Comunità Ebraica di Torino Il Rabbino Capo Lista di alcuni prodotti casher (escluso Pesach) In questi fogli sono riportati alcuni prodotti autorizzati casher. L’elenco è soggetto ad aggiornamenti in funzione di controlli periodici sui prodotti stessi. Si precisa che tutti i prodotti che presentano sulla confezione il simbolo U sono controllati dal rabbinato ortodosso americano. Nel seguente elenco, la lettera (L) indica che il prodotto contiene latte e non può essere adoperato in un menù di carne. Salvo diversamente indicato, si tratta di latte NON chalav Israel. Per i rinfreschi occorre accordarsi con l’ufficio rabbinico. La Casa di Riposo della Comunità Ebraica (Via B. Galliari, 13 – V piano) fornisce pasti casher su prenotazione (Tel. 011 658585). La panetteria “Bertino” di Via B. Galliari, 14 è sotto il controllo del Rabbinato di Torino. Sono disponibili vini, carne, salumi, formaggi, scatolame, dolciumi e altri prodotti casher sotto sorveglianza rabbinica. Per ogni altra informazione e proposte rivolgersi a Rav A. Somekh. This is a list of kosher authorized products. Unless otherwise indicated, the authorization of any food listed below is subject to renovation based on a periodic control on manufacturing. Whenever an (L) is written, the product has to be considered dairy. Unless otherwise indicated, chalav akum is meant. Cocktails and refreshments can be ordered through our Rabbinical Office. Meals are available at our Home for the Aged (Via B. Galliari, 13 – 5th Floor) upon reservation (Tel. 011 658585). “Bertino” bakery (Via B. Galliari, 14) is under our supervision. Kosher wines, frozen meat, salami, cheese, pastry and canned food are available. Info. and suggestions: Rav A.M. Somekh. Piazzetta Primo Levi, 12 - 10125 Torino - ITALY - Tel. +39 011 6692387 - Fax +39 011 6691173 - E-mail: [email protected] בטורינו הקהלה היהודית Comunità Ebraica di Torino Il Rabbino Capo הרב הראשי Aceto/Vinegars: aceto di vino prodotto sotto sorveglianza rabbinica; se questo non è disponibile, sono autorizzati: aceto di mele, barbabietole o malto. Wine vinegar supervised; if not available, use apple, beet, malt vinegar. Bevande alcoliche/Alcoholic Beverages: sono vietate tutte quelle prodotte con vini e derivati, compresi liquori, acquavite e cognac. Sono invece permesse le altre come birre, whisky, gin, vodka, Cointreau e Williams (Maraschino solo se sicuramente non contiene alcool di vino). Forbidden if contain grape alcohol. Beer, whisky, gin, vodka, Cointreau e Williams are permitted. Bevande analcoliche/Non-alcoholic beverages: generalmente permesse; proibite se contenenti succo d’uva o sostanze proibite. I coloranti E120 (rosso cocciniglia) e E163 (rosso antociani) sono proibiti. Usually permitted, unless they contain grape juice or E120, E163. Biscotti e merendine/Biscuits and Snacks : Marca Bahlsen (L): prodotti in Germania: Afrika, Akora, Butter Leibniz, Hit, Leibniz Buttekeks, Leibniz Schoko, Waffeletten (product of Germany). Marca Loackers (L): tutti i wafers. Marca Pavesi-Mulino Bianco Barilla (L): Abbracci, Campagnole, Canestrini, Chicche, Ciocchini, Galletti, Gelsomini, Girotondi, Gocciole, Gocciole Espresso, Gocciole Extra Dark, Gocciole Tribù Cacao, Gocciole Tribù Latte, Gran Cereale Classico, Incontri, Macine, Michetti, Nocchie, Pan di Stelle, Pannocchie, Pavesini, Pavesini Caffè, Rigoli, Ritornelli, Tarallucci solo se prodotti a (only if manufactured in) Novara, C.so Vercelli 101 D oppure a Castiglione delle Stiviere (B ). Marca Rustichelli: prodotti dalla ditta di Faenza (Ra) e con la dicitura del Rabbino di Lugano. Supervised by Lugano Beth Din. Marca Walkers (L): i biscotti con il Marchio U Frollini, panettoni, ecc. Cedika in vendita presso panetteria “Bertino” di via B. Galliari 14. Biscotti e crostate prodotti dalla panetteria (cookies and pies made by) “Bertino” di via B. Galliari 14. Burro/Butter: (L) permesso se certificato. Se questo non è disponibile, si autorizza l’uso di burro danese Lurpak. If not available under supervision, use Danish butter Lurpak. Cacao/Cocoa Powder: Marca Van Hauten: questa polvere di cacao è parve. Marca Nestlè: Nesquik Marca Perugina: cacao in polvere Caffè/Coffee: Generalmente permesso in tutti i formati. Usually permitted. Capperi/Capers: solo quelli sotto sale e senza aceto. Forbidden if contain vinegar. Caramelle e gomme da masticare/Candies and Chewing Gums: deve essere sempre controllata la composizione; alcuni tipi contengono gelatina e sono proibiti. Sono preferibili gli zuccherini. Composition has always to be checked: they may contain gelatin and other forbidden ingredients. Marca Ricola: tutti i tipi di produzione svizzera. If manufactured in Switzerland. Carne/Meat: carne surgelata presso la panetteria “Bertino”. Frozen meat available at “Bertino”’s. carne fresca ordinabile presso la Comunità. Fresh meat from Milan can be ordered though our Rabbinical Office weekly. Piazzetta Primo Levi, 12 - 10125 Torino - ITALY - Tel. +39 011 6692387 - Fax +39 011 6691173 - E-mail: [email protected] בטורינו הקהלה היהודית Comunità Ebraica di Torino Il Rabbino Capo הרב הראשי Cereali/Cereals: Marca Nestlè: Chocapic. Marca Weetabix (inglese): Weetabix. Marca Kellogg’s (L): All Bran Flakes, Chocos, Coco Pops, Corn Flakes, Corn Pops, Crunchy Nut Corn Flakes, Frosties, Frosties Chocolate, Honey Loops. Cioccolata/Chocolate (L): sono proibite quelle con liquori, grassi, mono e di-gliceridi. May contain grape alcohol, forbidden fats, mono- and di-glycerides. Marca Schmerling: tavolette al latte e fondente, in vendita presso la panetteria “Bertino” (supervised). Marca Gobino Guido Via Cagliari, 15 bis.- Torino: gianduiotti Marca Novi: Crema; Gianduiotti; Milord; Mininocciolato; Nocciolato; Otello; Cioccolato al latte, fondente, gianduia, fondente nero, noisette Marca Tobler : Toblerone noir/blanc. Marca Ferrero: barrette e ovetti (small bars and eggs) Kinder degli stabilimenti di Alba e Pozzuolo Martesano. Marche Twix, Mars, Bounty, Cote d’Or, Milka: devono presentare la dicitura rabbinica e gli ingredienti scritti in ebraico. Must have Rabbinical label and composition in Hebrew. Nocella (Pareve) in vendita presso la panetteria “Bertino” (supervised). Confetti/Sugarcoated almonds: Marca Amarischia: al cioccolato, alle mandorle, sferici argentati. Conserve di pesce/Fish preserve: sardine in olio di oliva dal Marocco o dalla Tunisia, se pesce intero; acciughe sotto sale (salted anchovy): tutti i tipi (all kinds); marca Coalma (tonno, sgombro, acciughe sott’olio; acciughe, sardine sotto sale) , Palmera (tonno italiano), Rio Mare (tonno). Il tonno Nostromo NON è kasher; salmone affumicato: deve essere di sorveglianza rabbinica. Smoked salmon requires supervision. Crackers e salatini/Salty snacks: Marca Biscuiterie d’Agen: Pain Azyme. Marca Gran Pavesi: solo se prodotti a Novara, C.so Vercelli 101, tutti i gusti eccetto pomodoro e formaggio. All except Tomato and Cheese, only if manufactured in Novara Marca Wasa: integrale. Farina/Flour: in genere permessa (generally