Business Guide VIETNAM Distribuito ai propri Associati da OTTOBRE 2013 INFORMEST CONSULTING srl Sede Legale: Via Cadorna 36 34170 Gorizia Tel.: +39 0481.547328 Fax: +39 0481.547443 P.IVA 01112920317 REA GO 72777 PEC: [email protected] [email protected] www.informestconsulting.it Sede Veneta: Via Cimetta 1 30026 Portogruaro Tel.: +39 0421.280440 Fax: +39 0421.280821 [email protected] Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING VIETNAM Superficie 331.689 km2 Popolazione 89,3 milioni ab. Lingua Vietnamita Religione Buddisti Forma istituzionale Stato socialista Capitale Hanoi Principali città Ho Chi Minh, Da Nang, Hai Phong Suddivisione amministrativa 8 Regioni, 59 Province, 5 Municipalità Moneta Dong vietnamita (VND) PIL pro capite (PPA – stima 2013) Rischio paese Coface 3.359 USD C (min A1 – max D) Indice della libertà economica (The Heritage 51 (min 0 – max 100) Foundation, 2013) Export dell’Italia (2012) 502 mln € Import dell’Italia (2012) 1.818 mln € La traduzione, l’adattamento totale o parziale, la riproduzione con qualsiasi mezzo (compresi i microfilm, i film, le fotocopie), sono riservati per tutti i Paesi. Informest Consulting, pur impegnandosi a prestare la maggior cura possibile nel reperimento, verifica e controllo dei dati e delle informazioni, non assume alcuna responsabilità per eventuali imprecisioni, errori od omissioni in cui possa essere incorso. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 2 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING SOMMARIO SOMMARIO 3 1. INVESTIMENTI STRANIERI 13 1.1. SETTORI DI INVESTIMENTO 13 1.1.1. L'INVESTIMENTO STRANIERO È CONSENTITO IN TUTTI I SETTORI? SE NO, QUALI SONO QUELLI ESCLUSI O 1.1.2. 1.1.3. SOGGETTI A LIMITAZIONI? 13 QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI AD AUTORIZZARE GLI INVESTIMENTI STRANIERI? 15 ESISTONO SETTORI PER I QUALI SONO RICHIESTE SPECIALI AUTORIZZAZIONI? SE SÌ, QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI A CONCEDERE TALI AUTORIZZAZIONI? 1.2. REGIMI AGEVOLATIVI 1.2.1. ESISTONO LEGGI CHE AGEVOLANO GLI INVESTIMENTI STRANIERI? 1.2.2. 19 19 IL REGIME AGEVOLATIVO È APPLICABILE IN TUTTO IL PAESE? SE NO, PER QUALI AREE O ZONE FRANCHE È APPLICABILE? 1.2.3. 18 19 IL REGIME AGEVOLATIVO SI SOSTANZIA IN FINANZIAMENTI A CONDIZIONI AGEVOLATE RISPETTO AL MERCATO? 19 1.2.4. IL REGIME AGEVOLATIVO SI SOSTANZIA IN SGRAVI FISCALI? 20 1.2.5. IL REGIME AGEVOLATIVO CONSENTE DI RIDURRE IL COSTO DEL PERSONALE? 21 1.2.6. ESISTONO AGEVOLAZIONI PER CHI INVESTE IN PARTICOLARI AREE O REGIONI DEPRESSE O SOTTOSVILUPPATE? 21 1.2.7. ESISTONO AGEVOLAZIONI PER CHI INVESTE IN SETTORI O COMPARTI IN CRISI? 21 1.2.8. ESISTONO AGEVOLAZIONI COLLEGATE ALLA CRESCITA OCCUPAZIONALE PRODOTTA DALL’INVESTIMENTO? 21 1.2.9. ESISTONO AGEVOLAZIONI COLLEGATE ALLA CAPACITÀ DI PRODUZIONE E/O ESPORTAZIONE CHE VERRÀ GENERATA DALL’INVESTIMENTO? 21 1.2.10. ESISTONO AGEVOLAZIONI PER INTERVENTI DI RECUPERO REALIZZATI SU AZIENDE IN CRISI O IN RISTRUTTURAZIONE? 1.3. TUTELA DEGLI INVESTIMENTI 1.3.1. ESISTONO LEGGI CHE REGOLAMENTANO GLI INVESTIMENTI STRANIERI? 1.3.2. ESISTONO LEGGI CHE IMPEDISCONO CHE CON PROVVEDIMENTI SUCCESSIVI VENGA PEGGIORATO IL 22 22 22 TRATTAMENTO CUI L'INVESTITORE STRANIERO ERA STATO ASSOGGETTATO AL MOMENTO DELLA 1.3.3. REALIZZAZIONE DELL'INIZIATIVA? 22 ESISTE UN’AGENZIA/AUTORITÀ NAZIONALE PER LA PROMOZIONE DEGLI INVESTIMENTI STRANIERI? 23 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 3 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 1.4. PARTECIPAZIONE AGLI INVESTIMENTI 1.4.1. COME È DISCIPLINATA LA PARTECIPAZIONE AGLI INVESTIMENTI DELL’INVESTITORE STRANIERO? 1.4.2. L'INVESTITORE STRANIERO PUÒ POSSEDERE IL CONTROLLO DI MAGGIORANZA DELL'INVESTIMENTO, ANCHE 23 23 SENZA DOVERSI ASSOCIARE A PARTNER LOCALI? 24 1.4.3. LA PARTECIPAZIONE PUÒ RIMANERE STRANIERA A TEMPO INDETERMINATO? 25 1.5. CONTENZIOSI E ARBITRATI 1.5.1. A QUALE DISCIPLINA È ASSOGGETTATO IL CONTENZIOSO DERIVANTE DA INADEMPIMENTO CONTRATTUALE? 25 1.5.2. PER QUALI ISTITUTI GIURIDICI È VIETATA L’APPLICAZIONE DEL DIRITTO STRANIERO? 25 1.5.3. È POSSIBILE CHE LE PARTI DI UN CONTRATTO DEFERISCANO LE CONTROVERSIE DA ESSO NASCENTI A GIUDICI ORDINARI DI UNO 1.5.4. 26 È POSSIBILE CHE LE PARTI DI UN CONTRATTO DEFERISCANO LE CONTROVERSIE DA ESSO NASCENTI AD UN ARBITRATO? 1.5.5. STATO STRANIERO? 25 A QUALSIASI TIPO DI ARBITRATO O SOLO AD ALCUNE TIPOLOGIE? 26 SONO IN VIGORE NEL PAESE LE CONVENZIONI INTERNAZIONALI SUL RICONOSCIMENTO DELLE SENTENZE ARBITRALI? 26 1.6. SISTEMA GIUDIZIARIO 1.6.1. COME È ORGANIZZATO L’ORDINAMENTO GIUDIZIARIO NEL PAESE? 27 1.6.2. QUAL È IL SISTEMA GIURIDICO CHE VIGE NEL PAESE? 27 1.6.3. E’ POSSIBILE CHE GLI AVVOCATI STRANIERI POSSANO RAPPRESENTARE IN QUANTO TALI I PROPRI CLIENTI DI FRONTE AI GIUDICI DEL PAESE? 27 29 1.6.4. ESISTE TRA IL PAESE E L’ITALIA UNA CONVENZIONE BILATERALE PER L’ASSISTENZA GIUDIZIARIA? 29 1.7. PRIVATIZZAZIONI 1.7.1. QUALE È IL REGIME DELLE PRIVATIZZAZIONI? 29 1.7.2. QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI IN MATERIA DI PRIVATIZZAZIONE? 30 1.8. REGIME DELLA PROPRIETA’ 1.8.1. QUAL È IL REGIME DELLA PROPRIETÀ? 29 31 31 2. SOCIETÀ E CONTRATTI 33 2.1. 33 SOCIETA’ – FORME GIURIDICHE IN QUALI FORME GIURIDICHE PUÒ ESSERE COSTITUITA UNA SOCIETÀ NEL PAESE? 33 2.1.1. 33 2.2. SOCIETA’ – COSTITUZIONE 2.2.1. COME SI COSTITUISCE UNA SOCIETÀ NEL PAESE? QUALI SONO LE MODALITÀ DI REGISTRAZIONE? 37 2.2.2. QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI ALLA REGISTRAZIONE, E QUALE DOCUMENTAZIONE È RICHIESTA? 38 2.2.3. LE SOCIETÀ COSTITUITE NEL PAESE POSSONO AVERE SEDI ALL'ESTERO? 41 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 37 Pag. 4 Business Guide – VIETNAM 2.2.4. © INFORMEST CONSULTING COME SI COSTITUISCE UNA SUCCURSALE, FILIALE O SEDE DI RAPPRESENTANZA DI UNA SOCIETÀ STRANIERA? QUALI SONO LE PRINCIPALI DIFFERENZE RISPETTO ALLA COSTITUZIONE DI UNA SOCIETÀ NUOVA NEL PAESE OSPITANTE? 41 2.3. SOCIETA’ DI CAPITALE 2.3.1. COME AVVIENE LA SOTTOSCRIZIONE DELLE QUOTE DI UNA SOCIETÀ DI CAPITALE? 2.3.2. QUALI SONO LE MODALITÀ DI VERSAMENTO DEL CAPITALE IN DENARO? E’ CONSENTITO VERSARE E 45 45 MANTENERE IL CAPITALE SOCIALE IN VALUTA ESTERA? 45 2.3.3. E’ POSSIBILE VENDERE O TRASFERIRE QUOTE A/DA ALTRE SOCIETÀ? 46 2.3.4. COME VENGONO RIPARTITI GLI UTILI? 47 2.4. BILANCIO E LIBRI CONTABILI 2.4.1. QUALI SONO I PRINCIPALI OBBLIGHI IN MERITO ALLA FORMAZIONE DEL BILANCIO E ALLA TENUTA DEI REGISTRI E DEI LIBRI CONTABILI? ESISTE L’OBBLIGO DI CERTIFICARE IL BILANCIO? 48 48 2.4.2. ENTRO QUALI SCADENZE DEVE ESSERE PRESENTATO IL BILANCIO? 48 2.4.3. LO STRANIERO PUÒ ESSERE SOCIO DI CAPITALE? ANCHE CON UNA QUOTA SUPERIORE AL 50%? 48 2.4.4. LO STRANIERO PUÒ ESSERE MEMBRO DEL CONSIGLIO D’AMMINISTRAZIONE? ANCHE PRESIDENTE O AMMINISTRATORE UNICO? 49 2.4.5. LO STRANIERO PUÒ ESSERE MEMBRO DEL COLLEGIO SINDACALE? PUÒ ESSERE REVISORE DEI C ONTI? 49 2.5. BORSA VALORI 2.5.1. ESISTE NEL PAESE UNA BORSA VALORI? 