. A margine : Ex ordinatione magistrorum intratarum. 700 Francesco Sforza al capitano e commissario di Binasco 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano e commissario di Binasco provveda che, prontamente e con rito sommario, Giovanni de Pozzo e Anselmino da Rezo vengano soddisfatti dei crediti che hanno in quel borgo e nelle ville circostanti. 155r Capitaneo et comissario Binaschi. Iohanne de Pozo e Anselmino da Rezo, habitatori di quella terra de Binascho, dicono havere alcuni debitori lì in Binascho e in le ville circostante renitenti affare il debito. Per la qual cossa volemo li faci rasone summaria et expedita per forma che presto, e senza alcuno litigio, elli possano havere integramente suo debito, remosta ogni cavillatione et exceptione frivola. Mediolani, vi februarii MCCCCLIII. 701 Francesco Sforza ad Angelo da Rieti 1453 febbraio 7, Milano. Per mandato di Angelo da Rieti, auditore ducale, si dispone che gli abati e i consoli dei mercanti di Milano non molestino Mariano di Siena e i suoi figli. Così, alla presenza di Angelo, hanno concordato gli stessi creditori dei predetti padre e figli; qualsiasi ordine in contrario, viene revocato. Tutto ciò per otto giorni. MCCCCLIII die septimo februarii. Mandato spectabilis domini Angeli de Reate, ducalis audItoris, et cetera, per dominos abbates et consules merchatorum civitatis huius Mediolani vel de eorum precepto non molestentur Marianus de Senis nec filii quovismodo, realiter et personaliter, ad instantiam aliquorum creditorum dictorum Mariani et filiorum. Et quia creditores ipsi ita convenerunt et concordes remanserunt in presentia prefati domini Angeli et si eorum ad eorumdem quid preceptum contra dictos patrem et filios sive alterum, sive alterum eorum creditorum instanciam per dictos abbates emanatam et concessam extitisset, illud faciant libere revocare, et hoc pro octo dies. (a) Angelus auditor. (a) Da et hoc a dies di altra mano. 702 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano convochi Lorenzo, fratello del supplicante, e lo avverta che, se ha motivo di opporsi alle richieste fraterne, glielo renda noto per iscritto entro tre giorni; oppure, se preferisce, con la stessa opposizione scritta si rechi dal duca. 155v Potestati nostro Mediolani. Convenientem super requisitis in annexa supplicatione provisionem adhibere volentes, mandamus tibi et volumus quatenus, vocato ad te nominato in ea Laurentio, fratre supplicantis, eum facias commonefactum ut, intra tres dies post factam sibi monicionem, det tibi in scriptis rationes et causas, si quas in oppositum adducere voluerit quare supplicata concedi non debeant vel, si maluerit, coram nobis se presentet intra dictum terminum; et prout feceris in premissis nos tuis reddas certiores. Mediolani, vi februarii 1453. 703 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza, sentite le parti menzionate nella supplica dell’abate del Santo Sepolcro di Piacenza, affida ai Maestri delle entrate straordinarie la causa che essi, valutati i rispettivi diritti, risolveranno quanto prima. Magistris intratarum nostrarum extraordinariarum. A domino abbate Sancti Sepulcri civitatis nostre Placentie recepimus supplicationem introclusam, cuius ob causam habuimus partes in ea nominatas et, illis auditis, vobis, de earum conscensu, causam pro qua agitur, comittimus volentes quod in ea procedatis et iura partium intelligatis et examinetis ac denique iusticiam superinde ministretis summatim et expedite (a), sine strepitu et figura iudicii ac quam brevius fieri poterit, ita quod ut facere soletis, neutri partium iusta querelle detur materia. Data Mediolani, vi februarii 1453. (a) Segue simpliciter depennato. 704 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 febbraio 27, Milano. Francesco Sforza affida al podestà di Tortona la lamentela di Aragoto contro l’ebreo Mosè, pure lui abitante in Tortona. Tenti di ottenere una composizione tra le parti; se non vi riesce, dica a Mosè di presentare per iscritto al duca, entro quindici giorni, le sue opposizioni alle richieste di Aragoto. Potestati nostro Terdone. Habebis his annexam supplicationem, quam nobis exhibuit Aragotus, civis illius nostre civitatis Terdone, per cuius tenorem pIane intelliges queremoniam, quam facit de Moyse ebreo, habitatore eiusdem nostre civitatis. Quare mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis ad te partibus, eas invicem componere studeas et elabores quod, si facere non poteris, precipias eidem Moysi ut det tibi in scriptis rationes et causas, si quas habet, in oppositum quare supplicata concedi non debeant, quas nobis transmittas et rescribas, prout feceris, premissa expediendo intra dies xv continuos ad tardius post presentium receptionem, interim quod supplicantem hac de re innovari non permittendo. Mediolani, xxvii februarii 1453. 705 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza invia a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, il ricorso di Damiano Pizone perché, se l’impugnazione, di cui si fa parola nella supplica, deve essere rimessa a un giurisperito, la si affidi a costui. 156r Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Copiam exhibite nobis supplicacionis per Damianum Pizonem habebitis introclusam, cuius attenta serie et ne supplicanti iuste conquerendi detur materia, mandamus vobis et volumus quatenus, si ex disposicione statutorum huius nostre civitatis, causa dicti gravaminis, de qua in supplicatione exprimitur, venit commitenda, prout asseritur, eo casu illam committatis alicui probo iurisperito iuxta disposicionem statutorum eorundem superinde vigentium, quemadmodum honestati pariter et iusticie convenire videbitur. Data Mediolani, vi februarii 1453. 706 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di rendere giustizia in merito a quanto contenuto nella supplica di Isabetta de Pausichis da Desio in modo che le sia riconosciuto il suo diritto senza inutili rinvii. Domino Cedreoni de Roma, vicario potestatis Mediolani. Continentiam his incluse supplicationis nobis reddite parte Isabete de Pausichis de Desio attendentes, comittimus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, super in supplicatione contentis ius facias summarium et expeditum, sine strepitu et figura iudicii, ac ullo penitus absque litigio, premissaque expediatis intra dies xx continuos ad tardius post harum receptionem, facti veritate comperta, ut supplicans ius suum absque frustatoriis dillationibus omnino obtineat. Data Mediolani, vi februarii 1453. 707 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 febbraio 27, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Tortona di verificare se Pietro Aragoto sia realmente gravato nell’estimo oltre misura; nel qual caso riporti il suo estimo a condizioni tollerabili che non lo inducano a emigrare. Potestati nostro Terdone. Conqueritur Petrus Aragotus, civis noster Terdonensis, eo quod in extimo enormiter et preter facultates suas aggravatus existat, sicuti inclusa eius peticio seriosius commemorat. Quare, attentis in ea narratis, mandamus tibi et volumus quatenus de contentis in supplicatione et de supplicantis inhabilitate informari diligenter procures et, si constiterit vera esse exposita, eo casu dictum supplicantem ad debitum extimum et supportabile reducas, ne pre ceteris indebite gravetur et, ne omnino gravatus, vel consumetur vel patriam deserere cogatur. Data Mediolani, die (a) xxvii februarii MCCCCLIII. (a) Segue vii februarii depennato. 708 Francesco Sforza al capitano di Monza 1453 febbraio 8, Milano. Francesco Sforza vuole che se il capitano di Monza, se si accerta che la causa contro Nicola, Gaspare e Ardico, fratelli de Ligotiis, è di tipo civile anziché criminale, desista dal procedere contro detti fratelli e annulli qualsiasi atto a loro avverso. 156v Capitaneo Modoetie. Attento tenore supplicationis inserte, parte Nicole Gasparis et Ardici, fratrum de Ligotiis, quam tibi mittimus, volumus et mandamus quatenus, si vera sunt in eadem supplicatione contenta que res ipsa potius civilis quam criminalis esse videtur, a procedendo contra ipsos fratres penitus desistas, et, si quid contra eosdem foret attentatum sive factum revoces et anules et taliter quod, nullo umquam tempore, ex memorata causa valeant molestari. Data Mediolani, viii februarii 1453. A margine: Pro Bonifacio Aliprando. 709 Francesco Sforza, premesso al podestà di Busto Arsizio 1453 febbraio 7, Milano. Francesco Sforza, premesso quanto scritto al podestà di Busto Arsizio riguardo Simone Crispi, si dice meravigliato della detenzione del detto Simone nonostante le sue rassicurazioni di non avere nessuna intenzione di fuggire. Potestati nostro Busti Arsitii. Detineri fecisti Simonem de Crispis ad instantiam Gabrielis de Crispis pretextu literarum nostrarum, ut asseritur, per quas tibi mandamus quod, constito prius tibi de vero debito et suspectione fuge dicti Simonis, eum personaliter detineres, sed quia parte eiusdem Simonis nobis gravi cum querella extitit expositum quod inmobilia possidet bona nec quidem dum solvendo sit fugiti(v)us nec de fuga suspecta censuri potest et providet, alligatam recepimus supplicationem, cuius si narrata vera sunt, miramur de te et dolemus quod eum feceris in carceribus mancipari preter silicet dispositionem litterarum nostrarum, et propterea mandamus tibi et volumus quatenus, si vera sunt exposita, et precipue ut de fuga suspectus non sit idem supplicans, eum a carceribus libere facias relaxari, respectu dicti Gabrielis, ius pariformiter ministrando contra dictum Gabrielem et debitores in ea nominatos ad supplicantis requisitionem, sicuti contra eum ministratum est et ministrari contringes, cum eque omnibus iusticiam fieri gaudeamus, immo disponimus. Mediolani, vii februarii 1453. 710 Francesco Sforza al podestà di Borgo San Donnino 1453 febbraio 7, Milano. Francesco Sforza dice al podestà di Borgo San Donnino che non gli pare onesto che il suo concittadino Giovanni Streto sia essere trattato peggio degli altri, tenuto conto della disposizione circa le case non affittate. Il duca vuole che non gli si diano noie se le cose stanno come egli scrive e si revochi qualsiasi novità fattagli in proposito. 157r Potestati nostro Burgi Sancti Donini. Se querella Gioanne Streto, habitatore de quello Borgo de Sancto Donino, come vederai per la supplicatione sua, quale te mandiamo inclusa. E perché non è honesto ch'el dicto supplicante sia pegio tratato deli altri, considerato l'ordino dice essere fato dele case non se afictano in quella terra, siamo contenti e volemo che, essendo vere le cosse narate, non lasi molestare esso supplicante per la rata de dicta casa dal tempo li è relaxata nele mane in que e cosi per l'avenire mentre se aficta, et ogni novità fate dal dicto tempo in qua fala revocare, come ne pare honesto. Si tamen la cosa fuisse altramente, ho avesse cossa iuridica in contrario, de his avisane per tue lettere. Mediolani, vii februarii 1453. 711 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 7, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Pavia di fare giustizia rispetto a quanto è contenuto nella supplica del pavese Giovanni Ambrogio de Prodapedis trattandosi, in particolare, di dote e di beni parafrenali. Se le cose stessero diversamente da come esposte, glielo si dica. Potestati nostro Papie. Exhibite nobis supplicationis parte Iohannisambrosii de Prodapedis, civis et habitatoris illius nostre civitatis Papie, copiam videbis alligatam, cuius inspecta continentia, maxime quia agitur occaxione consecutionis dotis et rerum ac bonorum parafrenalium, que res omni honesto favore digna est, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis, super contentis in supplicatione iuris debitum administres, ita quod nemini exinde merito conquerendi prestetur occasio. Si tamen res aliter se haberet vel iuridicum aliud obiceretur, de his volumus effici certiores superinde debite provisuri. Data Mediolani, vii februarii 1453. 712 Francesco Sforza il podestà di Tortona 1453 febbraio 7, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Tortona, considerato quello che Pietro Aragoto dice contro alcuni di Casalnoceto e sentiti anche costoro, renda giustizia in modo che il ricorrente consegua quanto gli è dovuto. Se le cose fossero diverse o giuridicamente opposte, vuole che lo si informi. 157v Potestati nostro Terdone. Exhibuit nobis Petrus Aragotus, civis Terdonensis, supplicationem his alligatam, contra quosdam de Casalinoxeta. Eius autem inspecta continentia, utque res, pro qua agitur, maturius et sine suspitione pertranseat, mandamus tibi et committimus quatenus, vocatis vocandis, super iis, de quibus supplicatio mentionem facit, iusticiam ministres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac omni cum celeritate possibili, ita quod supplicans debitum veniat assequi suum et iusta nemini querelIe detur materia. Si tamen res se aliter haberet vel aliud iuridicum adduceretur in contrarium, de his vellimus (a) tuis effici certiores. Mediolani, vii februarii 1453. (a) Segue efficer depennato. 713 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 febbraio 7, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Como di accertarsi, entro dieci giorni, di quanto Realdo de Lucino dice nella sua supplica. Gli riferisca tutto quello di cui sarà venuto a conoscenza e nel frattempo nulla si innovi. Potestati nostro Cumarum. Providere convenientius volentes super requisitis in annexa supplicatione Realdi de Lucino, committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus, de narratis in supplicatione veridicam habere studeatis informationem pariter et de causis quare supplicata concedi non debeant, rescribendo nobis indilate prout egeritis in premissis et quicquid habueritis. Mediolani, vii februarii 1453. Premissaque expediendo intra dies decem continuos ad longius post harum receptionem: quo in termino nihil contra ipsum supplicantem vel hac in re immo habitis vel innovari patiamini. Data ut supra. 714 Francesco Sforza al podestà di Intra, Pallanza e Valle Intrasca 1453 febbraio 8, Milano. Francesco Sforza informa il podestà di Intra, Pallanza e Valle Intrasca di aver ricevuto da Domenico de Cusogno una richiesta contro suo fratello Guglielmo. Siccome il richiedente non può stare in giudizio essendo in altre faccende impegnato, il duca vuole che il podestà accerti i diritti dei due e faccia giustizia con procedura sommaria in modo che Domenico ottenga quel che gli spetta di diritto. Potestati nostro Intri, Pallantie et Vallentrasche. Supplicatum est nobis parte Dominici de Cusogno contra Guielmum, eius fratrem, sicuti ex tenore introserte supplicationis latius inteligetis. Et quia Dominichus ipse aliis implicitus dicitur, sic quod litigiis vachare non potest, ea de re mandamus vobis et volumus quatenus, habitis coram vobis partibus et earum intellectis iuribus super contentis in supplicatione, ius faciatis summarie et expedite, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cessantibus cavillationibus obiectionibus quibuscumque, sic quod supplicans ius suum omnino consequatur quam citius fieri poterit. Mediolani, viii februarii 1453. 715 Francesco Sforza al podestà di Pellegrino 1453 febbraio 7, Milano. Dal momento che vi è una discrepanza tra quello che il podestà di Pellegrino gli ha scritto di Bressano da Rustigaso e quello di cui è venuto a sapere sul medesimo, Francesco Sforza sollecita detto podestà perché indaghi su come realmente si è verificato il fatto, individuandone l’autore o i coautori; di tutto gli dia poi comunicazione scritta con l’intento che giustizia si faccia e i colpevoli siano puniti. 158r Potestati nostro Pelegrini. Havimo veduto quanto ce scrive in favore di quello Bressano da Rustigaso, cioè che lo trovi innocenti, et cetera. E perché nuy sentiamo altramente che come tu scrivi, siamo contenti e volemo che, per ogni via e modo subitile te informi de novo veridice, come è passato questo casso, ho chi n’è stato autore ho partecipivolle e, di quanto trovarai, subito avisane per tue lettere, perché intendemo che la iusticia habia loco e li malfactori siano puniti. Mediolani, vii februarii 1453. 716 Francesco Sforza al capitano della Lomellina 1453 febbraio 7, Milano. Perché l’autrice della supplica, Antonia dei conti di Meda, non rischi d’esser privata della dote, e intendendo dare alle parti il minor fastidio e spese possibili, Francesco Sforza vuole che il capitano della Lomellina, intese le parti, se risulterà che a causa del legato il conte Riccardo è il vero debitore, lo induca a dare quel che deve. Capitaneo nostro Lumelline. Quia causa, de qua in inclusa supplicatione Antonie, filie comitis Henrici ex comittibus Medde favoribilis est, maxime ne supplicans indotata remaneat, et partes, quam minus fieri potest, afficiantur incomodis et expensis, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis partibus, si constiterit nominatum in ea comitem Ricardum verum esse supplicantis debitorem, causa huiusmodi legati, compellas eum ad eidem exponenti integram reddendam solutionem totius eius (a) quod dare debuerit, frivola quavis exceptione remota: premissaque expedias summarie et expedite sine strepitu et figura iudicii, facti etiam veritate attenta. Mediolani, vii februarii MCCCCLIII. (a) Segue de quod depennato. 717 Francesco Sforza a Zanino Albricci, Gerolamo Fontana, Abbondio Galli e Pagano Marini 1453 febbraio 8, Milano. Francesco Sforza, vista la supplica di Biagino e fratelli di Sugavani, vuole che Zanino Albricci Gerolamo Fontana, Abbondio Galli e Pagano Marini facciano sì che nella faccenda la giustizia abbia luogo; se si dovessero prima soddisfare i ricorrenti, facciano un’altra divisione nel modo che riterranno più conveniente sì che nessuno abbia di che eccepire. Zanino de Albrixiis, Ieronimo de Fontana, Abondio de Gallis et Pagano de Marinis, Cumanis. Vedariti la supplicatione c’è stata sporta per parte de Blasino e fratelli di Sugavani, citadini nostri Cumani, per la inclusa copia, la continentia dela quale attessa, ve scrivemo et aggravamo che, inteso il tenore d'essa supplicatione, voliati havere in questo fato tale et così fata advertentia, perché la equalità habia loco e, dovendossi prima satisfare ali dicti supplicanti deli loro crediti, che se facia altra divisione di beni, fatilo in quello modo vi parirà più conveniente, siché nyuna dele parte venga a remanire fraudata né oppresa, ho habia iusta casone de dolerse. Mediolani, viii februarii MCCCCLIII. 718 Francesco Sforza al capitano di Siziano 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza, vuole che, a istanza di Giovanni da Landriano, abitante a Lacchiarella imponga, il lunedì successivo, a Guiniforte da Mettone di andare da lui. 158v Capitaneo nostro Sitiani. Ad instancia di Gioanne de Landriano, habitatore del burgo de Laterella, volemo faci comandamento a Guiniforte da Cantono, habitatore de Metone dele terre comune, che lunedì per tuto il dì proximo a venire venga da nuy, rescrivendone come haverai fato. Data Mediolani, viiii februarii 1453. 719 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che, visto quanto esposto nella supplica di Giovanni Solari e di Ambrogina da Sovico amministri giustizia alle parti, entro quindici giorni, con un solo processo e sentenza e minori loro danni. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Considerantes narrata in inclusa supplicatione Iohannis de Solario et Ambrosine de Suycho, maxime ut partium commodis inserviamus et quam minoribus afficiatur dispendiis, postquam inter easdem personas agitur, committimus vobis et volumus quatenus, unico processu et sententia, super huiusmodi supplicantium credito una cum dicta alia causa iusticiam ministretis et premissa expediatis intra dies xv continuos ad tardius cum omnibus ius a(t)que ministrari intendamus. Mediolani, viiii februarii 1453. 720 Francesco Sforza a Oldrado Lampugnani 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza vuole che il consigliere Oldrado Lampugnani indaghi, sulla base della denuncia fatta da Pietro dal Plumbio e dai suoi figli, sull’omicidio di Simone (figlio di Pietro), ucciso da Giovanni Beretta e prenda quei provvedimenti che la giustizia esige. Se occorresse un intervento del duca, glielo scriva. Domino Oldrado de Lampugnano, consiliario nostro dillectissimo. Intendariti, per la copia introclusa, quanto c’è exposto per parte de Petro e filioli dal Plumbo, citadini nostri Parmesani, per la casone delo homicidio commisso in la persona di quondam Simone dal Plumbio, filiolo d’esso Pedro, per Gioanne Bereta, secundo se dice. Per la qual cossa, intendendo nuy che la iusticia habia loco e se obvii ali scandoli, siamo contenti et volemo ve informati di questo caso et fatili tali provisione che li delicti non remangano impuniti et, secundo ve parirà voglia la iusticia. E quando ve parisse s’havesse affare più una cossa come una altra dal canto nostro in questo fato, avisane per vostre lettere. Mediolani, viiii februarii 1453. 721 Francesco Sforza al podestà e castellano di Abbiategrasso 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà e castellano di Abbiategrasso di mandare da lui Battista di San Pietro in modo da poter correttamente decidere sulla richiesta fatta contro di lui da Giacomina dalla Porta, moglie di Giovanni Darna. 159r Potestati et castellano potestatis nostri Abiatisgrassi. Aciò possiamo più convenientemente provedere circha la rechesta n’è fata per Iacobina dala Porta, moliere de Zuanne Darna, contra Baptista di Sancto Petro, habitatore de Abia(te)grasso, volemo fare comandamento al dicto Baptista che fra dui dì venga da nuy dopo lo comandamento fato, rescrivendone de quanto haverai fato. Mediolani, viiii februarii 1453. 722 Francesco Sforza al podestà di Varese 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Varese di mandare da lui Giovanni Origoni per la vertenza che Elisabetta di Varese, vedova di Giovanni de Portabobus, ha con lui. Sapienti doctori potestati nostro Varisii. Pro causa, quam habet Elisabet de Varisio, relicta quondam Iohannis de Portabobus, cum Iohanne de Horigonibus, volumus quod Iohannem ipsum de Horigonibus admoneatis ut intra duos dies, post factam sibi monicionem, coram nobis se presentet rescribendo nobis quemadmodum feceritis in premissis. Mediolani, viiii februarii MCCCCLIII. 723 Francesco Sforza vuole al referendario e Gracino da Pescarolo dei Maestri delle entrate 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario e Gracino da Pescarolo dei Maestri delle entrate in Pavia, visto il contenuto della supplica di Antonio da Orta gli rendano giustizia in modo che ottenga quanto di diritto gli spetta. Domino refferendario et Gracino de Pescarolo, ex Magistris intratarum nostrarum in Papia. Cum querella n’ha exposto Antonio da Horta quello che vedariti per l’inclusa sua supplicatione, dela quale, attessa la continentia, siamo contenti et volemo che, hauta debita informatione de contentis in supplicatione, faciati rasone al dicto supplicante in requisitis per forma ch’el non venga a remanere privato dele sue rasone e vero credito. Mediolani, viiii februarii MCCCCLIII. 724 Francesco Sforza al commissario della pieve di Incino 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza scrive al commissario della pieve di Incino per Luchina dal Verme che non permetta che i fratelli Giacomo e Pietro, e i loro nipoti da Carcano, vengano molestati per il pagamento dei carichi locali, assolvendo essi, abitanti a Milano, i loro carichi nella città di cui sono anche originari. 159v Comissario plebis Inzini pro madonna Luchina de Verme. Per la continentia dela supplicatione, quale te mandiamo introclusa, intendarai la querella ce fanno lacobo e Petro, frateli, et li nepoti loro da Carchano eo che, nonobstante siano citadini di questa nostra cità di Mediolano e originarii, et in essa cità per lo passato hano sempre sostenuto li carichi occurenti et sustengano de presente, come fanno li altri citadini, tamen per quelli dela plebe de Inzino voleno fi astrecti a pagare li carichi con essi per alcuni loro beni hano in essa plebe. La qual cossa, non parendo honesta, siamo contenti et comandemoti che, quando così sia ut pretangitur, non permeti sia data molestia ali dicti supplicanti per essi loro beni, perché non (è) honesto che li citadini, quali pagano ala cità, debiano fi astricti a pagare de fora, acioché non pagano in dui Ioci, intendendo nuy ch’essi supplicanti siano tractati como è stato fato per lo passato. Mediolani, viiii februarii 1453. 725 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza affida, per volonta delle parti, al podestà di Como la decisione ed esecuzione della sentenza nella vertenza tra Antonino Pilizario e Giovanniandrea da Correno e altri da una parte, e Giorgio e Antonino Buccella di Monteintrozio dall’altra. Potestati nostro Cumarum. Sic volentibus Antonino Pilizario et Iohanneandrea de Correno, parte una, sive pluribus, et Georgio ac Antonino Buccella, habitantibus Montis lntrocii, parte ex altera, omnem inter eos quavis ex causa vertentem controversiam, vobis committimus per presentes, volentes quod, partibus auditis et earum intellectis iuribus, summarie et ullo penitus absque litigio, causam seu causas huiusmodi omnino intra dies decem continuos ad tardius post harum receptionem, iure medio, decidatis et terminetis, volentes quoque quod quicquid per vos superinde declarari continget executioni demandetur. Data Mediolani, die viiii februarii 1453. 726 Francesco Sforza a Lorenzo da Lampugnano 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza ordina a Lorenzo da Lampugnano di recarsi da lui. Laurentio de Lampugnano. Volemo per certa casone vedute le presente venghi qua da nuy. Mediolani, die x februarii 1453. 727 Francesco Sforza a Paolo Amicono 1453 febbraio 9, Milano. Francesco Sforza affida a Paolo Amicono, capitano della Martesana, il compito di indurre i debitori che si trovano nella sua giurisdizione,al pagamento di quanto avrà constatato devono a Bartolomeo Visconti: Ciò faccia indipendentemente dalle sue competenze. 160r Paulo Amicono, capitaneo Martesane. Habet spectabilis miles, affinis noster dilectus dominus Bartholomeus Vicecomes quosdam in commissa tibi iurisdictione debitores in satisfaciendo retrogrados, sicuti informaberis. Cum igitur non intendamus illum per litigia deduci, eapropter mandamus tibi et volumus quatenus, constito tibi per summariam informationem de vero supplicantis credito, compellas quoscunque repertos eius veros debitores, expediendo quibusvis iuris remediis, ad eidem integram solutionem faciendam pro toto eo ad quod sibi debite tenebuntur, quavis ex causa, per modum quod supplicans debitum cum integritate absque litigio presto omnino reportet suum, cavillationibus quibuscunque cessantibus, et facti veritate attenta non obstante quod commissa tibi iurisdictio usque ad summam non extendat. Mediolani, viiii februarii 1453. 728 Francesco Sforza ad Arasmino Trivulzio 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza vuole che Arasmino Trivulzio, sentite le parti, risolva con rito sommario la vertenza di Giovanni d’Alemania, famiglio d’arme ducale, e di tutto gliene dia informazione. Domino Arasmino de Triulcio. Vi mandiamo qui inclusa una supplicatione a nuy porta per Iohanne de Alimania, nostro familio d’arme, e perché sentimo che già haveti hauta noticia de questa controversia, pertanto ve confortiamo e carichamo voliati, habitis partibus, diligente informarve dela continentia d’essa supplicatione et intese dele rasone dele parte, faciati sopra ciò quella terminacione et declaratione conosceriti sia debito e rasonevole, como siamo certissimi che fariti. E de quanto haveriti sententiato et declarato per vostre lettere ne fariti avisati, procedendo in questa cosa summarie et expeditamente senza alcuno litigio. Mediolani, x februarii 1453. 729 Francesco Sforza al vicario arcivescovile di Milano 1453 febbraio 6, Milano. Francesco Sforza precisa al vicario arcivescovile di Milano che relativamente a quanto gli scrisse il giorno prima ad istanza dei prevosti di Sant’Ambrogio e di San Giorgio di Milano per l’incendio del fieno nel giardino o tenda di Sant’Ambrogio, non era né è sua intenzione che lui si astenga dall’amministrare giustizia contro detti prevosti o uno di loro. Lo sollecitava unicamente a servirsi di un consultore. 160v Domino vicario archiepiscopalis Mediolani. Quidquid pridie, ad instanciam dominorum prepositorum Sanctorum Ambrosii et Georgii, huius nostre urbis Mediolani, pro combusto fenno superiore anno in paradiso seu cortina ecclesie Sancti Ambrosii, de qua combustione dicti prepositi presbiterum Aluisum de Giochis incusare videntur, vobis scripsimus, minime fuit, neque est intencionis, ut in ministrando etiam iusticiam contra ipsos prepositos et utrunque sive alterum eorum desistatis quovismodo, quia omnibus eque ius ministrari gaudemus et disponimus, contentamur et vos pariter hortamur ut super omnibus contra eosdem prepositos tam agitatis quam agitandis ius faciatis, habita tamen de premissis participatione cum consultatore quemadmodum in eisdem nostris litteris vobis scripsimus. Data Mediolani, vi februarii 1453. 730 Francesco Sforza inteso ad Agostino Tanzi e Antonio da Vimercate 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza inteso che i milanesi Agostino Tanzi e Antonio da Vimercate sono stati scelti, l’uno dall’arcivescovo di Milano, l’alto da Antonio Picheto, per risolvere la divergenza esistente fra i due, vuole che entro il mese risolvano la controversia. Augustino de Tantiis et Antonio de Vicomercato, civibus Mediolani. Intendemo che seti electi per lo reverendissimo monsignore miser lo arcivescho(vo) di questa nostra cità de Mediolano, per una parte, il venerabile domino Antonio Picheto, per l'altra, a vedere et calculare certe rasone per le quale vertisse differentia fra loro e, aciò ch'essa differencia habia più celere expedicione, ve scrivemo et comandemo che per tuto il mese presente debiati havere veduto et calculato essa rasone, ac fare quanto v’è (a) stato commisso per la parte, siché non habia più a scrivere per questa casone. Data Mediolani, x februarii 1453. (a) Segue scrito per le depennato. 731 Francesco Sforza al capitano di Monza 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano di Monza non permetta che il milanese Franceschino Cremosano sia indotto a pagare gli oneri locali per i beni che ivi ha, perché non deve pagare carichi in due luoghi. Se ci fosse qualcosa in contrario, glielo si scriva. Capitano (a) Modoetie. Dubitare videtur Franceschinus de Cremosanis, civis noster Mediolani, ne per homines illius nostre terre ad contribucionem omnem cum eis artetur indebite et preter civilitatis sue disposicionem, sicuti ex serie involute supplicationis clarius inteliges, quare ne sibi iuste conquerendi prestetur materia neve deterioris condicionis aliis civibus existat, contentamur et tibi mandamus quatenus, si narrata vera sunt, eum supplicantem, pro bonis que habet in dicta terra seu territorio eius, ad occurentia ibidem onera gravari vel impelIi nullo modo permittas, ne duobus in locis ad onera pergravetur. Si tamen res secus se haberet vel aliud iuridicum obiectum in contrarium, de his volumus tuis reddi clariores. Mediolani, x februarii 1453. (a) Segue Martesane depennato. 732 Francesco Sforza al podestà e commissario di Novara 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà e commissario di Novara che accertata la verità di quanto esposto da Ettore da Lomazzo, squadriero di Bernabò Sanseverino, gli faccia celermente restituire il fieno, i frutti e gli altri suoi beni che gli sono stati indebitamente sottratti nella villa di Camigliano del Novarese. 161r Potestati et commissario nostro Novarie. El strenuo Hector da Lomaze, squadrero del spectabile Bernabò di Sansaverino, n’ha fato grandissima querela per certi feno, fructi et altri soi beni, quali dice esserli stati tolti in la villa da Camigliano de Novarese senza sua licenza, ho saputa, indebitamente e senza alcuno ordino de iusticia, secundo per la supplicatione sua introclusa più chiaramente intendaria. Per la qual cossa ve scrivemo e comandemo habiati diligente informacione de questo fato et, trovando summarie essere vero exposita, provediti senza alcuno litigio che Hector rehabia integre li dicti feni, fructi et beni, ho sia satisfacto de debito valore de quilli, sicque indemnis omnino prestetur. E questo volemo faciati sine temporis dillatione, perché essendo Hector occupato neli servitii nostri, non pò stare li diutius a litigare. Mediolani, x februarii 1453. 733 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza vuole che Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, assicuratosi della verità di quanto contenuto nella supplica di Protasio da Valassina contro suo fratello Cristoforo, induca costui a dare a Protasio i dovuti cento fiorini per investirli, come impone il testamento, in un possedimento. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Protasius de (a) Vallassina nobis contra Christoforum, eius fratrem, supplicavit, uti per copiam eius peticionis quam habebitis introsertam videre poteritis. Attentis igitur in ea narratis, committimus vobis et volumus quatenus, si vocato dicto Christoforo et habita de expositis informatione opportuna, constiterit illum teneri erga supplicantem pro illis florenis centum convertendis in una proprietate, vigore testamenti, prout in supplicatione exprimitur, eundem Christoforum quibuscumque iuris remediis compelatis ad persolvendos dictos denarios ad effectum ut converti possint in dicta proprietate, iusta dispositionem testamenti predicti, premissa expediendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac ullo penitus absque litigio facti veritate attenta ut citius supplicans debitum suum assequi veniat. Data Mediolani, x februarii 1453. (a) Segue de Vallasiena depennato. 734 Francesco Sforza al consigliere ducale Sillano de Nigris 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il consigliere ducale Sillano de Nigris, inteso e accertato, quanto esposto nella supplica di Antonio Missinoni, tutore di Giacomina de Copa e della vedova Maddalena Suardi, detta da Melegnano, renda alle parti giustizia con rito sommario e con pochi loro dispendi. 161v Egregio doctori domino Sillano de Nigris, consiliario nostro dillectissimo. Habebitis his insertam peticionem, quam suscepimus ab Antonio de Missinonibus, tutore Iacobine de (a) Copa ac Magdalene de Suardis, dicte de Melegnano, vidue, cuius attendentes continentiam et, ut supplicantes, inhabiles ad litigandum, minoribus dispendiis afficiantur, committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus, studeatis de narratis in ipsa supplicatione expedienter certiorari et exinde, super contentis in ea, iusticiam ministretis summatim et expeditius sine strepitu et figura iudicii, ac ullo sine litigio, frivola quavis exceptione posthabita, et quam brevius effici poterit, ut partes a litigiorum vexationibus et frustatoriis dillacionibus releventur (b) .Data Mediolani, x februarii MCCCCLIII. (a) Segue copa depennato. (b) In A revelentur. 735 Francesco Sforza al podestà di Agamio 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Agamio constatato che le cose corrispondono a quanto dice Giovanni Varolo, referendario di Novara, faccia restituire a costui il cavallo da lui dato nell’ottobre passato a Giangaleazzo Barbavaria, che, recatosi in quel luogo presso un suo nipote, ivi morì, ma il nipote rifiuta di restituirgli l’animale. Potestati nostro Agamii. Il nobile Zuane Varolo, nostro referendario de Novaria, ne dice havere dato del mese de otobre proximo passato uno suo cavalo a quondam (a) quondam (b) Zuanegaleaz Barbavaria, el quale, essendo venuto in quella terra, moriti in casa de uno suo nepote chiamato Barbavaria, secondo dei essere plenamente informato, et quamvis l’habia domandato il suo cavallo ad esso Barbavaria, el quale l’à presto de sì, tamen fin adesso non ha poduto rehavere. Per la qual cossa, non parendo honesto ch’esso supplicante debia perdere il suo cavalo, te comandemo e volemo che, essendo cossì, faci omnino restituere al dicto supplicante il dicto suo cavalo, ho satisfarli integre per lo valore di quello. E questo volemo faci senza alcuno litigio, ho longheza di tempo, sì ch’el non habia a restare lì per questa casone. Mediolani, x februarii MCCCCLIII. (a) Segue Zuane depennato, (b) Così A; segue Zuane Barbavaria depennato. 736 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza comanda a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che, sentite le parti, decida la causa di Gabriele di Rho entro quindici giorni, evitando inutili rinvii. 162r Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Attendentes requisicionem, quam nobis facit Gabriel de Raude per inclusam supplicationem nonnisi honestati convenire, quia (a) celeres causarum expeditiones laudabiles censeri solent, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, causam, de qua in supplicatione mentio habetur intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem, tolatis omnino et expediatis ne frustatoriis dilacionibus locus sit. Data Mediolani, die x februarii 1453. (a) Segue celres depennato. 737 Francesco Sforza a Benedetto Corti 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza ordina a Benedetto Corti, viceluogotenente di Piacenza, di far avere a Bassiano Dordone, con la procedura usata per le richieste della comunità piacentina, il saldo del suo credito con Piacenza. Domino Benedicto de Curte, vicelocuntenenti nostro Placentie. Bassano Dordone, dicto de Lode, citadino di quella nostra cità de Piasenza, ne ha facto exponere che per quella comunità nostra gli sono signati alcuni debitori per satisfatione de uno credito haveva cum essa comunitade, Ii quali debitori sono talmente renitenti che non provedendoli de opportuno favore e remedio, non poterà conseguire il debito suo. Pertanto volendo nuy omnino ch’esso Bassiano habia la debita satisfactione sua, te scrivemo et comandemoti che, constandoti de talle assignatione et essi debitori essere veraci dela prefata comunità, li astrenci a satisfare (a) al dicto Bassano, per modo che integramente venga satisfacto dil suo vero credito, procedendo contra quelli in quella forma procederisti ad richesta d’essa comunitade, e come degnamente merita la natura de tal debito e per modo che Bassano non habia casone de querelarse. Mediolani, x februarii 1453. (a) Segue affare depennato. 738 Francesco Sforza a Simone da Spoleto 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza comanda a Simone da Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Cremonese, di andare da lui con il libro dei compartiti delle tasse dei cavalli di Cremona e di liberare i cinque casalaschi che ha fatto detenere a causa delle tasse; presso di lui si trovano gli ambasciatori di Casalmaggiore disposti a trovare una soluzione. Simoni de Spoleto, comissario super alogiamentis equorum in Cremonense. Habentes tecum conferre, volumus quod, visis presentibus, ad nos accedas et tecum feras librum in quo descripta sunt compartita taxarum equorum illius nostre Cremone, relaxando libere et faciendo relaxare quelli cinque homini da Casalemaiore, quali hai fato destenire per casone dele taxe, perché sono qui li ambassatori de Casalmaiore, quali se offerischeno affare il dovere. Mediolani, x februarii MCCCCLIII. 739 Francesco Sforza agli abati dei mercanti di Milano 1453 febbraio 12, Milano. Francesco Sforza affida agli abati dei mercanti di Milano la supplica del mercante tortonese Pietro Arrigoto perché risolvano entro quindici giorni, secondo le consuetudini, la causa mercantile che ha con i Salvatici. 162v Abbatibus mercatorum civitatis Mediolani. Petrus Arrigotus, civis et mercator Terdonensis, introsertam nobis dedit supplicationem, cuius tenorem attendentes, quia Petrus ipse hic forensis est et in alieno foro litigare habet, causa pro qua agitur marcantilis est, committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus, vostro merchatorio more iuste eiusmodi iusticiam ministretis summarie et expedite, sine strepitu et figura iudicii contra nominatos in ea de Salvaticis providendo quicquid supplicans debite ab eis habere debuerit omnino consequatur. Et premissa expediatis ullo absque litigio ac intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem, attenta rei et personarum qualitate. Mediolani, xii februarii 1453. 740 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 febbraio 12, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Como, assicuratosi della verità, risolva il caso di Gottardo de Basterno, abitante nella pieve di Fino del vescovato di Como, che si lamenta per le vessazioni che Donato da Fontanella gli fa per avere cento terzioli che, nullo pacto, gli deve. Potestati nostro Cumarum. Conquestus est coram nobis Gotardus de Basterno, habitator plebis Fini illius nostri episcopatus Cumarum, de Donato de Fontanella, ad cuius peticionem vexari videtur idem supplicans, ex eo quod suus sit (a) debitor de libris centum terciolorum, quod ipse difficetur asseritque se fidem facturum quo pacto debitum fecit et in nullo sibi tenetur. Quare mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus, de rei veritate certior effici curetis, providendo quod supplicans ad indebitum nequaquam impellatur nec sibi merito conquerendi ullus relinquatur locus. Data Mediolani, die xii februarii 1453. (a) Segue debitore depennato. 741 Francesco Sforza al podestà, al comune e agli uomini di Salle 1453 febbraio 12, Milano. Francesco Sforza comunica al podestà, al comune e agli uomini di Salle che riguardo alla vertenza fra loro e Facino, il fratello e il nipote de Trovamala, si è stabilito che, per l’anno in corso, per Facino e i suoi vale l’esenzione dai carichi come nel passato; in seguito essi pagheranno con loro la porzione che ad essi tocca. Il duca raccomanda che Facino e gli altri e tutte loro cose siano trattate bene. Potestati, comuni et hominibus terre nostre Sallarum. Per la differentia deli pagamenti, exemptione e privilegii vertisse fra vuy homini e Facino, fratello e il nepote de Trovamalla, havimo fato vedere, examinare et intendere le rasone dele parte, et denique, (a) la cossa è reduta a questo de voluntà de Facino che, per l'anno presente debia fir observata ali dicti Facino, fratello e nepote la exemptione loro, preservandoli dali carichi ocurenti in quel modo gli è stato observato per il passato et, elapso anno presenti, debiano pagare con vuy homini per la rata e debita loro portione como fanno li altri. Nuy igitur ve carichamo ad observacionem premissorum e ricomandamovi essi Facino, fratello e nepote in tute le cosse loro gli voliati tractare humanamente e bene per nostra contemplacione, perché gli avimmo in nostri cari e fideli servitori, et l’haverimo gratissimo. Data Mediolani, die xii februarii 1453. (a)Segue finalmente depennato. 