forni misti a convezione-vapore
combined convection-steam ovens
fours mixtes air pulsé-vapeur
hornos mixtos de convección-vapor
1
Giorik
e-steam
GDX0061 +TSA0061 + 2012375
LE CARATTERISTICHE
COSTRUTTIVE E FUNZIONALI
• Struttura portante realizzata interamente in acciaio;
• Camera di cottura in acciaio AISI 304 con angoli arrotondati
per la massima pulibilità;
• Fondo camera dotato di bacinella raccogli condensa per
evitare traboccamenti;
• Paratie portagriglie interne smontabili in acciaio, con guide
aventi interasse verticale di 70 mm;
• Guarnizione in silicone fissata sulla facciata della camera;
• Porta con doppio vetro apribile per la pulizia;
• Chiusura della porta con due punti di ancoraggio
sulla facciata per assicurare una corretta tenuta sulla
guarnizione;
• Illuminazione alogena posizionata nell’intercapedine del
doppio vetro;
• Inversore automatico di rotazione del motore;
• Riscaldamento indiretto a tubi di fiamma tramite bruciatori
atmosferici nelle versioni a gas. Resistenze corazzate nelle
versioni elettriche;
• Dispositivo elettronico di controllo automatico della
fiamma dei bruciatori a gas che elimina termocoppia e
pilota per la massima sicurezza;
• Abbattitore di fumane che si attiva nei modi di cottura
“vapore” e “misto”;
• Valvola di sicurezza a contrappeso in camera di cottura;
• Sonda termostatica sullo scarico della camera di cottura che
attiva il raffreddamento in caso di temperatura dell’acqua in
uscita superiore a 50°C;
• Valvola a farfalla meccanica per lo sfiato dell’umidità in
eccesso;
• Opzioni fornibili su richiesta: filtro grassi (1), kit sonda
al cuore applicabile al pannello comandi (2), kit di
sovrapponibilità forni (solo per le versioni elettriche),
apertura della porta contraria, doccetta retraibile posta
sotto l’apparecchio (3) o appesa sul fianco.
EDX0101 +TAN0101
forni misti a convezione-vapore
combined convection-steam ovens
fours mixtes air pulsé-vapeur
horno mixtos de convección/vapor
OPERATING AND CONSTRUCTION FEATURES
Support structure entirely built with steel • Cooking chamber in AISI 304 steel with rounded
edges to ease cleaning • Chamber bottom with collecting basin to prevent overflows • Removable internal
grid racks (vertical distance between grids: 70 mm) • Silicone gasket on the chamber front • Door with
openable double pane door for easy cleaning • Door lock with two anchor points on the front face to
grant a correct gasket seal • Halogen lighting in the double pane cavity • Automatic motor rotation inverter
• Flame tubes indirect heating, through atmospheric burners in gas versions. Incolloy heating elements in
electrical versions • Electronic flame control of gas burners to guarantee maximum safety • Steam condensation injectors activated in “steam” and “mixed” cooking modes • Safety counterweight valve in the
cooking chamber • Thermostatic probe in the drain that triggers cooling for discharge water if temperature
exceeds 50°C • Butterfly valve to exhaust exceeding humidity • Options on demand: fat filter (1), core
probe kit applicable to the control panel (2), oven stacking kit (for electric ovens only), reverse door opening, retractable shower placed underneath the appliance (3) or on its side.
