QV 2015 PROJEKTIEREN
IPA-PEX Projektarbeit 2015
MFH mit Verkaufsladen
„Thorenberg“ in Luzern
Die Projektpläne können ab Montag 18.05.2015, 07.30 Uhr, unter
folgender Adresse heruntergeladen werden:
www.suissetec-zentralschweiz.ch/gtp-san
Abgabe der kompletten Prüfungsunterlagen in 2-facher Ausführung.
1 x Abgabe an Fachperson im Lehrbetrieb
1 x Abgabe an die Prüfungskommission im Ordner per Postversand
- Pläne
- Konzept
- Berechnungen
- Technischer Beschrieb / Anlagebeschrieb
- Fragekatalog
Abgabetermin
Datum:
22.05.2015
Zeit:
17:00 Uhr A-Post an
Adresse:
Suissetec Zentralschweiz
QV-Gebäudetechnikplaner Sanitär
Baselstrasse 61
6003 Luzern
Die Postquittung der Aufgabe ist bis 22.05.2015 um 19.00 Uhr an folgende
E-Mail zuzustellen.
[email protected]
Datum: 10.04.2015
Seite 1 / 6
QV 2015 PROJEKTIEREN
Projektbeschrieb
MFH mit Verkaufsladen „Thorenberg“ in Luzern
1.
Allgemeine Bestimmungen
1.1
Für die Erstellung des Projektes sind die „Richtlinien für die Planung von Sanitär-Anlagen“
(1992) massgebend.
1.2
Sämtliche Pläne und Berechnungsgrundlagen sind vor dem Abgeben mit dem Namen zu versehen und auf A4 zu falten.
1.3
Die Sanitäranlage soll einwandfrei funktionieren und den Anforderungen an einer wirtschaftlichen, praxisnahen Anlage entsprechen.
1.4
Für die materialtechnischen und funktionellen Anforderungen, sowie für die Rohrweitenbestimmung gelten:
- Kalt- und Warmwasser
Wasserleitsätze des SVGW W3 (Ausgabe 2013)
- Gasleitungen
Gasleitsätze des SVGW G1(Ausgabe 2012)
- Entwässerung
Liegenschaftsentwässerung Norm SN 592000
(Ausgabe 2012) Q+ Empfehlung Schweiz
- Warmwasser
SIA-Norm 385/1 (Ausgabe 2011)
SIA-Norm 385/2 (Ausgabe 2015)
Die Ausstosszeiten sind, wenn nichts anderes beschrieben,
zwingend einzuhalten
- Schallschutz
SIA-Norm 181 (Ausgabe 2006)
(für dieses Projekt gelten die erhöhten Anforderungen)
- Hilfsmittel-Berechnungen
z.B. Kurz & Bündig, sowie Schulunterlagen
1.5
Abkürzung GTP-S
Gebäudetechnikplaner Sanitär (Kandidat)
1.6
Es sind alle Unterlagen mit dem Namen zu versehen.
1.7
Der Kandidat ist verpflichtet die Anlageberechnungen selber vorzunehmen.
2.
Status Architektenpläne
Die Pläne entsprechen einem Projektstand vor Ausschreibung.
Es handelt sich hier um ein MFH mit Verkaufsladen „Thorenberg“ in Luzern.
3.
Aufgabenstellung Fachplaner (Kandidaten)
Der Kandidat hat ein Bauprojekt Phase 6.3 mit den dazugehörenden Berechnungen zu erstellen.
Datum: 10.04.2015
Seite 2 / 6
QV 2015 PROJEKTIEREN
4.
Apparate-Anordnung
Die sanitären Apparate sind grösstenteils in den Architektenplänen eingezeichnet. Sie sollen
wenn möglich nicht umdisponiert werden. Alle Apparate entsprechen einem mittleren Standard.
Vorwände, sofern nötig, sind erlaubt.
Sämtliche Wohnungen sind mit KWL-Geräten ausgerüstet.
Die folgenden zusätzlichen Anschlüsse oder Ergänzungen zu den eingezeichneten Apparaten
sind zu berücksichtigen:
Einstellhalle
Einstellhalle
- In der frostgefährdeten Einstellhalle ist ein Feuerlöschposten mit 30m Schlauch zu planen
- Die Planung der Entwässerung von der Einstellhalle inkl. Rinne erfolgt bauseits
Untergeschoss
Waschen
Die Waschküchen sind mit folgenden Apparaten zu bestücken:
- Waschmaschine / Tumbler / Waschtrog (WKR+WWV) / Bodenablauf
- Luftentfeuchter (Wäschetrockner) mit Tropfwasseranschluss
Technik A.03
Dieser Raum ist für die Gebäudetechnik H/L/K/S vorgesehen. Die Anordnung der Sanitärtechnik soll durch den Kandidaten erfolgen. Im Technikraum ist ein Ausguss mit WK+WW vorzusehen.
Für die Wassererwärmung ist eine Solaranlage zu planen. Die Nacherwärmung erfolgt mit einem Gaswandtherm.
Hauswart A.05
Im Hauswartraum ist ein Ausguss mit WKR+WWV zu planen. Die Ausstosszeit für diesen Apparat muss nicht gemäss der Norm SIA 385/1 erfüllt werden
Erdgeschoss
Umgebung
- In der Umgebung sind zwei Gartenventile vorzusehen
- Die Entwässerung der Loggias ist durch den GTP-S zu planen
Verkaufsladen
Zusätzlich zu den eingezeichneten sanitären Apparaten ist im Verkaufsladen, Bereich Entwicklung, eine Entwicklungsmaschine mit Mischwasser einzuplanen. Die Entwicklungsmaschine
benötigt eine konstante Temperatur von 42°C (± 2 K) sowie einen konstanten Volumenstrom
von 4,5 l/min bei 1.7 bar. Die Ausstosszeit muss für diesen Apparateanschluss nicht berücksichtigt werden. Die Entwicklungsmaschine wird Montag bis Freitag jeweils von 09.°° bis 12.°°
benutzt und muss als Dauerverbraucher eingerechnet werden.
Datum: 10.04.2015
Seite 3 / 6
QV 2015 PROJEKTIEREN
1.+2. Obergeschoss
Loggia
- Die Entwässerung der Loggia ist durch den GTP-S zu planen
Attika
Terrasse
- Die Entwässerung der Terrasse ist durch den GTP-S zu planen.
- Auf den Terrassen E.11 und E.20 sind an geeignetem Standort je ein Gartenventil vorzusehen.
Dachaufsicht
- Die Planung der Entwässerung vom Hauptdach erfolgt durch den GTP-S.
5.
Installationstechnische Voraussetzungen
Kaltwasser-Versorgung
Der mittlere Wasserstand im Reservoir befindet sich auf 532.30 m ü.M.
Die Druckschwankungen können bis zu ± 4 m betragen.
Die Versorgungsleitung ist im Erdgeschoss eingezeichnet. Die Hausanschlussleitung ist in die
Planung aufzunehmen.
Die Wasserqualität entspricht den gesetzlichen Anforderungen und weist 38°fr. Härtegrad auf.
Die Bauherrschaft wünscht einen minimalen Fliessdruck von 2.0 bar bei den Entnahmestellen.
Wassererwärmung / Heizung
Die Heizung wird mit einem Gaswandtherm betrieben.
Die Grössenbestimmung des Wassererwärmers erfolgt durch den GTP-S. Die Grössenbestimmungen und Berechnungen der Primärseite (Gaswandtherm, Heizung) erfolgt bauseits durch
den GTP-H.
Die Bauherrschaft wünscht den Einbau einer Solaranlage für die Wassererwärmung. Die Installationen und Aufstellung der Kollektoren sind gemäss der Berechnungen des GTP-S einzuzeichnen.
Der Warmwasserverbrauch pro Wohnung muss ersichtlich sein.
Datum: 10.04.2015
Seite 4 / 6
QV 2015 PROJEKTIEREN
Gasversorgung
3
Mit Erdgas ( Ho,N = 11.8 kWh/m ) zu versorgen sind:
- Gas-Wandtherm, gemäss Angaben GTP-H: Elcotherm Thison S 35.1. (Datenblatt siehe Beilage)
Folgende Bedingungen sind zusätzlich gegeben:
- Umgebungstemperatur 15°C
- Barometerdruck 964 mbar
- Versorgungsdruck in der Versorgungsleitung 99 mbar
Die Versorgungsleitung ist im Erdgeschoss eingezeichnet. Die Hausanschlussleitung ist in die
Planung aufzunehmen.
Abgasleitungen
Die Rohrweiten des Frischluft- und Abgasrohres sind gemäss Produktangabe zu planen.
Für die Kaminführung ist der GTP-S verantwortlich.
Entwässerungsleitungen
Die Schmutz- und Regenwasserleitungen sind bis zum Einstiegsschacht durch den GTP-S zu
planen.
Die Einstiegsschächte sind im Erdgeschoss eingezeichnet (Trennsystem).
Gemäss Angabe der Gemeinde befindet sich die Rückstauebene des Schmutz- und Regenwassers auf 507.86 m.ü.M.
6.
Planbearbeitung
Allgemein
Grundrisse
Die Installationen sind gemäss den Planungsrichtlinien Phase 6.3 „Pläne zur Projektphase“
(Ausschreibungspläne) zu projektieren.
Im Grundriss 2.OG sind nur die Steig- und Fallleitungen einzuzeichnen.
Die Apparateanschlüsse sind nicht darzustellen.
Schema
Es ist ein Gesamtschema nach Phase 6.4 zu erstellen.
Die Installationen im 2.OG sind nur die Steig- und Fallleitungen und deren Abgänge einzuzeichnen.
Datum: 10.04.2015
Seite 5 / 6
QV 2015 PROJEKTIEREN
Grundleitungen
Die Grundleitungen sind in einen separaten Plan einzuzeichnen
Die Grundleitungen sind als Projektplan Phase 6.2 “Pläne zur Projektphase“ im Einstrichverfahren im Untergeschoss darzustellen (separater Plan). Die Rohrweiten, Höhenlagen und Gefällsangaben sind einzutragen.
7.
Berechnungen
Es sind sämtliche für die Erstellung des Projekts erforderlichen Berechnungen zu erstellen.
-
Zusammenstellung der LU- und DU-Werte
Vor- und Nachdruck inkl. Einstellung des DM (Druckdispo)
Druckverlustberechnung für die ungünstigste Entnahmestelle
Warmwasserbedarfsberechnung
Auslegung Solaranlage (Kollektorfläche, Speichervolumen, Grösse Expansionsgefäss), Berechnung gemäss kurz & bündig
Berechnung der Ausstosszeiten
Berechnung des Platzbedarfs für evtl. eingelegte Schmutzwasserleitungen
Spezielle Ver- und Entsorgungsapparate
Es sind keine Lieferantenofferten einzuholen bzw. erwünscht!
8.
Technischer Beschrieb
Der Bericht wird durch einen Sanitärfachmann gelesen.
9.
Zeitaufwand
Zur Verfügung stehen 37 Stunden
10.
