(good food and wine lover’s trips) La Signoria Vostra è invitata alla mostra ”picasso 68” •venerdì 21 settembre 2007 ore 18.30 inaugurazione Della mostra, degustazione gelato “picasso” antica gelateria Savoia segue aperitivo In nature we trust •orari di apertura lunedì ore 16.00 – 19.30 da martedì a domenica: ore 9.30 –12.30 / 16.00 – 19.30 •visite guidate ogni domenica alle ore 18.00 m10a667 r i /a+ n e800 l a70w55i •info tel. + 39 045 80 39 g 045 mail [email protected] netrips tailor-made wine&food tours •ufficio stampa merighi comunicazione Valeria Merighi + 39 347 93 89 704 - [email protected] •si ringraziano | wi ne & fo o d to urs | b ik e to urs | c u linar y co u r s es | laurea in lingue e la maturità scientifica, si nto giu rag r ave po Do a. erprete inglesee lavora a Veron ora come traduttrice e int lav g, Mariangela Cavara vive tin rke ma di di stu te e organizzatrice derne. Compie Italia e diventa consulen in letterature straniere mo na tor o, ter ’es all o Verona. Forte della orato e vissut one di guida turistica a azi spagnolo. Dopo aver lav ilit l’ab do en en ott , di Naturopatia e ico e turistico ra, si iscrive alla scuola ter a in ambito enogastronom pri pro lla de ali tur artigianali e na Sommelier. passione per i prodotti nza del vino diventando sce no co e ne zio sta gu frequenta corsi di de profilo manca traduzione profile Simus, is pe ma volut hiliquam quis eaquas molent eatur? Ectem reptaer itatur aut is que proreptatae quiam dissiti isserum fugit omnimin umquam quia quis andunde bissequ idellique experum exceruptatem anditio temquam quaturia quiantiur alicimeni custecto ducimi, nulpa quid quia dem laudi dolenis non enecus, occum voloresequi dipsaperum harchitatem rempos sitam verum aut auda incia eatus, simo beritibus apicim laborpo reperspero moditatur aut id quas volutem fuga. Ci officia explictur sunt reium hiligentur sit, volupturiam que volupta tquiasp erspero quo invent aut exceriti nonseceptas es molum conet ut quam qui corenissim quam voloreped et erum eos re delest, sandit Territorio Incontri con la terra e i sapori della Valpolicella e Soave Verona è terra di vini. Volete conoscere questo nostro patrimonio, trascorrendo qualche ora in una tenuta in Valpolicella o nelle valli di Soave, passeggiando tra le vigne, visitando le barricaie e degustando in cantina vini veri? Noi ci teniamo a dare a quest’esperienza un valore diverso, una connotazione meno turistica e stereotipata ma molto più sincera e vicina alla nostra realtà territoriale. Perché il nostro obbiettivo e la nostra passione è il contatto non solo con i cibi e i vini, ma anche con le persone che hanno reso la nostra terra un luogo speciale. Quindi, se siete profondi conoscitori del vino, li amate, li collezionate o siete semplicemente curiosi, troverete molto interessanti le nostre visite presso piccole cantine di elevata qualità, scelte personalmente, dove assieme al produttore stesso, andremo alla scoperta della passione profonda che genera vini di grande forza e personalità, dove avrete l’opportunità di approfondirne la conoscenza chiacchierando, assaporandone il connubio con la Soppressa, il Monte Veronese e l’olio fruttato, prodotti cari al nostro territorio. Dopo gli assaggi in cantina, Vi proponiamo un pranzo o una cena in una trattoria molto speciale in Valpolicella: le migliori tagliatelle d’Italia, secondo “The Guardian”. Tours I nostri tours comprendono: i trasferimenti in auto o minivan con aria condizionata, due visitedegustazioni in cantina, pranzo in ristorante locale tipico, accompagnatrice esperta in enogastronomia. Su richiesta: i tours possono avere una durata anche di mezza giornata, pranzo incluso; per gruppi