DE Bedienungsanleitung GB Operating Instructions FR Mode d’emploi ES Manual de Instrucciones IT Istruzioni per l’uso HU Használati útmutató RO Manual de Instructiuni CZ Návod k Použití NL Gebruikers Handleiding 3in1 Espresso-KaffeeCappuccino-Automat PT Instruções de operação ES 11108 Fig.2 1 16 2 3 15 14 17 13 4 B A 5 12 6 Fig.1 11 8 9 7 10 Fig.3 D C F E Fig.5 Fig.4 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis ES 11108 DE Kapitel Seite Sicherheitshinweise ....................................................................................................................................2 Besondere Sicherheitshinweise..................................................................................................................3 Gerätebeschreibung ..................................................................................................................................5 Einstellungen ..............................................................................................................................................6 Vor dem Erstbetrieb ....................................................................................................................................7 Espresso-Zubereitung ..............................................................................................................................10 Cappuccino zubereiten (Milch für Cappuccino aufschäumen) ................................................................12 Kaffeezubereitung ....................................................................................................................................13 Reinigung und Pflege ..............................................................................................................................15 Entkalken..............................................................................................................................................16 Fehlersuche ..............................................................................................................................................17 Entsorgungshinweise................................................................................................................................18 Technische Daten ....................................................................................................................................19 1 ES 11108 DE Bedienungsanleitung 3in1-ESPRESSO-KAFFEE-CAPPUCCINO-AUTOMAT ES 11108 BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieses Gerät ist für die Zubereitung von Kaffee, Espresso und Cappuccino im privaten Haushalt bestimmt. Es ist nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu dem in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Zweck. Um Gefährdungen und Risiken, die beim Gebrauch elektrischer Geräte entstehen können, zu vermeiden, befolgen Sie bitte die Sicherheitshinweise. Sicherheitshinweise • Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch oder falscher Handhabung kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. • Falsche Bedienung und unsachgemäße Behandlung können zu Störungen am Gerät und zu Verletzungen des Benutzers führen. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird. • Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Gerät nicht in der Nähe eines Wasch- oder Spülbeckens benutzen. • Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. • Gerät nicht im Freien benutzen. • Elektrische Geräte sind kein Spielzeug! • Das Gerät während des Gebrauchs nie unbeaufsichtigt lassen. 2 Bedienungsanleitung • • • • • • Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass diese nicht mit dem Gerät spielen. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, vor dem Auswechseln von Zubehörteilen und vor dem Reinigen. • Kabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. • Motoreinheit und Kabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt. • Das Kabel sollte nicht über die Tischkante/Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern. Es darf nicht an scharfen Gegenständen scheuern. • Das Kabel nicht knicken oder um das Gerät wickeln. Das Gerät nicht verwenden, • wenn das Netzkabel beschädigt ist • bei Funktionsstörungen • wenn das Gerät durch einen Sturz oder eine andere Ursache möglicherweise Schaden genommen hat Lassen Sie es dann durch eine autorisierte Fachwerkstatt überprüfen. Nehmen Sie selbst niemals Veränderungen oder Reparaturen an dem Gerät vor. Verwenden Sie nur Original-Zubehörteile. Keinerlei Gegenstände in das Innere des Gehäuses einführen. Niemals selbst versuchen, das Gehäuse zu öffnen! ES 11108 DE Besondere Sicherheitshinweise • Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene und hitzebeständige Fläche. • Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Wasser. • In den Wasserbehälter nur Wasser oder entsprechende Reinigungslösung (siehe Entkalken) einfüllen. 3 ES 11108 DE 4 Bedienungsanleitung Keine anderen Flüssigkeiten darin erhitzen. Stets kaltes Wasser einfüllen. Kein kohlensäurehaltiges Wasser einfüllen. • Das Gerät während des Betriebs nicht verschieben. Verbrühungsgefahr! • Berühren Sie keine heißen Flächen am Gerät. Verbrennungsgefahr! • Öffnen Sie den Gerätedeckel nicht während des Betriebs! Es entweicht heißes Wasser und heißer Dampf. Verbrühungsgefahr! • Der 3in1-Kaffeeautomat muss vor Entnahme bzw. Einsetzen von Zubehörteilen und vor dem Reinigen vollständig abkühlen. Kaffeeautomat: • Die Kanne ist nur für den Betrieb mit diesem Gerät vorgesehen. Sie darf niemals auf dem Küchenherd, in der Mikrowelle oder im Ofen benutzt werden! • Stellen Sie die heiße Kanne niemals auf einer nassen oder kalten Fläche ab. • Lassen Sie niemals die leere Kaffeekanne auf der noch eingeschalteten Warmhalteplatte stehen. Sie kann zerspringen! • Belassen Sie während des Brühvorgangs und beim Ausschenken den Deckel auf der Kanne, damit die Tropfstopp-Automatik funktionieren kann bzw. der Kaffee möglichst lange seine Temperatur hält. • Bei jedem Brühvorgang für Kaffee immer die Kanne auf die Warmhalteplatte stellen. • Während des Betriebs niemals den Deckel von Filter und Wasserbehälter öffnen, da es durch den Rückfluss von Wasser zu Beschädigungen am Gerät kommen könnte. • Der Filtereinsatz muss vor Entnahme auskühlen. Espresso-Automat: • Vergewissern Sie sich vor jedem Espresso-Brühvorgang, dass der Siebträger korrekt eingesetzt ist, da das Gerät unter Druck steht. • Um nach dem Brühvorgang sicherzustellen, dass kein Restdampfdruck mehr vorhanden ist, lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Sie den Siebträger entnehmen oder das Gerät reinigen. Den Siebträger niemals während des Brühvorgangs entfernen! • Beim Ausklopfen von Kaffeesatz aus dem Siebträger diesen niemals hart auf scharfe Kanten schlagen. Bedienungsanleitung ES 11108 Der Siebträger kann dadurch beschädigt werden. • Richten Sie den Dampfstrahl aus der Dampfdüse niemals auf sich oder andere: Verbrennungsgefahr! Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse. Gerätebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 DE (Fig. 1-3) Deckel Tassenwärmer Dampfmengenregler Siebträger mit Filtersicherung Dampfdüse mit Aufsatz Abnehmbare Abtropfwanne mit Abtropfrost Sieb für 1 Tasse Espresso Sieb für 2 Tassen Espresso Sieb für Kaffee-Pads Messlöffel Warmhalteplatte Kanne Wasserbehälter 14 Bedienfeld 15 LCD-Display 16 Filtereinsatz 17 Brühkopf BEDIENFELD (14) A Taste AUTO/CAFÉ, Kaffeeautomat bedienen B Taste PROG, Einstellungen programmieren C ∧, Stunden/Minuten aufwärts D ∨, Stunden/Minuten abwärts E Taste / , Auswahl 1 oder 2 Tassen Espresso/Kaffeepads F Taste ESPRESSO Der 3in1-Kaffeeautomat ES 11108 kombiniert elegantes Design mit Funktionalität – oder Kaffeeautomat mit Espresso-Maschine, denn er eignet sich sowohl zur Zubereitung von 1 oder 2 Tassen Espresso als auch zum Aufbrühen von Filterkaffee. Als Kaffeemaschine ist das Gerät mit allen Vorzügen für die moderne Küche ausgerüstet wie z. B. Tropfstopp-Automatik, Warmhalteplatte, programmierbare Warmhaltefunktion bis 5 Stunden. Für den Betrieb als Espressomaschine steht ein Siebträger mit verschiedenen Sieben zur Verfügung, sodass sowohl Kaffeepulver als auch die im Handel erhältlichen Kaffeepads verwendet werden können. 5 ES 11108 DE Bedienungsanleitung Mit der Dampfdüse wird die Milch aufgeschäumt und aus dem Espresso wird im Nu ein leckerer Cappuccino. Vorzugsweise genießen Sie Ihr Getränk aus vorgewärmten Tassen – dank des integrierten Tassenwärmers. Ein übersichtliches Bedienfeld unterstützt Sie bei der Benutzung des Gerätes. Einstellungen Die folgenden Einstellungen können vorgenommen werden: • Automatisches Einschalten des Kaffeeautomaten • Dauer der Warmhaltefunktion • Uhrzeit Funktion wählen Durch wiederholtes Drücken der Taste PROG (B) können Sie die einzustellenden Funktionen nach und nach auswählen: Automatisches Einschalten des Kaffeeautomaten → Dauer der Warmhaltefunktion → Uhrzeit → Programmierung verlassen → … (Auswahl beginnt von vorn) • 1. 2. 3. Automatisches Einschalten des Kaffeeautomaten programmieren Taste PROG (B) drücken, um diese Funktion auszuwählen. Die Stunden der Uhrzeitanzeige und AUTO beginnen im Display (15) zu blinken. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Stunden einstellen. (Unterhalb der Uhrzeit erscheint AM oder PM im Wechsel, immer wenn die „12“ überschritten wird. Da es sich um eine Uhr mit 12-Stunden-Anzeige handelt bezeichnet AM die Stunden von Mitternacht bis Mittag und PM die Stunden von Mittag bis Mitternacht.) 4. Taste PROG (B) erneut drücken. Nun blinken die Minuten. 5. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Minuten einstellen. 6. Taste PROG (B) erneut drücken. Die Uhrzeit für das automatische Einschalten des Kaffeeautomaten ist programmiert. 6 Bedienungsanleitung ACHTUNG! Bitte lesen Sie für das Einfüllen von Wasser und Kaffeemehl sowie das Aktivieren des automatischen Betriebs unbedingt die Anweisungen im Abschnitt Kaffeezubereitung! Nun blinkt im Display die einstellige Stundenanzeige für die Warmhaltefunktion… ! ES 11108 DE • Dauer der Warmhaltefunktion einstellen 1. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die gewünschte Anzahl Stunden einstellen (1 – 5 Stunden). 2. PROG (B) erneut drücken, um Einstellung zu speichern. Nun blinken im Display wieder die Stunden der Uhrzeitanzeige sowie CLOCK… • Uhrzeit einstellen 1. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Stunden einstellen. (Unterhalb der Uhrzeit erscheint AM oder PM im Wechsel, immer wenn die „12“ überschritten wird. Da es sich um eine Uhr mit 12-Stunden-Anzeige handelt bezeichnet AM die Stunden von Mitternacht bis Mittag und PM die Stunden von Mittag bis Mitternacht.) 2. Zum Bestätigen nochmals PROG (B) drücken. Die Minuten blinken. 3. Mit den Pfeiltasten ∧/∨ (C/D) die Minuten einstellen. 4. Zum Bestätigen und Speichern nochmals PROG (B) drücken. Nun wird im Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Der Doppelpunkt zwischen den Stunden und Minuten blinkt und zeigt somit an, dass das Gerät nicht mehr im Modus Einstellungen ist. CLOCK leuchtet dauerhaft. Vor dem Erstbetrieb • Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. • Reinigen Sie vor erstmaligem Gebrauch Kanne (12), Filtereinsatz (16), Siebträger (4) und Siebe (7-9) gründlich mit warmem Spülwasser und trocknen Sie alles ab. Hinweis: Zum Entnehmen des Filtereinsatzes, Deckel (1) öffnen, Auslauf hochklappen (Fig.5) und die Entriegelungstaste neben dem Filter drücken. Filtereinsatz löst sich und kann entnommen werden. Beim Wiedereinsetzen darauf achten, 7 ES 11108 DE Bedienungsanleitung dass der Filtereinsatz hörbar einrastet. • Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen oder auch nach längerem Nichtgebrauch, reinigen Sie es, indem Sie Wasser ohne Beigabe von Kaffeemehl durchlaufen lassen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: Schritt 1: Espresso/Cappuccino-Maschine 1. Füllen Sie kaltes Leitungswasser in den Wasserbehälter (13). Dazu können Sie den Behälter aus der Maschine entnehmen (Fig.4): Öffnen Sie den Deckel (1) und ziehen Sie den Behälter nach oben aus dem Gerät heraus. Füllen Sie den Behälter bis zur höchsten Markierung und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass er einrastet. Nur, wenn sich der Deckel (1) wieder vollständig schließen lässt (leichtes Einrasten), ist der Wasserbehälter richtig eingesetzt! 2. Setzen Sie ein Sieb (7, 8 oder 9) in den Siebträger (4). 3. Setzen Sie den Siebträger (4) unterhalb des Brühkopfes (17) ein: Halten Sie den Siebträger waagerecht. Die Filtersicherung am Siebträgergriff ist zurückgeklappt und liegt flach am Griff an. Der Griff weist nach links (in Richtung der Glaskanne). Heben Sie den Siebträger vorsichtig nach oben in die Brühkopföffnung und bewegen dann den Griff nach rechts bis zum Anschlag. Prüfen Sie, ob der Siebträger fest im Gerät sitzt. Hinweis: Der Siebträger muss fest im Brühkopf sitzen, damit während des Brühvorgangs kein Wasser seitlich aus dem Sieb austreten kann. 4. Stellen Sie ein ausreichend großes Gefäß unter den Siebträger (4). 5. Schließen Sie den Dampfmengenregler (3) (Regler auf ). Drücken Sie die Taste / (E). Die Kontrolllampe der Taste leuchtet grün. Die Kontrolllampe der Taste ESPRESSO (F) blinkt. Drücken Sie dann die Taste ESPRESSO (F). Die Pumpe ist nun eingeschaltet und das Brühsystem wird mit Wasser gefüllt. Hinweis: Beim ersten Gebrauch der Espressomaschine kann das Betriebsgeräusch zunächst etwas lauter sein. Das ist völlig normal, da sich noch Luft im Brühsystem befindet, und legt sich nach wenigen Sekunden. 6. Sobald Wasser aus dem Siebträger austritt, ist das System gefüllt. Drücken Sie zum Ausschalten die 8 Bedienungsanleitung Taste ESPRESSO (F) erneut. 7. Lassen Sie das Wasser im Gerät weiter aufheizen. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO erlischt, drücken Sie wieder die Taste ESPRESSO (F) und lassen 1 Tasse Wasser durchlaufen. Sobald diese durchgelaufen ist, stoppt das Gerät automatisch. Wiederholen Sie diesen Vorgang und lassen Sie so etwa 23 Tassen Wasser durchlaufen. ES 11108 DE Schritt 2: Dampfdüse reinigen 1. Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse (5). 2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (3) auf . 3. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO (F) erloschen ist, drehen Sie den Dampfmengenregler (3) langsam vollständig auf (MAX) und lassen ca. 10 Sekunden lang Dampf entweichen. 4. Dampfmengenregler (3) wieder schließen. 5. Drücken Sie die Taste / (E), bis die Kontrollleuchte erlischt. Schritt 3: Kaffeeautomat Reinigen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch den Kaffeeautomat, indem Sie zwei volle Kannen mit Wasser durchlaufen lassen. Füllen Sie bei diesem Reinigungsvorgang keinen Kaffee in den Filter. 1. Öffnen Sie den Deckel (1). 2. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) bis zur höchsten Markierung, wie in Schritt 1: Espresso/Cappuccino-Maschine, Nr. 1 beschrieben, und setzen Sie den Filtereinsatz (16) in den Filterhalter ein. Er muss hörbar einrasten. 3. Klappen Sie den Auslauf herunter (Fig.5) und schließen Sie den Deckel (1). Der Deckel muss ebenfalls einrasten. 4. Stellen Sie die Kanne (12) auf die Warmhalteplatte (11). 5. Schalten Sie den Kaffeeautomat durch zweimaliges Drücken der Taste AUTO/CAFÉ (A) ein. 6. Sobald alles Wasser durchgelaufen ist, schalten Sie das Gerät mit der Taste AUTO/CAFÉ (A) aus, lassen es ca. 10 Minuten abkühlen und wiederholen den Vorgang mit frischem kalten Wasser. 9 ES 11108 DE Bedienungsanleitung Die Reinigung vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ist abgeschlossen. Sie können nun nach Belieben Kaffee, Espresso bzw. Cappuccino aufbrühen. Espresso-Zubereitung Espresso ist kräftiger und aromatischer als normaler Kaffee und wird aus kleinen Tassen getrunken. Heißes Wasser wird mit Druck durch gemahlenen Kaffee oder Kaffee-Pads gepresst. Hierdurch entsteht der köstliche schwarze Kaffee mit der anregenden Wirkung. Abgesehen von seinem charakteristischen Geschmack, zeichnet sich der Espresso typischerweise durch den berühmten Schaum aus, die sogenannte Crema. Diese erreicht man nur mit besonders hohem Druck und echten, entsprechend gerösteten und gemahlenen Espresso-Kaffeebohnen. Sollten Sie keinen gemahlenen Espresso-Kaffee verwenden, dann mahlen Sie die Kaffeebohnen in einer Kaffeemühle bei mittlerer bis feiner Mahlgradeinstellung. 1. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit frischem kalten Wasser. (siehe Vor dem Erstbetrieb, Schritt 1: Espresso-/Cappuccino-Maschine, Nr.1) 2. Drehen Sie den Dampfmengenregler (3) bis zum Anschlag auf . 3. Um den gewünschten Espresso auszuwählen,Taste / (E) drücken: 1x drücken: 1 Tasse Espresso, Kontrolllampe leuchtet grün. 2x drücken: 2 Tassen Espresso, Kontrolllampe leuchtet rot. 3x drücken: 1 Tasse Espresso mit Kaffee-Pad, Lampe leuchtet blau. 4x drücken: Espresso-Funktion ausgeschaltet. 4. Taste ESPRESSO (F) drücken. Die Pumpe ist eingeschaltet. Die Kontrolllampe ESPRESSO blinkt. Wenn etwas Wasser aus dem Brühkopf (17) austritt, ist das Brühsystem gefüllt. 5. Dann Taste ESPRESSO (F) erneut drücken, um auszuschalten. Sobald das Gerät die nötige Temperatur erreicht hat, erlischt die Kontrollleuchte ESPRESSO. 6. Die Espresso-Tassen auf dem Tassenwärmer (2) vorwärmen. 7. Das entsprechende Sieb (7, 8 oder 9) in den Siebträger (4) einsetzen. 10 Bedienungsanleitung 8. Ein oder zwei Messlöffel Kaffeemehl in das Sieb geben und mit dem Stampfer am anderen Ende des Messlöffels leicht andrücken. Sie sollten das Kaffeepulver jedoch nicht zu fest andrücken, da der Espresso dann nur sehr langsam durchläuft. Hinweis: Durch das Andrücken soll lediglich eine gleichmäßige Verteilung des Pulvers im Sieb erreicht werden. Statt Kaffeemehl können Sie auch ein Kaffee-Pad in das entsprechende Sieb (9) einlegen. 9. Siebträger (4) einsetzen: Halten Sie den Siebträger waagerecht. Die Filtersicherung am Siebträgergriff ist zurückgeklappt und liegt flach am Griff an. Der Griff weist nach links (in Richtung der Glaskanne). Heben Sie den Siebträger vorsichtig nach oben in die Brühkopföffnung und bewegen dann den Griff nach rechts bis zum Anschlag. Prüfen Sie, ob der Siebträger fest im Gerät sitzt. Hinweis: Der Siebträger muss fest im Brühkopf sitzen, damit während des Brühvorgangs kein Wasser seitlich aus dem Sieb austreten kann. 10. Ein oder ggf. zwei Tassen unter den Siebträger stellen. (Bei Verwendung von Kaffee-Pads stets nur eine Tasse.) 11. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO (F) erloschen ist, Taste ESPRESSO drücken. 12. Nachdem ca. 60ml Espresso in die Tasse(n) gelaufen ist, schaltet das Gerät automatisch ab. Sie können jedoch jederzeit durch erneutes Drücken der Taste ESPRESSO (F) den Vorgang auch vorher unterbrechen. 13. Nach einer kurzen Abkühlzeit Siebträger (4) entfernen (Schritt 9 in umgekehrter Reihenfolge). Filtersicherung nach vorn klappen und Kaffeemehl oder Kaffee-Pad ausklopfen. Achtung! Beim Ausklopfen von Kaffeesatz aus dem Siebträger diesen niemals hart auf scharfe Kanten schlagen. Der Siebträger kann dadurch beschädigt werden. 14. Sieb (7-9) gründlich reinigen. Für weiteren Espresso Vorgang wiederholen. ES 11108 DE 11 ES 11108 DE Bedienungsanleitung Cappuccino zubereiten Mit dem heißen Wasserdampf kann Milch für Cappuccino aufgeschäumt oder Flüssigkeit erhitzt werden. Da die Temperatur zur Erzeugung von Wasserdampf höher sein muss als für die Zubereitung von Espresso, wird empfohlen, zuerst den Espresso zu bereiten, da ansonsten das Kaffeemehl zu heiß überbrüht würde. Brühen Sie also zunächst einen Espresso, verwenden Sie jedoch eine größere Tasse. Milch für Cappuccino aufschäumen 1. Etwa 200 ml Vollmilch in ein schmales hohes Gefäß füllen, das unter die Dampfdüse (5) gehalten werden kann. Hinweis: Die Milch muss frisch und kalt sein (keine ältere Milch!); auch das Gefäß sollte gekühlt sein. 2. Um einzuschalten, Taste / (E) drücken. 3. Taste ESPRESSO (F) drücken. Warten, bis etwas Wasser aus dem Brühkopf (17) austritt. Das Brühsystem ist gefüllt. Dann Taste ESPRESSO (F) erneut drücken, um auszuschalten. Kontrollleuchte ESPRESSO blinkt. 4. Sobald die Kontrollleuchte ESPRESSO erlischt, Gefäß so unter die Dampfdüse halten, dass diese vollständig in die Milch eingetaucht ist. 5. Langsam den Dampfmengenregler (3) in Richtung MAX drehen und dabei das Gefäß nicht bewegen. Die Düse darf den Gefäßboden nicht berühren. 6. Sobald die Milch aufgeschäumt ist (ca. 10-30s), den Dampfmengenregler (3) wieder auf zurückdrehen. 7. Die aufgeschäumte Milch mit einem Löffel auf den Espresso geben. Noch etwas heiße flüssige Milch hinzufügen. Üblicherweise besteht ein Cappuccino aus 1⁄3 Kaffee, 1⁄3 heißer Milch und 1⁄3 aufgeschäumter Milch. Je nach Geschmack Zucker hinzufügen und, wenn Sie mögen, ein wenig Kakaopulver auf den Milchschaum streuen. 12 Bedienungsanleitung ES 11108 Der Cappuccino ist fertig zubereitet. 8. Jetzt leeres Gefäß unter die Düse (5) halten und Dampfmengenregler (3) erneut kurz in Richtung MAX drehen, um so Milchreste in der Düse auszuspülen. DE 9. Dampfmengenregler (3) wieder auf stellen. 10. Dampfdüse (5) und Aufsatz nach jeder Benutzung gründlich reinigen (siehe Reinigung und Pflege). Kaffeezubereitung Bevor das Gerät für den Brühvorgang vorbereitet wird, weisen wir darauf hin, dass der Brühvorgang vorprogrammiert oder direkt eingeschaltet werden kann. Vorprogrammiert: Taste AUTO/CAFÉ (A) einmal drücken, um die Automatische Einschaltung zu aktivieren. Im Display blinkt AUTO. Zur voreingestellten Uhrzeit (siehe Einstellungen) schaltet sich das Gerät ein, die Kontrolllampe AUTO/CAFÉ leuchtet auf und der Brühvorgang beginnt. Während des Brühvorgangs blinkt im Display AUTO. Direkt: Taste AUTO/CAFÉ (A) zweimal drücken. Der Brühvorgang beginnt dann sofort. Die Kontrolllampe AUTO/CAFÉ leuchtet während des Brühvorgangs. Zum Ausschalten nochmals AUTO/CAFÉ drücken. ACHTUNG! Kaffee und Espresso können nicht gleichzeitig zubereitet werden! Der Brühvorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste AUTO/CAFÉ (A) beendet werden. Die Kontrolllampe erlischt dann. ! • Der Brühvorgang Wichtig! Der Kannendeckel muss während des Brühvorgangs immer auf der Kanne sein, da ansonsten der Tropfstopp nicht funktioniert. 13 ES 11108 DE Bedienungsanleitung 1. Deckel (1) öffnen. 2. Füllen Sie den Wasserbehälter (13) mit frischem kalten Wasser. (siehe Vor dem Erstbetrieb, Schritt 1: Espresso-/Cappuccino-Maschine, Nr.1). Mithilfe der Markierung auf dem Wasserbehälter oder auf der Kanne wird die entsprechende Anzahl zu brühender Tassen ermittelt. Wasser immer nur bis zur Markierung MAX (Wasserbehälter) jedoch für einen Brühvorgang mindestens bis zur Markierung MIN einfüllen. 3. Auslauf (Fig.5) hochklappen und Papierfilter Größe 4 (nicht im Lieferumfang enthalten) in den Filterhalter (16) einsetzen. 4. Kaffeepulver in den Filter geben. Wir empfehlen je gewünschter Tasse kräftigen Kaffees einen Messlöffel Kaffeepulver. Nachdem Sie das Gerät mehrmals benutzt haben, können Sie natürlich je nach Geschmack auch mehr oder weniger Kaffeepulver verwenden. 5. Auslauf herunterklappen (Fig.5) und Deckel (1) schließen. Er muss hörbar einrasten. 6. Kanne (12) mit Deckel auf die Warmhalteplatte (11) stellen. Hinweis: Der Kannenboden muss vollständig auf der Warmhalteplatte aufliegen. Nur wenn die Kanne korrekt in das Gerät eingesetzt ist, ist gewährleistet, dass der Kaffee aus dem Filter in die Kanne laufen kann. 7. Taste AUTO/CAFÉ (A) je nach Einstellung einmal oder zweimal drücken (s.o.), um Brühvorgang einzuschalten. Die Kontrolllampe leuchtet auf. Der Brühvorgang beginnt. Hinweis: Möchten Sie vor Beendigung des Brühvorgangs bereits Kaffee entnehmen, nehmen Sie einfach die Kanne (12) von der Warmhalteplatte (11). Der Tropfschutz verhindert weiteres Durchlaufen von Kaffee. Innerhalb 15 Sekunden muss die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte zurückgestellt werden, damit der Brühvorgang fortgesetzt werden kann. • Nach dem Brühvorgang Beim automatischen wie beim manuellen Brühvorgang beginnt, sobald der Kaffee durchgelaufen ist, die Warmhaltefunktion. Nach Ablauf der voreingestellten Dauer der Warmhaltefunktion (1-5 Stunden) schaltet das Gerät automatisch ab. Das Heizelement des Kaffeeautomaten sollte vor dem nächsten Brühvorgang 10 Minuten abkühlen. 14 Bedienungsanleitung Achtung! Wird das Gerät erneut benutzt, ohne zuvor abzukühlen, kann es beim Einfüllen von Wasser in den Wasserbehälter (13) zu Verbrühungen durch Wasserdampf kommen. Reinigung und Pflege ! ES 11108 DE • Vor dem Reinigen stets den Netzstecker ziehen und das Gerät auskühlen lassen. Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! • Nach dem täglichen Gebrauch reinigen Sie Filtereinsatz (16), Kanne (12), Abtropfrost und Abtropfwanne (6), Siebträger (4) und Siebe (7-9) in heißem Spülwasser. • Reinigen Sie – nachdem das Gerät abgekühlt ist – den Brühkopf (17) mit einem feuchten Tuch. • Sind die Sieböffnungen der Siebe (7-9) durch Kaffeesatz verstopft, reinigen Sie sie mit Hilfe einer weichen Bürste. • Reinigen Sie die Dampfdüse (5) und den Aufschäumaufsatz jeweils unmittelbar nach dem Aufschäumen von Milch, um sämtliche Rückstände der Milch zu entfernen. Lassen Sie dazu noch 1-2 Sekunden lang Dampf entweichen (wie in Cappuccino zubereiten erklärt), um Milchreste aus der Düse auszuspülen. Ziehen Sie dann – nachdem das Gerät ausgekühlt ist - den Aufschäumaufsatz ab. Spülen Sie den Aufsatz gründlich. Wischen Sie die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel ab. Trocknen Sie alles ab und setzen Sie den Aufschäumaufsatz wieder auf die Dampfdüse. Aus hygienischen Gründen ist es unbedingt notwendig, die Dampfdüse nach jedem Gebrauch zu reinigen. • Den Wasserbehälter (13) nicht von innen mit einem Tuch auswischen, da dies zu Ablagerungen und somit zu einer Beeinträchtigung der Funktion des Gerätes führen könnte. Von Zeit zu Zeit mit klarem Wasser ausspülen. • Entfernen Sie äußere Verunreinigungen am Espresso-Kaffeeautomat mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie für hartnäckige Flecken einen Kunstfaserschwamm und ein nicht scheuerndes Reinigungsmittel. • Benutzen Sie weder Scheuerschwamm noch Scheuermittel. • Die Zubehörteile dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden! 15 Bedienungsanleitung ES 11108 DE Entkalken • Der Espresso-Kaffeeautomat muss regelmäßig, je nach Häufigkeit der Benutzung und Wasserqualität, entkalkt werden. • Wir empfehlen zur Entkalkung handelsübliche Entkalker, die für Kaffeeautomaten geeignet sind. Bereiten Sie die Lösung nach Packungsangabe. Kaffeeautomat: 1. Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Wasserbehälter (13). 2. Betreiben Sie das Gerät wie unter Kaffee-Zubereitung beschrieben (ohne Kaffeepulver!). Lassen Sie aber nur ein Drittel der Lösung durchlaufen. Schalten Sie das Gerät dann aus und lassen Sie die Lösung 15 Minuten lang einwirken. 3. Geben Sie die bereits durchgelaufene Lösung wieder in den Wasserbehälter (13). 4. Schalten Sie das Gerät ein und lassen Sie nun die gesamte Lösung durchlaufen. 5. Danach schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie den Filtereinsatz (16). 6. Lassen Sie weitere 3 Tankfüllungen klaren Wassers durchlaufen, um eventuelle Entkalkerrückstände aus dem Brühsystem auszuspülen. Espresso-Maschine: 1. Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Wasserbehälter (13). 2. Betreiben Sie das Gerät wie unter Espresso-Zubereitung beschrieben (ohne Kaffeepulver!). Stellen Sie eine Tasse auf den Abtropfrost (6). 3. Sobald die Kontrolllampe der Taste ESPRESSO (F) erloschen ist, drücken Sie die Taste. Lassen Sie die Lösung durchlaufen, bis das Gerät automatisch stoppt (ca. 1-2 Tassen). 4. Wenn die Kontrolllampe der Taste ESPRESSO wieder erloschen ist, halten Sie ein leeres hitzebeständiges Gefäß unter die Dampfdüse (5) und lassen Sie etwa 1 Minute lang Dampf entweichen. Schließen Sie den Dampfmengenregler (3). Schalten Sie das Gerät durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste / (E) aus und lassen Sie die Lösung 15 Minuten lang einwirken. 16 Bedienungsanleitung ES 11108 5. Schalten Sie das Gerät mit / (E) wieder ein und wiederholen Sie die Schritte 2-5 mindestens 3mal oder bis keine Reinigungslösung mehr im Wasserbehälter (13) ist. 6. Wiederholen Sie die vorhergehenden Schritte mit 3 Behälterfüllungen klaren Wassers, um Entkalkerrückstände aus dem Brühsystem auszuspülen. Die 15minütige Einwirkzeit ist bei diesen Spülgängen nicht notwendig. DE Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Abhilfe Kanne läuft über, Kaffee tritt oben am Deckel aus. • Kanne steht nicht richtig auf Warmhalteplatte. • Wasser über max. Füllmenge hinaus in Wasserbehälter eingefüllt. • Stellen Sie die Kanne zentriert auf die Warmhalteplatte. • Beachten Sie die Einfüllmarkierung MAX im Wasserbehälter. An der Unterseite des Gerätes tritt Wasser aus. • Zu viel Flüssigkeit in der Abtropfwanne. • Das Gerät ist defekt. • Abtropfwanne leeren und reinigen. • Wenden Sie sich an eine geeignete Fachwerkstatt. • Gerät wurde nach dem Entkalken nicht gründlich durchgespült. • Kaffeepulver falsch (warm und feucht) gelagert und verdorben. • Spülen Sie das Gerät wie unter Entkalken beschrieben mit klarem Wasser. • Verwenden Sie frischen Kaffee und lagern Sie ihn kühl und trocken. Der Espresso schmeckt säuerlich Es läuft kein Espresso aus dem Siebträger. Nach Bedienen der Taste / bzw. AUTO/CAFÉ schaltet das Gerät nicht ein. • Zu wenig Wasser im Wasserbehälter. • Füllen Sie den Wasserbehälter. • Auslauföffnungen am Siebträger ver- • Reinigen Sie Siebträger und Sieb. stopft. • Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. • Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig in der Steckdose sitzt. Prüfen Sie gegebenenfalls die Funktion der Steckdose mit einem anderen Gerät. Funktioniert das Gerät dennoch nicht, wenden Sie sich an eine geeignete Fachwerkstatt. 17 Bedienungsanleitung ES 11108 DE Problem Mögliche Ursache Abhilfe • Der Siebträger ist nicht richtig arre• Setzen Sie den Siebträger richtig ein tiert. und achten Sie auf festen Sitz. Espresso tritt seitlich am Siebträger und nicht an den Auslauföffnungen aus. • Auslauföffnungen am Siebträger ver- • Reinigen Sie die Auslauföffnungen. stopft. Der Espresso ist kalt. • Kontrolllampe ESPRESSO war nicht erloschen, als die Taste gedrückt wurde. • Tassen waren nicht vorgewärmt • Warten Sie, bis Kontrolllampe erlischt. • Wärmen Sie die Tassen vor. • Das Kaffeepulver wurde nicht ausrei- • Drücken Sie das Kaffeepulver mehr chend angedrückt. an. Der Kaffeeschaum hat eine helle Farbe • Es ist nicht genug Kaffee im Sieb. • Füllen Sie mehr Kaffeepulver ein. (Espresso läuft schnell durch). • Das Kaffeepulver ist zu grob. • Verwenden Sie nur spezielles Kaffeepulver. Der Kaffeeschaum hat eine dunkle Farbe (Espresso läuft nur langsam durch). • Das Kaffeepulver wurde zu fest ange- • Drücken Sie das Kaffeepulver nicht zu fest an. drückt. • Füllen Sie weniger Kaffeepulver ein. • Es ist zu viel Kaffeepulver im Sieb. • Verwenden Sie nur spezielles Kaffee• Das Kaffeepulver ist zu fein. pulver. Die Milch schäumt nicht. • Die Kontrolllampe ist nicht ausgegangen. • Die Milch ist nicht kalt genug. • Die Dampfdüse ist verschmutzt. • Form und/oder Größe des Gefäßes ungeeignet. • Warten Sie, bis Kontrolllampe erlischt. • Stets Milch auf Kühlschranktemperatur verwenden. • Die Düse gründlich reinigen. • Hohes, schmales Gefäß verwenden. Entsorgungshinweis Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen – gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz vom 24. März 2005 – fachgerecht entsorgt werden. Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür 18 Bedienungsanleitung ES 11108 vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Ihr 3in1-ESPRESSO-KAFFEE-CAPPUCCINO-AUTOMAT ES 11108 befindet sich in einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. DE Technische Daten Spannung Leistungsaufnahme Fassungsvermögen 220-240Volt ~ 50Hz 1550Watt ca. 10 Tassen Technische Änderungen vorbehalten. Version: ES11108/06/2009. 19 Operating Instructions ES 11108 GB Table of Contents Chapter Page Safety Instructions ....................................................................................................................................21 Special Safety Instructions........................................................................................................................22 Product Description ..................................................................................................................................24 Settings ....................................................................................................................................................25 Before First Use........................................................................................................................................26 Brewing Espresso ....................................................................................................................................28 Brewing Cappuccino (Frothing milk for Cappuccino) ..............................................................................30 Brewing Coffee ........................................................................................................................................31 Cleaning and Maintenance ......................................................................................................................33 Descaling ..............................................................................................................................................34 Trouble-Shooting ......................................................................................................................................35 Disposal Instructions ................................................................................................................................36 Technical Data ..........................................................................................................................................37 20 Operating Instructions 3in1 ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO MAKER ES 11108 OPERATING INSTRUCTIONS ES 11108 GB Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third person, make sure to include these instructions for use. Intended use: This appliance is intended for brewing coffee, espresso and cappuccino for private use only. It is not suitable for commercial use. Only use this appliance for its intended use as described in this instruction manual. In order to avoid any risks or hazards possibly involved in the use of electric appliances, closely follow the below safety instructions. Safety Instructions • Manufacturer takes no responsibility for any damage caused by incorrect use. • Incorrect or improper use can damage the appliance and cause injuries to the user. • Before connecting this appliance to the mains, make sure your local voltage matches the technical data of the appliance. Otherwise the appliance may overheat and get damaged. • Caution! Danger of electric shock! • Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. • Do not use the appliance near a sink or wash basin. • Do not use the appliance with wet hands. • Do not use the appliance outdoors. • An electric appliance is not a toy! • Never leave the appliance unattended during use. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 21 Operating Instructions ES 11108 GB • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Always unplug your appliance when it is not in use, when changing accessories, and before cleaning. • Always pull the plug – not the cord. • Keep the motor unit and the cord well away from any hot surfaces to avoid any damage to the appliance. • Make sure the cord may not inadvertently be pulled or cause anyone to trip when in use. Do not allow the cord to hang over sharp edges. • Do not bend the cord or wind it round the appliance. • Do not use the appliance, • if the cord is damaged. • in case of malfunction. • if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself. • Only use accessories evaluated for use with this appliance. • Never attempt to drive any objects into the appliance. • Never attempt to open the housing yourself! Special Safety Instructions • Place the product on a flat, even and heat-resistant surface. • Never operate the appliance without water. • Do not pour liquid other than water or the respective cleaning solution (see Descaling) into the water tank. Never attempt to heat any other liquids in it. Fill the water tank with cold water only. Never use sparkling water. • Do not move entire unit during operation. Scalding hazard! • Do not touch hot surfaces. Burning hazard! 22 Operating Instructions • During use, never open the top lid of the appliance as hot water and steam are emitted. Scalding hazard! • Allow 3in1 coffee maker to cool before putting on or taking off parts and before cleaning it. Coffee Maker: • The carafe is designed for use with this coffee maker only. It must never be used on a range top, in the microwave or any other oven! • Never place the hot carafe on a cold or wet surface. • Never leave the empty carafe on the hotplate when it is still on. It may shatter! • Keep lid on carafe while brewing coffee and serving it; only then does the drip stop work and, respectively, will the coffee keep its temperature. • At all times before brewing coffee, remember to place carafe onto hotplate. • During use, never open the top lid of the filter and the water tank as the backflow of water may damage the appliance. • Allow filter basket to cool before removing it from coffee maker. Espresso Maker: • Before brewing espresso, make sure the filter holder is locked securely in place as the unit operates under pressure. • To ensure there is no residual pressure built-up, allow espresso maker to cool before removing the filter holder, putting on or taking off parts and before cleaning the unit. Never attempt to remove the filter holder during brewing! • When knocking out coffee grounds, be careful not to strike the filter holder hard against sharp edges. This could damage the filter holder. • Never aim the steam jet dispensed from the steam nozzle toward yourself or any other person: Danger of serious burns! Place a vessel underneath the steam nozzle. ES 11108 GB 23 Operating Instructions ES 11108 GB Product Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 (Fig. 1-3) Top lid Cup warmer Steam release knob Filter holder with clip Steam nozzle with frothing device Detachable drip tray with drip plate Filter for 1 cup of espresso Filter for 2 cups of espresso Filter for coffee pods Measuring spoon Hotplate Carafe Water tank 14 Control panel 15 LCD display 16 Filter basket 17 Boiler outlet CONTROL PANEL (14) A AUTO/CAFÉ button to operate the coffee maker B PROG button, for programming the settings C ∧, hours/minutes up D ∨, hours/minutes down E / button, to select 1 or 2 cups of espresso or coffee pods F ESPRESSO button The ES 11108 3in1 Espresso Coffee Cappuccino Maker is a combination of elegant style and functionality – or of coffee maker and espresso machine, as it serves either 1 or 2 cups of espresso or a carafe full of fresh drip coffee. As a coffee maker, it features all the advantages of modern kitchen equipment among which an automatic drip-stop, a hotplate and a programmable keep-warm function for up to 5 hours. As an espresso maker, different filter baskets make the appliance suitable for use with ground coffee or common coffee pods. The steam nozzle can froth milk and turns your espresso into a savoury cappuccino in almost no time. Preferably, you enjoy it in a pre-heated cup from the integrated cup warmer. An easy-to-read control panel helps you to perfectly operate the machine. 