100% MA DE IN ITALY... CATALOGO 2/2015 Indice 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Nel 1997 viene costituita la Attila Garden product s.a.s, per volontà di un gruppo di imprenditori già attivo nello stampaggio materie plastiche e nel settore distributivo macchine da giardino, con lo scopo di industrializzare un modello di testina a quei tempi realizzato artigianalmente. Il primo passo fu la realizzazione degli stampi della sua prima testina per decespugliatore: “Attila”, un modello universale multifilo, assolutamente innovativo, che univa doti di straordinaria robustezza ad una insuperata facilità di utilizzo. Negli anni successivi viene realizzata “Attilina” sviluppata sulla base del precedente modello, che consente da subito alla nostra società di realizzare volumi di vendita importanti sul mercato Italiano ed affacciarsi con successo sul mercato europeo. Nell’anno 2000 la svolta: la società si dota dei macchinari e delle infrastrutture necessarie per produrre ed assemblare i componenti delle testine per decespugliatore, inizia ad ampliare la gamma per coprire ogni richiesta del mercato e partecipa alla prima fiera internazionale, il GAFA di Colonia, manifestazione che insieme all’Eima di Bologna diventerà un appuntamento fisso negli anni successivi. Nel 2007 Attila s.a.s viene trasformata in AGP s.r.l. Con la trasformazione in s.r.l. inizia la produzione in proprio di monofili per il taglio dell’erba, di monofili tecnici per il settore agricolo, elettrico ed industriale. Negli anni successivi la gamma di prodotti e accessori per il giardinaggio viene costantemente ampliata e aggiornata: attualmente AGP è una tra le pochissime aziende presenti sul mercato a proporre un catalogo completo di monofili e prodotti per il giardinaggio completamente progettato e realizzato internamente collocandosi tra i player piu’importanti della scena europea. Nel 2012 AGP ottiene la certificazione del sistema di assicurazione qualità conformemente alla Norma ISO 9001:2008. Nell’ottica della ricerca di nuovi traguardi produttivi e commerciali AGP s.r.l ha recentemente iniziato lo sviluppo e la produzione di monofili FFF (Fused Filament Fabrication) ad alta tecnologia per stampanti tridimensionali. 2 Attila Garden product sas was founded in1997 to industrialize the production of a new concept trimmer head, previously made in a traditional way. The first step was the purchase of the molds to produce its first head for brush cutter: “Attila”, a universal/multifilament model featuring extraordinary strength and ease of use. Just a few years later another new version was introduced to the market: “Attilina”, which allows the company to achieve high sales volumes on the Italian market and look out successfully on the European market. In the year 2000 the turning point: the company provides itself with machineries and infrastructure needed to produce and assemble the components of the heads, it begins to expand the offer of products needed to cover the market and it also participate to its first international exhibition, the GAFA in Cologne; with the EIMA fair in Bologna will become a fixture in the following years. In 2007 Attila sas is transformed into AGP srl. The newco starts its own production of monofilaments for different applications: garden power tools, agriculture and industry (fencewire, tannery, electrical). In the following years, the range of products and accessories for gardening is has being expanded and updated: AGP is currently one of the very few companies in the worldwide market to offer a complete range of monofilaments and garden accessories, wich are completely designed and produced in our factory, ranking AGP among the most important players on European scene. In 2012 AGP obtained the certification of quality assurance system in accordance with Standard ISO 9001: 2008. The will to approach and develop new different markets AGP srl has recently included a new manufacturing line for the production of monofilaments FFF (Fused Filament Fabrication) for 3D printers. 5 15 19 37 39 47 51 53 55 57 59 61 62 FILO DECESPUGLIATORI TRIMMER LINE FILO AGRICOLO - INDUSTRIALE AGRICULTURAL - INDUSTRIAL MONOFILAMENT TESTINE MULTIFILO MULTI-LINE TRIMMER HEADS TESTINE CON LAME IN TECNOPOLIMERO TRIMMER HEADS WITH TECHNOPOLYMERBLADES TESTINE AUTOMATICHE / SEMIATOMATICHE TAP & GO HEADS / MANUAL HEADS TESTINE CON LAME IN ACCIAIO O CON CATENA TRIMMER HEADS WITH SAWCHAIN OR METAL BLADES DISCO FORZA 8 FORZA 8 BLADE FRESA PER DECESPUGLIATORE MYTILLA MINI TILLER FOR BRUSHCUTTER SPAZZOLA BRUSH SPOLLONATORE SPOLLONATOR CAVALLETTO TIMBER CLAMP LOG HOLDER SPACCALEGNA WOODY14 LOG SPLITTER ACCESSORI PER DECESPUGLIATORE BRUSH CUTTER ACCESSORIES Filo per decespugliatori e filo agricolo Trimmer line and agriculture wire 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Nylgrass è un monofilo per decespugliatori, in PA co-polimero, prodotto con le più avanzate tecnologie di settore che garantiscono una lunga durata di utilizzo e prestazioni molto elevate. I diametri disponibili vanno dal 1,3 mm al 6 mm nelle forme stellare, quadro, tondo e pentagonale mentre la colorazione viene realizzata in base alle esigenze della clientela. Le principali caratteristiche sono la resistenza meccanica, la durezza e la flessibilità. Il monofilo Nyofil in PA 6 è prodotto con le più avanzate tecnologie di estrusione e viene utilizzato in diversi campi, dall’agricoltura all’industria. Le sue principali caratteristiche sono la tenacità e l’elasticità che lo rendono in grado di sostituire il filo metallico. 4 Nylgrass is a professional quality trimmer line monofilament, made of the best copolymer available on worldwide market. We do not supply different quality grades, just “the best” to face an hard work like grass cutting, where top flexibility and top strenght are the minimum features required. We mean “no compromise” on quality: the best raw materials,the most advanced extrusion system, full range of shapes, colours and packaging available. Considering our market experience and flexibility on service, we are the right partner to develope your trimmer line business. Nyofil is a PA6 monofilament extruded with high technology system for agriculture and industry application. Tough and flexible, it can easily replace steel wire. 5 Nylgrass FILO PROFESSIONALE PER DECESPUGLIATORE PROFESSIONAL TRIMMER LINE 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 La risposta all’esigenza dell’utilizzatore professionale Prodotta con le materie plastiche piu evolute ed innovative, grazie alla speciale formula HD (heavy duty copolymers) racchiude insieme le caratteristiche di massima resilienza e durata, grazie all’alta percentuale di copolimero presente Disponibile in una gamma di sezioni, diametri e colori incredibilmente varia. The answer to the professional user need Produced with the most advanced and innovative plastics, thanks to the special formula HD (heavy duty copolymers) features the best of flexibility, resiliency and durability, thanks to the high percentage of copolymer included Available in a wide range of sections, diameters and colors. FILI DISPONIBILI / 1.6 → 5.0 mm 1.3 → 6.0 mm 1.3 → 5.0 mm 1.3 → 5.0 mm 1.3 → 5.0 mm 1.3 → 5.0 mm CONFEZIONI / PACKAGE Spezzoni filo / Precutted pieces Blister 15 m Donut 1/2 lb Donut 1 lb Donut 1 lb élite 6 Matassina con cavaliere / Loops Bobina / Spool (1, 2, 3, 4, 5 lb) Bobina / Spool 1 Kg Bobina / Spool 2 Kg Bobina Industrial / Industrial Spool 8 Kg 7 Alu-Made FILO PROFESSIONALE ARRICCHITO CON ALLUMINIO TRIMMER LINE WITH ALUMINUM 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Una formula speciale HD (heavy duty polymers) che unisce le caratteristiche base di Nylgrass e la resilienza del metallo. Per chi necessita del massimo delle prestazioni di un monofilo nelle condizioni di taglio più estreme. POLYMER+METAL=ALUMADE® A special formula HD (heavy duty polymers) that combines the basic features of Nylgrass and the high resilience of the metal component. For those who need the best performance in the most extreme cutting conditions. FILI DISPONIBILI / 1.6 → 5.0 mm 1.3 → 6.0 mm 1.3 → 5.0 mm 1.3 → 5.0 mm 1.3 → 5.0 mm 1.3 → 5.0 mm CONFEZIONI / PACKAGE Spezzoni filo / Precutted pieces Blister 15 m Donut 1/2 lb Donut 1 lb Donut 1 lb élite 8 Matassina con cavaliere / Loops Bobina / Spool (1, 2, 3, 4, 5 lb) Bobina / Spool 1 Kg Bobina / Spool 2 Kg Bobina Industrial / Industrial Spool 8 Kg 9 WHISPER l ine Whisper Line - Vertigo - Ellipse FILI SILENZIATI LOW NOISE 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Un profilo aerodinamico significa meno rumorosità, ma soprattutto meno attrito con l’aria, quindi meno consumo di carburante e massima resa per il decespugliatore. Durata di taglio eccezionale, estremamente performante se usato sulla nostra gamma di testine multifilo. LOW NOISE WHISPER LINE- VERTIGO® An aerodynamic profile means low noise, but above all, low air resistance