Caractéristiques techniques: - Alimentation de réseau prévue 230 V 50Hz - Ampoule: 1x max 100W attache E27 max 100W ® NO HALO Appareil pouvant être installé sur des surfaces normalment inflammables IL POTERE DELLA LUCE Degree de protection IP20 Classe d'isolation I Instructions de montage et fonctionnement: - Dévisser le fixe-câble “A” ; faire glisser la plaque le long du câble pour accéder au culot en métal. - Fixer le culot au plafond à l'aide des chevilles en veillant à faire passer le câble d'alimentation à travers le trou pourvu d'une protection. - Exécuter les branchements électriques en reliant le câble de masse à la jonction métallique “C” comme indiqué dans la figure. - Régler la longueur du câble en acier pour déterminer la hauteur de l'appareil. Pour permettre au câble de coulisser à travers la friction, maintenir enfoncer le petit piston “B”; quand il sera relâché, le câble se bloquera automatiquement. - Pour régler la longueur du câble électrique, il est recommandé d'exécuter scrupuleusement les opérations suivantes : • Déconnecter le câble électrique de la borne • Desserrer les vis du fixe-câble “D” • Faire glisser la longueur de câble à éliminer • Couper le câble électrique en excédent • Brancher le câble électrique à la borne - Serrer soigneusement les vis du fixe-câble “D”. Ce passage est fondamental pour que le câble électrique glisse parallèlement au câble en acier et donc pour obtenir un équilibre par fait de l'appareil. - Faire remonter le culot le long du câble et visser le fixe-câble “A”. Attention: -La sécurité de l’appareil est garantie seulement avec l’usage approprié des instructions suivantes, il est donc nécessaire de les conserver. -Enfiler les cables d’alimentation dans les gaines des protection, si disponibles. -Disconnecter la tension avant de remplacer l’ampoule. -En cas de remplacement, utiliser une ampoule ayant la même tension et puissance que l’originale (c.f. plaque). ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO ASSEMBLING AND OPERATING INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNGEN UND BETRIEB ASSEMBLAGE ET MODE D’EMPLOI LES IMPERFECTIONS APPARENTES SONT DUES AU MOULAGE DE LA MATIÈRE PLASTIQUE. NETTOYER L'APPAREIL EXCLUSIVEMENT AVEC UN CHIFFON DOUX IMBIBÉ DE DÉTERSIF LIQUIDE NEUTRE DILUÉ DANS L'EAU. NE PAS UTILISER D'ALCOOL OU DE DÉTERSIFS CONTENANT DE L'ACÉTONE, DU TRICHLORÉTHYLÈNE, DE L'AMMONIAQUE ET DES SOLVANTS. L'ENTREPRISE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES DÉRIVANT DE L'INOBSERVATION DES PRESCRIPTIONS. Attestation d’authenticité et de qualité: On garantit l’authenticité du produit, la qualité totale des matières premières employées et de l’exécution. On confirme aussi que le produit a été soumis à des contrôles très soignés en conformité avec les règles de securité. Utiliser toujours uniquement des pieces de rechange originales. L’ appareil est conçu conformément à la réglementation européenne EN 60598. Technical Characteristics Electrical supply: 230 V 50Hz Lamps: 1x max 100W connection E27 max 100W NO HALO Fixture ready for mounting on normally inflammable surfaces Protection degree IP20 Insulation class I Mounting and operating instructions: - Loosen the cable retainer 'A'. Slide down the ceiling rose along the cable until gaining access to the metal plate. - Secure the metal plate to the ceiling using screw anchors. Pay attention to route the supply cable through the hole with protection. - Make electrical connections by grounding the ground cable to the special metal terminal 'C', as shown in the figure. - Adjust steel cable length to determine luminaire installation height. Hold down the piston 'B' to allow the cable to slide through the