forni misti a convezione-vapore combined convection-steam ovens fours mixtes air pulsé-vapeur hornos mixtos de convección-vapor 1 Giorik e-steam GDX0061 +TSA0061 + 2012375 LE CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E FUNZIONALI • Struttura portante realizzata interamente in acciaio; • Camera di cottura in acciaio AISI 304 con angoli arrotondati per la massima pulibilità; • Fondo camera dotato di bacinella raccogli condensa per evitare traboccamenti; • Paratie portagriglie interne smontabili in acciaio, con guide aventi interasse verticale di 70 mm; • Guarnizione in silicone fissata sulla facciata della camera; • Porta con doppio vetro apribile per la pulizia; • Chiusura della porta con due punti di ancoraggio sulla facciata per assicurare una corretta tenuta sulla guarnizione; • Illuminazione alogena posizionata nell’intercapedine del doppio vetro; • Inversore automatico di rotazione del motore; • Riscaldamento indiretto a tubi di fiamma tramite bruciatori atmosferici nelle versioni a gas. Resistenze corazzate nelle versioni elettriche; • Dispositivo elettronico di controllo automatico della fiamma dei bruciatori a gas che elimina termocoppia e pilota per la massima sicurezza; • Abbattitore di fumane che si attiva nei modi di cottura “vapore” e “misto”; • Valvola di sicurezza a contrappeso in camera di cottura; • Sonda termostatica sullo scarico della camera di cottura che attiva il raffreddamento in caso di temperatura dell’acqua in uscita superiore a 50°C; • Valvola a farfalla meccanica per lo sfiato dell’umidità in eccesso; • Opzioni fornibili su richiesta: filtro grassi (1), kit sonda al cuore applicabile al pannello comandi (2), kit di sovrapponibilità forni (solo per le versioni elettriche), apertura della porta contraria, doccetta retraibile posta sotto l’apparecchio (3) o appesa sul fianco. EDX0101 +TAN0101 forni misti a convezione-vapore combined convection-steam ovens fours mixtes air pulsé-vapeur horno mixtos de convección/vapor OPERATING AND CONSTRUCTION FEATURES Support structure entirely built with steel • Cooking chamber in AISI 304 steel with rounded edges to ease cleaning • Chamber bottom with collecting basin to prevent overflows • Removable internal grid racks (vertical distance between grids: 70 mm) • Silicone gasket on the chamber front • Door with openable double pane door for easy cleaning • Door lock with two anchor points on the front face to grant a correct gasket seal • Halogen lighting in the double pane cavity • Automatic motor rotation inverter • Flame tubes indirect heating, through atmospheric burners in gas versions. Incolloy heating elements in electrical versions • Electronic flame control of gas burners to guarantee maximum safety • Steam condensation injectors activated in “steam” and “mixed” cooking modes • Safety counterweight valve in the cooking chamber • Thermostatic probe in the drain that triggers cooling for discharge water if temperature exceeds 50°C • Butterfly valve to exhaust exceeding humidity • Options on demand: fat filter (1), core probe kit applicable to the control panel (2), oven stacking kit (for electric ovens only), reverse door opening, retractable shower placed underneath the appliance (3) or on its side. 1 CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION ET FONCTIONNEMENT Structure portante entièrement réalisée en acier • Chambre de cuisson en acier AISI 304 avec angles arrondis pour un nettoyage plus facile • Fond de la chambre équipé d’un bac pour la récupération de la condensation et pour éviter des débordements • Structure porte grille amovible en acier, avec glissières ayant un entraxe vertical de 70 mm • Joint en silicone fixé sur l’avant de la chambre • Porte avec double vitrage ouvrable pour le nettoyage • Fermeture de la porte avec deux points d’ancrage sur la façade pour assurer une étanchéité efficace du joint • Eclairage halogène placé dans l’interstice du double vitrage • Inverseur automatique de rotation du moteur • Réchauffement indirect à tubes de flamme, par brûleurs atmosphériques dans les versions gaz. Résistances blindées dans les versions électriques • Dispositif électronique de contrôle automatique de la flamme des brûleurs gaz qui élimine thermocouple et veilleuse en garantissant une sécurité absolue • Abatteur de fumées qui s’active dans les modes de cuisson “vapeur” et “mixte” • Soupape à contrepoids en chambre de cuisson • Sonde thermostatique sur la vidange de la chambre de cuisson qui active le refroidissement en cas de température de l’eau en sortie supérieure à 50°C • Vanne en papillon mécanique pour l’élimination de l’humidité en excès • Options sur demande: filtre des graisses (1), kit sonde au cœur applicable au tableau de contrôle (2), kit de superposition des fours (modèles électriques seulement), ouverture de porte inversée, douchette rétractable installée sous l’appareil (3) ou sur son coté. CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN Y DE FUNCIONAMIENTO Estructura exterior realizada por completo en acero • Cámara de cocción en acero AISI 304 con bordes redondeados para una mejor limpieza • Fondo cámara con bandeja de recogida del agua de condensación para evitar rebosamientos • Mamparas de sujeción de parrillas internas desmontables en acero y guías con intereje vertical de 70 mm • Guarnición en silicona puesta en la cara de la cámara • Puerta de doble cristal con posibilidad de apertura para la limpieza • Cierre de la puerta con dos puntos de anclaje en la parte frontal para garantizar la estanqueidad de la guarnición • Iluminación halógena puesta en el doble fondo del cristal • Inversor automático de la rotación del motor • Calentamiento indirecto con tubos radiantes mediante quemadores atmosféricos en las versiones a gas. Resistencias acorazadas en las versiones eléctricas • Dispositivo electrónico para el control automático de la llama de los quemadores de gas que elimina termopar y piloto, garantizando una absoluta seguridad • Extractor de humos que se activa en las modalidades de cocción a “vapor” y “mixto” • Válvula para el contrapeso en la cámara de cocción • Sonda termostática de descarga de la cámara de cocción que activa el enfriamiento en los casos de temperatura del agua en salida superior a los 50°C • Válvula de mariposa mecánica para la eliminación de la humedad en exceso • Opciones que pueden suministrarse a petición: filtro grasas (1), kit sonda al corazón aplicable al panel de mandos (2), kit di superposición de hornos (sólo para las versiones eléctricas), apertura de la puerta contraria, ducha teléfono retraíble colocada debajo del aparato (3) o colgada en un lateral. 2 3 Giorik A B 1 C D 2 3 4 5 6 7 8 9 10 A B 1 C D 2 3 4 5 6 7 8 10 A Ciclo di raffreddamento: permette di far scendere rapidamente la temperatura nella camera di cottura (utile per passare da un ciclo di cottura ad un altro); B Cottura a convezione forzata (temp. max 270°C): per arrostire e gratinare; C Cottura a vapore termostatato (da 50 a 99°C): per cotture tradizionalmente effettuate in acqua. Ideale per cotture delicate, per rigenerare alimenti sottovuoto e per ricondizionare cibi refrigerati; D Cottura mista convezione/vapore (temp. max 230°C): combina la cottura a vapore con quella ad aria calda. Indicato per cotture in umido e arrostiture morbide. 1 Selettore del tipo di cottura/interruttore principale; 2 Display della temperatura: visualizza la temperatura nella camera di cottura; 3 Interruttore dell’illuminazione in camera di cottura; 4 Termoregolatore per la camera di cottura: imposta la temperatura fino a 270°C; 5 Timer: imposta il tempo di durata del ciclo di cottura da 1’ a 120’ (+ posizione infinito); 6 Umidificatore: regola l’immissione di umidità nella camera di cottura; 7 Tasto di avvio cottura con sonda al cuore; 8 Termoregolatore per la sonda al cuore: imposta la temperatura desiderata al cuore del prodotto, assicura la precisione del grado di cottura desiderato (temp. max 90°C). Esclude automaticamente il timer; 9 Tasto di riarmo del gas per la camera di cottura; 10 Porta di inserimento della sonda al cuore (opzionale). A Cooling cycle: allows to rapidly lower the chamber temperature (useful to switch from one cooking cycle to another); B Forced convection cooking mode (max temp. 270°C): to roast and to cook “au gratin”; C Thermostat-controlled steam cooking mode (from 50 to 99°C): for cooking processes that are usually carried out in water. Particularly suitable for delicate cooking, vacuum-preserved food regeneration and refrigerated food reconditioning; D Mixed convection-steam cooking mode (max temp. 230°C): it matches steam cooking with hot air. Suitable for moist cooking and soft roasting. 1 Cooking type selection/main switch; 2 Temperature display: it shows the temperature in the cooking chamber; 3 Chamber lighting switch; 4 Thermoregulator for the cooking chamber: it sets the temperature up to 270°C; 5 Timer: it sets the length of the cooking cycle from 1’ to 120’ (+ infinite position); 6 Humidifier: it controls the humidity inlet into the cooking chamber; 7 Cooking start switch with core probe; 8 Thermoregulator for the core probe: it sets the required temperature in the product core and ensures the accuracy of the required cooking level (max temp. 90°C).Automatically excludes the timer; 9 Gas reset key for the cooking chamber; 10 Connection port for the core probe (optional). A Cycle de refroidissement : il permet de faire descendre rapidement la température dans la chambre (utile pour passer d’un cycle de cuisson à un autre) ; B Cuisson à convection forcée (temp. max 270°C) : pour rôtir et gratiner ; C Cuisson à vapeur avec thermostat (de 50 à 99°C) : pour cuissons traditionnellement effectuées en eau. Idéal pour cuissons délicates, pour régénérer des aliments sous-vide et pour reconditionner des plats réfrigérés ; D Cuisson mixte convection/vapeur (temp. max 230°C) : associe la cuisson à vapeur à la cuisson à air chaud. Indiquée pour cuissons en sauce et pour rôtissages légers. 