1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
KIT PER LA MESSA IN FASE MOTORI
ENGINE TIMING TOOLS KIT
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
2.2 – 2.3 – 3.0 MultiJet
FIAT – IVECO
PROCEDURE / PROCEDURE / PROCEDURE :
PAG. 4
MOTORE / ENGINE / MOTEUR
2.2 Multijet
PAG. 10
MOTORE / ENGINE / MOTEUR
2.3 Multijet
PAG. 15
MOTORE / ENGINE / MOTEUR
3.0 Multijet
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
1/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
A
L
C
B
M
C
N
D
D
O
P
E
Q
F
G
H
ATTREZZI / TOOLS / OUTILLAGES :
Rif.
Ref.
Réf.
Art.
Item
Art.
Codice
Code
Code
A
1345 A
Q13450001
B
1345 B
Q13450002
C
1345 C
Q13450003
D
1345 D
Q13450004
Descrizione
Description
Description
Chiave di reazione su puleggia
Albero Motore
Crankshaft’s pulley reaction
wrench
Clé de réaction poulie Arbre
Moteur
Ferma volano
Flywheel braker
Outil de blocage volant
Ferma volano
Flywheel braker
Outil de blocage volant
Perno di fasatura puleggia
distribuzione
Distribution pulley timing plug
Pivot de calage poulie
Distribution
Cod. FIAT
FIAT code
Code FIAT
Applicazioni / Applications / Application
2.2 MJ
2000018400
2000019200
2.3 MJ
x
x
1860846000
1860617000
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
3.0 MJ
x
x
2/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
Rif.
Ref.
Réf.
Art.
Item
Art.
Codice
Code
Code
E
1345 E
Q13450005
F
1345 F
Q13450006
G
1345 G
Q13450007
H
1345 H
Q13450008
L
1345 L
Q13450009
M
1345 M
Q13450010
N
1345 N
Q13450011
O
1345 O
Q13450012
P
1345 P
Q13450013
Q
1345 Q
Q13450014
Descrizione
Description
Description
Perno PMS
PMS plug
Pivot pour PMS
Dima messa in fase motore
Engine timing template
Gabait de calage moteur
Estrattore/Introduttore
paraolio. Distribuzione.
Extract/Introduce tool for oil
case. Distribution.
Extracteur/Introducteur parehuile. Distribution.
Introduttore coperchio
distribuzione
Introducing tool for distribution
cap
Introducteur pour couvercle
distribution
Dima fasatura Albero Motore
Crankshaft timing template
Gabait de calage Arbre
Moteur
Perni di fasatura Alberi a
camme
Camshaft timing plug
Pivot de calage Arbre a came
Bussola per stacco / riattacco
sensore acqua
Ass./Disass. Water sensor
socket
Douille pour mont./demont. de
eau détecteur
Perno di fasatura volano
Flywheel timing plug
Gabait de calage volant
Attrezzo per rotazione Albero
Motore
Tool for Crankshaft rotation
Outil pour rotation de Arbre
Moteur
Dima centraggio pompa olio
Water pump centering
template
Gabait de centre eau pompe
Cod. FIAT
FIAT code
Code FIAT
Applicazioni / Applications / Application
2.2 MJ
2.3 MJ
3.0 MJ
99360615
x
X
99360614
x
x
2000016900
x
2000017000
x
2000018700
x
2000016500
x
2000017300
x
2000017100
x
1860815000
2000016700
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
x
x
3/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
MOTORE / ENGINE / MOTEUR
2.2 MultiJet
IT
Nel caso in cui non si debba sostituire il basamento o
il basamento inferiore, montare la dima per il
centraggio della pompa olio (1). Svitare le viti di
fissaggio della pompa olio. Inclinare leggermente la
pompa verso il lato distribuzione e svincolarla dalla
catena, rimuovere la pompa olio.
GB
If the engine block or lower engine block does not
need to be replaced, fit the oil pump centering
template (1). Undo the bolts securing the oil pump.
Slightly tip the pump towards the timing side and
release it from the chain, remove the oil pump.