clutch. When the piston is released, the cable will lock automatically. - Scrupulously follow the procedure detailed below to adjust the length of the electricalcable: • Disconnect the electrical cable from the terminal. • Release the screws in the cable retainer 'D' • Slide out the cable length to be discarded, as desired. • Cut away excess length. • Connect the electrical cable to the terminal - Fully tighten the screws in the cable retainer 'D'. This operation is essential to route the electrical cable parallel to the steel cable and obtain a perfectly balanced installation of the luminaire. - Slide up the ceiling rose along the cable and tighten the cable retainer 'A'. FLU Soffitto Ceiling lamp Deckenleuchte Plafonnier MADE IN ITALY Attention -The security of the device is granted only in case it is used according to the indication given, therefore store the following instructions for future reference. -Cover the power cables with protection sheath, if available. -Disconnect before replacing the bulb. -When replacing, use bulbs with identical voltage and power ( check rating plate). APPARENT IMPERFECTIONS ARE DUE TO PLASTIC MOLDING CLEAN THE EQUIPMENT ONLY WITH A SOFT AND WET CLOTH SOAKED IN WATER-DILUTED NEUTRAL FLUID DETERGENT. DO NOT USE ALCOHOL OR DETERGENTS CONTAINING ACETONE, TRICHLOROETHYLENE, AMMONIA OR SOLVENTS. THE COMPANY DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY FOR DAMAGE CAUSED BY NON-COMPLIANCE WITH ANY INSTRUCTIONS. Authenticity and quality warranty: We hereby guarantee the product’s authenticity, the total quality of raw materials used therein and of workmanship. We also confirm that the product was throughly tested and inspected in compliance with the safety regulations. Always use original spares only. The equipment is designed according to EC rules EN 60598. STATUS s.r.l. 20010 Bernate Ticino (MI) Italy via Vittorio Veneto, 23 Telefono 02/9759911 - Fax 02/97599130 INTERNET :http://www.status.it Caratteristiche tecniche: -Alimentazione di rete prevista 230 V 50Hz -Lampadina: 1x max 100W attacco E27 max 100W NO HALO Technische Daten: - Vorgesehene Stromversorgung 230V 50Hz - Glühbirnen: 1x max 100W Fassung E27 max 100W NO HALO Apparecchio adatto ad essere installato su superfici normalmente infiammabili Apparat, der auf normal entflammbare Oberflächen angebracht werden kann Grado di protezione IP20 Schutzgrad IP20 Isolamento classe I Schutzklasse I Istruzioni di montaggio e funzionamento: - Svitare il bloccacavo “A”; fare scorrere il rosone lungo il cavo fino a rendere accessibile il fondello in metallo - Fissare il fondello al soffitto per mezzo di tasselli, avendo cura di far passare il cavo di ali mentazione attraverso il foro provvisto di protezione. - Eseguire i collegamenti elettrici connettendo il cavetto di massa a terra all'apposito attacco metallico “C” come indicato in figura - Regolare la lunghezza del cavetto in acciaio, per determinare l'altezza dell'apparecchio. per permettere lo scorrimento del cavetto attraverso la frizione, tenere premuto il pistoncino “B”; rilasciandolo, il cavetto si bloccherà automaticamente - Per regolare la lunghezza del cavo elettrico, si raccomanda di seguire scrupolosamente quanto segue: • Disconnettere il cavo elettrico dal morsetto • Allentare le viti del fermacavo “D” • Fare scorrere la misura di cavo che si desidera eliminare • Tagliare il cavo elettrico in eccedenza • Connettere il cavo elettrico al morsetto • Bloccare accuratamente le viti del fermacavo “D”. Questo passaggio è fondamentale al fine di far correre il cavo elettrico parallelamente al cavetto d'acciaio, per ottenere un perfetto bilanciamento dell'apparecchio. - Far risalire il rosone lungo il