742 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 febbraio 12, Milano. Francesco Sforza, siccome è giusto che il supplicante abbia il suo diritto, vuole che il podestà di Piacenza, verificata la verità di quanto si dice nella richiesta di Antonio della Vezzola, gli renda giustizia contro Ludovico, sì che abbia ciò che legalmente gli spetta. 163r Potestati nostro Placentie. Parte Antonii dela Vezola, civis nostri Placentie, exhibita est nobis, presentibus involuta, peticio, cuius inspecta continentia, quia equum est ut supplicans ius suum, quomodocunque sit, assequatur, mandamus tibi et committimus quatenus, vocatis partibus, de memoratis in supplicatione certior effici nitaris et exinde dicto supplicanti contra nominatum in ea Luduicum iusticiam ministres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac ullo sine litigio, facti veritate comperta, ita quod supplicans ius in bonis eiusmodi, iuxta promissa, omnino reportet, frivola quavis exceptione post habita. Mediolani, xii februarii 1453. 743 Francesco Sforza vuole a Stefano de Scaccabarozzi 1453 febbraio 12, Milano. Francesco Sforza vuole che Stefano de Scaccabarozzi, dei giurisperiti di Milano, vista la supplica di Zenone Castiglione, vescovo di Bayeux, porti a termine con celerità l’attuale causa. Domino Stefano de Scachabarociis, ex iurisperitis Mediolani. Per annexam supplicationem intelligetis factam nobis requisitionem, nomine reverendi in Christo patris domini Zenonis de Casteliono, episcopi Baiocensis, quam nonnisi honestati consentaneam putantes, eo maxime quod celeres causarum expeditiones et laudabiles et commendaticie haberi solent, scribimus vobis et volumus quatenus causam huiusmodi intra tempus presentis instantie, alia absque dillatione, optimo vestro de more et solita rectitudine, tollere pariter et sublevare velitis, que vos utrique parti conducet et nobis gratior erit, qui causas omnes citius terminare desideramus. Mediolani, xii februarii 1453. 744 Francesco Sforza al conestabile ducale Pietro Visconti 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza, siccome il conestabile ducale Pietro Visconti non riesce a conseguire i crediti che vanta da Antonio da Linate, incarica il podestà di Melzo perché, anche al di là della sua giurisdizione, faccia avere a Pietro il saldo completo di quanto dovutogli. Potestati nostro Meltii. Petrus Vicecomes, strenuus conestabilis noster, se verum creditorem esse Antonii de Lonate, illius terre habitatoris, de certa denariorum quantitate et, propter renitencias et subterfugia dicti Antonii, debitum suum consequi non posse, requisivitque a nobis ut proinde sibi de opportuno assistamus remedio, quo debitum suum celeriter consequatur. Itaque honeste requisitioni dicti Petri acquiescentes, committimus tibi et volumus quatenus, vocato ad te Antonio et constante tibi de eius vero debito, ad omnem requisitionem memorati Petri, sive cuiuslibet legitimi sui nuntii, eundem Antonium, omnibus iuris remediis, et quodcunque opus fuerit, compellas ad integre satisfaciendum pro omni et toto eo ad quod dictus Petrus ab eo habere debuerit, et hoc summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, factique veritate inspecta, et per modum quidem agas, quo idem Petrus, quem continuo in servitiis operari habemus, celeriter et integre suum debitum consequatur, cessantis cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque, non obstante etiam quod tua iurisdictio ad tantam summam non extendat. Mediolani, xiii februarii 1453. 745 Francesco Sforza al vicario vescovile di Tortona 1453 febbraio 12, Milano. Francesco Sforza, siccome intende assecondare la richiesta del prete Nicola de Penzano, rettore della chiesa di San Nicola di Tortona, chiede al vicario vescovile di Tortona di convocare la controparte e di farsi rilasciare per iscritto le sue opposizioni alla concessione sollecitata dal prete Nicola. 163v Vicario episcopalis curie Terdonensis. Providere volentes convenientius in requisitis ex tenore inserte peticionis presbiteri Nicolai de Penzano, rectoris ecclesie Sancti Nicolai dicte nostre civitatis Terdone, ortamur vos et oneramus quatenus, vocata parte adversa in supplicatione nominata, ab ea exquiratis raciones et causas in scriptis, si quas habet, in oppositum, quare supplicata concedi non debeant, rescribendo nobis quemadmodum feceritis vel habueritis. Mediolani, xii februarii 1453. 746 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza, comunicato al podestà di Lodi la rimostranza di Luigi Forti per il danno che gli ha causato l’errore di Antonio Pavese, notaio di Lodi, nello stendere la sentenza di Stefano di Bonsignori, che riguardava lui e suo fratello Valentino, vuole che detto podestà provveda alla indennità di Luigi in modo che non ne abbia ad avere alcun danno. Potestati nostro Laude. E’ stato da nui Aluiso Forti, citadino nostro Lodesano, lamentandose de Antonio Pavese, notario di quella cità, el quale de’ havere commesso uno certo erore in l’instrumento de una sententia, sive consilio dato per domino Steffano di Bonsignori fra el dicto Aluisio e Valentino, suo germano, secondo sarai informato da esso supplicante, ho chi per lui farà. E perché questo tale errore retorna a grande detrimento d'esso supplicante, te scrivemo e volemo voli omnino havere diligente informacione di questo fato summarie, et senza alcuno litigio retrovare la verità, qua comperta, provede circha la indemnità d'esso supplicante per quel modo vorà la iusticia, sì ch'el venga ad essere restaurato et non supporta danno alcuno del dicto errore, come ne pare honesto e iusto, et demum niuno obinde con rasone se possa dolere. Mediolani, xiii februarii 1453. 747 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 febbraio 12, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano che, verificata l’esattezza di quanto espresso da Caterina de Bagnera nella sua supplica, le faccia avere, entro un mese, quanto legalmente le si deve. Potestati nostro Mediolani. Mittimus vobis, his involutam, supplicationem exhibitam nobis parte Caterine de Bagnera, committentes vobis quod, habitis ad vos partibus, si compereritis inibi narrata esse vera, ministretis sibi iuris debitum per modum quod neutra partium habeat iustam queremonie causam, procedendo super his summarie, simpliciter et de plano, reiectis cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque, et expediendo (a) rem intra terminum mensis unius a receptione presentium ad longius. Mediolani, xii februarii MCCCCLIII. (a) Segue et expediendo ripetuto. 748 Francesco Sforza a Davide Lanteri 1453 febbraio 12, Milano. Francesco Sforza rispondendo a Davide Lanteri, vicario vescovile di Piacenza, ribadisce che non gli è parso opportuno che gli uomini di Quarto Piacentino fossero privati della messa a causa della decima. Riafferma il suo rispetto per quanto è religioso e il suo affetto per il vescovo. 164r Domino David de Lanteriis, vicario episcopalis curie Placentie. Respondendo a quanto ce scriviti per la querella ne havevano fato li homini da Quarto de Piasentina per le casone dela decima e del celebrare dele messe in quela terra, decemo che ciò ve havimo scrito è seguito perché non ce pariva conveniente ali dicti homini fusse fato per vuy e innovato quello non gli era stato fato cinquanta anni fa, como dicevano loro, maxime considerati li affani e graveze sustengano tutavia, al quale gli havimo non pocha compassione. Pur nondimancho nuy ve certificamo che de nostra natura e consuetudine sempre havimo hauto in reverentia e favorito le cause deli religiosi e intendemo de farlo per l’avenire, et precipue in tute le cosse dove si concerna il bene, honore e utille di monsignore, al quale siamo affectionati e portiamo reverentia e amore, e di questo ne poditi prendere firmo pensiero e concepto. Ben ve confortiamo a tenire sìfati modi con l’homini, che non habiano ognia volta a venire da nuy con querella, e quando ve accade cossa alcuna ve fi molesta, avisatine e gli farimo debita provisione. Data Mediolani, xii februarii MCCCCLIII. 749 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano che, considerata la lamentela di Tommaso Banfi circa il pagamento di dodici staia di biada richiesto da Giovanni da Besana, provveda che Tommaso non paghi ciò che non è dovuto. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Attulit nobis Tomas de Banfis queremoniam de Iohanne de Bexana ex eo quod illum artari facere videatur ad solucionem stariorum duodecim bladorum ad que, ut asserit, minime tenetur, sicuti ex in supplicatione introserta latius intelligetis. Quare, attentis in ea recitatis, mandamus vobis et volumus ut, habitis coram vobis partibus et sumpta de narratis informatione, summarie et sine litigio provideatis expedienter quod is supplicans ad indebitum nequaquam compellatur, (a) qua in re diligenter advertatis ne supplicanti iusta querelle detur materia. Mediolani, xiii februarii 1453. (a) Segue quam depennato. 750 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 gennaio 16, Milano. Francesco Sforza a richiesta di Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, proroga da oggi per dieci giorni la causa pendente davanti a lui tra Giovanni Donadei e Cristoforo de Campo. 164v Dux Mediolani et cetera, Papie Anglerieque comes ac Cremone dominus, complacere volentes requisicionibus sapientis doctoris domini Cedreonis de Roma, vicarii potestatis nostri Mediolani, instanciam cause litterarum nostrarum et omnis cause et questionis coram eo domino Cedreone vertentis inter Iohannem de Donadeis, parte una, et Christoforum de Campo, parte altera, a die hodierna sive a die qua finiet in antea usque ad dies decem exinde proxime futuros incluxos tenore presentium prorogamus. In quorum testimonio et cetera. Data Mediolani, xvi ianuarii 1453. 751 Francesco Sforza a Cedreone da Roma s.d. Francesco Sforza a Cedreone vicario del podestà di Milano. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Facta est nobis gravis querella (a) (a) La missiva, incompleta, è depennata. 752 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano del Seprio di rimettere in libertà Gugliemo da Biassono detenuto presso di lui ad istanza del milite Filippo Maria Visconti, impegnatosi, in conformità alle lettere ducali, a dare al podestà di Milano idonea garanzia Gli si trattengano le sole spese del vitto e gli si ingiunga di presentarsi dal podestà che gli amministrerà giustizia. Capitaneo nostro Seprii. Quia pro parte Guielmi de Blassono, detenti apud te ad instanciam spectabilis militis domini Filippimarie Vicecomittis, vigore litterarum nostrarum hic impresentiarum idonee coram potestate nostro Mediolani satisdatum fuerit iuxta disposicionem earumdem litterarum nostrarum, ea propter volumus quod ipsum Guielmum e carceribus facias libere et ulla sine expensa, exceptis expensis victus, omnino relaxari, quo facto eidem Guielmo precipias ut statim se coram dicto domino potestate presentet iusticiam superinde ministraturo. Mediolani, xiii februarii 1453. 753 Francesco Sforza agli abati dei mercanti di Milano 1453 febbraio 14, Milano. Francesco Sforza, volendo che la giustizia sia uguale per tutti, dispone, su richiesta del milanese Stefano da Corbetta, che gli abati dei mercanti di Milano amministrino giustizia contro Gaspare nella medesima misura con cui, a istanza di costui, l’amministrarono a Stefano. Abbatibus mercatorum Mediolani. Volentes iusticiam in nostro dominio omnibus esse parem, idcirco, attenta requisicione, quam nobis fecit Stefanus de Corbeta huius nostre urbis civis, ex tenore incluse supplicationis, contentamur et vobis mandamus quatenus pariformiter iuris debitum ministretis contra nominatum in ea Gasparum ad supplicantis instanciam, quemadmodum ipsius Gaspari peticionem contra eundem supplicantem administratum est sive ministrari et fieri per vos sicuti (a) equitati et pariter honestati congruere videtur. Data Mediolani, die xiiii februarii 1453. (a) Segue equati depennato. 754 Francesco Sforza al podestà e referendario di Parma 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà e referendario di Parma che osservino, come richiesto da Antonio Ascheri e Ludovico Zamperla, abitanti a Pizzolese,il provvedimento a loro concesso dagli Anziani di Parma e non permettano che sia in alcun modo contrastato. 165r Potestati et refferendario nostris Parme. Requisiti parte Antonii de Ascheriis et Ludu(vi)ci Zamperle, amborum habitatorum ville de Pizolesio districtus illius nostri Parmensis, ut provixionem eis concessam per Antianos Parme, tenoris his inclusa(m) approbare pariter et observari mandare dignemur, nos, provixionem ipsam approbantes, cum honestati omni ex parte conveniat et adherat, mandamus vobis et volumus quatenus provixionem eandem et in ea contenta observetis et observari faciatis, nil contra illius effectum et tenorem attentantes sive permittentes attentari, ita quod de ipsius inobservantia nullam sentire querellam valeamus. Mediolani, xiii februarii 1453. 755 Francesco Sforza al podesta di Castell’Arquato 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza ingiunge al podesta di Castell’Arquato di preservare, come nel passato, esenti dal pagamenti delle imbotature i beni che la casa del precettore di Sant’Antonio di Piacenza ha nella sua giurisdizione. Potestati nostro Castri Arquati. Facta est nobis que(re)monia nomine venerabilis domini preceptoris Sancti Antonii, civitatis Placentie, ex eo quod preter continentiam, exemptionem domus, mansionis sue per nos approbatam et in hodiernum usque observatam, ut asserit, velint bona domus eiusdem in commissa tibi iurisdictione existentia ad imbotaturarum solucionem cogi. Qua ex re mandamus tibi et volumus ut, si habita de premissis veridica informatione compereris ea bona exempta continuo, uti premittitur, observata fuisse, expedienter provideas quod bona iuxta solitum et debitum a dictis imbotaturis omnino preservetur. Mediolani, xiii februarii 1453. 756 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza, rimbrottato il capitano del Seprio per la disobbedienza alle sue lettere, nuovamente gli impone di restituire, nell’osservanza degli statuti, il letto tolto a Elena de Cuticis, moglie di Giovanni da Bizzozero, abitante a Sassona. Capitaneo nostro Seprii. Miramur de te et dolemus quod, si vera sunt exposita in inserta supplicatione Helene de Cuticis, uxoris Iohannis de Bizozero, habitatricis Saxone, lectum de quo in ea habetur mentio, supplicanti libere non restitueris, prout tibi per nostras mandaveramus, quas negligere videris. Et propterea mandamus denuo tibi expressius et volumus quatenus, si ex disposicione statutorum lectus ipse derobari non potuerit, illum libere, et ulla absque expensa, supplicanti restituas vel restitui omnino facias, frivola quavis exceptione abiecta, cum non intendamus disposicionem statutorum violari, advertas, igitur, et te hac in re taliter habeas quod ulteriorem obinde dignam non sentiamus querellam. Mediolani, xiii februarii 1453. 757 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza, volendo meglio decidere su quanto richiesto da Giovanni e Gasparino, fratelli di Bizzozero, abitanti a Sassona, vuole che il capitano del Seprio chieda alla controparte che entro tre giorni gli rilasci per iscritto le ragioni per le quali non vuole che si conceda quanto richiesto dai fratelli; oppure vada dal duca con tali sue motivazioni. 165v Capitaneo nostro Seprii. Opportunius providere volentes super petitis in annexa supplicatione Iohannis et Gasparini, fratrum de Bizozero, habitatorum Saxone, mandamus tibi et volumus quatenus, vocata parte adversa in supplicatione nominata, eam admoneas ut intra dies tres, post factam monicionem, det tibi in scriptis raciones et causas si quas in oppositum vult adducere, quare supplicata concedi non debeant vel, si maluerit, coram nobis compareat cum dictis suis racionibus et causis, rescribendo nobis quemadmodum in premissis egeris. Mediolani, xiii februarii MCCCCLIII. 758 Francesco Sforza a Teseo da Spoleto 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza vuole che Teseo da Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli a Piacenza, se scoprirà che i beni della dimora del precettore di Sant’Antonio di Piacenza sono sempre stati esenti dal pagamento della tassa dei cavalli, provveda che contro il consueto nulla si innovi. Thiseo de Spolito, comissario super alogiamentis equorum in Placentia. Cum queremonia significari nobis fecit venerabilis preceptor Sancti Antonii illius nostre civitatis Placentie quod, contra disposicionem exemptionum domus mansionis sue per nos confirmatarum et observatarum, ut asseritur, continue usque in hodiernum volunt bona domus eiusdem ad solucionem taxarum equorum compelli, quare scribimus tibi et volumus, si, habita diligenti superinde informacione, compertum habueris ea bona ita continuo exempta, ut exponitur, extitisse observata, etiam ob summam devotionem et reverentiam, qua beatissimum Sanctum Antonium et sue dedicata mansioni complectimur, opportune provideris quod adversus ea, preter debitum et consuetum, quicquam non innovetur. Mediolani, xiii februarii 1453. 759 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza ordina al referendario di Piacenza che, accertatata la esenzione, nel passato fino a oggi, della tassa del sale per i beni della casa del precettore di Sant’Antonio di Piacenza si continui l’osservanza di tale esenzione. 166r Refferendario nostro Placentie. Cum querella exponi nobis fecit venerabilis preceptor Sancti Antonii illius nostre civitatis Placentie quod, preter disposicionem exemptionum domus et mansionis sue per nos confirmatarum et continuo usque in hodiernum diem observatarum, ut asseritur, vellent bona domus ipsius ad levam et taxam sallis compellii, quare cum non intendamus quicquam in premissis fieri ex quo derogetur dictis exemptionibus, scribimus tibi et volumus diligenter informeris an continuo, retroactis temporibus usque ad presens, dicta bona Sancti Antonii ab huiusmodi taxa preservata fuerint. Et si ita compereris, (a) expedienter provideas quod eadem exemptionis observent et eas omnino observare fatias, quia ita iuri consonum videtur. Mediolani, xiii februarii 1453. (a) Segue expedias prudenter depennato. 760 Francesco Sforza al capitano e castellano di Melegnano 1453 febbraio 14, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano e castellano di Melegnano che,verificato quanto gli espone, a nome della moglie, il familiare ducale Martino da Parma, provveda all’indennità della ricorrente contro Antonello. Capitaneo et castellano nostro Melegnani. Dedit nobis Martinus de Parma, familiaris noster dilectus, nomine etiam uxoris sue, supplicationem, presentibus alligatam, cuius visa continentia, mandamus tibi et volumus quatenus de narratis in supplicatione summarie et absque litigio veridice informari procures, et exinde, circha supplicantis indemnitatem provideas et contra nominatum inibi Antonellum procedas, prout iuri convenire dignoveris, ex causa pro qua agitur, ne quisquam alterius cum (a) iactura (b) locupletior efficiatur. Mediolani, xiiii februarii 1453. (a) Segue iacutur depennato. (b) Segue loclup depennato. 761 Francesco Sforza ad Antonio da Casate 1453 febbraio 14, Milano. Francesco Sforza ricorda ad Antonio da Casate, capitano del Lago Maggiore, di Domodossola, Pallanza, Intra e Valle Intrasca che, contrariamente a quel che richiedono quelli di Pallanza sulla riscossione delle condanne, che si mantengono le modalità di quando le condanne spettanti alla Camera ducale e alla comunità di Pallanza venivano riscosse da Giovanni Simone Vismala, e poi da suo figlio Giovanni Leonardo, su concessione di Filippo Maria Visconti. Antonio de Casate, capitaneo nostro Lacus Maioris, Donnossule, Pallantie, Intri et Valentiasche. Havimo inteso come quelli nostri homini da Palanza se pretendeno et voleno scodere loro le condempnatione spectante a quella comunità, la qual cossa è contra quello era usato de farsi per el passato per Zuanne Simone Vismala, sive Zuane Leonardo, suo filiolo, al quale fu concesso per la felice memoria del duca passato, nostro padre e socero observandissimo, de potere scodere le condemnatione spectante ala tunc ducale Camera sua et a quella comunitade. Pertanto volemo, e cossì ve commetiamo, attenta la rellatione havimo hauta sopra ciò deli Collaterali nostri dela Bancha deli soldati, resto de dicte condempnatione, sì fate come da fare, come facevano li predicti Zuane, Simone e ZuaneIeonardo (a), e questo per lo salario tuo, dela comissaria e deli tuoi fanti hay hauti et tene. Mediolani, xiiii februarii 1453. (a) Segue come facevano li predicti depennato. 762 Francesco Sforza al podestà di Cantù 1453 febbraio 14, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cantù di convocare Antonio e Giovanni, famigli dell’uomo d’arme ducale Giovanni di Zuti, e di imporre loro o di ritornare da lui o di restituirgli la sua roba. 166v Potestati nostro Canturii. Tu vedarai la lamenta ne fa Zuane di Zuti, nostro homodarme dilecto, de Antonio e Gioane da Canturio, sui famigli, per l’inclusa supplicatione. Per la qual cossa te scrivemo e comandemo che habii da ti li dicti famigli e, trovando essere vere le cosse narrate, constrenzi essi famigli, ho retornare ali servitii de Giovanne, ho restituirli la roba sua, como è debito e honesto. E questo volemo fati senza alcuno litigio, ho longheza de tempo. Mediolani, xiiii februarii 1453. 763 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza, premesso che ciascuno deve contribuire nel luogo in cui abita, lascia a Tommaso da Bologna, luogotenente di Como, decidere in quale luogo deve pagare gli oneri locali Giorgio Lavezari di Argegno. Tome de Bononia, locumtenenti Cumarum. Conquestus est coram nobis Georgius de Lavezariis de Arzenio eo quod, licet oriundis sit loci Arzeni Lacus nostri Cumarum et ibidem multis annis moram trahat et onera substineat, tamen, sub pretextu quod civis sit Cumarum, ibi etiam ad onera pergravatur, sicuti ex tenore introserte supplicationis clarius inteliges, quare, cum (a) satis equum videatur quod unusquisque in loco in quo habitat contribuere debeat et non alibi, ne duplici gravetur onera, (b) committimus tibi et volumus quod, habita de expositis informatione, provideas omnino expedienter ac opportune quod supplicans in uno dumtaxat loco ad onera contribuat et in eo quidem loco, de quo tibi videbitur, ne supplicanti ipsi iuste querelle subministret occasio. Mediolani, xv februarii 1453. (a) Segue minus equum sit ut aliquis duobus in locis ad onera pergravetur depennato. (b) Da satis a onera a margine. 764 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 14, Milano. Francesco Sforza ingiunge a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che vista la supplica del milanese Galeazzo da Pusterla, induca Antonio e Bazolo, ricorrendo anche alla detenzione personale, a osservare quanto è stato loro imposto, siccome vuole che gli ordini dei suoi ufficiali siano eseguiti. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Informatus esse videmini de expositis in inclusa supplicatione Galeazi de Pusterla, civis nostri Mediolani, cuius attenta continentia, ne quisquam sua renitentia et inobedientia gloriari valleat, contentamur et vobis mandamus quatenus nominatos in ea Antonium et Bazolum per omnia iuris remedia, et etiam per personalem detentionem, si expedierit, compellatis ad observationem et illorum executionem, sicuti honestati convenit et nostre est intencionis, qui offitialium nostrorum mandata observari disponimus et debita eis prestari obedientia. Mediolani, xiiii februarii 1453. 765 Francesco Sforza al podestà e commissario di Novara 1453 febbraio 14, Milano. Francesco Sforza intendendo provvedere a quanto spetta a Giovanni Antonio e a Giovanni Francesco, fratelli Caccia, ordina al podestà e commissario di Novara di avvertire la controparte di recarsi dal duca entro otto giorni con le motivazione con le quali si oppone alle richieste dei fratelli. Nel frattempo la causa viene sospesa fino a nuovo ordine. 167r Potestati et comissario nostro Novarie. Providere debite volentes indemnitati Iohannisantonii et Iohannisfrancisci, fratrum de Catiis, attenta maxime continentia his involute supplicationis, mandamus vobis et volumus quatenus moneatis partem adversam in supplicatione nominatam ut intra dies octo continuos ad longius, post factam sibi monicionem, coram nobis se presentet cum rationibus et causis quas in oppositum adducere voluerit quare supplicata concedi non debeant, rescribendo nobis quemadmodum egeritis. Et interim a procedendo in re, pro qua agitur, desistatis et supersedeatis et aliud habueritis in contrarium. Mediolani, xiiii februarii 1453. 766 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 aprile 17, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona di convocare Antonio di Binali, detto Gallo di Cremona, e di ammonirlo che, se per avere un salvacondotto non soddisfa il parmense Giovannimaria di quanto gli deve, il duca decide che tale salvacondotto sia rotto e che, passato il contramando, si proceda, a istanza del creditore, con rito sommario contro di lui fino a che Antonio sia del tutto soddisfatto. Infine, dispone che si mandi a Cicco copia di detto salvacondotto. Potestati nostro Cremone. Ne ha exposto Antonio (a) de Zoandemaria, nostro citadino parmesano, che non pò conseguire certa quantità de dinari da Antonio di Binalii, dicto del Gallo di Cremona, per certo salvoconducto che ha da nuy e ne richede instanter che voliamo provedere ch ‘el sia satisfacto, como vedarai per l’inclusa supplicatione. Pertanto, parendo a nuy la richesta sia iusta e honesta et degna de provisione, siando come luy expone, te comittiamo che habii da ti subito dicto Antonio di Binali et gli dichi per nostra parte che, se ha salvoconducto alcuno che impedischa dicto exponente a conseguire el debito suo, che intendemo sia roto e di nisuno valore, et ancora lo avisaray che, se non havirà satisfacto dicto exponente, passato che sia el contramando del dicto salvoconducto, che tu procedarai contra di luy secondo che richedarà la raxone et iusticia. Et cossì te commettiamo et comandamo expressamente che, passato dicto contramando, ad instanza de dicto exponente, o di qualuncha suo misso et procuratore, tu faci raxone summaria et expedita senza strepitu et figura de iudicio contra dicto Antonio de Binalii et, costandote ch’el sia vero debitore procederay contra di luy et dila roba sua per omnia iuris remedia per modo che al dicto exponente sia satisfacto integramente senza longheza di tempo et che non habia casone de lamentarse de iniusticia. Et voliati mandare la copia del dicto salvoconducto in mane de Cicho, nostro secretario. Mediolani, xvii aprilis (b) MCCCCLIII. (a) Antonio in interlinea su Antonio e Iohanne depennati. (b) aprilis in interlinea su februarii depennato. 767 Francesco Sforza al capitano del Lago Maggiore s.d., Milano. Francesco Sforza rimprovera il capitano del Lago Maggiore di non aver ancora provveduto a che il milanese Gaspare Missinovo sia soddisfatto dai suoi debitori; vuole, di conseguenza, che li costringa ad accontentarlo prontamente. 167v Capitaneo Lacus Maioris. Videbitis querellam, quam nobis fecit Gaspar Missinovus, civis noster Mediolanensis, ex tenore his incluse supplicationis, cuius seriem attendentes miramur de te quod nundi (a) supplicanti a veris suis debitoribus satisfieri non feceritis, et propterea mandamus tibi expresse et volumus quatenus, attenta facti veritate et ullo penitus absque litigio, compellas quoscunque repertos veros supplicantis debitores, in commissa tibi iurisdictione remorantes, ad eidem integram prestandam solutionem de toto eo quod debite sibi dare debuerint, ita quod suum presto debito assequi omnino veniat nec amplius conquerendi merito causam habeat. Data Mediolani (a) (a) Così A. 768 Francesco Sforza al vicario di provvisione di Milano 1453 febbraio 14, Milano. Francesco Sforza ordina al vicario di provvisione di Milano che diligentemente si informi di quanto richiesto nella supplica del prete Giacomo de Marudis, rettore della chiesa di San Michele al Gallo di Milano, e di quanto scoperto lo informi con il suo parere. Domino vicario provisionum Mediolani. Providere maturius intendentes super requisitis in presentibus annexa supplicatione nobis exhibita parte presbiteri Iacobi de Marudis, rectoris ecclesie Sancti Michaelis ad Gallum nostre huius urbis Mediolani, quia de interesse nostre istius comunitatis agitur, scribendo vobis duximus ut diligenter et accurate quidem de narratis in supplicatione certiorari elaboretis et nitamini, et prout compertum habueritis, nobis vestro cum apparere per litteras vestras renuntietis. Mediolani, xiiii februarii 1453. 769 Francesco Sforza a Oldrado Lampugnani 1453 febbraio 14, Milano. Francesco Sforza vuole che Oldrado Lampugnani, accertata la verità del contenuto nella supplica dei parmensi Pietro Toculo e Gabriele de Carissimis, provveda che siano indennizzati secondo giustizia. Domino Oldrado de Lampugnano. Supplicationem, quam recepimus nomine Petri Toculi et Gabrielis de Carissimis, civium nostrorum Parmensium, habebitis inclusam continentiam, autem illius attendentes et honestam existimantes supplicantium requisitionem, committimus vobis et volumus quatenus, vocatis ad vos partibus et re maturius intellecta, si narata veritate niti dignoveritis, providetis pro supplicantium restauratione et indemnitate, prout iusticia expetere videbitur et taliter quod indebite consumpti nequaquam remaneant, nec eis merito conquerendi prestetur materia sicuti vos facturos confidimus. Data Mediolani, xiiii februarii 1453. 770 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza ordina a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che, confermata la verità di quanto contenuto nella supplica di Caterina da Bagnera, povera e vedova, se realizza che la vendita fu fittizia, la annulli, in ciò procedendo entro venti giorni con rito sommario. 168r Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Mittimus vobis his involutam supplicationem exhibitam nobis parte Caterine de Bagnera, volentes et vobis committentes, quia supplicans inops dicitur et vidua, causaque pro qua lis est omni favore et provisione expedienti digna videtur, ut, habitis partibus et sumpta de narratis veridica informacione, si constiterit vendicionem, de qua in supplicatione exprimitur, fuisse ficticiam et simulatam, eo casu illam rescindatis et anulletis, prout iustitia sua debit, in promissis providendo summatim et expeditius, simpliciter et de plano sine strepitu et figura iudicii, facti veritate inspecta ac ullo penitus, absque litigio, cavillationibus et frivolis obiectionibus quibuscunque proculmotis. Et hec omnia expediatis intra dies xx continuos ad longius, post harum receptionem, ne supplicans iure suo privari veniat et laboribus ac expensis fatigari. Data Mediolani, xv februarii MCCCCLIII. 771 Francesco Sforza al podestà, al comune e agli uomini di Basaluzzo 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza denuncia al podestà, al comune e agli uomini di Basaluzzo la lamentela di Guglielmino Lanzanegra perché i suoi massari sono costretti a contribuire in quella località, nonostante già paghi i carichi ad Alessandria. Ordina al podestà di revocare qualsiasi provvedimento. Potestati, comuni et hominibus Basulicii. Si lamenta Guielmino Lanzanegra, nostro citadino de Alexandria dilecto, che , da poi la occupacione fata di quello loco nostro per lo signore Guillielmo, e de presente, sono stati astreti Ii suoi massarii lì e homini a contribuire ale spese fate e che diversi modi se fano in quelo commune per lo registro, ho extimo dele posessione sue per li qualli contribuisse et ha contribuito con li altri citadini nela dicta nostra cità de Alexandria a tuti li carichi occurenti, ve commandemo et volemo che, per li beni ha esso supplicante in quella nostra terra et suo territorio, per li quali paga ad Alexandria, non lho molestati, né tu, potestà, lassi molestare, né altri per luy, per alcune graveze occureno in quela terra, perché non intendemo gli sia fato torto, et ogni novità fata, libere revocarla, ne duplici onera gravetur. Mediolani, xv februarii MCCCCLIII. Et ogni pagamento fato dala dicta occupatione in qua fatilo libere restituire al dicto supplicante, come è honesto. Data ut supra. 772 Angelo da Rieti a Leonardo de Primo e a Cresolo de Castello 1453 febbraio 15. Ordine dato da Angelo da Rieti, auditore ducale, a Leonardo de Primo e a Cresolo de Castello, lavoratori di pietre al camposanto di Milano, di non allontanarsi dalla città senza licenza del duca o del predetto auditore ducale. 168v MCCCCLIII die xv februarii. Preceptum factum per magnificum dominum Angelum de Reate, ducalem auditorem, Leonardo de Primo et Cresolo de Castello Mediolanensibus laboratoribus lapidum in campo sancto Mediolani, quod non re(c)edant de civitate predicta sine licentia illustris domini domini nostri sive prefati domini Angeli, ducalis auditoris, ut supra, sub pena eris et persone et indignationis domini, et cetera. 773 Francesco Sforza impone che Cedreone da Roma Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza impone che Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, indaghi personalmente sulla rimostranza del milanese Lorenzo Serantono contro Antonio de Nava di Cremella da cui non riesce a ottenere quanto gli ha rubato. Trovando che Antonio abbia dato garanzia al ricorrente con un istrumento, lo costringa, entro quindici giorni alla restituzione di quanto sottratto o a risarcirlo in conformità a quanto documentato. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Porexit nobis cum querella Laurentius Seratonus, civis noster Mediolani, supplicationem, quam vobis mittimus introclusam, contra Antonium de Nava, habitatorem Cremelle. Quare, intendentes quod supplicans huiusmodi furti satisfactionem omnino consequatur, mandamus vobis et volumus quatenus vos ipsi solus de narratis summarie, et ulla absque litigio, informare curetis, et si constiterit fideuisisse erga supplicantem per instrumentum, ut asseritur, compellatis eundem Antonium, per quencumque (a) necessaria et expedientia iuris remedia, ad restitucionem predicti furti vel satisfatiendum supplicanti, iuxta dispositionem eiusdem instrumenti et promissionis, ita quod indemnis omnino reddatur, et predicta expediatis intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem, frivola quavis exceptione (posthabita) Data Mediolani, xv februarii 1453. (a) Così in A. 774 Francesco Sforza ad Antonio de Olivasca 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza comunica ad Antonio de Olivasca, vicario di Montebrianza, che sia Giovannino da Perego e il figlio Franzino che Antonio da Nava, abitante a Cremella, hanno rimessa a lui il compito di affidare al fratello di Giovannino la vertenza sorta a causa di Lazzaro di Re da Ello, già massaro dei da Perego, che, inadempiente verso costoro, è fuggito da Antonio, che ha promesso di risarcire i da Perego di tutto quello di cui Lazzaro sarà ritenuto debitore. Domino Antonio de Olivascha, vicario Montebriancie. Per la differentia vertisse fra Zohanino da Pergo e Franzino, suo fiolo, con Antonio da Nava, habitatore de Cremella per casone di Lazaro di Re da ElIo, già massaro d'essi da Pergo, el quale, eis insatisfactis, dè essere fugito susso li beni e posessione d'eso Antonio, sono restate concorde in questo le parte, scilicet che commetiati questa causa al fratello d'esso Zohanino, el quale l'habia ad intendere et examinare et declarare, e tuto quello sarà declarato per luy volemo, de voluntà dele parte, senza altra exceptione, sia omnino exequito et observato, e cossì ha promesso el dicto Antonio de satisfare ad essi da Pergo de tuto quello serà declarato el predicto Lazaro essere loro debitore, absque temporis dillatione. Siché, pertanto, volemo mandati premissa et faciati mandare ad effecto postquam sit de partium voluntate procedit. Data Mediolani, xv februarii 1453. 775 Francesco Sforza al referendario di Parma 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Parma indaghi su quanto viene detto nella supplica degli eredi, fratello e nipoti del defunto parmense Luca de Albertontinis de Ramosselis e, perché accuratamente possa decidere, gli riferisca ogni cosa con il suo parere. 169r Refferendario nostro Parme. Attenta serie narratorum in his inclusa supplicatione heredum, fratris et nepotum, quondam Luce de Albertontinis de Ramosselis illius nostri districtus Parmensis, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis quorum interest de recitatis in ea supplicatione, clarior effici studeas, et prout rem se in facto habere compereris nobis tuo cum apparere superinde ministres indilate, ut convenientius circha ibidem requisita providere valeamus. Mediolani, xv februarii 1453 776 Francesco Sforza a Paolo Amicono 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza chiede a Paolo Amicono, capitano della Martesana, di informarlo su cosa è realmente accaduto, in modo da poter adeguatamente decidere, relativamente al furto subito da Franchino da Perego in quel di Renate ad opera sia dei fratelli dala Canale, Petrollo e Leone, che di Bernardo di Re e d’ altri, precisandogli se compare il nome di Antonio da Nava. Paulo Amicono capitaneo nostro Martesane. Aciò possiamo meglio provedere circha le cosse supplicate per Francino da Pergo contra PetrolIo e Leone, fratelli dala Canale, Bernardo di Re e certi altri per alcuni beni, come dice, a luy robati in el loco de (a) Renate, quorum vigore sa recordemo havere scrito al precessore tuo, volemo che n'avisi dela cossa come è passata et in que termino sta e se c'è nominato Antonio de Nava, habitatore de Cramella. Et de quanto trovaray avisane indilate per tue lettere. Mediolani, xv februarii 1453. (a) Segue benate depennato. 777 Francesco Sforza al capitano di Monza (1453 febbraio 15), Milano. Francesco Sforza ordina al capitano di Monza che, verificato il credito denunciato da Giovanni Pirovano nei confronti della comunità monzese, costringa detta comunità a rifondere al ricorrente tutti i denari di cui essa s’è avvantaggiata. Capitaneo nostro Modoetie. Creditorem se dicit Iohannes de Pirovano illius nostre comunitatis Modoetie ex causa, de qua inserta eius peticio commemorat. Cum igitur equum sit ut quisque sibi debitum reportet durumque cum comuni sit litigare, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis agentibus pro eadem comunitate, si narrata vera esse dignoveris, et presertim quod supplicantis pecunie in ipsius communis utilitatem converse sint, uti exponitur, compellas, ullo absque litigio sepedictam comunitatem, sive dictos pro ea fatientes, ad restituendas dicto supplicanti huiusmodi suas pecunias integre et absque temporis dillatione, sicuti iusticie pariter et honestati congruere videtur. Data Mediolani, ut supra. 778 Francesco Sforza al vicario vescovile di Pavia 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza chiede al vicario vescovile di Pavia che vengano rilasciati a fra’ Nicolino da Luino di San Tommaso di Pavia i beni di cui si riconosca che indebitamente è stato privato. Vicario episcopalis curie Papiensis. Querelanter nobis exposuit frater Nicolinus de Luyno Sancti Tome illius nostre civitatis arestata pariter et arepta sibi fuerint nonnulla bona indebite et preter omnia iuris debitum, sicuti ab eo clarius informabimini. Quamobrem ortamur vos et oneramus ut si, habita de premissis informacione, noveritis vera esse exposita, provideatis opportune quod supplicanti dicta sua bona libere, et prout iuri conveniet, omnino relaxentur et restituantur, ne iustam conquerendi de fratribus antedictis habeat causam. Data Mediolani, xv februarii 1453. 779 Francesco Sforza a Oldrado Lampugnani e al referendario di Parma 1453 febbraio 15, Milano. Francesco Sforza comanda a Oldrado Lampugnani e al referendario di Parma che se scoprono che il parmense Matteo da Carpaneto è stato indebitamente estromesso dal negozio che gestiva in virtù di un atto rogato da un notaio, lo rimettano nel possesso di detto negozio. Se le cose stessero diversamente, lo informino. 169v Domino Oldrado de Lampugnano et refferendario Parme. Sicuti ex tenore his involute supplicationis seriosius intelligetis, dubitare videtur Matheus de Carpaneto, civis noster Parmensis, ne quicquam innovetur contra eum, occaxione cuiusdam apoteche, quam alias conduxisse asserit a comunitate nostra Parme, uti publico investiture constat documento, rogato per idoneum notarium, quod, si fieret, indebite quidem eveniret et preter disposicionem ipsius investiture ac capitullorum nostrorum dicte nostre comunitati concessorum. Quare intendentes neminem iniuria vel alia molestia indebita (a) affici, attentisque premissis, contentamur et vobis mandamus ut quidpiam contra dictum supplicantem ex causa dicte apoteche nullatenus, preter iuris debitum et eorundem capitullorum nostrorum disposicionem innovetis nec innovari quovismodo patiamini, vel sustineatis, sed illum ad ipsius apoteche posessionem debite (b) manuteatis et defendatis, ne sibi merito conquerendi suboriatur occasio. Si tamen res aliter se haberet, vel aliud insurgeret in contrarium, de his certiores reddi vellimus. Mediolani, xv februarii 1453. (a) Segue effic depennato. (b) Segue manu teneatis depennato 780 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna (1453 febbraio 15), Milano. Francesco Sforza ingiunge a Tommaso da Bologna, luogotenente di Como, di attenersi a quanto da lui imposto in modo che quelli di Valsassina non possano lamentarsi che egli non esegue ciò che il duca gli ha ordinato. Domino Tome de Bononia, locumtenenti Cumarum. Sono ritornato da nuy quelli de Valsaxina per la presonia et per le segurtade date proinde lamentandosse non habii exequito la mente nostra, la quale hay inteso, dil che se maravegliamo. E, pertanto, di novo te scrivemo et comandemo che non voli dare molestia né affano alcuno ali dicti presoni né aIe segurtade per la rasone d'essa presonia, perché cossì ne pare iusto e honesto, et intendemo omnino, si facia siché per forma de ciò più non sentiamo querella. Mediolani, ut supra. 