2.6. AUTORITA’ ANTITRUST 2.6.1. 49 49 50 ESISTONO NEL PAESE AUTORITÀ GARANTI DELLA CONCORRENZA E SU QUALI SETTORI ESERCITANO IL PROPRIO CONTROLLO? 50 2.7. CONTRATTI 51 2.7.1. IL PAESE HA ADERITO ALLA CONVENZIONE DELLE NAZIONI UNITE SUI CONTRATTI DI VENDITA (VIENNA, 1980)? 51 2.7.2. E’ DISCIPLINATA LA RESPONSABILITÀ PER DANNI DA PRODOTTI DIFETTOSI? 51 2.7.3. ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA IL CONTRATTO DI FRANCHISING? 51 2.7.4. ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA IL CONTRATTO DI MEDIAZIONE? 52 2.8. CONTRATTO DI AGENZIA 2.8.1. ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA IL CONTRATTO DI AGENZIA? 2.8.2. QUAL È LO STATUS DELL’AGENTE COMMERCIALE? È CONSIDERATO UN LAVORATORE INDIPENDENTE O UN INTERNAZIONALE DI MERCI DIPENDENTE DELL'AZIENDA PER LA QUALE LAVORA? 2.8.3. 53 53 54 QUAL È LA COMMISSIONE PERCENTUALE SUL PRODOTTO VENDUTO NORMALMENTE RICONOSCIUTA A UN AGENTE COMMERCIALE? © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 54 Pag. 5 Business Guide – VIETNAM 2.8.4. © INFORMEST CONSULTING OLTRE ALLA COMMISSIONE PERCENTUALE SUL PRODOTTO VENDUTO, L'AGENTE HA DIRITTO AD ALTRE INDENNITÀ O COMPENSI? 54 2.9. MARCHI 54 2.9.1. ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA I MARCHI E IL LORO USO? 54 2.9.2. QUALI SOGGETTI POSSONO RICHIEDERE LA REGISTRAZIONE DI UN MARCHIO? 55 2.9.3. QUALI TIPI DI MARCHI POSSONO ESSERE REGISTRATI? QUALI SONO I REQUISITI PER OTTENERE LA REGISTRAZIONE? 2.9.4. 2.9.5. 2.10. QUALI SONO LE CAUSE DI DECADENZA DEL MARCHIO REGISTRATO? 55 PRESSO QUALE ORGANISMO VENGONO REGISTRATI I MARCHI? A CHI CI SI RIVOLGE PER FAR VALERE I PROPRI DIRITTI CIRCA LA TUTELA DEL MARCHIO? 56 A QUALI ACCORDI INTERNAZIONALI SULLA PROTEZIONE DEI MARCHI IL PAESE ADERISCE? 57 BREVETTI 57 2.10.1. ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA I BREVETTI E IL LORO USO? 57 2.10.2. QUALI SOGGETTI POSSONO RICHIEDERE LA REGISTRAZIONE DI UN BREVETTO? 57 2.10.3. QUALI DIRITTI DI PROPRIETÀ INDUSTRIALE POSSONO ESSERE BREVETTATI? QUALI SONO I REQUISITI PER OTTENERE LA REGISTRAZIONE? QUALI SONO LE CAUSE DI DECADENZA DEL BREVETTO REGISTRATO? 57 2.10.4. PRESSO QUALE ORGANISMO VENGONO REGISTRATI I BREVETTI? A CHI CI SI RIVOLGE PER FAR VALERE I PROPRI DIRITTI CIRCA LA TUTELA DEL BREVETTO? 2.10.5. A QUALI CONVENZIONI INTERNAZIONALI SULLA PROTEZIONE DEI BREVETTI IL PAESE ADERISCE? 59 59 3. REGIMI DI IMPORT-EXPORT E DEI FLUSSI FINANZIARI 60 3.1. 60 3.1.1. REGIME DI IMPORT-EXPORT QUAL È LA CLASSIFICAZIONE DOGANALE DELLE MERCI? QUAL È IL REGIME DOGANALE DI IMPORTAZIONE DI MERCI NEL 3.1.2. PAESE? QUALI SONO I DAZI ALL’IMPORTAZIONE? IL REGIME DOGANALE PREVEDE FRANCHIGIE O RIDUZIONI DEI DAZI O DELLE IMPOSTE A FAVORE DI PARTICOLARI PRODOTTI? 3.1.3. 62 ESISTONO CONTINGENTAMENTI, DIVIETI, RESTRIZIONI ALL’IMPORTAZIONE O MISURE DI EFFETTO EQUIVALENTE? 3.1.4. 60 CI SONO IMPOSTE ADDIZIONALI DA PAGARE ALL’IMPORTAZIONE? 64 ESISTE L'OBBLIGO DI ACQUISTARE NEL PAESE PRODOTTI O MACCHINARI CHE SIANO PRODOTTI SUL MERCATO LOCALE? 67 3.1.5. ESISTE UN REGIME PER LA TEMPORANEA ESPORTAZIONE, E PER QUALI OPERAZIONI? 67 3.2. AREE COMMERCIALMENTE STRATEGICHE 3.2.1. ESISTONO ZONE CHE OFFRONO INCENTIVI, TRATTAMENTI PREFERENZIALI ED AGEVOLAZIONI FISCALI E DOGANALI 3.3. ? COME VI SI ACCEDE? QUALI SONO LE AGEVOLAZIONI PREVISTE? DOGANE © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 69 69 73 Pag. 6 Business Guide – VIETNAM 3.3.1. © INFORMEST CONSULTING QUALI SONO LE AUTORITÀ DOGANALI COMPETENTI? GLI UFFICI DOGANALI DEL PAESE HANNO COMPETENZA TERRITORIALE RIGUARDO ALLA RESIDENZA DELL’IMPORTATORE, OPPURE LA SCELTA OVE SDOGANARE LA 3.3.2. 3.3.3. MERCE È LIBERA? 73 QUALE DOCUMENTAZIONE È RICHIESTA DALLE PROCEDURE DOGANALI? 74 SONO PREVISTI CONTROLLI DEI REQUISITI TECNICI DEI PRODOTTI DA EFFETTUARSI IN DOGANA AL MOMENTO DELL’IMPORTAZIONE? 3.3.4. 74 QUALE LEGISLAZIONE VIENE APPLICATA RELATIVAMENTE ALL’IMBALLAGGIO E ALL’ETICHETTATURA DELLE MERCI? 75 3.4. ACCORDI COMMERCIALI 3.4.1. E' STATA STIPULATA UNA CONVENZIONE PER EVITARE LA DOPPIA IMPOSIZIONE FISCALE CON L'ITALIA? 75 3.4.2. ESISTE TRA IL PAESE E L'ITALIA UNA CONVENZIONE BILATERALE PER LA PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI? 76 3.4.3. ESISTONO ALTRI ACCORDI DI CARATTERE ECONOMICO E COMMERCIALE SOTTOSCRITTI CON L’ITALIA? 76 3.4.4. QUALI SONO I PRINCIPALI ACCORDI DI CARATTERE ECONOMICO E COMMERCIALE SOTTOSCRITTI CON L’UNIONE 3.4.5. 75 EUROPEA? 78 ESISTONO ALTRI PAESI O AREE GEOGRAFICHE CON I QUALI IL PAESE POSSIEDE ACCORDI PREFERENZIALI DI COMMERCIO E QUALI SONO LE CONDIZIONI PREFERENZIALI? 3.4.6. 79 QUAL È IL REGIME DI IMPORTAZIONE DEI CAPITALI E DELLE RISORSE FINANZIARIE NECESSARIE PER GLI INVESTIMENTI? 81 3.4.7. QUAL È IL REGIME DI ESPORTAZIONE DELLE RISORSE FINANZIARIE? 81 3.4.8. QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI IN MATERIA DI IMPORT/EXPORT DI RISORSE FINANZIARIE? 82 3.4.9. PER QUANTO RIGUARDA I PRODOTTI O SERVIZI DERIVANTI DALL'INVESTIMENTO, È POSSIBILE LA RIESPORTAZIONE ANCHE DEL TOTALE DELLA PRODUZIONE? OCCORRE CHE UNA PARTE DELLA PRODUZIONE SIA VENDUTA SUL MERCATO LOCALE? 83 4. REGIME FISCALE 84 4.1. QUADRO NORMATIVO E PRINCIALI IMPOSTE E TASSE 84 4.2. LE IMPOSTE SULLE PERSONE GIURIDICHE 86 4.2.1. QUALI SONO I SOGGETTI PASSIVI D’ IMPOSTA? QUAL È IL REGIME FISCALE PER LE ORGANIZZAZIONI STABILI? 4.2.2. QUAL È L’ALIQUOTA D’IMPOSTA APPLICABILE? QUALI I REDDITI SOGGETTI A TASSAZIONE E QUELLI ESENTI O ESCLUSI DALL’IMPOSTA? 4.2.3. 86 ESISTONO REDDITI SOGGETTI A TASSAZIONE IN PIÙ ANNI? 88 QUALI SONO I REDDITI SOGGETTI A TASSAZIONE E QUELLI ESENTI O ESCLUSI DALL’IMPOSTA? SONO PREVISTE AGEVOLAZIONI FISCALI PER GLI INVESTITORI? 89 4.2.4. SONO PREVISTE AGEVOLAZIONI FISCALI PER GLI INVESTITORI? 99 4.3. TASSAZIONE DELLE ATTIVITA’ D’IMPRESA © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 99 Pag. 7 Business Guide – VIETNAM 4.3.1. © INFORMEST CONSULTING QUAL È IL LIVELLO ORDINARIO DI TASSAZIONE DELLE ATTIVITÀ DI IMPRESA PER LE SOCIETÀ DI PERSONE E PER LE SOCIETÀ DI CAPITALE?QUAL È IL LIVELLO DI TASSAZIONE PER LA MICROIMPRESA E L’IMPRESA AGRICOLA? 99 4.3.2. QUALI SONO I COSTI INDEDUCIBILI? QUALI SONO I COSTI DEDUCIBILI E LE MODALITÀ DI DEDUZIONE? 4.3.3. QUALI SONO LE ALIQUOTE DI DEDUZIONE RELATIVE ALL’AMMORTAMENTO FISCALE ORDINARIO? QUALI SONO I BENI FISCALMENTE NON AMMORTIZZABILI? ESISTE UN AMMORTAMENTO FISCALE ANTICIPATO? 4.3.4. ESISTONO ALTRE IMPOSTE E TASSE NAZIONALI E LOCALI APPLICABILI ALL’ATTIVITÀ DI IMPRESA? 4.4. LE IMPOSTE SULLE PERSONE FISICHE 4.4.1. 4.5.1. IMPOSTA SUL VALORE AGGIUNTO 103 103 105 105 QUALI SONO LE ALIQUOTE IVA APPLICATE ALLA CESSIONE DI BENI E ALLA PRESTAZIONE DI SERVIZI E QUALI LE EVENTUALI ESENZIONI? SONO PREVISTE PARTICOLARI AGEVOLAZIONI IN MATERIA DI IVA? ESISTONO CONDIZIONI DI INDETRAIBILITÀ DELL’IMPOSTA? 4.5.3. 103 COM’È DISCIPLINATA L’IMPOSTA SUL VALORE AGGIUNTO? QUALI SONO LE PRINCIPALI DIFFERENZE CON LA NORMATIVA ITALIANA? 