non inferiori alle 8 persone, è possibile sostituire il wine tour del mattino con lezione di cucina veneta in Villa, dove seguirà anche il pranzo, oppure con una visita artistico culturale. wine&food tours Terroir Wine & culinary trips Valpolicella and Soave Verona, the famous city of Romeo And Juliet, is also known for being a land of great wines. We specialize in Wine and Culinary trips as well as tailor-made itineraries for both small groups and independent travelers. We offer you a unique chance to discover our heritage by spending a few hours in a winery either in Valpolicella or Soave, followed by a walk through the vineyards and a visit to private wine cellars. Our aim is to offer you an experience which is far away from mass tourism and close to our land uniqueness. One of our professional guides will be looking after you right from the beginning of the day. She will pick you up from your accommodation and take you to small but acclaimed wineries, selected family-owned farmhouses where you will meet the winemakers themselves. Wines of great strength and personality are shaped by the deep passion of those whose make them. Over a feast of typical products from our land, like Soppressa, Monte Veronese Cheese and fruity extra virgin olive oil, you will have the chance to chat, taste and deepen your knowledge about our wines and gastronomy. Our proposal includes a lunch at a very special trattoria in Valpolicella, a tasting of our most traditional cuisine (the best tagliatelle in Italy, according to “The Guardian”), an opportunity to ask questions. Sometimes wine-producers join us providing expert knowledge. Tours Our daily trip includes: private transportation; expert guide for the day; one or two wine cellar tastings; traditional lunch at a local restaurant or at a winery, if the group is big enough; local wine & food expert; all local taxes. Upon request we can provide: half day trips; a small tour to nearby archeological sites in addition or instead of the afternoon winery trip. For groups of not less than 8 people, in the morning, Italian Cooking lesson at a Valpolicella Villa followed by lunch. Wine tour in the afternoon. We also do our very best to meet other specific requests you may have (good food and wine lover’s trips) 1968 perché è l’anno in cui Picasso realizzò le dieci incisioni in mostra, e precisamente tra il 16 marzo e il 5 ottobre: uno dei momenti più intensi del Maestro catalano, che scomparirà nel ‘73. Gli ultimi lavori di Picasso furono una miscela di stili. Dedicando tutte le sue energie al lavoro, l’artista divenne ancora più audace, colorato ed espressivo, producendo tra il ’68 e il ’71 tantissimi dipinti e acquaforti. All’epoca questi lavori furono pesantemente accolti dalla critica, salvo essere stati riscoperti, dopo la morte dell’artista, e salutati come opere di neoespressionismo in anticipo sui tempi. Le 10 incisioni esposte, appartenenti alla collezione di Jordi Vilafranca del Castillo, rappresentano il maggior sforzo di Picasso nel concepire un progetto, unico per ampiezza e singolarità, nell’ambito della grafica contemporanea. Il lavoro venne nominato dai fratelli Crommenliyk, stampatori dell’artista, “Serie 347”. Picasso adoperò nella sua realizzazione diverse tecniche, tra cui l’acquaforte, l’acquatinta, il grattage, la punta secca, la resina e lo zucchero. “Orgie chez les filles, avec spectateurs tirés de l’enterrement du compte d’Orgaz” “Jeune signeur fantoche avec un reître et deux femmes nues” “Groupe avec vieillard à la torche sur un âne amoureux, femme et arlequin” “Au cirque: groupe avec écuyère et clown” “Peintre et modèle, écuyère et bonhomme” “Peintre longiligne avec des