and therefore less fuel waste and maximum yield for the machine. Best cutting performances when used on our range of multi filament heads. FILI DISPONIBILI / WHISPER l ine 3.0 → 4.5 mm 3.0 → 4.5 mm 3.0 → 7.0 mm CONFEZIONI / PACKAGE Spezzoni filo / Precutted pieces Blister 15 m Donut 1/2 lb Donut 1 lb Donut 1 lb élite 10 Matassina con cavaliere / Loops Bobina / Spool (1, 2, 3, 4, 5 lb) Bobina / Spool 1 Kg Bobina / Spool 2 Kg 11 10 0 % M ADE IN magic l ine ITALY... S Magic Line FILO PROFESSIONALE CO-ESTRUSO BI-MATERIAL TRIMMER LINE INCE 1997 Lo stato dell’arte dei monofili per decespugliatore. Una corazza esterna piu resistente alle rotture e all’usura, un nucleo interno in copolimero HD super flessibile. La qualità fatta monofilo, disponibile in sezione tonda, quadra e whisper. The state of the art of our trimmer lines. An outer shell more resistant to breakage and wear, an inner core copolymer HD super flexible. The quality monofilament made available in round, square and whisper. FILI DISPONIBILI / 2.0 → 4.5 mm 2.0 → 4.5 mm 2.0 → 4.5 mm CONFEZIONI / PACKAGE Spezzoni filo / Precutted pieces Blister 15 m Donut 1/2 lb Donut 1 lb Donut 1 lb élite 12 Matassina con cavaliere / Loops Bobina / Spool (1, 2, 3, 4, 5 lb) Bobina / Spool 1 Kg Bobina / Spool 2 Kg 13 Nyofil 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 FILO AGRICOLO ED INDUSTRIALE WIRE FOR INDUSTRIAL AND AGRICULTURAL APPLICATION NYOFIL is a PA6 monofilament extruded with high technology system for agriculture and industry application. Tough and flexible, it can easily replace steel wire. Main features: • Flexible and elastic. • Chemicals and atmospheric agents resistant. • Long lasting and lightweight (7 time lighter than steel). Il monofilo Nyofil in PA 6 è prodotto con le più avanzate tecnologie di estrusione e viene utilizzato in diversi campi, dall’agricoltura all’industria. Le sue principali caratteristiche sono la tenacità e l’elasticità che lo rendono in grado di sostituire il filo metallico. Proprietà specifiche: • Elevata resistenza meccanica a trazione. • Flessibilità, elasticità. • Forte resistenza agli agenti atmosferici • Inerzia chimica che ne garantisce una lunga durata nel tempo. • Leggerezza grazie ad un peso 7 volte inferiore ai metalli più utilizzati. APPLICAZIONI APPLICATION • Per il contenimento “morbido“ delle pianticelle durante la loro crescita. • Come sostegno nei filari delle viti. • Nei nastri trasportatori delle macchine a spruzzo nell’industria conciaria. • Come conduzione nella realizzazione di sonde elettriche grazie alla sua flessibilità e resistenza meccanica a trazione. • Soft support of growing plants (tomatos, beans, wineyard). • In tannery industry for leather colouring process. • Conductor inside electrical probes cause its mechanical strenght and flexibility. CONFEZIONI / PACKAGE Ø mm 1.8 2.0 2.3 2.5 2.8 3.0 3.4 4.0 4.4 5.0 Resa m/Kg 370 294 233 185 152 127 100 72 59 47 Breaking 95 120 150 190 230 280 350 480 580 720 870 m 700 m 500 m L. Box* 4400 m 3500 m 2800 m 2200 m 1850 m 1550 m 1200 m (* ~12Kg - 53x55x14) - Altri diametri a richiesta - Alternative diameters available on request Morsetti serrafilo in alluminio / Aluminum cable clamps 14 ATMR001 morsetti per filo Ø 3.0 mm / clamps for wire Ø 3.0 mm ATMR002 morsetti per filo Ø 4.0 mm / clamps for wire Ø 4.0 mm PKG 100 PZ. 15 Nyofil 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 PET FILO AGRICOLO ED INDUSTRIALE IN POLIESTERE POLYESTER WIRE - INDUSTRIAL AND AGRICULTURAL APPLICATION Monofilo in poliestere stabilizzato resistente alla corrosione ed ai raggi UV disponibile in colore nero (bobina da Kg 10). Utilizzo: Nella viticoltura come supporto della crescita, nella realizzazione di serre, nella pesca come spago/corda e nell’ostricoltura, per altri scopi al posto del filo di acciaio. Nella realizzazione di reti di protezione antigrandine, per caduta massi, accumulo della neve, erosione del suolo, etc Caratteristiche / benefici: Il filo di poliestere è 7 volte più leggero del filo d’acciaio, è molto più facile da manipolare e da trasportare. Il filo è resistente alla corrosione e agli effetti delle sostanze chimiche e dell’acqua salata. La sua composizione fisica evita deformazione e instabilità strutturale in caso di rottura. Insensibile a agenti chimici come l’anidride solforosa. Il filo di poliestere è non conduttivo e ha ottime caratteristiche di maneggevolezza. Monofilament made of UV/corrosion resistant polyester, available in black colour on Kg 10 spool. Use: Agriculture: wineyard growing, greenhousing, Fishing industries as twine, rope, light cabling, oysters farming and other purposes in place of steel wire or vinyl-coated wire. General purpose fencing: schoolyards, public parks and housing, amusement parks airports, railways, roadways... Sport fencing: baseball backstops, soccer nets, tennis courts... Protection netting: hail protecting systems, falling rocks, drifting snow, soil erosion... Features / benefits: 7 times lighter than steel wire and much easier to manipulate and transport. The wire is corrosion-resistant and imperious to the effects of UV, chemicals and salt water. Its physical composition guards against deformation and structural instability in case of breakage. Unaffected by chemicals such as sulfur dioxide, sulfur hydrogen gases. Polyester wire is non-conductive and has excellent handling characteristics, it will conform and can be handled like steel or galvanized wire. DATI TECNICI / TECHNICAL DATA 16 Ø mm Ø Min Ø Max Bobine Spools m/Kg Rottura Breaking Strenght 1.80 1.66 1.94 10 Kg 275 120 2.20 2.05 2.35 10 Kg 180 190 2.60 2.40 2.80 10 Kg 130 240 3.00 2.77 3.22 10 Kg 100 350 17 Testine per decespugliatori Bruscutter heads 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Testine per decespugliatore realizzate completamente in alluminio o in alluminio e PA. Per tutti i tipi di impiego e con diversi sistemi di ricarica compreso quello di caricamento rapido del filo. Dispoibili testine ad altà capacità di filo e testine “batti e vai”. Tornite con macchine CNC ad alta precisione o reallizate con polimeri ad alta resistenza meccanica. 18 Heads for brushcutter made 100% in Italy, produced in aluminum or polyammide. For all kind of use, from hobby to Pro, with different charging systems, based on a quick and easy recharge of trimmer line. Available heads with high capacity wire or whips use. Made of polymers with high mechanical resistance, using the most innovative industrial solutions. 19 Franz Evolution - Attilina Evolution 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 attilina evolution Franz Evolution ATFU045 LCS • Attacco UNIVERSALE • In alluminio • Multifilo • UNIVERSAL mount • Aluminum made • Multiline head Attilina Evolution ATFU002-EVO TESTINE UNIVERSALI MULTIFILO UNIVERSAL HEAD MULTILINE Testina universale professionale. Adatta a macchine di qualsiasi cilindrata. Ghiera filettata in alluminio. La molla interna facilita la sostituzione del filo. Corpo prodotto in speciale mescola poliammidica con ossido di alluminio per una maggiore resistenza all’abrasione. Ghiera in alluminio con innovativo sistema di raffreddamento che riduce le probabilità di rottura del filo e ne aumenta la durata fino a +30%. Aluminium boss with brand new cooling system to reduce trimmer line breaking and increase performance up to +30%. Body head made in special polyammide formula with aluminium oxide to improve wearing resistance. codice / code descrizione / description tipo attacco / mount type ATFU002-EVO testina Franz Evolution Franz Evolution head UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU002-EVO testina Attlina Evolution Attilina Evolution head UNIVERSALE UNIVERSAL Line cooling system +30% trimmer line durability AIR FLOW 20 21 Itala TESTINA HOBBY UNIVERSALE IN ALLUMINIO UNIVERSAL ALU HEAD FOR HOBBY USER 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Testina in alluminio hobby. Universale, corpo in alluminio pressofuso. Adatta a tutte le macchine con asta rigida. Si distingue per l’estrema semplicità d’uso, robusta ed affidabile. Alu head for hobby user. Universal head made of die-cast aluminium, model suitalbe to any kind of straight shaft brushcutter, simple and tough. Dark Gray ATFU071 codice / code Shine Gray ATFU071-SG 22 descrizione / description tipo attacco / mount type ATFU071 testina Itala dark gray dark gray Itala head UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU071-SG testina Itala shine gray shine gray Itala head UNIVERSALE UNIVERSAL SHINE GRAY 23 Queen - Attilina TESTINE UNIVERSALI MULTIFILO UNIVERSAL HEAD MULTILINE 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 • Attacco UNIVERSALE • In alluminio • Multifilo Queen ATFU001 • UNIVERSAL mount • Aluminum made • Multiline head QUEEN Testina universale standard, ghiera filettata in poliammide, adatta anche a bordatori elettrici e macchine ad asta curva con gruppo di fissaggio filetto destro. Prodotto