24 Operating Instructions ES 11108 Settings It • • • GB is possible to set the following functions: Automatic start of coffee brew cycle Duration of keep-warm function Clock Selecting the Functions Press PROG button (B) repeatedly to cycle through the functions to be set: Automatic start of coffee brew cycle → Duration of keep-warm function → Clock → Exit setting→ … (Selection starts from the beginning) • 1. 2. 3. Setting the Automatic Start of the Coffee Brew Cycle Press PROG (B) to select this function. The hours of the clock and AUTO start flashing on the display (15). Use the arrow buttons ∧/∨ (C/D) to adjust the hours. (As the clock has a 12-hours display, AM or PM is shown alternately to indicate the time of the day.) 4. Press PROG (B) once more. Now the minutes are flashing. 5. Adjust the minutes with the ∧/∨ buttons (C/D). 6. Press PROG (B) again. Programming of the time at which the brew cycle is to start automatically is complete now. ATTENTION! For filling in water and coffee, and for information on how to activate the automatic brew cycle, it is essential to follow the instructions under Brewing Coffee! Now, the single-digit hour indicator of the keep-warm function is flashing on the display … ! • Setting the Duration of the Keep-Warm Function 1. Select the required number of hours (1-5 hours) using the ∧/∨ buttons (C/D). 25 Operating Instructions ES 11108 GB 2. Press PROG (B) again to store the setting into memory. Now the hours of the clock are flashing again on the display as well as the word CLOCK… • Setting the Clock 1. Adjust the hours with ∧/∨ (C/D). (As the clock has a 12-hours display, AM or PM is shown alternately to indicate the time of the day.) 2. Press PROG (B) once more to confirm your setting. The minutes start flashing. 3. Adjust the minutes with ∧/∨ (C/D). 4. To confirm and store press PROG (B) once again. Now the display shows the current time of the day. The colon (“:”) between the hours and minutes flashes to indicate that the clock is running and you have left the Settings mode. CLOCK shows permanently. Before First Use • Unpack the appliance. • Before first use, clean the carafe (12), filter basket (16), filter holder (4) and filters (7-9) thoroughly in warm soapy water, rinse and dry. Please note: To remove the filter basket, open the top lid (1), lift the spout (Fig.5) and press the release knob next to the filter. The filter basket disengages and can be removed. When re-inserting it, make sure it engages (audibly clicks into place). • Before using your appliance for the first time or after longer periods of non-use, clean it by rinsing with water without adding any coffee grounds. Proceed as follows: Step 1: Espresso/Cappuccino Maker 1. Fill cold water into the water tank (13). For this purpose it is possible to detach the water tank (Fig.4): Open the top lid (1) and lift out the tank. Fill it to the maximum level and re-insert it into the coffee maker. Make sure, it engages. Only if the lid (1) can be fully closed (you will hear a slight click), is the water tank in place! 26 Operating Instructions 2. Place a filter (7, 8 or 9) into the filter holder (4). 3. Insert the filter holder (4) into the appliance: Hold the filter holder in a horizontal position. The handle clip is flipped back and lies flat on the handle. The handle points to the left (towards the carafe). Gently lift the filter holder into the boiler outlet (17) and turn the handle to the right as far as possible. Check that the filter holder is locked in place. Please note: The filter holder must sit firmly in the boiler outlet to avoid that water leaks from the filter during brewing. 4. Place a sufficiently sized container under the filter holder (4). ES 11108 GB 5. Close the steam release knob (3) (Set it to ). Press / (E). A green pilot light will light up. The pilot light of the ESPRESSO button (F) flashes. Press ESPRESSO (F). You have now switched on the pump and the brewing system will fill with water. Please note: When using your espresso maker for the first time, the noise might be louder than usual. This is quite normal and attributable to air inside the brewing system. Noise will drop to the usual level after a few seconds. 6. When water drips from the filter holder, the system is filled with water. Press ESPRESSO (F) again to switch it off. 7. Let the water in the appliance continue to heat up. When the ESPRESSO pilot light is off, press ESPRESSO (F) again and let 1 cup of water drip through. After that, the appliance stops automatically. Repeat this procedure and let 2-3 cups of water drip. Step 2: Steam Nozzle 1. Place a container under the steam nozzle (5). 2. Set the steam release knob (3) to . 3. When the ESPRESSO (F) pilot light is off, slowly turn the steam release knob (3) to MAX and let some steam escape for approx. 10 seconds. 4. Close steam release knob (3) again. 5. Press / (E), until its pilot light is off. 27 Operating Instructions ES 11108 GB Step 3: Coffee Maker Clean the coffee maker before first use by brewing two full carafes of tap water. Do not put any coffee in the filter for this initial cleaning. 1. Open the top lid (1). 2. Fill the water tank (13) to the maximum level, as described in Step 1: Espresso/Cappuccino Maker, no.1, and insert the filter basket (16) into the appliance. It must engage audibly. 3. Fold down the spout (Fig.5) and close the lid (1). It must engage, too. 4. Place the carafe (12) onto the hotplate (11). 5. Switch on the coffee maker by pressing AUTO/CAFÉ (A) twice. 6. When all the water has dripped into the carafe, turn the coffee maker off by pressing AUTO/CAFÉ (A), let it cool for approx. 10 minutes and repeat the above procedure with fresh water. Cleaning before first use is now complete. Your appliance is now ready for brewing coffee, espresso, cappuccino to your taste. Brewing Espresso Espresso is much stronger and more aromatic than normal coffee and is drunk out of small cups. It is prepared by forcing hot water under pressure through ground coffee or coffee pods. This produces the delightful black coffee with the stimulating effect. Apart from its characteristic flavour, the hallmark of espresso is the typical formation of a splendid froth, called crema. This requires a high pressure and the use of genuine, properly roasted espresso coffee beans which have been correctly ground. If you do not use ready-ground espresso coffee, grind the coffee beans in a coffee mill at a medium to fine setting. 1. Fill the water tank (13) with fresh cold water. (see Before First Use, Step 1: Espresso/Cappuccino Maker, no.1) 2. Fully turn the steam release knob (3) to . 28 Operating Instructions 3. Press / (E), to select the desired espresso setting: Press once: 1 cup of espresso, pilot light is green. Press twice: 2 cups of espresso, pilot light is red. Press 3 times: 1 cup of espresso with coffee pod, pilot light is blue. Press 4 times: Espresso function is off. 4. Press ESPRESSO (F). The pump is on. The ESPRESSO pilot light flashes. When water drips from the boiler outlet (17), the brewing system is filled with water. 5. Then press ESPRESSO (F) again to turn it off. When the appliance has reached its required temperature, the ESPRESSO pilot light goes off. 6. Put the espresso cups onto the cup warmer (2) to warm them. 7. Insert the respective filter (7, 8 or 9) into the filter holder (4). 8. Fill the filter with 1 or 2 measuring spoons of ground coffee and slightly tamp it with the tamper at the lower end of the measuring spoon. However, make sure not to press too hard, as the espresso will then drip very slowly. Please note: Tamping the coffee should rather serve to distribute the ground coffee evenly in the filter. This machine is also designed for using standard coffee-pods, which need to be placed into the respective filter (9). 9. Insert the filter holder (4): Hold the filter holder in a horizontal position. The handle clip is flipped back and lies flat on the handle. The handle points to the left (towards the carafe). Gently lift the filter holder into the boiler outlet (17) and turn the handle to the right as far as possible. Check that the filter holder is now locked in place. Please note: The filter holder must sit firmly in the boiler outlet to avoid that water leaks from the filter during brewing. 10. Place 1 or 2 cups under the filter holder. (When using coffee pods, 1 cup only.) 11. When the ESPRESSO pilot light (F) is off, press the ESPRESSO button. ES 11108 GB 29 Operating Instructions ES 11108 GB 12. When approx. 60ml of espresso have dripped into the cup(s), the machine stops automatically. However, it is possible to stop the process anytime earlier by simply pressing the ESPRESSO button (F) again. 13. After a short cooling time, remove the filter holder (4) (step 9 in reverse order). Flip the handle clip forward and knock the coffee grounds or coffee pod out of the filter. ATTENTION! When knocking out coffee grounds, be careful not to strike the filter holder hard against sharp edges. This could damage the filter holder. 14. Thoroughly clean the filter (7-9). Repeat procedure for another cup of espresso. Brewing Cappuccino Steam can be used to make the milk frothy for a cappuccino or for heating liquids. The temperature required to produce steam being higher than that necessary to make an espresso, the espresso should always be prepared first, because otherwise the coffee might be burnt. Therefore, first brew espresso coffee using a larger cup. Frothing Milk for Cappuccino 1. Pour about 200 ml of skimmed milk into a high narrow container that fits under the steam nozzle (5). Please note: Milk must be fresh and cold (no older milk!); the container should be cooled, too. 2. To switch on, press / (E). 3. Press ESPRESSO (F). Wait until water starts dripping from the boiler outlet (17). The brewing system is filled. Then press ESPRESSO (F) again to switch off. The ESPRESSO pilot light flashes. 4. When the ESPRESSO pilot light is off, hold the container under the nozzle so that it is fully dipped into the milk. 5. Slowly open the steam release knob (3) – turn towards MAX – not moving the container. The nozzle must not touch the bottom of the container. 6. As soon as the milk is frothy (about 10-30s), return the steam release knob (3) to the setting. 30 Operating Instructions ES 11108 7. Spoon the frothed milk onto the espresso. Add some hot liquid milk. Traditionally, a cappuccino is made of 1⁄3 coffee, 1⁄3 hot milk and 1⁄3 frothed milk. Add some sugar to taste and, if desired, sprinkle a little powdered chocolate on top of the froth. Your cappuccino is done. 8. Now hold an empty container under the nozzle (5) and briefly open the steam release knob (3) to eliminate milk residues from inside the nozzle. GB 9. Re-set the steam release knob (3) to . 10. Thoroughly clean and rinse the nozzle (5) and its frothing device after each use (see Cleaning and Maintenance). Brewing Coffee Before you prepare the brew cycle, please note that it is possible to either pre-programme brewing or to start brewing immediately. Pre-programmed start: Press AUTO/CAFÉ (A) once to activate the Automatic Start. AUTO flashes on the display. At the preset time (see Settings) the appliance switches on, the AUTO/CAFÉ pilot light lights up and brewing starts. During the brew cycle, AUTO keeps flashing on the display. Immediate start: Press AUTO/CAFÉ (A) twice. Brewing starts immediately. The AUTO/CAFÉ pilot light is on during brewing. Press AUTO/CAFÉ again to switch the appliance off. ATTENTION! It is not possible to brew coffee and espresso at the same time! You can stop the brew cycle before it is complete anytime by pressing AUTO/CAFÉ (A). The pilot light goes off. ! 31 ES 11108 GB Operating Instructions • The Brew Cycle Important! Keep the lid on the carafe while brewing. The drip stop will not operate without the lid. 1. Open the top lid (1). 2. Fill the water tank (13) with fresh cold water. (See Before First Use, Step 1: Espresso/Cappuccino Maker, no.1). Markings on the tank or carafe indicate the level of water required to brew the desired number of cups. Never exceed the MAX filling mark (water tank), but make sure water is at least up to MIN mark for each brew cycle. 3. Lift the spout (Fig.5) and insert a standard #4 cone shaped paper filter (not included) in the filter basket (16). 4. Fill filter with regular ground coffee. We recommend one measuring spoon of coffee for each cup of strong coffee desired. After having used your coffee maker several times, you may, of course, adjust the amount to your taste. 5. Fold down the spout (Fig.5) and close the lid (1). It must engage audibly. 6. Put the carafe (12) with its lid onto the hotplate (11). Please note: Bottom of the carafe needs to sit flat on the hotplate. Make sure carafe is perfectly in place; otherwise coffee cannot drip from filter into carafe. 7. Press AUTO/CAFÉ (A) either once or twice according to the setting (see above) to start the brew cycle. The pilot light lights up. Brewing starts. Please note: If you wish to serve a cup of coffee before the brew cycle is complete, simply remove the carafe (12) from the hotplate (11). Dripping will automatically cease. Put carafe back into place on hotplate within 15 seconds, dripping will resume. • After Brewing After brewing, whether pre-programmed or immediate, the coffee maker will keep the coffee warm. When the preset keep-warm time (1-5 hours) has elapsed, the coffee maker switches off automatically. 32 Operating Instructions Before starting another brew cycle, wait 10 minutes after having switched off the appliance to allow the heating element to cool. Caution! If the appliance is not allowed to cool before immediate repeated use, water filled in the water tank (13) may overheat and a spray of steam could be released, creating a risk of burns. ES 11108 ! GB Cleaning and Maintenance • Always unplug the appliance and let it cool before attempting to clean. Never put the appliance into water or any other liquid! • After daily use, clean the filter basket (16), carafe (12), drip plate and drip tray (6), filter holder (4) and filters (7-9) in hot soapy water. • When the appliance has fully cooled, wipe the boiler outlet (17) with a damp cloth. • Should the filters (7-9) be clogged by ground coffee, use a soft brush to clean them. • Immediately after having prepared frothed milk, clean the steam nozzle (5) and its frothing device to remove any milk residues. For this purpose, let some steam escape for another 1-2 seconds (as described in Brewing Cappuccino) to flush any residual milk out of the nozzle. Then, detach – after the appliance has cooled down – the frothing device from the steam nozzle. Thoroughly rinse the frothing device. Wipe the metal nozzle with a wet cloth and a mild detergent. Dry parts and re-assemble. For hygienic reasons, it is imperative to clean the nozzle after each use! • Do not wipe the interior of the water tank (13) with a cloth or the like. This may cause deposits which can deteriorate the perfect operation of the appliance. Regularly rinse with clear water. • Wipe exterior with a damp cloth to remove superficial stains. For stubborn stains, use a nylon or plastic pad with a non-abrasive cleanser. • Do not use metal scouring pads or abrasive cleansers. • Never attempt to clean any of the accessories in the dishwasher! 33 Operating Instructions ES 11108 GB Descaling • Regularly descale your espresso coffee cappuccino maker, depending on the frequency of use and the quality of water used in the appliance. • We recommend using a common descaler suitable for any type of coffee maker. Prepare the solution according to the instructions on the packaging. Coffee Maker: 1. Fill the cleaning solution into the water tank (13). 2. Operate the appliance as described in Brewing Coffee (without coffee grounds!). Let only one third of the solution drip into the carafe. Turn the appliance off and let solution work for 15 minutes. 3. Return the solution from the carafe (12) into the water tank (13). 4. Switch the appliance on and let the entire solution drip into the carafe. 5. Then turn the unit off. Clean the filter basket (16). 6. Brew another 3 water tank fillings of clear water to rinse the system and eliminate any cleaning solution residues. Espresso Maker: 1. Fill the cleaning solution into the water tank (13). 2. Operate the appliance as described in Brewing Espresso (without coffee grounds!). Place a cup on the drip plate (6). 3. As soon as the ESPRESSO button’s (F) pilot light is off, press this button. Let the solution drip until the appliance stops automatically (approx. 1-2 cups). 4. When the ESPRESSO button’s pilot light is off again, hold an empty heat-resistant container under the steam nozzle (5) and let steam escape for approx. 1 minute. Close the steam release knob (3). Switch the appliance off by pressing / (E) several times, if necessary, and let the solution work for 15 minutes. 5. Switch the appliance on again with / (E) and repeat steps 2-5 at least 3 times or until there is no more cleaning solution left in the water tank (13). 34 Operating Instructions ES 11108 6. Repeat the above steps – without the 15 minutes reaction time - with 3 water tank fillings of clear water to rinse the system from any cleaning solution residues. GB Trouble-Shooting Problem Possible Reason Solution Coffee spills from carafe. • Carafe not positioned correctly on hotplate. • Water in tank exceeds max filling level. • Align carafe centre on hotplate. • Observe MAX filling mark of water tank. Water leaks from under the appliance. • Too much liquid in drip tray. • Appliance is defective. • Empty drip tray and clean. • Contact an authorized service centre. Espresso has an acidic taste • Unit was not sufficiently rinsed after descaling. • Coffee powder not stored correctly (stored in warm and humid place) and spoilt. • Rinse the unit as described under Descaling. • Use fresh coffee powder and store in a cold and dry place. Espresso no longer comes out. • Lack of water in the tank. • Filter holder spouts are blocked. • Fill the water tank. • Clean the filter holder and filter. Unit does not switch on when pressing AUTO/CAFÉ or / . • Unit is not connected to the mains. • Check the proper function of the wall socket with another device, and then insert the plug of the unit correctly. If it still does not work, contact an authorized service centre. Espresso drips from the edge of the filter holder instead of its spouts. • The filter holder is not locked secure- • Insert the filter holder correctly and ly. lock it into place. • The filter holder spouts are blocked. • Clean the spouts. 35 Operating Instructions ES 11108 GB Problem Possible Reason Solution Espresso is cold. • ESPRESSO pilot light was still on when the button was pushed. • Cups were not preheated. • Wait for the pilot light to go off. • Preheat the cups. Espresso cream is light in colour (espresso comes out quickly). • The ground coffee has not been tamped enough. • Tamp the ground coffee more. • There is not enough coffee in the fil- • Increase the quantity of coffee. • Only use specially ground coffee. ter. • Coffee is not ground fine enough. Espresso cream is dark in colour (espresso comes out slowly). • Ground coffee is pressed too tightly. • There is too much coffee in the filter. • The coffee is too finely ground. • Do not press too hard when tamping the coffee. • Fill in less coffee. • Only use specially ground coffee. Milk does not froth. • • • • • Wait until pilot light is off. • Always use milk at refrigerator temperature. • Thoroughly clean the nozzle. • Use a high and narrow cup. ESPRESSO pilot light was not off. Milk is not cold enough. Steam nozzle is dirty. Wrong size and shape of container. Disposal Instructions Waste electrical devices marked with this sign must not be disposed of with your household waste, but – according to the EU directive on Waste Electric And Electronic Equipment of 24th March 2005 – are to be collected separately. Therefore, please return this device at the end of its life cycle to special collection points for disposal. Your 3in1 ESPRESSO COFFEE CAPPUCCINO MAKER ES 11108 is packed in a retail box. Such boxes are recyclable waste, i.e. they are reusable or recyclable. 36 Operating Instructions Technical Data Voltage Output Capacity ES 11108 GB 220-240V ~ 50Hz 1550W approx. 10 cups Subject to change without notice. Version: ES11108/06/2009. 37 Mode d’emploi ES 11108 FR Table des matières Chapitre Page Conseils de sécurité ................................................................................................................................39 Conseils spéciaux de sécurité ..................................................................................................................40 Description de l’appareil ..........................................................................................................................42 Réglages ..................................................................................................................................................43 Avant le premier usage ............................................................................................................................44 Préparation d’espresso ............................................................................................................................46 Préparation de cappuccino (Mousser du lait pour le cappuccino) ..........................................................48 Préparation de café ..................................................................................................................................49 Nettoyage et entretien ..............................................................................................................................51 Détartrage ............................................................................................................................................52 Guide de dépannage ................................................................................................................................53 Conseils pour le traitement des déchets ..................................................................................................55 Données techniques ................................................................................................................................55 38 Mode d’emploi MACHINE 3en1 À CAFÉ, ESPRESSO ET CAPPUCCINO ES 11108 MODE D’EMPLOI ES 11108 FR Veuillez lire attentivement cette notice et toutes les instructions avant la première utilisation. Conservez la notice et remettez-la si vous remettez votre appareil. Utilisation appropriée: Cet appareil est approprié pour la préparation de café, café espresso et cappuccino dans l’usage domestique. Il n’est pas approprié pour l’usage professionnel. N’utilisez cet appareil que pour l’application décrite dans ce mode d’emploi. Veuillez toujours suivre les instructions de sécurité pour éviter les risques et les dangers qui pourraient se produire durant l’usage d’appareils électriques. Conseils de sécurité • La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés à défaut d'observer la notice d'utilisation ou par une utilisation inadéquate. • Pour votre sécurité et pour éviter tout endommagement de l'appareil l'observation des instructions de cette notice est de rigueur. • Vérifiez que la tension d'alimentation de votre appareil correspond à celle de votre installation électrique. Autrement l’appareil pourrait surchauffer et puis être abîmé durant le fonctionnement. • Attention! Danger de mort par choc électrique! • Ne mettez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. • N’utilisez pas l’appareil près d’un évier ou d’un lavabo. • N’utilisez pas l’appareil à mains mouillées. • N’utilisez pas l’appareil en plein air. • Un appareil électrique n’est pas un jouet! • Durant son fonctionnement, ne laissez pas l’appareil sans surveillance. • Les personnes (également les enfants) qui ne sont pas à même d’utiliser l’appareil de manière sure 39 ES 11108 Mode d’emploi FR • • • • • à cause de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales ou à cause de manque d’expérience ou d’ignorance, ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance ou sans être instruites par une personne responsable. • Pour assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil, ils ne le doivent pas utiliser que sous surveillance. Débranchez toujours l’appareil, s'il n'est pas utilisé, avant le nettoyage et avant de changer des accessoires. • Tirez sur la fiche – jamais sur le cordon. • Posez l'appareil et le cordon d'alimentation à l'écart de surfaces chaudes pour éviter qu’ils soient endommagés. • Ne laissez pas pendre le cordon d’alimentation d’un bord aiguisé ou d’une table pour éviter que quelqu’un tire ou trébuche dessus. • Évitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas. N’utilisez pas l’appareil, • Si le cordon d’alimentation est abîmé • Lors d’une disfonction • si l’appareil est tombé ou endommagé d’une quelconque façon. Ne faites réparer l’appareil que par un centre service professionnel. Ne modifiez pas l’appareil. N'utilisez que les accessoires d'origine. N'introduisez jamais des objets dans l’appareil. N'essayez jamais vous-même d'ouvrir l'appareil! Conseils spéciaux de sécurité • Disposez l’appareil sur un plan stable, horizontal et résistant à la chaleur. • N’utilisez jamais votre appareil sans eau. • Ne remplissez le réservoir qu’avec de l’eau froide ou la préparation de détartrage (cf. Détartrage). N’utilisez jamais cet appareil pour chauffer d’autres liquides. N’utilisez pas de l’eau gazeuse. 40 Mode d’emploi • Ne déplacez pas l’appareil durant son fonctionnement. Danger de brûlures! • Quelques parties de l'appareil se réchauffent pendant l'usage. Faites attention à ne pas les toucher. Danger de brûlures ! • N’ouvrez jamais le couvercle du réservoir d’eau durant le fonctionnement! De l’eau chaude et de la vapeur échappent. Danger de brûlures! • Laissez refroidir la machine 3en1 avant de commencer le nettoyage ou avant d'enlever ou de remettre des accessoires. Cafetière: • La verseuse est à usage qu'avec cet appareil. N'utilisez-la jamais sur la cuisinière, dans le micro-ondes ou dans le fourneau! • Ne disposez jamais la verseuse chaude sur un plan mouillé ou froid. • Ne laissez jamais la verseuse vide sur la plaque chauffante allumée. Elle peut se casser ! • N'oubliez pas de mettre le couvercle sur la verseuse pendant la préparation de café et en servant du café, afin que le système stop-gouttes ne fonctionne et, respectivement, pour garder le café au chaud. • N'oubliez jamais de placer la verseuse sur la plaque chauffante pendant chaque préparation de café. • Durant le fonctionnement, n’ouvrez pas le couvercle du filtre et du réservoir d’eau. Le reflux d’eau peut endommager la cafetière. • Laissez refroidir le support-filtre avant de l'enlever. Machine Espresso Cappuccino: • Avant toute utilisation, vérifiez que le porte-filtre sera parfaitement en place, comme l’appareil fonctionne sous pression. • Pour éviter l’échappement d’un reste de la pression de vapeur, laissez refroidir l’appareil avant d’enlever le porte-filtre ou de nettoyer l’appareil. N’enlevez jamais le porte-filtre pendant la préparation de café espresso ! • En battant la mouture du porte-filtre veillez à ne pas frapper trop fortement sur un angle vif, pour ne pas endommager le porte-filtre. • Ne dirigez jamais le jet de vapeur échappant de la buse vapeur sur une personne ou vous-même: ES 11108 FR 41 ES 11108 Mode d’emploi Danger de brûlures ! Disposez un récipient en dessous de la buse. FR Description de l’appareil (Fig. 1-3) Votre machine 3en1 à café, café espresso et cappuccino ES 11108 combine la conception élégante avec la fonctionnalité – ou bien la cafetière avec la machine espresso, car elle sert soit à la préparation d’ une ou deux tasses d’espresso soit à la préparation de café. En tant que cafetière, l’appareil est doté de tous les avantages de la cuisine moderne comme par ex. le système stop-gouttes, la plaque chauffante, la fonction maintien-au-chaud programmable de 1 à 5 heures. La partie machine espresso est dotée d’un porte-filtre avec plusieurs filtres pour prendre ou de la mouture ou une dosette. Moussez du lait avec la buse vapeur et créez un cappuccino savoureux en un clin d’oeil. De préférence, vous dégustez votre boisson d’une tasse préchauffée – grâce au plateau chauffe-tasses intégré. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 42 Couvercle Plateau chauffe-tasses Bouton vapeur Porte-filtre avec clip verrouillage Buse vapeur avec tuyau extérieur Bac récolte-gouttes amovible avec grille Filtre pour 1 tasse d’espresso Filtre pour 2 tasses d’espresso Filtre pour monodoses Mesure Plaque chauffante Verseuse Réservoir d’eau 14 Panneau de commande 15 Afficheur LCD 16 Support-filtre 17 Tête de percolation PANNEAU DE COMMANDE (14) A Bouton AUTO/CAFÉ, pour mode cafetière B Bouton PROG, pour les réglages C ∧, heures/minutes + D ∨, heures/minutes E Bouton / , sélectionner 1 ou 2 tasses d’espresso ou monodoses F Bouton ESPRESSO Mode d’emploi ES 11108 Un panneau de commande dégagé vous assiste dans le maniement de l’appareil. FR Réglages Il • • • est possible de faire les réglages suivants: Mise en marche automatique de la cafetière Durée de la fonction maintien-au-chaud Horloge Choisir la fonction Appuyez de façon répétée sur la touche PROG (B) pour parcourir les fonctions à régler l’une après l’autre: Mise en marche automatique de la cafetière → Durée de la fonction maintien-au-chaud → Horloge → Quitter la programmation → … (Sélection recommence) • 1. 2. 3. Mise en marche automatique de la cafetière Appuyez sur PROG (B) pour choisir cette fonction. Les heures de l’horloge ainsi qu’AUTO commencent à clignoter à l’afficheur (15). Réglez les heures avec les touches fléchées ∧/∨ (C/D). (En dessous de l’heure, AM ou bien PM seront affichés tour à tour, changeant chaque fois que le réglage passe „12“. Puisqu’il s’agit d’un affichage à 12 heures, AM dénote les heures de minuit à midi et PM les heures de midi à minuit.) 4. Appuyez encore une fois sur PROG (B). Alors les minutes clignotent. 5. Réglez les minutes à l’aide des touches fléchées ∧/∨ (C/D). 6. Appuyez encore une fois sur PROG (B). L’heure pour la mise en marche automatique est maintenant programmée. ATTENTION! Veuillez suivre les instructions du chapitre Préparation de café ci-dessous pour savoir comment procéder à remplir le réservoir d’eau et le support-filtre! ! 43 ES 11108 FR Mode d’emploi Maintenant la durée (un seul chiffre) de la fonction maintien-au-chaud clignote dans l’afficheur… • Régler la durée de la fonction maintien-au-chaud 1. Réglez le nombre d’heures souhaitées (1-5 heures) avec les touches fléchées ∧/∨ (C/D). 2. Appuyez de nouveau sur PROG (B) pour mémoriser le réglage. Alors les heures de l’horloge recommencent à clignoter dans l’afficheur ainsi que le mot CLOCK… • Réglage de l’horloge 1. Réglez les heures avec les touches fléchées ∧/∨ (C/D). (En dessous de l’heure, AM ou PM seront affichés tour à tour, changeant chaque fois que le réglage passe „12“. Puisqu’il s’agit d’un affichage à 12 heures, AM dénote les heures de minuit à midi et PM les heures de midi à minuit.) 2. Pour valider le réglage, appuyez encore une fois sur PROG (B). Les minutes clignotent. 3. Réglez les minutes à l’aide des touches fléchées ∧/∨ (C/D). 4. Pour valider et mémoriser le réglage, appuyez encore une fois sur PROG (B). Maintenant l’heure actuelle est affichée. Le deux-points entre les heures et les minutes clignote pour indiquer que l’appareil n’est plus en mode Réglages. CLOCK apparaît durablement. Avant le premier usage • Enlevez l’appareil de l’emballage. • Avant le premier usage, nettoyez la verseuse (12), le support-filtre (16), le porte-filtre (4) et les filtres (79) soigneusement dans l’eau chaude de vaisselle et séchez tout. Nota: Pour enlever le support-filtre, ouvrez le couvercle (1), levez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et appuyez sur la touche de déverrouillage à côté du filtre. Le support-filtre déclenche et se laisse retirer. En remettant-le, veillez à ce que le support-filtre s’enclenche audiblement. • Avant de mettre l’appareil en marche la première fois ou quand il n’a pas été utilisé pour quelque temps, rincez-le en le faisant fonctionner sans mouture avec de l’eau claire. Procédez comme suit: 44 Mode d’emploi 1ère étape : Machine à café espresso/cappuccino 1. Versez de l’eau froide dans le réservoir d’eau (13). À ce fin, il est possible d’enlever le réservoir (Fig.4): Ouvrez le couvercle (1) et sortez le réservoir vers le haut. Remplissez-le jusqu’au repère maximal et puis remettez-le dans l’appareil. Veillez à ce qu’il s’enclenche. Si le couvercle (1) se laisse fermer complètement (s’enclenche légèrement), le réservoir est en place! 2. Mettez un filtre (7, 8 ou 9) dans le porte-filtre (4). 3. Mettez le porte-filtre (4) en place en dessous de la tête de percolation (17) : Tenez le porte-filtre horizontalement. Le verrouillage du filtre est rabattu et à plat sur la poignée. La poignée est dirigée vers la gauche (vers la verseuse). Soulevez le porte-filtre doucement dans l’ouverture de la tête de percolation et poussez alors la poignée à droite autant que possible. Vérifiez que le porte-filtre est bien en place. Nota: Le porte-filtre doit être bien en place pour éviter que de l’eau fuit du côté du porte-filtre durant le fonctionnement. 4. Placez alors un récipient assez grand sous le porte-filtre (4). ES 11108 FR 5. Fermez le bouton vapeur (3) (Mettez-le sur ). Appuyez sur / (E). Le témoin de la touche est au vert. Le témoin de la touche ESPRESSO (F) clignote. Appuyez ensuite sur ESPRESSO (F). La pompe à été mise en marche et le système de percolation sera maintenant rempli d’eau. Nota: Ce premier usage peut être en peu plus bruyant que le service régulier. Cela est tout à fait normal puisqu’il y a encore de l’aire dans le système de percolation. Le bruit s’atténue après quelques secondes. 6. Quand de l’eau coule du porte-filtre, le système est rempli. Appuyez de nouveau sur ESPRESSO (F) pour arrêter. 7. Laissez encore l’eau chauffer dans l’appareil. Dès que le témoin ESPRESSO s’éteint, appuyez encore une fois sur ESPRESSO (F) et laissez écouler 1 tasse d’eau. Dès que la tasse s’est écoulée, l’appareil s’arrête automatiquement. Répétez la procédure et laissez couler ainsi environ 2-3 tasses d’eau. 45 ES 11108 FR Mode d’emploi 2ème étape : Rincer la buse vapeur 1. Placez un récipient sous la buse vapeur (5). 2. Mettez le bouton vapeur (3) sur . 3. Dès que le témoin ESPRESSO (F) s’est éteint, tournez le bouton vapeur (3) lentement jusqu’au repère MAX et laissez échapper de la vapeur pour environ 10 secondes. 4. Fermez le bouton vapeur (3). 5. Appuyez sur / (E) jusque le témoin s’éteint. 3ème étape : Cafetière Rincez la cafetière avant le premier usage en la faisant fonctionner 2 fois sans mouture avec de l’eau claire. 1. Ouvrez le couvercle (1). 2. Remplir le réservoir d’eau (13) jusqu’au repère maximal, comme décrit sous 1ère étape : Machine à café espresso/cappuccino, n° 1, et mettez le support-filtre (16) dans l’appareil. Il doit s’enclencher audiblement. 3. Rabattez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et fermez le couvercle (1). Il doit enclencher aussi. 4. Mettez la verseuse (12) sur la plaque chauffante (11). 5. Allumez la cafetière en appuyant 2 fois sur AUTO/CAFÉ (A). 6. Quand toute l’eau s’est écoulée, arrêtez la cafetière avec la touche AUTO/CAFÉ (A) et laissez-la refroidir pour environ 10 minutes avant de répéter la procédure avec de l’eau fraîche. Le nettoyage avant le premier usage est terminé. Vous pouvez maintenant préparer du café, café espresso ou cappuccino à votre convenance. Préparation d’espresso Le café espresso est plus fort et aromatique que le café régulier et on le boit dans petites tasses. De l’eau 46 Mode d’emploi chaude est forcée à haute pression à travers du café moulu ou de monodoses. Ainsi se produit ce café noir savoureux avec l’effet stimulant. Outre le goût caractéristique, le café espresso s’excelle typiquement dans la mousse fameuse, la créma. On n’y parvient qu’avec la pression particulièrement haute et les vrais grains de café espresso parfaitement torréfiés et moulus. Si vous n’employez pas de la mouture, moulez les grains de café espresso dans un broyeur à une finesse moyenne à haute. ES 11108 FR 1. Remplir le réservoir d’eau (13). (Cf. Avant le premier usage, 1ère étape : Machine à café espresso/cappuccino, n° 1) 2. Mettez le bouton vapeur (3) jusque la butée sur . 3. Appuyez sur / (E) pour choisir la fonction espresso souhaitée : Appuyer 1x : 1 tasse d’espresso, témoin est au vert. Appuyer 2x : 2 tasses d’espresso, témoin est au rouge. Appuyer 3x : 1 tasse d’espresso avec dosette, témoin est au bleu. Appuyer 4x : Arrêter la fonction espresso. 4. Appuyez sur ESPRESSO (F). La pompe est allumée. Le témoin ESPRESSO clignote. Quand de l’eau coule de la tête de percolation (17) le système est rempli. 5. Appuyez ensuite sur ESPRESSO (F) encore une fois pour arrêter. Dès que l’appareil est à la température requise, le témoin ESPRESSO s’éteint. 6. Préchauffez les tasses espresso sur le plateau chauffe-tasses (2). 7. Mettez le filtre correspondant (7, 8 ou 9) dans le porte-filtre (4). 8. Versez une ou deux mesures de café moulu dans le filtre et tassez légèrement la mouture à l’aide du pilon situé au bout de la poignée de la mesure. Veillez à ne pas tasser trop la mouture car l’espresso ne s’écoulera que très lentement. Nota: Le but de tasser la mouture n’est qu’une distribution régulière du café moulu dans le filtre. Au lieu du café moulu vous pouvez également placez une dosette dans le filtre correspondant (9). 