femmes, dont une petite pisseuse” “Retour aux sources: Picasso touriste à la Fuente de Canaletas” “Femme aguichant un homme songeur” “Raphaël et la Fornarina XXI: Michel-Ange est caché sous le lit” “Raphaël et la Fornarina XXIV: avec voyeur au chapeau à deux cornes, et deux pigeons” Tutto l’immaginario di Picasso è raffigurato in questi pezzi. In un’incisione, l’artista si ritrae di ritorno da Barcellona, città legata alla sua gioventù, come un turista in visita alla famosa “Fontana di Canaletas” nelle Ramblas; in questo “ritorno”, figurano anche altri soggetti, tutti quelli che rappresentano la Spagna del tempo, come i militari, i preti, etc. Picasso traspone in questa serie i sogni compiuti nell’ultima fase della sua esistenza. Dedica una parte consistente delle incisioni a Raffaello Sanzio e alla sua amante, La Fornarina; si rivela ripetutamente ammiratore di antichi maestri dell’arte e della letteratura, che qui fa apparire a modo di sceneggiatura portante, rendendo omaggio alla sua memoria e alla storia dell’arte. Dopo Lisbona e New York, per la prima volta in Italia, dal 21 settembre al 21 ottobre 2007 all’Antichità Smeraldo di Verona, una selezione di 10 incisioni di Picasso della “Serie 347” dalla collezione di Jordi Vilafranca del Castillo. food & wine tours | walking tours | bike tours | culinary courses | territorio|terroir close to our land uniqueness mariangelawinetrips (good food and wine lovers trips) food & wine tours | walking tours | bike tours | culinary courses | Dare a quest’esperienza una connotazione sincera e vicina alla nostra realtà territoriale. Our aim is to offer you an experience which is far away from mass tourism and close to our land uniqueness. One of our professional guides will be looking after you right from the beginning of the day. wine & food tours Terra e Sapori della Valpolicella e Soave Location Valpolicella e Soave Le colline di Verona sono terre di vini di grande forza e personalità. Ogni vallata ha un carattere diverso e particolare e il vino ne esprime l’anima. Con entusiasmo, andremo insieme a conoscere questo patrimonio, trascorrendo una giornata in Valpolicella o nelle valli di Soave, passeggiando tra le vigne, visitando le barricaie e degustando in cantina vini veri, accompagnati dai vignaioli che ce ne raccontano la storia. Sarà un’esperienza con un valore diverso, una connotazione meno turistica e stereotipata, molto più sincera e vicina alla nostra realtà territoriale perché la cosa più importante è il contatto non solo con i cibi e i vini ma anche con le persone che hanno reso la nostra terra un luogo speciale. Quindi, se siete profondi conoscitori del vino, lo amate, lo collezionate o siete semplicemente curiosi o appassionati, troverete molto interessanti queste mie escursioni in piccole cantine di elevata qualità, dove assieme al vignaiolo stesso andremo alla scoperta della passione profonda che genera vini così speciali, frutto dell’equilibrio tra vigna e cantina. Chiacchierando, degustando e abbinando il vino con i sapori del nostro territorio come la Soppressa, il Monte Veronese e l’olio fruttato delle nostre colline, avrete l’opportunità di approfondire le vostre conoscenze. Dopo gli assaggi in cantina, vi propongo un pranzo o una cena in una tipica trattoria tra le vigne, in collina o in campagna oppure, se vi sono le premesse, nella barricaia della cantina stessa. Vi accompagnerò alla scoperta del meglio della nostra cucina locale. Le colline di Verona sono terre di vini di grande forza e personalità. Ogni vallata ha un carattere diverso e particolare e il vino ne esprime l’anima. Con entusiasmo, andremo insieme a conoscere questo patrimonio, trascorrendo una