FR
Dans le cas où il ne faudrait pas remplacer le bloc
moteur ou le bloc moteur inférieur, monter le gabarit
pour le centrage de la pompe à huile (1). Dévisser les
vis de fixation de la pompe à huile. Incliner
légèrement la pompe vers le côté distribution et la
libérer de la chaîne, puis déposer la pompe à huile.
IT
Rimuovere la catena di comando della pompa
dell’olio.
GB
Remove the oil pump drive chain.
FR
Déposer la chaîne de commande de la pompe à
huile.
IT
Posizionare la catena di comando della pompa olio
sull''ingranaggio dell''albero motore facendola
fuoriuscire dalla sede nel basamento inferiore.
GB
Position the oil pump drive chain on the crankshaft
gear, making it come out of its housing on the lower
engine block.
FR
Placer la chaîne de commande de la pompe à huile
sur l''engrenage du vilebrequin en la faisant ressortir
de son logement dans le bloc moteur.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
4/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Posizionare la pompa dell''olio. Nel caso in cui non sia
stato sostituito il basamento inferiore o il basamento,
portare in appoggio la ruota dentata della pompa
dell''olio sulla dima di riscontro (1a) quindi serrare le
viti (1b) alla coppia prescritta.
GB
Position the oil pump. If the engine block or lower
engine block were not replaced, bring the oil pump
gear wheel onto the registration template (1a) and
tighten the bolts (1b) to the recommended torque.
FR
Mettre en place la pompe à huile. Dans le cas où le
bloc moteur inférieur ou le bloc moteur n''aurait pas
été remplacé, mettre en appui la roue dentée de la
pompe à huile sur le gabarit de rencontre (1a) puis
serrer les vis (1b) au couple préconisé.
IT
Bloccare gli alberi a camme con gli appositi attrezzi.
GB
Block the camshafts with suitable tools.
FR
Bloquer les arbres à cames avec les outils appropriés.
IT
Per mettere in fase l’albero motore è necessario
utilizzare l’attrezzo il cui impiego è sotto riportato.
Calzare l’attrezzo sull’albero motore e fissarlo con la
relativa vite. Ruotare l’albero motore fino ad
allineare la vite superiore (3a) con il foro filettato (3b)
del basamento ed avvitare la vite.
GB
In order to bring the crankshaft into phase it is
necessary to use the tool whose use is shown below.
Clamp the tool onto the crankshaft and secure it with
the bolt. Rotate the crankshaft until the upper bolt
(3a) is aligned with the threaded hole (3b) on the
engine block and tighten the bolt.
FR
Il est nécessaire, pour mettre en phase le vilebrequin,
d''utiliser l''outil dont le mode d''emploi est indiqué ciaprès. Emboîter l''outil sur le vilebrequin et le fixer à
l''aide de sa vis. Tourner le vilebrequin afin d''aligner la
vis supérieure (3a) avec le trou fileté (3b) du bloc
moteur, puis visser la vis.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
5/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Allineare i riferimenti (1a), presenti sulle ruote dentate
(1b), con le maglie contrassegnate di color nero (1c)
sulla catena di comando della distribuzione.
Posizionare le ruote dentate sui rispettivi alberi a
camme centrandole sui perni di fasatura.
GB
Align the registration marks (1a) on the gear wheels
(1b) with the black counter marks on the links (1c) on
the timing system drive chain. Position the gear
wheels on their respective camshafts centering them
on the timing pins.
FR
Aligner les références (1a), qui se trouvent sur la roue
dentée (1b), avec les maillons repérés de couleur
noire (1c) sur la chaîne de commande de
distribution. Positionner les roues dentées sur les
arbres à cames correspondants, en les centrant sur
les axes de calage.
IT
Avvitare le viti di fissaggio delle ruote dentate senza
serrarle.
GB
Do up the gear wheel bolts without tightening them.
FR
Visser les vis de fixation des roues dentées sans les
serrer.
IT
Posizionare il tenditore idraulico (1a) e serrare le
relative viti di fissaggio (1b) alla coppia prescritta
(1,5daNm). Rimuovere il fermo del tenditore idraulico.