47 ES 11108 FR Mode d’emploi 9. Mettez le porte-filtre (4) en place : Tenez le porte-filtre horizontalement. Le verrouillage du filtre est rabattu et à plat sur la poignée. La poignée est dirigée vers la gauche (vers la verseuse). Soulevez le porte-filtre doucement dans l’ouverture de la tête de percolation et poussez alors la poignée à droite autant que possible. Vérifiez que le porte-filtre est bien en place. Nota: Le porte-filtre doit être bien en place pour éviter que de l’eau fuit du côté du porte-filtre durant le fonctionnement. 10. Placez une ou resp. deux tasses sous le porte-filtre. (Avec les dosettes, toujours une seule tasse) 11. Dès que le témoin ESPRESSO (F) s’éteint, appuyez sur ESPRESSO. 12. Après environ 60ml d’espresso ont coulé dans la tasse (les tasses), l’appareil arrête automatiquement. Il est néanmoins possible d’éteindre l’appareil à tout moment par simplement appuyant encore une fois sur la touche ESPRESSO (F). 13. Après avoir laissé refroidir l’appareil brièvement, enlevez le porte-filtre (4) (étape n° 9 en sens inverse). Rabattez le verrouillage du filtre en avant et battez la mouture ou la dosette du filtre. Attention! En battant la mouture du porte-filtre veillez à ne pas frapper trop fortement sur un angle vif, pour ne pas endommager le porte-filtre. 14. Nettoyez le filtre (7-9) soigneusement. Répétez le processus pour une autre tasse d’espresso. Préparation de cappuccino La vapeur chaude sert à mousser du lait pour un cappuccino ou à chauffer d’autres liquides. Comme la température doit être plus haute pour produire de la vapeur que pour la préparation de café espresso, il est recommandé de faire d’abord l’espresso pour éviter que la mouture sera brûlée par de l’eau trop chaude. Préparez d’abord un espresso, mais utilisez une tasse plus grande. 48 Mode d’emploi Mousser du lait pour le cappuccino 1. Versez environ 200 ml de lait entier dans un haut récipient étroit qui va bien en dessous de la buse vapeur (5). Nota: Le lait doit être froid et frais (pas de lait qui n’est pas tout à fait frais!); le récipient aussi doit être froid. 2. Appuyez sur / (E) pour mettre l’appareil en marche. 3. Appuyez sur la touche ESPRESSO (F). Attendez que de l’eau coule de la tête de percolation (17). Le système de percolation est rempli. Ensuite appuyez de nouveau sur ESPRESSO (F) pour arrêter. Le témoin ESPRESSO clignote. 4. Dès que le témoin ESPRESSO s’éteint, tenez le récipient sous la buse vapeur de façon qu’elle soit complètement immergée dans le lait. 5. Tournez le bouton vapeur (3) lentement vers MAX sans mouvoir le récipient. La buse ne doit pas toucher le fond du récipient. ES 11108 FR 6. Dès que le lait est moussé (env. 10-30s) remettez le bouton vapeur (3) sur . 7. Avec une cuillère mettez le lait moussé à l’espresso. Ajoutez un peu de lait chaud liquide. Un cappuccino se compose d’habitude d’un tiers café, d’un tiers lait chaud et d’un tiers lait moussé. Selon goût, ajoutez du sucre et, si vous voulez, saupoudrez le lait moussé de cacao en poudre. Voilà votre cappuccino. 8. Tenez maintenant un récipient vide sous la buse (5) et tournez le bouton vapeur (3) brièvement vers MAX pour rincer des résidus de lait de la buse. 9. Remettez le bouton vapeur (3) sur . 10. Nettoyez la buse vapeur (5) et le tuyau extérieur soigneusement après chaque utilisation (Cf. Nettoyage et entretien). Préparation de café Veuillez noter qu’il est possible de prérégler la mise en marche de la cafetière ou de l’allumer immédiate49 ES 11108 FR ! Mode d’emploi ment. Mise en marche préréglée: Appuyez une fois sur AUTO/CAFÉ (A) pour activer la Mise en marche automatique. AUTO clignote dans l’afficheur. À l’heure préréglée (voir Réglages) la cafetière se met en marche, le témoin AUTO/CAFÉ s’allume et l’infusion commence. Durant le fonctionnement, AUTO clignote dans l’afficheur. Mise en marche immédiat: Appuyez deux fois sur AUTO/CAFÉ (A). L’infusion commence directement. Le témoin AUTO/CAFÉ est allumé durant le fonctionnement. Pour arrêter, appuyez encore une fois sur la touche AUTO/CAFÉ. ATTENTION! Il n’est pas possible de préparer le café et l’espresso simultanément! Vous pouvez toujours arrêter le fonctionnement par appuyant sur AUTO/CAFÉ (A). Le témoin s’éteint. • La préparation Important! Il faut toujours laisser le couvercle sur la verseuse durant la préparation de café afin que le système stop-gouttes ne fonctionne. 1. Ouvrez le couvercle (1). 2. Versez de l’eau froide dans le réservoir d’eau (13). (voir Avant le premier usage, 1ère étape : Machine à café espresso/cappuccino, n° 1). Le repère sur le réservoir d’eau ou sur la verseuse marque le nombre de tasses à préparer. Fermez le couvercle. Veillez à ne pas excéder le repère MAX (réservoir d’eau), mais pour chaque infusion versez de l’eau au moins jusqu’à MIN. 3. Relevez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et placez un filtre papier n° 4 (non fourni) dans le support-filtre (16). 4. Versez la mouture dans le filtre. Nous recommandons une mesure de café moulu par tasses de café fort. Après avoir utilisez la machine plusieurs fois, vous savez bien sûr doser la mouture selon votre goût. 5. Rabattez le bec distributeur d’eau (Fig.5) et fermez le couvercle (1). Il doit enclencher audiblement. 50 Mode d’emploi ES 11108 6. Mettez la verseuse (12) avec son couvercle sur la plaque chauffante (11). Nota: Le fond de la verseuse doit rester complètement sur la plaque chauffante. Le café ne coule du filtre dans la verseuse que si elle y est placée correctement. 7. Selon réglage (voir ci-dessus), appuyez sur la touche AUTO/CAFÉ (A) une ou deux fois pour mettre l’appareil en marche. Le témoin s’allume. La préparation de café commence. Nota: Un système de stop-gouttes vous permet de retirer la verseuse (12) le temps de vous servir une tasse de café en cours de préparation. Replacez la verseuse dans 15 secondes pour continuer la préparation. • Après la préparation Non seulement après la préparation préréglée mais aussi après la mise en marche immédiate, le maintien-au-chaud commence, dès que le café est prêt. Passé le délai programmé de la fonction maintien-auchaud (1-5 heures), l’appareil s’arrêt automatiquement. L’élément de réchauffage de l’appareil doit refroidir pour 10 minutes avant d’utiliser la cafetière encore une fois. Attention! Si vous utilisez l’appareil sans le laisser refroidir, vous risquez des brûlures par vapeur d’eau en remplissant le réservoir d’eau (13). FR ! Nettoyage et entretien • Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Ne mettez jamais l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides! • Régulièrement lavez le support-filtre (16), la verseuse (12), la grille et le bac récolte-gouttes (6), le portefiltre (4) et les filtres (7-9) dans de l’eau chaude de vaisselle. • Nettoyez – l’appareil refroidi – la tête de percolation (17) avec un chiffon humide. • Si les orifices des filtres (7-9) sont bouchonnés de marc de café, nettoyez-les avec une brosse douce. • Nettoyez la buse vapeur (5) et son tuyau extérieur immédiatement après avoir moussé du lait afin d’enlever tout résidu de lait. À ce fin, laissez encore échapper de la vapeur pour 1-2 secondes (comme 51 ES 11108 Mode d’emploi FR • • • • décrit sous Préparation de cappuccino) afin de rincer la buse. Puis enlevez - l’appareil a refroidi – le tuyau extérieur de la buse vapeur. Rincez le tuyau. Nettoyez la buse avec un chiffon humide et un détergent doux. Séchez tout et remettez le tuyau sur la buse. Pour des raisons hygiéniques il est absolument nécessaire de nettoyer la buse vapeur après chaque utilisation. N’essuyez jamais l’intérieur du réservoir d’eau (13) avec un chiffon pour éviter la formation de dépôts dans le réservoir qui pourraient empêcher la fonction de la cafetière. Rincez le réservoir régulièrement avec de l’eau claire. Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon humide. Pour des tâches tenaces utilisez une éponge synthétique et un détergent doux. N’utilisez ni éponge ni poudre à récurer. Les accessoires ne sont pas à nettoyer dans le lave-vaisselle ! Détartrage • Régulièrement détartrez la machine selon la fréquence d’usage et la qualité d’eau. • Nous recommandons d’utiliser uniquement des détartrants appropriés aux machines à café. Préparez la solution selon les instructions sur l’emballage du produit. Cafetière: 1. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau (13). 2. Faites fonctionner la cafetière comme décrit sous Préparation de café (sans mouture!). Ne laissez couler qu’un tiers de la solution. Arrêtez l’appareil et laissez agir la solution pour 15 minutes. 3. Versez la solution déjà coulée dans le réservoir d’eau encore une fois (13). 4. Mettez l’appareil en marche et laissez maintenant couler toute la solution. 5. Puis arrêtez la cafetière. Rincez le support-filtre (16). 6. Rincez l’appareil 3 fois avec de l’eau claire pour éliminer les résidus de la solution. 52 Mode d’emploi ES 11108 Machine espresso: 1. Versez la solution de détartrage dans le réservoir d’eau (13). 2. Faire fonctionner la machine comme décrit sous Préparation de café espresso (sans mouture!). Placez une tasse sur la grille de récolte-gouttes (6). 3. Dès que le témoin de la touche ESPRESSO (F) s’éteint, appuyez sur la touche. Laissez couler la solution jusque l’appareil s’arrêt automatiquement (env. 1-2 tasses). 4. Quand le témoin de la touche ESPRESSO s’est éteint de nouveau, tenez un récipient vide et résistant à la chaleur sous la buse vapeur (5) et laissez échapper de la vapeur pour 1 minute. Fermez le bouton vapeur (3). Arrêtez l’appareil par appuyer, si nécessaire plusieurs fois, sur / (E) et laisser agir la solution pour 15 minutes. 5. Rallumez l’appareil avec / (E) et répétez les étapes 2-5 au moins 3 fois ou jusqu’il n’y a plus de solution dans le réservoir d’eau (13). 6. Répétez les étapes ci-dessus 3 fois avec de l’eau claire pour rincer le système de percolation. Ignorez les 15 minutes car il n’est pas nécessaire de laisser agir l’eau claire. FR Guide de dépannage Problème Cause possible Remède • Verseuse déborde, du café s’écoule près du couvercle. • Verseuse n’est pas en place sur • plaque chauffante. Trop d’eau (plus que repère MAX) • dans le réservoir. Placez la verseuse dans le centre de la plaque chauffante. Respectez le repère MAX du réservoir d’eau. • Trop de liquide dans le bac de • récolte-gouttes. • L’appareil est en panne. Videz et nettoyez le bac. Contactez un centre service autorisé. Le rinçage n’a pas été effectué • correctement. Mauvaise stockage (chaud et • humide) de la mouture ; elle est gâtée Rincez l’appareil comme décrit sous Détartrage avec de l’eau claire. Employez du café frais et stockez-le à un endroit sec et frais. De l’eau coule du dessous de l’appareil. • • L’espresso a mauvais goût (aigrelet). • 53 ES 11108 FR Mode d’emploi Problème Cause possible Remède Il ne coule pas d’espresso du porte-filtre. • • • • Remplissez le réservoir. Rincez le porte-filtre et le filtre. • Vérifiez que la fiche est dans la prise. Vérifiez, si nécessaire, la fonction de la prise en y branchant un autre appareil. Si la machine ne fonctionne pourtant pas, contactez un centre service autorisé. • Mettez le porte-filtre en place et vérifiez qu’il est bien enfoncé. Rincez les becs. Après avoir appuyé / ou AUTO/CAFÉ l’appareil ne marche pas. • L’appareil fuit sur les côtés du porte-filtre, • l’espresso n’écoule pas par les becs du • porte-filtre. L’espresso est froid. La mousse du café est foncée (L’espresso coule lentement). Le lait ne se laisse pas mousser. 54 L’appareil n’est pas branché. Le porte-filtre n’est pas assez serré. Becs du porte-filtre bouchonnés. • • Le témoin ESPRESSO était encore • Attendez jusque le témoin s’éteint. allumé en appuyant sur la touche. • Préchauffez les tasses. • Les tasses n’étaient pas préchauffées. • La mousse du café est claire (L’espresso coule vite). Trop peu d’eau dans le réservoir. Becs du porte-filtre bouchonnés. • • La mouture n’a pas été tassée suffisamment. Trop peu de mouture dans le filtre. La mouture est trop grosse. • • • La mouture a été trop tassée. Il y’a trop de mouture dans le filtre. La mouture est trop fine. • • • • Le témoin ne s’est pas éteint. Le lait n’est pas assez froid. La buse vapeur est contaminée. Forme et/ou taille inappropriée du récipient. • • • Tassez plus la mouture. Rajoutez de la mouture. N’utilisez que de la mouture appropriée pour les machines espresso. • • Ne tassez pas trop la mouture. Ajoutez moins de mouture dans le filtre. N’utilisez que de la mouture appropriée pour les machines espresso. • • • • • Attendez jusqu’à le témoin s’éteint. N’utilisez que du lait du réfrigérateur. Nettoyez soigneusement la buse. Employez un récipient haut et étroite. Mode d’emploi ES 11108 Conseils pour le traitement des déchets FR Les appareils usagés marqués avec le symbole illustré, ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets domestiques, mais – selon la directive sur les Déchets d’équipements électriques et électroniques du 24.03.2005 – sont à éliminer de façon appropriée. Veuillez à la fin de sa durée de vie renvoyer l’appareil à des déchèteries locales spécialisées. Votre machine 3en1 à café, café espresso et cappuccino ES 11108 est fournie dans un emballage. Les emballages sont des matériaux réutilisables ou recyclables. Données techniques Tension Puissance Capacité 220-240V ~ 50Hz 1550W environ 10 tasses Sous réserve de modifications. Version: ES11108/06/2009. 55 ES 11108 ES Instrucciones de uso Índice de contenido Capítulo Página Instrucciones de seguridad ......................................................................................................................57 Instrucciones de seguridad especiales ....................................................................................................58 Descripción del producto ..........................................................................................................................60 Ajustes ......................................................................................................................................................61 Antes del primer uso ................................................................................................................................62 Preparar expresos ....................................................................................................................................64 Preparar capuchinos (espumador de leche) ............................................................................................66 Preparar café ............................................................................................................................................68 Limpieza y mantenimiento ........................................................................................................................69 Desincrustar..........................................................................................................................................70 Problemas y soluciones............................................................................................................................72 Instrucciones de eliminación ....................................................................................................................73 Datos técnicos ..........................................................................................................................................73 56 Instrucciones de uso CAFETERA 3 en 1 PARA CAPUCHINOS Y EXPRESOS ES 11108 INSTRUCCIONES DE USO ES 11108 ES Antes de usar, por favor lea estas instrucciones con detenimiento y consérvelas en un lugar seguro para futuras consultas. Cuando le transfiera el producto a un tercero, por favor asegúrese de incluir estas instrucciones de uso. Uso previsto: Este aparato está previsto para preparar café, expresos y capuchinos para uso privado exclusivamente. No es apropiado para uso comercial. Utilice este electrodoméstico con los fines previstos como se señala en este manual de instrucciones. Para evitar riesgos y accidentes relacionados con el uso de aparatos eléctricos, por favor siga las siguientes instrucciones de seguridad. Instrucciones de seguridad • El fabricante no se responsabiliza por daño alguno ocasionado por el uso incorrecto del producto. • El uso incorrecto o inapropiado puede dañar el aparato y ocasionar lesiones al usuario. • Antes de conectar este aparato a la red de suministro eléctrico, asegúrese de que su voltaje local corresponda a las características técnicas del aparato. De lo contrario el aparato podría sobrecalentarse y dañarse. • ¡Precaución! ¡Peligro de descarga eléctrica! • Nunca coloque la unidad, cable o clavija en agua ni otros líquidos. • No utilice el aparato cerca de un fregadero o lavabo. • No use el electrodoméstico con las manos mojadas. • No utilice el aparato al aire libre. • ¡Un electrodoméstico no es un juguete! • Nunca deje el aparato sin supervisar durante su funcionamiento. • Ese aparato no está previsto para ser usado por personas (incluyendo niños) de capacidades físi57 ES 11108 Instrucciones de uso ES • • • • • cas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia ni conocimiento, a no ser que hayan recibido supervisión o instrucciones acerca del uso del electrodoméstico de parte de una persona responsable por su seguridad. • Los niños deben supervisarse para garantizar que no jueguen con el aparato. Siempre desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando, cuando cambie accesorios y antes de limpiar. • Siempre tire de la clavija – no del cable. • Mantenga la unidad del motor y el cable bien alejados de cualquier superficie caliente para evitar daños al aparato. • Asegúrese de que el cable no pueda ser jalado accidentalmente u ocasionar un tropiezo durante su uso. No permita que le cable cuelgue de bordes agudos. • No doble el cable ni lo enrolle alrededor del electrodoméstico. No utilice el electrodoméstico si • el cable está dañado. • ocurre un fallo. • se ha caído o dañado de cualquier forma. Mándelo revisar, y de ser necesario, reparar por una persona calificada. Nunca intente realizar ninguna modificación o reparación al electrodoméstico usted mismo. Utilice únicamente accesorios probados para uso con este electrodoméstico. Nunca intente meter ningún objeto dentro del aparato. ¡Nunca intente abrir la cubierta usted mismo! Instrucciones especiales de seguridad • Coloque el producto sobre una superficie plana, nivelada y resistente al calor. • Nunca utilice el aparato sin agua. • No vierta líquidos diferentes a agua o la solución limpiadora correspondiente (véase Desincrustar) en el depósito de agua. Nunca intente usarlo para calentar otros líquidos. Llene el depósito de agua únicamente con agua fría. Nunca utilice agua con gas. 58 Instrucciones de uso • No mueva la unidad completa durante su funcionamiento. ¡Peligro de escaldadura! • No toque las superficies calientes. ¡Peligro de quemadura! • Nunca abra la tapa superior del aparato durante su uso ya que emite agua caliente y vapor. ¡Peligro de escaldadura ! • Permita que la cafetera 3 en 1 se enfríe antes de ponerle o quitarle piezas y antes de limpiarla. Cafetera: • El recipiente está diseñado para uso exclusivo con esta cafetera. ¡Nunca deberá usarse en quemadores, microondas ni otros tipos de hornos! • Nunca coloque el recipiente caliente sobre una superficie fría o mojada. • Nunca deje el recipiente vacío sobre la placa caliente cuando siga encendida. ¡Podría reventar! • Mantenga la tapa sobre el recipiente cuando haga y sirva el café; sólo entonces se detiene el antigoteo y, como corresponde, el café mantendrá su temperatura. • En todo momento antes de hacer café, recuerde colocar el recipiente sobre la placa caliente. • Durante el uso, nunca abra la tapa superior del filtro y el depósito ya que el reflujo del agua podría dañar el aparato. • Permita que la canasta del filtro se enfríe antes de quitarlo de la cafetera. Cafetera de expresos: • Antes de preparar un expreso, asegúrese de que el sujetafiltros esté puesto fijamente en su lugar ya que la unidad funcionará con presión. • Para garantizar que no haya acumulación de presión residual, permita que la cafetera se enfríe antes de quitar el sujetafiltros, poner o quitar piezas y antes de limpiar la unidad. ¡Nunca intente quitar el sujetafiltros durante la preparación! • Al quitar café molido, tenga cuidado de no golpear el sujetafiltros con fuerza contra bordes agudos. Esto podría dañar el sujetafiltros. • Nunca apunte el chorro de vapor que sale de la boquilla de vapor hacia usted ni terceras personas: ¡peligro de quemaduras severas! Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor. ES 11108 ES 59 ES 11108 ES Instrucciones de uso Descripción del producto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 (Fig. 1-3) Tapa superior Calientatazas Dial liberador de vapor Sujetafiltros con clip Boquilla de vapor con dispositivo espumante Bandeja de goteo extraíble con placa de goteo Filtro para 1 taza de expreso Filtro para 2 tazas de expreso Filtro para bolsitas de café Cuchara de medir Placa caliente Cafetera (recipiente) Depósito de agua 14 Panel de control 15 Pantalla LCD 16 Canasta de filtro 17 Salida de hervidor PANEL DE CONTROL (14) A Botón AUTO/CAFÉ para operar la cafetera B Botón PROG para programar los ajustes C ∧, aumentar horas/minutos D ∨, disminuir horas/minutos E Botón / para seleccionar 1 ó 2 tazas de expreso o bolsitas de café F Botón ESPRESSO La cafetera 3 en 1 para capuchinos y expresos ES 11108 es una combinación de estilo elegante y funcionalidad – o de cafetera y máquina para expresos ya que puede servir 1 ó 2 tazas de expresos o una cafetera entera de café recién preparado. Como cafetera, cuenta con todas las ventajas de los equipos para cocina modernos, incluyendo un antigoteo automático, una placa de inducción y una función programable para mantener caliente hasta 5 horas. Como máquina para expresos, diferentes canastas de filtro hacen que el aparato se pueda usar con café molido o bolsitas de café normales. La boquilla de vapor puede espumar leche y convierte a su expreso en un sabroso capuchino en casi un parpadeo. Y podrá disfrutarlo en una taza precalentada con el calientatazas integrado. Un panel de control fácil de leer le ayuda a utilizar la máquina a la perfección. 60 Instrucciones de uso ES 11108 Ajustes ES Es posible ajustar las siguientes funciones: • Inicio automático del ciclo de preparación de café • Duración de la función para mantener caliente • Reloj Seleccionar las funciones Pulse el botón PROG (B) repetidamente para cambiar entre las funciones a ajustar: Inicio automático del ciclo de preparación de café → Duración de la función para mantener caliente → Reloj → Salir de los ajustes → … (La selección empieza desde el principio.) • 1. 2. 3. Fijar el inicio automático del ciclo de preparación de café Pulse PROG (B) para seleccionar esta función. Las horas del reloj y AUTO comenzarán a parpadear en la pantalla (15). Use las botones de flechas ∧/∨ (C/D) para ajustar las horas. (Puesto que el reloj tiene el formato de 12 horas, se mostrará AM o PM para indicar la hora del día.) 4. Pulse PROG (B) una vez más. Ahora parpadearán los minutos. 5. Ajuste los minutos con los botones ∧/∨ (C/D). 6. Pulse PROG (B) de nuevo. La programación de la hora del inicio automático de preparación se habrá completado. ¡ATENCIÓN! Para rellenar agua y café, y para información acerca de como activar el ciclo de preparación automática, es esencial seguir las instrucciones de Preparar café! Entonces, el indicador de hora de un solo dígito de la función para mantener caliente parpadeará en la pantalla... ! 61 ES 11108 ES Instrucciones de uso • Fijar la duración de la función para mantener caliente 1. Seleccione el número requerido de horas (1-5 horas) usando los botones ∧/∨ (C/D). 2. Pulse PROG (B) de nuevo para guardar el ajuste en la memoria. Entonces, las horas del reloj parpadearán de nuevo en la pantalla así como la palabra CLOCK … • Ajustar el reloj 1. Ajuste las horas con ∧/∨ (C/D). (Puesto que el reloj tiene el formato de 12 horas, se mostrará AM o PM alternativamente para indicar la hora del día.) 2. Pulse PROG (B) una vez más para confirmar su ajuste. Los minutos comenzarán a parpadear. 3. Ajuste los minutos con ∧/∨ (C/D). 4. Para confirmar y guardar pulse el botón PROG (B) una vez nuevamente. Entonces la pantalla mostrará la hora actual. Los dos puntos (“:”) entre las horas y los minutos parpadeará para indicar que el reloj está andando y que ha salido del modo Ajustes. Se mostrará CLOCK permanentemente. Antes del primer uso • Desembale el aparato. • Antes de usar por primera vez, limpie minuciosamente el recipiente (12), canasta del filtro (16), sujetafiltros (4) y filtros (7-9) en agua cálida jabonosa, enjuague y seque. Por favor note: Para quitar la canasta de filtro, abra la tapa superior (1), levante el pico (Fig.5) y pulse el botón liberador junto al filtro. La canasta del filtro se soltará y podrá retirarse. Cuando la reinserte, asegúrese de que quede fija en su lugar (debe escucharse un clic). • Antes de usar su aparato por primera vez y después de largos periodos de no utilizarlo, límpielo enjuagándolo con agua sin añadir café molido. Realice lo siguiente: Paso 1: Máquina para expresos/capuchinos 1. Rellene el depósito de agua (13) con agua fría. Para hacerlo se puede separar el depósito (Fig.4): Abra 62 Instrucciones de uso la tapa superior (1) y saque el depósito. Llénelo al nivel máximo y vuélvalo a colocar en la cafetera. Asegúrese de que quede fijo. ¡El depósito de agua estará en su lugar solamente si la tapa (1) puede cerrarse completamente (con un clic)! 2. Coloque un filtro (7, 8 ó 9) en el sujetafiltros (4). 3. Inserte el sujetafiltros (4) en el aparato: Sostenga el sujetafiltros en posición horizontal. El clip del mango se mueve hacia atrás y se queda plano en el mango. El mango apuntará a la izquierda (hacia la el recipiente). Coloque el sujetafiltros suavemente dentro de la salida del hervidor (17) y gire el mango lo más hacia la derecha posible. Compruebe que el sujetafiltros esté afianzado en su lugar. Por favor note: El sujetafiltros debe estar firmemente en la salida del hervidor para evitar fugas de agua en el filtro al preparar café. 4. Coloque un recipiente de tamaño suficiente debajo del sujetafiltros (4). ES 11108 ES 5. Cierre el dial liberador de vapor (3). (Póngalo en ). Pulse / (E). Se encenderá una luz piloto verde. La luz piloto del botón ESPRESSO (F) parpadeará. Pulse ESPRESSO (F). Habrá encendido la bomba y el sistema de preparación se llenará de agua. Por favor note: Cuando use su máquina de expresos por primera vez, el ruido podría ser más alto de lo regular. Esto es bastante normal y atribuible al aire dentro del sistema de preparación. El ruido bajará al nivel normal transcurridos unos segundos. 6. Cuando gotee agua del sujetafiltros, el sistema se llenará de agua. Pulse ESPRESSO (F) de nuevo para apagarlo. 7. Deje que el agua del aparato continúe calentándose. Cuando la luz piloto de ESPRESSO se apague, pulse ESPRESSO (F) de nuevo y permita gotear 1 taza de agua. Después de esto, el aparato se detiene automáticamente. Repita este procedimiento y deje que goteen 2-3 tazas de agua. 63 ES 11108 ES Instrucciones de uso Paso 2: Boquilla de vapor 1. Coloque un recipiente debajo de la boquilla de vapor (5). 2. Cambie el dial liberador de vapor (3) a . 3. Cuando la luz piloto de ESPRESSO (F) se apague, gire lentamente el dial liberador de vapor (3) hasta MAX y permita que escape algo de vapor aproximadamente 10 segundos. 4. Cierre el dial liberador de vapor (3) otra vez. 5. Pulse / (E) hasta que su luz piloto se apague. Paso 3: Cafetera Limpie la cafetera antes de usar por primera vez preparando dos recipientes completos de agua de grifo. No ponga nada de café en el filtro en esta limpieza inicial. 1. Abra la tapa superior (1). 2. Llene el depósito de agua (13) hasta el máximo nivel, como se describió en Paso 1: Máquina para expresos/capuchinos, núm. 1, e inserte la canasta de filtro (16) en el aparato. Deberá fijarse con un sonido. 3. Pliegue el pico (Fig.5) y cierre la tapa (1). También deberá encajar. 4. Coloque el recipiente (12) sobre la placa caliente (11). 5. Encienda la cafetera pulsando el botón AUTO/CAFÉ (A) dos veces. 6. Cuando se haya goteado toda el agua en el recipiente, apague la cafetera pulsando AUTO/CAFÉ (A), y déjela enfriarse aproximadamente 10 minutos antes de repetir el proceso anterior con agua fresca. La limpieza antes del primer uso se habrá completado. Su aparato estará listo para preparar café, expresos y capuchinos a su gusto. Preparar expresos El expreso es mucho más fuerte y más aromático que el café normal y se toma usando tazas pequeñas. 64 Instrucciones de uso Se prepara forzando agua caliente bajo presión a través de café molido o bolsitas de café. Esto produce el delicioso café negro de efecto estimulante. Además de su sabor característico, el sello del expreso es la formación de una espuma estupenda, llamada “crema”. Esto requiere una presión elevada y el uso de granos de café expreso genuinos, tostados correctamente y que además se hayan molido adecuadamente. Si no utiliza café premolido para expresos, muela los granos de café en un molinillo usando el molido fino. ES 11108 ES 1. Llene el depósito de agua (13) con agua fresca fría. (Véase Antes del primer uso, Paso 1: Máquina para expresos/capuchinos, núm. 1.) 2. Gire completamente el dial liberador de vapor (3) hasta . 3. Pulse / (E), para seleccionar el ajuste de expreso deseado: Pulse una vez: 1 taza de expreso, la luz piloto estará verde. Pulse dos veces: 2 tazas de expreso, luz piloto roja. Pulse tres veces: 1 taza de expreso con bolsita de café, luz piloto azul. Pulse cuatro veces: Función para expresos apagada. 4. Pulse ESPRESSO (F). La bomba se encenderá. La luz piloto de ESPRESSO parpadeará. Cuando el agua gotee de la salida del hervidor (17), el sistema de preparación se habrá llenado de agua. 5. Entonces pulse ESPRESSO (F) de nuevo para apagarlo. Cuando el aparato haya alcanzado la temperatura requerida, la luz piloto de ESPRESSO se apagará. 6. Ponga las tazas de expreso en el calientatazas (2) para calentarlas. 7. Inserte el filtro correcto (7, 8 ó 9) en el sujetafiltros (4). 8. Llene el filtro con 1 ó 2 cucharas de medir de café molido y compáctelo ligeramente con el compactador del extremo inferior de la cuchara de medir. Sin embargo, asegúrese de no compactar demasiado ya que de ser así el expreso goteará muy lentamente. Por favor note: Compactar el café deberá servir para distribuir uniformemente el café molido en el filtro. Esta máquina también está diseñada para usar bolsitas de café estándares, que tendrán que colocar65 ES 11108 ES Instrucciones de uso se en el filtro correspondiente (9). 9. Inserte el sujetafiltros (4): Sostenga el sujetafiltros en posición horizontal. El clip del mango se mueve hacia atrás y se queda plano en el mango. El mango apuntará a la izquierda (hacia la el recipiente). Coloque el sujetafiltros suavemente dentro de la salida del hervidor (17) y gire el mango lo más hacia la derecha posible. Compruebe que el sujetafiltros esté firme en su lugar. Por favor note: El sujetafiltros debe estar firmemente en la salida del hervidor para evitar fugas de agua en el filtro al preparar café. 10. Coloque 1 ó 2 tazas debajo del sujetafiltros. (Cuando use bolsitas de café, sólo use 1 taza.) 11. Cuando la luz piloto de ESPRESSO (F) se apague, pulse el botón ESPRESSO. 12. Cuando se hayan goteado aproximadamente 60 ml en la(s) taza(s), la máquina se detendrá automáticamente. Sin embargo, es posible detener el proceso en cualquier momento anterior simplemente al pulsar el botón ESPRESSO (F) de nuevo. 13. Tras un breve periodo de enfriado, quite el sujetafiltros (4) (Paso 9 en orden inverso). Voltee el clip del mango hacia adelante y tumbe el café molido o saque la bolsita de café del filtro. ¡ATENCIÓN! Cuando tumbe el café molido, tenga cuidado de no golpear fuertemente el sujetafiltros contra bordes agudos. Esto podría dañar el sujetafiltros. 14. Limpie completamente el filtro (7-9). Repita el procedimiento para otra taza de expreso. Preparar capuchinos El vapor puede usarse para espumar la lecha para un capuchino y para calentar líquidos. Puesto que la temperatura requerida para hacer vapor es mayor a la requerida para hacer un expreso, el expreso siempre deberá prepararse primero, de lo contrario el café podría quemarse. De este modo, primero prepare un expreso utilizando una taza más grande. 66 Instrucciones de uso Espumar leche para capuchinos 1. Vierta alrededor de 200 ml de leche desnatada en un recipiente alto y angosto que quepa debajo de la boquilla de vapor (5). Por favor note: La leche debe estar fresca y fría (¡no usar leche vieja!); el recipiente también debe enfriarse. 2. Pulse / (E) para encenderlo. 3. Pulse ESPRESSO (F). Espere hasta que el agua gotee de la salida del hervidor (17). El sistema cafetero se habrá llenado. Entonces pulse ESPRESSO (F) de nuevo para apagarlo. La luz piloto de ESPRESSO parpadeará. 4. Cuando la luz piloto de ESPRESSO se apague, sostenga el recipiente debajo de la boquilla de modo que esté sumergida en la leche. 5. Abra lentamente el dial liberador de vapor (3) – gírelo hacia MAX – sin mover el recipiente. La boquilla no debe tocar el fondo del recipiente. 6. En cuanto la leche esté espumosa (de 10-30 segundos), regrese el dial liberador de vapor (3) al ajuste . 7. Saque la leche espumosa con una cuchara y póngala sobre el expreso. Añada un poco de leche líquida caliente. Tradicionalmente un capuchino se hace con 1⁄3 de café, 1⁄3 de leche caliente y 1⁄3 de leche espumada. Agregue un poco de azúcar para probarlo, y de así quererlo, espolvoree un poco de chocolate en polvo sobre la espuma. Su capuchino estará listo. 8. Ahora sostenga un recipiente vacío debajo de la boquilla (5) y abra brevemente el dial liberador de vapor (3) para eliminar los residuos lácteos en el interior de la boquilla. ES 11108 ES 9. Vuelva a fijar el dial liberador de vapor (3) en . 10. Limpie minuciosamente y enjuague la boquilla (5) y su aparato espumante tras cada uso (véase Limpieza y mantenimiento). 67 ES 11108 Instrucciones de uso Preparar café ES Antes de preparar el ciclo de la cafetera, por favor note que es posible tanto preprogramar la preparación como iniciar inmediatamente. Inicio preprogramado: Pulse AUTO/CAFÉ (A) una vez para activar el Inicio automático. Parpadeará AUTO en la pantalla. El aparato se encenderá a la hora predeterminada (véase Ajustes), la luz piloto de AUTO/CAFE se enciende y la preparación inicia. Durante el ciclo de preparación, AUTO continuará parpadeando en la pantalla. ! Inicio inmediato: Pulse AUTO/CAFÉ (A) dos veces. La preparación inicia inmediatamente. La luz piloto AUTO/CAFE se enciende durante la preparación. Pulse AUTO/CAFE de nuevo para apagar el aparato. ¡ATENCIÓN! ¡No es posible preparar café y expresos al mismo tiempo! Puede detener el ciclo de preparación antes de que se complete en cualquier momento pulsando la tecla AUTO/CAFE (A). La luz piloto se apaga. • El ciclo de preparación ¡Importante! Mantenga la tapa en la cafetera al preparar café. El antigoteo no funcionará sin la tapa . 1. Abra la tapa superior (1). 2. Llene el depósito de agua (13) con agua fresca fría. (Véase Antes del primer uso, Paso 1: Máquina para expresos/capuchinos, no. 1.). Las marcas en el depósito o recipiente indican el nivel de agua requerido para preparar el número deseado de tazas. Cierre la tapa. Nunca exceda la marca de llenado MAX (depósito de agua), pero asegúrese de que el agua esté mínimamente al nivel MIN en cada ciclo de preparación. 3. Levante el pico (Fig.5) y inserte un filtro de papel en forma de cono estándar #4 (no incluido) en la cana- 68 Instrucciones de uso ES 11108 sta del filtro (16). 4. Llene el filtro con café molido normal. Recomendamos una cucharada de medir de café para cada taza de café fuerte deseado. Después de usar su cafetera varias veces, podrá, por supuesto, ajustar la cantidad a su gusto. 5. Pliegue el pico (Fig.5) y cierre la tapa (1). Debe asegurarse acústicamente. 6. Ponga el recipiente (12) con su tapa en la placa caliente (11). Por favor note: La parte inferior del recipiente debe estar de forma plana sobre la placa. Asegúrese de que el recipiente esté perfectamente en su lugar; de lo contrario el café no podrá gotear del filtro al recipiente. 7. Pulse AUTO/CAFÉ (A) ya sea una o dos veces según el ajuste (véase arriba) para iniciar el ciclo. La luz piloto se encenderá y la preparación dará inicio. Por favor note: Si quiere servir una taza de café antes de que se complete el ciclo, simplemente quite el recipiente (12) de la placa (11). El goteo se detendrá automáticamente. Por favor vuelva a colocar el recipiente en su lugar sobre la placa en menos de 15 segundos y el goteo reanudará. • Después de hacer café Al concluir la preparación, ya sea preprogramada o inmediata, la cafetera mantendrá el café caliente. Cuando haya transcurrido el tiempo para mantener caliente (1-5 horas), la cafetera se apagará automáticamente. Antes de iniciar otro ciclo de preparación, espere 10 minutos después de apagar el aparato para que el elemento calentador se enfríe. ¡Precaución! Si no se permite enfriarse al aparato antes de volver a usar inmediatamente, el agua del depósito (13) podría sobrecalentarse y un chorro de vapor podría expulsarse ocasionando un riesgo de quemadura. ES ! Limpieza y mantenimiento • Siempre desenchufe el aparato y déjelo enfriarse antes de intentar limpiarlo. ¡Nunca ponga el apara69 ES 11108 ES Instrucciones de uso • • • • • • • • to en agua u otros líquidos! Después del uso diario, limpie la canasta de filtro (16), recipiente (12), placa de goteo y bandeja de goteo (6), sujetafiltros (4) y filtros (7-9) en agua caliente jabonosa. Cuando el aparato se haya enfriado por completo, limpie la salida del hervidor (17) con un paño húmedo. En caso de bloquearse los filtros (7-9) con café molido, use un cepillo suave para limpiarlos. Limpie la boquilla de vapor (5) y su dispositivo espumante inmediatamente después de espumar leche para eliminar todo residuo lácteo. Para este propósito, permita que escape un poco de vapor durante 1-2 segundos adicionales (como se describió en Preparar capuchinos) para sacar todo residuo lácteo de la boquilla. Después separe – tras haberse enfriado el aparato – el dispositivo espumante de la boquilla de vapor. Limpie completamente el dispositivo espumante. Limpie la boquilla de metal con un paño mojado y un detergente suave. Seque las piezas y vuélvalas a montar. Por motivos de higiene, ¡es imprescindible limpiar la boquilla tras cada uso! No limpie el interior del depósito de agua (13) con un paño u objeto semejante. Esto podría ocasionar depósitos que podrían deteriorar el funcionamiento perfecto del aparato. Enjuague periodicamente con agua limpia. Limpie el exterior con un paño húmedo para eliminar las manchas superficiales. Para las manchas difíciles de quitar, use una almohadilla de nailon o plástico con un limpiador no abrasivo. No utilice estropajos metálicos ni limpiadores abrasivos. ¡Nunca intente limpiar ninguno de los accesorios en lavavajillas! Desincrustar • Desincruste su cafetera para expresos y capuchinos dependiendo de la frecuencia de uso y la calidad el agua usada con el aparato. • Recomendamos que utilice un desincrustador común adecuado para cualquier tipo de cafetera. Prepare la solución siguiendo las instrucciones del paquete. 