in polimero ad alta resistenza. ATTILINA Testina universale, ghiera filettata in alluminio, adatta a macchine di qualsiasi cilindrata. Si distingue per l’estrema semplicità d’uso. Prodotto in polimero ad alta resistenza. Antivibrazione. codice / code Attilina ATFU002 24 QUEEN Universal head ,plastic boss, also suitable to electric brushcutters and machinery curve shaft with fixing assembly thread Right. Produced with high resistance polyammide. ATTILINA Universal head, fixing boss in aluminum, suitable for 99% of machinery on the market. It features the extreme ease of use. Produced with high resistance polyammide. descrizione / description tipo attacco / mount type ATFU001 Testina Queen Queen head UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU002 Testina Attilina Attilina head UNIVERSALE UNIVERSAL ATTILINA QUEEN 25 Franz - King TESTINE UNIVERSALI MULTIFILO HEAVY DUTY UNIVERSAL HEAVY DUTY HEAD 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 • Attacco UNIVERSALE • In alluminio e PA • Motori >40cc • Filo e da 2.4 a 5 mm • Multifilo Franz ATFU003 • UNIVERSAL mount • Aluminum and PA made • Enignes >40cc • Line and 2.4 to 5 mm • Multiline head FRANZ Testina universale professionale. Adatta a macchine di qualsiasi cilindrata. Ghiera filettata in alluminio. La molla interna facilita la sostituzione del filo. Prodotto in polimero ad alta resistenza. L’unica testina in commercio per lavorare con filo fino a 5 mm. FRANZ and KING Universal head professional, recommended for machines from 40 cc. Heavy-Duty (starline 4.4 mm mounted standard). Produced in high polymer resistance. The only head working with diameter 5-6 mm. KING Testina universale professionale, consigliata per macchine a partire da 25 cc. Ideale per lavori pesanti (Filo stellare da 4,4 mm di serie). Prodotto in polimero ad alta resistenza. Anti vibrazione. L’unica testina in commercio per lavorare con filo di diametro 5-6 mm. codice / code King ATFU004 descrizione / description tipo attacco / mount type ATFU003 Testina Franz Franz head UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU004 Testina King King head UNIVERSALE UNIVERSAL KING 26 27 Prince - Minimulcher TESTINE UNIVERSALI MULTIFILO UNIVERSAL HEAD MULTILINE 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 • Attacco UNIVERSALE • In alluminio • Multifilo ATFU055 ATFU031CR ATFU031 ATFU051 8 FILI PRINCE SPINNING CUP 12 FILI PRINCE UNIVERSALE MINI-MULCHER MINI-MULCHER • UNIVERSAL mount • Aluminum made • Multiline head PRINCE Testina universale, professionale, corpo in alluminio. Adatta a tutte le macchine nelle condizioni di uso più gravose. Disponibile anche in versione coppa rotante. Si distingue per l’estrema semplicità d’uso. Sostituzione del filo ultrarapida. Altezza di taglio variabile. MINI-MULCHER Testina universale, semiprofessionale, in alluminio, adatta a macchine di qualsiasi cilindrata. Prince ATFU031 codice / code tipo attacco / mount type Testina Prince Prince head UNIVERSALE UNIVERSAL Testina Prince con coppa folle Prince head with spinning cup UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU055 Testina mini-mulcher 8 fili Mini-mulcher head 8 lines UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU051 Testina mini-mulcher 12 fili Mini-mulcher head 12 lines UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU031CR PRINCE 28 MINI-MULCHER Universal head, semi-professional, in aluminum, suitable for machines of any kind of straight brushcutter. descrizione / description ATFU031 Mini-Mulcher ATFU051 PRINCE Universal head, professional body aluminum. Suitable for all machines in the the most severe conditions of use. available also with spinning cup. It features an amazing simplicity of use. Line replacement ultra-fast. MINI-MULCHER 29 Attila - Power Mulcher TESTINA UNIVERSALE MACINATORE UNIVERSAL MULTILINE MULCHING HEAD 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 ATTILA Testina universale professionale a 6 fili. Consigliata per macchine a partire da 30cc. Ghiera filettata in alluminio. Effetto mulching. Prodotto in polimero ad alta resistenza. Attila ATFU005 POWER MULCHER Testina universale professionale costruita interamente in alluminio tornito. Indistruttibile. Effetto mulching. Consigliata per macchine a partire da 30 cc. codice / code ATTILA Universal head professional use, 6 wires mulching system. Recommended for machines from 30cc. Aluminum threaded boss. Manufactured in high strength polyammide. POWER MULCHER Universal head professional built entirely in aluminum. Indestructible. Mulching 6 line system. Recommended for machines from 40 cc. descrizione / description tipo attacco / mount type ATFU005 Testina Attila Attila head UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU030 Testina Power Mulcher Power Mulcher head UNIVERSALE UNIVERSAL Power Mulcher ATFU030 POWER MULCHER 30 ATTILA 31 Sgorbio - Ufo - MiniUfo DISCHI PORTAFILO ALU WHIPS TRIMMER HEADS 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 SGORBIO Testina universale, hobby, in alluminio, adatta a macchine di qualsiasi cilindrata. Sostituzione del filo senza l’utilizzo di utensili. ATFU037 STANDARD UNIVERSAL ATAR001 Ø 110 mm UNIVERSAL UFO / MINI-UFO Testina universale, professionale, corpo in alluminio. Adatta a tutte le macchine nelle condizioni di uso più gravose. Si distingue per l’estrema semplicità d’uso. Sostituzione del filo ultrarapida. ATAR010 Ø 80 mm UNIVERSAL Sgorbio ATFU037 Ufo ATAR001 SGORBIO Universal head, hobby use, aluminum made, suitable for 99% of machines on the maket. Substitution of the line without the use of tools. UFO / MINI-UFO Universal head, professional body aluminum. Suitable 99% of machines on the market in the most severe conditions of use. Line replacement ultra-fast. codice / code descrizione / description tipo attacco / mount type ATFU037 STANDARD Sgorbio modello standard Sgorbio standard model UNIVERSALE UNIVERSAL ATAR001 Ø 110 mm Testina UFO Ø 110 mm UFO head Ø 110 mm UNIVERSALE UNIVERSAL ATAR10 Ø 800 mm Testina UFO Ø 001 mm UFO head Ø 010 mm UNIVERSALE UNIVERSAL SGORBIO UFO / MINI-UFO UFO / MINI-UFO 32 33 Speedy Gonzales - Alu Blade TESTINE UNIVERSALI ULTRARAPIDE UNIVERSAL HEADS ULTRA-FAST 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 SPEEDY GONZALES Questa testina può essere ricaricata senza smontaggio. Basta semplicemente infilare il filo attraverso i fori della testina. finchè esso esce dall’occhiello opposto e tirare fino a formare due lunghezze uguali di filo. Ampi e solidi ingranaggi garantiscono la vita del filo. Adatta alla maggior parte dei modelli sul mercato. Speedy Gonzales ATFU076 ALU BLADE Testina universale, professionale, corpo in alluminio. Adatta a tutte le macchine nelle condizioni di uso più gravose. Si distingue per l’estrema semplicità d’uso. Sostituzione del filo ultrarapida. Alu Blade ATFU077 34 SPEEDY GONZALES This head can be recharged without removing. Simply push the wire through the holes in the head as long as it comes from the eye opposite and pull up to form two equal lengths of wire. Large and solid gears guarantee the life of the line. Head suitable for most part of models on the market. ALU BLADE Universal head, professional body aluminum. Suitable 99% of machines on the market in the most severe conditions of use. Line replacement ultra-fast. codice / code descrizione / description tipo attacco / mount type ATFU076 Testina Speedy Gonzales Speedy Gonzales head UNIVERSALE UNIVERSAL ATFU077 Testina Alu Blade Alu blade head UNIVERSALE UNIVERSAL ALU BLADE SPEEDY GONZALES 35 Dominator TESTINA UNIVERSALE CON LAMELLE IN TECNOPOLIMERO UNIVERSAL HEAD TECHNOPOLYMER BLADES 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Disco in alluminio anodizzato Lama in tecnopolimero arricchita con allumino ad altissima resistenza all’abrasione. Taglio multiplo, super performance L’unica conforme alle normative di sicurezza vigenti CE. ATD006 RAZOR BLADES UNIVERSAL ATDO001 SAW BLADES UNIVERSAL Lama a rasoio specifica per erba. Lama a sega specifica per rovi. ATDO010 SAW BLADES UNIVERSAL Hard anodized aluminium Technopolymer blades with very high resistance to abrasion. Multiple cutter extra performant. The only model which complies with CE safety regulations. Saw blade for bushes / brambles Razor blade for grass engine > 30-50 cc motore > 30-50 cc Dominator 3 ATDO006 codice / code descrizione / description tipo attacco / mount type ATDO006 Razor Blades Dominator 3 con lame a rasoio Dominator 3 with razor blades UNIVERSALE UNIVERSAL ATDO001 Saw Blades Dominator 3 con lame a sega Dominator 3 with saw blades UNIVERSALE UNIVERSAL ATDO010 Saw Blades Dominator 6 con lame a sega Dominator 6 with saw blades UNIVERSALE UNIVERSAL DOMINATOR 3 DOMINATOR 6 Lame di ricambio Spare blades Dominator 6 ATDO010 36 ATD0020 6x ATD0022 24x ATD0021 6x ATD0023 24x Lama a rasoio Razor blades Lama a rasoio Razor blades Lama a sega Saw blades Lama a sega Saw blades 37 Garden Devil TESTINA