4.5.2. 102 QUALI SONO LE ALIQUOTE APPLICATE? COME VENGONO TASSATI I DIVIDENDI? COME VENGONO TASSATE LE CESSIONI DELLE PARTECIPAZIONI? 4.5. 101 QUAL È IL REGIME DELLE IMPOSTE SULLE PERSONE FISICHE?QUALI SONO LE CATEGORIE DI REDDITO ASSOGGETTATE ALLA TASSAZIONE? 4.4.2. 100 106 QUALI CRITERI TERRITORIALI VENGONO ADOTTATI PER L’APPLICAZIONE DELL’IVA? ESISTONO CESSIONI DI BENI O PRESTAZIONI DI SERVIZI ESCLUSE PERCHÉ EXTRA TERRITORIALI? 110 4.5.4. QUAL È IL TRATTAMENTO DELLE IMPORTAZIONI/ESPORTAZIONI AI FINI DELL’IVA? 110 4.5.5. QUALI SONO I PRINCIPALI ADEMPIMENTI CONTABILI RELATIVI ALL’IVA? 111 4.5.6. QUALI SONO GLI UFFICI COMPETENTI IN MATERIA DI IVA? 111 4.6. ALTRE IMPOSTE INDIRETTE E TASSE NAZIONALI E LOCALI 4.6.1. QUAL È IL REGIME FISCALE DELLA ACCISE?QUALI SONO LE ALIQUOTE APPLICATE? 112 4.6.2. COME È DISCIPLINATA L’IMPOSTA DI REGISTRO? QUALI SONO GLI ATTI SOGGETTI A TASSAZIONE? 112 4.6.3. QUALI SONO LE PRINCIPALI TASSE A LIVELLO NAZIONALE E LOCALE? 112 112 5. RAPPORTI DI LAVORO 115 5.1. RECLUTAMENTO DEL PERSONALE 115 5.1.1. QUAL È IL REGIME DI RECLUTAMENTO DEL PERSONALE LOCALE? C’È LIBERTÀ DI SCELTA NEL RECLUTAMENTO DEL PERSONALE? 5.2. 5.2.1. REMUNERAZIONE DEL PERSONALE 115 117 COME VIENE FISSATA E QUALE È LA STRUTTURA DELLA REMUNERAZIONE DEL PERSONALE? ESISTONO PREMI DI PRODUZIONE? © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 117 Pag. 8 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 5.2.2. QUAL È L'AMMONTARE DELLA INDENNITÀ DI FINE RAPPORTO? 121 5.2.3. QUAL È L'INCIDENZA MEDIA DEGLI ONERI SOCIALI IN FUNZIONE DEL SALARIO LORDO ANNUO? 121 5.2.4. QUALI SONO LE CAUSE CHE POSSONO DETERMINARE IL LICENZIAMENTO? 122 5.3. PERSONALE STRANIERO 5.3.1. A QUALE NORMATIVA È ASSOGGETTATO IL PERSONALE STRANIERO? 125 5.3.2. COME VIENE FISSATA LA REMUNERAZIONE DEL PERSONALE STRANIERO? 127 125 6. SERVIZI ALLE IMPRESE 128 6.1. BANCHE 128 6.1.1. QUALI SONO LE PRINCIPALI BANCHE COMMERCIALI OPERANTI CON L'ESTERO? 128 6.1.2. QUALI SONO LE PRINCIPALI BANCHE COMMERCIALI PARTECIPATE DA BANCHE STRANIERE? 130 6.1.3. QUALI SONO LE BANCHE STRANIERE CHE POSSIEDONO FILIALI O RAPPRESENTANZE NEL PAESE? 131 6.2. APERTURA DI CONTI ALL’ESTERO 6.2.1. QUALI SONO LE DISPOSIZIONI CHE REGOLANO L’APERTURA DI CONTI PRESSO BANCHE STRANIERE O LOCALI DA PARTE DI SOGGETTI (PERSONE FISICHE O GIURIDICHE) STRANIERI? 6.2.2. POSSONO APRIRE CONTI PRESSO BANCHE ESTERE IN VALUTA ESTERA? 140 I SOGGETTI (PERSONE FISICHE O GIURIDICHE) STRANIERI POSSONO APRIRE O DETENERE CONTI IN VALUTA ESTERA SU BANCHE LOCALI? 6.3. 6.3.1. 142 OPERAZIONI BANCARIE 142 LE BANCHE STRANIERE POSSONO CONCEDERE PRESTITI ED EROGARE FINANZIAMENTI ALLO STESSO MODO DELLE BANCHE LOCALI? 6.3.2. 139 I SOGGETTI STRANIERI (PERSONE FISICHE O GIURIDICHE) POSSONO APRIRE O DETENERE CONTI IN VALUTA LOCALE SU BANCHE LOCALI? 6.2.4. 139 I SOGGETTI NAZIONALI (PERSONE FISICHE O GIURIDICHE) POSSONO APRIRE E DETENERE CONTI IN VALUTA STRANIERA SU BANCHE LOCALI? 6.2.3. 139 142 LE BANCHE DEL PAESE POSSONO CONCEDERE CREDITI E/O FINANZIAMENTI NEL BREVE, MEDIO E LUNGO TERMINE O SOLTANTO IN UNA DI TALI CATEGORIE? 146 6.3.3. LE BANCHE ORDINARIE POSSONO ACQUISIRE PARTECIPAZIONI DIRETTE AL CAPITALE DI IMPRESE? 146 6.3.4. ESISTONO OPERAZIONI O CATEGORIE DI OPERAZIONI RISERVATE AD UNA BANCA O A UN GRUPPO DI BANCHE SPECIFICAMENTE ABILITATE? 6.4. 6.4.1. 6.4.2. 6.4.3. 146 LINEE DI CREDITO 147 ESISTONO BANCHE NAZIONALI DI SVILUPPO CON CAPACITÀ DI ACQUISIRE PARTECIPAZIONI DIRETTE IN INVESTIMENTI REALIZZATI IN JOINT VENTURE TRA PARTNER LOCALI E STRANIERI? 147 ESISTONO BANCHE NAZIONALI DI SVILUPPO O ISTITUTI FINANZIARI CHE EROGANO LINEE DI CREDITO? 148 QUALI SONO LE PRINCIPALI LINEE DI CREDITO INDIRETTE (ON LENDING) MESSE A DISPOSIZIONE DEGLI OPERATORI ECONOMICI DALL’ITALIA? COME VI SI ACCEDE? © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 149 Pag. 9 Business Guide – VIETNAM 6.4.4. © INFORMEST CONSULTING QUALI SONO LE LINEE DI CREDITO INDIRETTE (ON LENDING) MESSE A DISPOSIZIONE DEGLI OPERATORI ECONOMICI IN AMBITO INTERNAZIONALE? COME VI SI ACCEDE? 149 6.5. ASSICURAZIONI 149 6.5.1. QUALI SONO LE PRINCIPALI COMPAGNIE DI ASSICURAZIONI OPERANTI NEL PAESE? 149 6.5.2. ESISTONO SOCIETÀ DI LEASING OPERANTI NEL PAESE? 151 6.6. ASSOCIAZIONI DI CATEGORIA 6.6.1. QUALI SONO LE PRINCIPALI ASSOCIAZIONI IMPRENDITORIALI NEL PAESE E LE LORO COMPETENZE? 6.6.2. QUALI SONO LE PRINCIPALI AZIENDE DI CONTROLLO CONTABILE E LE PRINCIPALI SOCIETÀ DI REVISONI NEL PAESE? 6.6.3. 153 153 160 QUALI SONO LA PRINCIPALI SOCIETÀ DI DIRITTO, CONTABILITÀ PUBBLICA, E SOCIETÀ DI CONSULENZA PAESE CHE OPERA A LIVELLO INTERNAZIONALE? 161 6.6.4. ESISTE UNA ASSOCIAZIONE DEGLI IMPORTATORI NEL PAESE? 167 6.6.5. QUALI SONO I PRINCIPALI IMPORTATORI CHE OPERANO NEL PAESE? 167 6.7. CAMERE DI COMMERCIO FISCALE DEL 6.7.1. 169 QUALI SONO LE CAMERE DI COMMERCIO, DELL’INDUSTRIA E DELL’ARTIGIANATO OPERANTI NEL PAESE E QUALI SONO LE RISPETTIVE COMPETENZE? 169 7. QUADRO ECONOMICO 171 7.1. IL VIETNAM IN CIFRE 171 7.2. STRUTTURA DELLE IMPORTAZIONI 174 7.2.1. QUAL È LA STRUTTURA DELLE IMPORTAZIONI PER SETTORE MERCEOLOGICO E PER PAESE DI PROVENIENZA (IN PARTICOLARE DALL’ITALIA)? QUAL È IL TREND RISPETTO AGLI ANNI PRECEDENTI? 7.3. 7.3.1. STRUTTURA DELLE ESPORTAZIONI 7.4.1. 178 QUAL È LA STRUTTURA DELLE ESPORTAZIONI PER SETTORE MERCEOLOGICO E PER PAESE DI DESTINAZIONE (IN PARTICOLARE IN ITALIA)? QUAL È IL TREND RISPETTO AGLI ANNI PRECEDENTI? 7.4. 174 INVESTIMENTI STRANIERI 178 182 QUANTE SONO LE SOCIETÀ STRANIERE O MISTE (COSTITUITE TRA SOGGETTI STRANIERI E SOGGETTI NAZIONALI) IMPEGNATE NEL PAESE PER SETTORE E PER PAESE DI PROVENIENZA? 182 7.4.2. QUAL È L’ENTITÀ DEGLI INVESTIMENTI STRANIERI NEL PAESE? 7.5. ANDAMENTO DEI CAMBI 7.5.1. QUAL È STATO NELL’ANNO IN CORSO IL TASSO DEI CAMBI DELLA MONETA NAZIONALE RISPETTO ALL’EURO? 7.6. RISCHIO PAESE 7.6.1. COM’È VALUTATO IL “RISCHIO PAESE” DAI PRINCIPALI ORGANISMI E OSSERVATORI INTERNAZIONALI? 190 7.6.2. POSIZIONE SACE 191 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 184 189 189 190 Pag. 10 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 8. PRINCIPALI COSTI DI ATTIVITÀ 192 8.1. UTILITIES 192 8.1.1. ELETTRICITÀ TIPOLOGIA DI CONSUMO 192 192 8.1.2. ACQUA 193 8.1.3. GAS, GASOLIO 193 8.1.4. TELECOMUNICAZIONI 194 8.2. TRASPORTO 8.2.1. TRASPORTO AEREO 198 8.2.2. TRASPORTO MARITTIMO E FLUVIALE 199 8.3. EDIFICI COMMERCIALI E INDUSTRIALI 198 200 9. FIERE ED ESPOSIZIONI 201 9.1. ENTI FIERISTICI 201 9.1.1. QUALI SONO I PRINCIPALI ENTI FIERISTICI DEL PAESE? 