Projekt-Konzeptstudie
Zeitaufwand
Zur Verfügung stehen 2 Stunden
Was wird erwartet:
-
Apparatedisposition, sofern notwendig
Schallprobleme erkennen und Massnahmen aufzeigen
Standort Verteilbatterie festlegen mit Disposition der Zuleitung ab Versorgungsleitung
Standort Gaswandtherm mit Disposition der Abgasanlage und der Zuleitung ab Versorgungsleitung
Warmwasser-Verteilkonzept
Disposition Sonnenkollektoren
Schmutzwasserkonzept inkl. Fallleitungen festlegen
Standorte der Ver- und Entsorgungsapparate sind einzuplanen
Datum: 10.04.2015
Seite 6 / 6
Hauswasserzähler
Typ MTK
Technische Merkmale
„ Mehrstrahl-Flügelradzähler, Volltrockenläufer, Magnetübertragung.
„ Qn 2,5 – 15 : Messbereich 1:100
(Qmin – Qn), Klasse C.
„ Qn 1,5 : Messbereich 1:50
(Qmin – Qn), Klasse B
„ Niedriger Anlaufwert garantiert
die Messung kleinster Durchflussmengen.
„ Optimale Ablesbarkeit durch
grosse, weisse Zahlen auf
schwarzem Hintergrund.
„ Fünfstelliges Rollenzählwerk ohne
Kommastelle.
„ Zählwerk in die gewünschte
Ableseposition drehbar.
„ Maximaler Betriebsdruck
PN 16 bar.
„ Temperatur bis 30 °C.
„ Zähler für horizontalen oder
vertikalen Einbau
(Steig-/Fallrohrgehäuse).
„ Hohe Messstabilität und
Betriebssicherheit.
„ Hochwertige, verschleissfeste und
korrosionsbeständige Werkstoffe.
„ Sieb am Gehäuseeingang.
GWF MessSysteme AG
Obergrundstrasse 119
CH-6002 Luzern
„ Revisionsfähige, recyclinggerechte Ausführung.
„ Optionen:
„ MTKcoder für automatische
Direkt- oder Fernauslesung
(Datenblatt DBd 10101/ 2)
„ MTK mit überflutungssicherem
Zählwerk (IP68)
„ MTK mit Impulsgeber
„ Zugelassene Werkstoffe für
Kontakt mit Trinkwasser.
„ SVGW-zertifiziert.
Tel. +41 41 319 50 50
Fax +41 41 310 60 87
[email protected], www.gwf.ch
Technische Daten
Baureihe
MTK ( horizontal )
MTK-VS oder -VF ( vertikal ) 1)
Nennweite
mm
15
20
25
32
40
50
15
20
25
32
Anschlussgewinde am Zähler
G...B
1
1
1 1 /4
1 1 /2
2
23/8
1
1
1 1 /4
11/2
2
Anschlussgewinde der Verschraubung
R...
/4 2)
1
1 1 /4
1 1 /2
2
/4 2)
1
11/4
1 1 /2
Maximaler Betriebsdruck
bar
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
10
3
/4 2)
3
3
/4 2)
3
40
Nenndurchfluss
(zulässige Dauerbelastung)
Qn
m3/h
1,5
2,5
3,5
6
10
15
1,5
2,5
3,5
6
Grösster Durchfluss
Qmax
m3/h
3
5
7
12
20
30
3
5
7
12
Genauigkeit ± 2 % ab
Qt
Qmin
m3/h
0,120 0,0375 0,0525 0,09
0,15
0,225 0,120 0,0375 0,0525 0,09
0,15
m3/h
0,03
0,06
0,1
0,15
0,03
0,1
Druckverlust max. bei Qmax
bar
0,8
0,8
0,5
0,8
1
1
0,8
0,8
0,5
0,8
1
Kleinste ablesbare Menge
l
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
0,05
Registrierfähigkeit
m3
Genauigkeit ± 5 % ab
Messklasse
Messbereich Qn / Qmin
1)
2)
MTK-VS = vertikal Steigrohr
MTK-VF = vertikal Fallrohr
Auch mit Verschraubungen R1/2 lieferbar
Druckverlustkurve
0,025 0,035
0,025 0,035
0,06
20
100'000 100'000 100'000 100'000 100'000 100'000 100'000 100'000 100'000 100'000 100'000
B
1:50
C
C
C
C
1:100 1:100 1:100 1:100 1:100
B
1:50
C
C
C
C
1:100 1:100 1:100 1:100
Massskizzen
C
G
B
A
F
A
E
D
F
Abmessungen
Baureihe
Nennweite
Nenndurchfluss
A Baulänge ohne Verschraubungen
Baulänge mit Verschraubungen
MTK ( horizontal )
mm
MTK-VS oder -VF ( vertikal ) 1)
15
20
25
32
40
50
15
20
25
32
Qn m3/ h
1,5
2,5
3,5
6
10
15
1,5
2,5
3,5
6
40
10
mm
220
220
260
260
300
300
105
105
150
150
200
mm
315
315
375
375
440
460
200
200
265
265
340
A Baulänge mit Flanschen
mm
–
190
260
260
300
300
–
–
–
–
–
B Zählerhöhe (total)
mm
116
116
135
135
149
163
–
–
–
–
–
C Zählerhöhe ab Rohrmitte
mm
76
76
89
89
103
106
–
–
–
–
–
D Zählerausladung (total)
mm
–
–
–
–
–
–
146
146
170
174
223
E Zählerausladung ab Rohrmitte
mm
–
–
–
–
–
–
125
125
143
146
188
F Zählerbreite
mm
87
88
103
103
136
150
87
87
103
103
136
G Zählerhöhe mit geöffnetem Deckel
mm
193
193
212
212
226
240
–
–
–
–
–
Gewichte
1)
Ohne Verschraubungen
ca. kg
2
2
3,2
3,3
6,1
7,8
2,4
2,4
3,7
4,2
5,7
Mit Verschraubungen
ca. kg
2,4
2,4
3,8
4,1
7,5
9,4
2,8
2,8
4,2
5,0
7,1
Mit Flanschen
ca. kg
–
3,9
4,9
5,3
10,1
12,3
–
–
–
–
–
MTK-VS = vertikal Steigrohr
MTK-VF = vertikal Fallrohr
Redfil
Redfil
Redfil
1270
Redfil-Druckreduzier-Feinfiltergruppe PN 16
Redfil-Réducteur de pression combiné avec filtre fin PN 16
Redfil-Riduttore di pressione con filtro fine PN 16
5
4
2
6
3
7
8
16
1
15
10
9
11
14
12
13
11
12
13
14
15
16
17
18
19
10
11
12
13
14
15
16
Ventilgehäuse
Druckreduzierpatrone
Schraubring
Einstellgriff
Sicherungsschraube
Druckfeder
Rollmembrane
Verschlusszapfen
Filtertasse
Schraubring
Filterpatrone
Entleerungsventil kpl.
Verschlusskappe
O-Ring zu Filterpatrone
O-Ring zu Filtertasse
Zentrierstern
Rotguss
Kunststoff/Messing
Pressmessing
Kunststoff
Messing
Federstahl
Gummi NBR
Messing
Polyamid
Pressmessing
Gewebe synthetisch
Kunststoff
Messing
Gummi NBR
Gummi NBR
Kunststoff
11 Corps
12 Cartouche
interchangeable
13 Bague filetée
14 Poignée de réglage
15 Vis de blocage
16 Ressort de compression
17 Membrane façonnée
18 Bouchons
19 Godet
10 Bague filetée
11 Cartouche filtrante
12 Robinet de rinçage
13 Cape
14 Joint torique de la
cartouche filtrante
15 Joint torique du godet
16 Guide de centrage
10
Bronze
Matière synthétique/
Laiton
Laiton
Matière synthétique
Laiton
Acier à ressort
Caoutchouc NBR
Laiton
Polyamide
Laiton injecté
Tissu synthétique
Matière synthétique
Laiton
Caoutchouc NBR
Caoutchouc NBR
Matière synthétique
11 Corpo della valvola
12 Cartuccia di riduzione
di pressione
13 Anello a vite
14 Manopola di regolazione
15 Vite di sicurezza
16 Molla di compressione
17 Membrana
18 Tappo di chiusura
19 Tazza del filtro
10 Anello a vite
11 Cartuccia filtro
12 Valvola di scarico
13 Tappo di chiusura
14 Guarnizione OR della
cartuccia di filtraggio
15 Guarnizione OR della
tazza del filtro
16 Stella di centraggio
Bronzo
Materiale sintetico/
Ottone
Ottone
Materiale sintetico
Ottone
Acciaio
Gomma NBR
Ottone
Poliammide
Ottone
Tessuto sintetico
Materiale sintetico
Ottone
Gomma NBR
Gomma NBR
Materiale sintetico
Armaturen AWT 4
Robinetterie AWT 4
Rubinetteria AWT 4
Redfil
Redfil
Redfil
1270
Technische Informationen
Informations techniques
Informazioni tecniche
• Für Trinkwasserinstallationen bis PN 16 und
bis 50 °C.
• Der Redfil ist in den Dimensionen DN 25 und
DN 32 mit kurzer Filterpatrone/-tasse und in den
Dimensionen DN 40 und DN 50 mit langer Filterpatrone/-tasse ausgerüstet.
• Filtertasse Polyamid transparent.
• Filterpatrone synthetisch 100 Mikron.
• Fläche Filterpatrone kurz 0,17 m2.
Fläche Filterpatrone lang 0,34 m2.
• Sekundärdruck auf 4 bar festeingestellt, Federbereich 2 bis 6 bar. Weitere Druckreduzierpatronen mit Federbereichen 0,8 bis 2 und 6 bis
10 bar.
• Les réducteurs de pression combinés avec filtre
fin PN 16 sont prévus pour des installations
d’eau de boisson jusqu’à 50 °C.
• Dans les dimensions DN 25 et DN 32, les Redfil
sont équipés d’une cartouche filtrante courte et
dans les dimensions DN 40 et DN 50, d’une
cartouche filtrante longue.
• Godet du filtre en polyamide transparent,
cartouche filtrante en tissu synthétique 100
microns.
• Surface de filtration cartouche courte 0,17 m2.
Surface de filtration cartouche longue 0,34 m2.
• Pression secondaire standard réglée à 4 bar.
Plage de réglage 2 à 6 bar. Autres plages de
réglages sur demande 0,8 à 2 et 6 à 10 bar.
• I gruppi riduttori di pressione con filtro fine PN
16 sono ammessi per impianti di acqua potabile
fino a 50 °C.
• Nelle dimensioni DN 25 e DN 32, il Redfil è dotato di cartuccia filtro / tazza corta, mentre nelle
dimen-sioni DN 40 e DN 50, è dotato di cartuccia
filtro / tazza lunga.
• Tazza del filtro in poliammide transparente,
tessuto filtrante sintetico, maglia 100 micron.
• Cartucce filtro corte 0,17 m2.
Cartucce filtro lunghe 0,34 m2.