permitted). Fecola di patate/Potato Starch: in genere permessa (generally permitted). Fette Biscottate/Rusks: Marca Buitoni: GranFetta e Tipo Integrale. Formaggi/Cheese: (L) vari tipi sotto sorveglianza rabbinica (Marca Cedika e Marca Schmerling) in vendita presso la panetteria “Bertino” (supervised). Sono permessi alcuni formaggi freschi (The following are authorized, Hetter Rabbenu Tam): Marca Abit: tutti i formati di mozzarella, mascarpone, ricotta, scamorza, scamorza affumicata, Abitella prodotti a Grugliasco. Marca Galbani: mozzarella Santa Lucia, Santa Lucia Light. Marca Kraft: Jocca e Philadelphia. Gelati e ghiaccioli/Ice creams: Gelateria Alberto Marchetti (C.so Vittorio Emanuele, 24 bis, ang. Via S. Massimo): granite siciliane, sorbetti alla frutta e gelati (esclusi i gusti: torrone, bonèt, zabajone, croccante) di produzione propria (all ice-creams, except “torrone”, “bonèt”, “zabajone”, “croccante” tastes). Piazzetta Primo Levi, 12 - 10125 Torino - ITALY - Tel. +39 011 6692387 - Fax +39 011 6691173 - E-mail: [email protected] בטורינו הקהלה היהודית Comunità Ebraica di Torino Il Rabbino Capo הרב הראשי Marca Hagen Daz (L): solo con il Marchio (only if labeled) U presso alcuni bar, supermercati e latterie. Marca Mars (L): (solo quelli con scritta in ebraico, only if labeled in Hebrew). Marca Valsoia: gelati “in vaschetta”: vaniglia e gianduia, orzomalto variegato cacao, fragola e limone, bianco variegato amarena, tutto bianco, bianco e cacao con pezzetti di cioccolato. Dei ghiaccioli deve essere sempre verificata la composizione: sono proibiti se contengono gelatina, glicerolo, coloranti E120 e E163. Lollies: check composition, may contain gelatin, glycerol, E120, E163. Grissini/Bread sticks: prodotti dalla Panetteria “Bertino”. Grissinificio Europa di Guarene d’Alba (CN): friabile Gris Crek, “La buona terra” (biologico) nei gusti: naturale, farro, sesamo. Humus, Tehina: (L) Marca Luxor prodotto in Israele, reperibile in alcuni negozi orientali in S. Salvario (in oriental stores in our neighborhood). Latte vegetale : marca Isola Bio: soya drink, rice drink, oak drink. Lievito/Baking Powder: Il lievito vanigliato Bertolini e Pan degli Angeli prodotto dalla ditta Cameo S.p.A. di Desenzano del Garda (BS) NON E’ KASHER. Maionese/Mayonnaise: Marca Issima: sotto sorveglianza rabbinica (supervised). Marca Thomy (Svizzera): Mayonnaise à la Française. Sono proibite tutte le Thomy light. All Thomy light are forbidden. Margarina/Margarine: certificata, in vendita presso la panetteria “Bertino” (only if lebeled, sold at Bertino’s). Marmellata/Jam: Marca Rigoni di Asiago (labeled Star-K): “Fior di Frutta” (senza zucchero, no sugar added): tutti i gusti (All). Marrons Glacés/Sugarcoated chestnuts: Marca Agrimontana di Borgo San Dalmazzo (CN). Olio di semi/Vegetable oil: sono raccomandabili quelli derivati da una sola specie: girasole, mais, soia, arachide. L’olio di semi di uva è proibito. Only if derived from ONE kind of seeds: sunflower, corn, soy, peanut. Grape-seed oil is forbidden Olio di oliva/Olive oil: olio extravergine di oliva (extra-virgin olive oil only). Olive/Salty olives: in genere sono permesse, tranne quelle con aceto. (L’acido lattico eventualmente presente è considerato Parve). Forbidden if contain vinegar. Lactic acid is regarded as Pareve. Pane/Bread: panetteria “Bertino”: tutto il pane ivi prodotto; All fresh bread (not packed) Marca La fonte del pane: pane regionale in tutti i formati; All regular bread. In caso di irreperibilità dei suddetti