GB
Position the hydraulic tensioner (1a) and tighten the
bolts (1b) to the recommended torque (1,5daNm).
Remove the stop from the hydraulic tensioner.
FR
Mettre en place le tendeur hydraulique (1a) et visser
les vis de fixation correspondantes (1b) au couple
préconisé (1,5daNm). Déposer l''arrêtoir du tendeur
hydraulique.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
6/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Rimuovere i perni di fasatura. Serrare alla coppia
prescritta (3,3 daNm) le viti di fissaggio delle ruote
dentate di comando degli alberi a camme.
Sostenere il motore con gli attrezzi di supporto tramite
un
sollevatore
idraulico
e
rimuoverlo
momentaneamente dal cavalletto di revisione.
Montare il volano sull’albero motore e serrare le
relative viti di fissaggio alla coppia prescritta (pre
serraggio 2,5÷4,0daNm - serraggio 10÷20daNm +
35÷112°). Posizionare la staffa (1a) di supporto del
sensore di giri motore con l''apposito attrezzo (1b),
inserito fino ad imboccare la sede sul volano. Serrare
alla coppia prescritta le viti di fissaggio della staffa
(2,2daNm).
GB
Remove the timing pins. Tighten the bolts securing
the camshaft command gear wheels to the
recommended torque (3,3 daNm.). Support the
engine with support tools using a hydraulic lift and
momentarily remove it from the overhaul trestle. Fit
the flywheel onto the crankshaft and tighten the
bolts to the recommended torque (Pretightening
2,5÷4,0daNm - Tightening 10÷20daNm + 35÷112°).
Position the rpm sensor mounting bracket (1a) using
the special tool (1b), inserted into the housing on the
flywheel. Tighten the bolts securing the bracket to the
recommended torque (2,2daNm).
FR
Déposer les tiges de calage. Visser, au couple
préconisé (3,3 daNm), les vis de fixation des roues
dentées de commande des arbres à cames. Soutenir
le moteur avec les outils de soutien, à l''aide d''un
élévateur hydraulique, et le retirer momentanément
de son chevalet de révision. Monter le volant sur le
vilebrequin
et
visser
les
vis
de
fixation
correspondantes, au couple préconisé (Préserrage
2,5÷4,0daNm - Serrage 10÷20daNm + 35÷112°).
Mettre en place la bride (1a) de support du capteur
de régime moteur avec l''outil approprié (1b), en
l''insérant jusqu''à l''emboîter dans le logement sur le
volant. Visser, au couple préconisé (2,2daNm), les vis
de fixation de la bride.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
7/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Rimuovere l''attrezzo di posizionamento della staffa di
supporto del sensore di giri. Rimuovere l''attrezzo di
bloccaggio
dell''albero
motore.
Pulire
accuratamente la superficie di contatto tra il motore
ed il coperchio della distribuzione.
GB
Remove the rpm sensor mounting bracket positioning
tool. Remove the crankshaft lock. Carefully clean the
contact surface between the engine and the timing
system cover.
FR
Retirer l''outil de positionnement de la bride support
du capteur de régime moteur. Retirer l''outil de
blocage du vilebrequin. Nettoyer soigneusement la
surface de contact entre le moteur et le carter de
distribution.
IT
Posizionare il coperchio della distribuzione (1a),
centrandolo rispetto all''albero motore con l''apposito
attrezzo (1b).
GB
Position the timing system cover (1a) within 5 minutes
of applying the sealant, centering it with the
crankshaft using the special tool (1b).
FR
Mettre en place le carter de distribution (1a) 5 mn
avant la fin de la phase d''étalement du mastic, en le
centrant par rapport au vilebrequin avec un outil
approprié (1b).
IT
Avvitare le viti di fissaggio del coperchio della
distribuzione serrandole alla coppia prescritta (vite
1,0daNm - dado 1,1daNm). Rimuovere l''attrezzo di
centraggio del coperchio della distribuzione.