• I riduttori di pressione vengono forniti già regolati su 4 bar. Campo di regolazione da 2 a 6 bar.
Altri campi di regolazione 0,8 a 2 e 6 a 10 bar.
☞
Druckverstellung
• Sicherungsschraube (5) lösen.
• Druck erhöhen:
Einstellgriff (4) im Uhrzeigersinn drehen (+).
• Druck reduzieren:
Einstellgriff (4) gegen Uhrzeigersinn drehen (–).
• Während der Druckverstellung muss die
Verbraucherseite entlastet werden.
☞
☞
•
•
•
•
Wartung
• Die Filterpatrone (11) ist alle 6 Monate zu reinigen resp. auszuwechseln.
Filterpatronen mit synthetischem Filtergewebe
können nicht gereinigt werden. Die Filterpatrone •
muss ersetzt werden.
• Bei der Verwendung von Filtern ist das Merkblatt
•
des SVGW TPW 2003/1 «Filter in Hausinstallationen» zu beachten.
Réglage de la pression
☞
Regolazione della pressione
• Allentare la vite di serraggio (5).
Avant d’effectuer le réglage, mettre le réducteur • Aumentare la pressione: Girare le leve di
hors pression.
regolazione (4) in senso orario (+).
Desserrer la vis de sécurité (5).
• Ridurre la pressione: Girare le leve di regolaPour augmenter la pression: Tourner la
zione (4) in senso antiorario (–).
poignée de réglage (4) dans le sens des aiguilles • Durante l’operazione di regolazione delle presd’une montre (+).
sione deve essere scaricata la pressione secondaPour diminuer la pression: Tourner la
ria.
poignée de réglage (4) dans le sens inverse des
Manutenzione
aiguilles d’une montre (–).
• A seconda del grado di imbrattamento dell’acqua,
Entretien
la cartuccia filtro (11) deve essere pulita o sostiLe remplacement de la cartouche filtrante se fera
tuita una volta all’anno. Le cartucce filtro con tesen fonction du degré d’impureté de l’eau, mais
suto filtrante non possono essere pulite. Per questi
au moins une fois par an.
tipi di cartuccia è indispen-sabile la sostituzione.
Lors d’utilisation de filtres, tenir compte de la
• Per l’utilizzo dei filtri osservare il foglio d’istrufiche technique de la SSIGE TPW 2003/1 «Filtres
zioni della SSIGA TPW 2003/1 «I filtri nell’imdans les installations domestiques».
piantistica».
☞
☞
Leistungsdiagramm / Diagramme de performance / Diagramma di prestazione
1.0
DN32
DN40
DN50
DN25
Druckverlust ∆p [bar] / Perte de charge ∆p [bar] / Perdita di carico ∆p [bar]
1.5
0.9
0.8
0.7
0.6
0.5
0.4
0.3
0.2
0.1
1
2
3
4
5
10
20
30
40
50
100
200
300
500
1000
2000
Volumenstrom V̇ [l/min] / Débit volumique V̇ [l/min] / Portata volumetrica V̇ [l/min]
11
Armaturen AWT 4
Robinetterie AWT 4
Rubinetteria AWT 4
BALGENGASZÄHLER BK-G2,5 Kompakter Gaszähler für die Hausinstallation
Abmessungen
Qmin
0,025 m3/h
Qmax
4 m3/h
Pmax
HTB
sonst
0,1 bar
0,5 bar
Gewicht
1,9 kg
Meßrauminhalt
1,2 Liter
Typische Fehlerkurve
mit Eichfehlergrenzen
(bei Prüfraumtemperatur)
+3
EWG 71/318
EN 1359
-1
Fehler in %
0
-1
-2
-3
0
1
2
3
4
Durchfluß in m3/h
Qmin
Mittlerer Druckverlust in mbar
Druckverlustkurve
Ihre Ansprechpartner
2.0
Elster Handel GmbH, Steinern Straße 19-21
55252 Mainz-Kastel, Telefon 0 61 34 / 605-0
Fax 0 61 34 / 605-390
1.5
Elster Gastechnic GmbH, Heiligenstädterstrasse 45
1190 Wien, Österreich, Telefon +43(1) 3692655
Fax +43(1) 369265522
1.0
GWF AG, Obergrundstrasse 119
6002 Luzern, Schweiz, Telefon +41(41) 413195050
Fax +41(41) 3106087
www.gwf.ch
Luft d=1
Internet: www.elster.com
0.5
Erdgas d=0,62
BK G2,5 DE 06
A20040623
0
0
1
2
3
4
Belastung
/h
Durchfluß in m33/h
11/04 - 1.5 - WO - Technische Änderungen vorbehalten
Meßfehler in %
+2
Meßfehlerkurve BK-G2,5 T im Umwertungsbereich mit
Fehlergrenzen nach PTB - TR G2 Verf. B
+5
BK-G2,5 ohne TC
+4
+3
+2
+1
0
BK-G2,5T
-1
0.2 Qmax
0.7 Qmax
-2
Qmax
-3
-4
-5
-6
-7
-8
-10 -5
0
5 10 15 tsp = 25 30 35 40
20°C
tm
Temperatur in °C
BALGENGASZÄHLER BK-G4 / BK-G4T Hochwertige Gaszähler für die Hausinstallation
Abmessungen
Typ*
E / Z DN**
A
B
Baumaße (mm)
C
D
E
Gewicht
kg
Z
25
250
241
71
327
163
3,5
Z
20
250
250
71
327
163
3,5
E
25
–
251
71
226
163
3,0
* Z = Zweistutzen, E = Einstutzen
** nach DIN 3376
Fehlerkurve BK-G4 und BK-G4T
EN 1359
Druckverlustkurve BK-G4 und BK-G4T
Fehler in %
Messfehler in %
bei Prüfraumtemperatur
mit Eichfehlergrenzen
Meßfehlerkurve BK-G4 T im Umwertungsbereich mit
Fehlergrenzen nach PTB - TR G2 Verf. B
+5
BK-G4 ohne TC
+4
+3
+2
+1
0
BK-G4 T
-1
0.2 Qmax
0.7 Qmax
-2
Qmax
-3
-4
-5
-6
-7
-8
-10 -5
0
5 10 15 tsp = 25 30 35 40
20°C
tm
Temperatur in °C
Ihre Ansprechpartner
Elster Gastechnic GmbH, Heiligenstädterstrasse 45
1190 Wien, Österreich, Telefon +43(1) 3692655
Fax +43(1) 369265522
GWF AG, Obergrundstrasse 119
6002 Luzern, Schweiz, Telefon +41(41) 413195050
Fax +41(41) 413106087
www.gwf.ch
BK G4 DE 02
Internet: www.elster.com
d = Dichteverhältnis
Belastung m3/h
A20020627- 1000 wo. Technische Änderungen vorbehalten
Elster Handel GmbH, Steinern Straße 19-21
55252 Mainz-Kastel, Telefon 0 61 34 / 605-0
Fax 0 61 34 / 605-390
BALGENGASZÄHLER BK-G6 / BK-G6T Hochwertige Gaszähler für die Hausinstallation
Abmessungen und Gewichte
Typ*
E/Z
DN**
A
B
Baumaße (mm)
C
D
Z
25
250
320
85
Z
32
250
320
E
25
–
321
* Z = Zweistutzen, E = Einstutzen
E
Gewicht
kg
334
218
4,3
85
334
218
4,3
85
264
218
4,3
** nach DIN 3376
Fehlerkurve BK-G6 und BK-G6T
Messfehlerkurve BK-G6T im Umwertungsbereich mit
Fehlergrenzen nach PTB - TR G2 Verf. B
bei Prüfraumtemperatur
mit Eichfehlergrenzen
Messfehler in %
EG 71/318
Fehler in %
EN 1359
+5
+4
+3
+2
+1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
-8
BK-G6
ohne TC
BK-G6T
mit TC
0.2 Qmax
0.7 Qmax
Qmax
-20 -15 -10 -5
0
5
10
15 tsp= 25 30 35 40
20°C
tm
45 50
Temperatur in °C
Druckverlustkurve BK-G6 und BK-G6T
Ihre Ansprechpartner
2.0
Elster Handel GmbH, Steinern Straße 19-21
55252 Mainz-Kastel, Telefon 0 61 34 / 605-0
i
Fax
0 61 34 / 605-390
Druckverlust mbar
Luft d=1
GWF AG, Obergrundstrasse 119
CH-6002 Luzern, Telefon 041 / 3 19 50 50
i
Fax
041 / 3 10 60 87
1.0
www.elster.com
BK G6 DE 04
0.5
A20040623
Erdgas d=0.62
0
0
2
4
d = Dichteverhältnis
6
8
Belastung m3/h
10
11/04 - 1.5 - WO - Technische Änderungen vorbehalten
Elster Gastechnic GmbH, Heiligenstädterstrasse 45
A-1190 Wien 90, Telefon 01/ 3 69 26 55
i
Fax
01- 3 69 26 55 22
1.5
BWT – For You and Planet Blue
AQA perla 5–30
Vom SVGW
(Schweizerischer
Verein für Gas- und
Wasserwirtschaft) geprüft
und zertifiziert.
mm5102030
30
A= 655111511151115
B
=500960960960
C
=285655655655
D
=505500500500
E
=385385385385
AQA perla 5–30
5
Ventilnennweite
mm25
Anschlussgewinde
G1“
Betriebsdruck min./max.
bar
2/6
Leistung bei 5/10 mWS (0°f)
m3/h 0,9/1,5
Nennkapazität
°f x m332
Elektrische Einspeisung
V/Hz
230/50
Elektrische Anschlussleistung
W
13
Schutzart
IP54
Wasser-/Umgebungstemperatur max.
°C
30/35
Liefergewicht/Betriebsgewicht
kg
28/55
10
32
G 11/4“
2/6
1,1/2,2
64
230/50
13
54
30/35
37/115
20
30
32 32
G 11/4“
G 11/4“
2/6
2/6
1,2/2,41,6/2,8
88
112
230/50
230/50
13
13
54 54
30/35
30/35
41/12050/200
Montagebeispiel AQA perla 5–30 Wasserenthärter
1Kaltwasserzuleitung
2 AQA perla 5–30 Wasserenthärter
3 AQA perla Steuerung
4 Integriertes Verschneideventil
5 Flexible Anschlusschläuche
1
11
6
10
8
6 Multiblock W mit Rückflussverhinderer
7Probenahmeventil
12
8 BWT E1 Einhebelfilter mit Druckreduzierung
9 Steckdose 230V/50Hz
10Wasserzähler
11Absperrhahn
12 Ablauf Regenerierwasser
13 Überlaufschlauch Salzlösebehälter
14Abfluss
15 Austritt enthärtetes Wasser für den Haushalt
7
15
5
4
3
9
13
14
2
Mehrzweckpumpen
Pompes polyvalentes
Pompe multiuso
Birox
1
2800 /min
Bir
ox
20
Bi
0
ro
x1
Bi
50
ro
x1
00
Bi
ro
x
90
H
(ft)
Total head H (feet)
H
(m)
x
ro
Bi
80
Förderhöhe – Hauteur manométrique totale – Altezza manometrica H (m)
Capacity Q (I.G.P.M.)