1
CARACTÉRISTIQUES DE FABRICATION ET FONCTIONNEMENT
Structure portante entièrement réalisée en acier • Chambre de cuisson en acier AISI 304 avec angles
arrondis pour un nettoyage plus facile • Fond de la chambre équipé d’un bac pour la récupération de la
condensation et pour éviter des débordements • Structure porte grille amovible en acier, avec glissières
ayant un entraxe vertical de 70 mm • Joint en silicone fixé sur l’avant de la chambre • Porte avec double
vitrage ouvrable pour le nettoyage • Fermeture de la porte avec deux points d’ancrage sur la façade pour
assurer une étanchéité efficace du joint • Eclairage halogène placé dans l’interstice du double vitrage • Inverseur automatique de rotation du moteur • Réchauffement indirect à tubes de flamme, par brûleurs atmosphériques dans les versions gaz. Résistances blindées dans les versions électriques • Dispositif électronique
de contrôle automatique de la flamme des brûleurs gaz qui élimine thermocouple et veilleuse en garantissant une sécurité absolue • Abatteur de fumées qui s’active dans les modes de cuisson “vapeur” et “mixte”
• Soupape à contrepoids en chambre de cuisson • Sonde thermostatique sur la vidange de la chambre de
cuisson qui active le refroidissement en cas de température de l’eau en sortie supérieure à 50°C • Vanne en
papillon mécanique pour l’élimination de l’humidité en excès • Options sur demande: filtre des graisses (1),
kit sonde au cœur applicable au tableau de contrôle (2), kit de superposition des fours (modèles électriques
seulement), ouverture de porte inversée, douchette rétractable installée sous l’appareil (3) ou sur son coté.
CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN Y DE FUNCIONAMIENTO
Estructura exterior realizada por completo en acero • Cámara de cocción en acero AISI 304 con
bordes redondeados para una mejor limpieza • Fondo cámara con bandeja de recogida del agua de condensación para evitar rebosamientos • Mamparas de sujeción de parrillas internas desmontables en acero
y guías con intereje vertical de 70 mm • Guarnición en silicona puesta en la cara de la cámara • Puerta de
doble cristal con posibilidad de apertura para la limpieza • Cierre de la puerta con dos puntos de anclaje en
la parte frontal para garantizar la estanqueidad de la guarnición • Iluminación halógena puesta en el doble
fondo del cristal • Inversor automático de la rotación del motor • Calentamiento indirecto con tubos radiantes mediante quemadores atmosféricos en las versiones a gas. Resistencias acorazadas en las versiones
eléctricas • Dispositivo electrónico para el control automático de la llama de los quemadores de gas que
elimina termopar y piloto, garantizando una absoluta seguridad • Extractor de humos que se activa en las
modalidades de cocción a “vapor” y “mixto” • Válvula para el contrapeso en la cámara de cocción • Sonda
termostática de descarga de la cámara de cocción que activa el enfriamiento en los casos de temperatura
del agua en salida superior a los 50°C • Válvula de mariposa mecánica para la eliminación de la humedad
en exceso • Opciones que pueden suministrarse a petición: filtro grasas (1), kit sonda al corazón aplicable
al panel de mandos (2), kit di superposición de hornos (sólo para las versiones eléctricas), apertura de la
puerta contraria, ducha teléfono retraíble colocada debajo del aparato (3) o colgada en un lateral.
2
3
Giorik
A
B
1
C
D
2
3
4
5
6
7
8
9
10
A
B
1
C
D
2
3
4
5
6
7
8
10
A Ciclo di raffreddamento: permette di far
scendere rapidamente la temperatura nella
camera di cottura (utile per passare da un ciclo
di cottura ad un altro);
B Cottura a convezione forzata (temp. max
270°C): per arrostire e gratinare;
C Cottura a vapore termostatato (da 50
a 99°C): per cotture tradizionalmente
effettuate in acqua. Ideale per cotture delicate,
per rigenerare alimenti sottovuoto e per
ricondizionare cibi refrigerati;
D Cottura mista convezione/vapore (temp. max
230°C): combina la cottura a vapore con quella
ad aria calda. Indicato per cotture in umido e
arrostiture morbide.