781 Francesco Sforza a Giovanni Cayni (1453 febbraio 15), Milano. Francesco Sforza chiede a Giovanni Cayni, cancelliere e commissario di Pizzighettone, di informarlo con il suo parere sull’indagine da lui fatta circa quanto narrato dai fratelli Maynari, Giovanni e Giorgio, sì che egli possa decidere con giustizia. Domino Iohanni de Caynis, canzellario et commissario Pizleonis. Considerata la continentia dela introclusa supplicatione a nuy sporta per Iohanne et Georgio, frateli di Maynarii, maxime per potere più dignamente provedere sopra ciò, perché la cossa è degna, te commetemo et volemo habii informatione de narratis in supplicatione; et prout trovarai rem se in facto habere, avisane per tue lettere una tuo cum apparere e de quanto con iusticia haviamo a dispensare in questo fato. Data Mediolani, ut supra. 782 Francesco Sforza al podestà di Parma 1453 febbraio 13, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Parma, indagato su quanto si dice nella supplica dei coniugi Giovanni Giacomo e Caterina Leseli, provveda che il minore rimanga da colui presso il quale è bene che stia e che i suoi beni non abbiano a subire danni. 170r Domino potestati nostro Parme. Intelleximus continentiam introserte supplicationis Iohannis Iacobi de Lesellis et Caterine, iugallium, quare mandamus vobis et volumus ut, suscepta de narratis informacione opportuna, provideatis quod idem minor apud eum remaneat penes quem debite stare debet et bona sua in sinistrum transire non valeant, qua in re diligenter advertatis. Mediolani, xiii februarii 1453. 783 Francesco Sforza scrive a Giorgio de Annone 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza scrive a Giorgio de Annone, luogotenente di Alessandria perché non venga dato alcun fastidio a Guglielmo Lanzanegra per i beni che non ha a Unigli; se mai avesse pagato alcunché, glielo si restituisca. Georgio de Annono, locumtenenti Alexandrie. Già più dì passati te scrissemo circha il fato deli pagamenti e deli carichi occurenti in quella nostra cità de Alexandria facesti che ogni omo pagasse per li beni ha in l'extimo, ho registro d'essa cità. Nunc vero, attessa la continentia de l'introclusa supplicatione, quale n'ha sporta con querella Guielmino Lanzanegra, nostro citadino dilecto, siamo contenti et volemo che, non tenendo esso supplicanti beni né possessione alcune a Unigli, come dice, non lo lasi per essi artare a pagamento né caricho alcuno, ma ogni pagamento havesse fato per li beni predicti, quali non tene, ut premittitur, falo restituire libere, come anche per sue littere de’ haveriti scrito sopra ciò al spectabile domino Angelo, nostro consiliario e secretario dillectissimo e honestissimo. Mediolani, xvi februarii 1453. 784 Francesco Sforza vuole che il capitano del Seprio 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano del Seprio, vista la denuncia dei comuni e uomini di Cassina Verghera, pieve di Gallarate, intervenga a costringere i renitenti a pagare gli oneri locali e a contribuire per la parte da loro dovuta. Capitaneo nostro Seprii. Parte comunium et hominum Cassinarum Verghere, plebis Galarate, exhibita est nobis his annexa supplicatio, per cuius tenorem habunde intelliges querellam quam fatiunt de nonnullis recusantibus occurentia onera cum eis sustinere, licet ad ea debite teneantur. Quare non intendentes (a) ut alter alterius onus supportet, mandamus tibi et volumus quatenus, habita de narratis informacione expedienti, provideas opportune quod quicumque qui debite contribuere tenentur cum dictis supplicantibus, cum eis contribuant pro eorum rata et debita portione sua omnino, ita quod unusquisque suam onerum occurentium partem sustineat neque supplicantibus digne querelle relinquatur materia. Mediolani, xvi februarii 1453. (a) Segue vel alter depennato. 785 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Lodi di far nominare il terzo arbitro in modo che la causa dei lodigiani Gabriele e fratelli Barni col loro nipote possa essere chiusa, prolungando i termini per il periodo a ciò necesssario. 170v Potestati nostro Laude. Recepimus parte Gabriellis et fratrum ac nepotis, omnium de Barnii, civium nostrorum Laudensium, supplicationem tenoris involuti, cuius tenorem attendentes, ne causa, pro qua agitur, ob absentiam dicti tertii arbitri indecisa vel immortalis redditur, quod iniquum esset, mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, compellas partes inibi nominatas ad elligendum alium tertium, loco dicti Ginonis, qui una cum aliis arbitris vel altero eorum causam eandem, iuxta dispositionem compromissi inibi nominati, terminent et decidant; nec minus instantiam cause, quam de proximo labi dicitur a die finiti termini ipsius inantea usque ad id tempus de quo tibi convenire videbitur, prorogando pro cause ipsius debita cognitione et expeditione, prout et nos per presentes prorogamus. Mediolani, xvi februarii 1453. 786 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie (1453 febbraio 16), Milano. Francesco Sforza, visto quello che i Maestri delle entrate straordinarie gli hanno riferito circa la supplica di Tobia de Rezonalio, figlio del defunto Rolandino Pellegrini, ordina loro di decidere dei diritti dotali di detto Tobia, senza pregiudizio della Camera ducale. Magistris nostris intratarum nostrarum extraordinariarum. Videmus que nobis retuli(s)tis per vestras litteras super supplicatione, quam vobis remittimus introclusam, Tobie de Rizonalio Placentini, filii quondam Rolandini ex marchionibus Pelegrini, quare, attenta rellatione per vestram, contentamur et vobis mandamus quatenus pro iure dotium ipsius Tobie supplicantis ea via provideatis que iusticie convenientior videbitur, absque tamen preiuditio Camere nostre. Mediolani, ut supra. 787 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna (1453 febbraio 16), Milano. Francesco Sforza ribadisce ancora un’altra volta a Tommaso da Bologna, luogotenente di Como, che non dia ulteriormente noie a Bonzanes di Valsassina e ai suoi garanti, Mafeo Bonanimo e Maffeo Pegoreli, recatisi di nuovo da lui a lamentarsi di ciò. Tome de Bononia, locumtenenti Cumarum. Sono retornati da nuy Bonzanes de Valsaxina, Maseo Bonanimo e Maffeo de Pegoreli, segurtade d'esso Bonzanes, per la presonia sua, lamentandose che non habii voluto exequire la voluntà nostra e che sono molestate esse segurtade per la dicta casone: dil che se maraveliamo. E pertanto di novo te scrivemo et volemo che non dei, né lassi dare molestia né affano alcuno ali prenominati Bonzanes et segurtade per la casone d'essa presonia, perché cossì ce pare conveniente e honesto e intendemo come se facia, siché fa de ciò più non sentiamo lamenta. Data Mediolani, ut supra. 788 Francesco Sforza al podestà di Como (1453 febbraio 16), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Como, accertato che Giovanni Longo da Cernate, detto de Advocatis, viene iniquamente molestato dai creditori, faccia che tale persecuzione personale cessi perché Antonio, ingannato da Anoyno, espatri o finisca i suoi giorni in prigione, il che non giova né alla giustizia né ai creditori. Se le cose stessero diversamente, glielo si scriva. 171r Potestati nostro Cumarum. Ex tenore introserte supplicationis intelligetis quam nobis fecerit requisicionem Iohannes Longus de Cernate, dictus de Advocatis, ex eo quod personaliter molestare videatur, omnem tamen preter equitatem, ad nonnullorum creditorum instanciam, sicuti peticio ipsa seriosius commemorat. Quare, cum nostro de more ad misericordiam potius et humanitatem delectamur quam ad iuris rigorem, attentis maxime in supplicatione (a) recitatis, committimus vobis et mandamus quatenus, si narrata in supplicatione veritate nituntur, opportune provideatis quod is supplicans eiusmodi pro debitis molestari personaliter nequaquam valeat ne, cum a dicto quondam Anoyno deceptus et inhabilis Antonius patriam deserere vel in carceribus mori inopia cogatur, quod nec honestati nec creditoribus ipsis conduceret. Si tamen res (b) secus se haberet vel aliud iuridicum in obiectum de his, vestris certiores effici aspectamus. Data Mediolani, ut supra. (a) Segue naratis depennato. (b) Segue situs depennato. 789 Francesco Sforza al vescovo di Parma (1453 febbraio 16), Milano. Francesco Sforza, rivelatosi vero quanto nella supplica si dice contro Giacomo Grandi dal minore Biagio Ribolli da Besana e dal suo tutore Petrolo da Riva, sollecita il vescovo di Parma a convocare detto Giacomo perché del tutto risarcisca il supplicante. Domino episcopo Parmensi. Porectam nobis contra dominum Iacobum de Grandis supplicationem parte Blasium de Ribollis de Bexana minorem et Petrolum de Rippa, eius tutorem (a), reverentie vestre emittimus his involutam, cuius serie inspecta, quia, si narrata vera sunt, profecto minoris indemnitati, debita censura, occurendum censemus, ortamur igitur reverentiam vestram et maiorem in modum oneramus atque perstringimus ut, vocato dicto domino Iacobo, et de expositis sumatim, et ullo penitus absque litigio, diligenti ac veriore informacione prohabita circha supplicantis opportunitatem et satisfactionem integram, ea via providere omnino velit que salubrior pariter et iuri convenientior videbitur, ne quispiam alterius cum iactura (b) locupletior ditiorque efficiatur, quemadmodum reverentiam vestram facturum nedum (c) ambigimus sed certi reddimur. Data Mediolani, ut supra. (a) Così A. (b) Segue loclu depennato. (c) nedum in interlinea su ne du depennato. 790 Francesco Sforza a Giacomo di Angera 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza affida a Giacomo di Angera la supplica di Benedetto da Settara perché, avuta debita informazione, amministri con rito sommario giustizia in modo che il ricorrente abbia quanto gli spetta. 171v Domino Iacobo de Angleria. Attendentes causam, de qua inclusa supplicatio Benedicti de Septara mentionem facit, rem (a) esse favorabilem nec per litigia deducendam, illam vobis duximus committendam ac committimus per presentes et volumus quod, vocatis partibus et suscepta de narratis informacione, expedienti in causa ipsa iuris debitum administretis summarie et de plano ac ullo sine litigio, ita quod supplicans quod suum est vel sibi iuridice spectat presto consequatur, frivollis cavillationibus, frustatoriis dillationibus quibuscumque semotis. Data Mediolani, xvi februarii 1453. (a) rem in interlinea. 791 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano del Seprio faccia speditamente avere ad Alessio Albanese, squadriero ducale dei balestrieri, i trenta ducati che reclama da Lorenzo Lampugnani. Capitaneo nostro Seprii. Alesio Albanese, nostro squadrere de balestreri, portatore dele presente, ne dice ch’el dè havere da Laurentio da Lampugnano, filiolo de Tomo, ducati xxxv perché fu so presone, e perché luy non pò stare a piatire, siamo contenti et volemo che faci al dicto Alesio rasone summaria et expeditissima, senza alcuno litigio, rimosta ogni cavillatione et exceptione frivola, sì ch'esso supplicante presto, senza havere a restar lì per questa casone, habia suo debito neli beni d'esso Laurentio e non habia più a venire da nuy per questo. Mediolani, xvi februarii 1453. 792 Francesco Sforza a Teseo da Spoleto 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza vuole che Teseo da Spoleto, commissario degli alloggiamenti dei cavalli di Piacenza, intervenga perché gli abitanti della villa di Arbarola del vescovato di Piacenza siano tutti tenuti a sopportare la propria parte individualmente spettante. Theseo de Spolito, comissario super alogiamentis equorum Placentie. Se aggravano l'homini nostri dela villa d'Arbarole di quello nostro vescovato di Placentia, secondo che vedarai per la supplicatione introclusa. Et atessa la continencia là de quella, siamo contenti et volemo habii diligente informatione de questo aggravamento fano essi supplicanti, et exinde provide ch'essi supplicanti non habiano che la debita portione sua, né habiano iusta casone de dolerse. Data Mediolani, xvi februarii MCCCCLIII. 793 Francesco Sforza a Teseo da Spoleto 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza ordina a Teseo da Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Piacentino, di provvedere che, vista la supplica di Antonello Pozzolo e di altri abitanti della villa di Centore del vescovato di Piacenza, ciascuno sopporti la dovuta sua quota dell’onere dei cavalli. 172r Theseo de Spolito, comissario super alogiamentis equorum in Placentino. Te mandiamo inclusa una supplicatione, quale havimo receuta per parte de Antonello Pozolo e certi altri habitatori dela villa de Centore di quello nostro vescovato di Piasenza, per cuius tenorem intendarai la querella ce fano. Volemo igitur habii informacione opportuna de premissis et postmodum provede expedienter che unusquisque suam portionem debitum onerum equorum substineat, e anche in reliquis provide per modo ch'essi supplicanti non se possano dignamente lamentare. Data Mediolani, xvi februarii 1453. 794 Francesco Sforza a Cristoforo di Angera 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza, viste la supplica di Cristoforo di Angera e la relazione del giudice per cui Cristoforo fu condannato in contumacia, poiché non vuole che un assente sia condannato, comanda a Giovanni Barci di Arezzo, Giudice dei malefici di Milano, di ammettere il ricorrente alla sua difesa chiamando chiunque egli vorrà entro quindici giorni. Domino Iohanni de Barcis de Aretio, iudici malleficiorum Mediolani. Animadvertentes continentiam supplicationis introcluse nobis exhibite per Christoforum de Angleria, attentaque maxime rellatione vestra per quam constat supplicantem ipsum in contumaciam solum condemnatum extitisse, quia absens tunc a civitate ista erat, ne supplicans digne conqueri valleat, quod absens innocens et indefensus condemnatus fuerit, contentamur, premissorum consideratione, et volumus quod ipsum supplicantem ad legitimas deffensiones et probaciones suas quascumque admittatis, et admitti faciatis quem per eum vel eius nomine fieri obinde et pro voluerint, aliquibus in contrarium non attentis. Data Mediolani, xvi februarii 1453. Predicta expediendo intra dies xv continuos ad longius, post harum receptionem, et interim quicquam contra supplicantem non innovetis nec innovari huiusmodi de causa faciatis vel patiamini. Data ut supra. 795 Francesco Sforza a Marcoleone da Verona (1453 febbraio 15), Milano. Francesco Sforza vuole che Marcoleone da Verona, squadriero dei provisionati, rimetta in libertà Gualtiero da Tortona e Zanino Spagnolo imprigionati per il furto di frumento a Cerreto. Marcholeoni de Verona, squadrero provisonato. Havimo inteso hay destenuto Gualtero da Terdona e Zanino Spagnolo, habitatori dela cità nostra de Lode, perché deno haver tolto certo fermento dela bastita e ponte de Cereto, dela qual cossa summamente te comandemo, pur non di mancho volendo usare gratia et liberalitade verso li dicti Gualtero et Zanino, siamo contenti et volemo gli relaxi liberamente, perché pur sono deli nostri. Data Mediolani, ut supra. 796 Francesco Sforza al podestà, al comune e agli uomini di Casalpusterlengo 1453 febbraio 16, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà, al comune e agli uomini di Casalpusterlengo nel Lodigiano di non dare più ragione a Palamidino e nipoti da Pusterla, eredi di Zino da Pusterla, di lamentarsi che non vengano rispettate le esenzioni di cui godono fin dai tempi passati e che sono state loro confermate dal duca. 172v Potestati, comuni et hominibus Casalipusterlengorum in Laudensi. El n’è fata grandissima lamenta per parte de Palamidino et nepoti da Pusterla, heredi condam de Zino de Pusterla, che non gli observati, ma continuamente gli faciti contra le exemptione loro per nuy confirmate, come appare per nostre lettere, et dela qual cossa ne piliamo admiratione pur assay, perché nostra intentione è gli siano observate. Pertanto volemo et comandemovi servati tal modo gli siano esse exemptione observate, como continuamente sono state neli tempi passati, et per forma che li dicti Palamidino e nepoti da mò inanci non si ne possiano dignamente agravare nì fare altra lamenta. Data Mediolani, xvi februarii MCCCCLIII. 797 Francesco Sforza al referendario di Pavia 1453 febbraio 17, Milano. Francesco Sforza ordina al referendario di Pavia che, indagato sul contenuto della supplica di Antonino e figli de Florio, gli riferisca quanto sarà venuto a sapere, perché più opportunamente vi provveda. Refferendario nostro Papie. Videbitis supplicationem quam nobis porigi fecerunt Antoninus et filii de Florio. Quare, ut convenientius superinde provideamus, mandamus tibi et volumus quatenus, sumpta de narratis informacione expedienti, prout res se in facto habebit, nobis per vestras indilate significetis. Mediolani, xvii februarii 1453. 798 Francesco Sforza al capitano del lago di Como (1453 febbraio 17), Milano. Francesco Sforza ingiunge al capitano del lago di Como che, verificato quanto denunciato dai fratelli Gaspare e Baldassare de Campatiis da Coreno, intervenga, avvalendosi anche delle disposizioni penali, per evitare che il ricorrente subisca ancora vessazioni da quei malfattori, che costringerà pure alla restituzione e al risarcimento di uve e frutti. Capitaneo nostro Lacus Cumarum. Insolentias et excessus sustinere nequentes, comittimus vobis et volumus ut de narratis, his involuta peticione Gasparis et Baldesaris fratrum de Campatiis de Coreno certiorari omnino studeatis, et si exposita vera esse noveritis, provideatis expedienter et etiam secundo illis preceptis penalibus, de quibus vobis videbitur, quod supplicans nulla indebita molestia, seu noxia, novitate vel vexatione ab assertis malefactoribus, sive aliquo eorum affici quovismodo valeat, compellatisque dictos malfactores ad integram restitutionem et emendationem uvarum et fructuum ibidem (a) memoratorum, nec minus illos puniatis, prout iuri congruere videbitur, et hoc summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, sic quod iusticie sit locus et maleactores impuniti non remaneant. Data Mediolani, ut supra. (a) Segue memoriter depennato. 799 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 17, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia gli dia precise informazioni sui beni, sulla condizione del supplicante e su quello che costui afferma, in modo da avere sufficientemente informato per poter decidere. 173r PotestatI nostro Papie. Consulentius providere volentes circha supplicata nobis ex tenore supplicationis annexe, scribimus tibi et volumus quatenus, tam de facultatibus et condicione qualitateque persone dicti supplicantis, quam de iis, que supplicans commemorat, diligentissime et acuratam quidem habere studeas informationem cum a nobis exinde rescribendo quicquid de premissis compertim habueris. Data Mediolani, xvii februarii 1453. 800 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 17, Milano. Francesco Sforza vuole che Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, gli faccia sapere, entro otto giorni dopo aver sentito le parti, se si può procedere validamente ad arbitrati in merito alla vertenza tra Cristoforo de Campo e Giovanni Donadeo. (a) Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Attenta rellatione vestra, quam nobis fecistis circha differentiam vertentem inter Christoforum de Campo et Iohannem Donadeum, comittimus vobis et volumus quatinus, partibus habitis, videatis intra dies octo et declaretis numquid arbitramenta, pro quibus agitur, debite exequi mereantur vel non. Mediolani, xvii februarii MCCCCLIII. (a) Precede: Potestati nostro Parme. Ut habilius provideamus circha requisita in supplicatione his annexa depennato. 801 Francesco Sforza al capitano della Martesana (1453 febbraio 17), Milano. Francesco Sforza ordina al capitano della Martesana che, contrariamente a quanto vorrebbero i nobili, il comune e gli uomini di Giussano, egli mantenga immuni da oneri la Cascina di Preagorio e gli uomini che vi abitano, come rivendicano Ambrogio e Giovanni, fratelli da Giussano abitanti in detta Cascina, a norma degli statuti e degli ordini di Milano. Da tali esenzioni sono escluse le tasse del sale, dei cavalli e dei cariaggi, che non ammettono eccezioni di pagamento. Capitaneo nostro Martesane. Conqueruntur Ambroxius et Iohannes, fratres de Gluxiano, habitatores Cassine de Preagorio, quod, cum ex disposicione statutorum et ordinum huius nostre civitatis Mediolani dicta Cassina et in ea habitantes ab oneribus immunes preservari debeant, nituntur tamen nobiles, commune et homines Gluxiani fratres ipsos ad occurentium onerum solutionem compellere, sicuti inclusa eorum petitio habunde commemorat. Quare, attentis premissis, mandamus tibi et volumus quatenus dictam Cassinam et in ea habitantes ab occurentibus oneribus iuxta dictorum statutorum tenorem omnino represerves immunes et preservari facias, et omnem indebitam contra supplicantes attentatam molestiam facias libere revocari, ne eis iusta conquerendi relinquatur materia, salvis tamen oneribus salis, taxarum equorum et carigii, a quibus nemini (a) exemptum servari intendimus. Data Mediolani, ut supra. (a) Così A. 802 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 17, Milano. Francesco Sforza incarica Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di indagare personalmente sul credito rivendicato da Giacomino e Gianpietro de Medicis di Novate, e di indurre Antonio a dare loro, entro quindici giorni, quello di cui è debitore. 173v Domino Cedreoni de Roma, vicario potestatis Mediolani. Mittimus vobis his insertam supplicationem, quam nobis dedit Iacobinus et Iohannespetrus (a) de Medicis de Novate, filii quondam Antonii, volentes, ne subterfugii locus existat, quod vos ipse solus de expositis summatim et sine litigio certiorari (b) elaboretis, et constito de vero supplicantium credito, nominatum in ea Antonium in ea, expedientibus omnibus iuris modiis, compellatis ad integre supplicantibus persolvendum quicquid sibi debita, ex causa pro qua lis vertìtur, dare debuerit, ita quod, frivolis quibuscumque cavillationibus et frustatoriis dillacionibus reiectis, idem supplicans debitum suum assequatur, et premissa expediendo intra dies xv ad longius post harum receptionem. Mediolani, xvii februarii 1453. (a) Iohannespetrus in interlinea. (b) Segue elaberetis depennato. 803 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1453 febbraio 19, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Alessandria di procedere rapidamente, sentite le parti e tenuto presente che Zanino Zuffo de Clavigia de Vigezio è forestiero, minorenne e incapace di stare in giudizio, e soddisfarlo di quanto gli si deve. Potestati nostro Alexandrie. Parte Zanini Zuffi de Clavigia de Vigetio porecta est nobis supplicatio involuta, cuius tenorem attendentes, quia supplicans ipse minor, forensis et ad litigandum inhabilis dicitur, utque partes minoribus fatigentur incommodis et expensis, committimus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, in causa, de qua ipsa facit supplicatio mentionem, procedas summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii et sine litigio, cavillationibus et frivolis exceptionibus cessantibus quibuscumque, iusticiam ministrando et integrum restituendo ipsum supplicantem in quantum veniat et sit de iure restituendus. Data Mediolani, die xviiii februarii 1453. 804 Francesco Sforza al podestà di Parma 1453 febbraio 19, Milano. Francesco Sforza, intendendo più avvedutamente provvedere a quanto richiesto dal rettore dell’arte della lana di Parma, ordina che il podestà di Parma gli faccia sapere per quali ragioni non si debbano assecondare le richieste del rettore. Potestati nostro Parme. Ut habilius provideamus circa requisita in supplicatione, his annexa, rectoris artis lane illius civitatis nostre Parme, mandamus tibi et volumus quatinus, habita de expositis noticia et maxime de causis quare supplicata concedi non debeant, quicquid habueris nobis per tuas anunties indilate. Data Mediolani, xviiii februarii 1453. 805 Francesco Sforza a Giorgio Annone 1453 febbraio 19, Milano. Francesco Sforza sollecita Giorgio Annone, luogotenente di Alessandria, di trovarsi con i giudici del Collegio e di raccomandare che accolgano, come oriundo e naturale cittadino, nel loro Collegio il giurisperito Giacomo Pellati dal Castellazio. Ricorda, poi, di far avere al predetto i crediti che vanta dalla comunità di Alessandria e da singole persone. 174r Georgio Annono locumtenenti nostro Alexandrie. Perché havimo optima informacione dila vertude et suffitientia di domino Iacop di Pellati dal Castellatio, iurisperito, et anche l'havimo dil numero dili nostri carissimi et fideli servitori, pertanto, desiderando luy essere del collegio di quella nostra cità, te commettemo et volemo che, ricevute queste nostre, te retrovi con li iudici d'esso collegio et, con quelli boni modi sapperai tenere, persuadegli omnino ad aceptare per nostra contemplacione esso domino Iacobo et recevere nel dicto collegio, siché possa frui et gaudere de tuti quelli emolumenti, privilegii, gratia et honore chi hanno et fruuntur l'altri iudici del dicto collegio, proinde ac si esset dicte civitatis oriundus et naturalis, considerato chi è antiquamente citadino de Alexandria et haveremolo gratissimo. Ceterum, perché esso domino Iacopo ne dice dovere havere alcuni denari da quella nostra comunità de Alexandria et da altre singulare persone per diverse casone, siamo contenti et volemo gli ministri raxone summaria et expedita, senza alcuno litigio, per forma che, absque protellatione, el venga integramente essere satisfacto del suo vero credito et non sia tenuto in piadezo. Data Mediolani, xviiii februarii 1453. 806 Francesco Sforza al podestà di Parma. 1453 febbraio 19, Milano. Potestati nostro Parme. Ut habilius provideamus circha requisita in supplicatione his annexa rectores artis lane illius nostre civitatis Parme, mandamus tibi et volumus quatenus habita de expositis noticia et maxime (a) (a) Così si interrompe la missiva. A margine: Vacat. 807 Francesco Sforza al podestà di Novara 1453 febbraio 19, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Novara di informarsi accuratamente sui beni e sulla condizione di Iorio e di Giovanni, fratelli Visconti di Oleggio, e di riferirgli tutto in modo da poter decidere convenientemente. 174v Potestati nostro devetus (a) Novarie. (b) Mittimus vobis introclusam supplicationem, quam recepimus parte Iorio et Iohannis, fratrum de Vicecomitibus de terra nostra Olegii, volentes quod tam de facultatibus quam etiam de condictione supplicantium et narratis in supplicatione informari curetis diligenter et quicquid habueritis, nobis per vestras notificetis, ut convenienter superinde providere valeamus. Data Mediolani, xviiii februarii 1453. (a) devetus in interlinea su districtus depennato. (b) Segue Domino aptiste de Burgo commissario in Novaria depennato. 808 Francesco Sforza a Giorgio Piatti 1453 febbraio 19, Milano. Francesco Sforza, chiamati presso di lui i rappresentanti di Giovanni Origoni per la causa che ha con Elisabetta, vedova di Giovanni de Portabobus, circa la sua dote, affida a Giorgio Piatti, degli avvocati della Camera ducale, la vertenza perché porti a termine la causa entro un mese. Domino Georgio de Platis, ex advocatis Camere nostre. Evocavimus ad nos agentes pro Iohanne de Horrigonibus ob causam vertentem inter eum, parte una, et Elisabet, relictam quondam Iohannis de Portabobus, ex altera, occaxione dotis ipsius vidue. Auditis igitur partibus, vobis, earum reperto confidenti, causam eandem committimus audiendam, vocatis vocandis, cognoscendam et ìntra mensem ad longius, iusticia media, terminandam et decidendam, summarie in premissis procedendo et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus quibuscumque posthabitis, ac omni penitus absque litigio. Data Mediolani, die xviiii februarii 1453. 809 Francesco Sforza a Filippo di Ancona 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza comunica a Filippo di Ancona, commissario del castello di Porta Giovia, di aver autorizzato il prevosto di San Pietro all’Olmo a far tagliare, entro marzo, nei suoi boschi fuori di Cusago centocinquanta pertiche di legna da fuoco, e di avergli pure concesso che per la riparazione della chiesa e delle sue case si prenda quel tanto di legname da opera che basti per dette riparazioni. Il legname può essere condotto per le stradelle di Cusago nella direzione che si vuole. Filippo de Ancona, comissario castri Porte Iovis. Siamo contenti ch’el domino lo preposito di Sancto Pedro al'Olmo posa fare taliare li suo(i) boschi fora delo stachato di Cusago, perteghe cl di lignamo da focho, non tayando in quelle dicte c(l) perteghe nyuno lignamo da opera; item che, per la reparacione dila ecclesia et dele sue case, el dicto preposito possa far taliare deli suoy boschi tanto lignamo da opera che sia bastante ala dicta reparatione, et non più; e lo possa condure per le stradelle da Cusagho in qual parte se volia, intendendo questa licentia vallere per questo anno, et non più; e lo dicto talio se debia fare per tuto il meso de ma(r)zo (a) proximo che vene, per zoè per le dicte perteghe cl. Mediolani, xx februarii 1453. (a) marzo in interlinea su febbraio depennato. 810 Francesco Sforza a Raimondo de Marliano 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza, avendo saputo che Raimondo de Marliano, dei giurisperiti di Milano, per accordo delle parti, è stato incaricato dell’appello della causa di Carlo Cipello con Rainaldo Lodula, siccome fra le due parti sono reciprocamente pendenti altri cause, ad evitare il ricorso ad altri giudici e a ulteriori spese, vuole che detto Raimondo si assuma, oltre all’appello, anche la soluzione delle accennate vertenze, che porterà a conclusione con procedura sommaria. 175r Domino Raymondo de Marliano, ex iurisperitis Mediolani. Commissa est vobis, uti accepimus, causa appellationis vertens inter Carulum Cipellum, parte una, et Raynaldum Lodulam, parte altera, de partium voluntate. Cum igitur intendat Raynaldus ipse nonnulla alia eidem Carulo expetere, ne partes ipse diversis eorum iudicibus litigare cogantur utque minoribus dispendiis afficiantur, contentamur et vobis comittimus quatenus, tam in dicta causa appellationis, quam in aliis omnibus, que partes sibi vicisim, videlicet una alteri et altera alteri petere quovismodo voluerint, iusticiam ministretis summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque posthabitis, et taliter quod neutri earum iusta querelle occasio, sicuti vos futuros speramus. Data Mediolani, xx februarii 1453. 811 Francesco Sforza al capitano di Monza 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano di Monza provveda che la supplicante Franceschina de Ledesino, vedova di Geremia di Scarsole, non venga molestata nei suoi beni dotali per alcun carico oltre il disposto di legge. Capitaneo nostro Modoetie. Tu vedarai la supplicatione inclusa la querella c'è fata per parte de Franceschina de Ledexino, relicta quondam de Yeremia (a) di Scarsole di quella nostra terra de Monza. E perché di nostra natura sempre favoremo le rasone dele done, et presertim vidue, attenta maxime continentia deli decriti et ordeni superinde, siamo contenti et volemo habii diligente informacione de expositis et exinde provede ch'essa supplicante in bonis suis dotalibus non sia molestata per alcuno caricho preter dispositionem d'essi decreti e ordini, siché non habia iusta casone de dolerse. Data Mediolani, xx februarii 1453. (a) Yeremia in interlinea su Petano depennato. 812 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza, ritenendo indegno che fra parenti si litighi, sollecita il podestà di Pavia che, vista la supplica di Gianpietro de Maffeis di Rivanazzano e sentite le parti, le induca a venire a un compromesso. Potestati nostro Papie. Continentiam, his annexa(m) supplicationis Iohannispetri de Maffeis, habitatoris Rippenazani, attendentes, maxime ut lis omnis, que inter partes vertitur, amicabiliter, ut decet, sublevetur, cum indignum sit affines proximiores invicem litigare, comittimus igitur tibi et volumus quatenus, habitis partibus, si narrata in supplicatione vera esse dignoveris, compellas partes ipsas ad faciendum invicem compromissum, iuxta dispositionem statutorum, sive decretorum in illa nostra civitate superinde vigentium, sicuti honestati convenit ne partes ipse huiusmodi per litigia trahantur. Mediolani, xx februarii 1453. 813 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza ordina ai Maestri delle entrate straordinarie che, esaminata la supplica di Giacomo de Caxetis, gli riferiscano con il loro parere quanto hanno appurato. 175v Magistris intratarum nostrarum extraordinariarum. Copiam supplicationis, quam nobis porexit Iacobus de Caxetis habebitis introclusam, continentiam illius autem attendentes, committimus vobis et volumus quatenus, viso supplicationis eiusdem tenore et habita de narratis ibidem accurata et veriore quidem informatione, quicquid compertum de premissis habueritis, vestro cum apparere superinde ministretis et nos clariores reddatis. Data Mediolani, xx februarii 1453. 814 Francesco Sforza al podestà e castellano di San Colombano 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza raccomanda al podestà e castellano di San Colombano di soddisfare velocemente nel suo debito il famiglio d’arme ducale Nicola da Cremona detto da San Cristoforo. Potestati et castelano Sancti Colombani. Perché adoperaremo neli servitii nostri Nicolao da Cremona, dicto da San Cristoforo, nostro familio d'arme diletto, pertanto volemo et comandemo habii informacione de expositis et fali rasone summaria et expedita, senza alcuno litigio, remosta ogni cavillatione et frivola exceptione, siché presto el vengha ad havere suo debito et non sia tenuto in pietis né frustrado de spese. Mediolani, xx februarii 1453. 815 Francesco Sforza al viceluogotenente e agli Anziani di Piacenza 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza ordina al viceluogotenente e agli Anziani di Piacenza di far avere a Bassiano Dordone l’assegnazione di cui si parla nella sua supplica, così che sia soddisfatto dai suoi debitori. Vicelocumtenenti et Antianis civitatis Placentie. Perché ne pare honesta la richesta ne fa Basiano Dordono, nostro citadino di Piasenza, per l'inclusa supplicatione, siamo contenti et volemo che observati et faciati omnino observare al dicto supplicante l'asignatione fata, de qua in supplicatione habetur mentio, e cossì provediati che gli sia satisfacto dali debitori assignati, siché presto el vengha ad havere suo debito. Data Mediolani, xx februarii MCCCCLIII. 816 Francesco Sforza al referendario di Parma (1453 febbraio 20), Milano. Francesco Sforza ordina al referendario di Parma che, bene informatosi circa la richiesta di Antonio Bichigni, intervenga perché Antonio non sia costretto a cosa indebita. Refferendario nostro Parme. Consideratis expositis in annexa supplicatione Antonii de Bichigniis, civis nostri Parmensis, mandamus tibi et volumus quatenus, sumpta de narratis informacione expedienti circha requisita, provideas quemadmodum convenientius tibi videbitur, ita quod supplicans ad indebitum non compellatur. Data Mediolani, ut supra. 817 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 10, Milano. Francesco Sforza decide che sia prorogata fino al ventisei del corrente mese di febbraio la causa pendente davanti a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, affidata a Giacomo Arzono del Collegio milanese dei giurisperiti. La causa verte tra Nicola di Francia, detto Tamburino, che agisce in qualità di procuratore di Giorgio di Modena, e Giovanni Solari e sua madre Ambrogina de Suyco. 176r Dux Mediolani, et cetera. Legittimis moti respectibus, instanciam cause litterarum nostrarum et omnis cause et questionis vertentis coram domino Cedreone de Roma, vicario potestatis nostri Mediolani, commisse sapienti doctori domino Iacobo Arzono ex iurisperitis Collegii huius nostre civitatis Mediolani, inter Nicolaum de Francia, dictum Tamburinum, actorem et procuratorem et actorio et procuratorio nomine domini Georgii de Mutina, curatoris Marte et tutoris Magdalene, ambarum sororum de Modoetia nec non ipsarum sororum, parte una, et Iohannem de Solario et Ambrosinam de Suycho, eius matrem, ex altera, a die hodierna, sive a die qua finiet inantea usque ad diem vigessimum sextum presentis mensis februarii incluxive prorogamus. In quorum testimonium, et cetera. Data Mediolani, die decimo februarii MCCCCLtertio. 818 Francesco Sforza podestà di Castell’Arquato 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza, in seguito alla lamentela di frate Guglielmo Panelli, precettore della casa di Sant’Antonio di Piacenza, vuole che il podestà di Castell’Arquato, resosi conto che i conversi di detta casa sono sempre stati esentati dalle tasse delle imbotature e della macina, li preservi tali. Se così non fosse, glielo dica. Potestati nostro Castriarquati. Facta est nobis gravis queremonia parte fratris Guielmi de Panellis, preceptoris domus Sancti Antonii sive mansionis civitatis nostre Placentie, sicuti ex tenore his incluse supplicationis intelliges. Quare mandamus tibi et volumus quatenus, si habita de expositis veridica informacione, compereris dictos conversos et dedicatos exemptos continuo, uti asseritur, fuisse, expedienter provideas quod conversi et dedicati ipsi iuxta solitum et debitum ab huiusmodi imbotaturis et macina omnino preservetur. Si tamen res aliter se haberet vel aliud iuridicum in contrarium deduceretur, de his volumus tuis avisare. Data Mediolani, die xx februarii 1453. 819 Francesco Sforza a Gracino da Pescarolo, dei Maestri delle entrate ducali in Pavia (1453) febbraio 20, Milano. Francesco Sforza ordina a Gracino da Pescarolo, dei Maestri delle entrate ducali in Pavia, di stare a quanto gli hanno scritto i Maestri delle entrate circa i debitori di Germanino di Ferari della Riva. Gracino de Piscarolo ex Magistris intratarum nostrarum in Papia. Volemo che exequisse quanto te hano scrito li nostri Magistri del'intrate per li debitori de Germanino di Ferari dela Rippa. Data Mediolani, xx februarii (1453). 820 (1453 febbraio 20, Milano). Al capitano del divieto d’Oltrepo è stato scritto altrettanto a istanza del predetto Germanino. Die suprascripto. Scriptum est in eadem forma capitaneo devetus ultra Padum et cetera ad instantiam suprascripti Germanini. 821 Francesco Sforza a Luigi Beccaria, ad Antonio Astolfi e ad Androvardo Curti, dei giurisperiti di Pavia 1453 febbraio 21, Milano. Francesco Sforza ordina a Luigi Beccaria, ad Antonio Astolfi e ad Androvardo Curti, dei giurisperiti di Pavia, che essendo state da lui le parti per la vertenza tra Giovanni del Mayno e Santino, cerchino di riproporre alle parti il compromesso; non riuscendovi, li rimettano nella condizione precedente e rendano loro giustizia. 176v Domino Aluisio de Becharia, Antonio de Astulfis et Andovardo de Curte, ex iurisperitis Papie. Per la cassone dela differentia vertisse fra il nobile miser Gioanne dil Mayno e miser Sanctino sono state da nuy le parte, et, ipsis auditis, volemo et commetemovi si cossì è che tempore compromissi ageretur ch’el fosse fato affine che dovessemo concordare le parte (a) per via de amicabile composicione e che, ubi non podiati concordare le parte, le remetiate in primis terminis, in quibus erant ante factum compromissum huiusmodi. Eo casu, non potendole concordare, le reponiate in dictis primis terminis. Ubi autem secus fit, iusticiam ministretis in dicta causa, aliquibus in contrarium scriptis non attentis. Mediolani, xxi februarii 1453. (a) Segue lo remetiate in primis terminis in quibus erant ante depennato. A margine: Visa per partes et placet. 822 Francesco Sforza ingiunge a Giovanni di Arezzo 1453 febbraio 20, Milano. Francesco Sforza ingiunge a Giovanni di Arezzo, Giudice dei malefici di Milano, di punire esemplarmente Bartolomeo e Francesco Zutti, Antonio Bossi, Giovanni Solari e Petrolo da Cremona per aver assalito la casa dell’ufficiale del castello Giovanni di Resti, ferito il fratello, insultato la madre e fatto altri atti disdicevoli. Domino Iohanni de Aretio, iudici malleficiorum Mediolani. Havimo inteso che Bartolomeo et Franzesco di Zutti, Antonio di Bossi, Iohanne da Solario e Petrolo da Cremona sono andati assaltare la cassa de Gioanne di Resti, nostro offitiale del castello, e ferito il fratello e fato insulto contra la madre et comeso certi altri acti disonesti et illiciti. La qual cossa, deliberandosse non passa impunita, siamo contenti et comandemovi che habiati informacione de premissis veridica et procedati contra d'essi Bartolomeo e compagni et condempnateli come vorà la iusticia, siché ceteris sint exemplo. Data Mediolani, xx februarii 1453. 823 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 febbraio 21, Milano. Francesco Sforza, realizzato che veramente i coniugi Marco de Volunteriis e Giovannina de Marchis, sono stati privati durante la peste del possesso di un sedimine dal prete Paolo de Seglis o da suo padre, comanda al podestà di Como di rimettere detti coniugi nel possesso del loro appezzamento e di rimuovere qualsiasi occupante e di ammonire i de Seglis di procedere per vie legali all’affermazione dei loro diritti. Potestati nostro Cumarum. Spoliatos se de facto et indebite asserunt Marchus de Volunteriis et Iohanina de Marchis, iugales, posessione cuiusdam sediminis siti in illa nostra terra, tempore quo pestis vigebat in illa nostra terra, per presbiterum Paulum de Seglis et seu eius patrem, sicuti inclusa supplicatio latius commemorat. Attentis igitur ibidem recitatis, mandamus tibi et volumus quatenus, si, habita de narratis informatione expedienti, compereris 177r supplicantes de facto et absque iuris ordine posessionis dicti sediminis spoliatos extitisse, uti asseritur, eo casu, eosdem ad posessionem et tenutam predicti sediminis repones et restituas, amoto inde quolibet ilicito detentore et occupatore, sicuti iuri convenit admonendos dictos de Selis nequicquam de facto attemptare presumant, sed si quid contra dictos exponentes vel eorum bona pretendunt, via iuris agant et non aliter, prout nostre est intencionis. Mediolani, xxi februarii 1453. 