UNIVERSALE BATTI&VAI HEAD TAP & GO 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 0000ATBVA10 Standard UNIVERSAL Ø 120 mm 0000ATBVA50 Metal Plate UNIVERSAL • BATTI & VAI • Attacco UNIVERSALE e attacco FILETTATO • Magic Cross System • Tornado System • Alta capacità di filo (9 m - Ø 3.0) • Agevolatore INCLUSO • TAP & GO • UNIVERSAL mount • Tornado System • High wire capacity (9 m - Ø 3.0) • Magic Key INCLUDED Testina BATTI&VAI professionale. Attacco UNIVERSALE e filettato. Disponibile anche con piattello in metallo. Alta capacità di filo, massima facilità e velocità nella ricarica. Tornado System previene l’avvolgimento dell’erba sulla coppia conica. Prodotta in tecnopolimeri ad alta resistenza. MAGIC KEY: agevolatore di ricarica incluso. Universal or specific attachement version. Also available with metal plate bump. High capacity wire, maximum ease and speed charging function. Tornado System prevents the grass winding on the gear housing. Made of high resistance polyammide. MAGIC KEY: easy charge tool included. codice / code descrizione / description tipo attacco / mount type 0000ATBVA10 Garden Devil modello standard Garden Devil standard model UNIVERSALE UNIVERSAL 0000ATBVA50 Garden Devil con piattello in metallo Garden Devil with metal plate UNIVERSALE UNIVERSAL MAGIC KEY Agevolatore Modelli con attacco filettato Attacco 3 1 2 Standard Metal Plate 8x1.25 SxF ATBVA11 ATBVA51 8x1.25 SxM ATBVA12 ATBVA52 8x1.25 SxM EFCO 10x1 SxF STIHL ATBVA13 ATBVA53 ATBVA14 ATBVA54 10x1 SxF ATBVA15 ATBVA55 10x1.25 SxF ATBVA16 ATBVA56 10x1.25 SxM ATBVA17 ATBVA57 10x1.5 SxF ATBVA18 ATBVA58 10x1.5 SxM ATBVA19 ATBVA59 12x1.5 SxF ATBVA20 ATBVA60 12x1.75 SxF ATBVA21 ATBVA61 Sx = left / M = male / F = female 38 39 Batti&Vai TESTINA UNIVERSALE BATTI&VAI TAP & GO UNIVERSAL HEAD 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 • BATTI & VAI • Attacco UNIVERSALE e attacco FILETTATO • Alta capacità di filo ATBV001 STANDARD UNIVERSAL ATBV100 Metal Plate UNIVERSAL ATBV004... ...ATBV014 • TAP & GO • UNIVERSAL mount • Aluminum made • Multiline head Testina BATTI&VAI professionale. Attacco UNIVERSALE e filettato. Disponibile anche con piattello in metallo. Alta capacità di filo, ricarica tradizionale Prodotta in tecnopolimeri ad alta resistenza. codice / code Ø 135 mm Universal or specific attachement version. Also available with a metal plate. High capacity wire, traditional charging system Made of high polymers resistance. descrizione / description tipo attacco / mount type ATBV001 STANDARD Batti e Vai modello standard Bump&go standard model UNIVERSALE UNIVERSAL ATBV100 Metal Plate Batti e Vai con piattello in metallo Bump&go with metal plate UNIVERSALE UNIVERSAL Modelli con attacco filettato Attacco Codice / Code 8x1.25 SxF ATBV004 8x1.25 SxM ATBV005 8x1.25 SxM EFCO ATBV006 10x1 SxF STIHL ATBV007 10x1 SxF ATBV008 10x1.25 SxF ATBV009 10x1.25 SxM ATBV010 10x1.5 SxF ATBV011 10x1.5 SxM ATBV012 12x1.5 SxF ATBV013 12x1.75 SxF ATBV014 Sx = left / M = male / F = female 40 41 Smart Bump&Go TESTINA UNIVERSALE MULTIFILO UNIVERSAL HEAD MULTILINE 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 • BATTI & VAI • Attacco UNIVERSALE e attacco FILETTATO • Alta capacità di filo ATBVS60 STANDARD UNIVERSAL ATBVS61 SPINNING CUP UNIVERSAL • TAP & GO • UNIVERSAL mount • Aluminum made • Multiline head Testina BATTI&VAI Attacco UNIVERSALE Disponibile anche con pomello rotante in metallo. Ricarica da passafilo senza smontaggio testina. Prodotta in tecnopolimeri ad alta resistenza. codice / code Ø 110 mm TAP & GO HEAD Universal mount. Also available with spinning metal plate. Side line system, easy and quick. Made of high polymers resistance. descrizione / description tipo attacco / mount type ATBVS60 Testina Smart Smart head UNIVERSALE UNIVERSAL ATBVS61 Testina Smart con coppa folla Smart head spinning cup version UNIVERSALE UNIVERSAL 3 2 1 42 43 Emily TESTINA SEMIAUTOMATICA CON PASSI SEMIAUTOMATIC HEAD WITH BOLTS 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Emily Emily PRO Testina professionale con passi. Alta capacità di filo. Prodotta in materiale speciale per uso professionale. Disponibile in tutti i tipi di attacchi. Disponibile anche nella versione PRO. Manual head with bolts. Made of special plastic material. Available in all types of attacks. Also available in the PRO version. Modelli disponibili Available models Attacco Codice / Code 6x1 DxM ATEM003 6x1 SxM ATEM004 7x1 SxM ATEM005 8x1.25 DxF ATEM003 8x1.25 SxF ATEM004 8x1.25 SxM ATEM005 8x1.25 SxM EFCO ATEM003 10x1 SxF STIHL ATEM004 10x1 SxF ATEM005 10x1.25 SxF ATEM003 10x1.25 SxM ATEM004 10x1.5 SxF ATEM005 10x1.5 SxM ATEM003 12x1.5 SxF ATEM004 12x1.75 SxF ATEM005 Dx=right / Sx=left / M=male / F=female 44 45 Predator 3 - Hulk TESTINA UNIVERSALE BATTI&VAI TAP’n’GO UNIVERSAL HEAD 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 PREDATOR 3 Corpo in alluminio anodizzato. Lame seghettate in acciaio. Doppio perno di sicurezza. HULK Disco forestale specifico per rovi ed arbusti. Alluminio ad alta resistenza. Lame di taglio in acciaio antiusura alta tenacità. Unica sul mercato con doppio fissaggio di sicurezza delle lame. Predator 3 ATPR002 codice / code ALE S U E R O NOT F PREDATOR 3 Aluminium body. Rotary steel saw blades. Double safety screw. HULK High resistance aluminium disc. High tenacity steel blades. The only one in the market with blades double safety fixing. descrizione / description tipo attacco / mount type ATPR002 Testina Predator 3 Predator 3 head UNIVERSALE UNIVERSAL ATHU100 Testina Hulk Hulk head UNIVERSALE UNIVERSAL HULK PREDATOR PREDATOR Hulk ATHU100 46 47 Terminator 2 - Terminator 4 DISCO UNIVERSALE CON CATENA UNIVERSAL CHAIN BLADE 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 TERMINATOR 2 - 4 Testina universale specifica per taglio di erba, arbusti e rovi. Corpo in alluminio, adatte alle condizioni di uso più gravose. Consigliate per decespugliatori superiori ai 35 cc di cilindrata. Kit ricambi completo di 4 spezzoni di catena, perni e grani. TERMINATOR 4 ATTE001 TERMINATOR 2 ATTE010 Terminator 2 - 4 Universal head for specific cut of shrubs and brambles. Aluminum body, suitable to the most severe conditions of use. Recommended for trimmers bigger than 35 cc. Spare parts kit available: 4 pieces of chain, pins and grains. TERMINATOR 4 maggiorata Corpo in alluminio MAGGIORATO, adatte alle condizioni di uso più gravose. Consigliate per decespugliatori superiori ai 35 cc di cilindrata. Kit ricambi completo di 4 spezzoni di catena, perni e grani. TERMINATOR 4 ATTE001-GR ALE S U E R O NOT F Terminator 4 ATTE001 codice / code descrizione / description tipo attacco / mount type ATTE001 Terminator 4 modello standard Terminator 4 standard model UNIVERSALE UNIVERSAL ATTE010 Disco Terminator 2 Terminator 2 blade UNIVERSALE UNIVERSAL Terminator 4 modello maggiorato Terminator 4 heavy model UNIVERSALE UNIVERSAL ATTE001-GR Terminator 4 ATTE001-GR 48 49 Forza 8 DISCO IN ACCIAIO 8 DENTI STEEL BLADE WITH 8 TEETH 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Super professional mulching steel blade Disco macinatore in acciaio super professionale Complies with UNI ISO 7113 Rispetta la normativa UNI ISO 7113 Suggested for machines > 35 cc Consigliata per decespugliatori con motore > 35 cc Ø 250 mm Forza 8 ATDA0015 codice / code ATDA0015 ATDA0015-20 Forza 8 50 descrizione / description tipo attacco / mount type Disco Forza 8 - Ø 250 x 25,4 - Spessore 3 mm Forza 8 blade - Ø 250 x 25,4 - 3 mm thick Ø 25,4 mm Disco Forza 8 - Ø 250 x 20 - Spessore 3 mm - Adatt. STIHL Forza 8 blade - Ø 250 x 20 - 3 mm thick - STIHL adaptable Ø 20 mm Forza 8 51 Mytilla FRESA UNIVERSALE PER DECESPUGLIATORE UNIVERSAL ROTARY TILLER 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Universal rotary tiller suitable to any brushcutter with straight shaft, perfect for narrow places. Light-weight but very tought for hard job. It works in any place that engine tiller could never reach: hedges, wineyards, back gardens, salad plants. Aluminium body, inside gears and teeth made of high tenacity steel. Fresa universale adatta ad ogni tipo di decespugliatore con asta rigida. Ideale per spazi stretti ed impossibili da raggiungere con utensili a motore quali motozappe e motocoltivatori. Corpo in alluminio, ingranaggi e zappette in acciaio temprato di altissima tenacità! • Attacco UNIVERSALE • Adattabile a tutti i decespugliatori • Disponibile con: 2 frese (100 mm) 4 frese (200 mm) • UNIVERSAL mount • Suitable for all brushcutters • Versions available: 2 drills (100 mm) 4 drills (200 mm) Universal rotary tiller attachment Keep out weeds from your garden! L’unica fresa universale per decespugliatore. Lascia fuori le erbacce dal tuo orto e dal tuo giardino! codice / code MyTilla ATZA001 descrizione / description tipo attacco / mount type ATZA001 Mytilla 4 frese - Larghezza lavoro: 200 mm Mytilla with 4 drills - Working width: 200 mm UNIVERSALE UNIVERSAL ATZA010 Mytilla 2 frese - Larghezza lavoro: 100 mm Mytilla with 2 drills - Working width: 100 mm UNIVERSALE UNIVERSAL MyTilla 2 frese MyTilla with 2 drills 20 0 m m 20 0 m m MyTilla ATZA010 52 53 Spazzola SPAZZOLA UNIVERSALE IN ALLUMINIO ED ACCIAIO STEEL AND ALUMINUM BRUSH 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Universal metal brush with steel bristles. Fits all brush cutters. Indicated for cleaning cobblestones. STIHL adapter included. Spazzola universale con setole in acciaio adatta a tutti i decespugliatori. Indicata per la pulizia degli interstizi tra gli autobloccanti ed il pavé. Adattatore STIHL incluso. Ø 200 mm Spazzola ATSPA001 codice / code ATSPA001 descrizione / description tipo attacco / mount type Spazzola in acciaio Steel brush UNIVERSALE UNIVERSAL Assemblaggio Mounting PRIMA DOPO Dotazione (coppia conica non inclusa) Supplied (gearcase not included) 54 55 Spollonator DISCO UNIVERSALE UNIVERSAL BLADE 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Universal cutting attachement for sucker with tree bark saver. Accessorio universale per taglio polloni con salvacorteccia. Ø 250 mm Spollonator ATSP001 codice / code ATSP001 descrizione / description tipo attacco / mount type SPOLLONATOR UNIVERSALE UNIVERSAL Spollonator 56 57 Timber 10 0 % M ADE IN ITALY... S Clamp INCE 1997 Timber Clamp CAVALLETTO TAGLIATRONCHI LOG HOLDER - Pronto in 10 secondi - Facile da usare - Ergonomico - Sicuro - 2 anni di Garanzia Timber Clamp ATCA001 Si può usare con assi, rami, pallets e tronchi con diametri da mm 25 a mm 230, e qualsiasi lunghezza. Si piega e diventa facile da transportare. La misura richiusa è di 1180x380x50 mm e pesa solo 12Kg. codice / code ATCA001 58 - Ready in 10 seconds - User friendly - Ergonomic - Safe - 2 year warranty You can use it with boards, branches, pallets and logs with diameters from 25 mm to 230 mm and any length. It bends and it becomes easy to carry. Closed, it measures 1180x380x50 mm and weighs only 12 kg. descrizione / description Cavalletto tagliatronchi Timber Clamp Log holder Timber Clamp 59 Woody SPACCALEGNA MANUALE LOG SPLITTER 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 - User friendly - Safe - Ergonomic - Effective - Facile - Sicuro - Ergonomico - Efficace Woody ATSL001 Concepito per le vostre esigenze di sicurezza, è un invenzione brevettata che deriva da una lunga tradizione svedese di efficacia, affidabilità e sicurezza. Spacca il legno al punto giusto, applicando 14 tonnellate sul cuneo spaccante. Salva la vostra schiena e le vostre spalle. É costruito per durare nel tempo e richiede una manutenzione minima. Occupa poco spazio ed è facile da montare e sistemare. codice / code ATSL001 Designed for your security needs, is a patented invention that comes from a long tradition of Swedish efficiency, reliability and security. Break the wood to the right place, applying 14 tons on the splitting wedge. Save your back and your shoulders. It is built to be durable and requires minimal maintenance. It takes up little space and is easy to assemble and adjust. descrizione / description Spaccalegna Woody Woody log splitter Specifiche tecniche: Lungh. totale: 140 cm Lungh. max legno: 55 cm Peso battente: 3,3 Kg Peso totale: 9,5 Kg Technical Specifications: Overall length: 140 cm Max length of wood: 55 cm Swing Weight: 3.3 Kg Total weight: 9.5 kg 60 61 Dischi in acciaio 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 NINJA Blades Dischi in acciaio super professionale. Ottime prestazioni di taglio anche su arbusti legnosi. Linea dischi di nuova concezione, extra durata. Rispettano la normativa UNI ISO 7113. Made in Italy. 2 denti per erba 2 teeth weed ATDI001 Ø 255 x 25.4 - 1.6 mm ATDI002 Ø 305 x 25.4 - 1.8 mm 3 denti per erba ATDI004 3 teeth weed Ø 255 x 25.4 - 1.4 mm 4 denti per erba ATDI005 4 teeth weed Ø 255 x 25.4 - 1.4 mm ATDA002 8 denti per erba ATDI006 8 teeth for weed Ø 255 x 25.4 - 1.4 mm 3 denti doppia affilatura 62 3 teeth double sharpening 80 denti per arbusti ATDI007 2 denti per erba 80 teeth for shrubbery Ø 255 x 25.4 - 1.4 mm 2 teeth for weed ATDI008 Ø 255 x 25.4 - 3.0 mm ATDI010 Ø 250 x 25.4 - 3.0 mm ATDI009 Ø 305 x 25.4 - 3.0 mm ATDI011 Ø 300 x 25.4 - 3.0 mm 36 denti widia per tronchetti ATDI013 36 teeth widia for small logs ATDA002-20 Ø 305 x 25.4 - 3.0 mm Ø 305 x 20 (STIHL) - 3.0 mm ATDA008 ATDA0008-20 ATDA009 ATDA0009-20 Ø 255 x 25.4 - 3.0 mm Ø 255 x 20 (STIHL) - 3.0 mm Ø 305 x 25.4 - 3.0 mm Ø 305 x 20 (STIHL) - 3.0 mm Ø 255 x 25.4 - 2.0 mm 2 denti - rovi Effetto mulching ATDI001 NINJA Blades Super professional steel discs. Excellent cutting performance even on shrubs. New design, extra durability. Respect the UNI ISO 7113 regulations. Made in Italy. 2 teeth - brambles Mulching effect Ø 255 x 25.4 - 1.6 mm ATDA004 ATDA004-20 Ø 255 x 25.4 - 3.0 mm - Shuriken Ø 255 x 20 (STIHL) - 3.0 mm - Shuriken ATDA012 ATDA012-20 Ø 305 x 25.4 - 3.0 mm - Arroway Ø 305 x 20 (STIHL) - 3.0 mm - Arroway 63 Visiere, parasassi, bretelle 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 PKG 100 PZ. ATVI013 Visiera “extra light” in policarbonato Face shield “extra light” polycarbonate PKG 100 PZ. ATVI014 Visiera “extra light” in rete metallica Face shield “extra light” with wire mesh PKG 100 PZ. ATVI001 Visiera “Light” in policarbonato Face shield “Light” polycarbonate Testiera a regolazione continua Continuously adjustable headboard ATVI005 64 Visiera “Superpro” in policarbonato Face shield “Superpro” polycarbonate ATRG070 Produced in high resistance polymer. Rubber reductions kit for 24, 26, 28, 30, 32 mm shaft. Parasassi UNIVERSALE super professionale. UNIVERSAL guard super professional PKG 100 PZ. ATVI002 PKG 60 PZ. Prodotto in polimero ad alta resistenza. Kit riduzioni in gomma per aste Ø 24, 26, 28, 30, 32. Visiera “Light” in rete metallica Face shield “Light” with wire mesh Testiera a regolazione continua Continuously adjustable headboard ATVI006 Visiera “Superpro” in rete metallica Face shield “Superpro” with wire mesh Prodotto in polimero elastomerizzato. Kit riduzioni in gomma per aste Ø 24, 26, 28, 30, 32. Produced in toughened polymer. Rubber reductions kit for 24, 26, 28, 30, 32 mm shaft. ATRG080 Parasassi UNIVERSALE standard. UNIVERSAL guard, standard version. ATBR002 Bretella semipro con protezione laterale Semipro shoulder strap with side protection PKG 50 PZ. ATBR001 Bretella diagonale standard Standard diagonal shoulder strap PKG 15 PZ. PKG 60 PZ. ATBR003 Bretella professionale a doppia imbragatura Professional shoulder strap with double harness PKG 15 PZ. ATBR004 Bretella con protezione laterale e sgancio rapido Shoulder strap with side protection and quick release 65 Testine ed accessori testine INCE 1997 NINJA 12 6 F ROTOMEC 15 A ITALY... S PKG 100 PZ. 6 M8x1.25 Sx-Left / M7x1.00 Sx-Left ATRT030 M8x1.25 Sx-Left / M8x1.25 Sx-Left ATRT031 M10x1.25 Sx-Left / M7x1.00 Sx-Left ATRT032 M10x1.25 Sx-Left / M8x1.25 Sx-Left ATRT033 M10x1.25 Sx-Left / M10x1.25 Sx-Left ATRT034 M10x1.25 Sx-Left / M10x1.50 Sx-Left ATRT035 13 3 B D Adattatori per testine decespugliatori Adapters for brushcutters heads PKG 100 PZ. C ADE IN E 10 0 % M ATRO005 Perno di ricambio per Rotomec Spare pin for Rotomec 15 ATRO010 Testina UNIVERSALE Rotomec a lame mobili Rotomec UNIVERSAL head with moving blades Lama Diritta Lungezza 110 mm Straight blade Lenght 110 mm Dado filettatura sinistra Nut with left thread 11 ATRG045 M10x1.00 Sx-Left ATRG046 ATNI001-F20 Disco Ninja adattabile a STIHL Ninja disk adaptable to STIHL M10x1.25 Sx-Left ATRG047 M10x1.50 Sx-Left ATRG048 ATNI002-F40 Disco Ninja per testine a fungo AGP Ninja disk for AGP’s mushroom heads M12x1.50 Sx-Left ATRG049 M12x1.75 Sx-Left ATRG050 ATNI001 PKG 100 PZ. 13 3 B Disco UNIVERSALE Ninja Ninja UNIVERSAL disk M8x1.25 Sx-Left Lama Ondulata Lungezza 110 mm Saw blade Lenght 110 mm ATRT051 A = Ø 10 mm ATRT050 A = Ø 10 mm ATRO002 A = Ø 12 mm ATRO003 A = Ø 12 mm ATRT052 Anti-tangle UNIVERSAL disk C Disco UNIVERSALE anti avvolgimento erba ATRT070 Perno con dado per Rototrim Sabart Bolt with nut for Sabart’s Rototrim (TECOMEC 5020024) A A 66 UNIVERSAL head with moving blades. Made of high-strength polyamide. Blades are made of special material. Supplied with six spare blades. D Testina UNIVERSALE a lame mobili. Prodotta in poliammide ad alta resistenza. Lame in materiale speciale. Fornita con sei lame di scorta. A F E 12 6 A = Ø 19 mm ATRT053 A = Ø 19 mm Scatola con accessori SX per decespugliatore Box with Left accessories for brush cutter Dado filettatura sinistra Nut with left thread M7x1.00 Sx-Left - L. 16 mm ATRG060 M8x1.25 Sx-Left - L. 20 mm ATRG061 M10x1.25 Sx-Left - L. 20 mm ATRG062 M10x1.50 Sx-Left - L. 20 mm ATRG063 Kit 60 adattatori Sx Left adaptors box (60 pcs) Kit dadi + viti Sx (50 unità + 60 riduzioni) Left bolts + left nuts box (110 pcs) Scatola 60 viti Sx Left bolts box (60 PCS) Scatola 60 dadi Sx Left nuts box (60 pcs) ATRT090 ATDA092 ATRT091 ATRT093 67 Accessori decespugliatori e passafili