Montare un nuovo anello di tenuta sull''albero
motore utilizzando l''apposito attrezzo girandolo in
senso orario per un quarto di giro.
GB
Tighten the bolts securing the timing system cover to
the recommended torque (screw 1,0daNm - bolt
1,1daNm). Remove the timing system cover
centering tool. Fit a new seal onto the crankshaft
using the special tool turning it clockwise for one
quarter turn.
FR
Visser les vis de fixation du carter de distribution en les
serrant au couple préconisé (vis 1,0daNm -ecrou
1,1daNm). Déposer l''outil de centrage du carter de
distribution. Monter un joint spi sur le vilebrequin en
utilisant l''outil approprié, et en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d''une montre sur un quart
de tour.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
8/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Posizionare il supporto motore lato distribuzione e
serrare alla coppia prescritta le relative viti di
fissaggio
(superiore
6,8÷9,2daNm
inferiore
4,5÷5,5daNm).
GB
Position the timing side engine mount, then tighten
the bolts to the recommended torque. (upper
6,8÷9,2daNm - lower 4,5÷5,5daNm).
FR
Installer le support du moteur côté distribution et
visser au couple préconisé ses vis de fixation
(supérieur 6,8÷9,2daNm - inférieur 4,5÷5,5daNm).
IT
Posizionare la puleggia albero motore (1a), serrare le
relative viti di fissaggio (4,5daNm + 120°) utilizzando
l''apposito attrezzo (1b) con la prolunga (1c).
GB
Position the crankshaft pulley (1a), tighten the bolts
using the special tool (1b) with the extension (1c).
FR
Installer la poulie du vilebrequin (1a), et visser les vis
de fixation correspondantes (4,5daNm + 120°) en
utilisant l''outil approprié (1b) avec le prolongateur
(1c).
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
9/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
MOTORE / ENGINE / MOTEUR
2.3 MultiJet
IT
Svitare il tappo presente sul basamento e ruotando a
piccoli spostamenti l''albero motore, posizionare nella
sede del tappo stesso l''attrezzo per la messa in fase
e il conseguente bloccaggio dell''albero motore.
GB
Undo the plug in the crankcase and, rotating the
crankshaft using small movements, position the timing
tool and then lock the crankshaft in the housing for
the actual plug.
FR
Dévisser le bouchon du bloc moteur, puis, en faisant
tourner lentement le vilebrequin, placer dans le
logement du bouchon l''outil de calage et de
blocage du vilebrequin.
IT
Svitare e rimuovere i tappi posti sulla testa superiore.
GB
Undo the plugs in the camshaft housing and remove
them.
FR
Dévisser et déposer les bouchons situés sur la culasse
supérieure.
IT
Montare gli attrezzi (1a) per la messa in fase degli
alberi distribuzione, inserirli fino a quando la parte
cilindrica (1b) dell''attrezzo è completamente inserita
nel foro (1c) presente sugli alberi distribuzione. Fissare
l''attrezzo in posizione avvitando le ghiere (1d)
dell''attrezzo stesso.
GB
Fit the camshaft timing tools (1a) and insert until the
cylindrical part of the tool is fully fitted into hole (1c)
on the camshaft. Secure the tool in place tightening
the tool ring nuts (1d).
FR
Monter les outils (1a) de calage des arbres à cames,
les enfoncer jusqu''à ce que la partie cylindrique (1b)
de l''outil se trouve au fond de l''orifice (1c) situé sur
les arbres à cames. Positionner et fixer l''outil en
vissant les bagues (1d) de ce dernier.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
10/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Svitare il dado di fissaggio del dispositivo di
tensionamento della cinghia comando distribuzione.
Scalzare la cinghia distribuzione dalle pulegge e
rimuoverla.
GB
Undo the nut fixing the timing drive belt tensioner.
Release the timing belt from the pullies and remove
it.
FR
Dévisser l''écrou fixant le dispositif de réglage de
tension de la courroie de distribution. Libérer la
courroie de distribution des poulies et de la déposer.