9.2. CALENDARIO DELLE ESPOSIZIONI 9.2.1. QUAL È IL CALENDARIO DELLE PRINCIPALI FIERE ED ESPOSIZIONI ORGANIZZATE NEL PAESE? © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 201 204 204 Pag. 11 Business Guide – VIETNAM 1. © INFORMEST CONSULTING Investimenti stranieri 1.1.SETTORI DI INVESTIMENTO 1.1.1. L'investimento straniero è consentito in tutti i settori? Se no, quali sono quelli esclusi o soggetti a limitazioni? Gli investitori esteri possono investire in tutti i settori dell'economia nazionale, nella forma di (vedi cap. 3.1.1. in questa guida) • Contratti di cooperazione • Joint ventures • Imprese al 100% straniere • Acquisto di azioni con la sola eccezione di settori o regioni in cui si potrebbero determinare conseguenze negative sulla difesa nazionale, la sicurezza nazionale, il patrimonio culturale e storico, la tutela ambientale. Da notare che la "Legge sugli investimenti" del 29.11.2005 (n. 59-2005QH11) ha unificato il trattamento degli investimenti nazionali e di quelli esteri, rimpiazzando tra l'altro la "Legge sugli investimenti esteri in Vietnam" (legge 12.11.1996 e successive modifiche e integrazioni). Per tutti gli investimenti (sia esteri sia nazionali) esiste un elenco di settori proibiti ("Legge sugli investimenti" art. 30, come puntualizzato nell'Appendice IV del Decreto del Governo 108/2006/ND-CP dd. 22.09.2006 – "Decreto che fornisce le linee guida per l'applicazione di un certo numero di articoli della Legge sugli investimenti"): I. Progetti pregiudizievoli per la difesa e la sicurezza nazionale e l'interesse pubblico 01. Commercio di armi, attrezzature o tecniche militari, munizioni, attrezzature speciali ad uso per scopi di sicurezza militare o pubblici; uniformi militari (tra cui strisce, stemmi e insegne dell'esercito o delle forze di pubblica sicurezza), attrezzature militari per le forze armate; componenti con speciale utilizzo, parti, accessori, materiali di consumo e le attrezzature e le tecnologie utilizzati esclusivamente per la loro fabbricazione; 02. Fornire servizi di investigazione nell’ambito dei segreti, violare gli interessi dello Stato o di diritti legittimi e gli interessi delle organizzazioni o cittadini; © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 13 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 03. Negoziazione di petardi di ogni genere; II. Progetti dannosi per i cimeli storici, la cultura, l'etica e i costumi tradizionali vietnamiti 04. Produzione di giocattoli pericolosi o giocattoli che danneggiano la personalità e la salute dei bambini o la sicurezza, l'ordine sociale e la salute 05. Trattare e organizzare la prostituzione, o il traffico di donne e bambini 06. Fornire servizi di organizzazione di gioco d'azzardo o di esecuzione di bische in qualsiasi forma; 07. Commercio di prodotti culturali che sono reazionari, viziosi, superstiziosa o dannoso per l’estetica o per la personalità dell’interessato; 08. Fornire servizi di intermediazione in matrimoni o adozioni che coinvolgono elementi stranieri; III. Progetti che danneggiano la salute delle persone, o che distruggono le risorse naturali e l'ambiente 09. tratta di scarti importati che provocano l'inquinamento ambientale; 10. tratta di piante o di animali selvatici, tra cui animali vivi e loro parti trasformati, negli elenchi previsti dai trattati di cui il Vietnam è parte contraente e di piante e animali rari e preziosi presenti nella lista di quelli per cui è vietato lo sfruttamento e l’utilizzo; IV. Progetti per il trattamento di rifiuti tossici portati in Vietnam; progetti per la fabbricazione di qualsiasi tipo di sostanze chimiche tossiche o per l'uso di agenti chimici vietati dalle disposizioni dei trattati internazionali 12. Progetti per il trattamento di rifiuti tossici portati in Vietnam; progetti per la fabbricazione di qualsiasi tipo di sostanze chimiche tossiche o per l'uso di agenti chimici vietati dai trattati internazionali di cui il Vietnam è membro V. Altri progetti di investimento vietati in conformità alle disposizioni di legge. Fonte:: Decreto Governativo 102/2010/ND-CP, 01 Ottobre 2010 Per i soli investimenti esteri esiste un elenco di settori nei quali l'investimento è soggetto a determinate condizioni ("Legge sugli investimenti" art. 29, come puntualizzato nell'Appendice III del Decreto del Governo 108/2006/NDCP dd. 22.09.2006) • Emittenti e televisioni • Produzione, pubblicazione e distribuzione di prodotti culturali • Esplorazione e sfruttamento di risorse minerali • Realizzazioni di infrastrutture per reti di telecomunicazione, trasmissione e fornitura di servizi internet e telecomunicazioni • Servizi postali • Costruzione e gestione di porti fluviali, marittimi, terminal ed aeroporti © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 14 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING • Trasporti di passeggeri e merci • Acquacoltura • Produzione tabacco • Settore immobiliare • Import, export e distribuzione • Educazione e formazione • Ospedali e cliniche • Altri settori oggetto di trattati internazionali stipulati dal Vietnam e che restringono l'apertura del mercato agli investitori esteri. Lo Stato vietnamita, per contro, incoraggia gli investitori esteri a investire in una serie di settori e regioni. Il Governo vietnamita, sulla base dei piani di sviluppo e di orientamento di ogni periodo, individua le regioni in cui l'investimento è incoraggiato e redige gli elenchi dei settori con progetti di investimento incoraggiati e particolarmente incoraggiati, gli elenchi dei settori in cui l'autorizzazione dell'investimento è condizionale e gli elenchi dei settori in cui l'investimento non viene autorizzato ("Legge sugli investimenti", art. 31). 1.1.2. Quali sono le autorità competenti ad autorizzare gli investimenti stranieri? Gli organi statali preposti ad autorizzare gli investimenti stranieri sono: 1) Ministero per la Pianificazione e gli Investimenti (Ministry of Planning and Investment - MPI) è l'organo di controllo che disciplina gli investimenti stranieri ed elabora le strategie, i programmi ed i progetti per: • lo sviluppo socio-economico del Vietnam; • le politiche ed i meccanismi di gestione economica; • la gestione statale degli investimenti sia nel Paese che nella cooperazione con l'estero; • l’assistenza al Governo nel coordinamento e nelle attività di gestione per la realizzazione degli obiettivi economici del Governo e delle politiche riguardanti i bilanci economici. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 15 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Il MPI è stato costituito nel 1993 attraverso la fusione del Comitato Statale per gli Investimenti Stranieri (State Committee of Foreign Investment) e del Comitato Statale per la Pianificazione (State Committee of Planning). Scopo dell’MPI è quello di eseguire i compiti, i poteri e le responsabilità di gestione statale dei Ministeri e delle agenzie ministeriali. 2) Comitati Popolari Provinciali qualificati costituiti in accordo con le decisioni del Governo sulle deleghe alle autorità decentrate. 