Förderstrom – Débit – Portata Q
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractéristiques selon EN 9906 K2
Curva caratteristica secondo EN 9906 K2
9
Birox 80
Birox 90
EIN
ENCL.
ON
EIN
ENCL.
ON
AUS
DÉCL.
OFF
AUS
DÉCL.
OFF
Zubehör
Accessoires
Accessori
1
2
3
20 9965.1
1 Kunststoffschlauch
Tuyau souple en plastique
Tubo di plastica
2 Schlauchbride
Collier de serrage
Collare stringitubo
3 Anschlussbogen, Kunststoff
Raccord coude, synthétique
Curva di raccordo, plastica
Birox
Birox
Birox
Birox
Birox
Birox
Birox
Birox
Birox
80:
90:
100/150/200:
80:
90:
100/150/200:
80:
90:
100/150/200:
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
Nr.
05
05
05
05
05
05
05
05
05
3591.2699
3591.3999
3591.4199
2351.0700
2351.0800
2351.1000
3775.3862
3775.3962
3775.4199
Technische Daten / Données techniques / Dati tecnici
Anschluss
Korngrösse
mit Schwimmerschalter
Raccord
Passage libre
avec interrupteur à flotteur
Collegamento
Passaggio libero
con interruttore galleggiante
ohne Schwimmerschalter
sans interrupteur à flotteur
senza interruttore galleggiante
Kabel
Stecker
Câble
Fiche
Cavo
Spina
Spannung
Leistungsaufnahme
Leistungsabgabe
Nennstrom
Schaltungen/h
Schutzart
Isolationsklasse
Motorschutz
(eingebaut)
Mediumtemperatur
Tension
Puissance absorbée
Puissance débitée
Courant nominal
Enclenchements/h
Protection
Classe d’isolation
Protection du moteur
(montée)
Température admissible
de l’eau
Profondeur d’immersion
Poids
Tensione
Potenza assorbita
Potenza erogata
Corrente nominale
Avviamenti/h
Tipo di protezione
Classe di isolamento
Protezione motore
(integrata)
Temperatura del liquido
Eintauchtiefe
Gewicht
Werkstoffe/Matières/Materiali
Pumpengehäuse
Corps de pompe
Laufrad
Roue
Motorgehäuse
Corps du moteur
Welle
Arbre
Kabel
Câble
Schwimmerschalter
Interrupteur à flotteur
12
Birox 80
R 11/4
20 mm
Birox 90
R 11/2
40 mm
05 4777.0150
05 4777.0950
05 4777.2350
10 m
SEV
Type 12
VDE, ÖVE Schuko
1×230 V, 50 Hz
= 0,5 kW
P1
P2
= 0,37 kW
2,5 A
30
IP 68
F
05 4777.2650
10 m
Type 12
Schuko
1×230 V, 50 Hz
0,9 kW
0,6 kW
4,1 A
30
IP 68
F
Profondità di immersione
Peso
max. 40 °C
max. 7 m
7 kg
Corpo pompa
Girante
Corpo motore
Albero
Cavo
Interruttore galleggiante
Birox 80, 90, 100, 150, 200
X5CrNi 1810, 1.4301
G-X6CrNi 189, 1.4308
X5CrNi 1810, 1.4301
X2CrNiMo17132 1.4404
HO7 RN F
Neoprene / PPH
* Abhängig von der Einstellung des Schwimmerschalters
Dépend du réglage de l’interrupteur à flotteur
In base all’impostazione dell’interruttore galleggiante
max. 40 °C
max. 7 m
8,5 kg
(11/4”)
(11/2”)
(2”)
(11/4”)
(11/2”)
(2”)
Birox 100/150
Birox 200
EIN
ENCL.
ON
Alarm
EIN
ENCL.
ON
AUS
DÉCL.
OFF
AUS
DÉCL.
OFF
Schutzanode Set (Magnesium Anode)
zum Schutz der Pumpe vor aggressivem Abwasser
(Elektrokorrossion)
Kit anode active (anode en magnésium)
pour protéger la pompe contre les eaux usées agressives
(électrocorrosion)
Set anodo protettivo (anodo di magnesio)
per la protezione della pompa da acque reflue aggressive
(elettrocorrosione)
Nr. 20 1125.0100
Birox 100
R2
40 mm
Birox 150
R2
40 mm
Birox 100**
R2
40 mm
05 4777.0250
05 4777.2450
10 m
Typ 12
Schuko
1×230 V, 50 Hz
1,3 kW
0,9 kW
5,8 A
30
IP 68
F
max. 40 °C
7m
9 kg
Birox 150**
R2
40 mm
Birox 200**
R2
50 mm
05 4777.0350
05 4777.0850
10 m
05 4777.0450
10 m
10 m
3×400 V, 50 Hz
1,3 kW
0,9 kW
2,2 A
30
IP 68
F
05 4777.2550
10 m
Typ 12
Schuko
1×230 V, 50 Hz
1,6 kW
1,2 kW
7,2 A
30
IP 68
F
3×400 V, 50 Hz
1,6 kW
1,2 kW
2,5 A
30
IP 68
F
3×400 V, 50 Hz
1,8 kW
1,3 kW
3,0 A
30
IP 68
F
max. 40 °C
7m
9 kg
max. 40 °C
7m
10 kg
max. 40 °C
7m
10 kg
max. 40 °C
7m
12,6 kg
** Passendes Zubehör und Steuerungen ab Seite 44
Accessoires et commandes correspondants à partir de la page 44
Accessori e dispositivi di comando appropriati da pagine 44
13
Abwasserpumpen
Pompes pour eaux résiduaires
Pompe per acque reflue
ANE/ANM /ANW
Förderhöhe – Hauteur manométrique totale – Altezza manometrica H (m)
Capacity Q (I.G.P.M.)
ANE, ANM, ANW
Förderstrom – Débit – Portata Q
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractéristiques selon EN 9906 K2
Curva caratteristica secondo EN 9906 K2
15
Motor/Moteur/Motore: P2 = 0,5 kW; 3× 400 V
Motor/Moteur/Motore: P2 = 1,2 kW; 3× 400 V
AN . . 95-25
ANM
AN . . 110-40
AN
M
E
AN
E
AN
2900 1/min
Kugeldurchgang
Passage libre pour une boule
Passaggio libero
∅ 25 mm
AN
W
2900 1/min
Kugeldurchgang
Passage libre pour une boule
Passaggio libero
∅ 40 mm
ANW
Laufradform
Forme de roue
Forma della girante
ANM
ANM
ANE
ANW
Dreikanalrad
Roue à trois canaux
Girante a tre canali
Zweikanalrad
Roue à deux canaux
Girante a due canali
Einkanalrad
Roue à un canal
Girante a un canale
Wirbelrad
Roue tourbillonnaire
Girante a vortice
Type/Tipi
Type/Tipi
Type/Tipi
Type/Tipi
ANM 95-25
ANM 110-40
ANE 95-25
ANW 95-25
ANE 110-40
ANW 110-40
17
Einbaubeispiele
Exemples de montage
Esempi di montaggio
Einbaubeispiele
Exemples de montage
Esempi di montaggio
Bauform
Modèle
Modello
Bauform
Modèle
Modello
(Nassaufstellung)
(installation en milieu humide)
(Installazione immersa fissa)
10
13
min. ø 500
(Trockenaufstellung) (nur Typ ANE)
(installation
(seulement type ANE)
en milieu sec)
(solo tipo ANE)
(Installazione
in camera asciutta)
Einlauf
Arrivée
Entrata
ø B max.
15
0
E
Alarm
Alarme
E
G
Ein
Enclenché
On
A
G
U
Aus
Décl.
Off
G
A
250
U
H
øL
J
ø 200
øK
ø 200
ø B max.
P1
Type
ANE
95-25
P2
IN
IN
3×230 V 3×400 V
[m]
[kW] [kW]
[A]
[A]
Masse in mm
Änderungen vorbehalten
Cotes en mm
sans engagement
Dimensioni in mm
con riserva di modifiche
G
A
ØB
E
Max. zulässige
Flüssigkeitstemperatur
* 50 °C Trockenaufstellung (Bf 13)
Temp. max. adm.
du liquide véhiculé
* 50°C pose au sec (Bf 13)
Temperatura del liquido
max. consentita
* 50 °C Installazione
in camera asciutta
(mod. 13)
H
J
K
L
Artikel-Nr.
No d’article
Cod. articolo
Motor
Moteur 50 Hz
Motore
Gewicht – Poids – Peso
Pumpe
Pompe
Pompa
Anschluss
Raccord – Collegamento
Bauform (Bf)
Modèle (Bf)
Modello (mod.)
Kugeldurchgang
Passage libre pour une boule
Passaggio libero
Kabel
Câble
Cavo
Technische Daten/Données techniques/Dati tecnici
U
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
[kg]
10
25
10
0,5
0,3
1,9
1,1
1”
398 227 100
–
–
–
–
110
50 °C
35 °C
13
25
10
0,5
0,3
1,9
1,1
1”
457 227 100
40
63
160
11
169
–
*
ANM 95-25
10
25
10
1,0
0,6
2,8
1,6
1”
398 227 100
–
–
–
–
110
50 °C
35 °C
19 20 1131.0250
ANW 95-25
10
25
10
0,8
0,5
2,6
1,5
1”
398 227 100
–
–
–
–
110
50 °C
35 °C
19 20 1131.0350
ANE 110-40
10
40
10
1,3
1,0
5,0
2,9
1 /2” 500 261 125
–
–
–
–
146
50 °C
35 °C
38 20 1130.0150
13
40
10
1,3
1,0
5,0
2,9
1 /2” 608 261 125
61
13
253
–
*
ANM 110-40
10
40
10
2,1
1,7
6,8
3,9
11/2” 500 261 125
–
–
–
–
146
50 °C
35 °C
38 20 1130.0250
ANW 110-40
10
40
10
2,1
1,7
6,8
3,9
11/2” 500 261 125
–
–
–
–
146
50 °C
35 °C
38 20 1130.0350
1
1
116 140
19 20 1131.0150
20
39
Passendes Zubehör und Steuerungen ab Seite 44
Accessoires et commandes
correspondants à partir de la page 44
Accessori e comandi appropriati a partire da pagina 44
18
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 9
Druckwasserautomaten
Surpresseurs d’eau automatiques
Gruppi di pressurizzazione idrica
DWA-M
DWA-M HP 3-25-..
DWA-M HP 5-32-..
DWA-M HP 10-40-..