824 Francesco Sforza al referendario di Pavia 1453 febbraio 21, Milano. Francesco Sforza vuole che il referendario di Pavia si informi su quanto espresso nella supplica di Germanino Ferrari e poi gli riferisca quanto avrà scoperto perché egli possa adeguatamente decidere. Refferendario nostro Papie. Ut convenientius providere possimus circha in inclusa supplicatione Germanini de Ferrariis, scribimus vobis et volumus quatenus de narratis ibidem opportune informari curetis et post modum, prout compertum habueritis, nobis indilate rescribatis. Data Mediolani, xxi februarii 1453 825 Francesco Sforza al capitano del “deveto” di Piacenza 1453 febbraio 21, Milano. Francesco Sforza comanda al capitano del “deveto” di Piacenza di aiutare il piacentino Bassiano Dordone di Lodi a conseguire il suo credito dai renitenti debitori, passatigli dalla comunità piacentina per saldare il credito che il ricorrente aveva verso di lei, avvalendosi della procedura cui detta comunità ricorre contro gli inadempienti. Capitaneo devetus Placentie. Bassiano Dordono, dicto da Laude, citadino di quella nostra cità de Piasenza, n'ha fato exponere che per quella comunità nostra gli sono assignati alcuni debitori per satisfactione de uno credito haveva cum essa comunità, li quali debitori sono talmente renitenti che, non provedendoli de opportuno favore et remedio, non poterà conseguire il debito suo. Pertanto, volendo nuy omnino ch'esso Baxiano habia la debita satisfactione sua, te scrivemo et commetemo che, constandote de talle assignatione et essi debitori essere veraci dela prefata comunità nostra, li astrenci a satisfare al dicto Basiano per modo che integramente vengha satisfacto dil suo vero credito, procedendo contra quelli in quella forma procedarise ad richesta del'antedicta comunità et come dignamente merita la natura deli debiti, et per modo ch'esso Baxiano non habia casone de querelarsse. Mediolani, xxi februarii 1453. 826 Francesco Sforza a Paullo della Padella 1453 febbraio 21, Milano. Francesco Sforza, mosso da compassione per Cristoforo e Lorenzo, fratelli de Brebia, e per i nipoti, tormentati da debitori che tentano di trascinarli in giudizio, ordina a Paullo della Padella, ufficiale della Camera ducale, di costringere tali debitori a saldare completamente i loro creditori. 177v Paullo dela Padella, officiali Camere nostre. Significa(ve)runt nobis Christoforus et Laurentius, fratres de Brebia ac nepotes, quod debitores sunt nonnullorum quibus, aliu(n)de satisfiatiendi modum non habent, nisi per viam constritionis: plurimum eorum debitorum renitentium querentium eos per litigia distrahere, ad que minime habiles sunt, dignemur eorum indemnitati providere, ne consumpti penitus remaneant et patriam deserere cogantur. Quare, compatientes supplicantium condictioni et ut creditoribus ipsis satisfacere valleant, committimus tibi et volumus quatenus contra debitores eorum ius ministres sumatim et expedite, sine strepitu et figura iudicii, ac penitus absque litigio, cogendo per omnia iuris remedia quoscumque repertos veros exponentium debitores ad eisdem integram reddendam solucionem totius eius, de quo veri apparuerint debitores quavis ex causa, ita quod suum obtineant debitum, frivola quavis exceptione remota. Mediolani, xxi februarii 1453. 827 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1453 febbraio 21, Milano. Francesco Sforza, avendogli Tognino di Umini e Pedrino di Varenna, mugnai, denunciato un dazio mai prima pagato, vuole che il capitano del lago di Como, accertata la novità, chiami le parti e inibisca che tale innovazione abbia luogo. Capitaneo nostro Lacus Cumarum. La supplicatione, qualle ve mandiamo inclusa, ve informarà dela querella è stata fata per Thognino di Umini et Pedrino del borgo de Varena, molinari, per una certa innovatione d'uno datio che may non fu consueto de pagarse, la qualcossa è contra iusticia et in suo grandissimo detrimento. Et perché non intendemo che ad alcuno sia fata iniuria né fora del dovere e consueto, siamo contenti e commetemovi che, vocatis partibus, habiati diligente et vera informatione de premissis, et trovando ch'esso datio per niuno tempo non sia mai stato riscosso né imposto, provedati expedienter ch’el non habia loco né possa essere aliquo modo riscoso, come ne pare iusto e honesto, per non cominzare ad fare quello che non è may stato fato. Mediolani, xxi februarii 1453. 828 Francesco Sforza al podestà di Como (1453 febbraio 21), Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Como che, visto quanto Uberto de Gambaruptis , già vicario del suo predecessore, ha scoperto circa la condanna di Antonio de Prata e Giovanni de Conte, abitanti a Sorico, smetta qualsiasi azione contro di loro e annulli qualsiasi scrittura attinente alla loro condanna. Potestati Cumarum. Considerantes ea, que nobis per suas comperuisse affirmavit super petitis et supplicatis per Antonium de Prata et Iohannem del Conte, habitatores Surici, dominus Ubertus de Gambaruptis, tunc vicarius predecessoris vestri, occasione scilicet condemnatione contra eos facte supplicationis et litterarum copiam videbitis introsertam, nec intendentes quod innocentes ullo modo pena afficiantur, contentamur et volumus quod a procedendo contra prenominatos Antonium et Iohannem, huiusmodi ex causa, omnino desistatis neque procedi faciatis vel patiamini. Et si qua contra eos secuta esset proinde novitas, illam faciatis libere revocari penitus et anullari pariter, et omnem condempnationem exinde factam cassari de quibuscunque libris ac scripturis et irritari, ne supplicantibus iuste querelle subministret occasio, et innocentes ac indefensi condemnati revocantur. Data Mediolani, ut supra. 829 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia comandi a Bartolomeo di Marzelini di recarsi subito da lui. 178r Potestati nostro Papie. Volemo faci comandamento ad Bartolomeo di Marzelini che subito vengha da nuy, referendone de quanto haverai fato. Mediolani, xxii februarii 1453. 830 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza esprime al podestà di Alessandria la sua sorpresa perché Giangaleazzo Barbavaria, nonostante una sentenza in suo favore, è stato trascinato in giudizio. Vuole che si proceda con rito sommario in modo che rapidamente sia risarcito. Potestati nostro Alexandrie. Sentemo che Zovanegaleazo Barbavaria, nostro dilecto, ha una causa lì con uno Guielmino e fu menato per litigio, licet habia obtenuta la sententia in suo favore, la qual cossa, non essendo nostra intencione, te comandemo et volemo procedi in la dicta causa et faci rasone summaria et expeditissima, senza alcuno litigio, attesa la verità dil fato e con quella celerità maiore che sia possibile, siché presto habia suo debito integramente et non sia frustrato de spese né de fatighe. Data Mediolani, xxii februarii 1453. 831 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza trasmette al podestà di Pavia la supplica del marescalco pavese Boldrino e, acquisita la verità su quanto narrato, gliela riferisca immediatamente. Potestati nostro Papie. His inclusa tibi mittimus supplicationem, quam recepimus a magistro Boldrino, marescalco in illa nostra civitate Papie, volentes quod narratorum in ea veridicam informacionem assumas et quicquid compertum habueris, nobis indilate rescribas. Data Mediolani, xxii februarii 1453. 832 Francesco Sforza al podestà di Piacenza, al Giudice dei malefici 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza dispone che il podestà di Piacenza e il suo Giudice dei malefici desistano dal perseguire Bettino e gli altri de Isabellis, e non permettano che si proceda contro alcuno di loro; si revochi pertanto esi annulli qualsiasi novità a loro avversa, sì che mai ne vengano per ciò molestati. Potestati nostro Placentie eiusque iudici malleficiorum. Gratia et liberalitate nostra complecti volentes Betinum et alios de Isabellis in inclusa supplicatione nominatos, attentis naratis in ipsa supplicatione, et maxime pace inter partes et remissione secuta, mandamus vobis et volumus quatenus a procedendo contra dictos de Isabellis nec alterum eorum penitus omnino desistatis, neque procedi contra eos, huiusmodi ex causa, faciatis vel patiamini et omnem contra eos vel eorum alterum attentatum processum et factam novitatem libere faciatis revocari et anullari, ita quod, dicta de causa, molestari ullo unquam tempore venturo et turbari dicti supplicantes nec alter ex eis quomodolibet, realiter vel personaliter, nequeant. Data Mediolani, xxii februarii 1453. 833 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza, vista la supplica del milanese Gaspare de Pegis, ordina al podestà di Milano, che, tenuto conto del compromesso, soprassieda dal procedere contro Guglielmo e gli altri Ferrari per tutto il tempo che il duca vorrà. 178v Potestati nostro Mediolani. Moti ex causis in inclusa supplicatione Gasparis de Pegiis, civis huius nostre civitatis Mediolani, deductis et allegatis maxime attenta pendentia compromissi in supplicatione recitati, contentamur et tibi mandamus quatenus a procedendo contra nominatos in ea Guielmum et alios de Ferrariis ad instanciam ipsius Antonii huiusmodi de causa supersideas ad nostri usque beneplacitum et desistas ac supersederi facias. Data Mediolani, xxii februarii 1453. 834 Francesco Sforza al Giudice dei malefici 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza ingiunge al Giudice dei malefici del podestà di Milano che, vista la querela di Stefano Azone e di altri, amministri giustizia come diritto e statuti di Lodi impongono. Iudici malleficiorum potestatis nostri Mediolani. Facta est nobis querella parte heredum quondam Stefani Azoni et aliorum, in inclusa supplicatione nominatorum, sicuti ex tenore ipsius supplicationis latius videbitis. Quare, ut quisque se ab illicitis contenire discat, comittimus vobis et volumus quatenus super huiusmodi querellis procedatis et iusticiam ministretis iuxta formam iuris et statutorum illius nostre civitatis Laude. Mediolani, xxii februarii 1453. 835 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza vuole che Tommaso da Bologna, luogotenente di Como, preso atto della vertenza esistente fra l’uomo d’arme ducale Abbondio Paravicino e i suoi fratelli, faccia in modo che tra i litiganti si venga a un accordo. Se ciò non fosse possibile, provveda che tra loro si giunga a un compromesso a norma degli statuti e decreti di quella città. Tome de Bononia, locumtenenti Cumarum. Abundio (a) da Paravicino, nostro homo d’arme dilecto, ha differentia con li suoi fratelli, secondo che se fa mentione in la supplicatione introclusa, dela qualle attesa la continentia, perché la differentia è inter fratres et non merita essere deducata per longheza di tempo né per litigii, ali quali non poteria intendere Abondio, essendo occupato neli servitii nostri, como è, siamo contenti et commetemoti habii da ti le parte et veda omnino de concordale insieme. Quod, ubi fieri non possit, provede che fra le parte se facia lo compromisso, secondo la forma e disposicione deli statuti et decreti di quella nostra cità, siché essa controversia, senza litigio alcuno, longheza de tempo e con quanto celeriore expeditione fieri poterit, habia debito fine. Mediolani, xxii februarii 1453. (a) In A Habundio con h depennata. 836 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano del Seprio, tenuta presente la denuncia fatta dal suo predecessore sul contrasto esistente tra alcuni uomini di Legnano e altri di Busto intervenga imponendo contro le loro malefatte quello che giustizia reclama. 179r Capitaneo nostro Seprii. Inteso quanto ne scrisse ali dì passati il tuo precessore per la differentia seguita fra alcuni homini de Legnano e da Busti, siando disposti che la iusticia habia loco, siamo contenti et volemo procedi in questo fato et faci quanto vole la rasone e lo debito dela iusticia, aciò che ogni omo sapia quanto havimo exoso le cose malfate et imparano abstenirse da quelle. Data Mediolani, xxii februarii 1453. 837 Francesco Sforza al capitano di Como 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano di Como di convocare presso di sé Petrino e figli da Cogliate insieme con il ricorrente Zuchinio Maineri, ingegnere e ufficiale del naviglio di Como, e cerchi di arrivare a un accordo fra le parti in modo che Zuchinio consegua il credito dell’affitto che rivendica. Capitaneo nostro Cumarum. Creditor est Zuchinius de Mayneriis, ingeniarius et offitialis noster navigii Cumarum nostri, Petrini et filiorum de Coliate, occaxione ficti, sicuti inclusa eius petitio commemorat. Cum autem Zuchinus ipse, nostris impeditus servitiis, incommode se ab illa nostra civitate absentare possit, committimus vobis et volumus quatenus, accedentibus illuc dictis Petrino et filiis, sive altero ex eis, eos coram vobis advocetis una cum supplicante predicto et, ipsis auditis, studeatis eos invicem componere et aliter hac in re provideatis quod supplicans debitum suum penitus, absque litigio et dillatione temporis, consequi veniat. Mediolani, xxii februarii 1453. 838 Francesco Sforza a Paolo Brachi e Battista Bonsignori 1453 febbraio 22, Milano. Francesco Sforza vuole che Paolo Brachi e Battista Bonsignori vadano da lui. Paulo de Brachis et Baptiste de Bonsignoribus civibus Laudensibus. Habentes vobiscum nonnulla confere, volumus quod visis ad nos accedatis. Data Mediolani, xxii februarii 1453. 839 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza, al fine di poter meglio decidere sulle richieste del conte Giorgio Arcelli, ordina al podestà di Piacenza di avvertire la controparte di andare, entro il termine che lo stesso podestà le fisserà, dal duca per motivargli l’opposizione a concedere quanto il conte richiede. 179v Potestati nostro Placentie. Ut convenientem provisionem adhibemus circha requisita in annexa supplicatione comittis Georgii de Arcellis, mandamus tibi et volumus quatenus moneris partem adversam in supplicatione nominatam ut ultra illum terminum, de quo tibi convenire videbitur, compareat coram nobis ad alligandum quicquid voluerit, quare supplicata concedi non debeant, rescribendo nobis quemadmodum in premissis egeris. Mediolani, xxiii februarii 1453. 840 Francesco Sforza al podestà di Lodi (1453 febbraio 23), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Lodi faccia rapidamente avere al provisionato ducale Bartolomeo da Verona quello che richiede alla moglie di Giorgio Svizzero, cioè una pancera e altre cose. Potestati nostro Laude. Bartolomeo da Verona, nostro provisonato dilecto, ne dice ch’el dè havere dal'herede di quondam Giorgio Svicero, hosia dala moliere sua una pancera dazale et certe altre cosse, come sarai informato. Per la qual cossa siamo contenti et comandamoti habii informacione di questo summaria e senza alcuno litigio, e trovando essere cossì vero provede che, absque longitudine temporis, esso supplicante habia la roba sua e non sia frustrato di spexa, ho il valore de quella, perché lo havemo ad operare in li nostri servitii. Data Mediolani, ut supra. 841 Francesco Sforza al podestà di Traona 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza, facendo seguito alla supplica ricevuta da Margherita Galli, dispone che, con procedura sommaria ed entro quindici giorni, il podestà di Traona provveda ad affidare la ivi nominata minore e la sua tutela a persona cui di diritto maggiormente spetta, con l’onere della conservazione e della buona gestione dei suoi beni. Potestati nostro Trahone Valistelline. Tenoris inclusi supplicationem recepimus parte Margarite de Gallis, habitatricis terre illius Trahone, cuius continentia attenta, committimus tibi et volumus quatenus, vocatis vocandis et sumpta de narratis informatione, provideatis expedienter quod tutella nominate in ea puelle decernatur et conferatur cui magis de iure spectaverit et penes tallem (a) puella ipsa reponeatur, providendo etiam quod ipsius bona in sinistrum nequaquam transire possint, sed bene et mature regantur et conserventur, et predicta expedias summarie simpliciter, et de plano sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque posthabitis, ac ullo absque litigio et intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem. Mediolani, xxiii februarii 1453. (a) Così A. 842 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza, dal momento che ritiene meritevole di un provvedimento quel che Gottardo de Basterno richiede perché non abbia a pagare ciò che non deve né la legge vuole, ordina al podestà di Como di interrogare la controparte sulle motivazioni della sua ripulsa alla concessione di quanto il supplicante si attende di ottenere. 180r Potestati nostro Cumarum. Quia narrata in inclusa supplicatione Gotardi de Basterno provisione digna videntur, ne supplicans id solvere cogatur ad quod non tenetur, nec de tenore est, idcircho mandamus vobis et volumus quatenus, vocata parte adversa in supplicatione nominata, de expositorum veritate certiorari nitamini et maxime de causis quare supplicata concedi non debeant, et quicquid compertum habueritis nobis per vestras. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. 843 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza, a causa della gravissima deplorazione ricevuta per il rilascio di Giovanni da Codera fatta dal podestà di Pavia, ingiunge a detto podestà di riprenderlo, non rilasciandolo senza speciale licenza ducale; gli impone poi di motivargli il rilascio fatto. Potestati nostro Papie. Perché c'è fata gravissima querella dela relaxatione hai fato de Gioanne de Codera, pertanto volemo che, con ogni via e modo expediente, cerche de rehaverlo omnino nele mane, et non lasare senza nostra spetiale licentia, e avisane subito come haverai fato e dela casone te ha inducto cossì subito a relaxare questi presoni, attesa l'imputacione, intendemo gli siano fate contra. Mediolani, xxiii februarii 1453. 844 Francesco Sforza al podestà di Pozzolo 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza, non intendendo che i prigionieri fatti dai nemici si riscattino sui territori ducali, ordina al podestà di Pozzolo di non molestare Pietro Calderaro da Pontecurone, che si era lamentato con il duca per la pretesa di Zanino Grasso che chiedeva a Lorenzo, fideiussore di Zanino, quaranta ducati per la riscossione. Potestati nostro Pozoli. Per la supplicatione, quale te mandiamo inclusa, vedarai la querella z’à fato Petro Calderario dela terra de Pontecurone, perché volia fir molestato Laurentio, suo fideiussore, ad instancia de Zanino Grasso per la redemptione sua de ducati xl. Et perché non intendemo che li presoni, fati per li inimici dele terre nostre debiano nel payese nostro fir rescossi, pertanto te scrivemo et comandemo che, hauta informacione dele cosse narrate, se trovarai essere cossì, ut exponitur, eo casu non procedi né da’ impazo alcuno ad esso supplicante, né ala dicta segurtade per questa casone, ma ogni segurtade data, provide fala libere revochare, come è honesto. Si tamen la cossa fusse altramente, ho havisti aliud iuridico in contrario, de his avisane per tue lettere. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. 845 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza, intendendo decidere circa le richieste del comune e degli uomini di Rivanazzano, chiede al podestà di Tortona le ragioni scritte per le quali contrasta tali concessioni. Nel frattempo ordina che si soprassieda alla prosecuzione della causa. 180v Potestati nostro Terdone. Circha requisita in inclusa supplicatione comunis et hominum terre nostre Rippenazani debite providere volentes, mandamus tibi et volumus ut, evocata parte adversa, ab ea exquiras rationes et causas in scriptis quas velit in contrarium adducere quare supplicata concedi non debeant, interim supersedere faciendo in causa, pro qua agitur, et rescribendo prout feceris in premissis. Mediolani, xxiii februarii 1453. 846 Francesco Sforza a Gracino da Pescarolo dei Maestri delle entrate di Pavia 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza ordina a Gracino da Pescarolo dei Maestri delle entrate di Pavia che, accertato quanto il milanese Giovanni Imperiale, ufficiale sopra i lavori ducali, pretende dagli eredi di Guglielmo Torti, costringa i predetti a saldare i crediti che Giovanni vanta. Gracino de Pischarolo, ex Magistris nostris intratarum in Papia. Zohanne Imperiale, nostro citadino milanese, officiali sopra li lavorerii, n'ha sporta la supplicatione introclusa contra l'herede di quondam Guielmo Torto, deli quali dice essere creditore et non potere essere satisfacto. E perché Gioanne è impazato sopra li dicti nostri lavorerii et non pò attendere a stare a litigare, pertanto siamo contenti et commetemoti habii informacione summarie et absque litigio di questo fato e, constandoti del vero credito d'esso exponente, constrenzi li dicti heredi per ogni modo expediente a satisfare integramente de tute ciò gli doverà dare, remosta ogni cavillatione et exceptione frivola siché presto habia suo debito et non sia tenuto in spese né affani lì per questa casone. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. Il simile dicemo contra qualuncha habia deli beni deli dicti heredi. Data ut supra. 847 Francesco Sforza al consigliere ducale Oldrado Lampugnani (1453 febbraio 23), Milano. Francesco Sforza comunica al consigliere ducale Oldrado Lampugnani di aver prorogato di un mese il pagamento delle quattrocento lire che Cristoforo da Soncino, medico di suo figlio Galeazzo, deve pagare entro quindici giorni alle donne di Santa Caterina di quella città. Nel caso non riuscisse a pagare anche entro il termine, venda i beni e la casa che ha a Parma. Domino Oldrado de Lampugnano, consiliario nostro. Ce ha exposto maiestro Christoforo da Soncino, fisico dilecto preso ad Galeazo nostro figliolo, gli haviti scrito debia pagare ale done di Sancta Caterina di quella nostra cità quatrocento libre fra lo termino di xv dì, la qual cossa luy dice non potere expedire, et adimplire nuy. Et sì siamo certissimi vi siti mosti per legiptimi respecti, tamen, acioché maiestro Christoforo habilius facia suo debito e quello commodius possa pagare (a), gli havimo prorogato questo termino fine ad uno mense fra lo quale habia a pagare overo concordare. Et casu quo dicto in termino non pagasse li dicti denari vel aliter non fuisse d'acordio con esse done, se venda la casa e deli altri suoi beni à lì in Parma, e siano pagati li dicti denari. Per la qual cossa ve scrivemo et advisamo di questa concluxione havimo fata sopra ciò, intendendo anche in le altre facende occorano lì ad maiestro Christoforo, l'habiati recomandato con raxone e honestà, perché l'havimo nel numero deli nostri cari e dilecti, volendo etiam che la conventione è fata fra le done et maiestro Christoforo di queste cccc libre habia loco et effecto. Mediolani ut supra. (a) Segue li dicti denari vel aliter non fusse d’acordio con esse done depennato. 848 Francesco Sforza agli abati dei mercanti di Milano 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza chiede agli abati dei mercanti di Milano di portare a termine entro quindici giorni la causa di Stefano da Corbetta contro Gaspare Missinoni, loro affidata per volontà delle parti. 181r Abbatibus mercatorum civitatis Mediolani. Causam, quam vobis commissimus ad supplicationem Stefani de Corbeta contra Gasparum de Missinonibus de partium voluntate, volumus omnino intra dies xv continuos proximos ad longius terminetis et expediatis. Mediolani, xxiii februarii 1453. 849 Francesco Sforza agli abati del Collegio notarile di Milano 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza, aderendo alla richiesta della milanese Zaneta Capponi, cui è stata sottratta l’imbreviatura della dote, chiede agli abati del Collegio notarile di Milano di fargliene una copia, valida sia in tribunale che fuori, ma sia di nessun valore se il debito dotale è già stato saldato o non si sia tenuti a tale obbligo. Prudentibus viris abbatibus Colegii notarilis civitatis Mediolani. Attentis narratis in inclusa supplicatione Zanete de Capponibus, civis nostre Mediolani, maxime ne propter asportationem (a) imbreviaturarum, de quibus in supplicatione ipsa fit mentio, supplicans dote sua privata remaneat, mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis quorum interest, si constiterit exposita veritate niti, provideatis opportune et per modum quo supplicans ipsa dictum dotis instrumentum habeat taliter quod fidem faciat tam in iudicio quam extra, ut supplicans ius suum consequi valeat, intendentes tamen, et serie presentium declarantes quod expletio dicti instrumenti dotis non noceat nec nocere possit illi vel illis, in cuius seu quorum preiudicium explebitur, eatenus quatenus verificent dictum debitum esse solutum aut non tenere ad solutionem huiusmodi debiti in toto vel in parte. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. (a) asportationem in interlinea su exportationem depennato. 850 Francesco Sforza al podestà di Galliate 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Galliate che, accertato il credito di mercede reclamato da Cristoforo Specia e da Ambrogio Bossi di quella località, provveda che i ricorrenti conseguano rapidamente quanto chiedono. Potestati nostro Gayate. Considerato tenore his inserte supplicationis Christofori Specie et Ambrosii de Bossiis de terra illa Gayatis, maxime quia agitur occaxio mercedis, et equum est ut quisque suum reportet debitum, contentamur et mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, provideas expedienter, et ullo penitus absque litigio, quod supplicantes integram satisfactionem assequantur totius eius quod habere huiusmodi ex causa debuerint, sicuti iusticie pariter et honestati convenire dignoscitur. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. 851 Francesco Sforza al podestà di Canzo 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza, constatata l’inutilità di quanto scritto l’anno prima all’allora luogotenente della pieve di Incino, Giovanni da Birago, per cui si continua a pretendere da Piero Pillizone e suo fratello Donato, abitante a Canzo, il pagamento degli oneri locali, impone al podestà di Canzo pro Luchina dal Verme di cancellare dall’estimo del comune e da ogni altra scrittura i nomi dei suddetti fratelli in modo che questi non siano più per tale motivo infastiditi. 181v Potestati Cantii pro magnifica domina Luchina de Verme. De novo havimo gravissima querella da Piero Pillizone et Donato, suo fratello, che habita in quel loco di Cantio, che licet scrissemo l'anno passato a Giohanne da Biragho, tunc locuntenente in plebe illa Inzini, non lasasse astrenzere essi supplicanti ala contributione di alcuni carichi con l'homini et comune d’essi homini del loco di Canzo, e se novità alcuna gli era fata la facesse prorsus revocare et anullare, perché contribuisseno qui per tuti li loro beni ali carichi occurenti, tamen non ha fato niente, dil che se maravegliamo. E pertanto ti comandemo expressius et volemo che fati extrahere essi fratelli del’extimo d’eso comune e de qualuncha libro et scriptura, ove fosseno descripti, siché per alcuna graveza, ho caricho occurente lì, non possiano aliqualiter fir molestato, et ogni molestia e novità fata, fala libere revocare et anullare per modo che de ciò non habiano più a farce lamenta né dupplici graventur onere e siano in pigiore grado deli altri nostri citadini. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. 852 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Pavia di indagare sulla lamentela fattagli dal comune e dagli uomini di Vialfo e gli comunichi tutto entro dieci giorni, non innovando nel frattempo nulla contro i ricorrenti. Potestati nostro Papie. Attenta queremonia, quam nobis fecerunt comune et homines terre Vialfi, mandamus tibi et volumus quatenus, sumpta de expositis informacione expedienti, prout rem se in facto habere compereris, nobis per tuas significes et predicta expedias intra dies decem continuos ad tardius post harum receptionem, interim nulla contra supplicantes huiusmodi ex causa faciendo neque fieri permitendo novitate. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. 853 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza vuole che, constatato che così stanno le cose come narrate dalla badessa del monastero tortonese di San Pietro, il podestà di Tortona induca Guglielmo a pagare alle donne del monastero quanto devono avere. Potestati nostro Terdone. Parte abbatisse et monalium de Sancti Petri civitatis illius nostre Terdone supplicatum est nobis in forma presentibus inclusa, cuius continentia attenta, quia causa pro qua agitur pia est et supplicantes litigiis intendere non possunt, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus et earum intellectis iuribus, (si) constiterit de vero supplicantium credito, compellas in ea nominatum Guielmum per omnia iuris remedia et iuxta dispositionem decreti, inibi memorati, ad eisdem supplicantibus integram reddendam satisfactionem totius eius quod sibi dare, eiusmodi de causa, debite debuerit, ita quod suum debitum quam citius consequatur. Data Mediolani, die xxiii februarii 1453. 854 Francesco Sforza a Francesco de Giorgi 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza ordina, vista la lamentela che Antonio da Lonate fa a nome suo, dei suoi fratelli e di alcuni cittadini, che Francesco Georgi, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Pavese, faccia in modo di non gravare nell’estimo i massari dei ricorrenti al di là delle norme statutarie pavesi. 182r Francisco de Georgiis, commissario super alogiamentis equorum in Papiense. N'ha fata lamenta lo egregio doctore domino Antonio da Lonate, a suo nome et a nome deli suoi fratelli et di alcuni altri citadini, secondo che vedarai per la supplicatione sua, quale haverai inclusa. Atessa igitur la continentia d'essa supplicatione, te commettemo et volemo habii diligente informacione de narratis ibidem et exinde provede expedienter deli massarii d'essi supplicanti nullo modo siano gravati in extimo, preter formam statutorum comunis nostri Papie superinde disponentium, del quale in supplicatione mentio habetur, ut equalitas servetur et unus plus altero gravatus non existat. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. 855 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 23, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Pavia che, visto l’istrumento dotale dell’autrice della supplica Giovannina Bulzia, vedova di Agostino Re, se gli risulta che i beni alienati di cui si parla spettavano a Giovannina e le erano stati ipotecati, assegni con procedura sommaria alla supplicante tanti beni quanti occorrono per compensare il credito che vanta. Potestati nostro Papie. Copiam supplicationis nobis porecta parte Iohanine Bulzie, relicte quondam Augustini de Regibus, tibi mittimus introclusam, cuius continentiam attendentes, quia iura dotalia omni ex parte confovenda sunt, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus et viso instrumento dotis ipsius supplicantis, si constiterit bona alienata, de quibus in supplicatione exprimitur, spectare et pertinere predicte supplicanti et eidem esse ipotechata vigore iurium dotalium suorum in toto vel in parte, eo casu dicte supplicanti assignes tot ex bonis ipsis que ascendant ad concurentem usque quantitatem veri crediti ipsius exponentis, premissa expediendo summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii ac ullo penitus absque litigio, ita quod supplicans, quam celerius fieri poterit, integram satisfactionem dicte sue dotis omnino assequatur. Data Mediolani, xxiii februarii 1453. 856 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 24, Milano. Francesco Sforza affida a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, la vertenza tra le sorelle Caterina ed Elisabetta Damiani e il causidico milanese Gianpietro Peregrossi, accusato di averle private di alcuni loro beni. Gianpietro, dal canto suo nega, lamentandosi anzi che da dette sorelle e dal fratello sia stato di fatto espropriato del possesso di un sedimine, di cui chiede la restituzione. Ciò premesso, vuole che Cedreone ponga prontamente fine alla vertenza. 182v Sapienti doctori domino Cedreoni de Roma, vicario potestatis nostri Mediolani. Dilecte noster, conqueruntur Caterina et Elisabet, sorores de Damianis, de Iohannepetro de Peregrossis, causidico Mediolani, ex eo quod illas quibusdam bonis mobilibus in inclusa earum supplicatione memoratis de facto et minus debite spoliaverint, quod, cum Iohannespetrus ipse difititiatur penitus et abneget, ymo queratur et aserat se a dictis sororibus et fratre de alimentis, posesione, sive tenuta cuiusdam sedimis de facto et indebite fuisse spoliatum, et proinde requirat ad eam ipsam posessionem et tenutam restitui, sicuti inclusa eius peticio mentionem facit, quod tamen per dictas sorores non fatetur ymo negant. Idcircho, partibus ipsis auditis, sive pro eis agentibus, differentiam seu differentias eiusmodi, vobis committimus audiendas, examinandas ac, fine debito, iusticia media, terminandas et decidendas et ipsa superinde aliis contentis in eisdem supplicantibus iuris debitum ministretis. Et hec omnia summarie simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus posthabitis quibuscunque, ac ullo sine litigio. Data Mediolani, die xxiiii februarii 1453. A margine: visa per partes et placet. 857 Francesco Sforza al referendario di Cremona 1453 febbraio 24, Milano. Francesco Sforza si dice sorpreso che i coniugi ebrei Saul e Regina, abitanti a Casalmaggiore, siano stati, contro i capitoli loro e le lettere ducali, puniti ad istanza dei dazieri del dazio degli usurai, da Luigi Alamanni, allora referendario di Cremona. Vuole, perciò, dall’attuale referendario di Cremona sapere il perché di tale condanna e ribadisce che contro i loro capitoli e le sue lettere non sia loro fatto alcun torto. Refferendario nostro (a) Cremone. Havimo querella da Saul e Regina, iugales, habitanti de Casalmaiore ebrei, che per Aluixio Alamani, tunc refferendario di quella nostra cità, siano condemnati ad instancia deli datiarii dil datio deli usurarii contra raxone e il consueto et la forma di li loro capitulli et dele nostre litere: dila qual cossa se maravegliamo, e, pertanto, te scrivemo et comandemo ne havisi subito dele casone per le quali esse ebrei sono condempnati, chè non intendemo gli sia fato torto et contra le disposicione dili loro capituli e lettere nostre gli havimo concesse. Data Mediolani, die xxiiii februarii 1453. (a) Segue Parme depennato. 858 Francesco Sforza al podestà di Lecco 1453 febbraio 24, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Lecco di informarsi delle spese fatte dal ricorrente Antonio de Bonomino, cui farà rifondere il tutto da Antonio Gazaro. 183r Potestati nostro Leuci. La supplicatione, quale n'ha sporta Antonio de Bonomino de quella terra de Lecho contra Antonio Gazaro te la mandiamo inclusa, et, attesa la continentia d'essa supplicatione, siamo contenti et comandemoti habii informacione veridica del spese fate per lo dicto supplicante, dela quale in ea fit mentio, constrenzendo lo predicto Antonio Gazaro a satisfare integramente al dicto supplicante dele dicte spese senza alcuna longheza di tempo, come è honesto. E questo volemo faci summarie et expeditius, sine aliquo litigio, facti veritate comperta. Data Mediolani, xxiiii februarii 1453. 859 Francesco Sforza al podestà e castellano di San Colombano 1453 febbraio 24, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà e castellano di San Colombano che, se accerta che quanto è contenuto nella supplica di Stefano Biancardo, rurale di Bangheto, località del vescovato di Lodi, è vero e che egli ha dato idonea garanzia e che il podestà non è giudice competente, vuole restituisca al supplicante quanto ha sequestrato e rimetta le parti a un giudice competente perché renda loro giustizia. Se così non fosse, glielo scriva. Potestati et castelano Sancti Colombani. Querelam, quam nobis fecit Stefanus Bianchardus, ruralis habitator loci Bangheti episcopatus nostri Laude, per incluxam eius supplicationem intelliges, quare, consideratis in ea memoratis, mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, et presertim quod supplicans ydonee satisdederit, tuque in ea iudex non sis competens, eo casu sequestratum ipsum relexari libere supplicanti facias, et partes remitas ad eorum iudicem competentem, qui superinde iusticiam ministrabit. Si autem res aliter se haberet, vel aliud iuridicum in contrarium adducerentur, de eo vollimus tuis effici certiores. Data Mediolani, die xxiiii februarii 1453. 860 Francesco Sforza al capitano della Lomellina 1453 febbraio 24, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano della Lomellina intervenga affinché Cristoforo dei Bastiti di Vigevano ottenga, con procedura rapida, dai debitori inadempienti che ha a Valle Lomellina quanto gli devono. Capitaneo Lumeline. Christoforo di Bastiti da Viglevano ne dice havere alcuni debitori in la terra de Valle de Lumellina dali quali non pò essere satisfacto, per la qual cosa volemo che contra questi tali debitori gli faci rasone summaria et expedita, senza alcuno litigio, attesa etiam la verità dil facto, siché presto habia suo debito, perché l'è povere et inhabile a litigare, secondo se dice. Data Mediolani, xxiiii februarii 1453. 861 Francesco Sforza al vicario vescovile della curia di Novara 1453 febbraio 24, Milano. Francesco Sforza chiede al vicario vescovile della curia di Novara di rendere, dopo aver tutto accertato, spedita giustizia ad Antonio de Fortis, canonico novarese, che querela Guido Calcaterra per un cavallo. 183v Vicario episcopallis curie Novarensis. Conqueritur dominus Antonius de Fortis, canonichus Novarensis, de Guidone de Calchateris ob causam cuiusdam equi, sicuti a partibus informabimini. Quare ortamur vos et oneramus ut, habitis partibus et habita de causa ista informacione, expedienti in re ipsa iuris debitum ministretis et eam superinde faciatis provisionem, quam noveritis convenientem. Data Mediolani, xxiiii februarii 1453. 862 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 febbraio 24, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano che renda giustizia sommaria a Giovanni de Calvo inducendo i fratelli e le mogli,nominati nella supplica, a soddisfare del tutto il ricorrente di quanto secondo giuridicamente gli si deve. Potestati nostro Mediolani. Reddita est nobis per Iohannem de Calvo supplicatio, presentibus involuta: eius autem inspecta continentia, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus super contentis in supplicatione, iusticiam faciatis summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta, compellendo nominatos inibi fratres et uxores et unum- quemque eorum ad supplicanti integre satisfaciendum pro toto eo quod sibi iuridice, huiusmodi de causa, tenebuntur, ita quod supplicans absque litigiorum stripitibus suum quam citius reportet debitum. Data Mediolani, xxiiii februarii 1453. 863 Francesco Sforza a Cedreone da Roma (1453 febbraio 24), Milano. Francesco Sforza comanda a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che vista la supplica di Bartolomeo de Lucaternis e accertato il vero credito del supplicante, renda spedita giustizia a Bartolomeo costringendo, entro quindici giorni, il citato Gaspare a saldare del tutto il debito che ha con Bartolomeo. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Supplicationem, quam habuimus parte Bartolomei de Locaternis, civis nostri Placentie, vobis his inclusam mittimus, et eius continentiam attendentes, ac auditis proinde partibus, sive pro eis facientibus, comitimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus et visis earum iuribus et in causa agitatis, si constiterit de vero supplicantis credito, compellatis expedientibus et necessariis omnibus iuris remediis nominatum in supplicatione Gasparum ad supplicanti integram faciendam solutionem totius eius quod habere debuerit, huiusmodi ex causa premissa, expediendo summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac omnino penitus absque litigio, facti veritate inspecta, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscumque remotis, ac intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem, attenta qualitate rei, et hec omnino per vos solum expediatis. Data Mediolani, ut supra. 864 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 febbraio 27, Milano. Francesco Sforza invia al podestà di Pavia la supplica di Montebello di Arena perché convochi Giovanni Leonardo e lo costringa a restituire i denari al ricorrente o a darli, come da lui promesso, al capitano in modo che Montebello non sia costretto a pagare due volte il suo debito. 184r Potestati nostro Papie. Introclusam tibi mittimus supplicationem, quam nobis porexit Monbellus de Arena, eius autem attenta continentia, mandamus tibi et volumus quatenus, si vocato ad te nominato in ea Iohanneleonardo constiterit vera esse expossita, compellas eundem Iohannemleonardum, expedientibus omnibus iuris modis, ad restituendum dicto supplicanti denarios de quibus in supplicatione fit mentio, aut eos dandum dicto nostro capitaneo iuxta factam promissionem per eum, sicuti honestati convenit, ne supplicans eidem debitum bis solvere cogatur, premissa expediendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii ac ullo sine litigio. Data Mediolani, xxvii februarii 1453. 865 Francesco Sforza a Cedreone di Roma (1453 febbraio 27), Milano. Compreso quello che Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, e Andreolo Belisomi gli scrissero sulla vertenza tra Giacomo Cristoforo Lampugnani e i fratelli relativamente al fatto che detti fratelli e nipoti dovessero liberare Giacomo Cristoforo dal debito, Francesco Sforza vuole che Cedreone si attenga agli arbitrati intervenuti tra le parti. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Intellectis que rescripsistis vos et dominus Andreolus de Belixomis circha differentia vertente inter Iacobum Christoforum de Lampugnano et fratres, occasione illius debiti cuiusdam obligationis de florenis ccc et secutis exinde facti per quondam dominam Agadinam de Scacabarociis, matrem dictorum fratrum, quondam Aluisio de Varisio, patri Caterine nostre petentis, scilicet quod dicti fratres et nepotes compellendi sunt ad relevandum et indemnem prestandum dictum Iacobum Christoforum ab huiusmodi debito, quare, inherentes vestro iudicio, committimus vobis et volumus quatenus compellatis dictos fratres et nepotes, omnibus iuris remediis ad relevandum iuxta apparere vestrum et indemnem prestandum dictum Iacobum Christoforum a predicto debito, attenta maxime disposicione deli arbitramenti facti inter dictas partes que, ut affirmatis, transiverunt in rem iudicatam. Data Mediolani, ut supra. 