3) Consigli di Amministrazione delle Zone Industriali nel caso in cui sia i Comitati Provinciali che il Ministero per la Pianificazione abbiano richiesto al Governo tali deleghe. I Consigli di Amministrazione delle Zone Industriali potranno comunque autorizzare gli investimenti solo se questi ricadranno nell'ambito dei settori di investimento previsti per quelle zone. In Vietnam tutti gli uffici, inclusi gli uffici ministeriali, sono aperti dalle 7.30 alle 11.30 e dalle 13.30 alle 16.30 da lunedì a venerdì (cinque giorni alla settimana), come stabilito dalla Decisone n. 188/1999 del 17.09.1999, sull’applicazione del nuovo orario di lavoro. MPI (Ministry of Planning and Investment - Ministero per la pianificazione e gli investimenti) - Dipartimento per gli investimenti esteri van Mieu St. 65 - Hanoi Lingua: Inglese Tel. centr.: 0084 4 38433360; 08043485 Fax: 0084 4 08048473 Email: [email protected] www.mpi.gov.vn MPI (Ministry of Planning and Investment - Ministero per la pianificazione e gli investimenti) - Ufficio di Rappresentanza ad Ho Chi Minh Nguyen Dinh Chieu St., 179 - District 3 – Ho Chi Minh © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 16 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Tel. centr.: 0084 8 38297834 Fax: 0084 8 38295008 Email: [email protected] Camera di Commercio e dell'Industria del Vietnam (VCCI – Vietnam Chamber of Commerce and Industry) BUSINESS INFORMATION CENTER (BIZIC) 9 Jao Anh Str. – Hanoi Tel.: 0084 4 5743084 Fax: 0084 4 5742020, 5742030 Email; [email protected] www.vcci.com.vn (VCCI) – HO CHI MINH 171 Vo Thi Sau Str., District 3 – Ho Chi Minh Tel.: 0084 8 8230598, 8230301 Fax: 0084 8 8294472 Email: [email protected] Ministero dell'Industria e del Commercio 54 Hai Ba Trung Str., Hoan Kiem district - Hanoi Tel.: 0084 4 2202101, 2202568 Fax: 0084 4 2202525, 8264696 www.moit.gov.vn Ministero delle Finanze 28 Tran Hung Dao Str., Hoan Kiem district - Hanoi Tel.: 0084 4 2202828 Fax: 0084 4 2208010 www.mof.gov.vn © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 17 Business Guide – VIETNAM 1.1.3. © INFORMEST CONSULTING Esistono settori per i quali sono richieste speciali autorizzazioni? Se sì, quali sono le autorità competenti a concedere tali autorizzazioni? Qualsiasi tipo di investimento (se pari o superiore ai 15 miliardi di Dong per gli investimenti nazionali) è soggetto ad apposita registrazione e alla emissione da parte delle autorità competenti di un "certificato di investimento" (Investment Certificate). Per quanto riguarda in particolare gli investimenti esteri, secondo la "Legge sugli investimenti" gli investitori esteri che investono in Vietnam per la prima volta devono avere un progetto di investimento e adempiere alle procedure di registrazione degli investimenti o di valutazione dell'investimento presso l'autorità statale competente per poter ricevere un certificato di investimento. Tale certificato può essere costituito dal certificato di registrazione d'attività. L’autorizzazione del Primo Ministro (art. 37 Decreto del Governo 108/2006) è richiesta nei seguenti casi: 1) Progetti senza alcun limite relativo agli investimenti impiegati e alla loro fonte, riguardanti i seguenti settori: costruzioni ed attività presso le strutture aeroportuali e marittime; attività petrolifere e minerarie; radio e tv; casinò; produzione sigarette; strutture di formazione universitaria; realizzazione di zone industriali, zone di lavorazione per l'export, zone high-tech e zone economiche. 2) Progetti diversi da quelli di cui al punto 1 con un capitale investito di 1.500 miliardi di Dong o più nei seguenti settori: elettricità, lavorazione minerali, metallurgia; costruzione di ferrovie, strade e reti navigazione interna; produzione e commercio di alcool, birra. 3) Progetti con investimento di capitale estero nei seguenti settori: operazioni commerciali di trasporto marittimo; costruzione di reti ed esercizio servizi postali, telecomunicazione, internet, ecc.; stampa e pubblicazione, editoria; istituzione di istituti indipendenti di ricerca scientifica. Qualora tali progetti di investimento siano già inclusi nel programma generale approvato dal Primo Ministro o da un ente da quest’ultimo delegato, e soddisfino le condizioni contenute nei trattati internazionali stipulati dal Vietnam, l’organo che emette i certificati di investimento può procedere senza l’intervento del Primo Ministro. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 18 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING In caso contrario, sono necessarie l’approvazione del Ministero per la Pianificazione e gli Investimenti e di altri organi coinvolti, nonché la decisione del Primo Ministro. Quest’ultima procedura è applicata anche qualora per il settore di investimento in cui rientra il progetto non sia ancora stata elaborata la programmazione. 1.2.REGIMI AGEVOLATIVI 1.2.1. Esistono leggi che agevolano gli investimenti stranieri? In uno sforzo per migliorare l'attrattiva del Vietnam per gli investitori stranieri, nel giugno 2000, l’Assemblea Nazionale Vietnamita ha approvato una serie di modifiche alla Legge sugli Investimenti Esteri del 1996. La legge è stata modificata dal decreto governativo Dlgs CP87/2010/ND-CP (13 agosto 2010) e il decreto n 108/2006/ND-CP (datata 22 settembre 2006). A partire dal 1˚ giugno 2006, sia gli investitori vietnamiti che quelli stranieri godono dello stesso trattamento previsto dalla Legge sugli investimenti 59/2005. La legge prevede una serie di incentivi per progetti di investimento in determinati settori ed aree geografiche (Decreto del Governo 108/2006, Appendice I e II, Decreto del Governo 87/2010, Appendice) – vedi in 5.3.3. 1.2.2. Il regime agevolativo è applicabile in tutto il Paese? Se no, per quali aree o zone franche è applicabile? Sì, anche se gli incentivi variano a seconda del tasso di sviluppo dell’area interessata. 1.2.3. Il regime agevolativo si sostanzia in finanziamenti a condizioni agevolate rispetto al mercato? In base alla circolare del Ministero delle Finanze n. 106 TC/DT del 08.12.1994, il finanziamento a tasso agevolato del Governo è impiegato per progetti o programmi rientranti nei piani del Governo, riguardanti ad esempio: © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 19 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING La costruzione di infrastrutture economiche, i progetti di investimento e l’istituzione di imprese miranti a creare occupazione ma che possono chiedere la restituzione del loro capitale di investimento; • I progetti di investimento prioritari per il Paese in determinati periodi (elettricità, cemento, acciaio, forniture idriche, drenaggio, ecc.). Il tasso di interesse annuale dei finanziamenti agevolati è del 3%, mentre il tasso di interesse non agevolato oscilla tra il 7% e il 10%. Il finanziamento a tasso agevolato può interessare un periodo di massimo 5 anni. 1.2.4. Il regime agevolativo si sostanzia in sgravi fiscali? Il 03.06.2008 l’Asseblea Nazionale ha approvato la nuova legge sull’Imposta sul