testine 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 Ø 85 mm A 5 5,2 20 mm 16 mm 13 mm 10 mm 16 10 8 14 PKG 200 PZ. Coppa fissa in metallo Metal fixed cup ATRG001 A = Ø 8 mm ATRG002 A = Ø 10 mm ATRG005 A = Ø 12 mm PKG 100 PZ. PKG 100 PZ. ATFU012 5 Kit rondelle adattatori in poliammide (25.4 mm) Polyamide washer adapters set (25.4 mm) 8 ATRT004 Ø 10.5 mm 5,2 10 16 9 PKG 200 PZ. ATRT005 PKG 100 PZ. ATRT054 Bobina filo speedy Farmer (TECOMEC 5030043) Coil wire speedy Farmer (TECOMEC 5030043) ATBV043 Molla per "Batti e Vai" Attila Spring for "Tap and Go" Attila ATFU016 Molla per King e Franz Spring for King and Franz PKG 200 PZ. ATRT002 Molla di ricambio per testine Replacement spring for brushcutter heads 68 PKG 100 PZ. Farmer - Trimmer (pomello in alluminio - TECOMEC 5030010) Farmer - Trimmer (aluminum knob - TECOMEC 5030010) ATMO004 Batti e Vai - Sabart - Tecomec ecc... (TECOMEC 5070004) "Tap and Go" - Sabart - Tecomec etc ... (TECOMEC 5070004) Arnetoli ATMO003 F202-KZ2F-M400-F102-F104 P120-S120PA-P130PA 5 PKG 200 PZ. ATRT009 ACTIVE ATBV045 8 4,5 10 16 8 PKG 200 PZ. ATRT010 ACTIVE 9 12 9 PKG 200 PZ. Passafilo per testina “Batti e Vai” 4,5 NEW 12 ATRT003 6 PKG 200 PZ. Passafilo per testine F202 - k2 - m200 - 400 Arnetoli 12 16 14 8 ATEM047 Master - Veracut - Emily (TECOMEC 5040021) ATMO002 5,2 7 15 Flangia inferiore UNIVERSALE per coppia conica ATRG003 Lower flange for gear case Passafilo per testina “Batti e Vai” (Sabart) 4,5 NEW PKG 200 PZ. Ref. TECOMEC: 5070005 ATRT008 ACTIVE ATRT001 14 10 9 PKG 200 PZ. PKG 100 PZ. Passafilo quadro per testina Farmer 2° tipo 5 9 PKG 200 PZ. Ref. TECOMEC: 5030011 ATRT007 NEW 12 10,5 PKG 200 PZ. Per testine Emily Veracut (tipo vecchio), Master (tipo nuovo). For Emily heads Veracut (old type), Master (new type). 7,5 13 9 9 ATEM045 5 PKG 200 PZ. ATRT006 Passafilo per testina Farmer 1° Tipo 69 Condizioni generali di vendita (CGV) 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA ART. 1 – Applicabilità delle Condizioni Generali di Vendita (CGV) L’inoltro di un ordine alla parte venditrice (venditore) implica l’adesione totale e senza riserve della parte acquirente (acquirente) alle presenti C.G.V. ed esclude ogni altro documento, quali, tra l’altro, depliant o cataloghi, presentati dal venditore e aventi mero valore indicativo. Fatto salvo il caso di accettazione per iscritto del venditore, nessuna condizione particolare potrà prevalere sulle presenti C.G.V. Pertanto, in mancanza di espressa accettazione, qualsiasi clausola ad esse contraria proposta dall’acquirente non sarà opponibile al venditore, a prescindere da quale sia il momento in cui questi ne sia stato portato a conoscenza. ART. 2 – Ordini Gli ordini inoltrati direttamente al venditore o pervenuti a quest’ultimo per il tramite dei suoi agenti o rappresentanti non si riterranno definitivamente accettati se non a seguito di conferma scritta del venditore. Le presenti C.G.V., l’ordine accettato per iscritto dal venditore, così come ogni documento emesso dal venditore in relazione all’oggetto dell’ordine, formano nel loro insieme il contratto. Ogni modifica o revoca dell’ ordine richiesta dall’acquirente sarà vincolata all’assenso esplicito del venditore. Tali richieste dell’acquirente potranno essere esaminate unicamente se verranno ricevute dal venditore al più tardi sette (7) giorni prima della spedizione delle merci. Passato tale termine, l’ordine rimarrà comunque valido e dovrà essere pagato dall’acquirente. ART. 3 – Prezzo Se tra l’accettazione dell’ordine e la consegna insorgono circostanze straordinarie che incidono sull’equilibrio economico del contratto e costringono il venditore ad aumentare i propri prezzi e/o a modificare le proprie condizioni di pagamento, il venditore stesso notificherà tale fatto all’acquirente, il quale avrà in tale caso la possibilità di rescindere il contratto per iscritto entro un termine di sette (7) giorni a partire dalla notifica. In difetto di una tale rescissione, le nuove condizioni verranno applicate di pieno diritto al contratto. In assenza di una diversa specificazione scritta del venditore, i pagamenti verranno effettuati senza sconto entro trenta (30) giorni dalla data della fattura. ART. 4 – Consegna Le consegne vengono effettuate in funzione delle disponibilità del venditore. Salvo diverso accordo scritto, i tempi di consegna del venditore vengono comunicati a titolo puramente indicativo. Eccettuato il caso di condotta deliberatamente scorretta o gravi negligenze da parte del venditore, l’acquirente non potrà addurre un ritardo come motivazione per l’annullamento della vendita, il rifiuto della merce o la richiesta di un indennizzo. Qualora l’acquirente, a seguito di formale messa in mora, non accetti la consegna della merce, il venditore avrà titolo, fatta salva ogni richiesta di risarcimento dei danni, a esigere l’esecuzione del contratto o a considerarlo automaticamente risolto e ad acquisire in via definitiva i relativi acconti. In caso di consegne successive, la mancata effettuazione o l’inadeguatezza di una consegna non incide sulle altre. ART. 5 – Trasferimento dei rischi I rischi relativi alla merce e, in particolare, quelli inerenti il suo trasporto vengono trasferiti in capo all’acquirente a partire dalla consegna della stessa, la quale ha luogo al momento della rimessa o del ritiro di detta merce dagli stabilimenti o depositi del venditore, per ogni vendita, qualunque ne sia la destinazione e qualsiasi siano le modalità di vendita o di pagamento del trasporto. Tuttavia, per gli ordini con riferimento agli INCOTERMS, si applicheranno le norme INCOTERMS vigenti al momento della vendita. Spetta al solo acquirente tutelare i propri diritti rispetto al trasportatore, adottando le opportune iniziative nei tempi e nei modi fissati dalle normative applicabili a tali fattispecie. ART. 6 – Ricevimento e reclami Il venditore garantisce che la qualità dei prodotti trova fondamento esclusivamente nelle specifiche tecniche redatte dal venditore, con esclusione di qualsiasi altra garanzia e/o responsabilità. a/ Per i quantitativi consegnati, fanno fede pesi e misure riportati alla partenza. b/ Fatta salva qualsivoglia azione contro il trasportatore, i reclami per vizi apparenti o non-conformità delle merci rispetto all’ordine o al documento di consegna dovranno essere formulati per iscritto al ricevimento della merce o comunque entro un massimo di otto (8) giorni dal ricevimento della merce. Spetterà all’acquirente fornire le necessarie argomentazioni che comprovino i vizi o le anomalie rilevati. L’acquirente avrà l’obbligo di favorire in ogni modo la constatazione dei suddetti vizi e la loro eliminazione da parte del venditore, mentre si asterrà dall’intervenire o dal far intervenire terzi a tale scopo. c/ Qualora l’acquirente non abbia proceduto al controllo della qualità della merce entro il termine di otto (8) giorni dalla data del ricevimento oppure qualora, avendovi proceduto, abbia utilizzato o ceduto a terzi detta merce, il venditore non potrà essere ritenuto responsabile di danni di qualsivoglia natura eventualmente derivanti dal suo utilizzo da parte dell’acquirente o di terzi. d/ Nell’eventualità che la merce non venga utilizzata in modo conforme o secondo procedure riconosciute come corrette per prodotti dello stesso tipo, non verrà accettato alcun reclamo. e/ A condizione che l’acquirente abbia presentato il proprio reclamo al venditore entro i termini indicati e a condizione che sia stata accertata la responsabilità di quest’ultimo, il venditore si impegna a sostituire o rimborsare, a sua discrezione, qualsiasi merce di cui abbia riscontrato la non conformità o il vizio apparente, con esclusione di ogni altro indennizzo, e/o obbligo di risarcimento di danni e/o onere di pagamento di interessi di qualsiasi natura. All’occorrenza e su semplice richiesta del venditore, l’acquirente sarà tenuto a restituire per intero la merce sostituita o rimborsata. f/ Indipendentemente dalla sua fondatezza, il reclamo non solleva l’acquirente dall’obbligo di corresponsione del prezzo entro i termini contrattuali. 