9
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 12
DWA-M
HP 3-25-…/18
7
2
1 Pumpe mit Motor
Pompe avec moteur
Pompa con motore
6
2 Druckregler
Régulateur de pression
Regolatore di pressione
5
3 Anschluss für Saugleitung DNS
Raccordement pour conduite d’aspiration
Collegamento per condotto di aspirazione DNS
4
858
1
DN D
4 Anschluss für Druckleitung DND
Raccordement pour conduite de refoulement
Collegamento per condotto di mandata DND
96
DN S
3
960993_01
5 Membrandruckbehälter
Réservoir de pression à membrane
Autoclave a membrana
10
502
624
6 Manometer
Manomètre
Manometro
23
DWA-M HP 3-25-8/18
32 0630 0308
Einschaltdruck
Pression d’enclenchement
Pressione di avvio
Ausschaltdruck
Pression de déclenchement
Pressione di arresto
max. Zulaufdruck
Pression max. d’entrée
Pressione di mandata max.
494
Abmessungen
in mm
Cotes en mm
Dimensioni
in mm
l
l/s
bar
bar
bar
DNS
DND
kW
kW
A
V
kg
18
0,5-1,2
2,2
4,5
5
1″
1″
1,01
0,75
1,73
3×400
49
Anschlüsse
Raccordements
Collegamenti
Leistung
Puissance P1
Potenza
Leistung
Puissance P2
Potenza
Nennstrom
Courant nominal
Corrente nominale
Spannung
Tension
Tensione
Gewicht
Poids
Peso
Fördermenge
Débit
Portata
Type/Tipi
Motor
Moteur
Motore
Kesselinhalt
Conten. du réserv.
Contenuto serbatoio
Artikel-Nr.
Article N o
Cod. articolo
400
200
7 Steuergerät
Appareil de commande
Dispositivo di comando
DWA-M HP 3-25-10/18
32 0630 0310
18
0,5-1,2
2,8
5,8
3
1″
1″
1,01
0,75
1,73
3×400
53
DWA-M HP 3-25-12/18
32 0630 0312
18
0,5-1,2
3,4
7,0
2
1″
1″
1,45
1,10
2,40
3×400
56
12
Toleranz
Tolérance
Tolleranza
±10 mm
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 13
DWA-M
HP 3-25-…/200 l
HP 5-32-…/200 l
7
5
1
1 Pumpe mit Motor
Pompe avec moteur
Pompa con motore
2 Druckregler
Régulateur de pression
Regolatore di pressione
1018
2
6
4 Anschluss für Druckleitung DND
Raccordement pour conduite de refoulement
Collegamento per condotto di mandata DND
120
DN D
DNS
4
3 Anschluss für Saugleitung DNS
Raccordement pour conduite d’aspiration
Collegamento per condotto di aspirazione DNS
960994_02
5 Membrandruckbehälter
Réservoir de pression à membrane
Autoclave a membrana
230
3
755
1000
6 Manometer
Manomètre
Manometro
1047
l/s
bar
bar
bar
DNS
DND
kW
kW
A
V
kg
98
Anschlüsse
Raccordements
Collegamenti
Leistung
Puissance P1
Potenza
Leistung
Puissance P2
Potenza
Nennstrom
Courant nominal
Corrente nominale
Spannung
Tension
Tensione
Gewicht
Poids
Peso
l
DWA-M HP 3-25-8/200
32 0631 0308
200
0,5-1,2
2,2
4,5
5,0
11/4″
11/4″
1,01
0,75
1,73
3×400
DWA-M HP 3-25-10/200
32 0631 0310
200
0,5-1,2
2,8
5,8
3,5
1 /4″
1 /4″
1,01
0,75
1,73
3×400
99
DWA-M HP 3-25-12/200
32 0631 0312
200
0,5-1,2
3,4
7,0
2,5
11/4″
11/4″
1,45
1,10
2,40
3×400
101
DWA-M HP 5-32-8/200
32 0631 0508
200
0,9-2,2
2,5
4,8
4,5
11/4″
11/4″
1,45
1,10
2,40
3×400
101
DWA-M HP 5-32-10/200
32 0631 0510
200
0,9-2,2
3,7
6,4
3,0
1 /4″
1 /4″
1,92
1,50
3,25
3×400
108
DWA-M HP 5-32-12/200
32 0631 0512
200
0,9-2,2
4,3
7,5
1,5
11/4″
11/4″
2,75
2,20
4,55
3×400
110
DWA-M HP 5-32-14/200
32 0631 0514
200
0,9-2,2
4,9
8,7
0,5
1 /4″
1 /4″
2,75
2,20
4,55
3×400
112
1
1
1
1
1
1
641
590
Einschaltdruck
Pression d’enclenchement
Pressione di avvio
Ausschaltdruck
Pression de déclenchement
Pressione di arresto
max. Zulaufdruck
Pression max. d’entrée
Pressione di mandata max.
Abmessungen
in mm
Cotes en mm
Dimensioni
in mm
Fördermenge
Débit
Portata
Type/Tipi
Motor
Moteur
Motore
Kesselinhalt
Conten. du réserv.
Contenuto serbatoio
Artikel-Nr.
Article N o
Cod. articolo
634
7 Steuergerät
Appareil de commande
Dispositivo di comando
Toleranz
Tolérance
Tolleranza
±10 mm
13
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 14
DWA-M
HP 5-32-… /300 l
HP 10-40-… /300 l
5
1
1 Pumpe mit Motor
Pompe avec moteur
Pompa con motore
1329
7
2 Druckregler
Régulateur de pression
Regolatore di pressione
2
DN D
DN S
6
3 Anschluss für Saugleitung DNS
Raccordement pour conduite d’aspiration
Collegamento per condotto di aspirazione DNS
G
4 Anschluss für Druckleitung DND
Raccordement pour conduite de refoulement
Collegamento per condotto di mandata DND
5 Membrandruckbehälter
Réservoir de pression à membrane
Autoclave a membrana
960995_01
4
3
1000
6 Manometer
Manomètre
Manometro
F
L
641
590
Einschaltdruck
Pression d’enclenchement
Pressione di avvio
Ausschaltdruck
Pression de déclenchement
Pressione di arresto
max. Zulaufdruck
Pression max. d’entrée
Pressione di mandata max.
Abmessungen
in mm
Cotes en mm
Dimensioni
in mm
l
l/s
bar
bar
bar
DNS
DND
kW
kW
A
V
kg
Anschlüsse
Raccordements
Collegamenti
Leistung
Puissance P1
Potenza
Leistung
Puissance P2
Potenza
Nennstrom
Courant nominal
Corrente nominale
Spannung
Tension
Tensione
Gewicht
Poids
Peso
Fördermenge
Débit
Portata
Type/Tipi
Motor
Moteur
Motore
Kesselinhalt
Conten. du réserv.
Contenuto serbatoio
Artikel-Nr.
Article N o
Cod. articolo
634
7 Steuergerät
Appareil de commande
Dispositivo di comando
DWA-M HP 5-32-8/300
32 0632 0508
300
0,9-2,2
2,5
4,8
4,5
11/4″
11/4″
1,45
1,10
2,40
3×400
107
DWA-M HP 5-32-10/300
32 0632 0510
300
0,9-2,2
3,7
6,4
3,0
1 /4″
1 /4″
1,92
1,50
3,25
3×400
114
DWA-M HP 5-32-12/300
32 0632 0512
300
0,9-2,2
4,3
7,5
1,5
11/4″
11/4″
2,75
2,20
4,55
3×400
116
DWA-M HP 5-32-14/300
32 0632 0514
300
0,9-2,2
4,9
8,7
0,5
11/4″
11/4″
2,75
2,20
4,55
3×400
118
DWA-M HP 10-40-4/300
32 0632 1004
300
2,2-3,5
2,4
3,6
5,5
11/2″
DN 50
1,92
1,50
3,25
3×400
127
DWA-M HP 10-40-6/300
32 0632 1006
300
2,2-3,5
3,7
5,5
3,5
11/2″
DN 50
2,75
2,20
4,55
3×400
131
DWA-M HP 10-40-8/300
32 0632 1008
300
2,2-3,5
4,9
7,3
1,5
1 /2″
DN 50
3,59
3,00
6,10
3×400
137
14
1
1
1
Toleranz
Tolérance
Tolleranza
±10 mm
L
F
G
1057 755 120
1061 1039 160
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 15
DWA-M
2× HP 5-32-…/300 l
2× HP 10-40-…/300 l
7
1
5
634
H
1 Pumpe mit Motor
Pompe avec moteur
Pompa con motore
2
2 Drucksensor
Régulateur de pression
Sensore di pressione
6
G
3 Anschluss für Saugleitung DNS
Raccordement pour conduite d’aspiration
Collegamento per condotto di aspirazione DNS
4 Anschluss für Druckleitung DND
Raccordement pour conduite de refoulement
Collegamento per condotto di mandata DND
960999_04
L
5 Membrandruckbehälter
Réservoir de pression à membrane
Autoclave a membrana
6 Manometer
Manomètre
Manometro
3
B
DN D
A
7 Steuergerät
Appareil de commande
Dispositivo di comando
8 Kugelhahn
Robinet à boisseau sphérique
Rubinetto a sfera
9 Rückschlagventil
Soupape de retenue
Valvola di non ritorno
Fördermenge
Débit
Portata
Sollwertbereich
Plage de consigne +/– 0,5 bar
Campo del valore di riferimento
max. Zulaufdruck
Pression max. d’entrée
Pressione di mandata max.
Anschlüsse
Raccordements
Collegamenti
32 0633 0508
8
Kesselinhalt
Conten. du réserv.
Contenuto serbatoio
l
l/s
bar
bar
DNS DND
300
0,9-4,6
2,5-5,0
4,5
4
Motor
Moteur
Motore
Leistung
Puissance P1
Potenza
Leistung
Puissance P2
Potenza
Nennstrom
Courant nominal
Corrente nominale
Spannung
Tension
Tensione
Gewicht inkl. Behälter
Poids, réservoir incl.
Peso, Serbatoio incluso
Artikel-Nr.
Article N o
Cod. articolo
9
Type/Tipi
DWA-M 2×HP 5-32-8/300-DR
DNS
F
kW
kW
A
V
kg
2″
50
1,45
1,10
2,40
3×400
158
DWA-M 2×HP 5-32-10/300-DR
32 0633 0510
300
0,9-4,6
3,7-6,4
3,0
2″
50
1,92
1,50
3,25
3×400
172
DWA-M 2×HP 5-32-12/300-DR
32 0633 0512
300
0,9-4,6
4,1-7,5
1,5
2″
50
2,75
2,20
4,55
3×400
177
DWA-M 2×HP 5-32-14/300-DR
32 0633 0514
300
0,9-4,6
4,9-8,7
0,5
2″
50
2,75
2,20
4,55
3×400
180
DWA-M 2×HP 10-40-4/300-DR
32 0633 1004
300
2,2-7,0
2,4-4,0
5,5
21/2″
65
1,92
1,50
3,25
3×400
198
DWA-M 2×HP 10-40-6/300-DR
32 0633 1006
300
2,2-7,0
4,0-6,0
3,5
21/2″
65
2,75
2,20
4,55
3×400
206
DWA-M 2×HP 10-40-8/300-DR
32 0633 1008
300
2,2-7,0
5,3-8,0
1,5
2 /2″
65
3,59
3,00
6,10
3×400
218
1
Abmessungen
in mm
Cotes en mm
Dimensioni
in mm
Toleranz
Tolérance
Tolleranza
±10 mm
A
B
F
G
H
L
537 892 606 104 1273 1531
642 1005 604 136 1295 1529
15
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 17
Druckwasserautomaten
Surpresseurs d’eau automatiques
Gruppi di pressurizzazione idrica
DWA-P/R
Q (Imp.g.p.m.)