prodotti, è opportuno acquistare pane industriale contenente solo acqua, sale e farina. Verificare in tal caso che NON vi siano mono e digliceridi (E472). If not available, buy manufactured bread. Forbidden if contains mono- and di-glycerides (E472). Panna da montare o per cucinare/Cream: (L) generalmente permessa. Usually permitted. Pasta: generalmente permessa, escluse quelle colorate e ripiene. Regular (not filled or coloured) pasta is usually permitted. Patatine fritte/Chips: Marca Amica Chips, Dorita e DiperDì, con olio vegetale, prodotte a Castiglione delle Stiviere. Pesci freschi/Fresh fish: sono permessi tutti quelli forniti di pinne e di squame. Nell’impossibilità di elencarli tutti, diamo qui un elenco dei più comuni: (Italian names of common permitted fish) trota, nasello, merluzzo, Piazzetta Primo Levi, 12 - 10125 Torino - ITALY - Tel. +39 011 6692387 - Fax +39 011 6691173 - E-mail: [email protected] בטורינו הקהלה היהודית Comunità Ebraica di Torino הרב הראשי sogliola, branzino, orata, sarda, sardina, sardella, sardone, acciuga, tonno, sgombro, cefalo, triglia, dentice, cernia, carpa, aringa, luccio, pesce persico, san Pietro, salmone, spigola, platessa. IMPORTANTE: la denominazione dichiarata in pescheria non fa necessariamente fede. Non acquistare pesci senza pelle, onde verificare la presenza delle squame (se ci sono squame ci sono anche le pinne, ma non viceversa). Si deve inoltre sempre chiedere al pescivendolo di lavare il coltello e il ripiano di lavoro prima dell’uso per noi. Il Rabbino Capo Salse e derivati dal pomodoro/Tomato Sauce: in genere permessa, se non contiene altri ingredienti. Tomato sauce is usually permitted. Salumi ed affettati/Salami: in vendita presso la panetteria “Bertino”. Senape/Mustard: Marca Thomy (Svizzera); oppure sotto sorveglianza rabbinica. Uova/Eggs: quelle di gallina o di qualunque volatile permesso. Si raccomanda di porre attenzione nell’apertura a che non vi sia la minima traccia di sangue, altrimenti l’uovo va gettato. Vegetariani, prodotti/Vegetarian food: Marca La Tavola di Zio Elio: tutti i prodotti (all); ATTENZIONE: Marca: Sumlit 100% Bio, cotolette e nuvolette surgelate Biocroc e Cordon Bio, prodotte da PADOA S.p.A.,nello stabilimento di Villanova di C.S.P. (PD), Via Caltana, 55 NON sono kasher. Benché le confezioni continuino a riportare la dicitura kasher parve in ebraico con la firma dei Rabbini A. Locci e U. Piperno, i due Colleghi mi hanno informato che la ditta in questione ha in realtà interrotto da tempo ogni rapporto di hashgachah sostituendo alcune materie prime. Verdura e frutta/Fruit and Vegetables: sono tutte permesse; si raccomanda però particolarmente attenzione nell’eliminare eventuali animali che si possono annidare nell’insalata, nel cavolfiore, nella verza, negli spinaci e nei funghi. (Si veda anche SEGULAT ISRAEL, n. 3 - 1995 sull’argomento). Verdure in scatola/Canned vegetables: attenzione ai piselli in scatola, che potrebbero contenere brodo (pay attention to canned peas, which may contain broth!). Vini e spumanti/Wines: in vendita presso la panetteria “Bertino”. Yogurt: deve essere sempre controllata la composizione; alcuni tipi contengono zucchero d’uva e/o gelatina e sono proibiti. Composition has always to be checked: they may contain grape sugar, gelatin and other forbidden ingredients. Rav Alberto Moshe Somekh Torino, 20 sivan 5769 – 12 giugno 2009 Piazzetta Primo Levi, 12 - 10125 Torino - ITALY - Tel. +39 011 6692387 - Fax +39 011 6691173 - E-mail: [email protected]