70 ART. 7 – Imballaggi a/ Imballaggi concessi in prestito dal venditore: gli imballaggi restano di proprietà del venditore e sono esclusivamente riservati alle merci oggetto della vendita. L’acquirente, l’utilizzatore o il depositario sono responsabili di eventuali incidenti che dipendano da tali imballaggi. I suddetti imballaggi dovranno essere resi al venditore in buono stato entro il termine fissato dal venditore. In caso di mancata restituzione entro tale termine, oppure di distruzione o deterioramento, il venditore si riserva la facoltà, senza preavviso, di fatturare all’acquirente il controvalore degli imballaggi, che diverranno proprietà di quest’ultimo, oppure il costo del loro ripristino e di esigere un indennizzo corrispondente al danno subito per l’inadempienza dell’acquirente. b/ Imballaggi ceduti: nel momento in cui la proprietà degli imballaggi è passata all’acquirente, questi si impegna a eliminarne i riferimenti dell’ex proprietario e a non utilizzare gli imballaggi per fini diversi dalla loro destinazione originaria. c/ Imballaggi ricollaudati: quando gli imballaggi vengono risottoposti a prove funzionali secondo la periodicità stabilita dalla normativa, che l’acquirente dichiara di conoscere, su di essi viene stampigliata la data dell’ultimo collaudo. Il venditore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti imputabili ai medesimi imballaggi, vuoti o pieni, nel caso in cui siano stati ceduti all’acquirente o non siano stati da questo restituiti prima della successiva verifica programmata. d/ Imballaggi forniti dall’acquirente: in questo caso, l’acquirente sarà considerato unico responsabile della scelta e della qualità degli imballaggi destinati a ricevere i prodotti. L’acquirente si impegna a fornire imballaggi conformi alle normative vigenti. ART. 8 – Riserva di proprietà La proprietà della merce è riservata al venditore fino a completa corresponsione del prezzo e delle voci accessorie, mentre resta specificato che i rischi sulla merce vengono trasferiti all’acquirente al momento della presa in consegna come precisato al precedente Art. 5. Di conseguenza, in caso di parziale o omesso pagamento, il venditore si riserva il diritto di esigere alla prima richiesta e senza altra formalità, la restituzione della merce consegnata, in qualunque luogo essa venga a trovarsi. La merce stoccata nei locali dell’acquirente (magazzini, depositi o altro) verrà ritenuta afferente alle fatture insolute. L’acquirente si impegna quindi a non concedere a terzi qualsiasi diritto che possa risultare pregiudizievole all’esercizio della presente clausola. Ogni e qualsiasi spesa riconducibile al ritrasferimento della merce nei locali del venditore sarà a carico dell’acquirente. In caso l’acquirente venga sottoposto a procedure concorsuali o esecutive, questi dovrà: (I) informarne il venditore entro 24 ore e (II) interrompere immediatamente la vendita della merce di cui non abbia ancora acquisito la proprietà. L’acquirente sarà altresì tenuto a rispettare gli obblighi che gli incombono in quanto depositario delle merci. Di conseguenza, l’acquirente dovrà corrispondere il prezzo della merce anche in caso di perdita accidentale L’acquirente si impegna a non rimuovere gli imballaggi o le etichette presenti sulle merci presenti in deposito e non ancora saldate. Le sopraelencate disposizioni non pregiudicano l’esperibilità di azioni finalizzate ad ottenere l’integrale pagamento del prezzo e degli accessori. ART. 9 – Mancato pagamento a/ Il mancato pagamento anche di una sola fattura costituisce inadempimento grave e autorizza il venditore a sospendere ulteriori consegne o a considerare immediatamente risolto il contratto per inadempienza dell’acquirente, con riserva di ogni diritto a pretendere il risarcimento dei danni. Analogamente, qualora il contratto preveda una forma di pagamento posticipato e l’acquirente non paghi entro i termini o presenti reclamo su una partita già consegnata, il venditore avrà facoltà di revocare tale condizione e richiedere il pagamento anticipato per le successive consegne. Qualora l’acquirente non soddisfi tale richiesta, il venditore potrà risolvere il contratto, riservandosi il diritto a pretendere il risarcimento dei danni. In applicazione della Direttiva Europea n. 2000/35/EC del 29 giugno 2000 saranno esigibili di diritto le penali pattuite per l’ipotesi di ritardato pagamento, senza necessità di preventiva messa in mora e senzapregiudizioper la promozione di eventuali azioni finalizzate ad ottenere il risarcimento dannio il riconoscimento degli interessi, a far corso giorno successivo alla data di pagamento riportata sulla fattura, nel caso in cui gli importi dovuti vengano pagati dopo tale data. Il saggio di interesse applicabile è pari al tasso applicato dalla Banca centrale europea alla più recente operazione di rifinanziamento effettuata dalla stessa maggiorato di dieci (10) punti percentuali. L’emissione da parte del venditore delle fatture relative a tali penali avverrà su base semestrale. b/ Qualora la situazione finanziaria dell’acquirente desti preoccupazioni giustificate, il venditore si riserva il diritto, per gli ordini in corso, di esigerne il pagamento in contanti o anticipato. c/ In caso di spedizioni scaglionate dei prodotti oggetto di un ordine o di accordo, le fatture corrispondenti alle singole consegne risultano pagabili alle rispettive scadenze, senza attendere la consegna della totalità dei prodotti oggetto dell’ordine o dell’accordo. ART. 10 – Forza maggiore Sono contrattualmente assimilati alla forza maggiore e costituiranno causa di estinzione o sospensione degli obblighi del venditore, senza che l’acquirente abbia diritto a sollevare eccezione alcuna, gli incidenti a carico della produzione e del magazzinaggio dei propri prodotti, la sospensione parziale o totale dell’approvvigionamento di materie prime o energia, inadempienze di trasportatori, incendi, inondazioni, rottura di macchinari, scioperi totali o parziali, decisioni amministrative, interventi di terzi, guerre e qualsiasi evento esterno di natura atta a ritardare o a impedire o a rendere economicamente eccessivo l’adempimento degli obblighi assunti dal venditore. ART. 11 – Foro competente e Diritto applicabile Le presenti CGV, così come ogni contratto a essere relativo, saranno soggette al diritto applicabile del paese del venditore e verranno interpretate in conformità a tale legge, con l’esclusione della Convenzione delle Nazioni Unite sulla vendita internazionale di merci dell’11 aprile 1980. Ogni controversia che dovesse originarsi tra le parti contraenti verrà sottoposta al giudizio del foro competente del luogo in cui si trova la sede sociale del venditore. Laddove l’acquirente sia convenuto in giudizio da terzi presso altra giurisdizione, l’acquirente medesimo rinuncerà a chiamare in garanzia il venditore di fronte a tale Foro. 71 General conditions of sales (GCS) 10 0 % M ADE IN ITALY... S INCE 1997 GENERAL CONDITIONS OF SALES ART 1. Application of General Conditions of Sale (G.C.S.) When placing any order with the seller, the buyer accepts these G.C.S. without qualification and in their entirety to the exclusion of any other document, including brochures or catalogues issued by the seller as indicative only. No special condition shall, unless expressly accepted in writing by the seller prevail over the G.C.S. Any clause to the contrary proposed by the buyer shall not therefore, unless expressly agreed, be binding on the seller, irrespective of when the seller knew of that clause. ART 2. Orders Orders placed directly to the seller or through his agents or representatives shall not become final and binding until they are confirmed in writing by the seller. These G.C.S., the order accepted by the seller in writing and any document issued by the seller relating to the subject of the order shall constitute the contract. Any modification or cancellation of the order requested by the buyer shall be subject to the seller’s express agreement. Any such request by the buyer may only be taken into consideration if it reaches the seller no later than seven (7) days before shipment of the goods. After this period, the order will be deemed valid and will have to be paid by the buyer. ART 3. Price If exceptional circumstances affect the economic balance of the contract between acceptance of the order and the delivery, obliging the seller to increase its prices and/or modify its payment conditions, the seller shall notify the buyer, who will then be able to terminate the contract in writing within seven (7) days starting from the notification. If the buyer fails to do so, the new conditions shall apply automatically to the contract. Except as indicated in writing by the seller, payments shall be made net without any discount at thirty (30) days from the date of invoicing. ART 4. Delivery Deliveries will be made depending on the seller’s availability. Unless otherwise agreed in writing, the seller’s delivery dates shall be purely indicative. The buyer shall not be entitled to use any late delivery as a justification for canceling the sale, rejecting the goods or claiming any compensation. If the buyer, after formal notice, fails to take delivery of the goods, the seller shall be entitled without prejudice to any claim for damages to enforce the contract or consider it to have been automatically terminated, with any advance payment forfeited for the benefit of the seller. Where deliveries are in installments, the failure in whole or in part of any one delivery shall have no effect on other deliveries. ART 5. Transfer of Risk The risk in the goods, and particularly those risks inherent in their carriage, shall pass to the buyer immediately upon their delivery. Delivery shall take