866 Francesco Sforza al capitano di Monza (1453 febbraio 27), Milano. Francesco Sforza ordina al capitano di Monza che, constatato non esser mai successo che un conestabile della porta Carobiola di quella terra abbia mai pagato gli oneri necessari, faccia che altrettanto si osservi per il ricorrente Ambrogio Scarsella, conestabile della medesima porta. Capitaneo nostro Modoetie. Ambrosio Scarsella, conestabile ala porta Carobiole di quella nostra terra, ne ha fato querela deli homini d'essa terra che lo volano astrenzere ala contributione deli carichi occurenti in essa terra, la qual cosa non fu mai fato a veruno conestabile dele porte d'essa terra, siché verà a essere pegio tractato deli altri suoi precessori. E perché non intendemo che al dicto supplicante sia fato contra l'usitato, siamo contenti et volemo habii opportuna informacione di questo fato, e trovando essere cossì, provede expedienter che lo dicto supplicante non sia aliqualiter molestato né turbato circha onera occurentia ibidem contra il consueto, e quello è stato servato continuo per lo pasato. Si tamen la cosa fuisse aliter, ho havisti aliud iuridico in contrario, de ciò avisane per tue lettere. Data Mediolani, ut supra. 867 Francesco Sforza a Teseo da Spoleto 1453 febbraio 27, Milano. Francesco Sforza, inteso che il comune e gli uomini di Castel San Giovanni intendono costringere dei cittadini a contribuire, contro una sentenza data sopra di ciò, ai locali carichi pendenti, ordina a Teseo da Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Piacentino, di intervenire perché cessi ogni molestia se gli risulta che non sono tenuti a sopportare tali carichi. 184v Teseo de Spolito, comissario super alogiamentis equorum in Placentino. Como per la supplicatione introclusa poterai latius intendere, havimo receuta querella dali citadini nominati in la inclusa predicta supplicatione che voliano fir astrecti per lo comune et homini di Castel Sangioanne a contribuire ali carichi occurenti con loro contra la disposicione de una sententia data sopra ciò, dela qual ibidem se fa mentione, et contra ogni debito de iusticia. Per la qual cossa, non intendendo nuy che alcuno sia tortezato né oppreso nel dominio nostro, siamo contenti et commetemoti che, vocatis vocandis, intende diligentius questo fato et, non dovendo essi supplicanti, né essendo obligati contribuire con li dicti comune et homini ali predicti carichi, provede che non gli sia data molestia né afano indebitamente, ho contra raxone, et si qua indebite facta est contra supplicantes novitas, facias illam libere revocari, acioché niuno habia iusta casone de dolerse. Mediolani, xxvii februarii 1453. 868 Francesco Sforza ai consoli, al comune e agli uomini di Verolavecchia (1453 febbraio 27), Milano. Francesco Sforza, avendo saputo che alcuni cittadini si rifiutano di contribuire nel territorio di Verolavecchia ai carichi occorrenti, ordina ai consoli, al comune e agli uomini di Verolavecchia che chiunque si trova nel detto territorio deve, per la propria rata, sostenere tali carichi, pur contribuendo i locali separatamente dai cittadini. Consulibus, comuni et hominibus Verolarum Vetularum. Come per altre havimo scrito, intendemo che sono lì alcuni citadini in quella nostra terra de Varola Vegia, quali recusano de volere contribuire ali carichi occurenti in quella terra. E perché intendemo che ognuno sta in la dicta terra sustenga ali carichi occurenti, mentre faremo altra ordinacione in contrario per la sua rata, pertanto siamo contenti et volemo faciati contribuire separatamente li dicti cittadini da vuy homini a tuti li carichi occurenti lì in quelo loco per la loro rata et debita portione fine a tanto haveria altro da nuy in opposito, aciò più facilmente possiati tolerare li dicti carichi ocursi et ocurenti. Data Mediolani, ut supra. 869 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza comunica al podestà di Piacenza di aver ricevuto una lamentela da Lucheto e Guglielmo de Bagarotis perché Sebastiano Rossi li vuole costringere, con il pretesto di lettere ducali, a essere giudicati da lui. Il duca replica di essere contrario che i supplicanti vengano processati fuori dalla loro giurisdizione. Se in detta causa, poi, egli non è giudice ordinario, gli ingiunge di rinviarli al giudice competente. 185r Potestati nostro Placentie. Queremoniam nobis fecerunt Luchetus et Guielmus de Bagarotis de Castroarquato quod per Sebastianum Rubeum, pretextu litterarum nostrarum, trahi coram te ad litigandum velint. Quare, cum non intendamus supplicantes eorum extra iurisdictionem in litigio et causa vocari, eis invitis, scribimus tibi et volumus quod, si in causa huiusmodi iudex non exstas ordinarius, eo casu, de causa ipsa te non intromittas, sed partes remittas ad eorum iudicem competentem, qui eis iusticiam ministrabit. Data Mediolani, xxviii februarii 1453. 870 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza dispone che, a motivo dell’assenza da Milano di Cristoforo da Meda, il vicario del podestà di Milano sospenda la causa per ventiquattro giorni, quando Cristoforo sarà di ritorno e potrà adeguatamente partecipare. Domino vicario domini potestatis Mediolani. Consideratis memoratis in inclusa supplicatione Christofori de Medda, absentis e civitate hac nostra Mediolani, maxime dicta absentia contentamur, et vobis mandamus quatenus causa, de qua in supplicatione exponitur, in suspenso teneatis a die hodierna usque ad dies xx quatuor proxime futuros inclusive, quo in termino dictus supplicans redditurus est et convenientior responsio adhiberi poterit huiusmodi sacramenti forme. Data Mediolani, xxviii februarii 1453. 871 Francesco Sforza a Benedetto Corti (1453 febbraio 28), Milano. Francesco Sforza vuole che Benedetto Corti, viceluogotenente di Piacenza, avverta il conte Francesco Scotti, sotto la cui giurisdizione ricade Gerardo Vegio, debitore di Giovanni Rosignito, di provvedere che il creditore ottenga da Gerardo quanto gli spetta. Se il conte non se ne desse pensiero, intervenga Benedetto in modo che con tutti gli espedienti di legge assicuri a Giovanni la soddisfazione del suo credito. Domino Benedicto de Curte, vicelocuntenenti Placentie. Vedarai (per) la supplicatione introclusa la querella c’è stata fata per Gioanne Rosignito contro Girardo Vegio, suo asserto debitore per instrumento. Et perché intendemo ch'esso supplicante habia suo debito, pertanto, te scrivemo et comandemo che admonisi el conte Francischo Scotto, sub cuius iurisdictione dè essere reducto el dicto Girardo, volia provedere ch'esso supplicante habia l'integra satisfactione sua totius eius quod debita habere debuerit dal dicto Girardo, absque ipsius dillatione, quod si facere neglexerit, provede exinde tu per quelli modi te parirano expedienti ch’el dicto supplicante omnino integre habia suo debito. Data Mediolani, ut supra. 872 Francesco Sforza a Paullo della Padella 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza vuole che Paullo della Padella, accertato che Melchione de Squassis, cartario ducale, ha depositato denari presso il defunto Antonino, induca Paolo, erede di Antonino, a restituirli prontamente al supplicante. 185v Domino Paullo dela Padella. Porexit nobis Melchion de Squassis, cartarius noster, supplicationem presentibus annexam, eius autem continentia(m) attendentes et ut supplicatio citius et absque litigiorum strepitibus satisfactionem assequatur suam, mandamus tibi et committimus quatenus si, habitis partibus, constiteris narata vera esse et precipue quod huiusmodi pecunie, deposite dicto quondam Antonino seu penes eum, spectent supplicanti, uti asseritur, eo casu compellas nominatum in ea Paulum, filium et heredem assertum dicti quondam Antonini ad supplicanti eas exbursandum et restituendum ita quod suum quam celerius fieri poterit assequatur et reportet debitum nec per litigia deducatur. Data Mediolani, xxviii februarii MCCCCLIII. 873 Francesco Sforza al podestà di Casalino 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Casalino di non dare fastidio a quelli di Camairano con la pretesa dei suoi uomini di costringerli, in virtù di lettere ducali, a contribuire al pagamento del salario podestarile, mentre essi rivendicano di essere unicamente tenuti a pagare a Novara. Potestati nostro Casalini. Sono retornati da nuy l’homini da Camayrano di quello nostro districto Novarese con querella, perché dicono li vole astringere a contribuire con li homini da Casalino per lo tuo salario soto pretextu de nostre lettere, contra rasone et contra la disposicione de una sententia data sopra ciò, che non sianno attenuti a tal contributione, ma sono obligati a pagare a Novara ove vano a rasone. Per la qual cosa non intendendo privare alcuno di sua rasone, te comandemo et volemo che, essendo vero le cosse narrate, non molesti né lasi dare impazo né affano per questa casone ali dicti supplicanti per alcuno modo, come anche havimo scrito per nostre lettere sopra ciò al podestà nostro di Novara, perché non voriamo che li dicti supplicanti né altri havesseno iusta casone de dolerse. Data Mediolani, xxviii februarii 1453. 874 Francesco Sforza ad Ambrogio da Clivio 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza vuole che Ambrogio da Clivio dei vicari generali faccia di tutto per avere a portata di mano il libro cui Ambrogio de Ferrariis da Canzo accenna nella sua supplica per avvalersi nel rendere giustizia. Domino Ambrosio de Clivio, ex vicariis nostris generalibus. Memorata in inclusa supplicatione, quam nobis dedit Ambrosius de Ferrariis de Canzio, attendentes maxime ut veritati locus sit, comittimus vobis et volumus quatenus, modis omnibus expedientibus, nitamini ad manus vestras habere librum, de quo in supplicatione fit mentio, si ipsum extare noveritis et naratorum veritatem cernere cum exinde iusticiam rectius ministraturus sit. Mediolani, xxviii februarii 1453. 875 Francesco Sforza a Filippo Confalonieri (1453 febbraio 28), Milano. Francesco Sforza vuole che Filippo Confalonieri, commissario di Luchina dal Verme, accertato quanto Petrino de Valexnia dice di Bartolomeo de Valdechia, castellano di Monguzzo, faccia in modo che il supplicante riabbia i denari e la sua roba. 186r Domino Filippo de Confanoneriis, comissario magnifice domine Luchine de Verme. Ve mandiamo qui inclusa una supplicatione per la quale intendariti la querella n’ha fato Petrino de Valexnia de Bartolomeo de Valdelecha, castelano di Monguzo, commetendovi et volendo habiati diligente et vera informatione de narratis in supplicatione et, essendo cossì, provediti per ogni modo expediente ch’esso supplicante sia debitamente restaurato et restituiti li dan(a)ri et roba sua, come vorà la iusticia, per forma che lo dicto supplicante non romangha oppresso né habia iusta casone de dolerse. Data Mediolani, ut supra. 876 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano del lago di Como di disporre che i nobili di Castelmenasco nonché il comune e gli uomini di San Siro e di Plesio, vadano da lui per decidere sulla vertenza in corso fra loro. Lo avverte di non permettere nessuna novità durante la loro permanenza presso di lui. (a) Capitaneo nostro lacus Cumarum. Deliberandose fare debita provisione circha la differentia fra li nobili di Castelmenasco et il comune et homini di Sancto Syro et Plexio, te commictemo et volemo faciati comandamento ale parte che, die xvi presentis, vengano qua da nuy, et interim non permitati se facia altra novità dicta in causa, imo, essendo fata alcuna in questi dì sono stati da nuy qua essi homini, fatella libere revocare. Data Mediolani, (b) primo marcii 1453. (a) Precede l’intestazione Domino Paulo de Carpo potestati nostro Cumarum depennato. (b) Segue xx depennato. 877 Francesco Sforza a Battista Visconti (1453 marzo 1), Milano. Francesco Sforza ordina a Battista Visconti che, per la grazia concessa a Iorio per il fratello Giovanni Visconti, nonché per la pace intervenuta tra gli offesi e i supplicanti e la relazione fatta dal capitano del “deveto” del Novarese sull’omicidio di Serafini, deve liberare Giovanni, autore dell’omicidio. Domino Baptiste de Vicecommittibus. Havendo nuy fata gratia a Iorio, el fratello Giovane di Vesconti, per casone del’homicidio comisso in personam quondam Seraffini, attentis maxime relatione havimo hauto sopra ciò dal capitaneo presente nostro del deveto di Novarese e la pace et integra remissione, provide seguita fra li offesi e li dicti supplicanti, siamo adoncha contenti et mandemoti che Gioanne predicto, el quale de’ havere destenuto preso de ti, lo relaxi libere per questa casone et metti in sua libertade, perché cossì è la nostra intencione. Data Mediolani, ut supra. 878 Francesco Sforza al capitano del “deveto” nel Novarese 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza scrive al capitano del “deveto” nel Novarese di non procedere contro Iorio e Giovanni, fratelli Visconti, per l’omicidio di cui si parla nella loro supplica. Annulli, inoltre, qualsiasi traccia di tale misfatto, sì che detti fratelli non abbiano per ciò mai in avvenire alcun guaio. 186v Capitaneo nostro devetus in Novariense. Vidimus que nobis rescripsisti comperuisse de supplicattis nobis per Iorium et Iohanem, fratres de Vicecommitibus, occaxione homicidii, de quo inserta eorum supplicatio mentionem facit, quare, motis tum ex his que nobis rescribis, tum ob pacem et veram remissionem cum offensis habitam, tum etiam ex his supplicatio ipsa latius habundeque commemorat, duximus supplicantibus gratiam facere liberalem et eos, solita benignitate et liberalitatis nostre munere complecti, et propterea contentamur, et tibi mandamus quatenus contra supplicantes, ex causa seu causis huiusmodi, penitus et omnino a procedendo de cetero desistas, neque procedi quovismodo facias vel permittas, imo omnem novitatem, processum et alia quelibet exinde secuta libere cancelles, revoces et anulles, et cancellari, aboleri et anullari omnimode facias, ita quod supplicantes, huiusmodi ex causis, nullo unquam futuro tempore molestari, turbari, gravari sive inquietari, (a) quoquomodo realiter vel personaliter valeant, sicuti est nostre intencionis. Data Mediolani, xxviii februarii MCCCCLIII. (a) Segue quatenus depennato. 879 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza, siccome la causa dei coniugi Giovanni Giacomo de Monticello, cittadino di Bobbio, e Lucrezia de Pavisaticis è meritevole di favore, vuole che Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, la tratti da solo con procedura sommaria provvedendo che i ricorrenti ottengano quanto legalmente loro spetta con loro minori disagi e spese. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Recepimus supplicationem tenoris inclusi parte Iohannis Iacobi de Monticelo, civis Bobii, et Lucretie de Pavisaticis, iugalium. Cum autem causa huiusmodi favorabilis sit et pia admodum censeri possit, committimus vobis et volumus quatenus, sumpta de narratis informacione opportuna, super recitatis in supplicatione summarium, solus ius ministretis et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate inspecta, providendo expedienter quod quicquid supplicantes iuridice habere debuerint, velocius, et cum quam minore partium incomodo et expensa fieri poterit, omnino consequatur; et premissa expediatis intra dies xx continuos ad tardius post harum receptionem. Data Mediolani, xxviii februarii 1453. 880 Francesco Sforza a Giacomo di Angera 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza, inteso quanto scrive il causidico milanese Cristoforo da Novate, vuole che Giacomo di Angera dei vicari generali lo sollevi, a causa dei suoi impegni, dai compiti di tutela e di amministrazione cui non può attendere, nominando ai minorenni un altro capace tutore che ne amministri i beni. 187r Domino Iacobo de Angleria, ex vicariis nostris generalibus. Intellectis iis, de quibus presentibus involuta, Christofori de Novate, causidici huius nostre urbis Mediolani dilecti, mentionem facit, committimus vobis et volumus quatenus, si ita esse compereritis, quemadmodum in ea supplicatione recitatum est ipsum supplicantem ab huiusmodi tutelle et administrationis onere absolvatis penitus et liberetis, attentis occupationibus quibus implicitus est pretactus supplicans, ob quas dictis tutelle et administrationi commode nequaquam vacare posse videtur, providendo et decernendo ipsis minoribus de alio idoneo et sufficienti tutore; itaque ipsi eorumque bona et salubrius regantur et conserventur, et in hoc vos satis superque oneramus et perstringimus. Data Mediolani, xxviii februarii 1453. 881 Francesco Sforza a Paolo de Carpo 1453 febbraio 28, Milano. Francesco Sforza, ricordando quanto scritto da Paolo de Carpo, podestà di Como, circa la supplica di Antonino di San Benedetto per il danno procuratogli e di cui deve essere reintegrato, vuole che si costringa Bartolomeo a restituire i denari avuti quale prezzo delle perle, e si dia ad Antonio un curatore senza la cui autorità non possa disporre dei suoi beni, specie se immobili. Domino Paulo de Carpo, potestati nostro Cumarum. Intelleximus que nobis per vestras significastis cum vestro apparere et iudicio circha supplicata superioribus diebus per Antoninum de Sancto Benedicto nobis, quo quidem iudicium vestrum huiusmodi esse videtur, silicet quia lesio, de qua (a) conquerebatur idem Antoninus processit ex ipsius Antonii facilitate et samplicitate veniret, et esset ipse Antonius restituendus in integrum adversus ratificationem et ipsa instrumenta obligationis et restitucionis, de quibus in supplicatione sua habebatur mentio, cogendus qui est nominatus in ipsa supplicatione Bartolomeus ad restitucionem denariorum perventorum ex pretio dictarum perlarum, quodque dandus est curator eidem Antonio supplicanti et eius bonis sine cuius auctoritate (non) possit de bonis suis, maxime immobilibus disponere, (ne) Antonius contingat ulterius taliter ledi et decipi. Quare inherentes dicto vestro iudicio contentamur et vobis committimus quatenus dictum supplicantem, si ita iustum putatis, restituatis in integrum adversus dictam requisicionem et instrumenta obligationis et protestacionis de curatore, etiam, ut scribitis, providendo ac in reliquis quoque faciatis vestris iuxta apparere predictum, quia sit honestati consonum omni ex parte videtur ne quispiam suis involutus et deceptionibus glorietur vel locupletetur. Data Mediolani, xxviii februarii 1453. (a) Segue conquerebatur depennato. 882 Paolo da Carpi a Francesco Sforza 1453 febbraio 23, Como. Paolo da Carpi dà a Francesco Sforza le informazioni richieste su Antonio di San Benedetto per la grave lesione da lui fatta per faciloneria e superficialità al testamento paterno dando gran quantità di danari al cognato Bertolino che l’ha ingannato. Paolo di Carpi propone che gli si faccia restituire quanto con ratifica del testamento e con le obbligazioni assunte gli è stato sottratto. Illustrissime et excellens dux et domine, iuxta litterarum illustris dominationis vestre tenorem, ad supplicationem Antonii de Sancto Benedicto concessarum, et informationem suscepi de contentis in ea supplicatione si de eius supplicantis simplicitate et facilitate ac enormi lesione 187v in ratificando testamentum patris et in dando quantitatem illam denariorum ex pretio perlarum suarum perventarum illi Bertolinus, cugnato suo, cui etiam de quantitate alia denariorum idem supplicans per instrumentum se obligavit et, pro veritate, tam ex testium informacione, quam etiam ex loquella eiusdem Antonii conperiri (a) quod idem supplicans est simplex, facillis ad permitendum se decepi et ignarus, non stans in proposito et tallis qui indigeret curatore, quiaque propter eius simplicitatem et facilitatem est enormiter lesus, si ratificatio illa testamenti patris, de qua in supplicatione fit mentio, haberet effectum, quia excluditur a iuribus dotalibus tam matris quam uxoribus satis notabilis quantitatis et etiam, ut creditur, a supplimento legitime sibi supplicanti in bonis paternis debite et, ut dictus Bertolinus ipsius supplicantis cognatus michi confessus est. Verum est quod idem Antonius simplicitate et a dicto Bartolino seductus, pretium ipsarum perlarum dimissit ipsi Bertolino protestarusque fuit illud recepisse, eidem Bartolino se obligavit de ducatis quinquaginta, licet nichil ab eo recepisset. Iudiciumque meum, quod superinde prelibata dominatio vestra in prefatis litteris me rescribere mandavit est quod, quia lesio, de qua super contingat, ipsius Antonii facilitate et simplicitate, ipse Antonius esset restituendus in integrum adversus dictam ratificationem et ipsum instrumentum obligationis et protestationis, de quibus in ipsa supplicatione fit mentio; cogendusque esset dictus Bertolinus ad restituendum eidem Antonio totam illam quantitatem denariorum ex pretio (b) illarum perlarum perventarum, quodque etiam, ne ulterius contingat lesio eidem Antonio supplicanti et eius bonis dandus esset curator sine cuius auctoritate [non] possit de bonis suis, maxime immobilibus, disponere. Deus prelibatam dominationem vestram in longum et feliciter conservare dignetur. Ex Cumis, xxiii februarii 1453. Paullus de Carpe legum doctor civitatis, vestre Cumarum potestas, prelibateque devotus servitor. Attento illustri et excellenti domino domino Francisco Sfortia, Mediolani et cetera duci, Papieque comiti ac Cremone domino. (a) Così A. (b) ex pretio ripetuto. 883 Francesco Sforza al commissario di Cignano 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza ordina al commissario di Cignano di persuadere i creditori a concedere agli uomini di Cignano pagamenti dilazionati. 188r Comissario Cignani. Havendo nuy compassione ali affani et graveze hanno supportati et supportano li homini nostri da Cignano, volemo che habii advertentia et vedi con buoni et honesti modi de confortare et omnino indure li creditori d’essi homini a farli aspeto conveniente et honesto fine a tempo te parirà habiano meglio la habilità de pagare, non intendendo però per queste tolere le rasone a veruno. Data Mediolani, primo martii 1453. 884 Francesco Sforza al vicario del podestà di Cremona 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza vuole che il vicario del podestà di Cremona provveda che, secondo la commissione datagli, la causa di Rainaldo de Varolis abbia fine entro altri venti giorni. Vicario potestatis Cremone. Consideratis expositis in supplicatione, quam habebitis introclusam, Raynaldi de Varolis, civis nostre illius civitatis Cremone, maxime ut causa hoc debito fine terminetur et frivole cessent exceptiones, contentamur et vobis mandamus quatenus, ex causa ipsa procedatis iuxta dictam comissionem vobis factam, et eam expediatis intra alios xx dies continuos ad tardius, post harum receptionem, frivolis quibusvis procul motis exceptionibus, attento turbine temporis semine. Data Mediolani, primo martii 1453. 885 Francesco Sforza al podestà di Como (1453 marzo 1), Milano. Francesco Sforza. in seguito alla supplica presentata dal bellinzonese Donato de Zesio, a suo nome e del pupillo Mafiolo, per la grave lesione degli accordi, aveva ordinato al podestà di Bellinzona di procedere alla loro revisione. Ora, però, Cristoforo e Pietro Antonio, fratelli Giudici, obiettano che tale revisione non spetta al podestà, perché non è il giudice ordinario; pertanto, se le cose stanno così, il duca dispone che il podestà smetta di interessarsi di tale faccenda e la rinvii al giudice competente. Potestati nostro Cumarum. Preteritis diebus ad supplicationem Donati de Zezio, habitatoris Birinzone, suo nomine et nomine Mafioli, pupilli, conquerentis tunc de quadam enormi et indebita arbitramentorum lesione scripsisse vobis recolimus quod, si arbitramenta huiusmodi merito venirent revidenda, eo casu, eas revideretis et iusticia(m) ministretis, pariter et nos vestris redderetis certiores ubi aliud iuridicum obiceretur, et prout in eis nostris seriose exprimitur. Nunc vero, attenta querella quam nobis fecerunt Christoforus et Petrus Antonius, fratres de Iudicibus, asserentes revisionem et seu reductionem eorum arbitramentorum minime vobis spectare, cum iudex in hoc non sitis ordinarius, volumus, quod, si ita est, ut in causa ipsa iudex non sitis competens, de ea vos nullo pacto intromittatis, sed partes ad earum iudicem competentem remittatis iusticiam ministraturam ne supplicantibus iusti gravaminis subministret occasio. Data Mediolani, ut supra. 886 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza vuole che il vicario del podestà di Milano provveda, secondo giustizia, su quanto contenuto nella supplica di Giovanni e Donato, fratelli da Tradate. 188v Vicario potestatis Mediolani. Supplicatio, quam habuimus parte domini Iohannis et Donati, fratrum de Tradate, vobis emittimus introclusam et, attentis in ea recitatis, comittimus vobis et volumus quatenus, vocatis vocandis, super contentis in supplicatione, prout iustum videbitur provideritis ne merito quislibet conqueri habeat. Data Mediolani, primo marcii 1453. 887 Francesco Sforza al vicario di Quinzano 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza comanda al vicario di Quinzano di far contribuire i cittadini che stanno a Verolavecchia, ai carichi locali separatamente dal comune e dagli uomini del luogo, ciascuno per la propria quota, fino a quando non disporrà diversamente. Similmente il duca ha disposto per le altre località bresciane. Vicario (a) nostro Quinzani. Come per altre havimo scrito ali homini et comune nostri de Varola Vegia che possano astrinzere li citadini stano lì in quella terra a contribuire seperatamente ali carichi ibidem occurenti, volemo che faci contribuire li dicti citadini ad essi carichi seperate, ut prediximus, dali dicti comune et homini per la rata et debita loro portione, fin a tanto faremo altra ordinatione in contrario, secondo havimo ordinato per tute l’altre nostre terre di Bressana. Data Mediolani, primo martii 1453. (a) Segue potestati depennato. 888 Francesco Sforza al podestà e al commissario e referendario di Novara (1453 marzo 1), Milano. Francesco Sforza scrive al podestà e al commissario e referendario di Novara che inducano Antonio Ravizono a saldare prontamente il debito che ha con Menino da Olevano, oste al Segno del Peso, per la parrocchia di Santa Maria Maggiore. Dominis potestati et comissario ac refferendario Novarie. Menino de Olevano, olim hostero al Segno del Pesso, è retornato da nuy lamentandosse che, quantunche più volte habiamo scrito li fusse constrecto Antonio Ravizono ad satisfare al dicto supplicante per la casone dele spese fate a Giorgio da Novo quando stava a quella nostra cità, al tempo era deli Melanesi, iusta la promessa (a) e obligo fato per lui verso el dicto supplicante per le parofie di Sancta Maria Mazore (b), tamen fin adesso non ha poduto havere suo debito in grandissimo suo danno, dila qual haude leviter se maravegliamo: credavemo nuy fosse de ciò satisfacto. E pertanto ve (c) comandemo et volemo che, essendo cossì, provediati omnino expedienter che (d) Menino predicto habia la debita et integra satisfactione sua, proinde, senza altra exceptione et dillatione de tempo, come ne pare iusto et honesto. Siché fati per forma che più non ve habiamo a replicare lettere sopra ciò, perché omnimodo intendemo el sia integramente satisfacto. Data Mediolani, ut supra. Refferendario suprascripto data die xii martii anni suprascripti. (a) Segue oligo depennato. (b) Segue e Sancto Agabito di Furti depennato. (c) Segue scrivemo et depennato. (d) Segue Menino depennato. 889 Francesco Sforza al podestà e al presidente di Tortona 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà e al presidente di Tortona che la comunità loro restituisca quello che è tenuta a dare a Corrado e Giovanni, fratelli di Buguri di Tortona, o direttamente o compensando il loro credito nel pagamento dei carichi occorrenti. 189r Potestati et presidenti nostris Terdone. La querella n’è fata per Conrado et Giohanne, fratelli di Buguri, citadini nostri de Terdona, intendariti per l’introclusa supplicatione, la cui continentia attessa ve commetemo et volemo che, essendo vere le cosse narrate, provediti opportune che li dicti supplicanti siano integre satisfacti da quella nostra comunitade de tuto quello che debitamente doverano havere ac ex causa da essa, aut li sia compensato il suo vero credito nele factione deli carichi occurenti ibidem per quello modo ve parirà più conveniente et habille. Data Mediolani, primo martii 1453. 890 Francesco Sforza ai consoli dei mercanti di Cremona (1453 marzo 1), Milano. Francesco Sforza, a seguito della supplica di Giovanni Filippo del Puo, mercante cremonese, incarica i consoli dei mercanti di Cremona di farsi dare i libri della controparte e di indagare sulla faccenda per cui si contende. Se non ottenessero i libri, decidano in merito alle richieste presentate in modo che la controparte non tragga immeritato vantaggio. Consulibus mercatorum civitatis Cremone. Supplicato nobis parte Iohannis Filippi del Puo, civis et mercator nostre illius civitatis Cremone, ex tenore his involute supplicationis attendentes, committimus vobis et volumus quatenus, si narrata vera sunt, nitamini, omnibus expedientibus et necessariis iuris modis, habere penes vos libros adverse partis et rei, (a) pro qua agitur cernere: quod si facere nequiveritis, eo casu, circha alia requisita provideatis, prout convenientius vobis visum fuerit ne pars ipsa diversa, sua malitia et inobedientia glorietur, et supplicans consumptus indebite remaneat, quod ab honestate omni ex parte disonum haberetur. Data Mediolani, ut supra. (a) Così A. 891 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Milano, tenendo validi gli atti precedenti regolarmente compiuti e i testimoni lecitamente escussi, di far recuperare, con rito sommario ed entro venti giorni, al milite Filippo Maria Visconti il credito che vanta dal prestinaio Guglielmo da Biassono per il frumento datogli e per altri motivi. Al citato Guglielmo che, a sua volta, rivendica crediti con il ricorrente, si faccia avere con la medesima procedura quanto gli spetta. 189v Potestati nostro Mediolani. Creditorem se facit spectabilis miles et affinis noster dilectissimus dominus Filippus Maria Vicecomes Guielmi de Blassono, prestinarii, de certa denariorum summa occaxione furmenti alias eidem Guielmo traditi ipsius supplicantis nomine et aliis de causis, sicuti ab agentibus pro dicto supplicante clarius informaberis. Quare volentes nemini in iure deficere et, ut supplicans, quam brevius fieri poterit, suum assequatur debitum et absque litigiorum strepitibus et expensis, que neutri partium conducerent, committimus tibi et volumus quatenus, habitis coram te partibus, si constiterit de vero supplicantis credito, compellatis eundem Guielmum, omnibus iuris remediis, ad dicto supplicanti integram reddendum solucionem totius eius quod debite habere debuerit, quavis ex causa, solus premissa expediendo summatim et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac ullo penitus absque litigio, facti sola veritate inspecta, ac intra dies xx continuos post harum receptionem, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque posthabitis, decernentes etiam pro minore partium incomodo, quod acta et actita quecunque, testesque alias producti, hac de causa, inter partes valeant et fidem faciant proinde ac si denuo producerentur et fierent, dummodo legitime facta sunt et producti. Insuper, quia prenominatus Guielmus se creditorem dicit prefati supplicantis, volumus quod eidem iusticiam ministres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, sola facti veritate inspecta, ut superius exprimitur. Mediolani, primo martii 1453. 892 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Lodi rinvii, fino a nuova disposizione ducale, la causa di Pietro de Codatiis, impossibilitato a produrre le sue difese nella causa che ha ivi pendente, in quanto contemporaneamente impegnato in un’altra vertenza davanti ai membri del Consiglio di giustizia. Potestati nostro Laude. Sicuti inclusa supplicatione Petri de Codatiis late commemorat, habet hic Petrus ipse coram spectabilibus de Consilio nostro iusticie causam prosequi, que prope diem admodum finem receptura est, et quia ob hanc rem non potest se Laude ad defenssionem illius alterius cause contra eum mote transsire, ideo nobis supplicavit velimus casui suo in hoc opportune consulere, quare, anuentes requisicionibus, mandamus tibi et volumus quatenus causam huiusmodi precepti seu denuntie in suspenso teneas et eius instanciam ad nostri usque beneplacitum et usque quo a nobis aliud in obiectum habueris. Data Mediolani, primo martii 1453. 893 Francesco Sforza al vicario del podestà di Cremona 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza, viste le opposizioni insinuate da Antonio del Gallo contro le richieste di Giovannino, ordina al vicario del podestà di Cremona che, sentite le parti, proceda, il più celermente possibile, alla soluzione della vertenza. 190r Vicario potestatis nostre Cremone. Auditis oppositionibus deductis contra supplicata per Antonium del Gallo contra Iohaninum de alia ex causa, de qua (a) inclusa supplicatio commemorat, committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus et earum visis et examinatis iuribus, in causa ipsa iusticiam ministretis summarie et expeditius, et ullo absque litigio, in eo quam breviore temporis spatio quo fieri poterit, per modum quo neutra partium iustam habeat conquerendi causam. Data Mediolani, primo martii 1453. (a) Segue in depennato. 894 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano (1453 marzo 1), Milano. Francesco Sforza, ad evitare che da liti nasca un’altra lite, comanda al vicario del podestà di Milano che, confermatosi nella verità di quanto esposto, risolva con un’unica sentenza le cause di Antonio da Lonate e di quelli da Novate contro Antonio da Gallarate procedendo con rito sommario. Vicario potestatis nostri Mediolani. Ne ex litibus litis oriatur, ideo narrata in asserta supplicatione Antonii de Lonate atendentes contentamur, volumus, committimus quatenus, habitis partibus, si exposita vera esse noveritis, eo casu, unica sententia et unico tempore expediatis causas ipsius supplicantis et dictorum de Novate contra eundem Antonium de Galarate, in predictis procedendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ut partes minoribus fatigentur incomodis, supplicantesque ab illius ius suum reportent. Data Mediolani, ut supra. 895 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza impone al podestà di Cremona di ammettere qualsiasi prova e difesa che il cremonese Francesco del Gallo voglia direttamente, o a suo nome, produrre o far produrre. Potestati nostro Cremone. Conquestus est coram nobis Francischus de Gallo, nostre illius civitatis habitator, sicuti per inclusam supplicationem eius videre poteris, quare, attentis in ea supplicatione narratis, contentamur et tibi mandamus quatenus admitas et admitti facias quascunque probationes et deffensiones legitimas, quas per ipsum supplicantem, sive eius nomine, fieri et produci voluerint ne nocens et indefensus condempnari veniat, quod iniquum esset. Data Mediolani, primo martii 1453. 896 Francesco Sforza al commissario della pieve di Incino 1453 febbraio 24, Milano. Francesco Sforza vuole che il commissario della pieve di Incino pro Luchina dal Verme, intesa la supplica di Biagino e Giovanni Stefano da Ripalta, provisionati ducali, cerchi di convincere Bertolino e i fratelli da Parravisino a consegnare Anna ai suoi fratelli e ai suoi parenti più stretti. Gli scriva se qualcosa ostasse. 190v Comissario plebis Inzini pro magnifica domina Luchina de Verme. Perché la richesta n’è fata per Blasino et Giovannestefano de Ripalta, nostri provisonati dilecti, per l’introclusa loro supplicatione ne pare asai honesta, pertanto volemo habi da ti Bertolino et li fratelli da Paravisino, essendo così, ordenarai quelli boni meriti saperai tenire de indurli a dare nele mane la dicta Anna ad essi supplicanti, sui fratelli, con li quali pare più degna cossa stia che con altri, et siamo certissimi sarà melio tractata et veduta ch’a essendo preso d’altri longinqui de affinitate et sangue. (a) Si tamen havessi altra cossa iuridica in contrario, de ciò havisane per tue lettere. Data Mediolani, xxiiii februarii 1453. (a) Segue Data depennato. 897 Francesco Sforza al podestà di Bellinzona 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Bellinzona di costringere coloro che sono menzionati nella supplica di Giacomino de Meladio di Alessandria, conestabile dei balestrieri a Bellinzona, a pagargli le condanne. Potestati nostro Berinzone. Atessa la rechesta ne fa Iacobino de Meladio de Alexandria, nostro conestabile di balestreri, ch’è in quella terra de Berinzona, per inclusa supplicatione, e aciò che Iacobino predicto possa tenire li fanti e servire come è debito, volemo et comandemoti expressius constrenzi li nominati in essa supplicatione e qualuncha altro debitore, per casone huiusmodi iniunctione et condemnatione, affare il debito e satisfare integre al dicto supplicante, sì che non habia più casone tornare a nuy con querella. Data Mediolani, ii martii 1453. 898 Francesco Sforza al podestà di Busto Arsizio 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Busto Arsizio che faccia osservare gli arbitrati intervenuti, con l’intervento del milite Filippo Maria Visconti, tra il ricorrente Giovanni Antonio di Luppi e il comune e gli uomini di Busto a causa dei pagamenti, non permettendo che il supplicante sia infastidito oltre. Potestati nostro Busti Arsitii. Zohanneantonio di Luppi da Busti Arsitio ne ha exposto con querella che, licet per il spectabile misser Filippo Maria Vesconte, a chi era commessa la differentia vertente fra esso supplicante et lo comune et homini da Busti per casone di pagamenti, sia declarato et fati arbitramenti, tamen preter la dicta declaratione, se dubitano non lo voliano molestare, secondo che in la supplicatione introclusa latius se fa mentione. Per la qual cossa te scrivemo et comandemo che, essendo cossa vera ut exponitur, faci observare la dicta declaratione et arbitramenti fra le parte et provedi expedienter ch’esso supplicante non sia aliquo modo molestato, preter nec ultra disposicionem deli dicti arbitramenti, come ne pare honesto et conveniente. Si tamen havesti altra cossa iuridica in contrario, de ciò havisane per tue lettere. Data Mediolani, ii martii 1453. 899 Francesco Sforza al podestà di Cantù 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Cantù faccia avere, con procedura rapida, a Guglielmo, famiglio del condottiero ducale Pietro Paolo, la roba che pretende da certo Francesco abitante in quella zona. 191r Potestati nostro Canturii. Guielmo, famiglio de Petropaulo nostro conductere, ne dice dovere havere certa roba da uno Francischo, habitatore di quella terra, per la casone et secondo sarai informato da lui. Per la qual cossa te scrivemo et mandemo faci al dicto supplicante raxone summaria et expeditissima senza letigio, atessa la verità del facto, per modo che presto habia suo debito, aciò ch’el possa retornare ali servicii dil patrone. Data Mediolani, ii martii 1453. 900 Francesco Sforza al podestà di Sant’Angelo (1453 marzo 2), Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Sant’Angelo di far soddisfare, con rito sommario, con i beni degli eredi del defunto Stefano della sua giurisdizione, di quanto debitamente pretende Anselmino de Comasnis di Lodi, corriere ducale. Potestati nostro Sancti Angelli. Anselminus de Comasnis de Laude, corerius noster, supplicavit nobis in forma presentibus involuta, continentiam autem eius attendentes, mandamus tibi et volumus quatenus si, habita de naratis informatione, constiterit de vero supplicantis credito, tunc sibi satisfieri facias in bonis heredum dicti quondam Stefani, in iurisdictione tua existenti, integre de toto eo quod habere debite debuerit, sicuti honestati videtur convenire, premissa expediendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate inspecta ac omni cum celeritate posibilli. Data Mediolani, ut supra. 901 Francesco Sforza al podestà e al commissario di Novara (1453 marzo 2), Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà e il commissario di Novara non diano alcuna noia a Ubertino, famiglio di Antonello da Pontremoli conestabile ducale della Porta di San Gaudenzio di Novara, per la detenzione d’armi. Potestati et comissario Novarie. Antonello da Puntremulo, nostro conestabile dela Porta de San Gaudentio di quella nostra cità, n’ha fata querella perché fi proceduto contra di uno suo famiglio, chiamato Ubertino, descripto per suo (a) compagno, per portacione d’arme, secondo che per la supplicatione sua, la quale ve mandiamo introclusa, late intendariti. E perché questo non pare honesto, siamo contenti et comandemoti che, essendo vere le cosse narrate, non lassiati dare molestia né affano alcuno alo domino Ubertino per la dicta casone, possa che l’era et è conpagno descripto del dicto nostro conestabile. Si tamen la cossa fusse altramente, ho havisti aliud iuridicum in obiectum haberetis, de ciò havisatine per vostre lettere. Data Mediolani, ut supra. (a) Segue famiglio depennato. 902 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano del lago di Como di non dare né consentire che si dia fastidio agli uomini di Valsolda inducendoli a contribuire con quelli del lago di Como, contrariamente a quanto mai è avvenuto nel passato. Vuole si revochi ogni eventuale novità fatta a tale proposito. 191v Capitaneo nostro Lacus Cumarum et civium Parme. Vederiti la querella ce hano fato li homini de Valsoldo per l’inclusa loro supplicatione perché voliano fi astricti per quelli dil Laco da Como a contribuire con loro, la qual cossa non è honesta né iusta, né mai fossero per lo passato. E perché non intendemo gli sia fato torto né contra l’usitato, siamo contenti et comandemoti che, havendo essi supplicanti significato il vero, non gli molestati né lassati molestare per questa casone, ma essendoli fata novitade alcuna, fatila libere revocare acioché essi supplicanti non habiano digna casone di dolerse. Mediolani, secundo martii 1453. 903 Francesco Sforza al podestà di Salle 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza, volendo prendere una decisione circa le richieste fattegli dai nobili menzionati nella petizione che gli trasmette, chiede al podestà di Salle di convocare gli agenti di quella città e di indagare su coloro che vi sono nominati riferendogli poi tutto. Potestati nostro Sallarum. Habilius providere volentes circha requisita in his inserta peticione nobilium in ea nominatorum, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis agentibus pro civitate illa nostra de his que supplicatio commemorat, certiorari studeas, et quicquid compertum habueritis nobis renunties per tuas indilate. Data Mediolani, secundo martii 1453. 