1 Selettore del tipo di cottura/interruttore
principale;
2 Display della temperatura: visualizza la
temperatura nella camera di cottura;
3 Interruttore dell’illuminazione in camera
di cottura;
4 Termoregolatore per la camera di cottura:
imposta la temperatura fino a 270°C;
5 Timer: imposta il tempo di durata del ciclo di
cottura da 1’ a 120’ (+ posizione infinito);
6 Umidificatore: regola l’immissione di umidità
nella camera di cottura;
7 Tasto di avvio cottura con sonda al cuore;
8 Termoregolatore per la sonda al cuore:
imposta la temperatura desiderata al cuore del
prodotto, assicura la precisione del grado di
cottura desiderato (temp. max 90°C). Esclude
automaticamente il timer;
9 Tasto di riarmo del gas per la camera di cottura;
10 Porta di inserimento della sonda al cuore
(opzionale).
A Cooling cycle: allows to rapidly lower the
chamber temperature (useful to switch from one
cooking cycle to another);
B Forced convection cooking mode (max temp.
270°C): to roast and to cook “au gratin”;
C Thermostat-controlled steam cooking mode
(from 50 to 99°C): for cooking processes that are
usually carried out in water. Particularly suitable
for delicate cooking, vacuum-preserved food
regeneration and refrigerated food reconditioning;
D Mixed convection-steam cooking mode (max
temp. 230°C): it matches steam cooking with hot
air. Suitable for moist cooking and soft roasting.
1 Cooking type selection/main switch;
2 Temperature display: it shows the temperature in
the cooking chamber;
3 Chamber lighting switch;
4 Thermoregulator for the cooking chamber: it sets
the temperature up to 270°C;
5 Timer: it sets the length of the cooking cycle from
1’ to 120’ (+ infinite position);
6 Humidifier: it controls the humidity inlet into the
cooking chamber;
7 Cooking start switch with core probe;
8 Thermoregulator for the core probe:
it sets the required temperature in the product
core and ensures the accuracy of the required
cooking level (max temp. 90°C).Automatically
excludes the timer;
9 Gas reset key for the cooking chamber;
10 Connection port for the core probe (optional).
A Cycle de refroidissement : il permet de faire
descendre rapidement la température dans
la chambre (utile pour passer d’un cycle de
cuisson à un autre) ;
B Cuisson à convection forcée (temp. max
270°C) : pour rôtir et gratiner ;
C Cuisson à vapeur avec thermostat (de 50
à 99°C) : pour cuissons traditionnellement
effectuées en eau. Idéal pour cuissons délicates,
pour régénérer des aliments sous-vide et pour
reconditionner des plats réfrigérés ;
D Cuisson mixte convection/vapeur (temp. max
230°C) : associe la cuisson à vapeur à la cuisson
à air chaud. Indiquée pour cuissons en sauce et
pour rôtissages légers.
1 Sélecteur du type de cuisson/interrupteur
principal ;
2 Afficheur de la température : il affiche la
température dans la chambre de cuisson ;
3 Interrupteur de l’éclairage en
chambre de cuisson ;
4 Thermorégulateur pour la chambre de cuisson :
il programme la température jusqu’à 270°C ;
5 Minuterie : elle programme la durée du cycle
de cuisson de 1’ à 120’ (+ position infinie).
6 Humidificateur : il règle l’introduction
d’humidité dans la chambre de cuisson ;
7 Touche de démarrage de la cuisson
avec sonde à cœur ;
8 Thermorégulateur pour la sonde à cœur :
il programme la température désirée au cœur
du produit, assure la précision du degré de
cuisson désiré (temp. max 90°C). Il exclut
automatiquement la minuterie ;
9 Touche de réarmement du gaz pour
la chambre de cuisson ;
10 Grille branchement de la sonde
à cœur (option).
A Ciclo frío: permite bajar de forma rápida la
temperatura de la cámara (útil para pasar de un
ciclo de cocción a otro);
B Cocción a convección (temp. máx 270 °C): para
asar y gratinar;
C Cocción a vapor con termostato (de 50 a
99°C): para cocciones tradicionalmente hechas
con agua. Ideal para cocciones delicadas, para
generar alimentos al vacío y para volver a
acondicionar alimentos congelados;
D Cocción mixta convección/vapor (temp. máx
230°C): combina la cocción al vapor
con la de aire caliente. Indicado para guisados
y suaves asados.