1 Sélecteur du type de cuisson/interrupteur principal ; 2 Afficheur de la température : il affiche la température dans la chambre de cuisson ; 3 Interrupteur de l’éclairage en chambre de cuisson ; 4 Thermorégulateur pour la chambre de cuisson : il programme la température jusqu’à 270°C ; 5 Minuterie : elle programme la durée du cycle de cuisson de 1’ à 120’ (+ position infinie). 6 Humidificateur : il règle l’introduction d’humidité dans la chambre de cuisson ; 7 Touche de démarrage de la cuisson avec sonde à cœur ; 8 Thermorégulateur pour la sonde à cœur : il programme la température désirée au cœur du produit, assure la précision du degré de cuisson désiré (temp. max 90°C). Il exclut automatiquement la minuterie ; 9 Touche de réarmement du gaz pour la chambre de cuisson ; 10 Grille branchement de la sonde à cœur (option). A Ciclo frío: permite bajar de forma rápida la temperatura de la cámara (útil para pasar de un ciclo de cocción a otro); B Cocción a convección (temp. máx 270 °C): para asar y gratinar; C Cocción a vapor con termostato (de 50 a 99°C): para cocciones tradicionalmente hechas con agua. Ideal para cocciones delicadas, para generar alimentos al vacío y para volver a acondicionar alimentos congelados; D Cocción mixta convección/vapor (temp. máx 230°C): combina la cocción al vapor con la de aire caliente. Indicado para guisados y suaves asados. 1 Selector del tipo de cocción/interruptor principal; 2 Display de la temperatura: visualiza la temperatura en la cámara de cocción; 3 Interruptor de la iluminación en la cámara de cocción; 4 Termorregulador de la cámara de cocción: programa la temperatura hasta los 270°C; 5 Temporizador: programa el tiempo de duración del ciclo de cocción de 1’ a 120’ (+ posición tiempo infinito); 6 Humidificador: regula la emisión de humedad en la cámara de cocción; 7 Tecla de inicio de cocción con sonda al corazón; 8 Termorregulador de la sonda al corazón: programa la temperatura que se desee del corazón, asegura la precisión sobre el grado de cocción que se desee (temp. máx 90°C). Excluye automáticamente el temporizador; 9 Tecla de rearme del gas de la cámara de cocción; 10 Puerta de introducción de la sonda al corazón (opcional). DOTAZIONE DI GAMMA STANDARD EQUIPMENT • EQUIPEMENT DE GAMME • DOTACIÓN DE GAMA Produzione di vapore ad iniezione diretta in camera di cottura Direct injection steam production in the cooking chamber Production de vapeur avec injection directe dans la chambre de cuisson Producción de vapor mediante inyección directa en la cámara de cocción Versioni elettromeccaniche con comandi ad impostazione manuale Electro-mechanical versions with manual settings and commands Versions électromécaniques avec commandes et programmation manuelles Versiones electromecánicas con mandos y programación manual Controllo elettromeccanico con visualizzazione digitale della temperatura in camera Electro-mechanical control with chamber temperature digital display Contrôle électromécanique avec affichage digital de la température en chambre Control electromécanico con visualización digital de la temperatura en la cámera Inversore automatico di rotazione del motore Automatic motor-rotation inverter Inverseur automatique de rotation du moteur Inversor automático de rotación del motor 3 modi di cottura: convezione, vapore termostatato (50-99°C), misto convezione/vapore 3 cooking modes: convection, thermo-controlled steam (50-99°C), combined convection/ steam 3 modes de cuisson : air pulsé, vapeur avec thermostat (50-99°C), mixte air pulsé/vapeur 3 modalidades de cocción: convección, al vapor con termóstato (de 50 a 99°C), mixto convección/vapor Spillone (su richiesta) Core probe (on request) Sonde à coeur (option) Sonda al corazón (en opción) LA GAMMA THE RANGE • LA GAMME • LA GAMA codice code code código EDX0061 EDX0101 GDX0061 GDX0101 alimentazione power alimentation alimentación dimensioni esterne external dimensions dimensions externes dimensiones externas dimensioni interne internal dimensions dimensions internes dimensiones internas mm mm capacità capacity capacité capacidad potenza totale total power puissance totale potencia total tensione di alimentazione voltage tension d’alimentation tensión de la alimentación 966 x 835 x 800 h 966 x 835 x 1080 h 966 x 835 x 800 h 966 x 835 x 1080 h 605 x 380 x 490 h 605 x 380 x 770 h 605 x 380 x 490 h 605 x 380 x 770 h 6 GN1/1 10 GN1/1 6 GN1/1 10 GN1/1 9 15,9 11 + 0,4 kW 3N 400 V 3N 400 1N 230 20 + 0,85 1N 230 Modifiche ai odptri posn esr paorte senza viseoapr del costrue • The manufacturer reserves the right to modify any product without prior notice • Des modifications aux produits peuvent être apportées sans préavis du constructeur • La casa se reserva el derecho de aportar a los aparatos las modificaciones que creera oportuno.