904 Francesco Sforza al podestà di Varese (1453 marzo 2), Milano. Francesco Sforza, ritenendo giusta la querela sporta dai dazieri di pane, vino e carni, ordina che, in contrasto a quanto dispongono gli statuti, nei giorni di mercato e di fiera, non si arresti nessuno né si molesti alcuno in qualsiasi modo. Potestati nostro Varisii. Querelam, quam nobis fecerunt datiarii panis, vini et carnium burgi illius nostri Varisii, per annexam supplicationem clare intelligetis. Quare honestam putantes eorum requisitionem, mandamus vobis et volumus quatenus in diebus quibus sit ibi mercatum et fere continget neminem capi, sive aliter molestari quovismodo, preter dispositionem statutorum superinde permittatis, sicuti honestum censemus. Data Mediolani, ut supra. 905 Francesco Sforza al capitano e castellano di Melegnano 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza comanda al capitano e castellano di Melegnano di procedere con rito sommario contro i morosi debitori del priore e dei frati di Santa Maria del Carmine per indurli a pagare quanto devono. 192r Capitaneo et castellano Melegnani. N’è stato exposto per parte del priore et fratri di Sancta Maria de Carmene de quella nostra terra de Melegnano, che hano alcuni debitori, dali quali per loro renitentie, non pono havere suo debito. Per la qual cossa te commettemo et volemo faci ali dicti supplicanti contra d’essi debitori rasone summaria et expedita senza alcuno litigio, attesa la verità dil facto, constringendo (a) ogniuno suo vero debitore a satisfarli integre per tuto quello debitamente debiano havere, quavis ex causa, come è debita cossa, aciò ch’essi supplicanti non siano menati per litigio. Data Mediolani, ii martii 1453. (a) Segue ogniomo depennato. 906 Francesco Sforza a Oldrado Lampugnani 1453 marzo 3, Milano. Francesco Sforza vuole che Oldrado Lampugnani, luogotenente di Parma, faccia saldare del tutto a Pasqua a Giorgio da Lodi da Casalmaggiore il debito di cento lire che ha con uno di Parma. Domino Oldrado de Lampugnano, locuntenenti Parme. Zorzi da Lode da Casalmazore n’ha fato significare dovere havere da uno lì in Parma circha cento libre imperiali, dil che vuy seti informato per essere stato citato nante (a) a vuy per doie volte questo tale suo debitore, al quale facesti prima termino de havere pagato al principio (b) di questa quadragessema, e pur haverte prolongato a Pasqua proxima. Et perché nuy portamo amore al dicto Zirozi, che sempre ne fu et è vero servitore, volemo che in questo et in ogni altra cossa sempre li favorigiati le raxone sue, salvandovi lo honore vostre. Et venuto il termino de Pasqua, fatello integramente satisfare da quello suo debitore senza più dillatione che l’haveremo gratissimo. Mediolani, iii martii MCCCCLIII. (a) Segue vui depennato. (b) al principio ripetuto. 907 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano della Martesana di provvedere che Dionigi e gli altri di Riva non vengano turbati dagli uomini di Galbiate con l’imposizione di dazi sul pane, vino e carni, ma ne restino esenti come sono gli altri del Montebrianza. Venga revocata qualsiasi novità sia stata fatta in materia. 192v Capitaneo nostro Martesane. Conqueruntur Dionisius et alii de Rippa, in annexa supplicatione memorati, de hominibus terre Galbiate ex eo quod imponere velint onera vectigalia, quod fieri non debent, considerata maxime disposicione previlegiorum nostrorum et cetera, sicuti inclusa peticio habunde mentione(m) facit. Quare attentis ibidem recitatis, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, si exposita veritatem confovere dignoveris, provideatis expedienter quod supplicantes pro solucione dictorum panis, vini et carnium nullatenus molestentur nec graventur per comunia et homines predictos, eos preservari faciendo eo modo quo preservantur reliqui in illis partibus Montis Brianzie et iuxta disposicionem eorundem privilegiorum, faciendo etiam quamlibet attentatam contra supplicantes novitatem obinde libere revocari. Si tamen aliud iuridicum adesset in contrarium, vel res secus se haberet, de his vellimus tuis reddi certiores. Mediolani, ii martii 1453. 908 Francesco Sforza al podestà di Cantù (1453 marzo 2), Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Cantù di porre fine alla molestia che i suoi concittadini danno a Pietro e Leonardo, fratelli di Veteri, che si vorrebbero costringere alla contribuzione dei carichi con una vertenza. Potestati nostro Canturii. Havemo querella da Pedro et Leonardo, fratelli di Veteri, che, pendente lite fra loro et il comune et homini di quella nostra terra de Canturio per le casone dele contributione deli carichi nante ad misser Branda da Dugnano, loro confidente, essi homini molestano li dicti fratelli. La qual cossa non parendone honesta, te scrivemo e comandemo expedienter che, pendente la lite e mentre sarà terminata, essi supplicanti non siano molestati per alcuno caricho occurente lì. Et si qua facti novitas est fala libere revocare. Mediolani, ut supra. 909 Francesco Sforza a Benedetto Corti 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza, facendo seguito alla lamentela che Paolo Arcelli ha fatto e intendendo provvedere alla sua indennità, vuole che Benedetto Corti, viceluogotenente di Piacenza, s’adoperi con ogni impegno a individuare l’autore dell’incendio e a scoprire la verità di quanto narrato. Non riuscendovi, renda giustizia con procedura sommaria. 193r Benedicto de Curte, vicelocumtenenti Placentie. Nequeuntes honesta petentibus absenssum abnegare, idcircho considerantes queremoniam pergravem, quam nobis fecit Paulus de Arcelis, civis noster Placentinus dilectus, ex tenore incluse eius peticionis, duximus indemnitati sue omnino providendo, et propterea committimus tibi expresse et volumus quatenus, omni studio, diligentia et opera studeas (a) nitaris et elabores huiusmody incendii auctorem comperire narratorum veritatem cernere, quod si fieri nequiverit, procedas contra dictos dela Somalia et super contentis in supplicatione ius facias summatim et expeditissime, sine strepitu et figura iudicii, sola facti veritate inspecta, ac ullo penitus absque litigio, et iuxta formam statutorum Placentie et suorum decretorum superinde disponentium, ita quod supplicans indemnis omnimode redditur, cessent scandolla, et dellicta nequaquam evadant impunita. Mediolani, ii martii 1453. (a) Segue contra dictos dela Somalia depennato. 910 Francesco Sforza al consigliere ducale Sillano Negri 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza vuole che il consigliere ducale Sillano Negri appuri la verità circa l’omicidio di cui parla nella sua supplica il piacentino Giovanni de Lecacorvis. Gli riferisca quanto sarà riuscito a scopriere in modo che il duca possa prendere una decisione in merito. Domino Sillano de Nigris, conscilliario nostro dillectissimo. Quemadmodum per alias nostras, datas apud Calvisanum decimo novembris anni proximi delapsi, vobis committisse recolimus, volumus et vobis mandamus ut, omnibus viis et modis quibus expedire videbitur, studeatis et nitamini diligentius huiuscemodi homicidii, de quo inclusa supplicatio Iohannis de Lecacorvis, civis nostri Placentini, mentionem facit, veritatem (a) cernere, cum illud interfuisse asseritur eundem Iohannem, quod ipse penitus abnegat et illius facinoris se iustum et innocentem affirmat. Et quidquid in pura veritate (b) comperire poteritis, nos vestris reddatis clariores, ut convenientius superinde providere valeamus. Data Mediolani, ii martii 1453. (a) Segue evere depennato. (b) Segue comperiere depennato. 911 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Piacenza che, accertata la verità del contenuto della supplica di Lancillotto della Vizola, induca Giovanni a restituirgli la schiava o a risarcirlo di tutto quanto gli deve. 193v Potestati nostro Placentie. Nomine Lanzaloti dela Vizola, civis nostri Placentie, exhibita est introserta petitio, et, eius visa continentia, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus et sumpta de narratis informatione expedienti, si narrata vera esse dignoveris, compellas dictum Iohannem ad restituendam supplicanti sclavam in ea memoratam aut satisfationem sibi integre, hac de causa, de omni et toto eo quod habere debite debuerit. Premissaque expedias summarie et expeditius, ac ullo sine litigio, ita quod suum presto obtineat debitum. Mediolani, primo martii 1453. Duplicate et refecte fuerunt suprascripte littere sub data Cremone, xxiiii suprascripti mensis martii. 912 Francesco Sforza al vicario di Belegno 1453 marzo 1, Milano. Francesco Sforza ordina al vicario di Belegno che, vista la richiesta di Giacomina de Dantiis, tutrice delle sue figlie Anna e Bernardina, costringa i nominati nella supplica a saldare ogni loro debito sia per la dote che per altre ragioni, ricorrendo se del caso alla detenzione personale. Vicario nostro Bellegni. De nostra natura sempre havimo favorito, come vole la iusticia, tute le cause dele vedoe e minori e, pertanto, attesa la richesta n'ha fata Iacobina de Dantiis, tutrice de Anna, Bernardine, sue figliole, ti commandemo et volemo che faci rasone summarie et expeditissime contra deli nominati in la dicta supplicatione, senza alcuno litigio, attessa la verità dil facto et, constito dil suo vero credito, constrenzeli a satisfare integre per omnia iuris remedio, et etiam per detentione personale, si expeditur, ali dicti supplicanti de tuto quello sarano veri debitori, sì per la casone dela dicta sua dota, come per altre casone in ea supplicatione recitate, sì che presto l’habia suo dovere et non habia a retornare da nuy con querella. Data Mediolani, primo martii 1453. 913 Francesco Sforza a Tommaso da Bologna (1453 marzo 1, Milano). Francesco Sforza vuole che Tommaso da Bologna, luogotenente di Como, induca Zanino Giacomino e Simone, fratelli di Cristoforo Muttoni loro tutore e curatore, a essere presenti alle disposizioni degli atti fatti davanti a lui, dal momento che si tratta del loro interesse. Tome de Bononia, locuntenenti Cumarum. Consideratis in inclusa supplicatione recitatis Zanini Iacobini et Simonis, fratrum Christofori de Muttonibus, eorum tutoris et curatoris, contentamur et tibi mandamus quatenus, non attento quod dicti omnes fratres in litteris nostris, quas preteritis ad te diebus dedimus, non fuerint nominati, tamen agas et pariter fatias proinde ac si in dictis nostris nominati extetissent simul cum dicto Christoforo, et sic dispositum intelligatur de actis hactenus coram te factis, postquam de eorum exponentium interesse agitur, et ne ex huiusmodi negligentia dicti minores, quorum iura confovenda sunt, iuribus suis spoliati veniant, vel maioribus affici dispendiis. Data ut supra. 914 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 febbraio 2, Milano. Francesco Sforza vuole che Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, costatato il credito di Luchino de Cantono, induca Margherita a saldare completamente il debito che ha con il ricorrente. 194r Domino Cedreoni de Roma, vicario potestatis Mediolani. Reddita est nobis per Luchinum de Cantono supplicatio, presentibus involuta, cuius attenta continentia, maxime (a) quia causa de qua supplicatio ipsa facit mentionem favorabilis est, committimus vobis et volumus quatenus, si de vero supplicantis credito apparuerit, compellatis omnibus iuris remediis nominatam ibidem Malgaritam ad eidem integre satisfacionem pro toto eo de quo verus creditor apparuerit eiusmodi de causa, premissa solus expediendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac intra dies xv ad tardius post harum receptionem. Data Mediolani, ii februarii 1453. (a) Segue causa depennato. 915 Francesco Sforza al podestà di Landriano 1453 marzo 3, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Landriano di far recuperare con procedura sommaria ad Antonio da Gra, massaro in Albuzzano, il credito che ha con Giacomo de Belollo. Potestati nostro Landriani. Antonio da Gra, massario in Albuzano, dice dovere havere alcuni danari da Iacomo de Belollo, habitatore de quella terra de Landriano, per la casone intendarai da esso. Per la qual cossa te comandemo et volemo faci raxone summaria et expeditissima, senza alcuno litigio, remosta ogni cavillatione et exceptione frivolle, siché presto habia suo debito et non sia frust(r)ato de spesa. Data Mediolani, iii martii 1453. 916 Francesco Sforza al viceluogotenente di Piacenza (1453 marzo 2), Milano. Francesco Sforza chiede al viceluogotenente di Piacenza di far avere speditamente al balestriere ducale Giovanni Todeschino il credito che vanta in quella terra. Vicelocuntenenti Placentie. Gioanne Todeschino, nostro balestrero, presente portatore, ne dice dovere havere alcuni dinari lì, secundo da lui sarai informato. Per la qual cossa volemo et comandemoti li faci rasone summaria et expeditissima, senza alcuno litigio, per modo che presto habia la sua integra satisfatione, perché havimo ad operare neli nostri servitii. Data Mediolani, ut supra. 917 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 marzo 3, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Cremona di provvedere che il balestriere ducale Giovanni Todisco abbia prontamente i denari che gli spettano. 194v Potestati nostro Cremone. Giovanne Todischo, nostro balestrero, ne dice dovere havere alcuni denari lì, secundo da lui serai informato. Per la qual cossa volemo et comandemoti gli faci rasone summaria et expedita senza alcuno litigio, per forma che presto habia la sua integra satisfactione, perché havemo adoperarlo in li nostri servicii. Data Mediolani, iii martii 1453. 918 Francesco Sforza a Giovanni di Arezzo 1453 marzo 2, Milano. Francesco Sforza vuole che Giovanni di Arezzo, Giudice dei malefici di Milano, sentite la badessa e le monache del Monastero di San Nicola di Sesto San Giovanni, parte coinvolta nella supplica, faccia in modo sia resa celermente giustizia con minori disagi e spese per le parti. Domino Iohanni de Aretio, iudici mallefitiorum Mediolani. Occasione differentie, de qua inclusa supplicatio mentionem facit, domine Malgarite dela Cruce, abbatisse et monialium monasterii Sancti Nicolai de Sexto Iohanne, evocavimus ad nos partes, sive pro eis agentes, quibus auditis, commitimus vobis de earum voluntate et mandamus quatenus, habitis partibus ipsis super his, que vicisim petere voluerint, iuris debitum ministretis summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, sola facti veritate inspecta, cavillationibus et frivollis exceptionibus quibuscumque posthabitis, et quam celerius fieri poterit, ut causa ipsa non trahatur in longum partium cum incomodis et impensis, ita quod neutra partium iustam habeant querelle causam. Data Mediolani, ii martii MCCCCLIII. 919 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano (1453 marzo 2), Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Milano che, accertato il credito vantato da Antonino della Chiesa, detto Paissarini, induca Giovanni a rendere, entro venti giorni, al ricorrente quanto gli deve. Vicario potestatis nostri Mediolani. Exibita nobis supplicationis, parte Antonini dela Ecclesia, dicti Paissarini, copiam videbitis introclusam, eius autem continentiam attendentes, maxime ut supplicans debitum suum absque litigiorum strepitibus et temporis dillatione consequi valleat, committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus super in supplicatione contentis, ius faciatis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus omnibus posthabitis, facti veritate attenta, compellando per omnia iuris remedia nominatum inibi Iohanem, postquam de vero exponentis credito apparuerit, ad eidem integre satisfatiendum pro toto eo ad quod sibi debite tenebitur huiusmodi ex causa, ita quod suum quam titius obtineat debitum. Mediolani, ut supra. Premissa expediatis intra dies xx continuos ad tardius post harum receptionem. Mediolani, ut supra. 920 Francesco Sforza al vicario del podestà di Novara 1453 marzo 3, Milano. Francesco Sforza dispone che il vicario del podestà di Novara, sentite le parti, provveda che si giunga, come richiesto dal novarese Gaudenzio Ponti, alla divisione dei beni, in modo che nessuno abbia di che lamentarsi. 195r Vicario potestatis nostro Novarie. Parte Gaudentii de Portis, civis nostre illius civitatis Novarie, supplicatum est nobis, sicuti per inclusam formam cernere poteritis. Consideratis igitur ibidem expressis, maxime quia nemo invitus in comunione stare tenetur, committemus vobis et volumus ut, habitis partibus, si ita est uti exponitur, provideatis expedienter quod de huiusmodi dividendis bonis debite inter partes fiat divisio, advertendo tamen quod neutri partium iusta exinde gravaminis relinquatur materia. Data Mediolani, iii martii 1453. 921 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 marzo 3, Milano. Francesco Sforza comanda a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di rendere giustizia ai coniugi Martino da Ello e Carla de Campsilago entro quindici giorni, evitando loro così fatiche e spese processuali. Cedreoni de Roma, vicario potestatis Mediolani. A Martino de Ello et Carola de Campsilago, iugalibus, introclusam recepimus supplicationem, cuius attenta queremonia et narratorum serie, maxime ne supplicantes laboribus et litigiorum dispendiis fatigentur cum inhabiles esse dicantur, committimus vobis et volumus quatenus, in causa pro qua agitur, iusticia(m) ministretis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac ullo absque litigio et eam expediatis intra dies xv continuos ad tardius post harum receptionem. Data Mediolani, iii martii 1453. 922 Francesco Sforza al podestà e referendario di Alessandria (1453 marzo 3), Milano. Francesco Sforza scrive al podestà e referendario di Alessandria che, vista la supplica di Antonino Lanzavecchia, Ansaldo Pettenari, Domenico e soci, vuole che le loro case siano al più presto debitamente stimate in modo che detti ricorrenti non siano tassati peggio degli altri. Sta a cuore al duca, infatti, che tra i suoi sudditi viga eguaglianza. Potestati et referendario Alexandrie. Supplicatio, quam habebitis involutam nobis exhibita est parte Antonini Lanzavegie, Ansaldi Pectenarii, Dominici et sotiorum, eius autem continentia attendentes, et ne supplicantes in deteriori aliorum loco habeantur, quod obsurdum esset et preter quidem intentionem nostram, qui inter cives et subditos nostros equalitatem servari gaudemus, ymo disponimus, contentamur igitur et vobìs commitimus quatenus, sumpta de narratis informatione, providetis expedienter quod supplicantes prememorati pro eorum domibus, ibidem recitatis, ad debitum redent autem extimum nec pre ceteris gravati existant, sic quod equalitati omnino locus existat, premissa expediatis sumarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac omni cum celeritate possibili, frivolis quibusvis exceptionibus abiectis. Data Mediolani, ut supra. 923 Francesco Sforza al luogotenente di Alessandria 1453 marzo 3, Milano. Francesco Sforza, volendo si obbedisca al bayli di Sans, governatore di Asti, come si deve obbedire a lui, ordina al luogotenente di Alessandria di rimettere in libertà Ansaldo de Zenovese, che è stato preso da quelli di Sagramoro da Parma e di Giovanni de Sepione, nonostante avesse un salvacondotto del bayli. 195v Locumtenenti nostro Alexandrie. Intendemo è fato prixone sul terreno nostro uno Ansaldo de Zenovese per quelli de Sagramoro de Parma et di Gioanne de Sepione, el quale haveva salvoconducto dal magnifico Bayli de Sans, gubernatore de Ast, et egli tolta certa roba, secondo che ne scrive lo prefato magnifico bayli e se contene ne l'introclusa sua supplicatione. Unde per altre havimo scrito, intendemo che lo prefato bayli sia obedito nele terre nostre quanto la persona nostra propria, adoncha che per observanza d'eso salvoconducto faci libere relaxare de prexone esso Ansaldo et restituirgli la roba sua integramemte et meterlo in sua libertade, siché fa de ciò più non habiamo ad havere querella. Data Mediolani, iii martii 1453. 924 Francesco Sforza al vicario del podestà di Lodi (1453 marzo 3), Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Lodi di rendere giustizia, entro venti giorni, ad Antoniola Ricardi, vedova di Antonio de Trosseno, madre e tutrice di Francesco, Gianluigi e Marco. Vicario potestatis nostro Laude. Nomine Antoniole de Ricardis, relicte quondam Antonii de Troxeno, matris et tutricis Francisci et Iohannisaluisii ac Marci, exhibita est nobis his inserta supplicatio, cuius attenta continentia, et ne supplicans vidua, dicto supplicanti nomine filiorum suorum per litigiorum strages non deducantur, mandamus vobis et volumus quatenus, habitis partibus et de narratis informatione sumpta expedienti, super ibidem contentis iuris debitum faciatis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, omni penitus absque litigio, ita quod supplicans ipsa, cuius iura etiam dicto nomine confovenda sunt, omnino ius et debitum suum assequatur, et premissa expediatis infra dies xx continuos post harum receptionem. Data Mediolani, ut supra. 925 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 febbraio 21, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Cremona attentamente indaghi circa la lamentela di Pietro Pugnello che asserisce di essere stato ingiustamente condannato da Alberto Redevasco, ufficiale delle vettovaglie di Cremona, per la vendita di legna. Se ritiene ingiusta la condanna, la riporti in limiti giuridici validi. 196r Potestati nostro Cremone. Sicuti ex tenore supplicationis his involute dignoscere poteris, conqueritur Petrus Pugnellus, civis Cremone, quod per Albertum Redevaschum, officialem victualium communitatis illius Cremone, indebite condemnatus extitit, occaxione venditionis certe quantitatis lignarum, et prout in ea supplicatione seriosius exponitur. Volentes igitur providere quod iuste querimonie causam non habeat, committimus vobis et volumus quod, vocatis vocandis, de contentis inibi diligentissime informeris, et si dignoveris eam condemnationem minus legitime processisse, ad viam iuris et iusticie illam reducas taliter quod obinde supplicanti digne querelle non relinquatur occasio. Si forte aliud iuridicum obstare, volumus tuis avisari. Data Mediolani, xxi februarii 1453. 926 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano, vista la supplica di Nicola de Pusterla, renda giustizia sommaria obbligando i Gambari, tutori, attori e procuratori a soddisfare completamente detto Nicola. Potestati nostro Mediolani. Nicola de Pusterla, civis nostri Mediolani, inclusam his nobis dedit supplicationem, et eius continentia inspecta, precipue ut partium labores muniantur et impense, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus super contentis in supplicatione, iusticias facias summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta ac ullo penitus absque litigio, cavillationibus et frivollis exceptionibus quibuscumque posthabitis, compellendos nominatos inibi de Gambaris et tutores eorum nominibus et dictos actores et procuratores ad integre satisfaciendum dicto Nicole ex causis huiusmodi pro toto eo ad quod sibi debite tenebuntur, et predicta expediendo infra dies xxv continuos ad longius, (a) post harum receptionem, ne res in longum trahatur. Data Mediolani, v martii 1453. (a) ad longius in interlinea. 927 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza, per poter meglio provvedere circa le richieste di Tommaso de Brotiis, ordina al podestà di Como di farsi consegnare, entro quattro giorni, dalla controparte le opposizioni scritte alle petizioni del querelante; oppure, se preferisce, si presenti dal duca con dette sue motivazioni, sospendendo per otto giorni la prosecuzione della causa. Potestati nostro Cumarum. Supplicationem Tome de Brotiis, civis nostri Cumarum, introclusam, ut igitur maturius circha ibidem expetita provideamus, mandamus vobis et volumus quatenus moneatis partem adversam in supplicatione ut, intra dies quatuor post factam monicionem eiusmodi, dedet vobis in scriptis rationes et causas, si quas habet in oppositum, quare supplicata concedi non debeant vel si maluerit coram nobis compereat cum dictis suis rationibus et causis, supersedendo interim, et postquam rescripseritis, per dies otto in causa huiusmodi. Demum, prout feceritis, nos reddatis certiores. Data Mediolani, v martii 1453. 928 Francesco Sforza alpodestà di Milano 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano, resosi conto del credito di Giovanni Manfredi detto Senigaglia, costringa Pietro a saldare il suo debito. 196v Potestati nostri Mediolani. Receptam a Iohanne de Manfredis, dicto Senegalia, supplicationem tibi per copiam mittimus interclusam, et eius viso tenore, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus et constito de vero supplicantis credito, compellas per omnia iuris remedia nominatum in supplicatione Petrum ad supplicanti integre satisfaciendum pro toto eo quod habere debuerit ex causa in supplicatione recitata, predicta expediendo summarie et de plano sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis exceptionibus quibuscunque recitatis, ut partes releventur. Mediolani, v martii 1453. 929 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza comanda a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di obbligare Luchino a pagare, entro quindici giorni, ai ricorrenti quanto loro deve. Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Honestam putantes requisitionem nobis factam ex tenore introcluse supplicationis, committimus vobis et volumus quatenus, sumpta de narratis informatione et expedienti, si constiterit ita esse ut exponitur, et precipue de dictis investitura et promissione, faciatis per nominatum in ea Luchinum, eundem Luchinum, expedientibus omnibus iuris remediis, compellas et astringas ad supplicantibus integre satisfaciendum de omni et toto eo ad quod reperiatur ipsum esse verum debitorem ex causa huiusmodi, premissa expediendo summatim et expeditissime, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii ac ullo penitus absque litigio, facti veritate attenta, cavillationibus et frivolis obiectionibus quibuscumque procul habitis quibuscumque, ad intra dies xv continuos ad longius, post harum receptionem, ne res huiusmodi per litigia et dillationes protrahatur. Mediolani, v martii 1453. 930 Francesco Sforza al podestà e commissario di Novara 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà e commissario di Novara, con rapida procedura, ponga fine alla causa di Bartolomeo de Catiis, detto Turco, e del fratello. 197r Potestati et commissario nostro Novarie. Attentis narratis in inserta petitione Bartolomei de Catiis, dicti Turchi, et fratris et, ut causa pro qua agitur celeriorem finem capiat, mandamus vobis et volumus quatenus, evocatis ad vos partibus, in causa predicta procedatis et iustitiam ministretis summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, in reliquis in dicta supplicatione requisitis, providendo quemadmodum vobis conveniens et honestum videbitur. Data Mediolani, v martii MCCCCLIII. 931 Francesco Sforza a Giovanni Agnolelli 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza, vista la supplica di Stefano e Matteo, fratelli de Romanera, e convocate le parti, le rinvia, con il loro consenso, a Giovanni Agnolelli, capitano ducale di giustizia, perché istruisca la causa e celermente la porti a conclusione. Domino Iohanni de Agnolellis, capitaneo nostro iustitie. Ex causa, de qua inclusa facit supplicatio mentionem, Stefani et Mathei, fratrum de Romanera, habuimus coram nobis partes ibidem nominatas, quibus intellectis, committimus vobis, partibus ita asentientibus et volumus ut illis, ad vos evocatis, differentiam pro qua agitur partium iura videatis, cognoscatis ac fine debite terminetis, iusticia previa, et expediatis in premissis expediendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, sic quod exinde nemo conqueri digne habeat, sicuti de vobis speramus. Data Mediolani, v martii 1453. 932 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia, esaminata la pratica, la concluda al più presto tenendo presente che i supplicanti Giorgio e Antonio, fratelli de Taratiis da Pontecurone, sono forestieri. Potestati nostro Papie. Porectam nobis supplicationem per Geogium et Antonium, fratres de Taratiis de Ponte Curono, tibi emittimus introclusam et, eius attenta continentia, maxime quia supplicantes ibi forenses sunt et in alieno foro habent litigare, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis et evocatis ad te partibus, super hiis, que supplicatio commemorat, iusticiam facias summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ponendo supplicantes ipsos et manutenendo in et ad possessionem domus, pro qua agitur, si et quatenus de iure ponendi et manutenendi sunt, et predicta expedias omni celeritate possibili ac ullo sine litigio, cavillationibus et frivolis obiectionibus quibuscunque posthabitis. Data Mediolani, v martii 1453. 933 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza comanda al capitano del lago di Como che, considerata la lamentela di Pierina di Castanedo e Balzarnia, sua figlia, li investa di diritto del possesso e della gestione di tutti i beni. Quanto alle altre cose richiamate nella loro supplica, renda rapidamente giustizia sommaria. 197v Capitaneo nostro Lacus Cumarum. Intelleximus querellam, quam nobis fecerunt Petrina de Castanedo et Balzarnia, eius filia, ex tenore introcluse supplicationis, cuius tenorem attendentes mandamus vobis et volumus quatenus, vocatis partibus et habita de recitatis in supplicatione expedienti noticia, ponatis supplicantes ipsas et inducatis ad posessionem et tenutam bonorum omnium, de quibus inserta ipsa supplicatio mentionem facit, sicuti de iure reponi promovebuntur, ammotis abinde quibuslibet illicitis detentoribus et sive occupatoribus, et demum, super premissis et reliquis in supplicatione memoratis, iustitiam faciatis summarie et de plano, sine strepito et figura iudicii, ac quam citius fieri poterit, sic quod exinde nemo dignam habeat queremonie causam. Mediolani, v martii 1453. 934 Francesco Sforza al podestà di Pavia (1453 marzo 5, Milano). Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia, viste le parti e avuta un’adeguata informazione del contenuto della supplica di Bartolomeo de Vellate, curatore di Chiara, Lucia e Isabella, sorelle di Vellate, renda alle bambine il dovuto con procedura sommaria in modo che non vengano intaccati i loro diritti, ma subito acquisiscano quello che giuridicamente loro spetta. Potestati nostro Papie. Memorata in inserta supplicatione Bartolomei de Vellate, curatoris Clare, Lucie et Isabete, sororum de Vellate et ipsarum pupillarum, attendentes maxime quod pupillarum cause omni digno favore complectende sunt, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus et sumpta de narratis informatione opportuna, super requisitis in supplicatione iuris debitum administres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuscumque posthabitis, ita quod pupille prenominate nequaquam in iure suo lese vel oppresse remaneant, sed quod eis iuridice attinet et spectat indilate consequantur, predictaque expedias intra mensem continuum ad longius, post harum receptionem. Data ut supra. 935 Francesco Sforza al consigliere ducale Oldrado Lampugnani (1453 marzo 5), Milano. Francesco Sforza riferisce al consigliere ducale Oldrado Lampugnani la storia del beneficio della chiesa di Santa Maria di Sissa della diocesi di Parma. Quando Giacomo Grandi, segretario del cardinale camerario del papa fu rimesso nel godimento del beneficio di detta chiesa da cui era stato estromesso, si fece vivo prete Apollonio Terzi rivendicando un diritto a quel medesimo beneficio. Il duca vuole che Oldrato convochi i due candidati al medesimo beneficio e li induca a scegliere un uomo di fiducia cui demandare la soluzione del caso. Domino Oldrado de Lampugnano, consiliario nostro dilectissimo. Scripsimus alias comitti Gandoni de Tertiis ad querellam domini Iacobi de Grandis, sacretari reverendissimi domini cardinalis camerarii Sanctissimi Domini nostri, si ipse dominus Iacobus, acquietate posessione eiusdem beneficii in ecclesia Sancte Marie de Sissa, diocesis illius Parmensis, de facto deiectus erat, quemadmodum nobis significavit, et eundem pariformiter ad eius posessionem remiteretur nec pateretur illi iniuriam inferri contra ius et equitatem, ob quam causam, nunc ad nos reclamavit presbiter Appolonius de Tertiis, asserens dictum beneficium sibi spectare legitime, prout ex inclusa per eum nobis porecta supplicatione videre poteritis. Quapropter, visum est, et ita committimus vobis quatenus, vocatis ad vos ipsis domino Iacobo, vel eius procuratore, et presbitero Appolonio, ipsos inducatis ad elligendum eis ydoneum confidentem et utrique eorum fidum, per quem litem hanc cognosci et decidi faciatis summarie et expedite, et iuris debitum ministrari, ita quod neutra partium ullam habeat iuste queremonie causam. Mediolani, ut supra. 936 Francesco Sforza al podestà, referendario e presidenti di Tortona 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza fa presente al podestà, referendario e presidenti di Tortona che Giacomino de Garavagnia si lamenta di non essere stato debitamente pagato per la sua attività di cavallaro di detta comunità. Se così è, lo si paghi subito. 198r Potestati, referendario et presidentibus Terdone. Perché è debita cosa che ogni omo sia remunerato debite e premiato dele sue fatighe, pertanto, attesa la querella ce fa Iacobino de Gravagnia da Terdona, olim cavalario di quella nostra comunitade, dala quale non pò, secundo che dice, essere satisfacto del suo servito, siamo contenti e commandamovi che, essendo questo vero, lo faciti integramente e senza longhezza di tempo satisfare de tuto quello resta ad havere per la dicta casone, per modo che de ciò non habiamo a sentire lamente. Data Mediolani, v martii 1453. 937 Francesco Sforza al vicario vescovile di Piacenza 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza impone al vicario vescovile di Piacenza di annullare l’ordine dato al prete di Borgonovo di vietare alla gente del posto di avere contatti con l’ebreo Viviano e di non prestargli alcun aiuto. Tale divieto infatti è contrario sia ai privilegi papali concessi agli ebrei che ai capitoli loro confermati dal duca. Vicario episcopallis curie Placentie. Havimo riceuta querella de Viviano ebreo, habitatore di Burgonovo, perché lo preyto di quello loco de’ havere inibito ali homini di quello loco di vostro comandamento che non favelano con luy né gli diano, ho faciano alcuno suffragio, ho servitio, la qual cossa è contro la forma di privilegii papali e li loro capituli per nuy confirmati. Del che se meravegliemo e, pertanto, ve scrivemo e confortiamo voliate dasistere da simile inhibitione, perché intendemo che gli siano observati li dicti privilegi e capitulli loro, ut supra confirmati per nuy. Et si qua novitas fuisse facta contra li dicti privilegi et capitulli, fatella libere revocare, rescrivendone dela cossa come passa. Mediolani, v martii 1453. 938 Francesco Sforza al referendario di Cremona 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza comunica al referendario di Cremona che, a differenza di quanto accordato agli uomini di Pizzighettone lo scorso anno (l’esenzione cioè dal pagamento del dazio sull’imbottatura del vino e del fieno), per l’anno in corso tale imbottatura si deve pagare. Refferendario nostro Cremone. Altra fiada scrissemo non dovesti lasare dare alcuna molestia ali homini dela terra nostra de Pizitone ad instancia deli daciarii dela imbotatura del vino e feno d'essa terra del’anno passato, per casone deli avantagi et spese haviano fate, però haviamo donato ali dicti homini le dicte imbotature per dicto anno tanto. Ma perché adesso siamo informati dali Regulatori et Magistri dele intrate nostre che, secundo li ordeni dela Camera nostra, essendo deliverate le dicte imbotature como erano ante la gratia facessemo dela predicta imbotatura, deno li prenominati datiarii havere li dicti havantagi et spese di rasone, et non volendo che li soprascripti homini li pagassero bisognava la Camera nostra li facesse ristoro, volemo, et cossì la comandiamo che, nonobstante alcune littere che habiamo facte in contrario, debi ordinare et provedere che per li dicti homini ad essi datiarii sia integralmente satisfacto deli avantagi et spese in modo habiano in debito suo, et che per questo la Camera nostra non gli habia ad fare alcuno ristoro né patisca danno. Mediolani, vi martii 1453. Ex ordinatione dominorum Magistrorum et Regulatorum intratarum nostrarum, signata Antonius Bartolomeus et Matheus et est in filza. 939 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza ricorda che altre volte mentre combatteva contro Caravaggio, a richiesta di Giovanni del Magno, concesse la grazia ad Antonio de Florio e ad altri, autori dell’omicidio di Bronzio e Luchino de Florio in considerazione dell’intervenuta conciliazione. Oggi accoglie la supplica perché si liberi Riccardo, detenuto presso il podestà di Pavia, al quale comanda di lasciarlo libero, tenuto conto della relazione avuta dal locale referendario e da testimoni degni di fede. 198v Potestati nostro Papie. Alias, dum contra Caravagium militaremus contemplatione nobilis Ioannis del Magno, dilecti affinis et aulici nostri, Antonio de Florio et aliis, in supplicatione inclusa recitatis, gratiam fecimus liberalem occasione homicidii commissi in personam Bronzii et Luchini de Florio; attendentes maxime casum secutum et pacem exinde confectam publico instrumento, propterea in literis tunc nostris habinde mentio habebatur que quoniam annimose dicuntur detentus, quia est ob hanc rem apud te Ricardus in supplicatione nominatus, eapropter intendentes ut dicti supplicantes, dicta per nos alias concessa gratia fruantur et gaudeant, attentis presertim in supplicatione eadem memoratis et relatione, quam inpresentiarum habuimus a refferendario ibi nostro, per fidedignos testes contentamur et tibi mandamus quatenus prenominatum Ricardum e carceribus libere relaxari facias pariter, et sibi restitui facias quecumque supplicantibus ablata arreptaque bona, anullari etiam et canzellari facendo omnes processus, banum et condemnationem et alia quelibet obinde subsecuta vel que sequi quovismodo potuissent et possent de quibuscunque libris, filziis et scripturis in et super descriptos apparent, taliter quod pretacti supplicantes ex causa premissi homicidii ullo unquam futuro tempore realiter vel personaliter molestari, vexari sive inquietari nullo pacto valleant, aliquibus in contrarium non attentis. Mediolani, quinto martii 1453. 940 Francesco Sforza al capitano del Seprio s.d. Francesco Sforza ordina al capitano del Seprio che, tenuto conto della supplica dell’armigero ducale Bartolomeo da Pallanza, gli faccia avere da Giovanni il cavallo da lui reclamato. Capitaneo nostro Seprii. Videbis querelam (a), quam nobis fecit Bartolomeus de Pallanzia, armiger noster, de nominato in inclusa supplicatione Iohanne, occasione cuiusdam sui equi. Quare, attentis expositis in dicta supplicatione, mandamus tibi et committimus quatenus in re ista ius ministres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii ac ullo penitus absque litigio, ita quod suum obinde supplicans assequatur debitum. (a) querelam in interlinea. 941 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Alessandria, acquisita debita informazione circa la vendita delle lane di cui parla il supplicante Luchino de Invitiatis, vi provveda nel miglior modo che gli riesce. 199r Potestati nostro Alexandrie. Exibuit nobis Luchinus de Invitiatis, civis nostre Alexandrie, supplicationem, presentibus insertam, continentiam autem considerantes, et, ut communi partium commodo inserviamus, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus et suscepta de narratis informatione expedienti circa requisitam lanarum venditionem, provideas quemadmodum habillius tibi videbitur, ne ex negligentia huiusmodi lane plurimo per eum partium detrimento. Mediolani, v martii 1453. 942 Francesco Sforza al podestà di Fiorenzuola (1453 marzo 5), Milano. Francesco Sforza richiama il podestà di Fiorenzuola per aver fatto sequestrare dei beni del figlio del defunto Giacomazzo col pretesto di alcuni debiti. Gli ricorda che abitando il ricorrente a Cremona, egli deve essere giudicato lì dal giudice competente. Revochi, perciò, i sequestri e avverta i suoi creditori che si rechino dal giudice competente. Potestati nostro Florenzole. N’è fata lamenta parte dil fiolo dila bona memoria di quondam domino Iacomatio, che gli habi fato sequestrare certi soi beni, et cossi lì in Florenzola, sotto pretextu di alcuni debiti, quale non sono lì contracti, il che non è honesto, perché, stando lui a Cremona, e de’ essere convenuto lì ove sta et non altrove soto il suo iudice competente. Per la qual cossa volemo e comandamoti che, essendo cossì, evochi li dicti sequestri et admonise quelli se intendeno creditori che vadano ad iudicem competentem ove sta el dicto herede. Si tamen la cossa fuisse altramente, ho avesse aliud iuridico in contrario, de ciò avisane con tue lettere. Data Mediolani ut supra. 943 Francesco Sforza al castellano e capitano di Melegnano 1453 marzo 5, Milano. Francesco Sforza ordina al castellano e capitano di Melegnano che, vista la supplica di Agostino de Catiis e Giacomo de Polferis contro Bartolomeo Cropello, solleciti gli arbitri a concludere la vertenza secondo il compromesso raggiunto, indipendentemente dal tempo trascorso. Castellano et capitaneo nostro Melegnani. Recursum ad nos habuerunt Augustinus de Catiis et Iacobus de Palferis, habitatores illius nostre terre Melegnani, cum eorum inclusa supplicatione ob causam, quam habent cum Bartolomeo Cropello, hospite Falconi. Quare, ut causa citius finis assequatur, contentamur tibi et mandamus quatenus, habitis partibus, compellas memoratos in supplicatione arbitros ad decidendam causam eandem iuxta formam dicti compromissi, non attento aliquo lapsu temporis, ut partes laboribus afficiantur incomodis et expensis. Si tamen res aliter esset, vel aliud iuridicum adesset in contrarium, de eo vellemus reddi tuis certiores. Data Mediolani, quinto martii 1453. 944 Francesco Sforza al referendario di Piacenza 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza vuole che, vagliato quanto è detto nella suplica di Giacomo da Gorla, il referendario di Piacenza obblighi i dazieri del posto ad accontentare, con procedura sommaria, in tutto il supplicante nelle sue richieste. 199v Refferendario nostro Placentie. Queremoniam, quam nobis fecit Iacobus de Gorla de nonnulis datiariis illius nostre civitatis, ex inclusa eius peticione intelliges. Quare, consideratis ibidem recitatis, mandamus tibi et volumus quatenus sumpta de narratis noticia, compellas dictos datiarios ad ipsi supplicanti integre satisfatiendum pro toto eo ad quod sibi, ex causa huiusmodi debite tenebuntur, ita summarie et ullo penitus absque litigio, et attenta facti veritate suum omnino supplicans reportet debitum. Data Mediolani, vi martii 1453. 