giornata in Valpolicella o nelle valli di Soave, passeggiando tra le vigne, visitando le barricaie e degustando in cantina vini veri, accompagnati dai vignaioli che ce ne raccontano la storia. Sarà un’esperienza con un valore diverso, una connotazione meno turistica e stereotipata, molto più sincera e vicina alla nostra realtà territoriale perché la cosa più importante è il contatto non solo con i cibi e i vini ma anche con le persone che hanno reso la nostra terra un luogo speciale. Quindi, se siete profondi conoscitori del vino, lo amate, lo collezionate o siete semplicemente curiosi o appassionati, troverete molto interessanti queste mie escursioni in piccole cantine di elevata qualità, dove assieme al vignaiolo stesso andremo alla scoperta della passione profonda che genera vini così speciali, frutto dell’equilibrio tra vigna e cantina. Chiacchierando, degustando e abbinando il vino con i sapori del nostro territorio come la Soppressa, il Monte Veronese e l’olio fruttato delle nostre colline, avrete l’opportunità di approfondire le vostre conoscenze. Dopo gli assaggi in cantina, vi propongo un pranzo o una cena in una tipica trattoria tra le vigne, in collina o in campagna oppure, se vi sono le premesse, nella barricaia della cantina stessa. Vi accompagnerò alla scoperta del meglio della nostra cucina locale. I tours comprendono: * i trasferimenti in auto o minivan con aria condizionata * due visite-degustazioni in cantina; * pranzo in ristorante locale tipico; * accompagnatrice esperta in enogastronomia; I tours comprendono: * i trasferimenti in auto o minivan con aria condizionata * due visite-degustazioni in cantina; * pranzo in ristorante locale tipico; * accompagnatrice esperta in enogastronomia; Su richiesta: - la guida è facoltativa e disponibile anche in inglese, tedesco, cinese. - I tours possono avere una durata di mezza giornata oppure giornata intera - sostituire una visita-degustazione con un’escursione di carattere artistico culturale - per gruppi di minimo otto persone, organizziamo pranzi o cene in cantina e concondarne il menu Su richiesta: - la guida è facoltativa e disponibile anche in inglese, tedesco, cinese. - I tours possono avere una durata di mezza giornata oppure giornata intera - sostituire una visita-degustazione con un’escursione di carattere artistico culturale - per gruppi di minimo otto persone, organizziamo pranzi o cene in cantina e concondarne il menu food & wine tours | walking tours | bike tours | culinary courses | wine & food tours Programma| Program 9.30 Partenza dall’hotel o luogo stabilito | Departure from your location 10.30 Arrivo in Valpolicella o val di Mezzane, visita alla prima cantina con degustazione Arrivo in Valpolicella o val di Mezzane, visita alla prima cantina con degustazione 13.00 Pranzo in un ristorante tipico (o in cantina per un numero non inferiore alle 8 persone) Pranzo in un ristorante tipico (o in cantina per un numero non inferiore alle 8 persone) 14.30 Escursione nei dintorni a piedi o in auto | Escursione nei dintorni a piedi o in auto 15.30 Visita alla seconda cantina e degustazione| Visita alla seconda cantina e degustazione 17.30 Ritorno| Ritorno Tariffe 2 partecipanti 3 partecipanti 4 partecipanti 5 partecipanti 6 participanti 7 partecipanti 8 participanti € 170 a persona € 170 a persona € 160 a persona € 160 a persona € 150 a persona € 140 a persona € 130 a persona food & wine tours | walking tours | bike tours | culinary courses | partners wineries MONTE DALL’ORA www.montedallora.com Castelrotto S.Pietro in Cariano Valpolicella MONTE DEI RAGNI www.montedeiragni.com Bure S.Pietro in Cariano Valpolicella NOVAIA www.novaia.it Marano Valpolicella