70 Instrucciones de uso Cafetera: 1. Llene el depósito de agua (13) con la solución limpiadora. 2. Use el aparato como se describió en Preparar café (¡sin café molido!). Solo permita que gotee un tercio de la solución dentro del recipiente. Apague el aparato y deje que la solución trabaje durante 15 minutos. 3. Devuelva la solución del recipiente (12) al depósito de agua (13). 4. Encienda el aparato y deje que la solución entera gotee dentro del recipiente. 5. Luego apague la unidad. Limpie la canasta del filtro (16). 6. Prepare otros 3 depósitos de agua de agua limpia para enjuagar el sistema y eliminar cualquier residuo de la solución limpiadora. ES 11108 ES Máquina para expresos: 1. Llene el depósito de agua (13) con la solución limpiadora. 2. Use el aparato como se describió en Preparar expresos (¡sin café molido!). Coloque una taza en la placa de goteo (6). 3. En cuanto se apague la luz piloto del botón ESPRESSO (F), pulse el botón. Deje que la solución gotee hasta que el aparato se detenga automáticamente (aprox. 1-2 tazas). 4. Cuando la luz piloto del botón ESPRESSO se vuelva a apagar, sostenga un recipiente vacío resistente al calor debajo de la boquilla de vapor (5) y deje que salga el vapor aproximadamente 1 minuto. Cierre el dial liberador de vapor (3). Apague el aparato pulsando / (E) varias veces, de ser necesario, y deje que la solución trabaje 15 minutos. 5. Vuelva a encender el aparato con / (E) y repita los pasos 2-5 por lo menos 3 veces o hasta que ya no quede solución limpiadora en el depósito de agua (13). 6. Repita los pasos anteriores – sin los 15 minutos de reacción – con 3 depósitos de agua de agua limpia para enjuagar el sistema y eliminar cualquier residuo de la solución limpiadora. 71 ES 11108 ES 72 Instrucciones de uso Problemas y soluciones Problema Posible motivo Solución Se derrama café del recipiente. • El recipiente no está bien puesto en la placa caliente. • El agua del depósito excede el nivel de llenado máximo. • Acomode el centro del recipiente en la placa. • Respete la marca de llenado MAX del depósito de agua. Hay fuga de agua debajo del aparato. • Demasiado líquido en la bandeja de goteo. • El aparato está defectuoso. • Vacíe y limpie la bandeja de goteo. • Contacte un centro de servicio autorizado. El expreso tiene un sabor ácido. • La unidad no se limpio suficientemen• Enjuague la unidad como se describe te tras desincrustar. en Desincrustar. • El café molido no se almacenó cor• Use café molido fresco y guárdelo en rectamente (se guardó en un lugar un lugar frío y seco. caliente y húmedo) y se estropeó. El expreso ya no sale. • Falta agua en el depósito. • Las bocas del sujetafiltros están bloqueadas. La unidad no enciende al pulsar AUTO/CAFÉ o / . • Revise que la toma de pared funcione correctamente con otro dispositivo, y después inserte la clavija de la unidad • La unidad no está conectada a la corriente. correctamente. Si continúa sin funcionar, contacte un centro de servicio autorizado. El expreso gotea desde la orilla del sujetafiltros en lugar de desde las bocas. • El sujetafiltros no está bien afianzado. • Inserte el sujetafiltros correctamente • Las bocas del sujetafiltros están blofijándolo en su lugar. queadas. • Limpie las bocas. Expreso frío. • La luz piloto de ESPRESSO continuaba encendida cuando se pulsó el • Espere a que la luz piloto se apague. botón. • Precaliente las tazas. • Las tazas no se sobrecalentaron. • Llene el depósito de agua. • Limpie el sujetafiltros y el filtro. Instrucciones de uso ES 11108 Problema Posible Motivo La crema del expreso está de color claro (el expreso sale con rapidez). • El café molido no se compactó lo suficiente. • Compacte el café molido más. • No hay suficiente café en el filtro. • Aumente la cantidad de café. • El café molido no está suficientemen- • Sólo utilice café molido especial. te fino. Solución La crema del expreso está de color oscuro (el expreso sale lentamente). • El café molido está demasiado compacto. • Hay demasiado café en el filtro. • El café molido está demasiado fino. • No compacte con tanta fuerza. • Use menos café. • Solo utilice café molido especial. La leche no se hace espuma. • La luz piloto de ESPRESSO no se había apagado. • Leche no está suficientemente fría. • La boquilla de vapor está sucia. • Tamaño y forma del recipiente incorrectos. • Espere hasta que se apague la luz piloto. • Siempre utilice la leche a temperatura de frigorífico. • Limpie completamente la boquilla. • Utilice un vaso alto y angosto. ES Instrucciones de desecho Los dispositivos de desecho eléctrico marcados con este símbolo no deben desecharse con la basura doméstica. De acuerdo con la directiva de la UE sobre el desecho de Equipos electrónicos y eléctricos del 24 de marzo de 2005, dichos dispositivos deben ser desechados por separado. Por lo tanto, deseche ese dispositivo al final de su ciclo de vida en un punto de recogida especial para este tipo de dispositivos. Su CAFETERA 3 en 1 PARA CAPUCHINOS Y EXPRESOS ES 11108 está embalada en una caja comercial. Dichas cajas son materiales reciclables, es decir, pueden volver a usarse o reciclarse. Datos técnicos Voltaje Salida Capacidad 220-240V ~ 50Hz 1550W 10 tazas Sujeto a cambios sin previo aviso. Versión: ES11108/06/2009. 73 ES 11108 IT Istruzioni per l’uso Indice Capitolo Pagina Istruzioni per la sicurezza ........................................................................................................................75 Istruzioni speciali per la sicurezza ............................................................................................................76 Descrizione del Prodotto ..........................................................................................................................78 Impostazioni..............................................................................................................................................79 Prima dell’Uso Iniziale ..............................................................................................................................80 Preparazione dell’Espresso ......................................................................................................................83 Preparazione del Cappuccino (Preparare la schiuma per il Cappuccino)................................................84 Preparazione del Caffé ............................................................................................................................85 Pulizia e Manutenzione ............................................................................................................................87 Disincrostazione ..................................................................................................................................88 Soluzione dei Problemi ............................................................................................................................89 Istruzioni per lo Smaltimento ....................................................................................................................91 Dati Tecnici................................................................................................................................................91 74 Istruzioni per l’uso MACCHINA DA CAFFÈ, ESPRESSO E CAPPUCCINO 3in1 ES11108 ISTRUZIONI PER L’USO ES 11108 IT Prima dell’uso, leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle in un posto sicuro per riferimento futuro. Quando si cede l’apparecchio a terzi, assicurarsi di includere le presenti istruzioni per l’uso. Uso previsto: Questo apparecchio è destinato alla preparazione di caffè, espresso e cappuccino esclusivamente per uso privato. Non è adatto ad un uso commerciale. Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per gli usi previsti come descritti in questo manuale. Onde evitare qualsiasi possibile rischio o pericolo derivante dall’uso di elettrodomestici, seguire attentamente le seguenti istruzioni per la sicurezza. Istruzioni per la Sicurezza • Il produttore non è responsabile per i danni causati da un uso improprio. • L’uso non corretto od improprio può provocare danni all’apparecchio e infortuni alle persone. • Prima di inserire la spina, controllare che il voltaggio sia compatibile con quello indicato nelle specifiche tecniche dell’apparecchio. In caso contrario, l’apparecchio potrebbe surriscaldarsi e subire danni. • Attenzione! Pericolo di folgorazione! • Non immergere mai l’apparecchio, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi. • Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di lavandini o vasche. • Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. • Non usare l’apparecchio all’aperto. • Non trattare questo elettrodomestico come un giocattolo! • Non lasciare incustodito l’apparecchio durante l’utilizzo. • Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive della necessaria esperienza e perizia, a meno che non vengano istruite adeguatamente e supervisionate durante l’uso da un tutore responabile per la loro sicurezza. 75 ES 11108 IT Istruzioni per l’uso • • • • • • Tenere l’apparecchio al di fuori della portata dei bambini. Staccare sempre la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, quando si cambiano gli accessori e prima di pulirlo. • Scollegare l’alimentazione tirando dalla spina e mai dal cavo. • Non esporre l’unità motore ed il cavo di alimentazione elettrico a fonti di calore onde evitare danni all’apparecchio. • Assicurarsi che il cavo non costituisca rischio di inciampo e che non possa essere tirato inavvertitamente. Non par passare il cavo su superfici affilate. • Non piegare il cavo e non avvolgerlo intorno all’apparecchio. Non usare l’apparecchio nei seguenti casi: • Il cavo di alimentazione è danneggiato; • L’apparecchio non funziona a dovere; • L’apparecchio è statto fatto cadere o ha subito altri danni. Rivolgersi a personale qualificato per controlli ed eventual riparazioni. Non tentare di riparare od effettuare modifiche all’apparecchio da soli. Usare solo accessori che siano stati collaudati per l’uso con questo apparecchio. Non tentare mai di inserire oggetti all’interno dell’apparecchio. Non tentare mai di aprire da soli il corpo dell’apparecchio! Istruzioni Speciali per la Sicurezza • Porre il prodotto su di una superficie liscia, piana e resistente al calore. • Non utilizzare l’apparecchio senza riempirlo d’acqua. • Non versare liquidi diversi dall’acqua o dall’apposita soluzione per la pulizia (si veda Disincrostare) nel serbatoio del’acqua. Non tentare mai di scaldare altri liquidi in esso. Riempire il serbatoio solo con acqua fredda. Non utilizzare mai acqua frizzante. • Non spostare l’apparecchio durante l’uso. Pericolo di ustioni! • Non toccare le parti calde. Pericolo di bruciature! 76 Istruzioni per l’uso • Non aprire mai il coperchio del serbatoio dell’acqua con l’apparecchio in funzione, onde evitare la fuoriuscita di acqua e vapore bollenti. Pericolo di ustioni! • Lasciare che la macchina da caffè 3in1 si raffreddi prima di aggiungere o rimuovere componenti e prima di pulirla. Preparazione del Caffè: • La caraffa è progettata per l’uso esclusivo con questo apparecchio. Non va mai usata su fornelli od in forni di alcun tipo inclusi quelli a microonde! • Non porre mai la caraffa calda su superfici fredde od umide. • Non lasciare mai la caraffa vuota sulla piastra ancora accesa. Potrebbe andare in frantumi! • Tenere il coperchio sulla caraffa mentre si prepara e serve il caffè; solo così sarà possibile garantire il funzionamento del salvagoccie e mantenere il caffè caldo. • Ricordarsi di porre la caraffa sulla piastra prima di preparare il caffè. • Durante l’uso, non aprire mai il coperchio del filtro e del serbatoio dell’acqua onde evitare travasi d’acqua che potrebbero danneggiare l’apparecchio. • Lasciare raffreddare il cestello per il filtro prima di rimuoverlo dalla macchina da caffè. Preparazione dell’Espresso: • Prima di preparare un espresso, assicurarsi che il portafiltro sia ben fissato in posizione, in quanto l’apparecchio funziona a pressione. • Per assicurarsi che non vi sia pressione residua, lasciar raffreddare l’apparecchio prima di rimuovere il portafiltro, aggiungere o rimuovere componenti o pulire l’apparecchio. Non tentare mai di rimuovere il porta filtro durante la preparazione del caffè! • Quando si sbatte il portafiltro per eliminare i fondi, fare attenzione a non colpire con forza contro bordi affilati. Ciò potrebbe danneggiare il portafiltro. • Non puntare mai il getto di vapore prodotto dall’apposito erogatore verso se stessi o verso terzi: Serio pericolo di ustioni! Sistemare un contenitore sotto l’erogatore del vapore. ES 11108 IT 77 ES 11108 IT Istruzioni per l’uso Descrizione del Prodotto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 (Fig. 1-3) Coperchio Riscalda tazze Manopola per l’erogazione del vapore Porta filtro con fissaggio Erogatore di vapore con dispositivo per la creazione di schiuma Vassoio salvagocce estraibile con piatto salvagocce Filtro per 1 espresso Filtro per 2 espressi Filtro per capsule portacaffè Misurino Piastra Caraffa 13 Serbatoio per l’acqua 14 Pannello di controllo 15 Schermino LCD 16 Cestello per filtro 17 Scarico caldaia PANNELLO DI CONTROLLO (14) A Tasto AUTO/CAFÉ per azionare la macchina da caffè B Tasto PROG per programmare le impostazioni C ∧, aumenta ore/minuti D ∨, diminuisci ore/minuti E Tasto / per selezionare la preparazione di una o due tazze di espresso F Tasto ESPRESSO La Macchina da Caffè Espresso e Cappuccino 3 in 1 ES 11108 3in1 è una combinazione di stile elegante e funzionalità – o di macchina per il caffè e macchina per l’espresso, in quanto capace di preparare sia 1 o 2 tazzine di espresso che una caraffa intera di caffè fresco. La macchina da caffè possiede tutti i vantaggi tipici della moderna attrezzatura da cucina, inclusi un salvagocce automatico, una piastra riscaldabile ed un sistema programmabile per mantenere caldo il caffè fino a 5 ore. La macchina per l’espresso è dotata di filtri di vario tipo che la rendono adatta all’uso sia conil caffè in polvere che con le comuni capsule portacaffè. L’erogatore permette di produrre la schiuma con il latte, così da trasformare in pochi istanti un espresso in un gustoso cappuccino. Si consiglia l'uso di una tazza preriscaldata dal riscalda tazze incorporato. 78 Istruzioni per l’uso ES 11108 Un pannello di controllo di facile uso garantisce la perfetta operabilità dell’apparecchio. IT Impostazioni È • • • possibile impostare le seguenti funzioni: Inizio automatico del ciclo di preparazione del caffè Durata della funzione di mantenimento in caldo del caffè Orologio Selezionare le Funzioni Premere ripetutamente il tasto PROG (B) per selezionare la funzione da impostare: Inizio automatico del ciclo di preparazione del caffè → Durata della funzione di mantenimento in caldo del caffè → Orologio → Esci dalle impostazioni → (La selezione ricomincia dall’inizio). • 1. 2. 3. Impostare l’Inizio Automatico del Ciclo di Preparazione del Caffè Premere il tasto PROG (B) per selezionare questa funzione. Sullo schermino inizieranno a lampeggiare l’ora dell’orologio e la scritta AUTO (15). Regolare l’ora con i tasti direzionali ∧/∨ (C/D). (Poichè l’orologio è in formato da 12 ore, gli indicatori AM e PM si alterneranno sullo schermino per indicare l’ora esatta.) 4. Premere nuovamente PROG (B). Ora saranno i minuti a lampeggiare. 5. Regolare i minuti con i tasti ∧/∨ (C/D). 6. Premere nuovamente PROG (B). La programmazione dell’ora alla quale inizierà automaticamente il ciclo di preparazione del caffè è così completata. ATTENZIONE! Per il riempimento con caffè ed acqua, e per informazioni su come attivare il ciclo di preparazione automatico, è essenziale seguire le istruzioni riportate in Preparazione del Caffè! L’indicatore a cifra singola relativo alla durata della funzione di mantenimento in caldo del caffè starà ora ! 79 ES 11108 IT Istruzioni per l’uso lampeggiando sullo schermino … • Impostare la Durata della Funzione di Mantenimento in Caldo del Caffè 1. Selezionare il numero di ore desiderato (1-5 ore) con i tasti ∧/∨ (C/D). 2. Premere nuovamente PROG (B) per salvare le impostazioni. A questo punto, sullo schermino si vedranno lampeggiare nuovamente le ore dell’orologio assieme alla scritta CLOCK… • Impostare l’Orologio 1. Regolare le ore con i tasti ∧/∨ (C/D). (Poichè l’orologio è in formato da 12 ore, gli indicatori AM e PM si alterneranno sullo schermino per indicare l’ora esatta.) 2. Premere nuovamente PROG (B) per confermare le proprie impostazioni. I minuiti inizieranno a lampeggiare. 3. Regolare i minuti con i tasti ∧/∨ (C/D). 4. Per confermare e memorizzare, premere nuovamente PROG (B). A questo punto, sullo schermino si potrà leggere l’ora corrente. Le virgolette (“:”) poste tra l’ora ed i minuti lampeggeranno a confermare l’uscita dalla modalità Impostazioni ed il normale funzionamento dell’orologio. La scritta CLOCK diventerà dunque fissa. Prima dell’Uso Iniziale • Disimballare l’apparecchio. • Prima dell’uso iniziale, pulire con cura la caraffa (12), il cestello per filtro (16), il portafiltro (4) ed i filtri (7-9), usando acqua calda saponata, e quindi risciaquare ed asciugare. Nota bene: Per rimuovere il cestello per filtro, aprire il coperchio (1), sollevare il beccuccio (Fig.5) e premere la manopola per il rilascio situata accanto al filtro. Il cestello per filtro verrà così sbloccato rendendone possibile la rimozione. Quando lo si reinserisce, ci si assicuri di spingerlo bene in posizione (fino ad udire lo scatto). 80 Istruzioni per l’uso • Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, o dopo lunghi periodi di non uso, pulirlo con acqua e senza usare caffè in polvere. Procedere come segue: ES 11108 IT Punto Primo: Macchina per Espresso/Cappuccino 1. Riempire il serbatoio (13) con acqua fredda. A questo scopo, è possibile rimuovere il serbatoio stesso (Fig.4): Aprire il coperchio (1) ed estrarre il serbatoio. Riempirlo fino al livello massimo e reinserirlo nell’apparecchio. Spingerlo accuratamente in posizione. Il coperchio (1) può essere richiuso (si udrà un leggero clic) solo se il serbatoio è stato correttamente inserito! 2. Porre un filtro (7, 8 o 9) nel portafiltro (4). 3. Inserire il portafiltro (4) nell’apparecchio: Tenere il portafiltro in posizione orizzontale. Il fissaggio della manopola è ora spostato all’indietro e giace sulla manopola stessa. La manopola punta verso sinistra (in direzione della caraffa). Sollevare delicatamente il portafiltro nella bocchetta della caldaia (17) e ruotare la manopola il più possibile verso destra. Controllare che il potafiltro sia ben bloccato in posizione. Nota Bene: Il portafiltro deve essere bene inserito nello scarico della caldaia, onde evitare perdite di acqua dal filtro durante la preparazione del caffè. 4. Porre un contenitore di dimensioni idonee sotto il portafiltro (4). 5. Chiudere la manopola per l’erogazione del vapore (3) (Metterla in posizione ). Premere / (E). Una spia verde si illuminerà. La spia del tasto ESPRESSO (F) lampeggerà. Premere ESPRESSO (F). Verrà così attivata la pompa ed il sistema inizierà a riempirsi d’acqua. Nota bene: Quando si usa la macchina per espresso per la prima volta, questa potrebbe essere più rumorosa del solito. Ciò è normale ed è dovuto alla presenza di aria nel sistema. Il rumore tornerà a livelli normali dopo qualche secondo. 6. Quando dal portafiltro inizierà ad uscire dell’acqua, il sistema sarà riempito. Premere ESPRESSO nuovamente (F) per spegnere l’apparecchio. 7. Lasciare che l’acqua all’interno dell’apparecchio continui a riscaldarsi. Una volta spentasi la spia del tasto ESPRESSO (F), premere nuovamente il medesimo tasto e lasciar fuoriuscire acqua sufficiente per 1 tazza. Fatto questo, l’apparecchio si fermerà automaticamente. Ripetere la procedura e lasciare fuo81 ES 11108 IT Istruzioni per l’uso riuscire dell’acqua sufficiente per 2-3 tazze. Punto Secondo: Erogatore del Vapore 1. Sistemare un contenitore al di sotto dell’erogatore del vapore (5). 2. Posizionare la manopola per l’erogazione del vapore (3) su . 3. Una volta spentasi la spia del tasto ESPRESSO (F), ruotare lentamente la manopola (3) fino alla posizione MAX e lasciar fuoriscire del vapore per circa 10 secondi. 4. Richiudere la manopola (3). 5. Premere / (E), fino allo spegnimento della spia. Punto Terzo: Macchina da Caffè Pulire la macchina da caffè prima dell’uso iniziale, utilizzando due intere caraffe di acqua di rubinetto. Non utilizzare caffè durante la pulizia iniziale. 1. Aprire il coperchio (1). 2. Riempire il serbatoio dell’acqua (13) fino al livello massimo, come descritto nel Punto Primo: Macchina per Espresso/Cappuccino, numero1, ed inserire il cestello per filtro (16) nell’apparecchio fino ad udirne lo scatto. 3. Ripiegare il beccuccio (Fig.5) e chiudere il coperchio (1), anche questo fino ad udirne lo scatto. 4. Posizionare la caraffa (12) sulla piastra (11). 5. Accendere la macchina da caffè premendo due volte AUTO/CAFÉ (A). 6. Una volta che l’acqua è colata completamente nella caraffa, spegnere l’apparecchio premendo AUTO/CAFÉ (A), lasciarlo raffreddare per circa dieci minuti e ripetere la suddetta operazione con acqua fresca. La pulizia prima dell’uso iniziale è così stata completata. L’apparecchio è ora pronto per la preparazione di caffè, espresso e cappuccino a proprio piacimento. 82 Istruzioni per l’uso Preparazione dell’Espresso ES 11108 IT L’espresso è molto più forte e dall’aroma più intenso di un caffè ordinario, e viene consumato in tazzine. Viene preparato facendo passare acqua calda sotto pressione attraverso caffè in polvere o in capsule. Il risultato è un delizioso caffè nero dall’effetto stimolante. A prescindere dal tipico sapore, la caratteristica principe dell’espresso è la sua schiuma vellutata, la cosiddetta crema, la formazione della quale richiede alta pressione e l’uso di genuini chicchi di caffè opportunatamente tostati e correttamente macinati. Se non si usa caffè già macinato, macinare i chicchi a grana medio-fine usando un apposito macinino. 1. Riempire il serbatoio dell’acqua (13) con acqua fresca. (vedi Prima dell’Uso Iniziale. Punto Primo: Macchina da Espresso/Cappuccino, numero 1) 2. Ruotare completamente la manopola per l’erogazione del vapore (3) fino al segno . 3. Premere / (E) per selezionare l’impostazione desiderata: Premere una volta: 1 tazzina di espresso, la spia è verde. Premere due volte: 2 tazzine di espresso, la spia è rossa. Premere tre volte: 1 tazzina di espresso con caffè in capsula, la spia è blu. Premere quattro volte: Disattiva la funsione espresso. 4. Premere ESPRESSO (F). La pompa è accesa. La spia ESPRESSO lampeggia. Quando dallo scarico della caldaia (17) esce dell’acqua, il sistema ha finito di riempirsi di acqua. 5. Premere quindi ESPRESSO (F) ancora una volta per spegnere l’apparecchio. Una volta raggiunta la temperatura necessaria, la spia ESPRESSO si spegne. 6. Sistemare le tazzine sul riscalda tazze (2) per riscaldarle. 7. Inserire il filtro desiderato (7, 8 or 9) nel portafiltro (4). 8. Usando l’apposito misurino, riempire il filtro con 1 o 2 misure di caffe in polvere e pressare leggermente con il pressino posto all’estremità inferiore del misurino. Non pressare con troppa forza, onde evitare che il caffè esca troppo lentamente. Nota bene: Premere il caffè dovrebbe servire a distribuire la polvere uniformemente nel filtro. 83 ES 11108 IT Istruzioni per l’uso Questo apparecchio è adatto all’uso con le comuni capsule per caffè espresso, che devono essere inserite orizzontalmente nel rispettivo filtro (9). 9. Inserire il portafiltro (4): Tenere il portafiltro in posizione orizzontale. Il fissaggio della manopola è ora spostato all’indietro e giace sulla manopola stessa. La manopola punta verso sinistra (in direzione della caraffa). Sollevare delicatamente il portafiltro nella bocchetta della caldaia (17) e ruotare la manopola il più possibile verso destra. Controllare che il potafiltro sia bloccato in posizione. Nota bene: Il portafiltro deve essere bene inserito nello scarico della caldaia onde evitare fuoriuscite di acqua durante la preparazione del caffè. 10. Sistemare 1 o 2 tazzine sotto il portafiltro (1 sola tazzina se si usa il caffè in capsule). 11. Una volta che la spia dell’ ESPRESSO (F) si spegne, premere il tasto ESPRESSO. 12. Una volta prodotti circa 60ml di espresso, l’apparecchio si ferma automaticamente. È possibile arrestare la preparazione in qualsiasi momento premendo nuovamente il tasto ESPRESSO (F). 13. Dopo aver lasciato raffreddare brevemente l’apparecchio, rimuovere il portafiltro (4) (effettuare il punto 9 al contrario). Spostare il bloccaggio della manopola in avanti e gettare via i fondi o la capsula sbattendo il filtro. ATTENZIONE! Nello sbattere il portafiltro per eliminare i fondi, evitare di colpire con forza contro dei bordi affilati. Ciò potrebbe danneggiare il portafiltro. 14. Pulire con cura il filtro (7-9). Ripetere la procedura per un’altra tazzina di espresso. Preparazione del Cappuccino Il getto di vapore può essere usato per produrre schiuma per il cappuccino o per riscaldare dei liquidi. Dato che la temperatura necessaria a produrre il vapore è superiore a quella necessaria per preparare un espresso, l’espresso dovrebbe sempre essere preparato prima, onde evitare di bruciare il caffè. Preparare quindi l’espresso usando una tazza grande. Preparare la Schiuma per il Cappuccino 1. Versare circa 200ml di latte scremato in un contenitore alto e stretto che possa essere comodamente 84 Istruzioni per l’uso sistemato sotto l’erogatore (5). Nota bene: Il latte deve essere fresco e freddo (non usare latte vecchio!); il contenitore deve essere anch’esso raffreddato. 2. Premere / (E) per accendere. 3. Premere ESPRESSO (F). Attendere fino a che l’acqua inizi a colare dallo scarico della caldaia (17). Il sistema è così stato riempito d’acqua. Premere nuovamente ESPRESSO (F) per spegnere. La spia ESPRESSO è ora lampeggiante. 4. Una volta che la spia ESPRESSO si è spenta, tenere il contenitore sotto l’erogatore facendo in modo che questo sia interamente sommerso dal latte. 5. Girare lentamente la manopola per l’erogazione del vapore (3) – verso la posizione MAX – senza muovere il contenitore. L’erogatore non deve toccare il fondo del contenitore. ES 11108 IT 6. Non appena la schiuma è pronta (circa 10-30 sec.), riportare la manopola (3) in posizione . 7. Con un cucchiaio, versare la schiuma così prodotta nell’espresso. Aggiungere del latte caldo liquido. Di norma, un cappuccino è composto da 1⁄3 di caffè, 1⁄3 di latte caldo ed 1⁄3 di schiuma. Aggiungere zucchero a piacere, e, se lo si desidera, cospargere con del cacao in polvere. Il cappuccino è pronto. 8. A questo punto, inserire l’erogatore (5) in un contenitore vuoto ed aprire brevemente la manopola per l’erogazione (3) così da eliminare il latte residuo dall’erogatore. 9. Riportare la manopola per l’erogazione (3) in posizione . 10. Pulire con cura e sciacquare l’erogatore (5) ed il dispositivo per la schiuma dopo ogni uso (vedi Pulizia e Manutenzione). Preparazione del Caffè Prima di preparare il caffè, si noti che è possibile sia pre-programmare la preparazione che iniziarla immediatamente. 85 ES 11108 Istruzioni per l’uso Inizio pre-programmato: Premere AUTO/CAFÉ (A) una volta per attivare l’Inizio Automatico. La scritta AUTO lampeggia ora sullo schermino. Giunta l’ora selezionata (vedi Impostazioni) l’apparecchio si accenderà, la spia AUTO/CAFÉ si illuminerà ed avrà inizio il ciclo di preparazione. Durante la preparazione, la scritta AUTO continuerà a lampeggiare sullo schermino. IT ! Inizio immediato: Premere AUTO/CAFÉ (A) due volte. La preparazione inizierà immediatamente. La spia AUTO/CAFÉ resterà accesa durante il ciclo di preparazione. Premere nuovamente AUTO/CAFÉ per spegnere l’apparecchio. ATTENZIONE! Non è possibile la preparazione simultanea di caffè normale e caffè espresso! È possibile arrestare la preparazione in qualsiasi momento premendo AUTO/CAFÉ (A). La spia si spegnerà. • Il Ciclo di Preparazione Importante! Tenere il coperchio sulla caraffa durante la preparazione del caffè. Il salvagocce non può funzionare senza la presenza del coperchio. 1. Aprire il coperchio (1). 2. Riempire il serbatoio (13) con acqua fresca (vedi Prima dell’Uso Iniziale. Punto Primo: Macchina da Espresso/Cappuccino, numero 1). Il serbatoio e la caraffa sono graduati ad indicare il livello di acqua necessario per la preparazione del numero desiderato di tazze. Chiudere il coperchio. Non riempire mai il serbatoio dell’acqua oltre il segno MAX, ma assicurarsi che il livello dell’acqua raggiunga almeno il segno MIN per ogni ciclo di preparazione. 3. Sollevare il beccuccio (Fig.5) ed inserire un filtro di carta a cono standard numero 4 (non incluso) nel cestello per filtro (16). 4. Riempire il filtro con del normale caffè in polvere. Si consiglia una misura di caffè i polvere per ogni tazza di caffè forte che si desidera preparare. Dopo essersi familiarizzati con l’uso dell’apparecchio, sarà pos- 86 Istruzioni per l’uso ES 11108 sibile, ovviamente, decidere la quantità di caffè più adatta al proprio gusto. 5. Ripiegare il beccuccio (Fig.5) e chiudere il coperchio (1) fino ad udire lo scatto. 6. Sistemare la caraffa (12), con il coperchio chiuso, sulla piastra (11). Nota bene: Il fondo della caraffa deve aderire completamente alla piastra. Assicurarsi che la caraffa sia in posizione corretta, altimenti il caffè non potrà colare al suo interno. 7. Premere AUTO/CAFÉ (A) una o due volte a seconda delle impostazioni (vedi sopra) per iniziare il ciclo di preparazione del caffè. La spia si illuminerà ed avrà inizio la preparazione. Nota bene: Se si desidera servire una tazza di caffè prima della fine del ciclo di preparazione, basta rimuovere la caraffa (12) dalla piastra (11). La produzione del caffè cesserà automaticamente. Rimettendo a posto la caraffa entro 15 secondi, il caffè ricomincerà a colare. • A Preparazione Ultimata A preparazione ultimata, sia pre-programmata che immediata, l’apparecchio manterrà il caffè caldo. Scaduto il tempo impostato per il mantenimento in caldo del caffè (1-5 ore), la macchina da caffè si spegnerà automaticamente. Prima di dare inizio ad un nuovo ciclo di preparazione, attendere 10 minuti dallo spegnimento dell’apparecchio, in modo da permettere i raffreddamento delle parti calde. Attenzione! Se non si lascia raffreddare l’apparecchio prima di riutilizzarlo nella stessa sessione, l’acqua contenuta nel serbatoio (13) potrebbe surriscaldarsi, causando la fuoriuscita di getti di vapore improvvisi, con conseguente rischio di ustioni. IT ! Pulizia e Manutenzione • Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi! • Dopo l’uso quotidiano, pulire il cestello per filtro (16), la caraffa (12), il vassoio ed il piatto salvagocce (6), il portafiltro (4) ed i filtri (7-9) con dell’acqua calda saponata. • Una volta che l’apparecchio si sia raffreddato, pulire lo scarico della caldaia (17) con un panno umido. • Nel caso in cui i filtri (7-9) siano intasati dai fondi di caffè, pulirli con una spazzola morbida. 87 ES 11108 IT Istruzioni per l’uso • Subito dopo aver preparato la schiuma per il cappuccino, pulire l’erogatore del vapore (5) ed il dispositivo per preparare la schiuma rimuovendo il latte residuo. A questo scopo, lasciar fuoriuscire del vapore per 1-2 secondi (come descritto in Preparazione del Cappuccino) onde espellere il latte residuo contenuto all’interno dell’erogatore. Quindi, dopo aver lasciato raffreddare l’apparecchio, rimuovere il dispositivo per la preparazione della schiuma dall’erogatore e risciaquarlo con cura. Pulire l’erogatore metallico con un panno umido ed un detergente delicato. Asciugare le parti e rimontarle. Per motivi di igiene, è imperativo pulire l’erogatore dopo ogni uso! • Non pulire l’interno del serbatoio dell’acqua (13) con panni o simili. Ciò potrebbe causare l’accumulo di depositi che potrebbero compromettere il funzionamento ottimale dell’apparecchio. Risciacquare regolarmente con acqua pulita. • Pulire l’esterno con un panno umido per rimuovere le macchie superficiali. Per le macchie più ostinate, usare una spugna di nylon o plastica con un detergente non corrosivo. • Non utilizzare pagliette in metallo o detergenti corrosivi. • Non pulire mai nessuno dei componenti con la lavastoviglie! Disincrostazione • Disincrostare regolarmente la macchina da caffè, espresso e cappuccino, a seconda della frequenza d’uso e della durezza dell’acqua utilizzata. • Si consiglia di utilizzare un comune disincrostante adatto ad ogni tipoo di maccina da caffè. Preparare la soluzione seguendo le istruzioni riportate sulla confezione. Macchina da Caffè: 1. Versare la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua (13). 2. Operare l’apparecchio come descritto in Preparazione del Caffè (senza usare polvere di caffè!). Lasciare che non più un terzo della soluzione coli nella caraffa. Spegnere l’apparecchio e lasciare che la soluzioni operi per 15 minuti. 3. Versare la soluzione ora contenuta nella caraffa (12) nel serbatoio dell’acqua (13). 4. Accendere l’apparecchio e lasciar colare tutta la soluzione nella caraffa. 88 Istruzioni per l’uso ES 11108 5. Spegnere l’apparecchio. Pulire il cestello per filtro (16). 6. Risciaquare il sistema con tre carichi differenti di acqua pulita ed eliminare ogni residuo della soluzione disincrostante. Macchina da Espresso: 1. Versare la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua (13). 2. Operare l’apparecchio come descritto in Preparazione dell’Espresso (senza usare polvere di caffè!). Sistemare una tazza sul piatto salvagocce (6). 3. Non appena la spia del tasto ESPRESSO (F) si sia spenta, premere il tasto medesimo. Lasciare che la soluzione fuoriesca fino all’arresto automatico dell’apparecchio (circa 1-2 tazze). 4. Attendere che la spia del tasto ESPRESSO si spenga nuovamente, inserire l’erogatore (5) in un contenitore termoresistente vuoto e lasciar fuoriuscire del vapore per circa 1 minuto. Chiudere la manopola per l’erogazione del vapore (3). Spegnere l’apparecchio premendo / (E) per alcune volte, se necessario, e lasciare che la soluzione operi per 15 minuti. 5. Riaccendere l’apparecchio premendo / (E) e ripetere i punti da 2 a 5 per almeno 3 volte o fino alla fuoriuscita totale della soluzione contenuta nel serbatoio dell’acqua (13). 6. Ripetere i punti precedenti– tranne che per i 15 minuti per il tempo di reazione – con 3 carichi di acqua pulita, per risciacquare il sistema ed eliminare completamente i residui della soluzione disincrostante. IT Soluzione dei Problemi Problema Possibile Causa Soluzione Il caffè fuoriesce dalla caraffa. • • La caraffa non è correttamente sistemata sulla piastra. • • Il serbatoio dell’acqua è troppo pieno. Sistemare la caraffa al centro della piastra. Rispettare il segno MAX sul serbatoio. Perdita di acqua da sotto l’apparecchio. • • • Il vassoio salvagocce è troppo pieno. • L’apparecchio è difettoso. Svuotare e pulire il vassoio. Contattare un centro di assistenza autorizzato. 