4
6
8
10
15
20
30
40
H
(m)
100
800
80
600
60
400
40
200
20
100
10
100
30 9756
1
2
0,4
4
1
6
8
2
DWA-P/R HP-E 15
1000
DWA-P/R HP-E 10
150
DWA-P/R HP-E 5
P
(kPa)
60
2850 1/min
DWA-P/R HP-E 3
2000
20 Q (m 3/h) 40
10
4
Q (l/s)
10
17
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 19
6
1
1 Pumpe mit Motor
Pompe avec moteur
Pompa con motore
2 Manometer
Manomètre
Manometro
3 Anschluss für Saugleitung DNS
Raccordement pour conduite d’aspiration
Collegamento per condotto di aspirazione DNS
4 Anschluss für Druckleitung DND
Raccordement pour conduite
de refoulement
Collegamento per condotto di mandata DND
5 Membrandruckbehälter
Réservoir de pression à membrane
Autoclave a membrana
5
9
2
6 Steuerschrank
Coffret de commande
Armadio di comando
7 Kugelhahn
Robinets à boisseau sphérique
Rubinetto a sfera
8 Rückschlagventil
Soupape de retenue
Valvola di non ritorno
961753_00
9 Drucksonde
Sonde manométrique
Sensore manometrico
3
8
7
4
19
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 20
DWA-M/R
1× HP-E
B
1
6
1 Pumpe mit Motor und Frequenzumformer
Pompe avec moteur et convertisseur de fréquence
Pompa con motore e convertitore di frequenza
5
2
H
A
2 Manometer
Manomètre
Manometro
3 Anschluss für Saugleitung DNS
Raccordement pour conduite d’aspiration
Collegamento per condotto di aspirazione DNS
9
4 Anschluss für Druckleitung DND
Raccordement pour conduite de refoulement
Collegamento per condotto di mandata DND
DNS 3
4 DND
D
5 Membrandruckbehälter
Réservoir de pression à membrane
Autoclave a membrana
961137_01
G
6 Steuergerät
Appareil de commande
Dispositivo di comando
E
Fördermenge/Pumpe
Débit/pompe
Portata/pompa
Fördermenge Total
Débit
Portata totale
Sollwertdruck max. bei
Valeur de consigne max. pour Q max.
Valore di riferimento max. della pressione con
Anschlüsse
Raccordements
Collegamenti
Leistung/Pumpe
Puissance/pompe
Potenza/Pompa
Spannung
Tension
Tensione
Nennstrom/Pumpe
Courant nominal/pompe
Corrente nominale/pompa
Gewicht
Poids
Peso
Type/Tipi
Artikel-Nr.
Article N o
Cod. articolo
J
C
F
9 Drucktransmitter
Transmetteur de pression
Trasmettitore di pressione
[m3/h] [m3/h]
[bar] DNS/DND [kW]
[V]
[A]
[kg]
Abmessungen in mm
Toleranz ±10 mm
Cotes en mm
Tolérance ±10 mm
Dimensioni in mm
Tolleranza ±10 mm
A
B
C
D
E
F
G
H
J
DWA-M/R 1× HP-E 3-25-19/8
32 0634 0319 0,3-4,4 0,3-4,4
5,0
1”
1,50
3×400
3,3
55
858
634
494
96
500
400
500
DWA-M/R 1× HP-E 3-25-23/8
32 0634 0323 0,3-4,4 0,3-4,4
6,0
1”
2,20
3×400
4,6
60
858
634
494
96
500
400
500 1053 294
DWA-M/R 1× HP-E 5-32-10/18
32 0634 0510 0,5-8,5 0,5-8,5
3,0
11/4”
1,50
3×400
3,3
59
858
668
494
96
500
400
497
DWA-M/R 1× HP-E 5-32-16/8
32 0634 0516 0,5-8,5 0,5-8,5
5,0
1 /4”
2,20
3×400
4,6
67
858
631
494
96
500
400
497 1021 294
DWA-M/R 1× HP-E 5-32-20/8
32 0634 0520 0,5-8,5 0,5-8,5
6,0
11/4”
3,00
3×400
6,4
72
858
631
494
96
500
400
497 1147 294
DWA-M/R 1× HP-E 10-40-4/18
32 0634 1004 1,0-13 1,0-13
2,0
11/2”
1,50
3×400
3,4
75
858
693
494
126
500
400
547
750 294
DWA-M/R 1× HP-E 10-40-6/18
32 0634 1006 1,0-13 1,0-13
3,0
1 /2”
2,20
3×400
4,6
78
858
693
494
126
500
400
547
850 294
DWA-M/R 1× HP-E 10-40-9/18
32 0634 1009 1,0-13 1,0-13
5,0
1 /2”
3,00
3×400
6,4
83
858
703
494
126
500
400
547
959 294
DWA-M/R 1× HP-E 10-40-12/18
32 0634 1012 1,0-13 1,0-13
6,5
11/2”
4,00
3×400
8,1
100
858
677
494
126
500
400
547 1086 294
DWA-M/R 1× HP-E 15-50-2/18
32 0634 1502 1,5-23 1,5-23
1,5
DN 50
2,20
3×400
4,6
80
858
732
494
136
500
400
611
782 294
DWA-M/R 1× HP-E 15-50-3/18
32 0634 1503 1,5-23 1,5-23
2,0
DN 50
3,00
3×400
6,4
85
858
732
494
136
500
400
611
846 294
973 294
1
1
1
941 294
819 294
DWA-M/R 1× HP-E 15-50-5/18
32 0634 1505 1,5-23 1,5-23
4,0
DN 50
4,00
3×400
8,1
100
858
753
494
136
500
400
611
DWA-M/R 1× HP-E 15-50-7/18
32 0634 1507 1,5-23 1,5-23
5,5
DN 50
5,50
3×400
11,0
125
858
753
494
136
500
400
611 1114 294
DWA-M/R 1× HP-E 15-50-9/8
32 0634 1509 1,5-23 1,5-23
7,0
DN 50
7,50
3×400
15,0
130
858
716
494
136
500
400
611 1204 294
20
08 0037.0132 DWA_CH_DWA-M/DWA-K 01.02.15 16:39 Seite 21
DWA-P/R
2× HP-E
B
6
1 Pumpe mit Motor und Frequenzumformer
Pompe avec moteur et convertisseur de fréquence
Pompa con motore e convertitore di frequenza
1
A
2 Manometer
Manomètre
Manometro
3 Anschluss für Saugleitung DNS
Raccordement pour conduite d’aspiration
Collegamento per condotto di aspirazione DNS
5
H
9
4 Anschluss für Druckleitung DND
Raccordement pour conduite de refoulement
Collegamento per condotto di mandata DND
2
D
5 Membrandruckbehälter
Réservoir de pression à membrane
Autoclave a membrana
6 Steuergerät
Appareil de commande
Dispositivo di comando
961136_03
E
DNS 3
9 Drucktransmitter
Transmetteur de pression
Trasmettitore di pressione
8
DND 4
Fördermenge/Pumpe
Débit/pompe
Portata/pompa
Fördermenge Total
Débit
Portata totale
Sollwertdruck max. bei
Valeur de consigne max. pour Q max.
Valore di riferimento max. della pressione con
Anschlüsse
Raccordements
Collegamenti
Leistung/Pumpe
Puissance/pompe
Potenza/Pompa
Spannung
Tension
Tensione
Nennstrom
Courant nominal
Corrente nominale
Gewicht
Poids
Peso
Artikel-Nr.
Article N o
Cod. articolo
7
Type/Tipi
G
F
8 Rückschlagventil
Soupape de retenue
Valvola di non ritorno
C
7 Kugelhahn
Robinet à boisseau sphérique
Rubinetto a sfera
[m3/h] [m3/h]
[bar] DNS/DND [kW]
[V]
[A]
[kg]
Abmessungen in mm
Toleranz ±10 mm
Cotes en mm
Tolérance ±10 mm
Dimensioni in mm
Tolleranza ±10 mm
A
B
C
D
E
F
G
H
951
DWA-P/R 2× HP-E 3-25-19/8
32 0635 0319 0,3-4,4 0,3-8,8
5,0
2”
1,50
3×400
9,0
150
1511 1050
678 106
780
360
537
DWA-P/R 2× HP-E 3-25-23/8
32 0635 0323 0,3-4,4 0,3-8,8
6,0
2”
2,20
3×400
12,0
165
1511 1050
678 106
780
360
537 1063
DWA-P/R 2× HP-E 5-32-10/18
32 0635 0510 0,5-8,5 0,5-17
3,0
2”
1,50
3×400
9,0
155
1116 1087
715 106
780
360
537
879
DWA-P/R 2× HP-E 5-32-16/8
32 0635 0516 0,5-8,5 0,5-17
5,0
2”
2,20
3×400
12,0
170
1511 1050
678 106
780
360
537 1081
DWA-P/R 2× HP-E 5-32-20/8
32 0635 0520 0,5-8,5 0,5-17
6,0
2”
3,00
3×400
15,0
183
1511 1050
678 106
780
360
537 1207
DWA-P/R 2× HP-E 10-40-4/18
32 0635 1004 1,0-13 1,0-26
2,0
21/2”
1,50
3×400
9,0
184
1116 1087
828 136
780
360
642
840
DWA-P/R 2× HP-E 10-40-6/18
32 0635 1006 1,0-13 1,0-26
3,0
2 /2”
2,20
3×400
12,0
190
1116 1087
828 136
780
360
642
940
DWA-P/R 2× HP-E 10-40-9/18
32 0635 1009 1,0-13 1,0-26
5,0
2 /2”
3,00
3×400
15,0
200
1511 1087
828 136
780
360
642 1049
DWA-P/R 2× HP-E 10-40-12/8
32 0635 1012 1,0-13 1,0-26
6,5
21/2”
4,00
3×400
19,0
240
1511 1050
791 136
780
360
642 1176
DWA-P/R 2× HP-E 15-50-2/18
32 0635 1502 1,5-23 1,5-46
1,5
DN 100
2,20
3×400
12,0
233
1116 1117 1052 176
780
500
790
912
DWA-P/R 2× HP-E 15-50-3/18
32 0635 1503 1,5-23 1,5-46
2,0
DN 100
3,00
3×400
15,0
240
1116 1117 1052 176
780
500
790
976
1
1
J
DWA-P/R 2× HP-E 15-50-5/18
32 0635 1505 1,5-23 1,5-46
4,0
DN 100
4,00
3×400
19,0
270
1511 1117 1052 176
780
500
790 1103
DWA-P/R 2× HP-E 15-50-7/18
32 0635 1507 1,5-23 1,5-46
5,5
DN 100
5,50
3×400
24,0
322
1511 1117 1052 176
780
500
790 1244
DWA-P/R 2× HP-E 15-50-9/8
32 0635 1509 1,5-23 1,5-46
7,0
DN 100
7,50
3×400
32,0
330
1511 1117 1015 176
780
500
790 1334
21
Produktbeschreibung
Funktionsbeschreibung
Lieferumfang THISION S
Legende:
1 Gasanschluss
2 Gasarmatur
3 Gasbrenner
4 Abgasanschluss
5 STB Abgas 100° C
6 Heizungsvorlauf
7 Kesselvorlauf STB 100° C
8 Heizungsrücklauf
9 Rücklauffühler
10 Zündtrafo 230 V
11 Gebläse 230 V
12 Wärmetauscher/Kondensator
13 Flammenschauloch
14 Schaltfeld mit Mikroprozessor LMU
15 Energiesparpumpe
16 Automatischer Entlüfter
17 Wasserdruckwächter
18 Füll- und Entleerhahn
19 Sicherheitsventil 3 bar
20 Ablauf Sicherheitsventil
21 Sifon
22 Ablauf Sifon
23 Analog Manometer
24 Anschluss Warmwasser Rücklauf
Produktbeschreibung
Der THISION S ist ein kondensierender
und modulierender Gas-Brennwertkessel Wandhängend mit Vormischbrenner. Folgende Merkmale zeichnen
ihn aus:
der grosse Modulationsbereich
garantiert lange Brennerlaufzeiten,
minimiert Bereitschaftsverluste,
Anfahremissionen und Materialbeanspruchung.