945 Francesco Sforza al podestà di Vigazola 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Vigazola che, accertato il credito vantato dal vogherese Giacomello de Grissi nei confronti di Lorenzo Guidoboni, costringa costui a pagarlo di modo che il ricorrente sia, a sua volta, in grado di pagare ai gabellieri dei gualdi quanto deve loro. Potestati nostro Vigazoli. Iacomellus de Grossis de terra Viquerie nobis supplicavit contra Laurentium de Guidobonis, sicuti per inclusam eius supplicationem clare intelliges. Qua ex re, mandamus tibi et volumus quatenus, constito tibi per summariam informationem de vero supplicantis credito, compellas nominatum Laurentium per omnia iuris remedia ad integram supplicanti facendam solutionem totius eius quod habere debite debuerat, per modum quod, ullo absque litigio et quam citius fieri poterit supplicans idem suam habeat satisfactionem, qua media, valleat gabellariis gualdorum, quorum debitor est, ut asseritur, satisfacere. Data Mediolani, sexto martii 1453. 946 Francesco Sforza al vicario del podestà della Valtellina (1453 marzo 6), Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà della Valtellina che, vista la supplica di Ambrogio de Viganore, mercante e conduttore di legname, faccia in modo che, se paga per detti legnami i dazi ordinari, non sia molestato da quanti hanno nell’Adda “pistarie”, barriere o chiuse. Il vicario, ad ogni richiesta del mercante, intervenga contro chi ponesse ostacoli a tale libera fluitazione. Domino vicario potestatis Valisteline. Supplicavit nobis Ambrosius de Viganore, mercator et conductor lignarum a Villa nostra Tellina ad civitatem nostram Cumarum et per flumen Abdue ipsius Valistelline, dignemur opportune providere quod, ipso solvente datia ordinaria pro dictis lignaminibus, per aliquos habentes pistarias, vel repagula seu claustra in dicto flumine molestare pro ipsis lignaminibus, nec ad aliquam solutionem sive tributum impelli non possit. Quare honestam putantes eiusmodi requisitionem, maxime cum mercatores confovendi, non impediendi sint, ne ab eorum mercantiis venient, mandamus vobis et volumus quatenus, ipso supplicante solvente et satisfaciente pro dictis datiis, nullatenus dicta ligamina arestari nec impediri sibi quovismodo faciatis patiamini vel permittatis, cum satis sit ordinaria ipsa datia persolvere, insuper volumus quod contra inferentes damna et furtum, subtrahentes ex ipsis Iignaminibus, ad omnen supplicantis peticionem, procedatis et iuris debitis ministretis, eos puniendo, prout iusticia suadebit. Si tamen res se aliter habetis, vel aliud iuridicum in contrarium aduceret de his volumus a vobis certiorari. Data Mediolani ut supra. 947 Francesco Sforza all’abate di Fefes 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza comunica all’abate di Fefes che i comaschi Giovanni Azario e suo figlio Giacomo si lamentano che in quel territorio siano state bloccate delle merci che portavano a Como a istanza di un certo Giorgio teutonico che si dichiarava creditore della comunità di Como, il cui stipendiato era allora Sgiopaltuoro, persona che i ricorrenti e il podestà di Como negano sia stato dipendente di detta comunità. Per tale ragione il duca chiede che le merci vengano rilasciate ai ricorrenti, e se Giorgio pretende qualcosa da Como, che possa andare in detta città, dove gli si farà giustizia. 200r Reverendo in Christo patri domino abbati de Fefes. Iohannes Azarius et Iacobus, eius filius, nostri cives Cumarum, graviter coram nobis indo luerunt et conquesti (a) sunt ex eo quod, vestris in terris restate fuerunt mercantie, quas illis de partibus ad nostram civitatem Cumarum conducebant, ad instantiam cuiusdam Georgii teutonici se creditore fatientis comunitatis nostre Cumarum, cuius stipendiatus alias fuisse Sgiopatevorum affirmat, quod et ipsi exponentes et potestas noster Cumarum, qui de re istam informationem suscepisse debuit veriorem penitus abnegant, immodo asserierant nunquam fuisse illum dicte communitatis stipendiatum. Quamobrem exortamur reverentiam vestram atque precamur ut opportune providere velit quod dicte mercantie libere et expeditius supplicantibus relaxentur. Et si quicquam idem Georgius a communitate predicta habere pretendat potest Cumas accedere et sibi ius expeditissime ministrari faciemus, ne dum ei verum et cuicumque reverentie vestre subdito demun agat reverentia vestra ac in re quemadmodum in ea confidimus et illam facturam certi reddimur. Data Mediolani, vi martii 1453. (a) Segue fuerunt depennato. 948 Francesco Sforza a Giovanni da Cavirano 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza vuole che il parmense Giovanni da Cavirano, ben informato di quanto è accaduto nella villa de Manci, nel territorio di Santa Giuletta, faccia restituire il fieno o il relativo prezzo al pavese Giovanni Manfredo da Beccaria, fieno asportato dai soldati forse su suggerimento dei contadini presso i quali i soldati alloggiano. Iohanni de Cavirano, civi nostro Parmensi. Giovanni Manfredo da Becharia, nostro (a) citadino dilecto de Pavia, n’ha fato grave lamenta deli soldati nostri logiano lì in la Villa de Manci, territorio de Sancta Zilecta, quali gli hano tolto una assai buona quantità di feno che haveva in uno suo sedimine, posto in la dicta Villa, la qual cossa gli retorna in grandissimo dano, e se crede sia proceduto per opera deli villani e homini, in casa deli quali logiano essi nostri soldati. E perché intendemo ch'esso supplicante omnino habia il suo (b) feno, ho sia integre restaurato del suo danno, pertanto siamo contenti et comandemoti expressius che habii diligente informatione di questo, et demum, senza alcuno litigio, ho longheza di tempo, (c) constrenzi, ho li dicti soldati, overo li homini in casa deli quali logiano e de chi é le stantie, como meglio te parerà, a pagare al dicto supplicante, ho restituirgli, senza alcuna exceptione, lo dicto suo feno integre, per modo che più de ciò non habiamo a sentire lamenta. Data Mediolani, vi martii 1453. (a) Segue dilecto depennato. (b) Segue fine depennato. (c) Segue ho longeheza depennato. 949 Francesco Sforza al podestà di Cantù 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Cantù per esprimere la sua sorpresa per la negligenza da loro avuta nei confronti del suo ordine di non toccare nulla in pendenza nella vertenza con i milanesi Pietro e Leonardo de Veteri; inoltre, non curandosi neppure del disposto di Branda de Dugnano, hanno portato via ai massari dei Veteri delle bestie. Restituiscano tutto, tanto più che la sententenza del Branda è a sfavore dei Canturini. 200v Potestati Canturii. Per itterata lamenta de Petro e Leonardo deli Veteri, citadini nostri de Mediolano, pare che male sia observato et exeguito quanto per nui è stato scripto in effecto che, pendente la lite e comissione sopra le differentie, le quale vertivano fra li predicti di Veteri, per una parte, et lo comune et homini de quella nostra terra per l’altra, non fusse fata alcuna novità et cetera, perché li dicti homini di novo hano derobato ali dicti fratelli, hosia suoi massari, certe bestie bovine, quale non volino relaxare, non attendute le dicte nostre lettere et etiam de domino Branda de Dugnano, comissario dela dicta causa, quale crediamo habii receute. Il che displicendone molto perché intendiamo che ogni omo acquiesca ala rasone, maxime che havimo intesso esser data la sententia per lo dicto domino Branda in favore deli dicti de Veteri, volemo adoncha che, veduta la presente et remosta ogni exceptione frivola, faci relaxare ali dicti fratelli (a) et ali sui massari le dicte bestie e tuto quello gli è stato tolto in retro, pendente la dicta causa si interamente et senza alcuna spesa gli sia restituito il tuto come è honesto; siché voli fare per forma che de ciò non sentiamo più lamenta, perché l’haveriamo molesta. Mediolani, vi martii 1453. (a) Segue siché interamente senza alcuna spesa depennato. 950 Francesco Sforza a Simone da Spoleto (1453 marzo 6), Milano. Francesco Sforza scrive a Simone da Spoleto, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Cremonese, circa la richiesta fatta dagli uomini che abitano intorno a Cremona nel raggio di tre miglia di contribuire ai carichi occorrenti con la città: essi non devono, stando alla relazione di Simone, pagare altrove. Il duca vuole il suo parere circa la richiesta fatta. Simoni de Spolito, commissario super alogiamentis equorum in Cremonense. Attesa la supplicatione n’ha sporta li homini nostri che stano circha e intorno a tre milia a Cremona, quali contribuiscano per tuti li carichi occurenti con la cità, necminus considerata la rellatione n’hay fata sopra ciò che a ti non pare, pagando li dicti homini in la cità, como fanno, debiano fi astrecti al pagare dele taxe de fora, te commetemo et volemo vedi, removendo le taxe a questi homini a chi et dove intende destribuirle per modo che non se n’habia lamenta, et del pensere haverai fato sopra ciò avisane per tue lettere indilate, et interim supersede de molestare li dicti homini per la dicta taxa. Data Mediolani ut supra. 951 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 marzo 6, Milano. Il podestà di Lodi, vista la supplica di Bosio de Vitullo, chiami la controparte perché dia per iscritto le motivazioni per cui si oppone alla concessione di quanto ivi richiesto. Se preferisce, la controparte può andare dal duca con dette motivazioni. 201r Potestati nostro Laude. Decentius provisionem adhibere volentes circa ea, de quibus in inclusa supplicatione exprimitur Bosii de Vitullo, comes noster Laudensis, mandamus tibi et volumus quatenus moneas partem adversam, in ea memoratam, ut intra tres dies det tibi in scriptis raciones et causas, si quas in oppositum adducere voluerint, quare supplicata concedi non debeant vel, si maluerit, coram nobis compareat cum dictis suis rationibus et causis in scriptis, rescribendo nobis prout in premissis egeris et interim (a) in causa, pro qua agitur, supersedendo. Data Mediolani, vi martii 1453. (a) Segue pro causa depennato. 952 Francesco Sforza a Bartolomeo Caccia (1453 marzo 6), Milano. Francesco Sforza affida a Bartolomeo Caccia, dottore giurisperito del collegio di Novara, la vertenza tra Giovannino Caccia de Candiano da una parte, e Giovanni Antonio e Giovanni Francesco, fratelli Caccia e nipoti di detto Giovannino, dall’altra. Vuole che Bartolomeo approfondisca i motivi di tali divergenze e che, conosciuta la verità della controversia, dia a questa una debita fine con ogni prontezza possibile. Domino Bartolomeo de Catiis, iurisutriusque doctori de collegio Novarie. Fuerunt coram nobis Iohaninus de Catiis de Candiano, parte una, et Iohannantonius ac Iohannes Franciscus, fratres et dicti Iohanini nepotes, similiter de Catiis, parte ex altera, ob quasdam inter eos vertentes differentias, de quibus inserte eorum adversantes peticiones mentionem faciunt et commemorant. Nos vero eiusmodi vertentes controversias hodio habentes, et cupientes de his omnibus eadem saltim initia cognosci et decidi, ne ulteriores lites insurgant, que inter conviventes maxima tolerende non sunt, decetque mere veritati et equitati inter patruum et nepotes locum esse, ne ignorantes qua preditus sit sufficientia et rectitudine, quove pacto elaboretis in sedandis litibus, que inter vestros precipue verti et esse contingunt, vobis igitur partibus ipsis asentientibus, causam seu causas easdem committimus, volentes quod illas videatis et meram veritatem cernere, omni cum diligentia studeatis, cognoscatisque et, fine debito, prout consentaneum vobis agnato communi videbitur, tollatis penitus et eradicetis, etiam omni cum celleritate posibili et cum quam minore fieri poterit partium incomodo et expensa, sumarie in premissis procedendo et de plano sine strepitu et figura iudicii, cessantibus cavillationibus et frivolis obiectionibus quibuscunque non attentis litteris in hac re emanatis. Data Mediolani, ut supra. 953 Francesco Sforza al podestà di Bellinzona 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Bellinzona che, qualora risultasse che egli non è giudice ordinario, rimetta la causa di Giacomo Camotino al giudice competente. 201v Potestati nostro Berinzone. Fecit nobis Iacobus de Camotino querelam, sicuti per insertam eius peticionem clare intelliges. Quare, attendentes in supplicatione ipsa memorata, maxime ne supplicans digne conqueri valeat, quod invitus eius extra iurisdictionem, preter etiam disposicionem capitullorum nostrorum comunitati Vallis Bellegni concessorum litigare compellatur, mandamus tibi et volumus quatenus, si ita est quod in causa pro qua agitur iudex non sis ordinarius, eo casu te non intromitas, sed partes remittas ad earum iudicem competentem iusticiam superinde facturum. Data Mediolani, vi martii 1453. 954 Francesco Sforza al podestà di Castronuovo (1453 marzo 6), Milano Francesco Sforza vuole che il podestà di Castronuovo piacentino, detratta la pena in cui è incorso Pedrino della Bonella, e pagatogli il danno fattogli dai porci trovati sul terreno di Castelleone, gli faccia restituire il di più di frumento portatogli via. Potestati nostro Castronovi Placentini. Pedrino dela Bonella, habitatore de Montebello dela iurisdictione de Sepione, n'ha exposto con querella che in questa state passata al tempo erano mature le biade, gli fu tolto tanta blada in palia segata nel suo terreno che n’è renistite certa quantitade di formento soto pretextu de danni dati per alcuni porci trovati per lo camparo suso del terreno de Castelione, secundo che dei essere informato. Per la qual cosa volemo e comandemoti che, detrata la pena in la quale fusse incorso esso supplicante et satisfacto lo danno tuo, faci libere et integre restituire al dicto supplicante il soprapiù del fromento tolto ut supra, perché dice monta più lo suo formento che la pena et lo danno predecti, come ne pare honesto e iusto, siché fa per modo più non sentiamo de ciò lamenta. Data Mediolani, ut supra. 955 Francesco Sforza a Gandolfo da Bologna (1453 marzo 6), Milano. Francesco Sforza vuole che, qualora Gandolfo da Bologna, commissario sopra gli alloggiamenti dei cavalli nel Parmense, constati che i fattori dedicati a San Lazzaro furono nel passato di continuo esentati dalle tasse, vieti che detti fattori siano molestati dalle tasse. Gandulfo de Bolonia, comissario super allogiamentis equorum in Parmensi. N’è fata lamenta per parte de Iacopino et Albertino, fratelli de Colla, habitatori dela Villa de Marono del districto nostro Parmesano, che licet siano citadini de Parma e fattori dedicati a Sancto Lazaro di quella nostra comunitate, tamen volino fi artati al contribuire dele taxe. La qual cossa non é debito né consueto farse a veruno al dicto santo dedicato. Quare te comandamo et volemo che habii diligente informatione de premissis, e, trovando essere cossì vero, precipue che li factori e dedicati al dicto sancto sempre continuo per lo passato siano stati preservati dela dicta taxa, non gli lasi dare, né dà affano né molestia, né impazo alcuno ad essi exponenti, aciochè non habiano iusta casone de dolerse che siano tractati pegio deli altri. Data Mediolani, ut supra. A margine: Pro domino Francisco Malete. 956 Francesco Sforza a il podestà di Como 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Como comandi ad Andrea da Quadrio di andare da lui per una supplica contro di lui esposta da Cristoforo di Grampi. 202r Potestati nostro Cumarum. Volimo faciati commandamento ad Andrea da Quadrio de Como nostro che venga subito da nuy, perché havimo ad conferire con luy per una supplicatione n’è sporta contra de luy per Cristoforo di Grampi, rescrivendone de quanto haverai facto.Data Mediolani, vi martii 1453. 957 Francesco Sforza al podestà di Tortona (1453 marzo 6), Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Tortona che, aderendo alla richiesta di Zanino Opicino e Bartolomeo de Artuana e di altri che dicono di essere stati condannati in contumacia perché non si erano presentati in città ove imperversava la peste, e quindi non avevano potuto difendersi, concede che i richiedenti possano presentare le loro difese. Potestati nostro Terdone. Condemnati fuisse asserunt Zaninus Opicinus et Bartolomeus de Artuana, habitatores terre Casachi, et alii habitatores, in inclusa supplicatione nominati, indebite et in contumaciam, dumtaxat tempore quo pestis vigebat in illa nostra civitate, ad quam accedere tunc non poterunt ad ius suum tutandum. Et quia innocentes et inculpabiles se asserunt, meliusque sit innocentes absolvere quam nocentes condemnantes, contentamur igitur et tibi mandamus quatenus, si narrata vera sunt, admittas denuo ipsos supplicantes ad deffensiones quascunque et probationes legitimas, que per eos, vel eorum nominibus, fieri et produci voluerunt, dicta contumatia non attenta, absolvendo eos supplicantes, sive eorum alterum, vel condemnando, prout iustitia suadebit, prestitis tamen fideiussoribus prius per ipsos ydoneis de stando et parendo iure et de solvendo omnem condamnationem, que fieri obinde continget. Data Mediolani, ut supra. 958 Francesco Sforza a Giovanni e GianGaleazzo (1453 marzo 6), Milano. Francesco Sforza, dopo aver sentito Giovanni e GianGaleazzo Anguissola per la vertenza che Giovanni ha con il conte Onofrio, ordina al podestà di Piacenza di prendere quel provvedimento che gli pare conforme a giustizia. Se, poi, una parte non stesse alle sue decisioni, glielo scriva. Potestati nostro Placentie. Sono stati qui da nuy miser Giovanne Angosolla et miser Giovanni Galeazzo Angosola per la differentia vertisse fra el dicto domino Giovane et il conte Honofrio, e inteso quanto hano voluto dire, volemo et comandamoti expresse che in questa differenza fati quella provissione te parirà volia la iusticia. E se alcuna dele parte sarà renitente ali tuoi comandamenti, avisame subito per tue lettere, perché gli faremo nuy exinde quella provisione che voria la iusticia o ne parirà conveniente. Data Mediolani, ut supra. Duplicate et refecte fuerunt suprascripte littere sub data Cremone, xxiiii suprascripti mensis martii anni suprascripti. 959 Francesco Sforza al podestà di Busto Arsizio 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Busto Arsizio, accertata la verità di quanto è detto nella supplica di Giacomolo e Giovanni, fratelli Crispi, imponga, anche con la minaccia della detenzione personale, ai figli del defunto Antoniolo di liberare i ricorrenti dalla fideiussione per i debitori. 202v Potestati nostro Bustarsitii. Seriem introcluse supplicationis Iacomoli et Iohannis, fratrum de Crispis, attendentes de terra illa Bustarsitii, maxime quia inhumanum videtur ut supplicantes de bono opere iacturam vel incomodum reportent, quiaque fideiussores a principalibus debitoribus indemnes prestandi sint, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, si narrata vera sint, compellas nominatos in ex supplicatione filios suprascripti quondam Antonioli ad relevandum indemnes dictos supplicantes ab huiusmodi fideiussione, omnibus iuris remediis, ac etiam per detentionem personalem si expedierit, et premissa expedias summarie et ullo penitus absque litigio, reiectis cavillationibus et exceptionibus frivolis quibuscumque quemadmodum honestati consonum videtur. Si tamen aliud iuridicum in contrarium deduceretur, de eo nos tuis reddas certiores. Data Mediolani, die vi martii 1453. 960 Francesco Sforza al referendario di Parma 1453 marzo 6, Milano. Francesco Sforza ordina al referendario di Parma che, preso atto di quanto scrivono Albertino e Giacomino, fratelli de Colla, questi godano di tutte le grazie e prerogative di cui godono gli altri cittadini di San Lazzaro. Refferendario nostro Parme. Cum querella nobis exponi fecerunt Albertinus et Iacopinus, fratres de Colla et habitatores Ville de Merervo districtus nostri Parmensis, quod licet cives illius nostre civitatis citati sint ac dedicati beati Lazari, tamen civilitate non petuntur preter omne iuris debitum, sic quod deterius haberi videtur, quod iniquum est, sicuti infra eorum peticio melius commemorat. Quare attentis premissis, mandamus tibi et volumus quatenus si narrata veritate nituntur, provideas opportune quod supplicantes iidem fruant et gaudeant illis omnibus emolumentis, gratiis et prerogativis quibus alii cives et dedicati prelibati Sancti Lazari potiuntur et gaudent, seu frui et gaudere noscuntur, quemadmodum honestas expetere videtur. Mediolani, vi martii 1453. A margine: Pro domino (a) Francisco Malete. (a) Segue Pet depennato. 961 Francesco Sforza ai Collaterali generali del Banco degli stipendiati 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza ordina ai Collaterali generali del Banco degli stipendiati che rendano, con procedura sommaria, giustizia a Pietro Visconti, caposquadra dei provisionati, in base a quanto espone nella sua supplica. 203r Collateralibus nostris generalibus Banchi stipendiariorum. Ha hauto ricorso da nuy Pedro Vesconte, nostro capo de squadra de provisonati, con la inclusa supplicatione, dela quale attesa la continentia, siamo contenti e commandamovi che, domandate le parte, faciate rasone summaria et expedita et absque litigio sopra quanto se recita in la dicta supplicatione, remoste ogni cavillatione et exceptione frivola, attesa quoque la verità del fato per modo che presto habia il suo debito integre. Data Mediolani, vii martii 1453. 962 Francesco Sforza al podestà di Castell’Arquato 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza dice al podestà di Castell’Arquato di non credere, come sostengono i soldati, che sia stata rubata la giornea alla divisa, giornea per la quale il podestà dà noie a Guglielmotto da Vigole, massaro di quel sacerdote che gliela ha data. Potestati nostro Castri Arquati. El nostro sacerdote n'ha exposto che tu dai molestia ad uno suo camparo, chiamato Guielmoto da Vigole per una zornea ala divisa, quale gli ha dato esso sacerdote e comperarola in Campa a Calvisano, e questo pari faci ad instanza de alcuni nostri soldati soto pretextu che sia furata. Per la qual cosa, havendossi certi che questo non sia, perché cognoscemo il nostro sacerdote, te commandemo et volemo procedi in questo fato mature, con bone et legitime prove e habia bona advertentia che non se facia iniuria né segua alcuno manchamento indebite al sacerdote né al dicto Guielmoto, come è honesto. Data Mediolani, vii martii MCCCCLIII. 963 Francesco Sforza al vicario del podestà di Milano 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza ordina al vicario del podestà di Milano che, ritenendo motivata la richiesta di Gabriele di Rho, la tenga in sospeso fino alla fine dei sei mesi di sequestro, quando Gabriele potrà far ritorno a Gorgonzola. Vicario potestatis nostri Mediolani. Honestati consonam putantes requisicionem, quam nobis fecit Gabriel de Raude, civis noster Mediolani, ex tenore incluse supplicationis contentamur et vobis mandamus quatenus terminum tempus et instantiam dictarum sex mensium occaxione sequestri, de quo in supplicatione fit mentio, in suspenso teneatis donec ad ipsum locum Gorgonzole tute accedere et proficisci poterit, consideratis vigentibus gueris impresentiarum. Mediolani, vii martii 1453. 964 Francesco Sforza a Cedreone di Roma 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza vuole che Cedreone di Roma, vicario del podestà di Milano, informatosi di quanto narrato nella supplica del pavese Nicola de Georgiis, ricordando che il ricorrente è forestiero, imponga, con rapida procedura, ad Antonino di soddisfare il ricorrente in tutto quello che gli spetta. 203v Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Nobilis vir Nicolaus de Georgiis, civis Papiensis dilectus, nobis supplicavit in forma presentibus annexa, cuius serie considerata, maxime ne supplicans, qui hic forensis est, hac pro minima re litigare diutius habeat vel laboribus fatigentur vel incommodis, committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus et asumpta de narratis informatione expedienti, compellatis Antoninum, in supplicatione nominatum, ad supplicanti integre satisfaciendum pro toto eo ad quod sibi, ex causa dicti milii iuridice tenebitur, premissa committimus vobis et volumus quatenus, habitis partibus et asumpta de narratis informatione expediendo summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate attenta ac ullo absque litigio, et intra dies duodecim continuos ad longius, post harum receptionem. Data Mediolani, vii martii 1453. 965 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Pavia che Giacomo da Calvignano e Giovanni e Girardo, fratelli de Codeca, sono rimasti irritati che, prigionieri prima presso di lui, sono stati liberati per essere poi ancora, indebitamente e contro giustizia, presi col pretesto di lettere ducali. Potestati nostro Papie. Dubitare videntur Iacobus de Calvignano et Iohannes et Ghirardus, fratres de Codeca, superioribus diebus apud te detenti, et exinde relaxati ut denuo per te detineantur sub pretextu litterarum nostrarum, indebite et contra iusticiam, quare, non intendentes eos iniuria affici nec lacesciri, mandamus tibi et volumus quatenus ad ipsorum supplicantium detentionem nequaquam procedas, si iuridice et ubi procedi non possit, aliis aliter scriptis non attentis. Data Mediolani, vii martii 1453 966 Francesco Sforza al podestà di Lodi s.d. Francesco Sforza ordina al podestà di Lodi di sospendere ogni procedimento, sia quello in cui è attore, che quello in cui è imputato il manescalco Giovanni de Vachi, perché deve servirsene Alessandro, fratello del duca. Potestati nostro Laude. Perché Alexandro, nostro fratello, ha ad operare fora del dominio nostro maiestro Giovanne de Vachi, marescalcho, pertanto volemo tenghi in suspeso ogni (a) sua differentia sì mosta lì per lui, come contra in fine ala tornata sua. (a) Segue sua depennato. 967 Francesco Sforza al podestà della Martesana (1453 marzo 7), Milano. Francesco Sforza ordina al podestà della Martesana di non angustiare il ricorrente Pietro di Robbiate, abitante a Belusco, a causa del figlio Peluco; se gli si è stata fatta qualche novità, la si revochi. Potestati nostro Martesane. Nemini preter iuris debitum fieri intendentes, mandamus tibi, attenti(s) in annexa petitione recitatis Petri de Robiate, habitatoris Beluschi, et volumus quatenus, si recitata ipsa vera sunt constiterit tibi ipsum supplicantem pro dicto Pelucho, eius filio non teneri; eo casu huiusmodi filii de causa ipsum supplicantem molestes nequaquam vel inquietes neque molestari quovismodo permittas et, si qua facta est novitas indebita contra eum, illam facias libere revocari ne supplicanti digna supersit querelle materia. Mediolani, ut supra. 968 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza, attenendosi a quanto gli ha scritto il podestà di Como se agire o no per la revisione degli arbitrati, gli dice che tali arbitrati debbono essere rivisti unicamente con riferimento alla possessione di Camnago e ai creditori dei fratelli nominati nella supplica, a meno che lo stesso Realdo di Loano non faccia constare che egli è stato fortemente leso. 204r Potestati nostro Cumarum. Sat accepimus per ea, que nobis rescripsistis nuperrime, circa supplicata nobis per Realdum de Loano conquerentem de (a) quadam arbitramentorum enormi lesione. Quid habueritis de expositis, quid ne, vobis videatur agendum per nos hac in re et dispensandum videlicet quod arbitramenta ipsa nequaquam sint revidenda, salvo si dictus Realdus edoceat se notabiliter fuisse lesum respectu posessionis de Camnago et creditorum ipsorum fratrum in supplicatione denominatorum. Quare, cum iudicium hoc vestrum non nisi laudabile et iuri consonum haberi possit, contentamur et vobis mandamus quatenus arbitramenta predicta revideri non patiamini nisi solum respectu dicte posessionis de Camnago et creditorum suprascriptorum, si idem Realdus constare fecerit se notabiliter et maiorem quidem in modum lesum extitisse, seu iuxta (b) iudicium vestrum antedictum. Data Mediolani, die vii martii 1453. Duplicata. (a) Segue quaddam depennato. (b) iuxta in interlinea. 969 Francesco Sforza agli uomini di Gheme 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza si dice contento che gli uomini di Gheme novarese si facciano rilasciare da Guglielmo del Monferrato un salvacondotto. Domino Baptista de Burgo, commissario in Novariense. Siamo contenti et havimo data licentia ali homini nostri de Gheme de Novarese chi possano impetrare salvaconducto dal signore Guielmo, siché pertanto volemo (a) intendiati el modo sarà observato et avisatene del tuto. Data Mediolani, vii martii 1453. (a) Segue el iud depennato. 970 Francesco Sforza al podestà di Pozzolo (1453 marzo 7), Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Pozzolo di far avere, con procedura sommaria, ad Ambrogino, fornaio di quella terra, da Bertramo di Marsilia tanto frumento quanto è il valore degli otto anni dei canoni d’affitto insoluti. Potestati nostro Pozoli. Ne dice Ambrosino, fornasaro, habitatore di quella terra, ch’el dè havere da uno Bertramo de Marsilia d’esa terra certa quantità de furmento per casone di (a) ficto de anni octo, secundo che vedarai latius per la forma dela supplicatione introclusa. Per la qual cossa volemo et comandemoti faci al dicto supplicante sopra ciò rasone summaria et expedita contra lo suprascripto Bertramo, constrenzendolo affare interamente il dovere de tuto quello si trovarà essere vero debitore per lo ficto premisso. Data Mediolani, ut supra. (a) Segue certo depennato. 971 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Pavia intervenga, con procedura sommaria, per indurre i debitori, che il familiare ducale Nicola da Cremona ha lì, a smettere di usare sotterfugi per non saldargli i loro debiti. 204v Potestati nostro Papie. Habet ibi Nicolaus de Cremona, familiaris noster dilectus, nonnullos debitores a quibus ob illorum cavillationes et subterfugia debitum nequit, quare mandamus tibi et volumus quatenus contra debitores ipsos ius ad omnem supplicantis peticionem ministres summarium et expeditissime, facti veritate attenta per modum quod, absque litigio et temporis dillatione, suum omnimode reportet debitum. Data Mediolani, vii martii 1453. 972 Francesco Sforza al podestà di Varese (1453 marzo 7), Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Varese di porre fine al più presto alla vertenza pendente davanti a lui con la quale l’armigero ducale Cristoforo di Invorio intende recuperare le tasse che gli devono gli uomini di Carnago. Potestati nostro Varesii. Ne vertens coram vobis causa inter Christoforum de Invorio, armigerum nostrum, et homines Carnaghi, occaxione taxarum, quas debent eidem Christoforo in longius protrahatur, id circho mandamus vobis et volumus quatenus, habitis partibus ipsis, causam predictam in eo breviore quo fieri poterit temporis spatio expediatis omnino et decidatis, cum habemus in nostris servitiis eundem Christoforum operari. Data Mediolani, ut supra. 973 Francesco Sforza al podestà di Mortara (1453 marzo 7), Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Mortara che, fatti i debiti accertamenti sul contenuto della supplica di frate Giacomo da Sulmona, disponga di immettere nella possessione nella quale di diritto devono essere posti il ricorrente e il figlio, rimosso qualunque abusivo occupante. Renda, poi, giustizia su quant’altro si dice nella supplica. Potestati nostro Mortarii. Pergravem recepimus supplicationem a venerabile domino fratre Iacobo de Salmona, heremita, sicuti per annexam supplicationem clare intelliges. Quare attentis in supplicatione recitatis, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis agentibus pro comunitate illa nostra et sumpta de narratis informatione, dictum supplicantem, sive eius fillium, sed nimius pro qua agitur, posessionem repones et inducas, ad quam de iure reponendy fuerint, amoto abinde quocunque illicito detentore, et deinde super reliquis in supplicatione contentis iuris debitum administres, ita quod ius suum absque litigio, et quam citius effici poterit consequatur et obtineat nec iustam habeat conquerendi causam. Data Mediolani, ut supra. 974 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 marzo 8, Milano. Francesco Sforza chiede al podestà di Tortona di dargli precisa informazione su quanto si contiene nella supplica di Bartolomeo de Clapeto, abitante a Paternoro del distretto tortonese, circa le disponibilità, la qualità e condizione del ricorrente. 205r Potestati nostro Terdone. Ut decentius providemus circa requisita in inclusa supplicatione Bartolomei de Clapeto, habitatoris Paternorum districtus nostre civitatis Terdone, mandmus tibi et volumus quatenus, tam de expositis et facultatibus supplicantis, quam de qualitate et condictione illius veridicam assumas informationem, et quicquid compertum habueris per tuas nunties indilate. Data Mediolani, viii martii 1453. 975 Francesco Sforza al luogotenente di Lodi (1453 marzo 8), Milano. Francesco Sforza vuole che il luogotenente di Lodi chiami da lui Cristoforo da Lemene, da cui Guglielmo da Viadana, squadriero del condottiero ducale Gaspare da Vimercate, deve riavere una tazza d’argento, prestatagli in campo, del valore stimato di otto ducati. Faccia in modo che, con procedura sommaria, il ricorrente si riappropri di tale oggetto. Locumtenenti nostro Laude. Ne dice Guielmo da Viadana, sqadrero del spectabile conte Gasparo da Vimarcato, nostro conductero dilectissimo, ch'el de’ havere una taza d'argento da uno Christoforo da Lemene, citadino di quella nostra cità, quale gli prestà in campo, et é extimata ducati octo, secundo se contene et appare per instrumento de obligatione. Et perché havimo adoperare neli nostri servitii el dicto Guielmo, pertanto, volemo habiate da vuy el dicto Christoforo e, veduto lo instrumento predicto, summarie et senza alcuno litigio lo costrenzate, secondo la forma del’instrumento predicto, a satisfare integre al dicto supplicante de tuto quello se trovarà essere vero debitore, per modo che presto habia suo debito e non habia a restare lì per questa casone diutius. Mediolani, ut supra. A margine: Pro comite Gasparro. 976 Francesco Sforza al podestà di Castel San Giovanni (1453 marzo 8), Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Castel San Giovanni di trattenere il macellaio chiamato Martino in prigione, ove trovasi ad istanza del suo creditore Guglielmo da Viadana, squadriero del condottiero ducale Gaspare da Vimercate. Non lo rilasci fino a quando non avrà soddisfatto in tutto il ricorrente. Provveda, anche, che il medesimo ricorrente recuperi da Antonio, già suo famiglio, fuggitosene con della sua roba, quanto gli ha portato via. Potestati nostro Castri Sancti Iohannis Placentini. Guielmo da Viadana, squadrero del spectabile conte Gasparo da Vimercato, nostro conductero dilectissimo, ne dice che hai, ad sua petitione, destenuto uno becharo, chiamato Martino, suo debitore de certa quantità de denari. Per la qual cossa volemo lo tenghi sub bona fidaque (a) custodia, siché non possa fare fuga et non lo lasi partire né uscire nisi satisfatto prius el dicto Guielmo, ho aliter fato contento per tuto quello doverà havere da lui. Insuper volemo fati al dicto Guielmo rasone summaria et expeditissima contra Antonio, habitatore de quella terra, già suo familio, fu dìto da luy e portato la roba sua, e senza alcuno litigio, per modo che presto el sia interamente satisfacto dela roba sua et dele spesse, legitimi danni et interessi proinde suportati, come è honesto che dicto Antonio non habia a gloriarse de eius fuga. Mediolani, ut supra. A margine: pro comite Gasparo de Vicomercato. (a) fidaque in interlinea. 977 Francesco Sforza al podestà di Gambarone 1453 marzo 8, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Gambarone di far rapidamente ricuperare dal condottiero ducale Fioravante da Perugia i denari dei quali è creditore da Defendente, marescalco di quei posti, fuggito l’estate precedente. 205v Potestati nostro Gambarone. N'à fato expone il nobile Fioravante da Perosa, nostro conductero dilectissimo, ch'el de’ havere da Defendente, marescalco di quella terra, alcuni dinari, perché fugiti da luy, essendo in campo questo estate passato. Pertanto volemo et commandemoti che faci rasone summaria et expedita senza alcuno litigio, contro dicto Defendente et sui per modo che presto Fioravante conseguischa el suo debito et non sia tenuto in spese. Data Mediolani, die viii martii 1453. 978 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1453 marzo 8, Milano. Francesco Sforza comanda al capitano del lago di Como di far restituire a Raynaldo da Foligno e ad Andrea da Rieti gli oggetti che il suo famiglio Giovanni da Cinguile rifiuta di restituire: un tessuto d’oro e d’argento, verghette d’oro, un pevarolo e un anello d’oro con corniola di Andrea. Capitaneo nostro Lacus Cumarum. Ne hano exposto Reynaldo da Fulegneo et ser Andrea da Riete che uno vostro familio, chiamato Giovanne da Cinguile, ha preso de sì uno tessuto fato d'argento sopra aurato, due verghete d'oro e uno pevarolo fornito del dicto misser Raynaldo e uno annello d'oro con una corniola del dicto ser Andrea; la qual cossa non se cura de restituire, quamvis più volte gli siano recheste. Pertanto volemo et comandamovi provideate omnimo opportune che lo dicto Giovanne, vostro familio, restituischa le predette cosse a misser Raynaldo et ser Andrea predicti e fati per modo che più de ciò non sentiamo lamenta. Mediolani, viii martii 1453. 979 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 marzo 8, Milano. Francesco Sforza comunica al podestà di Pavia di aver concesso ampia grazia a Martino Brambilla per l’omicidio di suo padre Carlo, avvenuto fortuitamente, e considerata la pace intervenuta, documentata da atto del notaio pavese Facino de Guargualiis. Dispone che qualsiasi atto attinente all’omicidio venga annullato sì che non se ne possa mai avere menzione. Potestati nostro Papie. Anima advertentes causam commissi homicidii per Martinum de Brembila, illius nostre civitatis Papie habitatorem, in personam Caroli de Brembila, eius patre, fuisse fortuitum et inopinatum, nulloque supplicantis dolo vel culpa intervenisse, duximus eundem Martinum gratia et liberalitate nostra fore complectendum, attentis maxime his, de quibus eius inclusa supplicatio mentionem habet, et precipue pace habita cum offensis de qua publico constat documento rogato per 206r Facinum de Guargualiis, notarium Papiensem, mandamus igitur tibi et volumus quatenus, si narrata in supplicatione vera sunt, eo casu contra supplicantem predictum ex causa dicti homicidii nequaquam procedas nec procedi facias quemlibet patiaris vel permittatis, et si qua novitas obinde facta esset, illam facias libere revocari, cassari, etiam faciendo omnem exinde secutum processum et quelibet alia exinde fieri secuta, vel que sequi quavismodo potuissent et possent de quibuscunque libris, filciis et scripturis in et super descriptis reperientur, taliter quod ex causa superdicta supplicans pretactus molestari, turbari, gravari seu vexari, nullo pacto realiter vel personaliter, aut alio quovismodo vallent, sed in his statu et gradu existat in quibus erat ante perpetratum homicidium huiusmodi et proinde ac numquam perpetratum vel commissum extitisset, aliquibus in contrarium non attentis. Data Mediolani, die octavo martii 1453. A margine: Pro Bergamino. 980 Francesco Sforza a Giorgio Annoni 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza vuole che Giorgio Annoni, luogotenente di Alessandria, o il podestà del luogo, verificato il contenuto della supplica di Stefano Petenaro, facciano rispettare l’esenzione di cui si parla nella supplica. Georgio de Annono, locumtenenti Alexandrie, sive potestati ibidem. Te mandiamo inclusa una supplicatione n'ha sporto Stefano Petenaro, citadino di quella nostra cità de Alexandria, et attesa la continentia di quella, aciò che esso supplicante non sia agravato contra iustitia, siamo contenti et comandemoti, siando vere le cosse narrate, faci observare al dicto supplicante la sua exemptione de qua ibi fit mentio, confirmata per lettere et per sententia, ut asseritur, facta per la nostra comunitade, e contra la disposicione di quella non lo lassi molestare. Data Mediolani, vii martii 1453. Cichus. 981 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza impone al capitano della Martesana che, contrariamente a quanto pretendono gli uomini di Montebrianza, non venga incluso nel loro estimo Giovanni Aliprandi, canonico della chiesa di San Giovanni di Monza, per alcuni beni del suo canonicato siti in Montebrianza, beni per cui il ricorrente contribuisce con il canonicato della chiesa. Non lo si infastidisca, perciò, oltre. Se le cose stessero diversamente, se ne dia notizia al duca. 206v Capitaneo nostro Martesane. Includere velle videtur homines nostris (a) Montisbriancie in eorum extimo Iohannem de Aliprandis, canonicum ecclesie Sancti Iohannis terre nostre Modoetie, pro nonnullis bonis ipsius canonicatus sitis dicto in Montebriancie pro quibus ipse supplicans contribuit cum canonicatu dicte ecclesie, licet indebite, ut asseritur, et contra solitum, sicuti ex tenore his involute supplicationis latius intelliges. Mandamus igitur tibi et volumus quatenus, habita de narratis informatione expedienti, provideas opportune quod supplicans contra solitum pro ipsis bonis in dicto extimo introcludi nequaquam possit, nec proinde quomodolibet molestari seu inquietari, ne iusta ei sit queremonie causa. Ubi forte res secus esset, vel aliud iuridicum obiceretur, de his aspectamus tuis certiores. Data Mediolani, viiii martii 1453. A margine: Pro Bonifacio observando. (a) Così A. 982 Francesco Sforza al podestà di Mortara (1453 marzo 9), Milano. Francesco Sforza comunica al podestà di Mortara che dà ampia licenza al comune e agli uomini di Cilavegna di chiedere a Guglielmo di Monferrato un salvacondotto, informandolo dei passi compiuti per ottenerlo. Potestati nostro Mortarii. Contentamur et licentiam liberam concessimus comuni et hominibus Cliavegnie, iurisdictionis terre illius nostre Mortarii, impetrandi salvumcunductum a domino Guielmo de Monteferato, volentes quod preterea quod de eo modo adhibito circa abtentionem dicti salviconducti informeris et prout res se habuerit, nos tuis reddis certiores. Data Mediolani, ut supra. 