89 ES 11108 IT Istruzioni per l’uso Problema Possibile Causa • L’espresso ha un gusto acido. • Non esce più l’espresso. • • Il serbatoio dell’acqua è vuoto. • I beccucci del portafiltro sono ostruiti. • L’apparecchio non si accende alla pres- • sione del tasto AUTO/CAFÉ o / . L’apparecchio non è collegato alla rete elettrica. L’espresso esce dai lati del portafiltro • anzichè dai suoi beccucci. • Il portafiltro non è stato chiuso bene. I beccucci del portafiltro sono ostruiti. L’espresso è freddo. La crema dell’espresso è di colore chiaro (l’espresso esce velocemente). Risciacquare l’apparecchio come descritto nella sezione Disincrostazione. Usare della polvere di caffè fresca e riporla in un luogo freddo e asciutto. Riempire il serbatoio. Pulire il portafiltro ed il filtro. • Controllare l’operatività della presa elettrica utilizzando un altro dispositivo, e quindi reinserire correttamente la spina. Se il problema persiste, contattare un centro di assistenza autorizzato. • Inserire il portafiltro correttamente e fissarlo in posizione. Pulire i beccucci. • • Si è premuto il tasto ESPRESSO con la relativa spia ancora accesa. • Attendere lo spegnimento della spia. • Le tazzine non sono state pre-riscalda-• Pre-riscaldare le tazzine. te. • • • • La crema dell’espresso è di colore scuro • (l’espresso esce lentamente). • 90 Soluzione L’apparecchio non è stato risciaquato • a dovere dopo la disincrostazione. Il caffè in polvere è stato conservato erroneamente (riposto in luogo caldo • e umido) e si è deteriorato. Il caffè in polvere non è stato pressato a dovere. • Il filtro contiene una quantità di caffè • insufficiente. • La grana del caffè macinato non è abbastanza fine. Pressare il caffè con più forza. Aumentare la quantità di caffè. Usare esclusivamente caffè in polvere specificatamente macinato. Il caffè in polvere è stato pressato troppo. • Il filtro contiene troppo caffè in • polvere. • La grana del caffè macinato è troppo fine. Pressare il caffè con meno forza. Diminuire la quantità di caffè. Usare esclusivamente caffè in polvere specificatamente macinato. Istruzioni per l’uso ES 11108 Problema Possibile Causa Il latte non produce schiuma. • Non si è atteso lo spegnimento della spia del tasto ESPRESSO. • Il latte non è abbastanza freddo. • L’erogatore del vapore è sporco. • Il contenitore è di forma e dimensioni non adatte. Soluzione • • • • IT Attendere lo spegnimento della spia. Utilizzare del latte a temperatura di frigorifero. Pulire con cura l’erogatore. Usare un contenitore stretto ed alto. Istruzioni di disposizione Gli apparecchi elettrici non piu` in uso segnati con questo simbolo non devono essere disposti con i rifiuti domestici ma-in accordo alla direttiva EU sulle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche in disuso del 24 Marzo 2005- devono essere raccolti in centri specializzati. Di conseguenza, al termine d`uso dell`unita`, riportare l`unita` al punto di raccolta differenziata piu` vicina. La vostra MACCHINA PER CAFFÈ, ESPRESSO E CAPPUCCINO 3in1 ES 11108 è imballata per la vendita al dettaglio. Tali confezioni sono riciclabili, per esempio, possono essere anche riutilizzate. Dati tecnici Voltaggio: Uscita: Capacita`: 220-240V ~ 50Hz 1550W 10 tazze Soggetto a modifica ES11108/06/2009 91 ES 11108 HU Használati útmutató Tartalomjegyzék Fejezet Oldal Biztonsági utasítások ................................................................................................................................93 Különleges biztonsági utasítások ............................................................................................................94 Termékleírás ............................................................................................................................................96 Beállítások ................................................................................................................................................97 Mielőtt először használná ........................................................................................................................98 Eszpresszó főzése..................................................................................................................................100 Kapucsínó főzése (tej habosítása kapucsínóhoz) ..................................................................................102 Kávéfőzés ..............................................................................................................................................103 Tisztítás és karbantartás ........................................................................................................................105 Vízkőtlenítés ......................................................................................................................................106 Hibaelhárítás ..........................................................................................................................................107 Szelektív hulladékgyűjtés ......................................................................................................................108 Műszaki adatok ......................................................................................................................................109 92 Használati útmutató 3 az 1-ben ESZPRESSZÓ ÉS KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTŐ GÉP ES 11108 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES 11108 HU Használat előtt olvassa el ezt az útmutatót alaposan, és őrizze meg későbbi használatra. Amennyiben a készüléket egy harmadik személynek továbbadja, adja mellé ezt az útmutatót is. Rendeltetésszerű használat: Ez a készülék kávé, eszpresszó és kapucsínó főzésére alkalmas, háztartási használatra. Üzleti célokra nem használható. A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen, az ebben az útmutatóban leírtaknaknak megfelelően használja. Az elektromos készülékek használatával járó veszélyek elkerülése érdekében szigorúan kövesse a biztonsági utasításokat. Biztonsági utasítások • A gyártó nem vállalja a felelősséget a helytelen használatból fakadó károkért. • A helytelen kezelés során mind a készülék, mind pedig annak használója megsérülhet. • Mielőtt a készüléket a hálózati áramra csatlakoztatja, ellenőrizze, hogy a hálózat feszültsége egyezik-e a készülék adattábláján feltűntetettel. Ellenkező esetben a készülék túlhevülhet és károsodhat. • Figyelem! Áramütésveszély! • Soha ne merítse a készüléket, az elektromos vezetéket és annak csatlakozóját vízbe vagy egyéb folyadékba. • Soha ne használja a készüléket mosogató vagy mosdótál közelében. • Ne használja a készüléket nedves kézzel. • Ne használja a készüléket szabadtéren. • Egy elektromos berendezés nem játék! • Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés alatt. • Ne használják a készüléket olyan személyek, beleértve a gyermekeket is, akik korlátozott fizikai, 93 ES 11108 Használati útmutató HU • • • • • érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, illetve akik nem rendelkeznek a megfelelő tudással vagy tapasztalattal, kivéve, ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeletet biztosít, illetve a készülék használatával kapcsolatban megfelelő utasításokkal látta el őket. • Biztosítson a gyermekek számára felügyeletet, ügyeljen arra, hogy ne játsszanak a készülékkel. A készülék elektromos csatlakozóját mindig húzza ki a konnektorból, ha azt nem használja, ha az alkatrészeit cseréli, illetve tisztítás előtt. • Mindig a csatlakozót húzza, soha ne a vezetéket. • Tartsa a motoregységet és az elektromos vezetéket távol forró felületektől, hogy a készülék károsodását elkerülje. • Vigyázzon arra, hogy a vezetéket véletlenül senki meg ne rántsa, vagy abban senki meg ne tudjon botlani. Ne hagyja az elektromos vezetéket éles sarkokon átlógni. • Ne törje meg az elektromos vezetéket és ne is tekerje azt a készülék köré. Ne használja a készüléket akkor, ha • Az elektromos vezetéke sérült. • Hibás működés esetén. • Ha a készülék leesett, vagy egyéb módon károsodott. Ellenőriztesse, és ha szükséges szereltesse meg egy képzett szakemberrel. Soha ne próbálja a készüléket bármilyen formában módosítani, illetve saját kezűleg megjavítani. Csak a készülékkel szállított alkatrészeket használja. Soha ne próbáljon a készülék belsejébe idegen tárgyakat bejuttatni. Soha ne próbálja saját kezűleg felnyitni a készülék borítását. Különleges biztonsági utasítások • A készüléket helyezze sima, egyenletes és hőálló felületre. • Soha ne használja a készüléket betöltött víz nélkül. • Soha ne töltsön vízen, illetve a megfelelő tisztító oldaton kívül (lásd a Vízkőtlenítés c. részt) más folyadékot a víztartályba. Ne próbáljon más folyadékokat felhevíteni benne. A víztartályt csak hideg vízzel töltse fel. Soha ne használjon szénsavas vizet. 94 Használati útmutató • Ne mozgassa az egész készüléket működés közben. Leforrázásveszély! • Ne érjen a forró felületekhez. Égési sérülés veszélye! • Ne nyissa fel a készülék fedelét működés közben! A készülékből forró víz és gőz léphet ki. Égési sérülés veszélye! • Hagyja a 3 az 1-ben kávéfőzőt lehűlni, mielőtt arra alkatrészeket szerelne fel, illetve arról szerelne le, valamint tisztítás előtt. Kávéfőző: • A kiöntőkancsót csak ehhez a kávéfőzőhöz használja. Soha ne tegye azt főzőlapra, mikrohullámú sütőbe, vagy bármi egyéb sütőbe! • Soha ne tegye a forró kiöntőkancsót hideg vagy nedves felületre. • Soha ne hagyja az üres kávéskancsót a melegen tartó felületen. Az elrepedhet! • Tartsa kancsón a fedelét kávéfőzés és a kész kávé kiöntése alatt; a csepegésgátló csak így fog működni, és a kávé is így tudja megtartani a hőmérsékletét. • Minden kávéfőzés előtt helyezze a kiöntőkancsót a melegen tartó felületre. • A működés során soha ne nyissa fel a szűrő vagy a víztartály tetejét, mert a visszafolyó víz kárt tehet a készülékben. • Hagyja a szűrőtartó kosarat lehűlni, mielőtt azt a kávéfőzőből kivenné. Eszpresszófőző • Eszpresszó főzése előtt ellenőrizze, hogy a szűrőtartó biztosan a helyére rögzült-e, ugyanis az a működés során nyomás alatt van. • Annak biztosításához, hogy nem maradt a készülékben nyomás, a szűrőtartó kivétele előtt, alkatrészek felhelyezése vagy levétele előtt, valamint tisztítás előtt hagyja a készüléket lehűlni. Soha ne próbálja a főzés során levenni a szűrőtartót! • Az őrölt kávé kiütögetésehor legyen óvatos, ne üsse a szűrőtartót túl erősen éles sarkokhoz. Ez kárt tehet a szűrőtartóban. • Soha ne irányítsa a gőzfúvókát saját magára, vagy bárki másra: Súlyos égési sérülés veszélye! Tegyen egy edényt a gőzfúvóka alá. ES 11108 HU 95 ES 11108 HU Használati útmutató Termékleírás 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 (Fig. 1-3) Felső fedő Pohármelegítő Gőzkiengedő gomb Szűrőtartó csattal Gőzfúvóka tejhabosítóval Levehető csepegésgyűjtő tálca tányérral Szűrő egy csésze eszpresszóhoz Szűrő két csésze eszpresszóhoz Szűrő kávéfilterhez Mérőkanál Melegen tartó felület Kiöntőkancsó Víztartály 14 Kezelőtábla 15 Kijelző 16 Szűrőkosár 17 Forraló kimenet KEZELŐTÁBLA (14) A AUTO/CAFÉ a kávéfőző működtetéséhez B PROG gomb a beállítások programozásához C ∧, óra/perc fel D ∨, óra/perc le E / gomb, 1 vagy 2 csésze eszpresszó, illetve kávéfilter közti választáshoz F ESPRESSO gomb Az ES 11108 3 az 1-ben eszpresszókávé és kapucsínó készítő gép az elegáns stílus és a kítűnő használhatóság kombinációja – kávé- és eszpresszófőző gép, mely 1-2 csésze eszpresszót is ugyanúgy lefőz, mint egy egész kancsónyi friss kávét. Kávéfőzőként rendelkezik minden olyan jellemzővel, melyet egy modern konyha megkíván. Ilyenek az automata csepegésgátló, a melegen tartó felület és a melegen tartó funkció akár 5 órán át. Az eszpresszófőző különböző szűrőkosarakkal rendelkezik, így a készülék mind őrölt kávéval, mind kávéfilterrel is működik. A gőzfúvóka képes a tejet felhabosítani, így az eszpresszó pillanatok alatt illatos kapucsínóvá varázsolható. Ajánlatos előre melegített pohárból fogyasztani, melyet a pohármelegítő tesz lehetővé. Könnyen kezelhető kezelőtáblája segítségével a készülék tökéletesen működtethető. 96 Használati útmutató ES 11108 Beállítások HU A következő funkciók beállítására van lehetőség • A kávéfőzés automatikus elindítása • A melegen tartás idejének hossza • Pontos idő A funkciók kiválasztása Nyomja meg a PROG (B) gombot többször egymás után a beállítandó funkciók közötti lépegetéshez: A kávéfőzés automatikus indítása → A melegen tartás idejének hossza → Pontos idő → Kilépés → … (újra az elejétől) • 1. 2. 3. A kávéfőzés automatikus indításának beállítása Nyomja meg a PROG (B) gombot a funkció kiválasztásához. Az órák száma és az AUTO villogni kezd a kijelzőn (15). A nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével állítsa be az órát. (Mivel az óra 12-órás kijelzéssel rendelkezik, a napszaknak megfelelően az AM illetve PM is látható lesz). 4. Nyomja meg a PROG (B) gombot még egyszer. Ekkor a percek száma fog villogni. 5. Állítsa be a percet a nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével. 6. Nyomja meg a PROG (B) gombot még egyszer. A főzés elindításának az idejét ezzel beállította. FIGYELEM! A víz és a kávé betöltésével, illetve az automata főzés elindításával kapcsolatban kövesse a Kávéfőzés c. részben leírt utasításokat! Ekkor a melegen tartó funkció egyszámjegyű jelzése fog villogni a kijelzőn … ! • A melegen tartás idejének beállítása 1. Válassza ki az órák számát (1-5 óra) a nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével. 97 ES 11108 HU Használati útmutató 2. Nyomja meg a PROG (B) gombot ismét a beállítás elmentéséhez. Ekkor az pontos idő helyén az órák száma kezd villogni a kijelzőn, valamint a CLOCK… felirat. • A pontos idő beállítása 1. Állítsa be az órát a nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével. (Mivel az óra 12-órás kijelzéssel rendelkezik, a napszaknak megfelelően az AM illetve PM is látható lesz). 2. Nyomja meg a PROG (B) gombot ismét a beállítás megerősítéséhez. A perc ekkor villogni kezd. 3. Állítsa be a perceket a nyílbillentyűk ∧/∨ (C/D) segítségével. 4. Nyomja meg a PROG (B) gombot ismét a beállítás megerősítéséhez és a mentéshez. Ekkor a kijelző a pontos időt fogja mutatni. A (“:”) jel az órák és a percek között folyamatosan villog, ami azt jelzi, hogy az óra már jár, és már kilépett a Beállítás módból. A CLOCK felirat folyamatosan látható lesz, Mielőtt először használná • Csomagolja ki a készüléket. • A használat előtt tisztítsa meg a kiöntőkannát (12), a szűrőkosarat (16), a szűrőtartót (4) és a szűrőket (7-9) alaposan mosogatószeres vízben, öblítse őket át, majd hagyja megszáradni. Jegyezze meg: A szűrőkosár kivételéhez nyissa fel a felső fedőt (1), emelje fel a kiöntőt (5. ábra) és majd nyomja meg a szűrő melletti kioldógombot. A szűrőkosár ekkor kioldódik, és azonnal ki is vehető. A visszahelyezésnél ügyeljen arra, hogy az megfelelően visszailleszkedjen a helyére (egy kattanó hangot hallani). • Mielőtt először használná a készüléket, illetve hosszú pihentetés után újra, tisztítsa azt át vízzel, kávé hozzáadása nélkül. Járjon el az alábbiak szerint: 1. lépés: Eszpresszó-/Kapucsínófőző gép 1. Töltsön hideg vizet a víztartályba (13). Ehhez a víztartályt akár le is veheti (Fig.4): Nyissa fel a felső fedőt (1) és emelje ki a tartályt. Töltse fel a maximum szintig, majd illessze azt vissza a kávéfőzőbe. Ellenőrizze, hogy azt megfelelően visszaillesztette-e a helyére. Csak akkor van a víztartály a helyén, ha a fedőt (2) rendesen le lehet csukni (enyhe kattanó hangot hallani). 98 Használati útmutató 2. Helyezzen egy szűrőt (7, 8 vagy 9) a szűrőtartóba (4). 3. Helyezze be a szűrőtartót (4) a készülékbe: Tartsa a szűrőtartót vízszintesen. A fogó csatja vissza van hajtva és egyenesen a fogón fekszik. A fogó balra mutat (a kávéskanna felé). Finoman emelje bele a szűrőtartót a forraló kimenetébe (17), majd fordítsa a fogót jobbra amennyire csak lehetséges. Ellenőrizze, hogy a szűrőtartó a helyére rögzült-e. Jegyezze meg: A szűrőtartó legyen szilárdan a forraló kimenetébe helyezve, hogy a kávéfőzés során onnan ne szivároghasson víz. 4. Helyezzen egy megfelelő méretű edényt a szűrőtartó (4) alá. ES 11108 HU 5. Zárja el a gőzkieresztő gombot (3) (Fordítsa állásba) Nyomja meg a / (E) gombot. Ekkor kigyullad egy zöld jelzőfény. Az ESPRESSO (F) gomb jelzőfénye villogni kezd. Nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot. Ezzel bekapcsolta a szivattyúzást, a lefőzőrendszer elkezd megtelni vízzel. Jegyezze meg: Az eszpresszófőző első használatakor a gép valamivel nagyobb hanggal működik. Ez azonban normális, a lefőzőrendszerben lévő levegő okozza. A zaj szintje pár másodpercen belül visszaáll a normálisra. 6. Amikor a szűrőtartóból víz kezd csepegni, a rendszer megtelt vízzel. Nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot ismét a kikapcsoláshoz. 7. Hagyja, hogy a készülékben lévő víz tovább melegedjen. Amikor az ESPRESSO jelzőfénye kialszik, nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot ismét, majd hagyjon egy csészényi vizet átcsepegni. Ezt követően a készülék magától leáll. Ismételje meg ezt a folyamatot, és hagyjon 2-3 csészényi vizet átcsepegni. 2. lépés: Gőzfúvóka 1. Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka (5) alá. 2. Fordítsa a gőzkieresztő gombot (3) állásba. 3. Ha az ESPRESSO (F) gomb jelzőfénye már nem ég, lassan fordítsa a kieresztőgombot (3) a MAX állásig, és hagyja, hogy némi gőz távozzon, körülbelül 10 másodpercig. 99 ES 11108 HU Használati útmutató 4. Zárja el a gőzkieresztő gombot (3) ismét. 5. Nyomja meg a / (E) gombot, míg a jelzőfény ki nem alszik. 3. lépés: Kávéfőző Tisztítsa meg a kávéfőzőt az első használat előtt, ehhez főzzön le benne két kannányi csapvizet. Az első használat előtti tisztításkor ne tegyen a szűrőbe kávét. 1. Nyissa fel a felső fedőt (1). 2. Töltse fel a víztartályt (13) a maximum szintig, ahogy azt az 1. lépésben látta, Az Eszpresszó/Kapucsínófőző gép leírásánál, majd helyezze be a szűrőkosarat (16) a készülékbe. Annak hallhatóan a helyére kell illeszkednie. 3. Hajtsa le a kiöntőt (5. ábra) és zárja vissza a fedőt (1). Annak is a helyére kell illeszkednie. 4. Helyezze a kávéskancsót (12) a melegen tartó felületre (11). 5. Kapcsolja be a kávéfőzőt az AUTO/CAFÉ (A) gomb kétszeri megnyomásával. 6. Amikor az összes víz lefolyt a kiöntőkannába, kapcsolja ki a kávéfőzőt az AUTO/CAFÉ (A) gomb megnyomásával, hagyja a készüléket hűlni kb. 10 percre, majd ismételje meg a folyamatot friss vízzel. Az első használat előtt tisztítást ezzel elvégezte. A készülék ekkor készen áll az ízlésének megfelelő kávé, eszpresszó, kapucsínó elkészítésére. Eszpresszó főzése Az eszpresszó a normál kávénál erősebb, aromája áthatóbb, általában kis csészékből szokták folyasztani. Elkészítése során a forró víz nyomás alatt átpréselődik az őrölt, vagy a filteres kávén. Így jön létre az élénkítő hatású, remek fekete kávé. A jellegzetes aromája mellett az eszpresszó elmaradhatatlan része a a rajta képződő lágy hab, az úgynevezett crema. Ehhez van szükség a nagy nyomásra, valamint valódi, megfelelően pörkölt, finomra őrölt kávéra. Ha nem előre őrölt kávét használ, a a kávészemek darálásához használt kávéőrlőt állítsa közepestől finom beállításig. 100 Használati útmutató 1. Töltse fel a víztartályt (13) friss, hideg vízzel. (Ehhez lásd: Mielőtt először használná, 1. lépés: Eszpresszó-/Kapucsínófőző gép, 1. pont) ES 11108 HU 2. Fordítsa a gőzkieresztő gombot (3) egészen állásba. 3. Nyomja meg a / (E) gombot az eszpresszó kívánt beállításához. Egyszeri megnyomás: 1 csésze eszpresszó, a jelzőfény zölden világít. Kétszeri megnyomás: 2 csésze eszpresszó, a jelzőfény pirosan világít. Háromszori megnyomás: 1 csésze eszpresszó kávéfilterrel, a jelzőfény kéken világít. Négyszeri megnyomás: Az eszpresszófunkció kikapcsolása. 4. Nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot. A szivattyú bekapcsol. Az ESPRESSO jelzőfénye villogni kezd. Amikor a forraló kimenetből víz kezd csepegni, a lefőzőrendszer megtelt vízzel. 5. Ekkor nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot ismét a kikapcsoláshoz. Ha a készülék elérte a szükséges hőmérsékletet, az ESPRESSO jelzőfénye kialszik. 6. Tegye az eszpresszócsészéket a pohármelegítőre (2) melegedni. 7. Helyezzen egy megfelelő szűrőt (7, 8 vagy 9) a szűrőtartóba (4). 8. Töltse fel a szűrőt 1-2 mérőkanálnyi őrölt kávéval, majd finoman lapogassa le a mérőkanál másik végével. Nem szükséges túl erősen nyomni, mert az eszpresszó akkor túl lassan fog átfolyni. Jegyezze meg: A kávé lelapogatása csupán az őrölt kávénak a szűrőben való jobb elosztását segíti. Ehhez a készülékhez standard kávéfiltert is használhat, melyet a megfelelő szűrőbe (9) kell behelyezni. 9. Helyezze be a szűrőtartót (4): Tartsa a szűrőtartót vízszintesen. A fogó csatja vissza van hajtva és egyenesen a fogón fekszik. A fogó balra mutat (a kávéskanna felé). Finoman emelje bele a szűrőtartót a forraló kimenetébe (17), majd fordítsa a fogót jobbra amennyire csak lehetséges. Ellenőrizze, hogy ekkor a szűrőtartó a helyére rögzült-e. Jegyezze meg: A szűrőtartó legyen szilárdan a forraló kimenetébe helyezve, hogy a kávéfőzés során onnan ne szivároghasson víz. 10. Tegyen 1-2 csészét a szűrőtartó alá. (Filteres kávé esetén csak egyet.) 101 ES 11108 HU Használati útmutató 11. Amint az ESPRESSO jelzőfénye (F) kialszik, nyomja meg az ESPRESSO gombot. 12. Amikor kb. 60 ml eszpresszó már lefolyt a csészé(k)be, a készülék magától leáll. Emellett a folyamatot bármikor korábban is egyszerűen leállíthatja az ESPRESSO (F) gomb ismételt megnyomásával. 13. Rövid hűlés után vegye ki a szűrőtartót (4) (végezze el a 9. lépést az ellenkező sorrendben). Döntse a fogó csatját előre, majd ütögesse ki az őrölt kávét, illetve a kávéfiltert a szűrőből. FIGYELEM! Az őrölt kávé kiütögetésehor legyen óvatos, ne üsse a szűrőtartót túl erősen éles sarkokhoz. Ez kárt tehet a szűrőtartóban. 14. Tisztítsa meg a szűrőt (7-9) alaposan. Újabb csésze eszpresszóhoz ismételje meg a folyamatot. Kapucsínó főzése A kapucsínóhoz adott tej felhabosításához, illetve folyadékok felmelegítéséhez használhatja a forró gőzt. A gőz keltéséhez szükséges hőmérséklet magasabb, mint ami az eszpresszó főzéséhez kell, ezért az eszpresszót kell először lefőzni, hogy a kávé meg ne éghessen. Ezért tehát először főzze le az eszpresszókávét egy nagyobb bögrébe. Tej habosítása kapucsínóhoz 1. Öntsön kb. 200 ml lefölözött tejet egy olyan magasabb falú edénybe, mely beillik a gőzfúvóka (5) alá. Jegyezze meg: A tej legyen friss és hideg (ne legyen régi!); a tartóedény is legyen lehűtve. 2. Nyomja meg a / (E) gombot a bekapcsoláshoz. 3. Nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot. Várja meg, míg a víz elkezd lecsepegni a forraló kimenetéből (17). A lefőzőrendszer ekkor megtelt. Ekkor nyomja meg az ESPRESSO (F) gombot ismét a kikapcsoláshoz. Az ESPRESSO jelzőfénye villogni kezd. 4. Amikor az ESPRESSO jelzőfénye kialszik, tartsa az edényt a fúvóka alá úgy, hogy a fúvóka teljesen elmerüljön a tejben. 5. Nyissa ki lassan a gőzkieresztő gombot (3) – fordítsa a MAX irányába – az edényt magát ne mozgassa. A fúvóka ne érjen le az edény aljára. 102 Használati útmutató 6. Amint a tej felhabosodott (10-30 másodperc után), fordítsa vissza a gőzkieresztő gombot (3) a irányába. 7. Egy kanál segítségével szedje rá a tejhabot az eszpresszóra. Adjon hozzá némi forró tejet. A hagyományos kapucsínó arányai: 1⁄3 rész kávé, 1⁄3 rész forró tej és 1⁄3 rész tejhab. Az ízesítéshez adjon hozzá cukrot, illetve szórjon a tejhab tetejére kis csokoládéport. Ezzel a kapucsínó elkészült. 8. Ezután tartson egy üres edényt a gőzfúvóka (5) alá, majd nyissa meg a gőzkieresztő gombot (3) a maradék tej kifújatásához. ES 11108 HU 9. Fordítsa vissza a gőzkieresztő gombot (3) állásba. 10. Tisztítsa át és öblítse le a fúvókát (5) és a tejhabosítót alaposan minden egyes használat után (Ehhez lásd a Tisztítás és karbantartás c. részt). Kávéfőzés A kávéfőzés előkészítése előtt jusson eszébe, hogy a kávéfőzést előre is beprogramozhatja, illetve azonnal is elkezdheti. Programozott indítás: Nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot az Automata indítás aktiválásához. A kijelzőn az AUTO felirat kezd villogni. A beállított idő elérkeztével (ehhez lásd a Beállítások c. részt) a készülék bekapcsol, az AUTO/CAFÉ jelzőfénye kigyullad, és a kávéfőzés megkezdődik. A lefőzés alatt az AUTO felirat folyamatosan villogni fog a kijelzőn. Azonnali indítás: Nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot kétszer. A lefőzés azonnal elindul. Az AUTO/CAFÉ jelzőfénye a kávéfőzés teljes ideje alatt világít. Nyomja meg az AUTO/CAFÉ gombot ismét a készülék kikapcsolásához. 103 ES 11108 HU ! Használati útmutató FIGYELEM! Nem lehet egyidőben kávét és eszpresszót is főzni a készülékkel! A kávéfőzést bármikor megszakíthatja a befejezés előtt is az AUTO/CAFÉ (A) gomb megnyomásával. A jelzőfény ekkor kialszik. • A kávé lefőzése Fontos! A kávéfőzés alatt a kiöntőkanna fedele legyen a helyén. A csepegésgátló a fedő nélkül nem működik. 1. Nyissa fel a felső fedőt (1). 2. Töltse fel a víztartályt (13) friss, hideg vízzel. (Ehhez lásd: Mielőtt először használná, 1. lépés: Eszpresszó-/Kapucsínófőző gép, 1. pont). A tartályon illetve a kiöntőkannán lévő jelzések mutatják a kívánt számú csészének megfelelő betöltendő vízmennyiséget. Zárja le a fedőt. Soha ne haladja meg a MAX jelzést (a víztartályban), valamint ügyeljen arra is, hogy a víz szintje a MIN jelzés felett legyen minden lefőzés alkalmával. 3. Emelje fel a kiöntőt (5. ábra) és tegyen bele egy standard, #4 méretű kúp alakú papírszűrőt (nincs mellékelve) a szűrőkosárba (16). 4. Töltsön a szűrőbe normál őrölt kávét. Ajánlatos egy mérőkanálnyi őrölt kávét kimérni egy csésze erős kávéhoz. A kávéfőző néhány használata után természetesen saját maga meg tudja állapítani az ízlésének megfelelő kávémennyiséget. 5. Hajtsa le a kiöntőt (5. ábra) és zárja vissza a fedőt (1). Annak hallhatóan a helyére kell illeszkednie. 6. Tegye rá a kiöntőkannát (12) lezárt fedővel a melegen tartó felületre (11). Jegyezze meg: A kiöntőkanna alja álljon a melegen tartó felületen egyenesen. Ellenőrizze, hogy a kiöntőkanna tökéletesen a helyén van-e, ellenkező esetben a kávé nem tud lefolyni a szűrőből a kannába. 7. A kávéfőzés elindításához nyomja meg az AUTO/CAFÉ (A) gombot egyszer vagy kétszer annak megfelelően, hogy milyen beállítást végzett el korábban (lásd fent). Az ellenőrző lámpa kigyullad. A kávéfőzés elkezdődik. Jegyezze meg: Amennyiben a lefőzés vége előtt ki szeretne tölteni kávét, egyszerűen vegye le a kiöntő- 104 Használati útmutató ES 11108 kannát (12) a melegen tartó felületről (11). A lecsepegés automatikusan megáll. Tegye vissza a kannát a melegen tartó felületre 15 másodpercen belül, a lecsepegés folytatódni fog. • A kávéfőzés után A lefőzést követően, függetlenül attól, hogy azonnal indított, avagy előre programozott lefőzés történt-e, a kávéfőző a kávét melegen fogja tartani. Amint a beállított melegen tartási idő (1-5 óra) letelik, a kávéfőző magától kikapcsol. Újabb adag kávé főzése előtt hagyja a fűtőelemet kikapcsolt állapotban 10 percet hűlni. Figyelem! Ha nem hagy a készüléknek időt két lefőzés alatt hűlni, a víztartályba (13) töltött víz túlhevülhet, mely gőz formájában kiszabadulhat, és égési sérüléseket okozhat. Tisztítás és karbantartás HU ! • Tisztítás előtt minden esetben húzza ki a készülék elektromos csatlakozóját a konnektorból, és hagyja lehűlni. Soha ne tegye a készüléket vízbe, vagy egyéb folyadékba! • A napi használat után tisztítsa meg a szűrőkosarat (16), a kiöntőkannát (12), a csepegésgyűjtő tálcát (6), a szűrőtartót (4) és a szűrőket (7-9) mosószeres vízben. • Ha a készülék már teljesen lehűlt, törölje át a forraló kimenetét (17) egy enyhén nedves ruhával. • Ha a szűrőkbe (7-9) őrölt kávé ragadt, azt egy puha kefe segítségével távolítsa el. • Tejhab készítése után azonnal tisztítsa meg a gőzfúvókát (5) és a tejhabosítót a bennmaradt tej eltávolításához. Ebből a célból hagyjon 1-2 másodpercre gőzt kifújódni a fúvókából, hogy a maradék tej távozhasson (ennek a leírását megtalálja a Kapucsínó főzése c. részben). Ezután – ha a készülék már teljes mértékben lehűlt – vegye le a tejhabosító egységet a gőzfúvókáról. A tejhabosító egységet öblítse át alaposan. Törölje át a fém fúvókát egy nedves ruhával és lágy tisztítószerrel. Hagyja az alkatrészeket megszáradni, majd szerelje vissza őket a helyükre. Higiéniai okokból a fúvókát minden alkalommal meg kell tisztítani! • Ne törölje át a víztartály (13) belső felületét ruhával vagy hasonlóval. Abban anyagdarabok maradhatnak, mely rossz hatással lehet a készülék működésére. Öblítse át rendszeresen tiszta vízzel. • Törölje át a készülék külső felületét a rajta lévő szennyeződések eltávolításához. Makacsabb foltokhoz 105 ES 11108 HU Használati útmutató használjon egy nylonbó vagy műanyagból készült lapot és nem karcoló tisztítószert. • Ne használjon fémes törlőket vagy súrolószereket. • Soha ne mossa el a készülék részeit mosogatógépben. Vízkőtlenítés • Vízkőtlenítse a készüléket rendszeresen, a gyakoriság attól függ, hogy mennyit használja a készüléket, illetve hogy milyen vizet használ. • Bármely kávéfőzőtípus vízkőtlenítésére alkalmas hétköznapi vízkőoldó használatát ajánljuk. Készítse el a vízkőtlenítő oldatot a termék csomagolásán előírt módon. Kávéfőző: 1. Töltse bele az oldatot a víztartályba (13). 2. Indítsa el a készüléket a Kávéfőzés c. részben leírtak szerint (őrölt kávé nélkül!). Csak az oldat egyharmadát hagyja lefolyni a kiöntőkannába. Kapcsolja ki a készüléket, majd hagyja az oldatot hatni 15 percre. 3. Öntse vissza a kiöntőkannába (12) lefolyt oldatot a víztartályba (13). 4. Kapcsolja be a készüléket, és hagyja az összes oldatot lecsepegni a kiöntőkannába. 5. Ezután kapcsolja ki a készüléket. Tisztítsa meg a szűrőkosarat (16). 6. Hagyjon lefőni további 3 víztartálynyi tiszta vizet a rendszer átöblítéséhez, és a tisztító oldat teljes eltávolításához. Eszpresszófőző 1. Töltse bele az oldatot a víztartályba (13). 2. Indítsa el a készüléket a Eszpresszó főzése c. részben leírtak szerint (őrölt kávé nélkül!). Helyezzen egy csészét a csepegésgyűjtő tálcára (6). 3. Amint az ESPRESSO (F) gomb jelzőfénye kialszik, nyomja meg a gombot. Hagyja az oldatot addig csepegni, míg a készülék magától le nem áll (kb 1-2 csésze). 4. Amikor az ESPRESSO gomb jelzőfénye újból kialszik, tartson egy üres, hőálló edényt a gőzfúvóka (5) 106 Használati útmutató ES 11108 alá, és hagyja, hogy az gőzt fújjon kb. 1 percig. Zárja el a gőzkieresztőgombot (3). Kapcsolja ki a készüléket a / (E) néhányszori megnyomásával, majd hagyja az oldatot hatni 15 percre. 5. Kapcsolja be a készüléket újra a / (E) gomb megnyomásával, majd ismételje meg a 2-5 lépéseket legalább 3 alkalommal addíg, míg az oldat teljesen távozik a víztartályból (13). 6. Ismételje meg a fenti lépéseket – a 15 perc hatóidő nélkül – 3 víztartálynyi tiszta vízzel a vízkőoldó teljes kiöblítéséhez. HU Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A kávé kicsorog a kiöntőkannából. • A kanna nincs helyesen a melegen tartó felületre rakva. • A víztartályban lévő víz szintje meghaladta a maximális szintet. • Igazítsa a kiöntőkannát a melegen tartó felület közepére. • Figyelje a víztartály MAX jelzését. Víz szivárog a készülék aljánál. • A csepegésgyűjtő tálcán túl sok a folyadék. • A készülék meghibásodott. • Ürítse ki a csepegésgyűjtő tálcát, és tisztítsa meg. • Vegye fel a kapcsolatot egy arra jogosult szervizközponttal. Az eszpresszónak enyhén savas íze van • • A készüléket nem öblítette át eléggé a vízkőtlenítést követően. • A kávét nem megfelelő (meleg, nyir• kos) helyen tárolta, és az megromlott. Az eszpresszó nem fől le. • Nincs elég víz a tartályban. • A szűrőtartó eldugult. A készülék nem kapcsol be az AUTO/CAFÉ vagy a / gomb megnyomásakor. • A készüléket nem csatlakoztatta a hálózati áramhoz. Öblítse át a készüléket a Vízkőtlenítés c. részben leírtak szerint. Használjon friss őrölt kávét, és tárolja hűvös, száraz helyen. • Töltsön vizet a tartályba. • Tisztítsa meg a szűrőtartót és a szűrőt. • Ellenőrizze, hogy az adott konnektorról más készülék megfelelően működik-e, majd dugja a készülék csatlakozóját helyesen az aljzatba. Ha továbbra sem működik, vegye fel a kapcsolatot egy arra jogosult szervizközponttal. 107 ES 11108 HU Használati útmutató Probléma Lehetséges ok Megoldás Az eszpresszó a szűrőtartó széleiről csepeg le, nem pedig a kiöntőjénél. • A szűrőtartót nem rögzítette megfelelően. • A szűrőtartó eldugult. • Helyezze és rögzítse be a szűrőtartót megfelelően a helyére. • Tisztítsa meg a kiöntőt. Az eszpresszó hideg. • Akkor nyomta meg az ESPRESSO gomboz, amikor a jelzőfény még égett. • A csészéket nem melegítette elő. • Várja meg, míg a jelzőfény kialszik. • Melegítse elő a csészéket. • Lapogassa egyenletesre az őrölt • Az őrölt kávét nem lapogatta egyenlekávét. tesre. Az eszpresszókrém túl világos színű (az • Tegyen be több kávét. eszpresszó gyorsan lefolyik). • Nem tett elég kávét a szűrőbe. • Csak különösen finomra őrölt kávét • A kávé nincs elég finomra őrölve. használjon. Az eszpresszókrém túl sötét színű (az eszpresszó lassan fől le). • Ne nyomja le a kávét túlzottan lapo• Az őrölt kávét túlságosan összenyomgatáskor. ta. • Töltsön be kevesebb kávét. • Túl sok kávét tett a szűrőbe. • Csak különösen finomra őrölt kávét • A kávé túl finomra lett őrölve. használjon. A tej nem habosodik fel. • Az ESPRESSO jelzőfénye még nem aludt ki. • A tej nem elég hideg. • A gőzfúvóka elszennyeződött. • Az edény mérete vagy formája nem megfelelő. • Várja meg, míg a jelzőfény kialszik. • Csak hűtőből kivett hideg tejet használjon. • Tisztítsa meg a fúvókát alaposan. • Magas falú, keskeny poharat használjon. Szelektív hulladékgyűjtés Az ilyen jellel ellátott elektronikus készülékeket soha ne tegye a háztartási hulladék közé, hanem – a 2005. március 24-ei elektromos és elektronikus hulladékokat érintő EU rendelet szerint - elkülönítve gyűjtse össze azokat. Ezért ezen készülék élettartalmának végeztével kérjük, juttassa el azt egy különlegesen 108 Használati útmutató ES 11108 ilyen készülékek összegyűjtésére specializálódott telephelyre. Az Ön ES 11108 3 az 1-ben ESZPRESSZÓKÁVÉ ÉS KAPUCSÍNÓ KÉSZÍTŐ GÉPÉT újrafelhasználható dobozban szállítjuk. Az ilyen csomagolások újrahasznosíthatóak, azaz újrafelhasználhatóak, feldolgozhatóak. HU Műszaki adatok Működési feszültség: Teljesítményfelvétel: Kapacitás: 220-240V ~ 50Hz 1550W 10 csésze Változtatás jogát fenntartjuk. ES11108/06/2009 109 ES 11108 RO Manual de instrucţiuni Cuprins Capitol Pagina Instrucţiuni de siguranţă ..........................................................................................................................111 Instrucţiuni speciale de siguranţă............................................................................................................112 Descrierea produsului ............................................................................................................................113 Setări ......................................................................................................................................................115 Înainte de prima utilizare ........................................................................................................................116 Prepararea cafelei espresso ..................................................................................................................118 Prepararea cafelei cappuccino (spumarea laptelui pentru cappuccino) ................................................120 Prepararea cafelei normale ....................................................................................................................121 Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere ....................................................................................................123 Detartrarea..........................................................................................................................................124 Diagnosticarea şi soluţionarea problemelor ..........................................................................................125 Instrucţiuni de evacuare..........................................................................................................................126 Date tehnice............................................................................................................................................127 110 Manual de instrucţiuni CAFETIERĂ 3 în 1 – ESPRESSO, CAFEA NORMALĂ ŞI CAPPUCCINO ES 11108 MANUAL DE INSTRUCTIUNI ES 11108 RO Înainte de a folosi cafetiera, vă rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le într-un loc sigur pentru consultări ulterioare. Când daţi aparatul unei terţe persoane, asiguraţi-vă că includeţi şi acest manual. Scopul folosirii: Acest aparat este destinat preparării cafelei normale, espresso şi cappuccino în scopuri domestice. Nu poate fi folosit în scopuri comerciale. Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care este destinat, aşa cum este prezentat în acest manual de utilizare. Pentru a evita orice riscuri care ar putea apărea în urma folosirii de echipamente electrice, vă rugăm să respectaţi îndeaproape instrucţiunile de siguranţă de mai jos. Instrucţiuni de siguranţă • Producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru defecţiunile cauzate de folosirea incorectă.. • Folosirea incorectă sau necorespunzătoare pot defecta aparatul şi pot cauza vătămări utilizatorului. • Înainte de a băga aparatul în priză, asiguraţi-vă că voltajul prizei dv. se potriveşte cu datele tehnice ale cafetierei. În caz contrar, aparatul se poate supraîncălzi şi defecta. • Atenţie! Pericol de electrocutare! • Nu puneţi niciodată aparatul, cablul de alimentare sau ştecărul în apă sau orice alt fel de lichid. • Nu folosiţi aparatul lângă chiuvetă sau lavoar. • Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. • Nu folosiţi aparatul în aer liber. • Un dispozitiv electric nu este o jucărie! • Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării. • Acest dispozitiv nu este destinat folosirii de către persoanele (inclusiv copii) cu capabilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau de către persoanele lipsite de experienţa şi cunoştinţele necesare, 111 ES 11108 Manual de instrucţiuni RO • • • • • decât dacă sunt instruite şi supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. • Supravegheaţi copiii, pentru a va asigura că aceştia nu se joacă cu cafetiera. Scoateţi întotdeauna aparatul din priză, atunci când nu îl folosiţi sau înainte de curăţare. • Trageţi întotdeauna de ştecăr şi nu de cablu. • Pentru a evita defectarea aparatului şi cablului de alimentare, menţineţi-le departe de suprafeţele fierbinţi. • Asiguraţi-vă că nimeni nu se poate împiedica sau smulge din priză într-un mod neadecvat cablul de alimentare. Nu lăsaţi cablul să atârne peste muchii ascuţite. • Nu îndoiţi sau înfăşuraţi cablul în jurul aparatului. Nu folosiţi cafetiera, • În cazul în care cablul de alimentare este defect. • În cazul în care aparatul nu funcţionează corect. • Dacă aparatul a fost scăpat sau deteriorat în alt fel. Duceţi-l la verificat şi, dacă este necesar, la reparat de către o persoană calificată. Nu încercaţi niciodată să modificaţi sau să reparaţi cafetiera singuri. Folosiţi numai accesorii evaluate pentru acest dispozitiv. Nu încercaţi să introduceţi obiecte în aparat. Nu încercaţi niciodată să deschideţi carcasa aparatului singuri! Instrucţiuni speciale de siguranţă • Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plată, netedă şi rezistentă la căldură. • Nu folosiţi niciodată aparatul fără apă. • Nu turnaţi niciodată în rezervorul de apă alt fel de lichide decât apă sau soluţia de curăţat (vezi secţiunea Detartrarea). Nu încercaţi niciodată să încălziţi alt fel de lichide în aparat. Umpleţi rezervorul numai cu apă rece. Nu puneţi apă minerală sau sifon. • Nu mutaţi aparatul în timpul folosirii. Pericol de opărire! • Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi. Pericol de ardere! 112 Manual de instrucţiuni ES 11108 • Lăsaţi cafetiera să se răcească înainte de a scoate sau monta părţi componente şi înainte de a o curăţa. • Nu deschideţi niciodată capacul superior al aparatului în timpul utilizării, întrucât există emisii de apă fierbinte şi abur. Pericol de opărire ! Cafea normală: • Carafa este destinată folosirii numai cu aceasta cafetieră. Nu poate fi folosită pe aragaz, în cuptorul cu microunde sau în orice alt fel de cuptor! • Nu puneţi niciodată carafa fierbinte pe o suprafaţă rece sau umedă. • Nu lăsaţi niciodată carafa goală pe plită când aparatul este în funcţionare. Poate crăpa! • Când preparaţi sau serviţi cafeaua, pentru ca funcţia de oprire automată a picurării să funcţionează şi pentru a menţine cafeaua fierbinte, păstraţi carafa acoperită cu capacul său. • Întotdeauna, înainte de a începe prepararea cafelei, puneţi carafa pe plita aparatului. • În timpul folosirii, nu deschideţi niciodată capacul filtrului şi al rezervorului de apă, deoarece circulaţia apei poate deteriora aparatul. • Lăsaţi suportul filtrului să se răcească înainte de a-l scoate din cafetieră. Espresso: • Înainte de a prepara cafea espresso, asiguraţi-vă că portfiltrul este fixat bine la locul său, deoarece aparatul funcţionează sub presiune. • Pentru a vă asigura că nu se acumulează presiune reziduală, lăsaţi cafetiera să se răcească înainte de a scoate portfiltrul, de a monta sau demonta părţi componente şi înainte de curăţare. Nu încercaţi niciodată să scoateţi portfiltrul în timpul preparării cafelei! • Când scuturaţi filtrul de zaţ, aveţi grijă să nu loviţi cu putere portfiltrul de muchii ascuţite. Acesta s-ar putea deteriora. • Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur către dv. sau altă persoană. Pericol de arsuri grave! Puneţi un vas sub duza de vaporizare. Descrierea produsului RO (Fig. 1-3) Cafetiera 3 în 1 ES 11108 este în acelaşi timp o combinaţie de stil şi funcţionalitate, cât şi o combinaţie 113 ES 11108 RO Manual de instrucţiuni între o cafetieră cu picurare şi o cafetieră espresso, putând prepara atât 1 sau 2 ceşti de espresso cât şi o carafă plină cu cafea proaspătă. Ca şi cafetieră cu picurare, aparatul are avantajele unui dispozitiv electrocasnic de bucătărie modern, dispunând de funcţia de oprire automată a picurării, de o plită fierbinte şi de o funcţie programabilă de a menţine cafeaua fierbinte timp de până la 5 ore. Ca şi cafetieră espresso, diferite tipuri de filtre fac posibilă folosirea aparatului cu cafea măcinată sau cu pliculeţe de cafea. Doza de vaporizare spumează laptele şi vă transformă rapid cafeaua espresso în cappuccino. Este preferabil să savuraţi cafeaua într-o ceaşcă încălzită dinainte cu ajutorul încălzitorului de ceşti încorporat. Un panou de comandă uşor de citit vă ajută să operaţi maşina în condiţii optime. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 114 Capac superior Încălzitor de ceşti Buton control abur Portfiltru Furtun cu duză de vaporizare Tăviţă pentru picurare detaşabilă, cu grilaj Filtru pentru o ceaşcă de espresso Filtru pentru două ceşti de espresso Filtru pentru cafea la pliculeţe Lingură măsură cafea şi tasare Plită menţinere lichid cald Carafă Rezervor de apă 14 Panou decomandă 15 Ecran LCD 16 Pâlnie 17 Debuşeu boiler PANOUL DE COMANDĂ (14) A Buton AUTO/CAFÉ pentru a opera cafetiera B Buton PROG pentru a ajusta setările C ∧, ore/minute în sus D ∨, ore/minute în jos E Buton / pentru a selecta 1 sau 2 ceşti de espresso sau cafea la pliculeţe F Buton ESPRESSO Manual de instrucţiuni ES 11108 Setări RO Puteţi ajusta următoarele funcţii: • Începerea automată a ciclului de preparare a cafelei • Durata funcţiei de menţinere caldă a cafelei • Ceas Selectarea funcţiilor Pentru a naviga printre funcţiile disponibile, apăsaţi repetat butonul PROG (B): Începerea automată a ciclului de preparare a cafelei → Durata funcţiei de menţinere caldă a cafelei → Ceas → Ieşire → • 1. 2. 3. Setarea începerii automate a ciclului de preparare a cafelei Pentru a selecta această funcţie, apăsaţi butonul PROG (B). Orele ceasului şi mesajul AUTO vor începe să clipească pe ecran (15). Pentru ajusta orele, folosiţi butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D). (Întrucât ceasul afişează timpul în formatul de 12 ore, simbolurile AM sau PM vor fi afişate alternativ, pentru a indica timpul corect). 4. Apăsaţi din nou butonul PROG (B). Minutele vor clipi. 5. Ajustaţi minutele cu butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D). 6. Apăsaţi încă o dată butonul PROG (B). Programarea timpului la care ciclul de preparare a cafelei va începe automat este completă. ATENŢIE! Pentru a pune apă şi cafea în cafetieră şi pentru informaţii despre cum să activaţi ciclul de preparare automată a cafelei, este esenţial să urmăriţi instrucţiunile de la capitolul Prepararea cafelei normale! ! Acum, indicatorul de o singură cifră pentru ore al funcţiei de menţinere caldă a cafelei va clipi pe ecran. .. 115 ES 11108 RO Manual de instrucţiuni • Setarea duratei funcţiei de menţinere caldă a cafelei 1. Selectaţi numărul dorit de ore (1-5 ore), folosind butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D). 2. Pentru a introduce setările în memorie, apăsaţi din nou butonul PROG (B). Acum orele ceasului şi cuvântul CLOCK vor clipi din nou pe ecran. • Ajustarea ceasului 1. Ajustaţi orele cu butoanele săgeţi ∧/∨ (C/D). (Întrucât ceasul afişează timpul în formatul de 12 ore, simbolurile AM sau PM vor fi afişate alternativ, pentru a indica timpul corect.) 2. Apăsaţi din nou butonul PROG (B) pentru a confirma setările. Minutele vor începe să clipească. 3. Ajustaţi minutele cu butoanele ∧/∨ (C/D). 4. Apăsaţi din nou butonul PROG (B) pentru a confirma. Acum ecranul va afişa timpul curent. Simbolul (“:”) dintre ore şi minute va clipi, indicând că ceasul merge şi că aţi ieşit din modul Setări. Simbolul CLOCK va fi afişat permanent. Înainte de prima utilizare • Dezambalaţi aparatul. • Înainte de prima folosire curăţaţi cu apă caldă şi detergent carafa (12), pâlnia (16), portfiltrul (4) şi filtrele (7-9), Clătiţi bine şi uscaţi. Notă: Pentru a scoate pâlnia, deschideţi capacul (1), Ridicaţi jgheabul (Fig.5) şi apăsaţi butonul declanşare de lângă filtru. pâlnia se eliberează şi poate fi scoasă. Când o montaţi din nou, asiguraţi-vă ca aceasta se fixează bine la loc (se va auzi un clic). • Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată sau după o perioadă de timp mai lungă, curăţaţi-o cu apă fără să adăugaţi cafea măcinată. Procedaţi după cum urmează: Pasul 1: Cafetiera Espresso/Cappuccino 1. Puneţi apă rece în rezervor (13). În acest scop puteţi detaşa rezervorul de apă (Fig.4): deschideţi capacul (1) şi scoateţi rezervorul din maşină. Umpleţi-l până la nivelul maxim şi băgaţi-l la loc în aparat. 116 Manual de instrucţiuni Asiguraţi-vă că se fixează bine. Rezervorul este corect montat numai atunci când capacul (1) se închide complet (veţi auzi un uşor clic). 2. Amplasaţi un filtru (7, 8 sau 9) în portfiltru (4). 3. Montaţi portfiltrul (4) în aparat: Menţineţi portfiltrul în poziţie orizontală. Clama mânerului se va roti în spate şi se va afla pe mâner. Mânerul este îndreptat către stânga (înspre carafă). Ridicaţi cu grijă portfiltrul la susţinătorul portfiltrului (17) şi răsuciţi la maxim mânerul înspre dreapta. Verificaţi dacă portfiltrul este fixat bine. Notă: Portfiltrul trebuie să stea bine fixat în debuşeul boilerului, pentru a împiedica scurgerea apei din filtru în timpul ciclului de funcţionare. 4. Amplasaţi un vas suficient de mare sub portfiltru (4). ES 11108 RO 5. Închideţi butonul de control al aburului (3) (comutaţi-l în poziţia ). Apăsaţi butonul / (E). O lumină de control verde se va aprinde. Lumina de control a butonului ESPRESSO (F) va clipi. Apăsaţi ESPRESSO (F). Acum pompa este pornită şi sistemul se va umple cu apă. Notă: Când folosiţi cafetiera espresso pentru prima dată, zgomotul ar putea fi mai puternic decât de obicei. Acest lucru este normal, din cauza aerului din sistem. Zgomotul va scădea la un nivel normal în câteva secunde. 6. Când va picura apă din suportul filtrului, sistemul este plin cu apă. Pentru a opri picurarea, apăsaţi din nou butonul ESPRESSO (F). 7. Lăsaţi apa din aparat să continue să se încălzească. Când lumina de control a butonului ESPRESSO se va opri, apăsaţi din nou butonul ESPRESSO (F) şi lăsaţi să picure 1 ceaşcă de apă. După aceasta, aparatul se va opri automat. Repetaţi procedura şi lăsaţi să picure 2 - 3 ceşti de apă. Pasul 2: Furtunul de vaporizare 1. Amplasaţi un vas sub furtunul de vaporizare (5). 2. Comutaţi butonul de control al aburului (3) în poziţia . 3. Când lumina de control a butonului ESPRESSO (F) se va stinge, rotiţi uşor butonul de control al abu117 ES 11108 RO Manual de instrucţiuni rului (3) în poziţia MAX şi lăsaţi aburul să iasă timp de aprox. 10 secunde. 4. Închideţi din nou butonul de control al aburului (3). 5. Apăsaţi / (E), până când lumina de control se va stinge. Pasul 3: Cafetiera cu picurare Înainte de prima folosire, curăţaţi cafetiera filtrând două carafe pline cu apă rece. Nu puneţi cafea în filtru pentru această curăţare iniţială. 1. Deschideţi capacul (1). 2. Umpleţi rezervorul de apă (13) până la nivelul maxim, la fel ca în Pasul 1: Cafetiera Espresso/Cappuccino , nr. 1, şi introduceţi pâlnia (16) în aparat. Acesta trebuie să se fixeze cu un clic. 3. Coborâţi jgheabul (Fig.5) şi închideţi capacul (1). Acesta trebuie să se fixeze de asemenea. 4. Puneţi carafa (12) pe plită (11). 5. Porniţi cafetiera apăsând de două ori AUTO/CAFÉ (A). 6. După ce toată apa s-a scurs în carafă, opriţi cafetiera, apăsând butonul AUTO/CAFÉ (A), lăsaţi-o să se răcească timp de aprox. 10 minute şi repetaţi procedura de mai sus cu apă proaspătă. Curăţarea înaintea primei folosiri este acum completă. Cafetiera este acum gata pentru a prepara cafea normală, espresso sau cappuccino. Prepararea cafelei espresso Espresso este mult mai tare şi mai aromată decât cafeaua normală şi se bea din ceşti mici. Se prepară forţând apă fierbinte sub presiune prin cafea măcinată sau pliculeţe de cafea. Aceasta produce cafeaua neagră delicioasă cu efect stimulator. În afară de aroma caracteristică, tipic cafelei espresso este formarea spumei. Aceasta necesită o presiune înaltă şi folosirea unei cafele espresso originale, corect prăjită şi măcinată. Dacă nu folosiţi cafea gata măcinată, măcinaţi cafeaua boabe într-o râşniţă, la un grad de măcinare mediu spre fin. 118 Manual de instrucţiuni 1. Umpleţi rezervorul (13) cu apă rece proaspătă. (vezi Înainte de prima folosire, Pasul 1: Cafetiera Espresso/Cappuccino, nr.1). ES 11108 RO 2. Răsuciţi complet butonul de control al aburului (3) în poziţia . 3. Pentru a selecta funcţia dorită, apăsaţi / (E),: Apăsaţi o dată: 1 ceaşcă de espresso, lumina de control va fi verde. Apăsaţi de două ori: 2 ceşti de espresso, lumina de control va fi roşie. Apăsaţi de trei ori: 1 ceaşcă de espresso cu pliculeţe, lumina de control va fi albastră. Apăsaţi de patru ori: Funcţia espresso se va opri. 4. Apăsaţi ESPRESSO (F). Pompa va porni. Lumina de control ESPRESSO va clipi. Când va picura apă din debuşeul boilerului (17), sistemul va fi plin cu apă. 5. Atunci apăsaţi din nou ESPRESSO (F), pentru a opri picurarea. Când aparatul va ajunge la temperatura necesară, lumina de control ESPRESSO se va stinge. 6. Puneţi ceştile pentru cafea espresso pe încălzitorul de ceşti (2), pentru a le încălzi. 7. Introduceţi filtrul corespunzător (7, 8 sau 9) în portfiltru (4). 8. Puneţi în filtru 1 sau 2 măsuri de cafea măcinată şi tasaţi-o uşor cu partea de tasare a lingurii pentru măsurat cafea. Asiguraţi-vă totuşi că nu îndesaţi prea mult, în caz contrar maşina de făcut espresso va picura foarte încet. Notă: Tasarea cafelei mai degrabă ar trebui să ajute la distribuirea uniformă a cafelei în filtru Acest aparat este de asemenea conceput să folosească pliculeţe de cafea standard, care trebuie puse în filtrul corespunzător (9). 9. Montaţi portfiltrul (4): Menţineţi suportul filtrului într-o poziţie orizontală. Clama mânerului se va roti în spate şi se va afla pe mâner. Mânerul este îndreptat către stânga (înspre carafă). Ridicaţi cu grijă portfiltrul la susţinătorul portfiltrului (17) şi răsuciţi la maxim mânerul înspre dreapta. Verificaţi dacă portfiltrul este fixat bine. Notă: Portfiltrul trebuie să stea bine fixat în debuşeul boilerului, pentru a împiedica scurgerea apei din filtru în timpul ciclului de funcţionare. 119 ES 11108 RO Manual de instrucţiuni 10. Puneţi 1 sau 2 ceşti sub portfiltru. (când folosiţi pliculeţe, numai 1 ceaşcă). 11. Când lumina de control ESPRESSO (F) se va stinge, apăsaţi butonul ESPRESSO. 12. După ce aprox. 60ml de cafea espresso au picurat în ceşti, maşina se va opri automat. Aveţi posibilitatea, oricum, să opriţi procesul oricând mai devreme, apăsând din nou butonul ESPRESSO (F). 13. După un scurt timp de răcire, scoateţi portfiltrul (4) (pasul 9 în ordine inversă). Răsuciţi înspre înapoi clama mânerului şi scoateţi cafeaua măcinată sau pliculeţele din filtru. ATENŢIE! Când scoateţi zaţul din filtru, aveţi grijă să nu loviţi cu putere portfiltrul de muchii ascuţite. Acesta s-ar putea deteriora. 14. Curăţaţi bine filtrul (7-9). Repetaţi procedura pentru altă ceaşcă de cafea. Prepararea cafelei cappuccino Aburul poate fi folosit pentru a face spumă de lapte pentru cappuccino sau alte băuturi fierbinţi. Deoarece temperatura necesară producerii aburului este mai mare decât cea necesară preparării cafelei espresso, cafeaua espresso trebuie preparată la început, în caz contrar cafeaua s-ar putea arde. De aceea, prima dată faceţi o cafea espresso folosind o ceaşcă mai mare. Spumarea laptelui pentru cappuccino 1. Turnaţi aprox. 200 ml de lapte degresat într-un recipient înalt şi îngust care se potriveşte sub furtunul de vaporizare (5). Notă: Laptele trebuie să fie proaspăt şi rece (nu folosiţi lapte vechi); vasul trebuie să fie răcit, de asemenea. 2. Pentru a începe, apăsaţi / (E). 3. Apăsaţi butonul ESPRESSO (F). Aşteptaţi până când va începe să picure apă din debuşeul boilerului (17). Sistemul este plin. Acum apăsaţi din nou ESPRESSO (F), pentru a opri picurarea. Lumina de control ESPRESSO va clipi. 120 Manual de instrucţiuni 4. Când lumina de control ESPRESSO se va stinge, ţineţi vasul sub furtunul de vaporizare, astfel încât orificiul de vaporizare este complet scufundat în lapte. 5. Deschideţi uşor butonul de control al aburului (3) – răsuciţi înspre MAX – ţinând vasul nemişcat. Doza nu trebuie să atingă fundul recipientului. 6. Imediat ce laptele devine spumos (aprox. 10-30 secunde), întoarceţi butonul de control al aburului (3) în poziţia . 7. Puneţi cu o lingură spuma de lapte deasupra cafele espresso şi adăugaţi puţin lapte lichid. Tradiţional, o cafea cappuccino se face din 1⁄3 cafea, 1⁄3 lapte fierbinte şi 1⁄3 lapte spumat. Adăugaţi zahăr după gust şi, dacă doriţi, presăraţi puţină pudră de ciocolată deasupra spumei. Cafeaua cappuccino este gata pentru a fi servită. 8. Acum ţineţi un recipient gol sub furtunul de vaporizare (5) şi deschideţi scurt butonul de control al aburului (3), pentru a elimina reziduurile de lapte din interiorul furtunului. ES 11108 RO 9. Rotiţi din nou butonul (3) în poziţia . 10. Curăţaţi şi clătiţi bine furtunul (5) şi orificiul de vaporizare după fiecare folosire (vezi capitolul Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere). Prepararea cafelei normale Aveţi posibilitatea să programaţi un ciclu de preparare pentru mai târziu sau puteţi să începeţi prepararea cafelei imediat. Ciclu programat: Apăsaţi o singură dată butonul AUTO/CAFÉ (A), pentru a activa funcţia Automatic Start (pornire automată). Cuvântul AUTO va clipi pe ecran. La timpul prestabilit (vezi secţiunea Setări) aparatul va porni, lumina de control AUTO/CAFÉ se va aprinde şi prepararea cafelei va începe. În timpul ciclului de preparare, cuvântul AUTO continuă să clipească pe ecran. 121 ES 11108 RO ! Manual de instrucţiuni Pornirea imediată: Apăsaţi de două ori butonul AUTO/CAFÉ (A). Prepararea cafelei va începe imediat. Pe durata ciclului, lumina de control AUTO/CAFÉ va fi aprinsă. Apăsaţi din nou butonul AUTO/CAFÉ, pentru a opri aparatul. ATENŢIE! Nu este posibil să preparaţi cafea normală şi espresso în acelaşi timp! Puteţi întrerupe ciclul de preparare oricând înainte de a se termina, apăsând butonul AUTO/CAFÉ (A). Lumina de control se va stinge. • Ciclul de preparare Important! Păstraţi capacul carafei închis pe durata cilului de preparare a cafelei. Oprirea automată a picurării nu va funcţiona cu capacul deschis. 1. Deschideţi capacul (1). 2. Puneţi apă rece proaspătă în rezervor (13). (vezi Înainte de prima folosire, Pasul 1: Maşina Espresso/Cappuccino, nr.1). Marcajele de pe rezervor sau carafă vor indica nivelul apei necesar preparării numărului dorit de ceşti de cafea. Închideţi capacul. Nu depăşiţi niciodată nivelul MAX de pe rezervor şi în acelaşi timp asiguraţi-vă ca apa din rezervor nu este sub nivelul MIN. 3. Ridicaţi jgheabul (Fig.5) şi introduceţi în pâlnie (16) un filtru conic de hârtie nr.4 (neinclus în pachet). 4. Puneţi cafea măcinată în filtru. Recomandăm o măsură de cafea pentru fiecare ceaşcă de cafea. După ce veţi folosi cafetiera de câteva ori, puteţi, fireşte, să ajustaţi cantitatea după cum doriţi. 5. Coborâţi jgheabul (Fig.5) şi închideţi capacul (1). Acesta trebuie să se fixeze cu un clic. 6. Puneţi carafa (12) pe plită (11). Notă: Fundul carafei trebuie să lipit de plită. Asiguraţi-vă că vasul este perfect la locul său; în caz contrar cafeaua nu va picura din filtru în carafă. 7. Apăsaţi o dată sau de două ori butonul AUTO/CAFÉ (A), conform cu funcţia selectată, pentru a începe prepararea cafelei. Lumina de control se va aprinde. Ciclul de preparare a cafelei va porni. 122 Manual de instrucţiuni ES 11108 Notă: Dacă doriţi să serviţi o ceaşcă de cafea înainte de completarea ciclului, luaţi pur şi simplu carafa (12) de pe plită (11). Picurarea va înceta imediat. Puneţi carafa la loc pe plită în 15 secunde şi picurarea va porni din nou. • După prepararea cafelei După terminarea ciclului de preparare, fie programat sau imediat, cafetiera va menţine cafeaua caldă. Când timpul programat (1-5 ore) se va scurge, cafetiera se va opri automat. Înainte de a începe un nou ciclu de preparare, aşteptaţi 10 minute după ce aţi oprit aparatul, pentru a permite elementului de încălzire să se răcească. Avertisment! În cazul în care aparatul nu este lăsat să se răcească înainte de ciclul următor, apa din rezervor (13) se poate supraîncălzi şi un jet de aburi ar putea fi eliberat, creându-se pericol de arsuri. RO ! Instrucţiuni de curăţare şi întreţinere • Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa. Nu băgaţi niciodată aparatul în apă sau orice alt fel de lichid! • După folosirea zilnică, curăţaţi pâlnia (16), carafa (12), tăviţa şi grilajul pentru picurare (6), portfiltrul (4) şi filtrele (7-9) cu apă caldă şi detergent. • După ce aparatul se răceşte complet, ştergeţi debuşeul boilerului (17) cu o cârpă umedă. • În cazul în care filtrele (7-9) se înfundă cu cafea măcinată, curăţaţi-le cu o perie moale. • Imediat după ce preparaţi spuma de lapte, curăţaţi furtunul de vaporizare (5) şi duza de vaporizare, pentru a îndepărta reziduurile de lapte. În acest scop, lăsaţi un pic de abur să iasă pentru încă 1-2 secunde (aşa cum este prezentat în secţiunea Prepararea cafelei cappuccino) pentru a arunca orice reziduuri de lapte din furtun. Detaşaţi apoi – după ce aparatul se răceşte – orificiul de vaporizare de la furtun. Clătiţi bine duza. Ştergeţi duza din metal cu o cârpă umedă şi un detergent diluat. Uscaţi părţile şi asamblaţi-le. Din motive de igienă, este imperativ să curăţaţi duza şi furtunul de vaporizare după fiecare folo123 ES 11108 RO Manual de instrucţiuni sire! • Nu ştergeţi interiorul rezervorului de apă (13) cu cârpe sau alt fel de materiale. Acest lucru poate duce la formarea de depozite ce vor afecta funcţionarea corectă a aparatului. Clătiţi regulat cu apă curată. • Ştergeţi exteriorul cu o cârpă umedă pentru a îndepărta petele superficiale. Pentru petele persistente folosiţi un burete din nylon sau plastic cu un detergent neabraziv. • Nu încercaţi niciodată să curăţaţi oricare din accesorii în maşina de spălat vase! Detartrarea • Detartraţi regulat cafetiera, în funcţie de frecvenţa cu care o folosiţi şi de calitatea apei folosite în aparat. • Recomandăm folosirea unei substanţe detartrante obişnuite, compatibilă cu orice tip de cafetieră. Preparaţi soluţia conform instrucţiunilor de pe ambalaj. Cafetiera cu picurare: 1. Puneţi soluţia în rezervorul de apă (13). 2. Operaţi aparatul conform secţiunii Prepararea cafelei normale (fără cafea măcinată!). Lăsaţi numai o treime din soluţie să picure în carafă. Opriţi aparatul şi lăsaţi soluţia să lucreze timp de 15 minute. 3. Turnaţi soluţia din carafă (12) înapoi în rezervor (13). 4. Porniţi aparatul şi lăsaţi întreaga cantitate de soluţie să picure în carafă. 5. Opriţi aparatul. Curăţaţi coşul pentru filtru (16). 6. Filtraţi încă trei rezervoare cu apă curată, pentru a clăti sistemul şi a elimina orice reziduuri ale substanţei detartrante. Cafetiera espresso: 1. Puneţi soluţia de curăţat în rezervorul de apă (13). 2. Operaţi aparatul conform instrucţiunilor din secţiunea Prepararea cafelei espresso (fără cafea măcinată!). Puneţi o ceaşcă pe grilajul pentru picurare (6). 3. Imediat ce lumina de control a butonului ESPRESSO (F) se va stinge, apăsaţi acest buton. Lăsaţi 124 Manual de instrucţiuni ES 11108 soluţia să picure până când aparatul se va opri automat (aprox 1-2 ceşti). 4. Când lumina de control a butonului ESPRESSO (F) se va stinge din nou, ţineţi un vas rezistent la căldură sub furtunul de vaporizare (5) şi lăsaţi aburul să iasă timp de aprox. 1 minut. Închideţi butonul de control al aburului (3). Opriţi aparatul, apăsând de câteva ori (dacă este necesar) butonul / (E), şi lăsaţi soluţia să lucreze timp de 15 minute. 5. Porniţi din nou aparatul cu butonul / (E) şi repetaţi paşii 2-5 de cel puţin trei ori sau până când rezervorul (13) se goleşte. 6. Repetaţi paşii de mai sus – fără cele 15 minute timp de reacţie – cu trei rezervoare pline de apă, pentru a clăti bine sistemul de eventualele reziduuri rămase de la soluţia de curăţat. RO Diagnosticarea şi soluţionarea problemelor Simptome Cauze posibile Soluţii Curge cafea din carafă. • Carafa nu este poziţionată corect pe plită. • Apa din rezervor depăşeşte nivelul MAX. • Aliniaţi corect centrul carafei cu jetul de curgere din aparat. • Reglaţi nivelul apei din rezervor între nivelul Min şi MAX. Se scurge apă de sub aparat. • Tăviţa pentru picături este plină. • Aparatul este defect. • Goliţi şi curăţaţi tăviţa. • Contactaţi un centru autorizat de depanare şi reparaţii. Espresso are un gust neplăcut. • Aparatul nu a fost clătit bine după • Clătiţi aparatul conform instrucţiunilor detartrare. din secţiunea Detartrarea. • Cafeaua măcinată nu a fost depozi• Folosiţi cafea proaspăt măcinată şi tată corespunzător şi s-a altepăstraţi-o într-un loc uscat şi răcoros. rat(păstrată într-un loc umed şi cald). Aparatul nu porneşte când apăsaţi unul • Aparatul nu este băgat în priză. din butoanele AUTO/CAFÉ sau / • Verificaţi dacă priza la care este conectat aparatul funcţionează şi băgaţi corect ştecărul în priză. Dacă aparatul tot nu funcţionează, contactaţi un centru autorizat de depanare şi reparaţii. 125 ES 11108 RO Manual de instrucţiuni Simptome Cauze posibile Soluţii Nu mai curge cafea Espresso. • Rezervorul este gol. • Găurile portfiltrului sunt înfundate. • Puneţi apă în rezervor. • Curăţaţi portfiltrul şi filtrul. Picură espresso pe la marginea portfiltrului. • Portfiltrul nu este montat corect. • Găurile portfiltrului sunt înfundate. • Montaţi portfiltrul corect. • Curăţaţi portfiltrul şi filtrul. Cafeaua espresso este rece. • Lumina de control ESPRESSO este • Aşteptaţi până când se stinge lumina încă aprinsă după ce apăsaţi butonul. de control. • Preîncălziţi ceştile • Ceştile nu au fost preîncălzite. Cafeaua espresso este deschisă la culoare (curge repede). • Cafeaua măcinată nu a fost tasată îndeajuns. • Nu este destulă cafea în filtru. • Cafeaua nu este măcinată destul de fin. • Tasaţi cafeaua măcinată mai bine. • Măriţi cantitatea de cafea. • Folosiţi numai cafea măcinată corespunzător. • Cafeaua măcinată a fost tasată prea Cafeaua espresso este închisă la culoamult. re (curge încet). • Este prea multă cafea în filtru. • Cafeaua este măcinată prea fin. • Nu apăsaţi foarte tare atunci când tasaţi cafeaua. • Puneţi mai puţină cafea în filtru. • Folosiţi numai cafea măcinată corespunzător. Laptele nu produce spumă. • Lumina de control ESPRESSO nu s-a stins. • Laptele nu este destul de rece. • Duza de vaporizare este murdară. • Vasul nu are forma şi mărimea corespunzătoare. • Aşteptaţi până când se stinge lumina de control. • Folosiţi întotdeauna lapte rece din frigider. • Curăţaţi bine duza. • Folosiţi un vas înalt şi îngust . Instrucţiuni de depozitare Reziduurile dispozitivelor electrice marcate cu acest semn, nu trebuie să fie depozitate cu reziduurile menajere, dar – conform directivei UE a Reziduurilor Electrice şi Echipamentului Electronic din 24 Martie 126 Manual de instrucţiuni 2005 – acestea trebuie colectate separat. Prin urmare, vă rog să returnaţi acest dispozitiv la sfârşitul ciclului său de viaţă centrelor speciale de colectare pentru depozitare. Cafetiera 3 în 1 ESPRESSO, CAFEA NORMALĂ ŞI CAPPUCCINO ES 11108 este ambalată într-o cutie. Asemenea cutii sunt reziduuri reciclabile, de exemplu ele sunt refolosibile sau reciclabile. ES 11108 RO Date Tehnice Tensiune: 220-240V ~ 50Hz Ieşire: 1550W Capacitate: 10 ceşti Conţinutul acestui manual poate fi modificat fără o înştiinţare prealabilă ES11108/06/2009 127 Návod k Použití ES 11108 CZ Obsah Kapitola Strana Bezpečnostní pokyny..............................................................................................................................129 Zvláštní bezpečnostní pokyny ................................................................................................................130 Popis výrobku ........................................................................................................................................132 Nastavení................................................................................................................................................133 Před prvním použitím..............................................................................................................................134 Vaření espresa........................................................................................................................................136 Vaření kapučína (napěnění mléka na kapučíno) ....................................................................................138 Vaření kávy ............................................................................................................................................139 Údržba a čištění......................................................................................................................................140 Odvápňování ......................................................................................................................................141 Chybová hlášení ....................................................................................................................................142 Pokyny pro likvidaci ................................................................................................................................144 Technické údaje ......................................................................................................................................144 128 Návod k Použití 3V1 ESPRESO KAPUČÍNO KÁVOVAR ES 11108 NÁVOD K POUŽITÍ ES 11108 CZ Nejdříve si prosím pozorně přečtete návod a uložte jej na bezpečné místo pro budoucí použití. Pokud předáte výrobek třetí osobě, učiňte tak i s tímto návodem. Určené použití: tento přístroj je určený pro vaření kávy, espresa a kapučína pro individuální potřebu. Není vhodný pro komerční využití. Tento výrobek používejte pouze pro jeho původní účel a dodržujte pokyny popsané v tomto návodu k použití . Přesně dodržujte následující bezpečnostní pokyny, předejdete tak jakémukoli riziku či hazardu, které by mohly hrozit při používání elektrických výrobků. Bezpečnostní pokyny • Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným používáním. • Nesprávné nebo nevhodné používání může přístroj poškodit nebo způsobit zranění uživateli. • Před zapojením kabelu do zásuvky zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku výrobku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce. Jinak může dojít k přetížení přístroje nebo poškození. • Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! • Nikdy nedávejte přístroj nebo kabel do vody nebo jiných tekutin. • Nepoužívejte přístroj nad umyvadlem nebo nádobou s vodou. • Nepoužívejte přístroj s mokrýma rukama. • Nepoužívejte přístroj venku. • Elektrické přístroje nejsou hračky! • Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru během používání. • Tento přístroj není určený pro použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, ledaže by byly pod dohledem nebo 129 Návod k Použití ES 11108 CZ • • • • • poučeny o použití přístroje osobou zodpovědnou za bezpečnost. • Děti musí být hlídány, aby si s přístrojem nehrály. Vždy odpojte kabel ze zásuvky, když přístroj nepoužíváte, vyměňujete příslušenství nebo před čištěním. • Vždy tahejte za zástrčku - nikoliv šňůru kabelu. • Mějte motor a kabel v bezpečné vzdálenosti od horkých povrchů, aby se přístroj nepoškodil. • Umístěte kabel tak, aby nemohl být náhodně odpojen ze zásuvky nebo, aby o něj nemohlo být zakopnuto při používání. Dávejte pozor, aby kabel nebyl veden přes ostré hrany. • Neomotávejte kabel kolem přístroje. Nepoužívejte přístroj, • když je poškozený kabel. • v případě poruchy. • když přístroj spadl na zem nebo je jinak poškozený. Nechte přístroj zkontrolovat a je-li to nutné opravit kvalifikovanou osobou. Nikdy se nesnažte výrobek upravovat nebo sami opravovat. Používejte pouze příslušenství povolené používat s tímto přístrojem. Nikdy nestrkejte do přístroj žádné předměty. Nikdy sami neotevírejte svrchní obal přístroje! Zvláštní bezpečnostní pokyny • Umístěte přístroj na rovnou, stabilní a tepelně odolnou podložku. • Nikdy nepoužívejte přístroj bez vody. • Do nádržky na vodu nenalévejte jinou tekutinu než vodu nebo prostředek na odvápnění (viz. Odvápňování). Nikdy se nesnažte ohřívat v přístroji jiné tekutiny. Do nádržky nalévejte pouze studenou vodu. Nikdy nepoužívejte sycenou vodu. • Nepřemisťujte přístroj, když je zapnutý. Nebezpečí opaření! • Nedotýkejte se horkého povrchu. Nebezpečí popálení! 130 Návod k Použití • Během používání nikdy neotevírejte vrchní víko přístroje, protože vychází horká voda a pára. Nebezpečí opaření! • Nechte kávovar 3v1 vychladnout před nasazováním nebo sundáváním jednotlivých součástí nebo před čištěním. Kávovar: • Karafa je určená pouze pro použití v kombinaci s tímto kávovarem. V žádném případě nesmí být použita na plotýnce sporáku, v mikrovlnce nebo v troubě! • Horkou karafu nikdy nepokládejte na mokrý nebo studený povrch. • Nikdy nenechávejte prázdnou karafu na zapnuté plotýnce. Karafa by mohla prasknout! • Mějte karafu přiklopenou víčkem při přípravě kávy a když kávu servírujete; pouze tak bude fungovat chvilkové přerušení přípravy kávy a káva nevychladne. • Před spuštěním procesu přípravy kávy nezapomeňte dát karafu na plotýnku. • Když kávovar pracuje, nikdy neotevírejte víko filtru a nádržky na vodu, protože zpětný tok vody by mohl přístroj poškodit. • Nechte košík filtru vychladnout, než ho sundáte z kávovaru. Espresovač: • Před přípravou kávy zkontrolujte, že držák filtru je řádně nasazený na svém místě, protože přístroj pracuje pod tlakem. • Pro jistotu, aby uvnitř nebyl zbytkový tlak, nechte espresovač vychladnou, než sejmete držák filtru, budete nasazovat nebo sundávat další součásti a také před čištěním přístroje. Nikdy nesundávejte držák filtru během přípravy kávy! • Když vyklepáváte spařenou kávu, dávejte pozor, abyste nebouchli držákem filtru přes ostrou hranu. Držák filtru by se mohl poškodit. • Nikdy nemiřte páru vycházející z parní trysky proti sobě nebo jiné osobě: nebezpečí vážného popálení! Pod parní trysku umístěte nádobu. ES 11108 CZ 131 Návod k Použití ES 11108 CZ Popis výrobku (Fig. 1-3) Spotřebič ES 11108 3v1 espreso kapučíno kávovar v sobě kombinuje elegantní styl a funkčnost – tento kávovar a espresovač připraví 1 až 2 šálky espresa nebo karafu plnou čerstvé překapávané kávy. Kávovar má všechny vymoženosti moderního kuchyňského spotřebiče, mezi které patří automatické přerušení odkapávaní, plotýnka a program pro udržování kávy teplé po dobu až 5 hodin. Při použití jako espresovač zvolíme jiný držák na filtr pro mletou kávu a jiný pro kávové kapsle. Parní tryskou můžete našlehat mléko a vytvořit z espresa výtečné kapučíno. Doporučujeme vám šálky nahřát na vestavěném ohřívači šálků. Lehce čitelný kontrolní panel umožňuje snadnou obsluhu kávovaru. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 132 Vrchní víko Ohřívač šálků Kolečko uvolnění páry Držák filtru s klipem Parní tryska na pěnění Vyjímatelná odkapávací mřížka s vaničkou Filtr na 1 šálek espresa Filtr na 2 šálky espresa Filtr na kávové kapsle Odměrka Plotýnka Karafa Nádržka na vodu 14 Kontrolní panel 15 LCD displej 16 Košík filtru 17 Vývod boileru KONTROLNÍ PANEL (14) A AUTO/CAFÉ tlačítko pro obsluhu kávovaru B PROG tlačítko, naprogramování nastavení C ∧, hodiny/minuty nahoru D ∨, hodiny/minuty dolů E / tlačítko, pro zvolení 1 nebo 2 šálků espresa nebo kávových kapslí F ESPRESSO tlačítko Návod k Použití ES 11108 Nastavení CZ Můžete nastavit následující funkce: • Automatické spuštění vaření kávy • Doba udržování kávy teplé • Hodiny Výběr funkce Mačkejte opakovaně PROG tlačítko (B), až naleznete funkci, kterou chcete nastavit: Automatické spuštění vaření kávy → Doba udržování kávy teplé → Hodiny → Návrat zpět → … (Nabídka se vrátí na začátek.) • 1. 2. 3. Nastavení automatického spuštění vaření kávy Zmáčkněte PROG (B) a zvolte tuto funkci. Na displeji (15) začnou blikat Hodiny aktuálního času a AUTO. Pomocí tlačítek se šipkami ∧/∨ (C/D) nastavte hodiny. (Jelikož hodiny mají 12-hodinový displej, AM nebo PM se zobrazí pro rozlišení dopoledne = AM a odpoledne = PM.) 4. Zmáčkněte PROG (B) ještě jednou. Nyní blikají minuty. 5. Nastavte minuty pomocí ∧/∨ tlačítek (C/D). 6. Zmáčkněte PROG (B) znovu. Dokončili jste naprogramování času, ve který se automaticky spustí vaření kávy. POZOR! Pro nalití vody, nasypání kávy a také pro návod, jak aktivovat automatické spuštění vaření kávy, postupujte podle pokynů v části Vaření kávy! Nyní, na displeji bliká jedna číslice indikátoru hodin funkce udržování kávy teplé … ! 133 Návod k Použití ES 11108 CZ • Nastavení doby udržování kávy teplé 1. Zvolte číslo pro počet hodin (1-5 hodin) za pomoci ∧/∨ tlačítek (C/D). 2. Zmáčkněte PROG (B) znovu pro uložení nastavení do paměti. Nyní hodiny aktuální času znovu svítí na displeji spolu se slovem CLOCK… • Nastavení hodin 1. Nastavte hodiny pomocí ∧/∨ (C/D). (Protože hodiny mají 12-hodiny displej, AM nebo PM je zobrazeno pro označení denní doby.) 2. Zmáčkněte PROG (B) ještě jednou pro potvrzení nastavení. Začnou blikat minuty. 3. Nastavte minuty pomocí ∧/∨ (C/D). 4. Pro potvrzení nastavení zmáčkněte PROG (B) ještě jednou. Nyní je na displeji zobrazen aktuální čas. Dvojtečka (“:”) oddělující hodiny a minuty bliká, to znamená, že hodiny se odpočítávají a vy jste opustili režim Nastavení. CLOCK je zobrazeno trvale. Před prvním použitím • Přístroj vybalte. • Před prvním použitím umyjte v horké mýdlové vodě karafu (12), košík na filtr (16), držák filtru (4) a filtry (7-9), potom je opláchněte a nechte uschnout. Prosím pozor: abyste vyndali košík na filtr, odklopte vrchní víko (1), zvedněte hlavu dávkovače (Fig.5) a zmáčkněte tlačítko pro uvolnění vedle filtru. Košík filtru se uvolní a můžete ho vyjmout. Při opětovném nasazování dávejte pozor, aby zapadl na místo (ozve se zaklapnutí). • Než ve vašem novém kávovaru poprvé připravíte kávu nebo po delší době, kdy jste ho nepoužívali, umyjte a propláchněte kávovar vodou aniž byste přidali mletou kávu. Postup je následující: Krok 1: Vaření espresa/kapučína 1. Nalijte studenou vodu do nádržky na vodu (13). Za tímto účelem je možné sundat nádržku na vodu (Fig.4): odklopte vrchní víko (1) a vyjměte nádržku. Nalijte vodu ke značce maxima a znovu nasaďte na 134 Návod k Použití kávovar. Dávejte pozor, aby nádržka zapadla na místo. Pouze, když lze víko (1) pořádně přiklopit (uslyšíte lehké zaklapnutí), je nádržka na vodu správně nasazená! 2. Dejte filtr (7, 8 nebo 9) do držáku filtru (4). 3. Nasaďte držák filtru (4) na přístroj: držte filtr v horizontální pozici. Klip ručky je sklopený dozadu a leží rovně na ručce. Držák směřuje vlevo (směrem ke karafě). Opatrně nadzvedněte držák filtru do vývodu ohřívače (17) a otočte držák co nejvíce do prava. Zkontrolujte, že držák filtru je správně nasazený. Prosím pozor: držák filtru musí být dobře nasazený na vývodu boileru, aby voda netekla okolo během přípravy kávy. 4. Umístěte dostatečně velkou nádobu pod držák filtru (4). ES 11108 CZ 5. Zavřete tlačítko uvolnění páry (3) (Nastavte na ). Zmáčkněte / (E). Rozsvítí se zelená kontrolka. Kontrolka tlačítka ESPRESO (F) bliká. Zmáčkněte ESPRESO (F). Nyní jste zapnuli pumpu a systém přípravy kávy se naplní vodu. Prosím pozor: když používáte váš kávovar na přípravu espresa poprvé, mohou se ozvat nezvyklé zvuky. Jedná se o běžný jev způsobený vzduchem uvnitř systému na přípravu kávy. Po chvíli se hlučnost přístroje vrátí na běžnou úroveň. 6. Když voda kape z držáku filtru, je systém plný vody. Vypněte opětovným zmáčknutím ESPRESO (F). 7. Nechte vodu v přístroji dále ohřívat. Když kontrolka ESPRESO zhasne, zmáčkněte ESPRESO (F) znovu a nechte 1 šálek vykapat. Potom se přístroj automaticky vypne. Zopakujte celý postup a nechte 2-3 šálky vody odkapat. Krok 2: Parní tryska 1. Pod parní trysku (5) umístěte nádobu. 2. Nastavte kolečko uvolnění páry (3) na . 3. Když kontrolka ESPRESO (F) zhasne, pomalu otáčejte kolečkem uvolnění páry (3) na MAX a odpusťte trochu páry po dobu asi 10 sekund. 4. Znovu zavřete kolečko uvolnění páry (3). 135 Návod k Použití ES 11108 CZ 5. Mačkejte / (E), dokud se kontrolka nevypne. Krok 3: Kávovar Před prvním použitím umyjte kávovar uvařením dvou plných karaf kohoutkové vody. Při tomto prvotním mytí nedávejte do filtru žádnou kávu. 1. Odklopte vrchní víko(1). 2. Naplňte nádržku na vodu (13) ke značce maxima, jak je popsáno v kroku 1: Vaření espresa/kapučína, č.1 a vložte košík na filtr (16) do kávovaru. Ozve se zaklapnutí. 3. Ohněte hlavu dávkovače (Obr.5) a přiklopte víko (1). Také musí zaklapnout. 4. Dejte karafu (12) na plotýnku (11). 5. Zapněte kávovar zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A) dvakrát. 6. Když všechna voda překapala do karafy, kávovar vypněte zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A), nechte vychladnou po dobu asi 10 minut a zopakujte výše uvedený postup s čerstvou vodou. Právě jste dokončili mytí přístroje před prvním použitím. Kávovar je připravený k vaření kávy, espresa a kapučína podle vaší chuti. Vaření espresa Espreso je silnější a aromatičtější než běžná káva a také se pije z menších hrníčků. Připravuje se protlačením horké vody pod tlakem přes mletou kávu nebo kávovou kapsli. Takto připravíte černou kávu s výtečnou chutí a zvýšeným účinkem. Kromě své charakteristické chuti se espreso vyznačuje tvorbou typické pěny, které se říká crema. To vyžaduje vysoký tlak a používání pravých, dobře upražených kávových zrn, které byly správně umleté. V případě, že nemáte umletou kávu na espreso, umelte kávová zrna na kávomlýnku na střední až jemnou hrubost. 1. Nalijte studenou vodu do nádržky na vodu (13). ( viz. Před prvním použitím, Krok 1: Vaření espre136 Návod k Použití sa/kapučína, č.1) 2. Otočte kolečko uvolnění páry (3) na . 