IT
Utilizzando l''attrezzo di reazione (1a - USAG 435 DN)
dotato di perni, bloccare la rotazione della puleggia
e svitare la vite di fissaggio (1b) della puleggia
comando distribuzione.
GB
Using the reaction tool (1a – USAG 435 DN) with pins,
stop the rotation of the pulley and undo the bolt (1b)
fixing the timing drive pulley.
FR
A l''aide de l''outil de réaction (1a – USAG 435 DN)
muni d''axes, bloquer la rotation de la poulie et
dévisser la vis de fixation (1b) de la poulie de
commande de distribution.
IT
Posizionare l''apposito attrezzo nella sede della vite di
fissaggio puleggia. Posizionare l''estrattore universale
USAG 452/1 ed avvitare il perno dell''estrattore fino a
battuta con l''attrezzo precedentemente posizionato.
Proseguire ad avvitare il perno dell''attrezzo fino ad
estrarre la puleggia dall''albero distribuzione.
GB
Place the special tool in the housing for the pulley
fixing bolt. Position the USAG 452/1 universal extractor
and tighten the extractor pin until it is in contact with
the tool positioned previously. Continue tightening
the tool pin until the camshaft pulley is extracted.
FR
Positionner l''outil approprié dans le siège de la vis de
fixation poulie. Mettre en place l''extracteur universel
USAG 452/1 et visser à fond l''axe de l''extracteur
jusqu''au contact de l''outil positionné au préalable.
Poursuivre les opérations et visser l''axe de l''outil
jusqu''à ce que l''on puisse extraire la poulie de
l''arbre à cames.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
11/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Rimontare la puleggia distribuzione (1a) nella sede
sull''albero, posizionare il perno (1b) per fasatura
puleggia rispetto al sensore di fase, quindi avvitare
senza serrare la vite di fissaggio (1c) della puleggia
all''albero.
NOTA: Prima di montare il perno per la fasatura della
puleggia, verificare che la puleggia non sia bloccata
ma libera sull''albero.
GB
Refit the timing pulley (1a) in the housing on the shaft,
position the pin (1b) for timing the pulley in relation to
the timing sensor, then screw in the bolt (1c) fixing the
pulley to the shaft without tightening it.
WARNING: Before fitting the pulley timing pin, check
that the pulley can move freely on the shaft.
FR
Remettre en place la poulie de distribution (1a) sur
l''arbre à cames, positionner l''axe (1b) afin de caler
la poulie par rapport au capteur de phase; visser
sans serre la vis (1c) fixant la poulie à l''arbre.
ANNOTATION: Avant de monter l''axe de calage de
la poulie, vérifier que cette dernière n''est pas
bloquée mais bouge librement sur l''arbre.
IT
Ruotare il tenditore mobile nella posizione illustrata
per facilitare il montaggio della cinghia distribuzione.
GB
Rotate the moving tensioner to the position illustrated
to facilitate the fitting of the timing belt.
FR
Faire tourner le tendeur mobile dans la position
indiquée pour faciliter le montage de la courroie de
distribution.
IT
Montare la cinghia distribuzione
pulegge ed ingranaggi.
sulle rispettive
GB
Rotate the moving tensioner to the position illustrated
to facilitate the fitting of the timing belt.
FR
Monter la courroie de distribution sur ses poulies et
engrenages.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
12/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Rimuovere il perno di riferimento e fasatura della
puleggia distribuzione rispetto al sensore di fase.
NOTA: Tale operazione consente un assestamento
della cinghia distribuzione sulla puleggia.
Utilizzando l''attrezzo di reazione (1a) dotato di perni,
serrare a coppia (9,0daNm) la vite di fissaggio della
puleggia comando distribuzione (1b).
GB
Remove the timing pin for the timing pulley in relation
to the timing sensor.
WARNING: This operation allows the timing belt to
bed in on the pulley.
Using the reaction tool (1a) fitted with pins, tighten
the bolt fixing the timing drive pulley (1a) to torque
(9,0daNm).
FR
Déposer l''axe de repère et de calage de la poulie
d''arbre à cames par rapport au capteur de phase.