cavo e avvitare il fermacavo “A”. Montageanleitung und Betrieb: - Schrauben Sie die Kabelblockierung „A“ auf. Verschieben Sie die Rosette auf dem Kabel, bis der Metallsockel erreichbar ist. - Befestigen Sie den Sockel mit Dübeln auf der Decke. Beachten Sie dabei, dass das Speisekabel durch die geschützten Löcher durchgezogen wird. - Nehmen Sie die elektrischen Verbindungen vor, d.h. schießen Sie das Erdungskabel laut Abbildung an dem entsprechenden Metallanschluss „C“ an. - Regeln Sie die Länge des Stahlkabels, um die Höhe der Leuchte zu bestimmen. Halten Sie den Kolben „B“ gedrückt, um das Kabel durch die Kupplung gleiten zu lassen. Beim - Auslassen wird das Kabel automatisch blockiert. - Zum Regeln der Stromkabellänge wird empfohlen, genauestens die folgenden Anweisungen zu befolgen. • Klemmen Sie das Stromkabel von der Klemme ab • Lockern Sie die Schrauben der Kabelfixierung „D“ • Ziehen Sie das Längenmaß des Kabels durch, das entfernt werden soll • Schneiden Sie das überschüssige Stromkabel ab • Schließen Sie das Stromkabel an der Klemme an • Blockieren Sie sorgfältig die Schrauben der Kabelfixierung „D“ Dieser Vorgang ist wichtig, damit das Stromkabel parallel zum Stahlkabel verläuft und somit eine perfekte Ausgleichung der Leuchte erzielt werden kann. • Schieben Sie die Rosette am Kabel wieder hoch und schrauben Sie die Kabelfixierung „A“ an. Attenzione: - La sicurezza dell’ apparecchio è garantita solo con l’uso appropriato delle seguenti istruzioni, pertanto è necessario conservarle. - Calzare le guaine, se in dotazione, sui cavi di alimentazione - Disinserire la tensione prima di sostituire la lampadina - In caso di sostituzione utilizzare una lampadina di uguale tensione e potenza dell’originale (come da targhetta). Achtung: -Die Sicherheit des Gerätes ist nur durch die Beachtung der nachstehenden Instruktionen gewährleistet, daher ist es notwendig, folgendes zu beachten: -Die Kabelmante setzen , ob zur Ausstattung. -Vor Auswechseln der Lampe der Netzspannung abschalten. -Bei Lampenersatz, darauf achten, dass Spannung und Stärke wie die Originallampe sind ( s. Typenschild) Attestazione di autenticità e qualità: Garantiamo l’autenticità del prodotto, la totale qualità delle materie prime impiegate e delle lavorazioni eseguite. Confermiamo che il prodotto è stato sottoposto a severe verifiche e controlli, in aderenza alla normativa di sicurezza. Usare sempre e soltanto ricambi originali. L’apparecchio è progettato in conformità alla normativa europea EN 60598. Ursprungs-und Qualitätsgarantie: Wir garantieren die Authentizität des Produkts, die Qualität der verwendeten Rohstoffe und der Verarbeitung. Wir bestätigen, daß das Produkt gemäß den Sicherheitsvorschriften strengen Prüfungen und Kontrollen unterzogen wurde. Ausschliesslich Original-Ersatzteile verwenden. Die Leuchte ist nach der EN-Norm 60598 geprüft. APPARENTI IMPERFEZIONI SONO DOVUTI ALLO STAMPAGGIO DELLA MATERIA PLASTICA PULIRE L'APPARECCHIO ESCLUSIVAMENTE CON UN PANNO MORBIDO E UMIDO IMBEVUTO DI DETERSIVO LIQUIDO NEUTRO DILUITO IN ACQUA. NON USARE ALCOL O DETERSIVI CHE CONTENGONO ACETONE, TRIELINA, AMMONIACA E SOLVENTI. L'AZIENDA DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER I DANNI CAUSATI DALLA NON OSSERVANZA DELLE INDICAZIONI. SCHEINBARE MÄNGEL SIND AUF DIE KUNSTSTOFFPRESSUNG ZURÜCKZUFÜHREN. DAS GERÄT AUSSCHLIEßLICH MIT EINEM FEUCHTEN TUCH REINIGEN, DAS MIT IN WASSER VERDÜNNTEM NEUTRALREINIGER GETRÄNKT WURDE. KEINESFALLS ALKOHOL ODER REINIGUNGSMITTEL VERWENDEN, DIE ACETON, TRICHLORÄTHYLEN, AMMONIAK UND LÖSUNGSMITTEL ENTHALTEN. DIE FIRMA LEHNT JEGLICHE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN AB, DIE DURCH MISSACHTUNG DER ANWEISUNGEN ENTSTEHEN.