3. Zmáčkněte / (E), pro nastavení požadovaného druhu espresa: Zmáčkněte jednou: 1 šálek espresa, kontrolka je zelená. Zmáčkněte dvakrát: 2 šálky espresa, kontrolka je červená. Zmáčkněte 3krát: 1 šálek espresa z kapslí, kontrolka je modrá. Zmáčkněte 4krát: funkce Espreso je vypnutá. 4. Zmáčkněte ESPRESO (F). Pumpa je zapnutá. ESPRESO kontrolka svítí. Když voda kape z vývodu boileru (17), v systém přípravy kávy je plný vody. 5. Potom zmáčkněte ESPRESO (F) znovu pro vypnutí. Když se přístroj ohřál na dostatečnou teplotu, ESPRESO kontrolka zhasne. 6. Dejte šálky na espreso na ohřívač šálků (2), abyste je nahřáli. 7. Nasaďte příslušný filtr (7, 8 nebo 9) do držáku filtru (4). 8. Dejte do filtru 1 nebo 2 odměrky mleté kávy a lehce umáčkněte pěchovadlem na druhém konci odměrky. Avšak neumačkejte příliš, protože potom by espreso odkapávalo velice pomalu. Prosím pozor: upěchování kávy má sloužit spíše k rozmístění mleté kávy rovnoměrně ve filtru. V tomto přístroj můžete používat také standardní kávové kapsle, které dáte do příslušného filtru (9). 9. Nasaďte držák filtru (4): držte filtr v horizontální pozici. Klip ručky je sklopený dozadu a leží rovně na ručce. Držák směřuje vlevo (směrem ke karafě). Opatrně nadzvedněte držák filtru do vývodu ohřívače (17) a otočte držák co nejvíce do prava. Zkontrolujte, že držák filtru je správně nasazený. Prosím pozor: držák filtru musí být dobře nasazený na vývodu boileru, aby voda netekla okolo během přípravy kávy. 10. Dejte 1 nebo 2 šálky pod držák filtru. (Když používáte kávové kapsle, pouze 1 šálek.) 11. Když ESPRESO kontrolka (F) zhasne, zmáčkněte ESPRESO tlačítko. 12. Když přibližně 60ml espresa nateklo do šálku (ů), přístroj se automaticky zastaví. Nicméně proces pří- ES 11108 CZ 137 Návod k Použití ES 11108 CZ pravy kávy můžete přerušit kdykoliv dříve opětovným zmáčknutím ESPRESO tlačítko (F). 13. Po chvilce vychládání sundejte držák filtru (4) (Krok 9. v opačném pořadí). Odklopte klip dopředu a vyklepte spařenou kávu nebo kávovou kapsli z filtru. POZOR! Při vyklepávání spařené kávy, buďte opatrní, neklepejte držákem filtru proti ostré hraně. Tím by se mohl držák filtru poškodit. 14. Dobře filtr (7-9) umyjte. Pro uvaření dalšího šálku espresa postup zopakujte. Vaření kapučína Páru můžete využít pro našlehání mléka na kapučíno nebo ohřátí nápoje. Teplota potřebná pro vytvoření páry je vyšší než pro přípravu espresa, a proto uvařte nejprve espreso, jinak by se káva mohla spálit. Z tohoto důvodu nejprve do většího krku uvařte espreso. Šlehání mléka na kapučíno 1. Nalijte asi 200 ml mléka do vysoké úzké nádoby, která pasuje pod parní trysku (5). Prosím pozor: Mléko musí být čerstvé a studené (ne staré mléko!); nádoba by měla být také vychlazená. 2. Zmáčkněte / (E) pro zapnutí. 3. Zmáčkněte ESPRESO (F). Počkejte, dokud voda nezačne kapat z vývodu boileru (17). Systém vaření je plný. Potom znovu zmáčkněte ESPRESO (F) pro vypnutí. ESPRESO kontrolka bliká. 4. Když ESPRESO kontrolka zhasne, držte nádobu pod tryskou tak, aby byla zcela ponořená do mléka. 5. Pomalu otočte kolečkem uvolnění páry (3) – otáčejte směrem k MAX – nepohybujte s nádobou. Tryska se nesmí dotýkat dna nádoby. 6. Když je mléko napěněné (asi 10-30 sec.), vraťte kolečko uvolnění páry (3) na pozici . 7. Naberte mléčnou pěnu lžičkou a dejte ji na espreso. Přidejte trochu horkého mléka. Tradiční kapučíno se vaří v poměru 1⁄3 kávy, 1⁄3 horkého mléka a 1⁄3 mléčné pěny. Podle chuti oslaďte a posypte pěnu kakaem. Kapučíno je hotové 138 Návod k Použití ES 11108 8. Nyní podržte nádobu pod tryskou (5) a krátce otevřete kolečko uvolnění páry (3) pro odstranění mléka zbytků mléka z trysky. CZ 9. Vraťte kolečko uvolnění páry (3) na . 10. Umyjte a opláchněte trysku (5) a pěnící nástavec po každém použití (viz. Údržba a čištění). Vaření Kávy Než se pustíte do přípravy kávy, prosím, všimněte si, že můžete vaření naprogramovat nebo zahájit vaření rovnou. Naprogramované spuštění: Zmáčkněte AUTO/CAFÉ (A) jednou pro aktivaci Automatického zapnutí. AUTO bliká na displeji. V nastavený čas (viz. Nastavení) se přístroj zapne, AUTO/CAFÉ kontrolka se rozsvítí a vaření se spustí. Během přípravy kávy AUTO svítí na displeji. Okamžité spuštění: Zmáčkněte AUTO/CAFÉ (A) dvakrát. Vaření se ihned spustí. AUTO/CAFÉ kontrolka svítí během vaření. Zmáčkněte AUTO/CAFÉ znovu pro vypnutí přístroje. POZOR! Nelze vařit kávu a espreso najednou! Proces vaření kávy můžete přerušit kdykoliv před jeho skončením zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A). Kontrolka zhasne. ! • Cyklus vaření Důležité! Během vaření mějte karafu přiklopenou. Přerušení odkapávání bez víčka nefunguje. 1. Odklopte vrchní víko (1). 2. Nalijte do nádržky na vodu (13) čerstvou studenou vodu. (viz. Před prvním použitím, Krok 1: Vaření espresa/kapučína, č.1). Značky na nádržce nebo na karafě označují množství vody potřebné pro pří139 Návod k Použití ES 11108 pravu určitého množství šálků. Přiklopte víko. Nikdy nepřesáhněte značku MAX (na nádržce na vodu), ale zároveň zkontrolujte, že hladina vody není pod značkou MIN před každým vařením kávy. 3. Zvedněte hlavu dávkovače (Fig.5) a vložte standardní # 4 kornoutový papírový filtr (není přiložen) do košíku filtru (16). 4. Dejte do filtru mletou kávu. Doporučujeme jednu odměrku kávy na každý šálek nebo podle toho, jak silnou kávu máte rádi. Po několikátém použití vašeho kávovaru, bude sami vědět, jaké množství kávy vyhovuje vaší chuti. 5. Ohněte hlavu dávkovače (Obr.5) a přiklopte vrchní víko (1). Musí hlasitě zaklapnout. 6. Položte karafu (12) s víčkem na plotýnku (11). Prosím pozor: dno karafy musí rovně sedět na plotýnce. Zkontrolujte, že karafa správně sedí na místě; jinak nemůže odkapávat káva z filtru do karafy. 7. Vaření kávy spustíte zmáčknutím AUTO/CAFÉ (A) jednou nebo dvakrát podle pokynů v části Nastavení (viz. výše). Kontrolka se rozsvítí. Vaření začne. Prosím pozor: když chcete servírovat kávu před ukončením procesu přípravy kávy, sundejte karafu (12) z plotýnky (11). Odkapávání se automaticky zastaví. Do 15 sekund vraťte karafu zpět na plotýnku, káva začne znovu odkapávat. CZ ! • Po vaření Po uvaření kávy, při naprogramovaném nebo okamžitém spuštění, bude kávovar udržovat kávu teplou. Když uběhl přednastavený čas, po který je káva udržována teplá (1-5 hodiny), kávovar se automaticky vypne. Před další přípravou kávy kávovar vypněte a počkejte 10 minut, aby topné těleso vychladlo. Pozor! Jestliže přístroj nenecháte před další přípravou kávy vychladnout, voda v nádržce (13) se může přehřát, bude vycházet horká pára a může dojít k popálení. Údržba a čištění • Před čištěním kávovar odpojte ze zásuvky a nechte ho vychladnout. Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiných tekutin! 140 Návod k Použití • Po každodenním použití umyjte košík filtru (16), karafu (12), odkapávací mřížku a vaničku, držák filtru (4) a filtry (7-9) v horké mýdlové vodě. • Když je kávovar studený, otřete vývod boileru (17) vlhkým hadříkem. • Když jsou filtry (7-9) ucpané kávou, vyčistěte je měkkým kartáčkem. • Hned poté, co jste našlehali mléčnou pěnu, umyjte parní trysku (5), abyste odstranili zbytky mléka. Pro tento úkon, upusťte trochu páry 1-2 sekundy (jak je popsáno v části Vaření kapučína), abyste vyfoukli zbytky mléka z trysky. Potom sundejte – poté, co přístroj vychladl – trysku na šlehání z vývodu páry. Pečlivě opláchněte trysku na šlehání. Otřete kovový vývod páry vlhkým hadříkem s jemným čistícím přípravkem. Osušte a znovu nasaďte. Z hygienických důvodu je nezbytné umývat trysku po každém použití! • Neotírejte vnitřek nádržky na vodu (13) hadříkem nebo něčím podobným. Mohli byste kávovar zanést nečistotami, které by poškodily perfektní funkčnost kávovaru. Pravidelně vyplachujte studenou vodou. • Otřete povrch vlhkým hadříkem pro odstranění povrchových skvrn. Pro hůře odstranitelné skvrny použijte nylonovou nebo syntetickou utěrku s neabrasivním čistícím prostředkem. • Nepoužívejte drátěnku nebo abrasivní čistící prostředky. • Nikdy nemyjte žádné součásti v myčce nádobí! ES 11108 CZ Odvápňování • Provádějte pravidelně odvápnění vašeho Espreso kapučíno kávovaru, a to v závislosti na frekvenci používání a tvrdosti vody. • Doporučujeme použít běžný prostředek na odvápnění vhodný pro kávovary. Připravte roztok podle návodu na obalu. Kávovar: 1. Nalijte čistící roztok do nádržky na vodu (13). 2. Postupujte podle popisu v části Vaření kávy (bez nasypané kávy!). Nechte pouze jednu třetinu roztoku překapat do karafy. Vypněte přístroj a nechte roztok 15 minut působit. 141 Návod k Použití ES 11108 CZ 3. 4. 5. 6. Nalijte roztok z karafy (12) zpátky do nádržky na vodu (13). Přístroj zapněte a nechte všechen roztok překapat do karafy. Potom přístroj vypněte. Umyjte košík filtru (16). Nechte proběhnout další 3 nádržky na vodu tentokrát s čistou vodou, aby se systém propláchl a odstranily se zbytky čistícího roztoku. Espresovač: 1. Nalijte čistící roztok do nádržky na vodu (13). 2. Postupujte podle popisu v části Vaření espresa (bez nasypané kávy!). Položte šálek na odkapávací mřížku (6). 3. Jakmile zhasne kontrolka ESPRESO tlačítka (F), zmáčkněte toto tlačítko. Nechte roztok vykapat, dokud se přístroj automaticky nevypne (asi za 1-2 šálky). 4. Když kontrolka ESPRESO tlačítka znovu zhasne, držte prázdnou tepelně odolnou nádobu pod tryskou (5) a nechte páru vycházet asi 1 minutu. Zavřete kolečko uvolnění páry (3). Vypněte přístroj opakovaným zmáčknutím / (E), je-li to nutné nechte roztok působit 15 minut. 5. Znovu vypněte přístroj pomocí / (E) a zopakujte kroky 2-5 alespoň 3krát nebo dokud je v nádržce na vodu (13) roztok. 6. Zopakujte výše popsané kroky – v 15 minutovém intervalu - s 3 nádržkami na vodu naplněnými čistou vodou, abyste vymyli přístroj od zbytků čistícího roztoku. Chybová hlášení Problém Možná příčina Káva vytéká z karafy. • Karafa není správně umístěná na plotýnce. • Voda v nádržce přesahuje značku maximální úrovně. • Louže vody pod přístrojem. • 142 Řešení • • Příliš mnoho vody v odkapávací • nádobce. • Přistroj je děravý. Srovnejte karafu na plotýnce. Řiďte se značkou MAX úrovně na nádržce na vodu. Vylijte a umyjte odkapávací nádobku. Vyhledejte autorizovaný servis. Návod k Použití Problém ES 11108 Možná příčina • Espreso má nakyslou chuť. Espreso nevytéká. Přístroj se nezapne po zmáčknutí spínače AUTO/CAFÉ nebo / . • • • Přístroj nebyl po odvápnění dosta- • tečně propláchnut. Káva nebyla dobře skladovaná • (uložena v teple a vlhku) a zkazila se. Vypláchněte přístroj, jak je popsáno v části Odvápňování. Použijte čerstvou kávu a zbytek uložte v chladu a suchu. Nedostatek vody v nádržce. Výpusť nosiče filtru je zablokovaná. • • Nalijte vodu do nádržky na vodu. Vyčistěte nosič filtru a filtr.. • Zkontrolujte funkčnost zásuvky na jiném spotřebiči a potom zapojte řádně zástrčku do zásuvky. Když to nepomůže, vyhledejte autorizovaný servis. • Nasaďte držák filtru správně tak, aby zapadl na místo. Vyčistěte výpusť. • Kabel není zapojený do zásuvky. Espreso teče po okrajích filtru místo z • vývodu. • Držák filtru není dobře nasazený. Vývod nosiče filtru je ucpaná. Espreso je studené. Řešení • • ESPRESO kontrolka svítila, když jste • Počkejte, až zhasne kontrolka. zmáčkli tlačítko. • Nahřejte šálky. • Šálek nebyl zahřátý. • • Mletá káva nebyla dostatečně • upěchovaná. • Do filtru jste nedali dostatečné • množství kávy. Káva není dostatečně jemně umletá. Barva espresa je příliš tmavá (espreso vytéká příliš pomalu). • • • Káva je příliš upěchovaná. Do filtru jste dali příliš mnoho kávy. Káva je namletá příliš jemně. Mléko se nenašlehalo. • • • • Světelná kontrolka byla zhasnutá. Mléko nebylo dostatečně studené. Parní tryska je špinavá. Špatná velikost a tvar nádoby. Barva espresa je příliš světlá (espreso vytéká příliš brzy). CZ • Pečlivěji upěchujte mletou kávu. Dávejte větší množství kávy. Používejte pouze speciálně mletou kávu. • • • Kávu tolik nepěchujte. Dávejte méně kávy. Používejte pouze speciálně mletou kávu. • Počkejte, až se světelná kontrolka rozsvítí. Použijte mléko z ledničky. Pečlivě umyjte parní trysku. Použijte vysokou a úzkou nádobu. • • • 143 Návod k Použití ES 11108 CZ Pokyny pro likvidaci Elektrický přístroj označený tímto symbolem nesmí být vyhozen do domácího odpadu, ale – v souladu s nařízením EU o likvidaci eklektických a elektronických přístrojů z 24. března 2005 – musí být zvlášť vytřízen. Proto, prosím, odevzdejte tento přístroj po ukončení jeho životnosti na speciálním svěrném místě pro jeho likvidaci. Váš 3v1 ESPRESO KAPUČÍNO KÁVOVAR ES 11108 byl zabalen do obchodního balení. znovu použitelného nebo recyklovatelného. Technické údaje Napětí Spotřeba Kapacita: 220-240V ~ 50Hz 1550W 10 šálků Změna vyhrazena bez upozornění. ES11108/06/2009 144 Gebruikers Handleiding Inhoudsopgave ES 11108 NL Hoofdstuk Pagina Veiligheid Instructies ..............................................................................................................................146 Speciale Veiligheid Instructies ................................................................................................................147 Apparaat Omschrijving ..........................................................................................................................149 Instellingen..............................................................................................................................................150 Vóór het eerste gebruik ..........................................................................................................................151 Espresso Zetten......................................................................................................................................153 Cappuccino Zetten (Melk Opschuimen Voor Cappuccino) ....................................................................155 Koffie Zetten............................................................................................................................................156 Schoonmaken en Onderhoud ................................................................................................................158 Ontkalken ..........................................................................................................................................159 Problemen Oplossen ..............................................................................................................................160 Verwijdering Instructies ..........................................................................................................................162 Technische Informatie ............................................................................................................................162 145 ES 11108 NL Gebruikers Handleiding 3in1 ESPRESSO KOFFIE CAPPUCCINO ZETTER ES 11108 GEBRUIKERS HANDLEIDING Lees, voor het in gebruik nemen, deze instructies goed door en bewaar ze op een veilige plek voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat aan een derde geeft, doe dat dan inclusief deze instructies voor gebruik. Gebruiksdoel: Dit apparaat is alleen bedoeld voor het zetten van koffie, espresso en cappuccino voor privégelegenheden. Het is niet geschikt voor commercieel gebruik. Dit apparaat alleen gebruiken waarvoor hij bedoeld is zoals omschreven in de gebruikers handleiding. Om mogelijke risico’s en/of veiligheid problemen te voorkomen die bij het gebruik van elektronische apparatuur kunnen voorkomen, volg de hieronder vermelde veiligheids instrukties zorgvuldig. Veiligheidsinstructies • De fabrikant neemt geen enkele verantwoordelijkheid voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik. • Verkeerd of onjuist gebruik kan het apparaat beschadigen of letsel veroorzaken bij de gebruiker. • Voordat u het apparaat aansluit op de wandcontactdoos, wees er zeker van dat u plaatselijke voltage overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. Anders kan het apparaat oververhit en beschadigd raken. • Voorzichtig! Elektrocutiegevaar! • Dompel het apparaat of snoer nooit in water of enige andere vloeistof. • Gebruik het toestel niet in de nabijheid van een gootsteen of wastafel. • Het apparaat niet met natte handen bedienen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Een elektrische apparaat is geen speelgoed! • Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lich146 Gebruikers Handleiding • • • • • amelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht hebben gestaan of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Kinderen onder begeleiding houden om te voorkomen dat ze spelen met het apparaat. Haal altijd de stekker uit de contactdoos als het apparaat niet in gebruik is, en voor het schoonmaken. • Altijd aan de stekker trekken, niet aan het snoer. • Houd het apparaat en het snoer ver weg van hete oppervlakken om eventuele schade aan het apparaat te voorkomen. • Zorg er voor dat er niet onopzettelijk aan het snoer getrokken kan worden of dat het iemand laat struikelen tijdens het gebruik. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen. • Het snoer niet buigen of om het apparaat heen draaien. Gebruik het apparaat niet indien, • de kabel beschadigd is • er sprake is van storing • het apparaat gevallen is of op andere manier is beschadigd. Laat er naar kijken en, indien nodig, door een gekwalificeerd persoon laten repareren. Nooit zelf wijzigingen aanbrengen of reparaties uitvoeren op het apparaat. Gebruik alleen accessoires die gekwalificeerd zijn voor gebruik met dit apparaat. Probeer nooit voorwerpen in het apparaat te stoppen. Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen. ES 11108 NL Speciale Veiligheid Instructies • Plaats het apparaat op een vlak, even en hittebestendig oppervlakte. • Zet nooit het apparaat in werking zonder water. • Giet geen andere vloeistof behalve water of ontkalking middel (zie Ontkalken) in het water reservoir. Probeer nooit andere vloeistoffen erin te verhitten. Vul het water reservoir alleen met koud water. Gebruik geen koolstofhoudend (sprankelend) water. 147 ES 11108 NL 148 Gebruikers Handleiding • Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik. Brandwond gevaar! • Raak geen hete oppervlakten aan. Verbranding gevaar! • Tijdens gebruik, open nooit de deksel van het apparaat. Heet water en stoom wordt uitgestoten. Brandwond gevaar ! • Laat de 3in1 koffiezetter eerst afkoelen alvorens onderdelen te wisselen en vóór het schoonmaken. Koffie Zetten: • De koffiepot is ontworpen voor gebruik met alleen deze koffiezetter. Deze mag nooit gebruikt worden op een fornuis, in de magnetron of welk ander soort oven! • Plaats een hete koffiepot nooit op een koude of natte oppervlakte. • Nooit een lege koffiepot achter laten op de warmhoudplaat wanneer deze aan staat. Deze kan stukspringen! • Houd het deksel op de koffiepot tijdens het zetten van koffie en ook tijdens serveren; alleen dan werkt de antidruppel en blijft de koffie op temperatuur. • Te allen tijde, voordat u gaat koffiezetten, vergeet niet de koffiepot op de warmhoudplaat te plaatsen. • Tijdens gebruik, open nooit het deksel van de filter of het water reservoir, dit omdat het terugstromende water het apparaat beschadigen kan. • Laat de filterhouder afkoelen voordat deze uit de koffiezetter genomen wordt. Espresso Zetten: • Voor u begint met zetten van espresso, verzeker ervan dat de filter houder stevig op zijn plaats vergrendeld zit. Dit omdat het apparaat onder druk werkt. • Om ervoor te zorgen dat er geen druk aanwezig is, laat de espresso zetter enige tijd afkoelen alvorens de filterhouder te verwijderen, onderdelen wisselen en vóór het schoonmaken. Probeer nooit om de filterhouder te verwijderen tijdens het koffie zetten! • Bij het uikloppen van het koffiedik, wees voorzichtig om de filterhouder niet tegen scherpe randen te slaan. Dit kan de filterhouder beschadigen. • Richt nooit de stoom die vanuit de stoompijp komt op uzelf of anderen: Ernstig brandwond gevaar! Plaats een bakje onder de stoompijp. Gebruikers Handleiding Apparaat Omschrijving ES 11108 (Fig. 1-3) NL De ES 11108 3in1 Espresso Koffie Cappuccino Zetter is een combinatie van elegante stijl en functionaliteit - of van koffiezetapparaat en espresso machine, omdat deze 1 of 2 kopjes espresso of een pot vol vers koffie opdient. Als koffiezetapparaat heeft het alle voordelen van moderne keuken apparatuur waaronder een automatisch antidruppel systeem, een warmhoudplaat en een tot 5 uur programmeerbare warm houd functie. Of als espresso machine; verschillende maten gemaalfilters maken het toestel geschikt voor gebruik met gemalen koffie of normale koffiepads. De stoompijp met opschuimer schuimt melk op en transformeert uw espresso in een handomdraai in een hartige cappuccino. Bij voorkeur geniet u ervan in een voorverwarmd kop vanuit de geïntegreerde kop warmer. Een gemakkelijk af te lezen bedieningspaneel helpt u het apparaat effectief te gebruiken. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bovendeksel Kop voorwarmer Kraanknop voor stoom Filterhouder met sluiter Stoompijp met opschuimer Verwijderbare lekbak met rooster Filter voor 1 kop espresso Filter voor 2 kops espresso Filter voor koffiepads Maatlepel Warm houd plaat Koffiepot Water reservoir 14 Gebruikers paneel 15 LCD scherm 16 Filter mandje 17 waterkoker uitvoer GEBRUIKERS PANEEL (14) A AUTO/CAFÉ knop voor koffiezet bediening B PROG knop om instellingen te programmeren C ∧, uren/minuten omhoog D ∨, uren/minuten omlaag E / knop voor 1 of 2 koppen espresso of gebruik met koffiepads F ESPRESSO knop 149 ES 11108 Gebruikers Handleiding Instellingen NL Het is mogelijk de volgende functies in te stellen: • Automatisch koffie zetten starten • Tijdsduur van de warm houd functie • Klok Functies Selecteren Druk herhaaldelijk op de PROG knop (B) om de in te stellen functies te doorlopen: Automatisch koffie zetten starten → Tijdsduur van de warm houd functie → Klok → Instellingen exit → … (selectie begint weer bij het begin). • 1. 2. 3. Instellen van Automatisch koffie zetten starten Druk op PROG (B) om deze functie te selecteren. De uren van de klok en AUTO begint te knipperen op het scherm (15). Gebruik de pijltjes toetsen ∧/∨ (C/D) om uren aan te passen. (omdat de klok een 12-uurs weergave heeft, zal AM of PM afwisselend getoond worden om de tijd van de dag aan te geven) 4. Druk nogmaals op PROG (B). Nu zullen de minuten gaan knipperen. 5. Pas het aantal minuten aan met de ∧/∨ knoppen (C/D). ! 6. Druk nogmaals op PROG (B). Instellen van de tijd waarop het koffie zetten automatisch begint is nu voltooid. LET OP! Voor het vullen van water en koffie, en voor informatie over hoe ‘Automatisch Koffie Zetten Starten’ te activeren, is het essentieel dat u de ‘Koffie Zetten’ instructies volgt! Nu knippert de enkel digit uur aanduiding van de warm functie op het scherm. • Tijdsduur van de warm functie instellen 1. Selecteer het gewenst aantal uren (1-5 uur) met de ∧/∨ knoppen (C/D). 150 Gebruikers Handleiding 2. Druk nogmaals op PROG (B) om de instellingen in het geheugen op te slaan. ES 11108 NL Nu knippert de uren van de klok weer op het scherm evenals het woord ‘CLOCK’ … • Klok Instellen 1. Pas uren aan met ∧/∨ (C/D). (omdat de klok een 12-uurs weergave heeft, zal AM of PM afwisselend getoond worden om de tijd van de dag aan te geven) 2. Druk nogmaals op PROG (B) om uw instelling te bevestigen. Minuten zal gaan knipperen. 3. Pas minuten aan met ∧/∨ (C/D). 4. Voor bevestiging en bewaren, druk nogmaals op PROG (B). Nu zal het scherm de huidige tijd van de dag aangeven. De knipperende dubbele punt (“:”) tussen de uren en minuten geeft aan dat de klok loopt en u uit Instelling modus bent. CLOCK wordt permanent weergegeven. Vóór het eerste gebruik • Haal het apparaat uit de verpakking. • Vóór het eerste gebruik, maak de koffiepot (12), Filter mandje (16), Filter houder (4) en filters (7-9) zorgvuldig schoon met warm zeepwater, hierna spoelen en drogen. Let op: Om het Filter mandje te verwijderen, open het bovendeksel (1), til de schenktuit op (Fig.5) en druk op de ontgrendel knop naast het filter. De Filter mandje wordt vrijgegeven en kan verwijderd worden. Wanneer deze terug gezet wordt, zorg ervoor dat deze vast klikt (moet hoorbaar op zijn plaats vastklikken). • Voordat u het apparaat voor de eerste keer of na een langere periode van niet-gebruik wilt gebruiken, maak deze schoon door te spoelen met water zonder toevoeging van koffie gemaal. Ga als volgt te werk: Stap 1: Espresso/Cappuccino Zetter 1. Vul het water reservoir met koud water (13). Hiervoor is het mogelijk deze uit te nemen (Fig.4): Open het bovendeksel (1) en til het water reservoir uit. Vul deze tot aan het maximum en zet deze terug in het koffiezetapparaat. Zorg ervoor dat hij goed vast zit. Alleen als het bovendeksel (1) volledig gesloten kan 151 ES 11108 NL Gebruikers Handleiding worden (u hoort een klik), zit het water reservoir goed op zijn plaats! 2. Plaats een filter (7,8 of 9) in de filter houder (4). 3. Plaats de filter houder (4) in het apparaat: Houd de filter houder horizontaal. De handgreep clip is omgedraaid en ligt plat op de handgreep. De handgreep is naar links gericht (richting het karaf). Til de filterhouder voorzichtig in de boileruitgang (17) en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts. Controleer dat de filter houder in zijn plaats zit vergrendeld. Let op: De filter houder moet stevig vast zitten in de waterkoker uitvoer om te vermijden dat water uit de filter lekt tijdens het koffie zetten. 4. Plaats een afdoende grootte bak onder de filter houder (4). 5. Sluit de kraanknop voor stoom (3) (zet deze op ). Druk op / (E). Een groen lampje zal oplichten. Het lampje van de ESPRESSO knop (F) zal gaan knipperen. Druk op ESPRESSO (F). U hebt nu de pomp aangezet en de waterkoker zal met water gevuld worden. Let op: Wanneer u de espresso machine voor de eerste maal gebruikt zal het geluid niveau hoger zijn dan normaal. Dit is normaal en komt omdat er lucht in de waterkoker zit. Geluid niveau zal na een paar seconden tot normaal niveau zakken. 6. Wanneer water uit de filter houder druppelt is het apparaat gevuld met water. Druk nogmaals op ESPRESSO (F) om het apparaat uit te schakelen. 7. Ga door met het opwarmen van water in het apparaat. Wanneer het ESPRESSO lampje uit gaat, druk nogmaals op ESPRESSO (F) en laat 1 kop water door druppelen. Hierna zal het apparaat automatisch stoppen. Herhaal deze procedure en laat 2-3 koppen water door druppelen. Stap 2: Stoom Pijp 1. Plaats een bak onder de stoom pijp (5) 2. Zet de kraanknop voor stoom (3) op . 3. Wanneer het ESPRESSO (F) lampje uit gaat, draai langzaam de kraanknop voor stoom (3) naar MAX en laat voor ongeveer 10 seconden ietwat stoom ontsnappen. 152 Gebruikers Handleiding 4. Sluit de kraanknop voor stoom (3) af. 5. Druk op / (E) totdat het lampje uit gaat. ES 11108 NL Stap 3: Koffie Zetter Reinig het koffiezetapparaat vóór het eerste gebruik door twee volle koffiepotten kraanwater er door te laten lopen. Gebruik geen koffie in de filter voor deze eerste reiniging. 1. Open het bovendeksel (1). 2. Vul het water reservoir (13) tot het maximum zoals beschreven in Stap 1: Espresso/Cappuccino Zetter, (no. 1) en voer het filter mandje (16) in het apparaat. Dit moet hoorbaar klikken. 3. Klap de schenktuit weer omlaag (Fig.5) en sluit het deksel (1). Deze moet ook klikken. 4. Plaats de koffiepot (12) op de warm plaat (11). 5. Zet de koffiezetter aan door tweemaal op AUTO/CAFÉ (A) te drukken. 6. Als al het water in de koffiepot is gedruppeld, schakel de koffiezetter uit door op AUTO/CAFÉ (A) te drukken, laat deze ongeveer 10 minuten afkoelen en herhaal bovenstaande procedure met vers water. Reinigen vóór het eerste gebruik is nu voltooid. Uw apparaat is nu klaar om koffie, espresso en cappuccino naargelang uw smaak te zetten. Espresso Zetten Espresso is veel sterker en geuriger dan normale koffie en wordt uit kleine kopjes gedronken. Het wordt bereid door heet water met kracht door gemalen koffie of koffiepads te drukken. Deze methode produceert heerlijke zwarte koffie dat stimulerend werkt. Afgezien van zijn karakteristieke smaak, het kenmerk van espresso is de typische vorming van een prachtig schuim ‘crema’ genaamd. Dit vereist een hoge druk en het gebruik van echte, juist gebrande espresso koffiebonen die goed zijn gemalen. Als u geen gebruik maakt van kant-en-klaar espresso koffie gemaal, maal de koffie bonen in een koffiemolen op de normaal tot fijn instelling. 153 ES 11108 NL Gebruikers Handleiding 1. Vul het water reservoir (13) met vers koud water (zie Vóór Het Eerste Gebruik, Stap 1: Espresso/Cappuccino Zetter, no. 1) 2. Draai de stoom kraanknop (3) volledig naar . 3. Druk op / (E) om de gewenste espresso instelling te selecteren: Druk eenmaal: 1 kop espresso, lampje licht groen op. Druk tweemaal: 2 koppen espresso, lampje licht rood op. Druk 3 maal: 1 kop espresso met koffiepads, lampje licht blauw op. Druk 4 maal: Espresso functie is uitgeschakeld 4. Druk op ESPRESSO (F). De pomp staat aan. Het ESPRESSO lampje knippert. Wanneer water uit de waterkoker uitvoer (17) druppelt, is de waterkoker gevuld met water. 5. Druk dan nogmaals op ESPRESSO (F) om hem uit te zetten. Wanneer het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt zal het ESPRESSO lampje uit gaan. 6. Zet de espresso kopjes op de kop voorwarmer (2) om deze voor te verwarmen. 7. Zet de gewenste filter (7, 8 of 9) in de filter houder (4). 8. Vul het filter met 1 of 2 afgemeten lepels gemalen koffie en druk er lichtelijk op met de onderkant van de maatlepel. Echter, druk niet te hard want anders zal de espresso erg langzaam door gaan druppelen. Houd rekening: Aandrukken van de koffie is als eerste bedoeld om koffie egaal te verspreiden in de filter. Dit apparaat is ook ontworpen voor gebruik met standaard koffiepads welke geplaatst moeten worden in bijbehorende filter (9). 9. Plaats de filter houder (4) in het apparaat: Houd de filter houder horizontaal. De handgreep clip is omgedraaid en ligt plat op de handgreep. De handgreep is naar links gericht (richting het karaf). Til de filterhouder voorzichtig in de boileruitgang (17) en draai de handgreep zo ver mogelijk naar rechts. Controleer dat de filter houder in zijn plaats zit vergrendeld. Let op: De filter houder moet stevig vast zitten in de waterkoker uitvoer om te vermijden dat water uit de 154 Gebruikers Handleiding filter lekt tijdens het koffie zetten. 10. Plaats 1 of 2 kopjes onder de filter houder. (Wanneer koffiepads gebruikt wordt, alleen 1 kop.) 11. Wanneer het ESPRESSO (F) lampje uit gaat, druk op de ESPRESSO knop. 12. Wanneer ongeveer 60ml espresso in de kop(jes) is gedrupt, zal het apparaat automatisch stoppen. Het is echter mogelijk om het proces te allen tijde te onderbreken door eenvoudig nogmaals op ESPRESSO (F) te drukken. 13. Na een korte afkoel tijd, verwijder de filterhouder (4) (stap 9 in omgekeerde volgorde). Draai de handgreep clip naar voren en klop het koffie gemaal of koffiepad uit de filter. ATTENTIE! Tijdens het uitkloppen van koffie gemaal zorg ervoor dat de filter houder niet hard tegen scherpe randen wordt geslagen. Dit kan schade veroorzaken aan de filterhouder. 14. Reinig de filter (7-9) zorgvuldig. Herhaal deze procedure voor het volgende kopje espresso. ES 11108 NL Cappuccino Zetten Stoom kan worden gebruikt om melk voor een cappuccino op te schuimen of voor het verwarmen van vloeistoffen. De vereiste temperatuur om stoom te produceren, welke hoger ligt dan voor het maken van espresso zodat de espresso altijd eerst moet worden bereid anders kan deze de koffie verbranden. Daarom, eerst espresso zetten d.m.v. een grote kop. Melk Opschuimen Voor Cappuccino 1. Giet ongeveer 200 ml magere melk in een hoge smalle beker die onder de stoompijp past(5). Let op: De melk moet vers en koud zijn (geen oude melk!); de beker moet ook gekoeld zijn. 2. Druk op / (E) om aan te zetten. 3. Druk op ESPRESSO (F). Wacht tot water gaat druppelen vanuit de waterkoker uitvoer (17). De waterkoker is nu gevuld. Druk dan nogmaals op ESPRESSO (F) om uit te schakelen. Het ESPRESSO lampje knippert. 155 ES 11108 NL Gebruikers Handleiding 4. Wanneer het ESPRESSO lampje uit gaat, houd de beker onder de stoompijp zodat deze volledig in de melk gedompeld is. 5. Langzaam open de kraanknop voor stoom (3) – draai naar MAX – beker niet bewegen. De opschuimer mag de bodem van de beker niet aanraken. 6. Onmiddellijk, nadat de melk opgeschuimd is (ongeveer 10-30s), breng de kraanknop voor stoom (3) terug naar de instelling. 7. Lepel het melkschuim op de espresso. Voeg wat warme melk bij. Traditioneel, een cappuccino is gemaakt van 1⁄3 koffie, 1⁄3 warme melk en 1⁄3 opgeschuimd melk. Voeg wat suiker naar smaak en, indien gewenst, strooi een beetje chocolade poeder op het schuim. Uw cappuccino is nu klaar. 8. Houd nu een lege beker onder de stoompijp (5) en voor kort open de kraanknop voor stoom (3) om eventuele resten melk uit het pijpje te verwijderen. 9. Zet de kraanknop voor stoom (3) terug naar . 10. Maak de stoompijp (5) en opschuimer na elk gebruik zorgvuldig schoon (zie Schoonmaken en Onderhoud) Koffie Zetten Voordat u met de koffiezet procedure begint, let wel dat het mogelijk is om zowel Voorgeprogrammeerd of Handmatig koffie te zetten. Voorgeprogrammeerd van start: Druk eenmaal op AUTO/CAFÉ (A) om ‘Voorgeprogrammeerd van start’ te activeren. Op het scherm knippert AUTO. Op de vooringestelde tijd (zie Instellingen) zal het apparaat zichzelf inschakelen, het AUTO/ CAFÉ (A) lampje zal oplichten en het koffiezetten zal beginnen. Tijdens het koffiezetten zal AUTO op het scherm blijven knipperen. Meteen van start (Handmatig): Druk tweemaal op AUTO/CAFÉ (A). Het koffiezetten zal meteen beginnen. Het AUTO/CAFÉ (A) lampje is aan tijdens koffiezetten. Druk nogmaals op AUTO/CAFÉ (A) om het apparaat uit te schakelen. 156 Gebruikers Handleiding ATTENTIE! Het is niet mogelijk om tegelijkertijd koffie en espresso te zetten! U kunt het koffie zetten te allen tijde onderbreken door op AUTO/CAFÉ (A) te drukken. Het lampje zal uit gaan. ES 11108 ! NL • Koffiezet Procedure Belangrijk! Houd het deksel op de koffiepot tijdens koffie zetten. De antidrup werkt niet zonder deksel. 1. Open het bovendeksel (1). 2. Vul het water reservoir (13) met vers koud water. (Zie Vóór Het Eerste Gebruik, Stap 1: Espresso/Cappuccino Zetter, no. 1). Markeringen op het water reservoir of koffiepot geeft de hoeveelheid water aan dat nodig voor het gewenste aantal kopjes. Hersluit het bovendeksel. Vul nooit hoger dan de MAX aangegeven waarde (water reservoir), maar zorg er óók voor dat het water tenminste tot de MIN markering gevuld wordt voor elke cyclus. 3. Til de schenktuit op (Fig.5) en voer een standaard #4 trechtervormig papieren filter (niet bijgesloten) in de filter houder (16). 4. Vul het filter met standaard gemalen koffie. We raden aan één afgemeten lepel koffie voor elk gewenste kop sterke koffie. Nadat u uw koffiezet apparaat meerdere malen heeft benut mag u, natuurlijk, de hoeveelheid aanpassen aan uw smaak. 5. Klap de schenktuit weer omlaag (Fig.5) en hersluit het bovendeksel (1). Deze moet hoorbaar vastklikken. 6. Zet de koffiepot (12) met deksel op de warm plaat (11). Let op: De onderkant van de koffiepot moet vlak op de warm plaat komen te staan. Zorg ervoor dat de koffiepot goed op zijn plaats zit anders kan er van de filter geen koffie druppelen in de koffiepot. 7. Druk één of tweemaal op AUTO/CAFÉ (A) afhankelijk van de instelling (zie boven) om te beginnen met koffie zetten. Het lampje licht op. Koffie zetten begint. Let op: Als u koffie wilt serveren voordat de koffiezet cyclus voltooid is, neem eenvoudig de koffiepot (12) 157 ES 11108 NL ! Gebruikers Handleiding van de warm plaat (11). Druppelen zal automatisch stoppen. Zet de koffiepot binnen 15 seconden terug op de warm plaat, druppelen zal hervatten. • Na het zetten Na het koffiezetten (voorgeprogrammeerd of handmatig) houdt het koffiezetapparaat de koffie warm. Wanneer de vooringestelde warm houd tijd (1-5 uur) is verstreken, zal het koffiezetapparaat zichzelf automatisch uitschakelen. Alvorens een nieuwe koffiezet cyclus te beginnen, wacht 10 minuten na het uitschakelen van het apparaat om de verhitting elementen af te laten koelen. Voorzichtig! Als het apparaat niet de kans heeft gekregen eerst af te koelen voor opnieuw gebruik, water in het water reservoir (13) kan oververhit raken en een wolk van stoom uitstoten met risico van brandwonden. Schoonmaken en Onderhoud • Haal het apparaat van de netspanning af en laat het afkoelen alvorens schoonmaken. Nooit het apparaat in water of andere vloeistoffen dompelen! • Na dagelijks gebruik, maak het filter mandje (16), koffiepot (12), lekbak met rooster (6), filter houder (4) en filters (7-9) met warm zeepwater schoon. • Wanneer het apparaat voldoende afgekoeld is, veeg de waterkoker uitvoer (17) met een vochtige doek schoon. • Mochten de filters (7-9) verstopt zijn geraakt door gemalen koffie, gebruik een zachte borstel om deze te verwijderen. • Onmiddellijk na het opschuimen van melk, maak de stoompijp (5) en opschuimer schoon om melk resten te verwijderen. Laat hiervoor voor 1 of 2 seconden wat stoom ontsnappen (zoals beschreven in Cappuccino Zetten) om melk resten uit de stoompijp te spoelen. Verwijder hierna - nadat het apparaat afgekoeld is - de opschuimer van de stoompijp. Spoel de opschuimer grondig door. Veeg het metalen pijpje met een natte doek en milde schoonmaakmiddel af. Droog de onderdelen en sluit deze weer aan. Om hygiënische redenen is het absoluut noodzakelijk de opschuimer schoon te maken na elk gebruik! 158 Gebruikers Handleiding • De binnenkant van het water reservoir (13) niet met een doek of iets dergelijks afnemen. Dit kan verontreiniging veroorzaken dat normale werking van het apparaat kan beïnvloeden. Regelmatig afspoelen met water. • Veeg de buitenkant van het water reservoir met een vochtige doek om oppervlakkige vlekken te verwijderen. Voor hardnekkige vlekken, gebruik een nylon of plastic sponsje met een niet-agressief reinigingsmiddel. • Gebruik geen metalen schuursponsjes of agressieve reinigingsmiddel. • Probeer nooit de onderdelen in een vaatwasmachine schoon te maken! ES 11108 NL Ontkalken • Afhankelijk van frequentie van gebruik en de kwaliteit van het gebruikte water in het apparaat, ontkalk uw espresso koffie cappuccino zetter regelmatig, • Wij raden aan dat u gebruik maakt van een standaard type ontkalker geschikt voor elk type koffiezetapparaat. Bereid de oplossing volgens de aanwijzingen op de verpakking. Koffie Zetter: 1. Giet het reinigingsmiddel in het water reservoir (13). 2. Gebruik het apparaat zoals beschreven in Koffie Zetten (zonder koffie gemaal!). Laat slechts een derde van de oplossing in de koffiepot lopen. Schakel het apparaat uit en laat het reinigingsmiddel voor 15 minuten inwerken. 3. Giet het reinigingsmiddel vanuit de koffiepot (12) terug in het water reservoir (13). 4. Zet het apparaat aan en laat het reinigingsmiddel volledig in de koffiepot druppelen. 