CORTE SANT’ALDA www.cortesantalda.it Mezzane Valpolicella ROCCOLO GRASSI www.roccolograssi.it Mezzane Valpolicella MONTELEONE www.villamonteleone.com Gargagnago Valpolicella NARDELLO www.nardellovini.it Soave Valpolicella restaurants TRATTORIA CAPRINI www.trattoriacaprini.it Torbe Negrar Valpolicella RISTORANTE LA RUOTA www.ristorantelaruota.it Torbe Negrar Valpolicella ANTICA OSTERIA PAVERNO www.anticaosteriapaverno.it Marano Valpolicella RISTORANTE VILLA DE WINCKELS www.villadewinckels.it Tregnago accomodation LA MAGIOCA www.magioca.it Negrar Valpolicella VILLA GIONA www.villagiona.it Corrubbio di Negarine S.Pietro in Cariano Valpolicella HOTEL GIULIETTA E ROMEO www.giuliettaeromeo.it Verona centro storico DELSER Hotel www.manorhousehoteldelser.it Parona Valpolicella (good food and wine lover’s trips) 1968 perché è l’anno in cui Picasso realizzò le dieci “Femme aguichant un homme songeur” incisioni in mostra, e precisamente tra il 16 marzo e il “Raphaël et la Fornarina XXI: Michel-Ange est caché sous le 5 ottobre: uno dei momenti più intensi del Maestro lit” catalano, che scomparirà nel ‘73. Gli ultimi lavori di Picasso “Raphaël et la Fornarina XXIV: avec voyeur au chapeau à furono una miscela di stili. Dedicando tutte le sue energie deux cornes, et deux pigeons” al lavoro, l’artista divenne ancora più audace, colorato Tutto l’immaginario di Picasso è raffigurato in questi pezzi. ed espressivo, producendo tra il ’68 e il ’71 tantissimi In un’incisione, l’artista si ritrae di ritorno da Barcellona, dipinti e acquaforti. All’epoca questi lavori furono città legata alla sua gioventù, come un turista in visita pesantemente accolti dalla critica, salvo essere stati alla famosa “Fontana di Canaletas” nelle Ramblas; in riscoperti, dopo la morte dell’artista, e salutati come opere questo “ritorno”, figurano anche altri soggetti, tutti quelli di neoespressionismo in anticipo sui tempi. Le 10 incisioni che rappresentano la Spagna del tempo, come i militari, i esposte, appartenenti alla collezione di Jordi Vilafranca preti, etc. Picasso traspone in questa serie i sogni compiuti del Castillo, rappresentano il maggior sforzo di Picasso nel nell’ultima fase della sua esistenza. Dedica una parte concepire un progetto, unico per ampiezza e singolarità, consistente delle incisioni a Raffaello Sanzio e alla sua nell’ambito della grafica contemporanea. Il lavoro venne amante, La Fornarina; si rivela ripetutamente ammiratore nominato dai fratelli Crommenliyk, stampatori dell’artista, di antichi maestri dell’arte e della letteratura, che qui fa tailor-made wine&food tours “Serie 347”. Picasso adoperò nella sua realizzazione diverse apparire a modo di sceneggiatura portante, rendendo tecniche, tra cui l’acquaforte, l’acquatinta, il grattage, omaggio alla sua memoria e alla storia dell’arte. la punta secca, la resina e lo zucchero. “Orgie chez les filles, avec spectateurs tirés de Dopo Lisbona e New York, per la prima volta in Italia, dal l’enterrement du compte d’Orgaz” 21 settembre al 21 ottobre 2007 all’Antichità Smeraldo di “Jeune signeur fantoche avec un reître et deux femmes Verona, una selezione di 10 incisioni di Picasso della “Serie nues” 347” dalla collezione di Jordi Vilafranca del Castillo. “Groupe avec vieillard à la torche sur un âne amoureux, femme et arlequin” “Au cirque: groupe avec écuyère et clown” “Peintre et modèle, écuyère et bonhomme” “Peintre longiligne avec des femmes, dont une petite pisseuse” “Retour aux sources: Picasso touriste à la Fuente de Canaletas” mariangelawinetrips Phone +39 045 835 0037 Mobile +39 349 006 7155 i n fo @ m a r i a n g e l a w i n e t r i p s w w w. m a r i a n g e l a w i n e t r i p s. i t