Abgastemperatur unter 80°C
Abgastemperatursicherung
auch für raumluftunabhängigen
Betrieb geeignet
Geräteschaltfeld mit sämtlichen
Bedienungselementen
Microprozessor mit Multifunktionsanzeige
automatische Zündung mit
Repetition und Ionisationsüberwachung
Wassermangelsicherung
Analog Manometer
Energiesparpumpe
Sicherheitsventil eingebaut
Edelstahl - Wärmetauscher mit
Rippenrohrkondensator
Speicherladefunktion
ausgesprochen wartungsfreundlich
-
Witterungsgeführte Regelung mit
Fernbedienung QAA 75 (option)
moderne Metallverkleidung,
thermolackiert
Funktionsbeschreibung
Über Vorgabewerte passt die Regeleinheit durch Verändern der Gebläsedrehzahl die Heizleistung auf den
momentanen Wärmebedarf des Heizsystems an. Dazu wird kontinuierlich
die Kesselvorlauftemperatur über
einen Fühler gemessen. Bei einer Abweichung der Ist-Temperatur von der
Soll Temperatur reagiert die Regelung
sofort und passt die Drehzahl des Gebläses und somit - über die Gasarmatur - die Kesselleistung an. Eine
Abweichung kann sich ergeben aus:
geändertem Vorgabewert der
Kesseltemperatur über den Heizungsregler LOGON B
Änderung der Aussentemperatur
Warmwasseranforderung
geänderte Heizkurve
veränderter Volumenstrom im
Heizsystem (durch Thermostatventile und Mischer)
5
Durch den Systemverbund der einzelnen Komponenten wird sichergestellt, dass die Kesselleistung immer
dem aktuellen Wärmebedarf - innerhalb des Regelbereiches des Gerätes
entspricht.
Lieferumfang
Der Kessel ist werkseitig betriebsfertig montiert und wird in einer
Kartonverpackung geliefert.
Im Lieferumfang des THISION S sind
enthalten:
Befestigungsschiene
(in der Verpackung)
Betriebsanleitung
Raumgerät QAA 75 (Option)
(separat verpackte Einheit)
Aussenfühler
(separat verpackte Einheit)
Produktbeschreibung
Technische Daten
Typ THISION S
9.1
13.1
Zulassung CE
Kategorie
SVGW Nr.
ÖVGW Nr.
Leistung
25.1
CE0085AT0244
DE-I2LL/AT-I2H
09-027-4
G2.777
Vollast
Minimallast
Feuerungswärmeleistung
Vollast
Minimallast
Kesselwirkungsgrad
Vollast
Minimallast
80/60°C
40/30°C
80/60°C
40/30°C
80/60°C
40/30°C
80/60°C
40/30°C
Normnutzungsgrad
CE0085AQ0543
DE-II2ELL3B/P/
AT-II2H3B/P
09-027-4
G2777
kW
kW
kW
kW
9,1
9,9
1,0
1,2
13,3
14,6
2,3
2,7
16,9
18,3
2,3
2,7
23,9
25,7
4,8
5,4
kW
kW
9,3
1,1
13,9
2,5
17,4
2,5
24,5
5,0
%
%
%
%
97,8
106,5
95,0
108,5
97,4
105,0
96,3
108,5
97,4
105,0
96,3
108,5
97,4
105,0
97,3
108,5
%
108,5
Gasart
CO2
17.1
Erdgas
Erdgas
Flüssiggas
min./max.
min./max.
NOX
Jahresemissionswert
min./max.
(3%O2)
(3%O2)
mg/m3
mg/m3
25/40
30
50/50
50
10/30
14
10/40
16
CO
Jahresemissionswert
min./max.
(3%O2)
(3%O2)
mg/m3
mg/m3
0/10
3
0/15
5
0/20
6
0/30
10
Tk 70°C
Tk 40°C
W
W
Bereitschaftsverluste
max. Abgastemperatur
Abgasmassenstrom
Vol. %
Vol. %
Erdgas oder
Flüssiggas
8,5 / 9,5
8,5 / 9,5
10,5 / 10,5
150
85
80/60°C
max.
kg/h
58 - 67
15
20
26
Max Restförderdruck Kessel
Pa
100
Wasserinhalt
Gewicht
l
kg
3,2
52
Gasfliessdruck Norm
mbar
20 Erdgas
Gasfliessdruck min./max.
mbar
17,4/25 Erdgas
Betriebsdruck Heizung
Betriebstemperatur
min./max.
max.
Spannung/Frequenz
Leistungsaufnahme Kessel
Leistungsaufnahme Pumpe
bar
°C
W
W
Breite / Tiefe / Höhe
mm
Gas-Anschluss Aussengewinde
Vorlauf/Rücklauf Aussengewinde
Abgas-Anschluss PPS
Zuluftanschluss
Kondensatanschluss-PVC
R
R
DN
Ø mm
Ø mm
Nennweite
innen
aussen
Schalldruckpegel in 1m Abstand
Produktkennwerte zur Berechnung der
Anlagenaufwandszahl nach DIN V4701-10:
Nennwärmeleistung
Wirkungsgrad bei Nennwärmeleistung
Teillastwirkungsgrad
Rücklauftemp.b.Messung d.30% Teillastwirkungsgrad
Bereitschaftswärmeverlust
Hilfsenergie: Kessel inkl. integrierte Heizkreispumpe
dB(A)
Qn (kW)
η100% (%)
η30% (%)
T 30% (C)
q B,70 (%)
min./max. PHE (W)
6
20 Erdgas /
50 Flüssiggas
17,4/25 Erdgas /
50 Flüssiggas
1-3
90
Volt/Hz
min./max.
min./max.
39
230 VAC / 50 Hz
18 / 37
8 / 36
18 / 37
8 / 36
18 / 37
11 / 50
18 / 34
10 / 49
540 / 361 / 760
1”
1”
80
125
32
39 - 53
9,1
98,3
108,5
30
1,61
26 / 73
40 - 51
13,5
97,4
108,5
30
1,08
26 / 73
16,6
97,4
108,5
30
0,88
29 / 87
23,9
97,4
108,5
30
0,61
28 / 83
Produktbeschreibung
Technische Daten
Typ THISION S
35.1
Zulassung CE
Kategorie
SVGW Nr.
ÖVGW Nr.
Leistung
Vollast
Minimallast
Feuerungswärmeleistung
Vollast
Minimallast
Kesselwirkungsgrad
Vollast
Minimallast
80/60°C
40/30°C
80/60°C
40/30°C
80/60°C
40/30°C
80/60°C
40/30°C
Normnutzungsgrad
kW
kW
kW
kW
34,1
36,8
9,7
10,8
48,7
52,5
9,7
10,8
kW
kW
35,0
10,0
50,0
10,0
%
%
%
%
97,3
105,0
97,3
107,7
97,3
105,0
97,3
107,7
%
Gasart
CO2
50.1
CE0085AR0323
DE-II2Ell3B/P / AT-II2H3B/P
09-027-4
G2.777
108,2
Erdgas oder Flüssiggas
Erdgas
Flüssiggas
min./max.
min./max.
Vol. %
Vol. %
NOX
Jahresemissionswert
min./max.
(3%O2)
(3%O2)
mg/m3
mg/m3
30/35
31
30/55
36
CO
Jahresemissionswert
min./max.
(3%O2)
(3%O2)
mg/m3
mg/m3
0/10
3
0/25
8
Bereitschaftsverluste
Tk 70°C
Tk 40°C
max. Abgastemperatur
Abgasmassenstrom
8,5 / 9,5
10,5 / 10,5
W
W
150
85
80/60°C
max.
kg/h
58 - 67
54
77
Ueberdruck Abgang Kessel
Pa
100
Wasserinhalt
Gewicht
l
kg
4,0
62
mbar
mbar
20 Erdgas / 50 Flüssiggas
17,4/25 Erdgas / 50 Flüssiggas
Gasfliessdruck Norm
Gasfliessdruck min./max.
Betriebsdruck Heizung
Betriebstemperatur
min./max.
max.
bar
°C
1-3
90
Spannung/Frequenz
Leistungsaufnahme Kessel
Leistungsaufnahme Pumpe
min. / max.
min. / max.