ANNOTATION: Cette opération permet d''ajuster la
courroie de distribution sur la poulie.
A l''aide de l''outil de réaction (1a) avec axes, serrer
au couple la vis de fixation (9,0daNm) de la poulie
de commande de la distribution (1b).
IT
Agendo sull''esagono (1a) ruotare in senso antiorario
il dispositivo di tensionamento semiautomatico,
portando l''indice mobile del tenditore (1b) nella
posizione illustrata cioè a circa 20°-22° a destra della
posizione nominale indicata dal riferimento (1c),
quindi bloccare il dado di fissaggio (1d).
GB
Acting on the hexagonal bolt (1a), rotate the semiautomatic tensioner in an anti-clockwise direction,
placing the tensioner (1b) moving reference in the
position illustrated, i.e. about 20°-22° to the right of
the position indicated by the reference (1c), then
lock the fixing nut (1d).
FR
En intervenant sur les six pans (1a), faire tourner dans
le sens antihoraire le dispositif de réglage de tension
semi-automatique en amenant l''aiguille mobile du
tendeur (1b) dans la position indiquée, à savoir
environ 20°-22° à droite de la position nominale
indiquée par le repère (1c); bloquer ensuite l''écrou
de fixation (1d).
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
13/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Avvitare la vite di fissaggio del dispositivo di
tensionamento automatico. Rimuovere gli attrezzi
utilizzati per la fasatura degli alberi distribuzione e
dell''albero motore. Far compiere otto giri all''albero
motore nel senso normale di rotazione. Sbloccare la
vite di fissaggio del dispositivo di tensionamento e
operando con cautela portare l''indice del tenditore
(1a) in corrispondenza del foro di riferimento (1b),
quindi serrare a coppia il dado di fissaggio (1c) del
tendicinghia (3,6daNm).
GB
Tighten the bolt fixing the automatic tensioner.
Remove the tools used for timing the camshafts and
the crankshaft. Rotate the crankshaft through eight
revolutions in its direction of rotation. Loosen the bolt
fixing the tensioner and, working carefully, position
the tensioner (1a) reference in line with the reference
opening (1b), then tighten the nut (1c) fixing the belt
tensioner to torque (3,6daNm).
FR
Visser la vis fixant le dispositif de réglage automatique
de la tension. Déposer les outils utilisés pour le calage
des arbres à cames et du vilebrequin. Faire faire huit
tours au vilebrequin dans le sens normal de rotation.
Desserrer la vis fixant le dispositif de réglage de la
tension, puis amener précautionneusement l''aiguille
du tendeur (1a) au niveau de l''orifice de référence
(1b). Serrer ensuite au couple l''écrou de fixation (1c)
du tendeur de courroie (3,6daNm).
IT
Far compiere ulteriori due giri all''albero motore nel senso normale di rotazione. Verificare che la posizione
degli indici sia invariata, quindi rimontare provvisoriamente gli attrezzi per la fasatura degli alberi distribuzione
e dell''albero motore per una verifica finale sui punti di fase. Qualora gli attrezzi non calzino perfettamente
nelle rispettive sedi o si siano spostati i riferimenti sul dispositivo di tensionamento, eseguire nuovamente la
procedura di registrazione della tensione cinghia.
GB
Rotate the crankshaft through two further revolutions in its direction of rotation. Check that the position of the
references remains unchanged, then temporarily refit the tools for timing the camshafts and the crankshaft
for a final check. If the tools do not fit perfectly in the housings or the references on the tensioner have
moved, carry out the belt tension adjustment procedure again.
FR
Faire faire deux autres tours au vilebrequin dans le sens normal de rotation. Vérifier que les aiguilles sont
toujours dans la même position, remettre ensuite provisoirement en place les outils de calage des arbres à
cames et du vilebrequin pour un dernier contrôle des points de calage. Si les outils ne sont pas parfaitement
en place ou si les repères sur le dispositif de réglage de la tension sont décalés, reprendre la procédure de
réglage de la courroie.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
14/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
MOTORE / ENGINE / MOTEUR
3.0 MultiJet
IT
Agendo con un’idonea chiave sul tendicinghia
automatico (1a), allentare la tensione della cinghia
comando organi ausiliari (1b) e rimuoverla.