983 Francesco Sforza al podestà di Tortona (1453 marzo 9), Milano. Francesco Sforza raccomanda al podestà di Tortona che, vista la supplica di Giovanni Francesco Crozia e convocati chi di ragione, accolga nella causa i diritti, le difese e le prove del ricorrente, rendendo giustizia con rapida procedura. Potestati nostro Terdone. Supplicatio nobis per Iohannem Franciscum Crotiam, civem illius nostre civitatis Terdone, in forma presentibus inclusa, mandamus tibi et volumus quatenus, vocatis qui vocandi videbuntur, supplicantis iura, deffensiones et probaciones quascunque legitimas admittas in causa eiusmodi, et iusticiam super contentis in supplicatione ministres summatim et expeditius, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ita quod exinde iuxta nemini querelle causa subministres. Data Mediolani, ut supra. 984 Francesco Sforza al Rolando Pallavicino 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza vuole che il marchese Rolando Pallavicino faccia restituire a Guglielmo da Viadana, squadrero del condottiero ducale Gaspare da Vimercate, il cavallo che suo figlio Giuseppe prese a Giovanni Guerzo, famiglio di Guglielmo. 207r Rolando marchioni Palavicino. Guielmo da Viadana, squadrero del spectabile conte Gasparro da Vimercato, nostro conductero dilectissimo, ne dice che fugiendo da luy Giovane Guerzo, suo familio, con due cavali in questa state passata per Francisco, vostro filiolo, gli fu retenuto uno deli dicti cavali, secundo ha novamente confessato ad Georgio de Annono, nostro locumtenente de Alexandria, el quale lo ha destenuto. Per la qual cossa ve scrivemo et caricamo voliati, essendo cossi, fare provisione et servare modo che Guielmo predicto habia el dicto suo cavallo et non habia de ciò più casone de tante lamenta, come è honesto e siamo certissimi debiati fare. Mediolani, viiii martii 1453. A margine: Domino comite Gasparo de Vicomercato. 985 Francesco Sforza al consigliere ducale Giovanni di Amelia 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza vuole che il consigliere ducale Giovanni di Amelia indaghi circa l’omicidio di cui si parla nella supplica del piacentino Giovanni de Lecacorvis puntando sulla partecipazione di detto Giovanni, cosa che egli nega, proclamandosi innocente di tale crimine. Di quanto avrà accertato, poi lo informi. Domino Iohanni de Amilia, consciliario nostro dilectissimo. Debita censura providere volentes circha expetita nobis ex tenore his inserte peticionis Iohannis de Lecacorvis, civis nostri Placentini, committimus vobis et volumus ut omnibus viis et modis quibus expedire videbitur, studeatis et nitamini diligentius huiusmodi homicidii, de qua in supplicatione ipsa mentio habetur, veritatem cernere, cum ad illud interfuisse asseratur eundem Iohannem, quod ipse penitus abnegat et illius facinoris se inso(nte)m et innocentem affirmat, et quicquid in pura veritate comperere potueritis nos vestris reddatis certiores. Data Mediolani, viiii martii 1453. 986 Francesco Sforza al podestà di Varese 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Varese che non permetta al comune e agli uomini di Varese di costringere Giacomo e i fratelli Giudici, a Viggiù a contribuire agli oneri su loro incombenti, contro la sentenza liberatoria podestarile da lui stesso data. Il duca chiede, al solito, di essere informato se le cose fossero diverse. 207v Potestati nostro Burgi Varisii. Niti videntur, etiam iterato, comune et homines illius nostri Burgi Varisii artari velle ad contributionem onerum eis incombentium, preter omne iuris debitum et dispositionem sententie superinde per vos late, Iacobum et fratres de Iudicibus extimantes in Viglue, sicuti vos ipsi per inclusam eorum supplicacionem clare intelligetis. Quare, consideratis in supplicatione memoratis, et ne supplicantes duplici graventur onere, mandamus vobis et volumus quatenus dictos fratres nullo modo extimari nec gravari permittatis pro aliquibus oneribus impositis vel imponendis in dicto burgo contra dispositionem antedicte sententie, quam observari debite intendimus, ne supplicantes iustam habeant querelle causam. Si tamen res secus esset vel aliud iuridicum obiceretur, de his aspectamus vestris certiorari. Data Mediolani, viiii martii 1453. 987 Francesco Sforza al capitano di Monza (1453 marzo 9), Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano di Monza intervenga per impedire che, come dice nella sua querela fra’ Prandino Confalonieri del terz’ordine di San Francesco, egli venga costretto, contro la sua regola, a raccogliere gli “onera seu vicinantia Rampone.” (a) Capitaneo nostro Modoetie. Intelligere poteris querelam, quam nobis attulit frater Prandinus de Confanoneris, tertii ordinis Sancti Francisci professus illius nostre terre, ex eo quod deputari vellit ad exigenda occurrentia onera seu vicinantia Rampone ipsius terre, quod preter eius regulam esset, sicuti inclusa supplicatio late commemorat. Quare honestam existimantes supplicantis requisitionem, mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, eo casu ipsum supplicantem nullo pacto artes vel impellas ad exactionem predictam neque artari, molestari vel impelli patiaris vel permittas ne supplicans suam transgredi religionis normam cogatur, et, si qua obinde contra eum indebita novitas fuisset attentata, illam penitus et libere facias revocari. Data Mediolani, ut supra. (a) Precede Potestati depennato. 988 Francesco Sforza al podestà di Milano 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Milano, accertato quanto espresso nella supplica della vedova Giovannina Coyri, induca Leone a soddifare completamente la ricorrente in quel che le è dovuto, assegnandole in solutum, se del caso, i beni immobili di Leone, e risolvendo il caso, con rito sommario, entro venti giorni. 208r Potestati nostro Mediolani. Causas mulierum, et precipue dotium semper, quoad honestas sustineat, confovere dispositi, committimus tibi, attentis in inclusa supplicatione Iohanine de Coyris, vidue expressis et volumus quatenus, habitis partibus habitaque summaria de expositis informatione, compellas recitatum in supplicatione Leonem omnibus iuris remediis ad supplicanti integre persolvendum quicquid eidem debite ex causa, pro qua agitur, dare debuerit, faciendo etiam dicte supplicanti, si expedierit, assignare vel quod assignes tot ex bonis immobilibus dicti Leonis, que ascendant in solutum ad quantitatem usque convenientem veri eius crediti. Et premissa expediatis omni sublato litigio, sine strepitu et figura iudicii, ac intra dies xx continuos ad tardius a die harum receptionem denumerandos, facti etiam veritate comperta, cum supplicans per litigiorum anfractus minime deducenda sit. Data Mediolani, viiii martii 1453. A margine: Pro Francisco Paulo de Lampugnano. 989 Francesco Sforza al podestà di Cremona 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Cremona di indurre il padre e il figlio, citati nella supplica dei frati della chiesa milanese di Santa Maria di Monte Carmelo, a concedere a detti frati i legati che giustizia richiede. Potestati nostro Cremone. Fratres ecclesie domine Sancte Marie de Montecramello, huius nostre civitatis Mediolani, exhibuere nobis annexam supplicationem. Cum autem res pro qua agitur pia sit et digna favore, ea propter mandamus tibi et volumus quatenus circa consecutionem huiusmodi supplicantium crediti ius facias contra nominatos inibi patrem et fillium, summarium et expeditissimum, sine ullo litigio, compellendo per omnia iuris remedia ipsos patrem et filium ad dandum eisdem supplicantibus legata eiusmodi, prout iusticia suadebit, et de premissa expedias omni cum celeritate posibili. Data Mediolani, viiii martii 1453. 990 Francesco Sforza al podestà di Alessandria 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Alessandria, accertato che la sentenza, di cui si parla nella supplica di Luchino Inviziati, è stata omologata dalle parti, la faccia osservare e impedisca che al supplicante ne vengano noie. 208v Potestati nostro Alexandrie. Requisitionem, quam nobis fecit Luchinus de Invitiatis, civis noster Alexandrie dilectus, per inclusam eius supplicationem honestati consonam putantes, mandamus tibi et volumus quatenus, si narrata vera sunt, sententiam de qua in supplicatione exprimitur, per partes omologatam, ut asseritur, observari pariter et exequi omnino facias, nec contra, seu preter eiusdem sententie dispositionem dictum supplicatem, occaxione dicte exbursationis denariorum, nequaquam molestari sive gravari facias, vel permittas, ne supplicanti digna querelle prebeatur occasio. Data Mediolani, viiii martii 1453. 991 Francesco Sforza al podestà di Castell’Arquato (1453 marzo 9), Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Castell’Arquato di chiamare da lui i dazieri, di cui parla nella supplica l’ebreo Salomone, e accertato il di lui credito, li costringa, con procedura sommaria, a soddisfarlo. Potestati nostro Castri Arquati. Attentis expositis in supplicatione, presentibus involuta, Salamonis ebrei, habitatoris illius nostre terre, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis coram te nominatis inibi datiariis, de expositis in ea supplicatione diligentius informari studeas et si comperieris dictum Salamonem ebreum esse creditorem, uti commemorat, et dictos datiarios non satisfecisse, provideas opportune, omnibus iuris, remediis astringendo datiarios eosdem quod idem Salamon eius debitum cum integritate assequatur, summarium ius et expeditissimum administrando, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, cavillationibus et frivolis oppositionibus quibuscumque reiectis, facti veritate attenta ac omni penitus absque litigio. Data Mediolani, ut supra. Duplicata. 992 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 marzo 8, Milano. Francesco Sforza comanda a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, di costringere i menzionati Castioni a saldare in tutto il credito che da loro vanta Andrea de Antonis. 209r Domino Cedroni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Ab Andrea de Antonis introclusam recepimus supplicationem, cuius serie inspecta, committimus vobis et volumus quatenus, constito summarie et ullo absque litigio supplicantis credito, compellatis omnibus iuris remediis nominatos inibi de Castiono ad supplicanti integre persolvendum totum id de quo veri apparuerint debitores, quavis ex causa, premissa expediendo sine strepitu et figura iudicii, ac intra dies xv continuos ad tardius, post harum receptionem, frivola qualibet exceptione posthabita, factique veritate comperta, ne supplicans per litigiorum strages deducatur. Datum Mediolani, viii martii 1453. 993 Francesco Sforza al capitano del lago di Como 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza scrive al capitano del lago di Como di aver rinviato al quindici di aprile l’andata da lui dei gentiluomini di Castello e del gentiluomo di San Siro e da Plesio per la vertenza tra loro esistente. Capitaneo nostro Lacus Cumarum. Ve scrissimo pridie dovesti fare comandamento ali zentili homini de Castello e a quello de San Syro e da Plexo che a xv dil presente, per la differentia vertisse fra loro, venesseno da nuy. Adesso per certi respecti siamo contenti che prorogati lo dicto termino fine al xv del mense proximo futuro de aprile. Data Mediolani, viiii martii 1453. A margine: Vacat depennato. 994 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 marzo 8, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Pavia di indurre i figli ed eredi del defunto Cristoforo de Romano, abitante a Corana pavese, di fare in modo che Agostino e fratelli de Patuciis abbiano la grossa somma che loro spetta. Potestati nostro Papie. Creditores se faciunt Augustinus de Patuciis et fratres, cives illius nostre civitatis Papie, filiorum quondam et heredum Christofori de Romano, habitatoris loci Corano Papiensis, de satis notabili pecunie quantitate a quibus suum nequeunt assequi debitum propter illorum renitentias. Quare mandamus tibi et volumus quatenus contra dictos heredes ius facias summarie, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, facti veritate comperta per modum quod supplicantes integram eorum satisfactionem totius eius quod habere debite debuerint a predictis filiis et heredibus ipsius quondam Christofori, omnimode quanto citius poterit, obtineant, sicut decet. Data Mediolani, viii martii MCCCCLIII. 995 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 marzo 8, Milano. Francesco Sforza comanda a Cedreone da Roma, vicario del podestà di Milano, che, accertato il credito reclamato da Giuliana de Balzamo, tutrice di Giovannina Bossi, glielo faccia avere entro quindici giorni con rapida procedura. 209v Domino Cedreoni de Roma, vicario domini potestatis Mediolani. Periuria aborrentes nec ea impunita evadere dispositi, idcircho, attentis in inclusa supplicatione recitatis parte Iuliane de Balzamo, tutricis Iohanine de Bossiis, committimus vobis et volumus quatenus de contentis in supplicatione certiorari omni cum diligentia studeatis et deinde in re ista ius faciatis summarium et expeditum, simpliciter et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ita quod iusticie locus sit, delicta impune non transeant, et supplicans suum assequatur debitum, premissa etiam intra dies xv continuos ad longius harum post receptionem, attenta rei qualitate. Data Mediolani, viii martii 1453. 996 Francesco Sforza a Cedreone da Roma 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza comanda al podestà di Pozzolo di concedere a Facino da Ponzana di poter portar fuori da quel territorio venticinque moggia di frumento per uso suo e della sua famiglia, dando garanzia che tutto andrà a buon fine. Potestati nostro Pozoli. Siamo contenti et volemo concedi licentia ad lo egregio doctore di leze, nostro citadino di Terdona dilecto, domino Facino da Ponzana di potere c(a)vare di quella nostra terra di Pozolo moza venticinque di furmento per condure ad Terdona per uso de sì et dela familia, hauta tamen prius idonea cautione de havere il ritorno et ch’el dicto furmento non passarà in sinistro. Data Mediolani, viiii martii MCCCCLIII. 997 Francesco Sforza al podestà di Tortona 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza fa sapere al podestà di Tortona di aver autorizzato il suo omologo di Pozzolo a concedere a Facino di Ponzano di cavare da là venticinque moggia di frumento per condurlo a Tortona per uso della famiglia, dando garanzia che tutto andrà a buon fine. Eidem potestati. Havimo scrito al potestà nostro de Pozolo chi conceda licenza ad domino Facino di Ponzano, doctore e citadino di quella nostra città, di potere cavare di quella terra moza xxv di furmento per condure ad Terdona per uso de sì et dela sua familia, hauta prima idonea cautione de rehavere il retorno che non passerà in sinistro; siché pertanto volimo habii de ciò participatione con el dicto nostro potestà de Pozolo e vedeti de servare modo che dicto furmento non vada in sinistro, come è dicto. Data Mediolani, viiii martii 1453. 998 Francesco Sforza a Egnano da Bologna 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza esprime al famigliare ducale Egnano da Bologna il suo sconcerto per aver tolto a Bertolino da Longone, a Stefano e Lazzaro da Asso mercanti di stame di lana quattro cavalle cariche di lana e lino, destinati ad essere filati dai mercanti milanesi a contropartita del debito del carreggio per il castello di Milano che ha il loro comune. Lasci libere le cavalle e ridia ai ricorrenti la loro merce. 210r Hegnano da Bononia, familiarii nostro dilecto. Sono stati da nuy Bertolino da Longono, Stefano et Lazaro da Asso filoni et mercadanti da stamo de lana lamentandosse gravamente de ti perché gli hai tolto quatro cavale cariche de lana e lino, quale facevano fillare per li mercadanti di questa nostra cità per li debiti del carezo del nostro castello di Milano hanno li loro comune, dela qual cossa se meravegliamo et dolemo de ti, perché intendemo che li mercadanti, nedum siano arestati, ma piutosto favoriti, considerati li ordeni sopra ciò et li emolumenti seguitano ali populi e ale intrate nostre per le mercantie. Et pertanto volemo expresse et comandamoti che, senza altra exceptione relaxi libere ali detti supplicanti le predicte cavale et roba e vene da nuy . Data Mediolani, die viiii martii 1453. 999 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza scrive al podestà di Pavia che se Bartolomeo de Vellate, abitante a Zebido del capitaneato di Binasco, non è sottoposto alla sua giurisdizione, rimetta le parti al giudice competente che renderà loro giustizia. Potestati nostro Papie. Iniuriam nemini fieri intendentes, mandamus tibi et volumus, attenta continentia his involute peticionis Bartolomei de Vellate, habitatoris loci Zebidi, capitaniatus Binaschi, quod si idem supplicans commisse tibi iurisdictione suppositus non est, eo casu contra eum ad ulteriora non procedas, sed partes remittas ad iudicem competentem factarum superinde iusticiam, sicuti honestati convenit. Data Mediolani, die viiii martii 1453. 1000 Francesco Sforza ai Maestri delle entrate straordinarie 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza affida ai Maestri delle entrate straordinarie la supplica del prete Giacomo da Ungheria e degli uomini di Borghetto e Fossadolti, del distretto di Lodi, perché, accertatisi di quanto contenuto nella loro supplica, prendano una decisione, vantaggiosa anche per la Camera ducale, che soddisfi ogni loro lamentela. 210v Magistris intratarum nostrarum extraordinariarum. Remittimus ad vos his implicitam supplicationem nomine presbiteri Iacobi de Ungaria ac hominum locorum Burgeti et Fossadolti, districtus nostri Laudensis, volentes quod de narratis in supplicatione, etiam pro interesse Camere nostre, certiorari studeatis et exinde super ibidem contentis, omni dillatione et litigio posthabitis, eam faciatis provisionem, quam existameveritis expedienter ne iuste queremonie eis occasio suppetat. Data Mediolani, die viiii martii 1453. 1001 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano della Martesana disponga che, il lunedì successivo, vadano da lui gli uomini di Giussano, o uno di loro informato della faccenda di cui si parla nella loro supplica. Capitaneo nostro Martesane. Opportune providere volentes circa supplicata ex tenore his annexe petitionis hominum loci de Gluxiano, mandamus tibi et volumus quatenus moneas cives, in supplicatione nominatos, ut die lune proxime futura coram nobis se presentent, aut aliquem pro eis mitant, de re informato, rescribendo nobis prout egeris in premissis. Data Mediolani, die viiii martii MCCCCLIII. 1002 Francesco Sforza ai Consoli di giustizia di Novara 1453 marzo 9, Milano. Francesco Sforza ordina ai Consoli di giustizia di Novara di rimettere Facino Vendoni di Oleggio, portato in giudizio davanti, al suo giudice competente: Oleggio ha un suo podestà, e in più è terra separata. Consulibus iustitie civitatis Novarie. Cum querella nobis significavit Facinus de Vendonibus de terra nostra Olegii, quod trahi ad litigandum eius extra iurisdictionem coram vobis velle videtur ad instantiam Parrini de Obetio, omne preter iuris debitum, eo maxime (a) aliunde, quam in terra ipsa Olegii, qui potestatem habet et separatam iurisdictionem, convenire nequeat, sicuti eius inclusa supplicatio latius commemorat. Quare ne supplicans invitus alieno in foro litigare cogatur, mandamus vobis et volumus quatenus, si narrata vera sunt, de causa huiusmodi, aliquo pacto vos non intromittatis, sed partes remittas Olegii iudicem competentem iustitiam facturum, et si quidam in contrarium deducetur de eo nos vestris reddatis certiores. Data Mediolani, viiii martii 1453. (a) maxime ripetuto. 1003 Francesco Sforza al capitano del Seprio 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza comanda nuovamente al capitano del Seprio di indurre Abramo de Vesino a presentarsi da lui il venti del corrente mese per la vertenza che ha con Giovanni e Gasparino da Bizzozero. 211r Capitaneo nostro Seprii. De novo volemo fati comandamento ad Abram de Vesino che ad xx dì del presente venga da nuy per la differentia ha con Giovane et Gasparino di Bizozero, avisandone per tue lettere dil comandamento fato. Data Mediolani, x martii 1453. 1004 Francesco Sforza al capitano della Martesana 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il capitano della Martesana fissi a Giacomo e a Dionigi, ai compagni da Riva e agli uomini di Galbiate la data in cui devono presentarsi dal duca per la vertenza esistente tra loro per i pagamenti dei dazi di pane, vino e carne. Capitaneo nostro Martesane. Volemo faci comandamento a Iacobo et Dionisio et compagni da Riva et ali homini de Galbià che, fra quello termino te parerà conveniente, vengano qua da nuy per casone dela differentia vertise fra loro per li pagamenti deli datii de pane, vino e carne. Et interim siamo contenti che li dicti datii se pagano come è fato per lo passato, rescrivendone de quanto haverai fato. Data Mediolani, x martii 1453. 1005 Francesco Sforza al Capitano di giustizia di Milano 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il Capitano di giustizia di Milano, verificata la verità di quanto detto dalla vedova Luchina di Varese, provveda con ogni attenzione che la donna non venga defraudata. Capitaneo nostro iustitie Mediolani. Supplicatione(m) Luchine de Varisio, vidue, vobis mittimus introsertam. Visis igitur in supplicatione ipsa expositis, quia aborremus pervecia et astutias huiusmodi, committimus vobis et volumus quatenus, omni studio et diligentia studeatis narratorum veritatem cernere ut supplicans defraudata vel oppressa nequaquam existat. Data Mediolani, x martii 1453. 1006 Francesco Sforza al vescovo di Cremona 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza si dice stupito che il vescovo di Cremona, o il suo vicario, dopo aver constatato che Alessandro de Rubertis è un uomo potente e che Astesana è sua legittima consorte, non ponga fine alla controversia. Domino episcopo Cremonensi, sive eius vicario. Non possumus non admirari ut, postquam vobis dicitur constare Alexandrum de Rubertis, virum et viri potentem esse, facta superinde experientia convenienti, Astesanamque eius esse uxorem legitimam, nec obstare exceptiones in medium pro illa deductas, finem nundum dicte opposueritis controversie, sicuti pluribus nostris scripsisse recolimus. Ortamur igitur vos, satis superque oneramus et perstringimus quatenus, si ita est, restitui et reassignari faciatis, prout iusticia suadet, et per modum quod aliam hanc ob rem non sentiamus queremoniam, nec ulteriores obinde nostras aspetetis litteras, qua in re nobis maiorem segnificabimini. Data Mediolani, x martii 1453. Refecta sub data Mediolani, xviiii aprilis anni suprascripti. 1007 Francesco Sforza al podestà di Pavia 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Pavia che, constatata la verità di quanto denunciato, rimetta Giovanni e fratelli de Vecchi nel possesso dei loro beni, mobili e immobili, dei quali ingiustamente sono stati privati da Contardo de Vecchi. 211v Potestati nostro Papie. Spoliatos indebite et de facto se asserunt Iohannes et fratres de Vegiis, cives nostri Papienses, quibusdam eorum bonis mobilibus et immobilibus a Contardo de Vegiis, sicuti per eorum supplicationem clare intelliges. Quare mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, si narrata veritatem confovere dignoveris, et precipue quod de facto et indebite spoliati dictis suis bonis fuerint, ut premititur, eo casu fratres ipsos ad bonorum ipsorum posessionem et tenutam reponas, iustitia media, et restituas, ne oppressi remaneant et iusticiam patiantur. Data Mediolani, die x martii 1453. A margine: Pro Donato de Casteliono. 1008 Francesco Sforza al podestà di Casalmaggiore 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Casalmaggiore amministri giustizia circa il contenuto della supplica di Antonio de Tutebonis da Viadana, prevosto della chiesa di Santa Maria di Sabbioneta, in modo che celermente ottenga quanto legittimamente gli tocca. Potestati nostro Casalismaioris. Reddita est nobis, parte domini Antonii de Tutebonis de Viadana, prepositi ecclesie domine Sancte Marie de Sabloneta, supplicatio presentibus annexa, et illius inspecto tenore, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, ex causa huiusmodi fructuum procedas et iusticiam ministres summarie et de plano, sine strepitu et figura iudicii, ac ullo absque litigio, facti veritate attenta, per modum quod supplicans spectantes sibi iuridice fructus omnino consequatur absque temporis dillatione. Data Mediolani, x martii 1453. A margine: Ex intercessione Antoneli Roilini. 1009 Francesco Sforza al podestà, al comune e agli uomini di Teglio 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza dispone che il podestà, il comune e gli uomini di Teglio non facciano né permettano, fino a nuove disposizioni, alcuna novità nella possessione di cui Bartolucio da Esio, famiglio ducale e podestà di Tirano, era stato investito per nove anni dal recentemente defunto arcivescovo di Milano. Potestati, comuni et hominibus Tillii. Essendo venuto qua Bartolucio da Exio, nostro familio et podestà nostro de Tirano dilecto, dal reverendissimo quondam misser l’archiepiscopo di Milano, nuperrime defuncto, per lamentarsse de alcune lettere haveva concesse et scrite il prefato monsignore lì per casone di quella posessione, dela quale è investito a ficto ad novenium Bartolucio. Come sapeti, hoc tempore, il prefato monsignore è passato di questa vita presente, in modo che Bartolucio non ha poduto havere altro, e pertanto ve commandiamo expressius et volemo che non faciati alcuna innovatione in la dicta posessione, ho contra lui vel su li autori, e cossì tu, potestate, nullo pacto lo permetti fare, mentre haveriti sopra ciò altro in contrario da nui ho dal presente monsignore, siché fati de ciò non sentiamo lamenta, perché l'haverimo molestissima, possa che Bartolucio se offerisse ad stare a raxone e fare tuto quello che dè fare de casone. Data Mediolani, x martii 1453. 1010 Francesco Sforza al podestà di Bellinzona 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza, aderendo alla richiesta di Giovanni e fratelli, figli del defunto Giovanni da Polmengo, detto Claudio, dice al podestà di Bellinzona di prorogare la causa per il tempo che riterrà necessario per un’adeguata istruttoria e definizione della causa stessa. 212r Potestati nostro Berenzone. Porecta est nobis parte Iohannis et fratrum, filiorum quondam Iohannis de Polmengho dicti Claudi, supplicatio presentibus annexa, cuius serie inspecta, mandamus tibi et volumus quatenus, habitis partibus, instantiam cause huiusmodi, quam prorogari petit idem supplicans, proroges usque ad id tempus de quo tibi convenire pro cause ipsius debita cognicione et decisione videbitur, prout et nos per presentes prorogamus, advertendo ne brevitate temporis supplicans in causa sucumbere et iuribus suis privari veniat, quod iniquum esset, revocari etiam faciendo quamlibet indebite contra supplicantem attentatam novitatem. Data Mediolani, x martii 1453. 1011 Francesco Sforza al podestà di Magenta 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Magenta, vista la supplica di Francesco Giovanni e Antonio, fratelli Buri, milanesi, si attenga alla sentenza e agli accordi intercorsi fra le parti. Se qualcuno avrà di che lamentarsi, glielo faccia sapere per iscritto. Potestati nosstro Mazente. Franciscus Iohannes et Antonius, fratres de Buris, cives nostri Mediolanenses, querellam nobis fecerunt, sicuti per inclusam eius supplicationem clarius intelliges. Quare, attentis in supplicatione recitatis, maxime sententia, de qua ibi exprimitur, et conventionibus inter partes factis, contentamur et tibi mandamus quatenus dictas conventiones et sententiam observes et observari facias nec quicquam contra eas intentes vel intentari permittas. Si tamen aliquis de hoc se gravatum pretendit ab eo gravaminis sui causas exquiras in scriptis et eas nobis trasmittas. Data Mediolani, die x martii 1453. 1012 Francesco Sforza a Giovanni da Tolentino 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza vuole che Giovanni da Tolentino, luogotenente di Cremona, faccia dare da Gerardo da Caravaggio al cappellano ducale Giovanni da Fermo i dieci ducati di cui è debitore. Domino Iohanne de Tollentino, locumtenenti Cremone. Do(mi)no Giovanne da Fermo, nostro capellano, ne dice ch’el de’ havere dece ducati da magistro Girardo de Caravagio, como appare per scrito di sua mane, quali gli funo prestati per Tomasio condam suo fratello. Per la qual cossa ve commettemo et volemo che, facta vobis summaria fide di questo fato, constrinzeti el dicto Girardo senza alcuno litigio a pagare dicti dece ducati, o tutto quello che debitamente doveria dare per questa casone, come è honesto. Data Mediolani, x martii 1453. 1013 Francesco Sforza al capitano di Monza 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza ordina al capitano di Monza che vengano rispettate le esenzioni delle quali godono Bartolino e fratelli Zuchi e Zanolo Criminali, tutti di Brambilla, che si vuole costringere a certi oneri per quel poco che hanno nel territorio di Monza. 212v Capitaneo nostro Modoetie. Contra eorum exemptionem ad artari onera queruntur Bartolinus et fratres de Zuchis et Zanolus de Criminalibus, omnes de Brembilla, pro quibusdam pauculis bonis, sitis in territorio illius nostre terre Modoetie, sicuti per seriem involute petitionis clare intelliges. Quare, consideratis ibidem recitatis, mandamus tibi et volumus quatenus eosdem supplicantes immunes et exemptos preserves et facias preservari iuxa dispositiones dicte exemptionis et ordinum superinde, ne deterioris condictionis aliorum existat. Vero si forte aliter res haberet, vel aliud iuridicum opponentur de hoc, tuis certiores effici desideramus ac volumus. Data Mediolani, x martii 1453. 1014 Francesco Sforza al podestà di Biandrate 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Biandrate che, per ragioni di giustizia e per riguardo al duca di Savoia, che gli ha scritto perorando il caso dei fratelli Bartolino, Nicolino e Bartolomeo, dei nobili de Corlioris, faccia in modo che i predetti abbiano dal comune e dagli uomini del luogo quanto loro spetta. Potestati nostro Blandrate. De novo lo illustre signore duca di Savolia, nostro carissimo consanguineo e honorando, ne ha scrito per la casona hano Bartolino, Nicolino e Bartolomeo, fratelli ex nobilibus de Corlioris, con lo comune de quella nostra terra, et hane mandata inclusa loro supplicatione. Per la qual cossa, sì per lo debito dela iusticia, sì etiam per lo respecto dilo prefato signore duca, volemo, come per altre te havimo scrito, e comandemoti provedi omnino expedienter che li dicti fratelli senza alcuno litigio, ho longheza di tempo, siano interamente satisfacti e pagati dalo dicto comune et homini per tuto quello che debitamente doverano havere da essa, per modo che più de ciò non habiamo ad recevere querella, perché siamo disposisti che tuti li subditi del prelibato signore duca, nostro consanguineo nostro, siano nel paiese et dominio nostro ben tractati, non altramente come li nostri proprii. Data Mediolani, x martii 1453. 1015 Francesco Sforza al Giudice dei dazi di Milano 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza, preso atto di quanto detto nella sua supplica da Antonio de Fossato del defunto Bartolo, perché non sia costretto all’indebito, ordina al Giudice dei dazi di Milano che si faccia dare i libri menzionati da Antonio e gli renda giustizia entro dieci giorni; nel frattempo non permetta che si agisca contro di lui. 213r Iudici datiorum civitatis Mediolani. Intellecto tenore his involute supplicationis Antonii de Fossato quondam Bartoli, et presertim ne supplicans oppressus existat vel ad indebitum compellatur, mandamus tibi et volumus quatenus libros inibi expressos habere procures ac petitum sacrum deferas, prout tibi convenire videbitur, pro cernenda facti veritate, et exinde in re ista iusticiam facias ullo absque litigio, factique veritate attenta, et predicta expedias intra dies decem continuos ad longius post harum receptionem, quo in termino nullam contra supplicantem (a) hanc ob rem inferi facias vel patiaris novitatem, ut de iuribus suis tute edocere possit. Data Mediolani, x martii 1453. (a) Segue ob hanc rem depennato. 1016 Francesco Sforza al duca di Savoia 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza esprime al duca di Savoia la sua sorpresa di dover ritornare sulla richiesta di Nicola e fratelli Arborio nuovamente inviata dal Savoia, in quanto riteneva che la faccenda fosse chiusa. In seguito alla nuova sua lettera è intervenuto presso il podestà di Biandrate. Domino duci Sabaudie. Mirati sumus non leviter cum vestras nuperrime vidimus per quas nos exortamini ut providere vellimus super contentis in supplicatione dominationis vestre iterato porecta per Nicolam et fratres de Arborio, dictis in vestris involuta credebamus causam huiusmodi, sicuti mandaveramus, iam fuisse sopitam. Et propterea per reiteratas nostras impresentiarum mandavimus potestati Blandrate opportune et talem quid in modum quod facille sperer(e)mus, sic suadente iusticia ulteriorem nec dominatio vestra nos quoque habituri nequaquam ferimus queremoniam. Parati ad omnem decus et sublimacionem dominationis vestre. Data Mediolani, x martii 1453. 1017 Francesco Sforza al viceluogotenente, al podestà e al referendario di Piacenza 1453 marzo 12, Milano. Francesco Sforza ordina al viceluogotenente, al podestà e al referendario di Piacenza di osservare e far osservare ad litteram le esenzioni e privilegi accordati al condottiero ducale Giovanni Anguissola così come furono osservati fin dal tempo di Filippo M. Visconti. 213v Dominis vicelocumtenenti, potestati et refferendario Placentie. Siamo contenti et comandamovi expresse che observati et faciati observare al spectabile conte Giovane Angusola, nostro conductero dilectissimo, per sì et per tuti li soi le soi exemptione, privilegii, prout iacent ad litteram e secondo che continuo gli sono state observate per lo passato, al tempo dela felice recordatione de l’illustrissimo quondam duca Filippo, nostro padre et socero observantissimo, siché fati per questa casone il conte Giovane non se habia a lamentare. Data Mediolani, die xii martii 1453. 1018 Francesco Sforza agli abbati dei mercanti di Milano 1453 marzo 7, Milano. Francesco Sforza ordina agli abbati dei mercanti di Milano che, indagato su quanto si contiene nella supplica di Paolo Medici de Serognio contro Giovanni de Meda, entrambi cittadini milanesi, facciano dare da detto Giovanni al richiedente i dieci ducati dovutigli. Abbatibus mercatorum Mediolani. Fecit nobis Paulus de Medicis de Serognio querelam pergravem de Iohanne de Medda, ambobus civibus Mediolani, quam presertim inserte petitionis plane intelligetis. Quamobrem, auditis obinde partibus ipsis, committimus vobis et volumus quatenus, habitis ad vos eisdem partibus et de narratis summaria recepta informatione, si constiterit pretactum Iohannem teneri ad retrodandum (a) dicto supplicanti illos ducatos decem, de quibus in supplicatione exprimitur, ut ipse Paulus affirmat, compellatis dictum Iohannem ad restituendos eidem supplicanti dictos ducatos decem, absque ulla temporis intermissione, et predicta expediatis ac exequamini per vos solum sine strepitu et figura iudicii moreque mercatorio, cum hoc res mercantia originem habeat, ac ullo penitus absque litigio, facti veritate inspecta, prout honestum et equum censemus, ita quod supplicans suum velocius assequatur debitum. Data Mediolani, die vii martii 1453. (a) Segue dictos supplicantes depennato. 1019 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 marzo 12, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza avverta la controparte di Giorgio Arcelli di andare dal duca, entro il termine che gli fisserà, per comunicargli le opposizioni alla concessione di quanto richiesto dal conte. Nel frattempo non faccia né lui né altri nulla di nuovo in proposito. 214r Potestati nostro Placentie. Ut convenientem provisionem adhibeamus circha requisita in annexa supplicatione committis Georgii de Arcellis, mandamus tibi et volumus quatenus moneas partem adversam in supplicatione nominattam ut intra illum terminum, de quo tibi convenire videbitur, compareat coram nobis ad allegandum quicquid voluerit quare supplicata concedi non debeant, rescribendo nobis quemadmodum egeris in premissis. Interim, et donec aliud in oppositum habueris, nullam quovismodo faciendo, seu fieri permittendo in re ista novitatem. Data Mediolani, die xii martii 1453. 1020 Francesco Sforza a Giovanni Giapano 1453 marzo 11, Milano Francesco Sforza comunica a Giovanni Giapano d’aver concesso a quelli dal Fianello il salvacondotto richiesto. Li conforti a perseverare nei loro buoni comportamenti, certi della benevolenza del duca. Iohanni Giapanno. Havimo concesso a quelli dal Fianello il salvoconducto n'hano richesto, precipue atteso quanto ne hai scrito deli boni deportamenti di quelli homini. Siché confortali al perseverare et esserne fideli, perché non gli mancarimo de niente in tute le cosse concernarano il bene, conze et utille loro. Data Mediolani, xi martii 1453. 1021 Francesco Sforza a Giovanni Fedrici 1453 marzo 10, Milano. Francesco Sforza scrive a Giovanni Fedrici di mandargli Bolognino da Viterbo, suo fattore, che sa essere bene informato della vertenza tra i frati dell’ospedaletto e il condottiero ducale Fioravante da Perugia. Iohanni de Fedricis. Per certa differentia vertisse fra li frati del’hospedaleto et il strenuo Fioravant da Perosa, nostro conductero dilectissimo, è necessario vengha qui il Bolognino de Viterbo, vostro factore, il quale è informato d'essa differentia. Sicché pertanto te scrivemo et caricamo dii licentia al dicto Bolognino et caricarlo, qui presto venga e serà sparzato presto, aciò se possa metere fine ala dicta causa. Data Mediolani, x martii 1453. 1022 Francesco Sforza ad Antonio Bartolino e al castellano di Valperga 1453 marzo 12, Milano. Francesco Sforza scrive ad Antonio Bartolino e al castellano di Valperga che, considerato lo stato di guerra, concede che in Valperga amministrino o facciano amministrare giustizia ai proditori di Maxo. Antonio Bartolino et castellano de Valperga. N'haviti supplicato voliamo concedere licentia di potere fare iusticia a quelli homini prodettori de Maxo quali haveti descriviti, perché volevano dare la terra de Maxo al ser Guielmo in la terra de Valperga. Et perché nuy siamo certissimi che non fariti nenti a che richede la rasone, considerata la guera è in quel paiese, siamo contenti et per la presente de concedervi libera licentia che faciati rasone ho fati ministrare ali dicti proditori in el dicto loco di Valperga. Data Mediolani, die xii martii 1453. 1023 Francesco Sforza al podestà di Piacenza 1453 marzo 12, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Piacenza intervenga nella vertenza tra Manfredo Landi e Bartolomeo Anguissola, suo suocero, in modo che il conte Manfredo ottenga quanto gli spetta per la dote della moglie. 214v Potestati nostro Placentie. Pretendendosse il spectabile cavalere conte Manfredo de Lando, creditore del conte Bartholomeo Angusolla, suo socero, per la dota dela mogliere, havimo scrito al dicto conte Bartolomeo che volese fare il debito. E perché luy resta contento, secundo che n’ha fato exponere, che tu vedi questa differentia, pertanto te commettemo et volemo che in questa causa faci rasone summaria et expedita, senza alcuno litigio e con ogni celerità possibile, per modo che nyuna dele parte iustamente s’habia a dolere. Data Mediolani, xii martii 1453. 1024 Francesco Sforza al podestà di Borgo San Donnino 1453 marzo 12, Milano. Francesco Sforza vuole che il podestà di Borgo San Donnino affidi la vertenza, di cui si parla nella supplica degli Amidani, a un onesto giurisperito piacentino di fiducia delle parti, o di una di loro, con il compito di portare a termine la causa entro quindici giorni. Potestati nostro Burgi Sancti Donini. Consideratis iis, de quibus in inclusa supplicatione illorum de Amidanis mentio habetur, contentamur et tibi mandamus quatenus, habitis coram te partibus, causam, pro qua agitur, committas consulendam alicui probo iurisperito partium confidenti in civitate nostra Placentie, sive confidenti unius partis, in contumaciam alterius suos dare confidentes nolentis vel negligentis, iuxta cuius conscillium causam expedias et exequaris debite et executioni facias demandari, premissa intra dies quindecim continuos ad longius, post harum receptionem, expediendo ac omni penitus absque litigio. Data Mediolani, xii martii 1453. 1025 Francesco Sforza al podestà di Como 1453 marzo 12, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Como di esaminare e concludere la causa di appello, di cui nella supplica di Giovanni da Varese e delle sue sorelle, tanto più che una delle parti ha già consegnato la parte della somma che doveva. Potestati nostro Cumarum. Attendentes continentiam his incluse supplicationis Iohannis de Varisio et sororum, et cupientes quantum fieri possit cavillosas protellationes et longulas corrigere, presertim cum dictus Iohannes, ibi forensis, non nisi maximo cum discrimine ac impensa possit circa expeditionem cause appellationis, de qua agitur, ibidem insistere, vobis mandamus ac volumus quatenus eandem appellationis causam, iuxta scriptas alias vobis litteras nostras, sed intra mensem unum ad plus post harum receptionem omnino cognoscatis et terminetis, fertur enim, ut videbitis, quod altera ex partibus que petitam pecunie summam dare, ut asseritur, debebant, iam pro portione sua satisfecit quo fit, ut provide, si ita est facilis insurgat calumnie suspitio. Data Mediolani, xii martii 1453. 1026 Francesco Sforza al podestà di Lodi 1453 marzo 13, Milano. Francesco Sforza ordina al podestà di Lodi di non permettere che Andriolo de Nova abbia alcun fastidio per la casa in cui abita, al di là delle contestazioni antistatutarie avanzate dalla vedova di suo fratello Domenico; se costei ha rivendicazioni da fare, le faccia per vie legali. 215r Potestati nostro Laude. Indoluit coram nobis Andriolus de Nova, illius nostre civitatis habitator, ex eo quod inquietetur in posessione cuiusdam domus, site in illa nostra civitate per uxorem quondam Dominici, ipsius supplicantis fratris, pretextu iurium assertorum suorum, preter tamen formam statuti sive decreti superinde disponentis, sicuti in annexa supplicatione clare intelliges. Qua ex re, nolentes dicto supplicanti iniuriam affici, mandamus tibi et volumus quatenus dictum supplicantem in posessione domus predicte manuteneas iuxta disposicionem dicti statuti sive decreti nec eum contra (a) dictam disposicionem molestari quolibet patiaris, et, si quicquam memorata quondam D