1 Selector del tipo de cocción/interruptor
principal;
2 Display de la temperatura: visualiza la
temperatura en la cámara de cocción;
3 Interruptor de la iluminación en
la cámara de cocción;
4 Termorregulador de la cámara de cocción:
programa la temperatura hasta los 270°C;
5 Temporizador: programa el tiempo de duración
del ciclo de cocción de 1’ a 120’
(+ posición tiempo infinito);
6 Humidificador: regula la emisión de humedad
en la cámara de cocción;
7 Tecla de inicio de cocción con sonda al corazón;
8 Termorregulador de la sonda al corazón:
programa la temperatura que se desee del
corazón, asegura la precisión sobre el grado
de cocción que se desee (temp. máx 90°C).
Excluye automáticamente el temporizador;
9 Tecla de rearme del gas de la cámara
de cocción;
10 Puerta de introducción de la sonda
al corazón (opcional).
DOTAZIONE DI GAMMA
STANDARD EQUIPMENT • EQUIPEMENT DE GAMME • DOTACIÓN DE GAMA
Produzione di vapore ad iniezione
diretta in camera di cottura
Direct injection steam production
in the cooking chamber
Production de vapeur avec injection
directe dans la chambre de cuisson
Producción de vapor mediante
inyección directa en la cámara de
cocción
Versioni elettromeccaniche con
comandi ad impostazione manuale
Electro-mechanical versions with
manual settings and commands
Versions électromécaniques avec
commandes et programmation
manuelles
Versiones electromecánicas con
mandos y programación manual
Controllo elettromeccanico
con visualizzazione digitale della
temperatura in camera
Electro-mechanical control with
chamber temperature digital display
Contrôle électromécanique avec
affichage digital de la température
en chambre
Control electromécanico
con visualización digital de la
temperatura en la cámera
Inversore automatico
di rotazione del motore
Automatic motor-rotation inverter
Inverseur automatique de rotation
du moteur
Inversor automático de rotación
del motor
3 modi di cottura: convezione,
vapore termostatato
(50-99°C), misto
convezione/vapore
3 cooking modes: convection,
thermo-controlled steam
(50-99°C), combined convection/
steam
3 modes de cuisson : air pulsé,
vapeur avec thermostat
(50-99°C), mixte air
pulsé/vapeur
3 modalidades de cocción:
convección, al vapor con
termóstato (de 50 a 99°C), mixto
convección/vapor
Spillone (su richiesta)
Core probe (on request)
Sonde à coeur (option)
Sonda al corazón (en opción)
LA GAMMA
THE RANGE • LA GAMME • LA GAMA
codice
code
code
código
EDX0061
EDX0101
GDX0061
GDX0101
alimentazione
power
alimentation
alimentación
dimensioni esterne
external dimensions
dimensions externes
dimensiones externas
dimensioni interne
internal dimensions
dimensions internes
dimensiones internas
mm
mm
capacità
capacity
capacité
capacidad
potenza totale
total power
puissance totale
potencia total
tensione di alimentazione
voltage
tension d’alimentation
tensión de la alimentación
966 x
835 x
800 h
966 x
835 x
1080 h
966 x
835 x
800 h
966 x
835 x
1080 h
605 x
380 x
490 h
605 x
380 x
770 h
605 x
380 x
490 h
605 x
380 x
770 h
6 GN1/1
10 GN1/1
6 GN1/1
10 GN1/1
9
15,9
11
+
0,4
kW
3N 400
V
3N 400
1N 230
20
+
0,85
1N 230
Modifiche ai odptri posn esr paorte senza viseoapr del costrue
• The manufacturer reserves the right to modify any product without prior notice
• Des modifications aux produits peuvent être apportées sans préavis du constructeur • La casa se reserva el derecho de aportar a los aparatos las modificaciones que
creera oportuno.
Scarica

forni misti a convezione-vapore combined convection