Volt/Hz
W
W
230 VAC / 50 Hz
19 / 47
10 / 70
mm
765 / 361 / 760
R
R
DN
Ø mm
Ø mm
1”
1”
80
125
32
dB(A)
40 - 51
Breite / Tiefe / Höhe
Gas-Anschluss Aussengewinde
Vorlauf/Rücklauf Aussengewinde
Abgas-Anschluss PPS
Zuluftanschluss
Kondensatanschluss-PVC
Nennweite
innen
aussen
Schalldruckpegel in 1m Abstand
Produktkennwerte zur Berechnung der
Anlagenaufwandszahl nach DIN V4701-10:
Nennwärmeleistung
Wirkungsgrad bei Nennwärmeleistung
Teillastwirkungsgrad
Rücklauftemp.b.Messung d.30% Teillastwirkungsgrad
Bereitschaftswärmeverlust
Hilfsenergie: Kessel inkl. integrierte Heizkreispumpe
Qn (kW)
η100% (%)
η30% (%)
T 30% (C)
q B,70 (%)
min. / max. PHE (W)
7
34,1
97,3
107,7
30
0,54
29 / 117
48,7
97,3
107,7
30
0,38
29 / 117
Produktbeschreibung
Abmessungen
Massbild THISION S
Massbild THISION
A
B
C
D
E
F
G
H
J
THISION S 9.1-25.1
mm
THISION S 35.1+50.1
mm
96,5
313,5
540,0
148,1
42,0
217,1
80,4
100,0
85,0
141,5
414,5
765,0
197,0
27,0
358,5
67,5
82,5
150,0
Legende:
THISION S
9.1-25.1
35.1+50.1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ø 80 mm
R 1”
R 1“
R 1“
Ø 32 mm
3/4"
R 1”
Ø 125 mm
Abgasanschluss aussen
Gasanschluss Aussengewinde
Heizungsvorlauf Aussengewinde
Heizungsrücklauf Aussengewinde
Kondensatablauf
Ablauf Sicherheitsventil
Speicherrücklauf Aussengewinde
Zuluftanschluss konzentrisch
Befestigungsschiene
9
Ø 80 mm
R 1”
R 1“
R 1“
Ø 32 mm
3/4"
R 1”
Ø 125 mm
Montage
Luft-/ Abgasführung
Dimensionierung (Richtwerte)
Abgasanlagen D 80 / 100 Raumluftabhängig
Abgasanlage
Kesseltyp
Richtungsänderungen
2
3
4
5
6
Gesamtrohrlänge in Meter (Abgas)
D 80
D 100
THISION S 9.1
32
29
26
23
20
THISION S 13.1
29
26
23
20
17
THISION S 17.1
25
22
19
16
13
THISION S 25.1
15
12
9
6
3
THISION S 35.1
26
24
22
20
18
THISION S 50.1
20
18
16
14
12
Abgas- Zuluftsystem AZ, D 80 / 125 und D 110 / 150 Raumluftunabhängig
Abgasanlage
Kesseltyp
D 80 / 125
THISION S 9.1
9
THISION S 13.1
12
THISION S 17.1
15
THISION S 21.1*
13
THISION S 25.1
12
THISION S 35.1
8
THISION S 25.1
15
THISION S 30.1*
15
THISION S 35.1
15
THISION S 40.1*
12
THISION S 45.1*
12
THISION S 50.1
12
D 110 / 150**
Steigleitung Gesamtrohrlänge in Meter (Abgas / Zuluft)
*) nur für CH gültig!
**) für CH und BE Ø 100/150!
Raumluftunabhängig
Für jede Richtungsänderung 90° müssen 1,5 Meter von der Gesamtrohrlänge abgezogen werden. Der Kesselanschluss
ist bei allen Geräten in D80/125 ausgeführt. Der zusätzliche Widerstand ist bei obiger Dimensionierung berücksichtig.
Dimensionierung von Abgas- und
Zuluftleitungen bei Einkesselanlagen.
Maximal mögliche Rohrlängen für
Abgas- und Zuluftrohre (max. totale
Länge) nach x Richtungsänderungen.
Wichtig: Beachten Sie die Bemerkungen zum Abgas- und Zuluftanschluss sowie zum Kondensatanschluss im Kapitel Anschlüsse.
17
FLATLINE / SAPHIRLINE
Produkt
FLATLINE / SAPHIRLINE
Verwendung
Montage- und Bedienungsanleitung
Code
90640100 / 01.2011
NAU Energie fürs Leben
Aufdachmontage und Aufständerung
1
FLATLINE / SAPHIRLINE
Techn. Daten
SAPHIRLINE
Kollektortyp
Abmessungen H x B x T (mm)
2225 x 1056 x 73 2225 x 1056 x 73
Brutto Fläche
Absorber Fläche
Aperturfläche
Max. zul. Druck
(m²)
(m²)
(m²)
(bar)
2,35
2,19
2,19
10
2,35
2,19
2,19
10
Betriebsdruck
Inhalt Solarflüssigkeit
Gewicht
Glasscheibe
(bar)
(l)
(kg)
4,5 - 5
1,2
36
4,5 - 5
1,2
36
entspiegeltes
Solarglas
Mineralwolle
15° - 75°
215°C
Solarglas
Mineralwolle
15° - 75°
220°c
hagelschlaggeprüft 3,2mm
Dämmung:
Aufstellwinkel
Stillstandstemperatur
Kollektoranschluss
Cu
Fühleranschluss
Øi
Zertifikat: SolarKeymark
Montageart
Abmessungen H x B x T (mm)
Brutto Fläche
(m²)
Absorber Fläche
(m²)
Aperturfläche
(m²)
Max. zul. Druck
Betriebsdruck
Inhalt Solarflüssigkeit
Gewicht
Ø18mm
Ø18mm
Hülsrohr 7mm
Hülsrohr 7mm
beantragt
beantragt
Aufdach, Indach, Freiaufstellung
FLATLINE BE
Ultra plus
Kollektortyp
6
SAPHIRLINE
Ultra
(bar)
(bar)
(l)
(kg)
FLATLINE BE
Pro plus
1992 x 1052 x 92 1992 x 1052 x 92
2,1
2,1
1,91
1,91
1,91
1,91
10
4,5 - 5
1,2
36
10
4,5 - 5
1,1
34
Glasscheibe
hagelschlaggeprüft 3,2mm
Dämmung:
Aufstellwinkel
entspiegeltes
Solarglas
Mineralwolle
15° - 75°
Solarglas
Stillstandstemperatur
Kollektoranschluss
Fühleranschluss
Montageart
221
213
Ø18mm
Ø18mm
Hülsrohr 7mm
Hülsrohr 7mm
Aufdach, Freiaufstellung
(°C)
Cu
Øi
Mineralwolle
15° - 75°
FLATLINE / SAPHIRLINE
Techn. Daten
Abmessungen
d
a
c
a
Typ
b
c
b
QQ
a
b
c
d
FLATLINE Ultra plus
FLATLINE Pro plus
[mm]
[mm]
1991
1991
1052
1052
908
908
92
92
SAPHIRLINE Ultra
SAPHIRLINE
[mm]
[mm]
2225
2225
1056
1056
908
908
73
73
a
b
c
d
Typ
FLATLINE Ultra plus Q
FLATLINE Pro plus Q
[mm]
[mm]
1991
1991
1052
1052
1860
1860
92
92
SAPHIRLINE Ultra Q
SAPHIRLINE Q
[mm]
[mm]
2225
2225
1056
1056
2077
2077
73
73
Druckverlust Kollektoren
mbar
80
D
70
60
C
50
40
30
20
B
A
10
0
40l/h
100 l/h
180 l/h
260 l/h
400 l/h
SAPHIRLINE Ultra Q
FLATLINE Ultra plus Q
A
A
SAPHIRLINE Ultra
FLATLINE Ultra plus
C
C
SAPHIRLINE Q
FLATLINE Pro plus Q
B
B
SAPHIRLINE
FLATLINE Pro plus
D
D
7
FLATLINE / SAPHIRLINE
Planungshinweise
Verrohrungsbeispiele
In den unteren Abbildungen sind einige Kombinationsmöglichkeiten aufgezeigt. Es können maximal 6 Kollektoren FLATLINE / SAPHIRLINE in Reihe zusammengeschlossen werden. Mehrere Gruppen sind parallel nach
Tichelmann zu verbinden. Werden Gruppen unterschiedlicher Größe zusammengeschlossen, ist ein temperaturbeständiger (bis mind. 150°C) Strangregler zur Angleichung des Druckverlustes notwendig.
Um den Druckverlust möglichst gering zu halten, sollten bei größeren Anlagen nicht mehr als 5 Kollektoren in
Reihe geschaltet werden.
Wichtig: Bei Ausrichtung der Kollektorgruppen nach 2 Himmelsrichtungen, ist die Regelung Control 2010 oder
3010 erforderlich.
Übersicht Verrohrungsbeispiele
Die Höhe der Kollektoren FLATLINE ist 1.991 mm,
Die Höhe der Kollektoren SAPHIRLINE ist 2.225 mm
Fühler
Fühler
Fühler
ca. 2.130
ca. 3.210
ca. 4.286
Fühler
Fühler
ca. 5.364
ca. 6.442
Fühler
ca. 4.286
ca. 4.286
Fühler
ca. 8.598
Fühler
8
ca. 10.754
FLATLINE / SAPHIRLINE
Planungshinweise
Fühler
Fühler
Fühler
ca. 5.364
ca. 4.286
ca. 3.210
ca. 2.130
Fühler
ca. 3.210
ca. 5.364
Fühler
Fühler
Übersicht Verrohrungsbeispiele
Fühler
Fühler
ca. 4.008, SAPHIRLINE 4.470mm
ca. 6.030, SAPHIRLINE 6.715mm
Fühler
ca. 6.030, SAPHIRLINE 6.715mm
ca. 6.030, SAPHIRLINE 6.715mm
Fühler
ca. 16.118, SAphirline 17.940mm
9
FLATLINE / SAPHIRLINE
Wind-, Schneelasten, Verschattung
Wind-, Schneelasten
Die Montagesysteme sind nach DIN 1055 T5 für Schneelastzone II bis 400 m über NN ausgelegt. Bei Schneelasten über 0,75 kN/m² oder Windlasten über 0,5 kN/m² empfehlen wir, die Anzahl der Dachhaken zu erhöhen
bzw. Blechschindeln anstelle der Dachziegel zu verwenden.
* Bei Blechfalzmontage muss der Dachaufbau überprüft
werden. Das Blechfalzdach muss für Windlasten von min.
0,75 kN/m² Kollektorfläche ausgelegt sein! Evtl. muss auf
eine Montage mit Stockschrauben ausgewichen werden.
Nicht ausreichend gesicherte Montagesysteme werden von
der Windkraft (Druck oder Sog) umgestoßen, beschädigt und
führen bei Herabfallen zu Lebensgefahr. Aus diesen Gründen
müssen die Kollektoren samt Montagesystem auf dem Dach,
oder zusammen mit der Dachkonstruktion gesichert sein. Die
statische Eignung der Unterkonstruktion und die zulässige
Flächenbelastung der Decke oder des Dachs ist zu überprüfen
(Statiker zu Rate ziehen).
Wind
Werden die Kollektoren auf Flachdächern aufgeständert und
die Dachhaut darf nicht durchgebohrt werden, so können die
Montagesysteme auf Betonsockel montiert werden. Die
notwendigen Gewichte in Abhängigkeit der Kollektorstückzahl
und der Gebäudehöhe können den nachfolgenden Tabellen (1)
entnommen werden.
Betonsockel
Verschattung
h
17°
α
d1
d
Die in der Tabelle angegebenen Abstände d, bzw. d1 sollten eingehalten werden, damit sich die Kollektoren
nicht gegenseitig verschatten. Dabei ergibt sich ein Winkel von ca. 17°.
FLATLINE / SAPHIRLINE
hochkant
FLATLINE / SAPHIRLINE
quer montiert
h
1,91m
2,22m
h
1,05 m
α
45°
45°
α
45°
d1
4,7m
5,2m
d1
2,3 m
6,8m
d
3m
d
6,1m
25
Scarica

2015_05_18 Projektbeschrieb