GB
By acting with a proper wrench on automatic belt
tightener (1a), loosen the stretch of the auxiliary
device control belt (1b) and remove it.
FR
En agissant à l’aide d’une clé appropriée sur le
tendeur de courroie automatique (1a), relâcher la
tension de la courroie de commande dispositifs
auxiliaires (1b) et l’enlever.
IT
Montare l’attrezzo di reazione sull’albero motore (1).
Svitare la vite di fissaggio (2a) e rimuovere la
puleggia comando organi ausiliari (2b).
GB
Assemble the reaction tool of the driving shaft (1).
Loosen the clamp screw (2a) and remove the
auxiliary device control pulley (2b).
FR
Assembler l’outil de réaction sur l’arbre moteur (1).
Dévisser la vis de fixation (2a) et enlever la poulie de
commande dispositifs auxiliaires (2b).
IT
Ruotare l’albero motore e montare gli attrezzi (1a)
per fasatura albero motore e l’attrezzo (1b) per
fasatura alberi distribuzione.
GB
Rotate the driving shaft and assemble the tools (1a)
for the timing of the driving shaft and the tool (1b) for
the timing of the camshafts.
FR
Tourner l’arbre moteur et assembler les outils (1a)
pour le calage arbre moteur et l’outil (1b) pour le
calage arbres de distribution.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
15/16
1345
KIT MESSA IN FASE MOTORI – ENGINE TIMING TOOLS SET
ASSORTMENT POUR LE CALAGE MOTEUR
IT
Rimuovere gli attrezzi per messa in fase albero
motore e per il centraggio coperchio inferiore
distribuzione.
GB
Remove the tools for the timing of the driving shaft
and for the centring of the timing system lower cover.
FR
Enlever les outils pour le calage arbre moteur et pour
le centrage couvercle inférieur distribution.
IT
Montare l’attrezzo di reazione (1) sull’albero motore.
Posizionare in sede la puleggia comando organi
ausiliari (2a) ed avvitare la vite di fissaggio (2b) alla
coppia di 35 daNm.
GB
Assemble the reaction tool (1)on the driving shaft.
Position the auxiliary device control pulley (2a) in its
seat and screw the clamp screw (2b) to the 35 daNm
torque.
FR
Assembler l’outil de réaction (1) sur l’arbre moteur.
Positionner dans son logement la poulie de
commande dispositifs auxiliaires (2a) et visser la vis de
fixation (2b) à un couple de 35daNm.
IT
Agendo con un’idonea chiave sul tendicinghia
automatico (1a), montare la cinghia comando
organi ausiliari (1b) avendo cura di posizionare i ribs
della stessa nelle gole ricavate sulla puleggia.
Ruotare l’albero motore di un giro per assestare la
cinghia comando organi ausiliari. Rimuovere
l’attrezzo di reazione dall’albero motore.
Y08026034 – 04/04/2007
GB
By acting with a suitable spanner on the automatic
belt tightener (1 a), assemble the auxiliary device
control belt (1b) by paying attention to place the
belt ribs into the races of the pulley. Turn the driving
shaft once to adjust the auxiliary device control belt.
Remove the reaction tool from the driving shaft.
FR
En agissant à l’aide d’une clé appropriée sur le
tendeur de courroie automatique (1 a), assembler la
courroie de commande dispositifs auxiliaires (1b)en
faisant attention à positionner les côtés de la
courroie même dans les gorges obtenues sur la
poulie. Tourner l’arbre moteur d’un tour pour
positionner la courroie de commande dispositifs
auxiliaires. Enlever l’outil de réaction de l’arbre
moteur.
Utensilerie Associate S.r.l. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Internet: www.usag.it E-mail: [email protected]
16/16
Scarica

KIT PER LA MESSA IN FASE MOTORI ENGINE TIMING