place, for all sales whatever their destination (France or other countries) at the time the goods are handed over or leave the seller’s factories or warehouses, irrespective of any terms of sale or payment of the costs of carriage. However, for orders which refer to INCOTERMS, the rules of the INCOTERMS prevailing at the time of the sale, shall apply. It is the buyer’s responsibility to take all necessary steps to ensure that his rights are safeguarded with respect to the carrier of the goods by making his reservations within the time periods and terms specified by the rules governing such matters. ART 6. Receipt - Complaints The seller warrants that the quality of the products is exclusively consistent with the technical specifications drawn up by the seller, excluding any other warranty and/or liability. a/ The weight and measures of the goods at the moment of dispatch will attest to the quantities delivered. b/ Without prejudice to any actions to be taken against the carrier, complaints made regarding visible defects or any non-conformity of the delivered goods compared to the ordered goods or with the delivery documentation, must be lodged in writing upon receipt of the goods and in any event within eight (8) days of receipt at the latest. The buyer shall provide the seller with all evidence regarding defects or anomalies reported. The buyer shall permit the seller all means to ascertain the defects and to find a solution. The buyer shall not intervene, nor have any third party intervene in this process. c/ If the buyer fails to check the quality of the goods within eight (8) days of their receipt, or having checked the goods, the buyer uses the goods or sells the goods to a third party, the seller will have no liability for any loss whatsoever resulting from their use by the buyer or the third party. d/ If the goods are not used for a purpose or in accordance with a process normally intended for goods of the same kind, no claim will be admissible. e/ Once the buyer has sent his complaint to the seller within the specified time, and provided that the seller’s liability has been established, the seller shall at his convenience either replace or refund the cost of any goods which he has acknowledged as non-conforming or affected by a visible defect, to the exclusion of all other indemnities and/or damages. Where applicable, upon the seller’s request the buyer must return to the seller the goods which have been replaced or refunded. f/ Complaints do not discharge the buyer from his obligation to pay the price according to the contract terms irrespective of whether the complaint is justified. 72 ART 7. Packaging a/ Packaging lent by the seller: this shall remain the property of the seller. It is solely intended for the goods sold. The buyer, the user or the bailee shall be liable for all and any accident which might occur as a result of this packaging. It shall be returned to the seller in good condition and within the time specified by the seller. If the packaging is not returned within the stipulated time, or is destroyed or deteriorates, the seller will be entitled, without any prior formal notice, to invoice the buyer for the cost of its replacement, in which case the buyer shall become the owner of the replaced packaging, or the cost of restoring the packaging to its original condition and also to claim from the buyer an indemnity for loss suffered as a result of the failure of the buyer to comply with the above provisions. b/ Transferred Packaging: When ownership of the packaging has been transferred to the buyer, he shall remove all references to the previous owner and shall not use such packaging for any purpose other than that for which it was originally intended. c/ Retested Packaging; when packaging is subject to retesting in accordance with a frequency set by regulations (the buyer declaring that he is aware of the same) the last testing date is marked on the packaging. The seller will have no liability for any accidents arising from this packaging, whether empty of full, where it has been transferred to the buyer or not returned to the seller before the date of the next test. d/ Packaging Supplied by the Buyer: the buyer shall be responsible for the choice and the quality of the packaging that is intended to receive the goods. The buyer shall supply packaging which conforms to the regulations then in force. ART 8. Retention of Title The seller reserves title to the goods until payment in full of the price and of all incidentals. The risk in the goods shall however pass to the buyer upon delivery, as defined in Article 5 above. Consequently, in a case of late or non-payment, whether in whole or in part, the seller reserves the right to require, on first demand and without prior formal notice, the delivered goods to be returned to it, wherever they are located. Goods stored at the premises of the buyer (in warehouses, depots, etc.) will be deemed to be the subject of the unpaid invoices. The buyer shall therefore not grant any rights to third parties that might limit the exercise of the provisions of this condition. All costs of returning the goods to the seller’s premises will be borne by the buyer. If the buyer becomes insolvent he must (I) notify the seller within 24 hours and (II) immediately cease selling any goods which are not yet his property. The buyer must also comply with his obligations as bailee. The buyer shall therefore be required to pay the price of the goods if they disappear, whether accidentally or otherwise. The buyer undertakes not to remove packaging or labels from goods stored in his inventory and which are unpaid. The above provisions shall apply without prejudice to any claim for damages for total or partial failure to pay the price of the goods. ART 9. Non-Payment a/ Non payment of any invoice shall be considered a fundamental breach by the buyer entitling the seller to suspend any further delivery or to consider the contract terminated immediately by reason of the buyer’s default without prejudice to any claim for damages. Similarly, where payment is agreed to be deferred and the buyer does not pay punctually or makes a complaint for a batch already delivered, the seller may revoke such payment term and require advance payment for the subsequent deliveries or contracts. Should the buyer not meet such demand, the seller shall be entitled to terminate the contract by reason of the buyer’s default without prejudice to any claim for damages. Under the European Directive No.2000/35/EC of June 29, 2000, penalties for delay are due automatically without formal notice and without prejudice to any damages from the day following the payment date indicated on the invoice should any sums be paid after such payment date. The interest rate will be equal to the rate applied by the European Central Bank to its most recent refinancing operation plus ten (10) percentage points. The seller shall issue invoices relating to these penalties on a six-month basis. b/ In the event the financial standing of the buyer constitutes a justifiable cause for concern, the seller reserves the right to request payment in cash or prior to delivery in respect of current orders. c/ Where goods in any order or by agreement are delivered in installments, the invoices relating to each delivery shall be payable by their respective due dates, and shall not be postponed until all the goods of the order of contract have been delivered. ART 10. Force Majeure The following shall be considered herein as events of force majeure constituting cause for the cancellation or suspension of the seller’s contractual obligations, without any right of recourse for the buyer: accidents affecting the manufacture or storage of the products, total or partial interruption of supplies of raw materials or energy, particularly default by carriers, fire, flooding, breakdown of machinery, total or partial strikes, administrative decisions, acts attributed to third parties, war and all and any external occurrences likely to delay or prevent the performance of the seller’s obligation or to render such performance economically exorbitant. ART 11. Governing law and Jurisdiction These General Conditions of Sale and any related contract shall be governed by the laws applicable in the seller’s country and shall be construed in accordance with such law, excluding the United Nations Convention on the international sale of goods of April 11,1980. All disputes arising between the parties to this contract shall be submitted to the courts having jurisdiction where the seller’s registered office is located. If legal proceedings are commenced against the buyer by any third. 73 ! r e tt e b t i o d ...italians 100% MADE IN ITALY... ...SINCE 1997 AGP s.r.l. Regione Pieve, 61/63 14018 - Villafranca d’Asti (AT) Italy Tel. +39 (0)141 941113 Fax +39 (0)141 941896 [email protected] www.attilagp.it P.Iva: IT01196140055 02/2015