5. Zet vervolgens het apparaat uit. Maak de filter houder (16) schoon. 6. Laat 3 watertanks vol schoon water door het systeem lopen om eventueel achter gebleven reinigingsmiddel resten te verwijderen. Espresso Zetter: 1. Giet het reinigingsmiddel in het water reservoir (13). 159 ES 11108 NL Gebruikers Handleiding 2. Gebruik het apparaat zoals beschreven in Espresso Zetten (zonder koffie gemaal!). Plaats een kop op de lekbak (6). 3. Meteen nadat het ESPRESSO knop (F) lampje uit gaat, druk erop. Laat het reinigingsmiddel druppelen totdat het apparaat automatisch stopt (ongeveer 1-2 kopjes). 4. Wanneer het ESPRESSO lampje nogmaals uit gaat, houd een lege hittebestendige bak onder de stoompijp (5) en laat voor ongeveer 1 minuut stoom ontsnappen. Sluit de Kraanknop voor stoom (3). Schakel, indien nodig, het apparaat uit door meerdere malen op / (E) te drukken en laat het reinigingsmiddel voor 15 minuten inwerken. 5. Zet het apparaat nogmaals aan met / (E) en herhaal stappen 2-5 minimaal 3 maal of totdat er geen reinigingsmiddel in het water reservoir (13) aanwezig is. 6. Herhaal bovenstaande stappen – zonder de 15 minuten inwerktijd – met 3 watertanks vol schoon water om eventueel achter gebleven reinigingsmiddel resten te verwijderen. Problemen Oplossen Probleem Mogelijke Reden • • Koffiepot staat niet goed op de warm • plaat. Water in reservoir over MAX gevuld. • Herpositioneer de koffiepot op de warm plaat. Let op MAX tijdens vullen. • • Teveel vloeistof in lekbakje. Apparaat is defect. • • Leeg legbakje en maak schoon. Neem contact op met de service center. • Apparaat was niet goed genoeg • schoon gemaakt na ontkalking Koffie gemaal niet juist opgeslagen • (warm en vochtige plaats) en bedorven. Spoel het apparaat door zoals beschreven in Ontkalken. Gebruik vers koffie gemaal en bewaar deze in een koele droge plaats. Koffie lekt uit de koffiepot. Water lekt onderuit het apparaat. Espresso heeft een zure smaak. 160 Oplossing • Gebruikers Handleiding ES 11108 Probleem Mogelijke Reden Oplossing Er komt geen espresso uit. • • • • Vul het water reservoir. Maak de filterhouder en filter schoon. • Controleer de wandcontactdoos door middel van een ander apparaat en steek de stekker van het apparaat juist in. Als het dan nog niet werkt, neem contact op met de service center. • Herplaats de filter houder en zorg dat deze goed op zijn plaats zit vergrendeld. Maak de filterhouder en filter schoon. Apparaat gaat niet aan wanneer op AUTO/CAFÉ of / gedrukt wordt. Espresso drupt uit de zijkant van de filter houder en niet uit de straalpijp. Espresso is koud. Geen water in reservoir. Filter houder uitgang geblokkeerd. • Apparaat is niet aangesloten op het netspanning. • De filter houder zit niet juist vergrendeld. Filter houder uitgang geblokkeerd. • • • ESPRESSO lampje was nog aan toen • Wacht tot het lampje uit gaat. de knop werd ingedrukt. • Voorverwarm kopjes voor gebruik. • Kopjes waren niet voorverwarmd. • • • • Druk harder op het koffie gemaal. Voeg meer koffie toe. Gebruik alleen speciaal gemalen koffie. • • Koffie gemaal is niet goed aangedrukt. Er zit te weinig koffie in de filter. Koffie gemaal is niet fijn genoeg. Espresso schuim is donker van kleur (espresso loopt te langzaam). • • • • Koffie gemaal is te hard aangedrukt. Er zit te veel koffie in de filter. • Koffie gemaal is te fijn. • Druk niet te hard op het koffie gemaal. Gebruik minder koffie. Gebruik alleen speciaal gemalen koffie. Melk schuimt niet op. • • • • ESPRESSO lampje was niet uit. Melk was niet koud genoeg. Stoom opschuimer is niet schoon. Verkeerde grootte en formaat beker. Wacht tot het lampje uit gaat. Gebruik altijd melk uit de koelkast. Maak de opschuimer goed schoon. Gebruik een hoge smalle beker. Espresso schuim is licht van kleur (espresso loopt te snel). NL • • • • 161 ES 11108 NL Gebruikers Handleiding Instructies voor Afvalverwijdering Afgedankte elektrische apparaten die gemarkeerd zijn met dit symbool mogen niet weggegooid worden in het huisafval, maar moeten, volgens de EU richtlijn voor Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparaten van 24 maart 2005, apart ingezameld worden. Breng daarom dit apparaat, als het afgedankt is, naar één van de speciale inzamelpunten voor afgedankte apparaten. Uw 3in1 ESPRESSO KOFFIE CAPPUCCINO ZETTER ES 11108 zit verpakt in een retail doos. Het materiaal van de doos is herbruikbaar en u kunt de doos dus recyclen. Technische Gegevens Voltage Vermogen Capaciteit: 220-240V ~ 50Hz 1550W 10 kopjes Wijzigingen voorbehouden. ES11108/06/ 2009 162 Instruções de operação Conteúdo ES 11108 PT Capítulo Página Instruções de Segurança........................................................................................................................164 Instruções Especiais de Segurança ......................................................................................................165 Descrição do Produto ............................................................................................................................167 Configurações ........................................................................................................................................168 Antes de Usar ........................................................................................................................................169 Preparando Espresso ............................................................................................................................171 Preparando Cappuccino (Leite cremoso para Cappuccino) ..................................................................173 Preparando Café ....................................................................................................................................174 Limpeza e Manutenção ..........................................................................................................................176 Desincrustração..................................................................................................................................177 Solução de Problemas............................................................................................................................178 Instruções de disposição ........................................................................................................................180 Dados técnicos ......................................................................................................................................180 163 ES 11108 PT Instruções de operação 3em1 MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO CAPPUCCINO ES 11108 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Antes de usar, por favor leia estas instruções cuidadosamente e guarde-as num lugar seguro para a sua referência futura. Ao transferir o dispositivo a uma terceira pessoa, certifique-se que inclui estas instruções de uso. Uso pretendido: Máquina de preparo de café, espresso e cappucciono para uso privado. Não recomendado para uso comercial. Use este dispositivo somente para o fim destinado e tal como descrito neste manual de instrução. A fim evitar os riscos ou perigos possivelmente de se surgir, durante o uso de dispositivos elétricos, por favor siga as instruções de segurança que se seguem. Instruções de Segurança • O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso incorrecto. • O uso incorrecto ou impróprio pode danificar o dispositivo e causar ferimentos ao usuário. • Antes de ligar este dispositivo à tomada principal, certifique-se que a tensão local e configuração da tomada corresponde/m aos dados técnicos do dispositivo. Senão o dispositivo pode superaquecer e danificar-se. • Cuidado! Risco de choque elétrico! • Nunca coloque o dispositivo, o cabo ou o plugue em água ou qualquer outro líquido. • Não use o dispositivo perto de uma bacia ou banheira. • Não use o dispositivo com as mãos molhadas. • Não use o dispositivo ao ar livre • Um dispositivo elétrico não é um brinquedo! • Nunca deixe o dispositivo desacompanhado durante o uso. • Este dispositivo não é destinado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiencias 164 Instruções de operação • • • • • físicas, sensoriais ou mentais, ou falta de experiência e de conhecimento, a menos que, sob supervisão ou instrução a respeito do uso do mesmo, por uma pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser supervisionadas, para assegurar-se de que não jogam com o dispositivo. Desligue sempre o dispositivo – depois do uso, ao mudar acessórios, e antes de limpar. • Segure sempre pelo plugue - não através do cabo. • Mantenha a unidade motora e o cabo elétrico longe de superfícies quentes para evitar danos ao dispositivo. • Certifique-se que o cabo não será inadvertidamente pisado ou poderá causar queda das pessoas, se se tropeçar no mesmo durante o uso. Não deixe o cabo pendurar sobre bordas afiadas. • Não dobre nem enrole o cabo à volta do dispositivo. Não use o dispositivo : • O cabo elétrico tiver danificado. • Em caso de malfuncionamento. • Se o aparelho sofrer queda ou apresentar danos. Em caso de reparação, manutenção consulte uma pessoa qualificada. Nunca tente fazer qualquer reparação ou modificação do dispositivo pessoalmente. Use somente acessórios destinados para o uso com este aparelho. Nunca tente inserir qualquer objecto dentro do dispositivo. Nunca tente abrir a estrutura pessoalmente! ES 11108 PT Instruções Especiais de Segurança • Coloque o aparelho numa superfície plana, lisa e resistente a aquecimento. • Jamais utilize o aparelho sem introduzir água • Não introduza outro líquido exceto água ou a respectiva solução para limpeza (ver Desincrustração) dentro do reservatório de água. Jamais tente aquecer outro líquido qualquer no reservatório. Complete o reservatório de água apenas com água fria. Nunca utilize água com gás. • Não mexa em qualquer parte do aparelho durante a operação. Perigo de queimaduras! 165 ES 11108 PT 166 Instruções de operação • Não toque nas superficies quente. Risco de queimadura! • Jamais abra a tampa do reservatório quando o aparelho estiver em funcionamento ! Risco de queimadura pela emissão de vapor e água quente. • Permita que a máquina 3em1 de café esfrie antes de inserir ou remover as partes ou antes de limpála. Preparando Café: • O jarro é designado apenas para o uso com esta máquina de café.Jamais utilize no fogão, no forno de microondas ou qualquer outro forno. • Jamais coloque o jarro quente sobre uma superfície fria ou molhada. • Jamais deixe o jarro vazio sobre a placa de aquecimento quando o aparelho estiver ligado. O mesmo pode rachar! • Mantenha o jarro fechado enquanto mistura e serve o café, só assim as gotas cessam e , respectivamente é mantida a temperatura do café. • Antes de misturar o café lembre-se sempre de colocar o jarro sobre a placa aquecida. • Durante o uso, nunca abra a tampa do filtro e o tanque de água, o retorno do fluxo de água pode danificar o aparelho. • Deixe que o reservatório do filtro esfrie antes de removê-lo da máquina de preparar café. Preparando Espresso : • Antes de misturar o espresso, se assegure de que o compartimento do filtro está adequadamente encaixado junto a unidade que opera sobre pressão. • Para certificar-se de que não há pressão residual monte-o e permita que a máquina de espresso esfrie antes de remover o compartimento do filtro, insira ou retire as partes antes da limpeza da unidade. Nunca tente remover o compartimento do filtro durante o processo de preparo! • Quando triturar os grãos de café, tenha cuidado para que o compartimento do filtro não se choque contra as lâminas cortantes. Risco de danificar o compartimento do filtro. • Nunca aponte em sua direção ou de outra pessoa qualquer o jato de vapor emitido pelo tubo de vapor: Perigo de queimaduras graves! Colocar um recipinete debaixo do bico do vapor. Instruções de operação Descrição do Produto ES 11108 (Fig.1-3) PT A máquina ES 11108 3em1 Espresso Café Cappuccino é a combinação entre elegância, estilo e funcionalidade- a máquina de café ou espresso faz de 1 a 2 xícaras de espresso ou um jarro de café. A função de preparar café, apresenta todas as vantagens de um equipamento moderno de cozinha com função automática de contejador, placa de aquecimento programável e função de mantê-la aquecida por até 5 horas. A função de preparar espresso, apresenta diferentes compartimentos de filtro capaz de adequar de modo mais conveniente o uso tanto do grão de café como do pó de café. O bico de vapor permite a opção de leite cremoso transformando rapidamente seu espresso num saboroso cappuccino. Podendo ainda disfrutar da função de pré-aquecimento das xícaras que mantém sua xícara aquecida. Um painel de controle fácil de ler te ajudará a operar com perfeição o aparelho. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tampa superior Aquecedor de xícaras Manipulador de liberação do vapor Suporte do filtro com clip Bico vaporizador com dispositivo para espuma Conta-gotas desmontável com bandeja de placa Filtro para 1 xícara de espresso Filtro para 2 xícaras de espresso Filtro para medida de café Colher de medida Bandeja elétrica Jarro Reservatório de água 14 Painel de controle 15 Exibidor LCD 16 Suporte do filtro 17 Caldeira elétrica PAINEL DE CONTROLE (14) A AUTO/CAFÉ botão para operar a máquina de café B PROG button, para programar as configurações C ∧, horas/minutos acrescentar D ∨, horas/minutos diminuir E / botão, para selecionar 1 ou 2 xícaras de espresso ou medida de café F ESPRESSO botão 167 ES 11108 Instruções de operação Configurações PT É • • • possível configurar as seguintes funções: Início automático do processo de preparar café Duração da função de manter aquecido Alarme Selecionando as funções Pressione o botão PROG (B) repetidamente para percorrer as funções a serem definidas: Início automático do preparo do café → Duração da função de manter aquecido → Alarme → Sair das configurações → … (Seleção volta ao começo ) • 1. 2. 3. Configuração de Início Automático para o Preparo do Café Pressione PROG (B) para selecionar esta função. Horas do relógio e AUTO começam a piscar no exibidor (15). Use os botões ∧/∨ (C/D) para ajustar as horas. (Como o relógio exibe 12 horas, os indicadores AM ou PM serão mostrados alternadamente para indicar o horário do dia..) 4. Pressione PROG (B) mais uma vez. Agora os minutos deverão piscar. 5. Ajsute os minutos com os botões (C/D) ∧/∨. ! 6. Pressione PROG (B) de novo. Programação do horário e do tempo para escolha do momento em que o ciclo deverá ter início automático, está completo agora. ATENÇÃO! Para preenchimento de água ou café, e para informações de como ativar o sistema de ciclo automático, é fundamental que as instruções contidas em Preparar Café sejam seguidas! Agora, o indicador de um dígito da função de manter aquecido piscará no exibidor. • Configurando a Duração da Função de Manter Aquecido 1. Selecione o número de horas desejado (1-5 hours) usando os botões (C/D) ∧/∨. 168 Instruções de operação 2. Pressione PROG (B) mais uma vez para armazenar as configurações na memória. ES 11108 PT As horas do relógio piscarão novamente no exibidor assim como a palavra CLOCK. • Configurando o Relógio 1. Ajuste as horas com (C/D) ∧/∨ . (Como o relógio exibe 12 horas, os indicadores AM ou PM serão mostrados alternadamente para indicar o horário do dia.) 2. Pressione PROG (B) mais uma vez para confirmar a configuração. Os minutos começarão a piscar. 3. Ajuste os minutos com (C/D) ∧/∨. 4. Para confirmar e armazenar pressione PROG (B) mais uma vez. O exibidor irá mostrar a hora atual do dia. Os dois pontos (“:”) entre as horas e os minutos piscarão para indicar que o relógio está funcionando e que você deixou o modo Configurações. CLOCK será exibido permanentemente. Antes de Usar • Desembrulhe o aparelho. • Antes do primeiro uso, limpe o jarro (12), cesta do filtro (16), compartimento do filtro (4) e filtros (7-9) use água quente com sabão, enxague e seque. Atenção por favor: Para remover o reservatório do filtro, abra a tampa superior (1), levantar o bico (Fig.5) e pressione o botão ao lado do filtro. O reservatório do filtro se soltará e poderá ser removido. Quando for reintroduzi-lo, se assegure de que está encaixado (a emissão de um clique será escutada). • Antes de usar seu aparelho pela primeira vez ou depois de um longo período sem uso , limpe-o com água corrente antes de adicionar os grãos de café. Seguindo as instruções: Passo 1:Preparando Espresso/Cappuccino 1. Introduza água fria no reservatório de água (13). Para este propósito é permitida a retirada do reservatório de água (Fig.4): Abra a tampa de cobertura (1) e retire o rservatório. Complete com água até o nível de máximo e reintroduza-o à máquina de fazer café. Assegure-se que esteja bem encaixado. Quando a tampa (1) estiver totalmente fechada ( um leve clique será escutado), o reservatório de água 169 ES 11108 PT Instruções de operação estará encaixado. 2. Coloque o filtro (7,8 ou 9) no compartimento do filtro (4). 3. Insira o compartimento do filtro (4) no aparelho: Segure o compartment do filtro em posição horizontal. Gire o clipe manual na horizontal e para trás da alça. Com pontos do manípulo para a esquerda( no sentido da garrafa). Levante delicadamente o suporte do filtro para a caldeira do filtro (17) e gire o manípulo para a direita, até onde for possível. Verifique se o suporte do filtro está encaixado adequadamente. Atenção por favor: O suporte do filtro precisa estar bem encaixado junto à saída da caldeira para evitar que exista vazamento de água do filtro durante o processo. 4. Coloque um recipiente de tamanho adquado embaixo do compartimento do filtro. (4) 5. Feche o botão que libera vapor (3). (Defina-o para ). Pressione / (E). Uma luz verde padrão irá piscar. A luz padrão do botão (F) ESPRESSO acenderá. Pressione ESPRESSO (F). Agora que você ligou a bomba, o sistema misturador irá encher com água. Atenção por favor: Ao usar a máquina pela primeira vez, o barulho poderá ser mais alto que o habitual. Isto é normal e ocorre graças ao ar contido dentro do sistema misturador. O ruído se converterá ao barulho normal depois de alguns segundos. 6. Quando a água for liberada pelo compartimento do filtro, o sistema será completo por água. Pressione ESPRESSO (F) de novo para desligá-lo. 7. Deixe que a água continue aquecendo dentro do aparelho. Quando a luz padrão ESPRESSO desligar, pressione ESPRESSO (F) de novo para obter 1 xícara . Depois disso, o aparelho será desligado automaticamente. Repita este procedimento para 2-3 xícaras. Passo 2: Bico Vaporizador 1. Cooque um compartimento embaixo do bico vaporizador (5). 2. Ajuste o botão de vapor (3) para . 3. Quando a luz padrão do ESPRESSO (F) estiver desligada, gire devagar o botão de vapour (3) para 170 Instruções de operação MAX e deixe liberar vapor por aproximadamente 10 segundos. 4. Feche o botão de vapor (3) de novo. 5. Pressione / (E), até que a luz padrão seja desligada. ES 11108 PT Passo 3: Preparando Café Limpe a máquina de café antes de usar pela primeira vez misturando dois jarros cheios de água corrente. Não coloque café no filtro para este processo incial de limpeza. 1. Abra a tampa de cobertura (1). 2. Encha o reservatório de água (13) ao nível máximo como descrito anteriormente no Passo 1: Fazendo Espresso/Cappuccino, no.1, e insira o compartimento do filtro (16) no aparelho. Até ouvir um barulho de encaixe. 3. Dobre o bico para baixo (Fig.5) e feche a tampa (1). Também precisa estar encaixada. 4. Coloque o jarro(12) sobre a bandeja elétrica (11). 5. Ligue a máquina de fazer café pressionando AUTO /CAFÉ (A) duas vezes. 6. Quando toda a água for liberada para o jarro, desligue a máquina de fazer café apertado AUTO/CAFÉ (A), deixe esfriar por aproximadamente 10 minutos e repita o procedimento descrito acima com água. A limpeza antes do primeiro uso foi completa. Seu aparelho agora está pronto para fazer café, espresso, cappucciono de acordo com sua vontade. Preparando Espresso Espresso é bem mais forte e mais aromático que o café normal e é saboreado em doses menores. É preparado pela pressão da água quente sobre os grãos ou o pó de café. Produzindo um delicioso café preto com efeito estimulante. Além do aroma característico, a típica formação de uma espuma cremosa é a marca do espresso. O processo exige alta pressurização e a utilização do genuíno grão de café devidamente torrado fruto de uma safra correta. Caso você não utilize o café espresso em pó, moa o grão de café em uma máquina de moer para obter 171 ES 11108 PT Instruções de operação uma definição saborosa. 1. Encha o reservatório de água (13) com água fria e fresca. (ver Antes de Usar pela Primeira Vez, Passo 1: Fazendo Espresso/Cappuccino no.1) 2. Gire o botão liberação de vapor (3) completamente para . 3. Pressione / (E), para selecionar a configuração de espresso desejada: Pressione uma vez: 1 xícara de espresso, luz padrão será verde. Pressione duas vezes: 2 xícaras de espresso, luz padrão será vermelha. Pressione 3 vezes: 1 xícara de espresso com café, luz padrão será azul. Pressione 4 vezes: A função Espresso será desligada. 4. Pressione ESPRESSO (F). Para ligar a bomba. A luz padrão ESPRESSO piscará. No momento em que as gotas forem liberadas da saída da caldeira (17), o sistema de misturação será completo por água. 5. Então pression ESPRESSO (F) de novo para desligá-lo. Quando o aparelho atingir a temperatura requerida, a luz padrão ESPRESSO desligará. 6. Coloque as xícaras de espresso no aquecedor de xícaras (2) para aquecê-los. 7. Insira os respectivos filtros (7,8, e 9) no compartimento do filtro (4). 8. Complete o filtro com 1 ou 2 colheres medidoras de pó de café e aperte ligeiramente o conteúdo inserido dentro da colher medidora. Certifique-se entretanto de não pressionar demasiado, em seguida o café espresso será liberado bem devagar. Atenção por favor: Pressionar o café serve para ajudar a distribuir o café moído de maneira uniforme no filtro. Este aparelho é designado também para uso do pó de café tradicional, que deve ser utilizado com seu respective filtro (9). 9. Insira o compartimento do filtro(4): Segure o compartimento do filtro em posição horizontal. Gire o clipe manual para trás e deite-o sobre a alça. Com pontos do manípulo para a esquerda( no sentido da garrafa). Levante delicadamente o suporte do filtro para a caldeira do filtro (17) e gire o manípulo para a 172 Instruções de operação direita, até onde for possível. Certifique-se de que o suporte do filtro esteja encaixado no local. Atenção por favour: O suporte do filtro deve estar encaixado de forma firme na saída da caldeira para evitar que a água vaze do filtro durante o processo. 10. Coloque 1 ou 2 xícaras embaixo do suporte do filtro. ( Quando usar grãos de café, apenas 1 xícara). 11. Quando a luz piloto ESPRESSO (F) estiver desligada, pressione o botão ESPRESSO. 12. Depois que uma quantidade de aproximadamente 60ml de espresso for liberada para dentro da xícara(s), o aparelho cessará automaticamente. De qualquer forma, é possível parar o processo antes a qualquer momento , pressionando o botão ESPRESSO (F) de novo. 13. Depois de um breve período de desaquecimento, remova o suporte do filtro (4) ( passo 9 em ordem reversa).Vire a alça clipe para frente e bata a borra de café os grãos de café para fora do filtro. ATENÇÃO! Quando bater a borra de café, tome cuidado para não causar danos no suporte do filtro no choque contra arestas cortantes, para não causar estragos no suporte do filtro. 14. Limpe bem o filtro (7-9) . Repita o procedimento para outra xícara de espresso. ES 11108 PT Preparando Cappuccino O vapor pode ser usado para fazer leite cremoso para o cappuccino ou para aquecer líquidos. A temperatura adequada para produzir vapor é mais alta do que a exigida para fazer um espresso, o espresso poderá sempre ser preparado primeiro, para que o café não se queime. Portanto prepare o café espresso usando uma xícara grande. Leite Cremoso para Cappuccino 1. Coloque cerca de 200 ml de leite desnatado no recipient que se encaixe sob o bico do vapor (5). Atenção por favor: O leite deve ser fresco e frio ( não insira leite velho!) , o recipiente deve estar gelado também. 2. Pressione / (E) para ligar. 3. Pressione ESPRESSO (F). Aguarde até que a água comece a ser liberada pela caldeira (17). O siste173 ES 11108 PT Instruções de operação ma de preparo estará complete. Pressione então ESPRESSO (F) mais uma vez para desligar. A luz padrão ESPRESSO piscará. 4. Quando a luz padrão ESPRESSO for desligada, segure o recipient sob o bico para que ele seja totalmente mergulhado no leite. 5. Gire devagar o botão de liberação do vapor (3)- gire em direção ao MAX- não mova o recipient. O bico não precisa encostar no fundo do recipient. 6. Tão logo o leite adquira a consistência cremosa ( cerca de 10-30 segundos), gire o botão de liberação do vapor (3) para configuração. 7. Insira o leite cremoso no espresso.E adicione leite quente.Tradicionalmente, um cappucciono é feito por 1⁄3 café, 1⁄3 leite quente e 1⁄3 leite cremoso. Adicione açúcar a gosto, e se desejar adicione chocolate em pó sobre o creme. Seu cappuccino está pronto. 8. Agora segure um recipiente limpo embaixo do bico (5) e rapidamente ligue o botão de liberação do vapor (3) para eliminar os residues de leite contidos dentro do bico. 9. Redefina o botão de liberação de vapor (3) para . 10. Depois de lavar e secar o bico (5) e os dispositivos de depois do uso (veja Limpeza e Manutenção). Preparando Café Antes de iniciar o ciclo de preparação, veja que existe a opções de modo pré-programado e preparo com início imediato. Dando início ao modo Pré-programado: Pressione AUTO/CAFÉ (A) uma vez para ativar Início Automáico. A luz AUTO piscará na exibição. Neste momento ( veja Configurações) o aparelho estará ligado, a luz padrão AUTO/CAFÉ será acessa e será iniciado o preparo. Durante o ciclo de preparação, a luz AUTO continuará sendo exibida. Início Imediato : Pressione AUTO/CAFÉ (A) duas vezes. O processo de preparo será iniciado automaticamente. A luz padrão AUTO/CAFÉ estará acessa durante o processo. 174 Instruções de operação Pressione AUTO/CAFÉ mais uma vez para desligar o aparelho. ATENÇÃO! Não é possível preparar café e espresso ao mesmo tempo! È possível parar o ciclo de prepare antes da finalização completa do processo, a qualquer momento pressionando AUTO/CAFÉ (A). A luz padrão será desligada. ES 11108 ! PT • Ciclo de Preparo Importante! Mantenha fecahado o jarro durante o preparo. O conta-gotas não para de funcionar sem a tampa. 1. Abra a tampa superior (1). 2. Complete o reservatório de água (13) com água gelada. (Veja Antes de Usar, Passo 1: Preparando Espresso/Cappuccino, no.1). As marcas do reservatório do jarro indicam o nível de água enecessário para preparer o número de xícaras desejado. Feche a tampa. Jamais exceda a marca MAX ( do reservatório de água), e assegure-se de que há água suficiente para preencher a marca MIN necessária para cada ciclo de preparo. 3. Levantar o bico (Fig.5) e insira o filtro de papel ( não incluso) no cone padrão #4 no compartimento do filtro (16). 4. Coloque pó de café no filtro. Recomendamos uma colher medidora de café para cada xícara de café forte desejada. Depois de ter usado sua máquina de café por algumas vezes, você poderá ajustar a quantidade exata de acordo com seu paladar. 5. Dobre o bico para baixo (Fig.5) e feche a tampa (1). È necessário ouvir o encaixe. 6. Coloque o jarro (12) já tampado sobre a bandeja quente (11). Atenção por favor : O fundo do jarro precisa estar encaixado na bandeja quente. Assegure-se sobre o perfeito encaixe, do contrário o café não será despejado dentro do jarro. 7. Pressione AUTO/CAFÉ (A) uma ou duas vezes de acordo com a configuração ( ver acima) para iniciar o cilco de prepare. A luz padrão acenderá. O preparo será iniciado. Atenção por favor: Caso deseje server uma xícara de café antes que o ciclo de preparo esteja comple175 ES 11108 Instruções de operação te, simplesmente remova o jarro (12) da bandeja quente (11). O escoamento irá parar automaticamente. Colocando o jarro de volta na bandeja quente antes de 15 segundos, o escoamento será retomado. PT ! • Depois do Preparo Depois do preparo, independente do modo pré-programado ou imediato, a máquina de café manterá aquecido o café. Quando o tempo de configuração de manter aquecido ( 1-5 horas) for atingido, a máquina de café será desligada automaticamente. Antes de iniciar um outro ciclo de preparo, espere 10 minutos depois de desligado o aparelho para permitir que os dispositivos aquecidos esfriem. Cuidado! Se o aparelho não passar pelo processo de desaquecimento depois de uma nova tentatativa de uso imediato, a água inserida no reservatório de água (13) pode super aquecer existindo o risco de jatos de vapor espirrarem , gerando perigo de queimaduras. Limpesa e Manutenção • Sempre desligue da tomada o aparelho e deixe-o esfriar antes de tentar limpá-lo. Jamais coloque o aparelho dentro da água ou qualquer outro líquido! • Depois do uso diário, limpe o reservatório do filtro (16), o jarro (12), conta-gotas desmontável com bandeja de placa (6), suporte do filtro (4) e filtros (7-9) com água quente e sabão. • Quando o aparelho estiver completamente frio, limpe a saída da caldeira (17) com um pano macio. • Se os filtros (7-9) estiverem entupidos por pó de café, use uma esponja macia para limpá-los. • Imediatamente depois de preparer leite cremoso, limpe o bico vaporizador (5) e seus dispositivos para remover qualquer resíduo de leite. Nesta ocasião, deixe o vapor sair por cerca de 1-2 segundos ( como descrito em Preparando Cappuccino) para eliminar quaquer resíduo de leite para fora do bico. Enxaque bem o dispositivo . Limpe o bico metálico com um pano úmido com detergente. Seque as partes e volte a encaixá-los.. Por razões de hygiene, é fundamental a limpeza do bico depois de cada uso! • Não limpe o interior do reservatório de água (13) com panos ou similares. Risco de causar deterioração ou danos no funcionamento do aparelho causados pelos resíduos depositados no interior do mesmo. 176 Instruções de operação Limpe regularmente com água. • Limpe a parte externa com um pano macio para remover as manchas superficiais. Wipe exterior with a damp cloth to remove superficial stains. Para sujeiras remanescentes, use uma esponja plástica ou de nylon sem qualquer produto abrasivo. • Não use esponjas metálicas ou limpadores com abrasives. • Jamais tente limpar qualquer acessório na máquina de lavar louças! ES 11108 PT Desencrustração • O descascar gradual da sua máquina de espresso café cappuccino, depended a frequência do uso e da qualidade da água utilizada no aparelho. • Recomendamos o uso de um descrustador comum adequado para qualquer tipo de máquina de café. Prepare a solução de acordo com as instruções da embalagem. Preparador de café: 1. Coloque a solução de limpeza dentro do reservatório de água (13). 2. Manusear o aparelho como descrito em Preparando Café (sem café em seu interior!). Deixe apenas um terço da solução dentro do jarro. Desligue o aparelho e deixe a solução agir por 15 minutos. 3. Regresse a solução do jarro (12) para o reservatório de água (13). 4. Ligue o aparelho e deixe que toda a solução escorra para o jarro. 5. Então desligue o aparelho. E limpe o compartimento do filtro (16). 6. Prepare outros 3 reservatórios de água com água limpa para enxaguar o sistema e eliminar qualquer resíduo da solução. Preparador de Espresso : 1. Coloque a solução de limpeza dentro do reservatório de água (13). 2. Manusear o aparelho como descrito em Preparando Espresso (sem café em seu interior!). Cooque uma xícara na bandeja de escoamento (6). 3. Tão logo a luz padrão do botão ESPRESSO (F) for desligada, pressione este botão. Deixe o resto da 177 ES 11108 PT Instruções de operação solução escorrer até que o aparelho cesse automaticamente ( aproximadamente 1-2 xícaras)., 4. Quado a luz padrão do botã ESPRESSO for desligada novament, segure um compartimento limpo e resistente a alta temperature sobre o bico vaporizador (5) e deixe sair vapr por aproximadamente 1 minuto. Desligue o botão de liberação de vapor (3). Desligue o aparelho pressionando / (E) várias vezes,se necessário, e deixe a solução agir por 15 minutos. 5. Ligue o aparelho novamente pressionando / (E) e repita os passos 2-5 pelo menos 3 vezes ou até que não contenha mais a solução de limpeza dentro do rservatório de água (13). 6. Repita os passos acima – antes dos 15 minutos necessários para a solução agir- com 3 medidas de reservatório de água contendo água limpa para enxaguar o sistema de qualquer resíduo da solução. Solução de Problemas Problema Possíveis Razões Café derramado do jarro. • Jarro não está corretamente posicio• Alinhe o jarro no centro da bandeja. nado na bandeja. • Observe a marca MAX de preenchi• Água do resrvatório excedeu o nível mento do reservatório de água. máximo de preenchimento. Vazamento de água por baixo do aparelho. • Grande quantidade de liquido na bandeja de escoamento. • Aparelho está com defeito. Espresso apresenta um gosto ácido • Unidade não foi enxaguada adequa• Enxague a unidade como descirito damente depois da limpeza. em Desencrustração. • Pó de café não foi armazenado ade• Use novo pó de café e gurade em quadamente (guarde em lugar úmido lugar frio e seco. e quente). Unidade não liga quando pressionado AUTO/CAFÉ ou / . 178 • Unidade não está conectada na tomada.. Solução • Seque e limpe a bandeja de escoamento • Contate um serviço autorizado. • Averigue o funcionamento da tomada testando outro aparelho, e então conecte-o adequadamente. Caso continue não funcionando, contate um serviço autorizado. Instruções de operação ES 11108 Problema Possíveis Razões Solução Espresso não é eliminado. • Coloque água no reservatório. • Bicos do suporte do filtro estão bloqueados. • Preencha o reservatório com água. • Limpe o suporte do filtro. Espresso escorre a partir da borda do suporte do filtro em vez do seu bico. • O suporte do filtro não está bloquea• Insira o suporte do filtro adequadado adequadamente. mente e encaixe-o. • Bicos do suporte do filtro estão blo• Limpe os bicos. queados. Espresso está gelado. • A luz padrão ESPRESSO estava liga• Espere a luz padrão desligar. da quando o botão foi pressionado. • Pre-aqueça as xícaras. • Xícaras não foram pré-aquecidas • A cor do creme do Espresso não é forte (espresso sai rápido demais). • • O pó de café não foi devidamente pressionado. Não há café suficiente no filtro. Café não está torrado suficiente. PT • Pressione mais o pó de café. • Aumente a quantidade do café. • Use apenas café torrado especial. • O pó de café foi pressionado demais. • Não pressione tão forte o café . A cor do creme do Espresso cream é • Tem café demais no filtro. • Diminua a quantidade de café. escura (espresso sai devagar demais). • O café está torrado demais. • Use apenas café torrado especial. Leite não fica cremoso • A luz padrãoESPRESSO não estava desligada. • Leite não estava suficientemente gelado. • Bico vaporizador está sujo • Tamanho e format errado do resrvatório. • Espere até que a luz padrão seja desligada • Sempre use leite gelado.. • Limpe o bico vaporizador. • Use um copo alto e estreito 179 ES 11108 PT Instruções de operação Instruções de Disposição Dispositivos eléctricos absoletos marcados com este sinal não devem ser depositados juntamente com o lixo doméstico, mas sim, de acordo com a directriz orientadora da UE acerca da Disposição de Equipamento Eléctrico e Electrônico de 24 de Março de 2005 - a ser recolhido em separado. E por conseguinte, por favor remete este dispositivo ao ponto de recolha para reciclagem após o término do respectivo ciclo de vida. Sua Máquina 3em1 de ESPRESSO CAFÉ CAPPUCCINO ES 11108 está embalada numa caixa reciclável. Estas caixas que podem ser recicladas, isto é são reusáveis ou recicláveis. Dados Técnicos Voltagem: 220-240V~50Hz Potência: 1550W Capacidade: 10 copos Sujeito a mudanças. ES11108/06/2009 180 WICHTIGE GARANTIEUNTERLAGE – BITTE UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Liebe Kundin, lieber Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätsendkontrolle. Sollte dieses Gerät wider Erwarten nicht einwandfrei funktionieren, kontaktieren Sie bitte zuerst unseren untenstehenden Kundendienst. Wir weisen darauf hin, dass die Annahme von unfrei eingesandten Geräten verweigert wird. Die Garantiezeit beträgt 36 Monate und beginnt am Tag des Kaufes. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Allgemeine Garantiebedingungen Garantieansprüche aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern werden entsprechend den nachfolgenden Garantiebestimmungen geregelt: 1. Die Garantie besteht nur für Mängel, die durch Material- und Fertigungsfehler auftreten. Ausgeschlossen sind Mängel, die durch häufigen Gebrauch, unsachgemäße Anwendung oder Gewalteinwirkung verursacht worden sind. 2. Innerhalb der Garantiefrist bleibt es dem Hersteller überlassen, die defekten Teile kostenlos zu ersetzen oder zu reparieren. Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatz sind ausgeschlossen. 3. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Das gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. 4. Bei Eingriffen durch nicht von uns autorisierte Personen oder Servicestellen erlischt die Garantie. 5. Von der Garantie ausgeschlossen sind: Transportschäden Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch Verschleißteile und, falls zutreffend, Leuchtmittel/Glasbruch Schäden durch ausgelaufene Batterien 6. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Im Garantie- und Servicefall immer mit dem Heru-Kundendienst Kontakt aufnehmen. GARANTIEKARTE HERU International GmbH Lutherstraße 51-55 45478 Mülheim/Ruhr [email protected] Tel. 0208 / 94104-10 GARANTIEKARTE Bitte den Kaufbeleg und diese Garantiekarte ausgefüllt in Kopie dem Gerät beilegen ES11108/06/2009 Kundendienst Kundendaten HERU International GmbH Zentrale Serviceabteilung Lutherstr. 51-55 45478 Mülheim a. d. Ruhr www.heru-international.de Service Hotline: 0208 / 94104-10 (Mo. bis Fr. 8:00 bis 16:00 Uhr) Service-Fax: 0208 / 94104-19 E-Mail: [email protected] Name Vorname Straße/Hausnr. Postleitzahl/Ort Telefon Typenbezeichnung Fehlerbeschreibung ES11108 Kaufdatum Ort, Datum Unterschrift des Kunden Hinweis: Bei Inanspruchnahme der Garantieleistung müssen dem defekten Gerät die Garantiekarte und die Kopie des Kaufbeleges bzw. Kassenbons unbedingt beigelegt werden sowie nach Möglichkeit eine detaillierte Fehlerbeschreibung. Nachträglich eingesandte Garantiekarten können nicht anerkannt werden. HERU International GmbH Lutherstr. 51-55 D-45478 Mülheim an der Ruhr Service-Hotline +49-(0)208-9 410 410 Fax +49-(0)208-9 410 419 www.heru-international.de