Reddito d’Impresa, n. 14/2008/QH12, in vigore dal 1˚ gennaio 2009: la legge ha ridotto l'aliquota unica al 25% che verrà applicata sia alle imprese nazionali che a quelle estere. L’aliquota sul rimpatrio dei profitti al 3, 5 e 7% viene eliminata, ad eccezione dei seguenti casi: • Tributi preferenziali dell’imposta sulle società: come descritto nella sezione 5 (regime fiscale) • Progetti non autorizzati ad aliquote preferenziali nell’imposta sulle società: progetti che comprendono alberghi, uffici e appartamenti in affitto (ad eccezione degli investimenti in aree in cui gli investimenti sono incentivati nonché dei casi in cui al termine dell’operazione di investimento gli assets verranno trasferiti senza alcuna compensazione allo stato del Vietnam) e progetti in campo finanziario, bancario, assicurativo, commerciale e erogazione di servizi (ad eccezione di progetti nelle zone industriali, zone di lavorazione dei beni d’esportazione, zone hi tech). • Esenzione e riduzione dell’imposta sulle società: come descritto nella sez. 5 (regime fiscale). • Rimborso dell’imposta sulle società: con la circolare 26/2004/TT-BTC del 31.03.2004, gli investitori stranieri che, reinvestono i profitti o altri proventi legali prodotti da attività svolte in altri progetti in via di realizzazione o investimenti in nuovi progetti regolati dalla legge sugli © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 20 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING investimenti stranieri in Vietnam, a partire dal 1˚ gennaio 2004 non avranno diritto al rimborso delle imposte sui profitti reinvestiti. • Imposte sul trasferimento di utili all’estero: come descritto nella sez. 5 (regime fiscale). • Esenzione dalle imposte di importazione e IVA: come descritto nel capitolo 5.2.2, sez. 5 (regime fiscale). 1.2.5. Il regime agevolativo consente di ridurre il costo del personale? La legge attuale non prevede alcun incentivo fiscale. 1.2.6. Esistono agevolazioni per chi investe in particolari aree o regioni depresse o sottosviluppate? Sì, sono esentati dall’imposta sul reddito delle imprese o a incentivi le imprese che investono in aree indicate nella Lista delle Aree geografiche (Appendice II, capitolo V Decreto governativo 108/2006) per gli incentivi agli Investimenti godono di esenzioni o incentivi fiscali relativi all’imposta sul reddito societario. Fonte: 123/2012/TT-BTC circolare emessa dal Ministero delle Finanze il 27 luglio 2012. 1.2.7. Esistono agevolazioni per chi investe in settori o comparti in crisi? No. La legge attuale non prevede alcun incentivo fiscale. 1.2.8. Esistono agevolazioni collegate alla crescita occupazionale prodotta dall’investimento? Sì, ogni progetto di investimento, che coinvolge tra 500 e 5.000 addetti è inserito nella Lista dei settori di investimento incentivati. Una lista speciale è prevista per i progetti che impiegano più di 5000 dipendenti. Fonte: Decreto governativo N. 108/2006-ND-CP, 22.09.2006 (Appendice I) Decreto governativo N. 124-2008-ND-CP dell’11.12.2008. 1.2.9. Esistono agevolazioni collegate alla capacità di produzione e/o esportazione che verrà generata dall’investimento? No, le nuove normative non prevedono tali misure. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 21 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 1.2.10. Esistono agevolazioni per interventi di recupero realizzati su aziende in crisi o in ristrutturazione? La legge attuale non prevede alcun incentivo fiscale a favore. 1.3.TUTELA DEGLI INVESTIMENTI 1.3.1. Esistono leggi che regolamentano gli investimenti stranieri? Gli investimenti stranieri sono disciplinati da: • La Legge sugli investimenti (29/11/2005) attuata dal decreto governativo N. 101/2006/ND-CP (21.09.2006) e 108/2006/ND-CP (22.09.2006); • La Legge sulle imprese (29/11/2005) attuata dal decreto governativo N. 43/2010/ND-CP (15 Aprile 2010) e successivamente dettagliata con Decreto Governativo n. 05/2013/ND-CP (del 9 gennaio 2013) 1.3.2. Esistono leggi che impediscono che con provvedimenti successivi venga peggiorato il trattamento cui l'investitore straniero era stato assoggettato al momento della realizzazione dell'iniziativa? Nei casi in cui intervengano provvedimenti legislativi che danneggiano gli interessi degli investitori stranieri (o l’investimento), questi ultimi continueranno a godere del trattamento preferenziale, come specificato nelle licenze di investimento, oppure lo Stato adotterà misure vantaggiose quali: a. il cambiamento degli obiettivi operativi del progetto; b. deduzione delle perdite subite dall’imponibile; c. proroga di benefici e incentivi a scopo di risarcimento; d. il pagamento di un indennizzo in determinati casi. Qualsiasi altra disposizione più favorevole adottata in seguito alla concessione dell’autorizzazione di investimento verrà applicata, sostituendo le relative disposizioni antecedenti. Qualora l’applicazione di tali nuove disposizioni comporti un emendamento alle autorizzazioni di investimento, l’organo competente a rilasciare tali autorizzazioni provvederà a modificarle. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 22 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING È prevista l’applicazione automatica delle disposizioni attuali che risultano essere più favorevoli rispetto alle disposizioni precedenti. Le agenzie incaricate di autorizzare gli investimenti dovranno, su richiesta degli investitori, apportare le modifiche necessarie perché questi ultimi godano di tali agevolazioni a partire dall’effettiva entrata in vigore delle nuove disposizioni. Nei casi in cui la legge vietnamita non disponga di provvedimenti rilevanti in materia, le parti possono accordarsi nel contratto relativamente all’applicazione delle leggi straniere, a condizione che l’applicazione della legge straniera non contraddica i principi base delle leggi vietnamite. Questo principio è in accordo col Codice Civile e con la Legge Commerciale vietnamita attualmente vigenti. In base a quanto disposto dai trattati internazionali di cui il Vietnam è contraente, il Governo deve adottare specifiche disposizioni per garantire gli interessi degli investitori. Non è possibile la nazionalizzazione o confisca delle proprietà e del capitale investito se non in casi eccezionali di sicurezza e difesa nazionale e nell'interesse nazionale in cui è comunque previsto un indennizzo. 1.3.3. Esiste un’agenzia/autorità nazionale per la promozione degli investimenti stranieri? Agenzia degli Investimenti Esteri (FIA – Foreign Investment Agency, Ministry of Planning and Investment MPI) 2 Hoang Van Thu Str., Ba Dinh District - Hanoi Tel.: 0084 4 48461 Fax: 0084-4-7343769 Persona di contatto: Mr. Phan Huu Thang – Direttore 1.4.PARTECIPAZIONE AGLI INVESTIMENTI 1.4.1. Come è disciplinata la partecipazione agli investimenti dell’investitore straniero? Decreto Governativo N. 24/CP, 31.07.2000, Legge sugli investimenti 59/2005, Legge sulle imprese 60/2005 e successivi emendamenti. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 23 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING La disciplina per gli investitori nazionali e quelli stranieri è la medesima, fatta eccezione per i seguenti casi: • le organizzazioni e le persone fisiche estere che acquistano o vendono azioni o certificati dei fondi d’investimento presso i centri di scambio di titoli possono detenere fino al 49% del totale delle azioni o dei certificati di una società o di un fondo di investimento azionario; • gli investitori stranieri che investono in settori in cui gli investimenti sono soggetti a condizioni (si veda il punto 2.1.1). Ad esempio, nel settore della distribuzione, essi possono solo costituire una joint venture con partners vietnamiti, ed il loro apporto non può superare il 49%. Tuttavia, tali condizioni gravanti sugli investitori stranieri vengono abolite gradualmente, per esempio: • Dal 1˚ aprile 2007, data di ingresso all'Organizzazione Mondiale del Commercio (OMC), tra gli impegni di adesione, le banche estere sono autorizzate a stabilire la loro presenza al 100% in Vietnam • Nel settore della distribuzione, dal 1˚ gennaio 2008, la limitazione del capitale al 49% è stata ridotta per essere eliminata a partire dal 1˚ gennaio 2009. • Nell’arco di 3 anni dall’entrata nell’OMC le società partecipate da investitori esteri possono operare nel commercio di tutti i beni importati legalmente senza limitazioni. Per alcuni servizi alcune limitazioni potranno persistere. 1.4.2. L'investitore straniero può possedere il controllo di maggioranza dell'investimento, anche senza doversi associare a partner locali? Sì, un’impresa con capitale al 100% straniero è un’impresa costituita in Vietnam e posseduta da un investitore straniero che amministra la società. La società verrà costituita in forma di società a responsabilità limitata e sarà una persona giuridica in accordo con la legislazione del Vietnam. Rif. Legisl: Legge sugli investimenti 29/11/2005, Decreto governativo N. 108/2006/ND-CP (22.09.2006). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 24 Business Guide – VIETNAM 1.4.3. © INFORMEST CONSULTING La partecipazione può rimanere straniera a tempo indeterminato? Sì. 1.5.CONTENZIOSI E ARBITRATI 1.5.1. A quale disciplina è assoggettato il contenzioso derivante da inadempimento contrattuale? La risoluzione delle controversie è regolamentata dall'art. 12 della Legge sugli investimenti 59/2005. Ogni controversia in cui una delle parti in causa sia un investitore estero o un'impresa con capitale estero, o ogni controversia tra investitori esteri, devono essere risolte da uno dei seguenti tribunali e organismi: a) una corte vietnamita b) un arbitratore vietnamita c) un arbitratore straniero d) un arbitratore internazionale dd) un tribunale d'arbitrato stabilito in accordo tra le parti. Ogni controversia tra un investitore estero e un apparato amministrativo dello Stato vietnamita in tema di attività di investimento sul territorio del Vietnam deve essere risolta da una corte d'arbitrato vietnamita, se non disposto altrimenti in un contratto firmato tra un ufficio statale competente del Vietnam e l'investitore estero o in un trattato internazionale di cui il Vietnam è membro. 1.5.2. Per quali istituti giuridici è vietata l’applicazione del diritto straniero? Sentenze civili e decisioni di un giudice straniero, sentenze arbitrali straniere, sono eseguiti in Vietnam solo se sono riconosciuti e messi in atto da parte del giudice del Vietnam. Il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze civili e delle decisioni del giudice straniero in Vietnam vengono condotti sulla base del principio che il Vietnam e il paese interessato da tale sentenza civile o decisione hanno firmato o aderito a trattati internazionali in materia, e che la sentenza non ricada in categorie irriconoscibili e inapplicabili a termini della legge vietnamita. La corte vietnamita considera anche il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere in Vietnam ove dichiarati in un paese che ha firmato o aderito a trattati internazionali in © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 25 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING materia con il Vietnam. Il Vietnam ha firmato la Convenzione di New York sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere e altri accordi in materia di assistenza giudiziaria in materia civile con paesi come Cina, Francia, Russia, Repubblica di Belorussia, ecc.. Va osservato che la corte del Vietnam non considera i contenuti del caso o della controversia risolti dalla corte di arbitrato straniera, ma solo esamina e confronta il giudizio o la sentenza con il documento allegato in conformità con la legge del Vietnam al fine di determinare se la sentenza o il giudizio è riconosciuto ed applicabile in Vietnam. In alcuni casi, le sentenze arbitrali straniere non sono riconosciute ed eseguite in Vietnam. Per esempio, se le parti che hanno firmato l'accordo di arbitrato sono ritenute incapaci di firma, o se l'accordo arbitrale diventa nullo, o il lodo arbitrale non è in linea con la sua giurisdizione, né entra in vigore, ecc.. 1.5.3. È possibile che le parti di un contratto deferiscano le controversie da esso nascenti a giudici ordinari di uno Stato straniero? Le controparti devono sottoscrivere all’interno del contratto lo studio giuridico straniero di riferimento in caso di contenziosi. 1.5.4. È possibile che le parti di un contratto deferiscano le controversie da esso nascenti ad un arbitrato? A qualsiasi tipo di arbitrato o solo ad alcune tipologie? (Vedi 1.5.1.) 1.5.5. Sono in vigore nel Paese le Convenzioni internazionali sul riconoscimento delle sentenze arbitrali? Il Vietnam ha approvato la legislazione per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere e ha firmato la Convenzione di New York (1958) per il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali. Per sostenere l’esecuzione delle sentenze, il Comitato permanente dell’Assemblea nazionale vietnamita ha promulgato il 14.09.1995 la legge sul riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere. Non è stata sottoscritta la convenzione di Washington (ICSID, 1965). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 26 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 1.6.SISTEMA GIUDIZIARIO 1.6.1. Come è organizzato l’ordinamento giudiziario nel paese? ll sistema giudiziario del Vietnam è organizzato su vari livelli, con la Corte suprema del popolo come il più alto, e la Corte del Popolo provinciale, la Corte del Popolo distrettuale e il tribunale militare. La Corte distrettuale come giudice di primo grado ha il compito di risolvere controversie in materia civile, di famiglia e lavoristica oltre a piccole questioni criminali. In particolare ha giurisdizione su casi di controversie relative al commercio di materie prime, alla prestazione di servizi, distribuzione, rappresentanti e agenti; partita, noleggio, leasing e noleggio di acquisto, costruzione, consulenza tecnica, trasporto di merci e di passeggeri per ferrovia e strada. La Corte provinciale svolge il ruolo di corte d’appello delle revisioni e cassazioni delle decisioni dei tribunali di livello inferiore. Svolge il ruolo di tribunali di prima istanza per controversie in materia economica, controversie civili complesse nonché per gravi casi criminali. In particolare è competente nei casi di investimenti, finanziamenti, banche, assicurazioni, vendita e acquisto di azioni e obbligazioni, esplorazione e sfruttamento, trasporto via aerea e marittima, trasferimento di tecnologia, diritti di proprietà intellettuale, controversie tra l'azienda e i suoi membri o tra i membri. Inoltre, le controversie che coinvolgono una parte interessata all'estero (compresi gli stranieri, i vietnamiti non presenti in Vietnam e le agenzie straniere e organizzazioni che non hanno sede, filiali, uffici di rappresentanza in Vietnam nel momento in cui la Corte accetta il caso) o la proprietà all'estero, o richiede una autorizzazione giudiziaria per il consolato del Vietnam all'estero ricadono sotto la giurisdizione delle Corti provinciali. La Corte provinciale svolge audizioni, appelli o revisioni giudiziarie dei casi dibattuti dalla Corte distrettuale, ma quando il ricorso o la protesta è depositato presso il giudice più tardi. La Corte suprema del Popolo è il massimo organo giudiziario, deve assicurare l’equo rispetto delle leggi in Vietnam e può proporre all’Assemblea Nazionale leggi o emendamenti a leggi. Le Corti del Popolo sono costituite dalle divisioni: Penale, Civile, del Lavoro, Economica e Amministrativa. Oltre ai tribunali civili e militari, l’Assemblea Nazionale ha il potere di istituire altri tribunali straordinari. 1.6.2. Qual è il sistema giuridico che vige nel Paese? Il Vietnam, membro delle Nazioni Unite dal 30.09.1977, fa parte del sistema legale socialista. Ci sono molte somiglianze con le leggi dei paesi ex socialisti, ad es. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 27 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING l’ex Unione Sovietica e l’ex Repubblica democratica tedesca. Si nota ancora adesso l’influenza dalla Francia dovuta al lungo periodo coloniale dal XIX alla metà del XX secolo. Dalla fine degli anni ’80, il sistema legale vietnamita ha subito dei cambiamenti importanti a seguito della riforma economica del paese. Solo qualche anno dopo, l’Assemblea Nazionale ha approvato molte leggi e codici sostituendo decreti che hanno rappresentato l’unica fonte legale per un lungo periodo. Uno degli scopi della legislazione in Vietnam è quello di attenersi agli standard internazionali al fine di promuovere le transazioni internazionali da e verso il Vietnam. La Legge n. 41/2005/QH del 14.06.2005 “Sulla Conclusione, l’Accesso e l’adempimento dei Trattati” (Legge sui Trattati), in vigore dal 1˚ gennaio 2006, disciplina l’intera procedura della stipulazione e dell’osservazione dei Trattati internazionali che il Vietnam stipula: • Negoziazione e sottoscrizione (art. 11) • Adesione ai trattati multilaterali (art. 50) • Ratifica dei Trattati (artt. 31, 32, 44 e 43) • Pubblicazione dei Trattati sulla Gazzetta Ufficiale (art. 69). L’Assemblea Nazionale ed il suo Comitato supervisionano l’applicazione dei Trattati, processo nel quale sono coinvolti l’Assemblea Nazionale, il Presidente dello Stato ed il Governo. Costituzione e Amministrazione Il ruolo principale del Partito Comunista viene descritto dall’art. 4 della Costituzione. Il Vietnam ha un sistema parlamentare. L’Assemblea Nazionale rappresenta il più alto organo del potere legislativo ed è l’organo supremo del potere del paese. La legislatura dell’Assemblea Nazionale dura 5 anni. L’Assemblea Nazionale nomina il capo dello Stato, il Presidente, e il Vice-Presidente. Il più alto organo amministrativo è il Governo, l’organo esecutivo dell’Assemblea Nazionale. Il Governo è composto dal Primo Ministro, dal Vice-Ministro, dai Ministri e da altri membri. Attualmente vi sono 26 ministri e uffici direttamente subordinati al governo. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 28 Business Guide – VIETNAM 1.6.3. © INFORMEST CONSULTING E’ possibile che gli avvocati stranieri possano rappresentare in quanto tali i propri clienti di fronte ai giudici del Paese? No. 1.6.4. Esiste tra il Paese e l’Italia una convenzione bilaterale per l’assistenza giudiziaria? No. Con l’Italia sono operanti un accordo per la promozione e protezione degli investimenti, firmato nel 1990 ed entrato in vigore nel 1996, e un accordo per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e per prevenire le evasioni fiscali, firmato nel 1996 ed entrato in vigore nel 1999. 1.7.PRIVATIZZAZIONI 1.7.1. Quale è il regime delle privatizzazioni? Nel 1993 il governo vietnamita ha deciso di aprire al capitale privato le industrie di Stato, soprattutto nel settore tessile, agricolo e chimico. Il Vietnam ha avviato il processo di transizione, ovvero del processo di passaggio da un’economia pianificata centralmente verso un sistema di economia di mercato, con un settore privato in fase di sviluppo. In base alla Legge sulle imprese n. 60/2005/QH11, le imprese private le imprese private godono della libertà di iniziativa economica di qualsiasi estensione e nei settori non soggetti a divieto. Lo stato intende svolgere il ruolo di regolatore. I processi sono tuttavia lenti. Il Governo ha avviato un processo di privatizzazione mediante la ristrutturazione delle grandi aziende statali trasformandole in società per azioni. Anche tale processo procede con lentezza. Nonostante la politica di liberalizzazione e l’apertura agli investimenti stranieri, la maggior parte dell’attività commerciale e industriale in Vietnam è tuttora controllata dal governo attraverso 6.000 aziende di proprietà statale, delle quali solo il 30% circa opera con profitto. In queste imprese è impiegato circa 1 milione e mezzo © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 29 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING di persone. Il 26% di tali aziende opera in campo agricolo, il 43% in ambito commerciale e il 30% nel settore dell’industria e delle costruzioni. Anche se il governo ha intenzione di privatizzare una parte significativa dell’attività industriale del Paese (nel 1998 si era stabilito di privatizzare 150 aziende), ci sono stati solo 35 casi di privatizzazione parziale dal 1993, e la trasformazione in società per azioni è ancora un concetto sconosciuto in 49 delle 53 province e città. La maggior parte delle aziende di una certa grandezza sono possedute direttamente o indirettamente dal Governo. Quando una società straniera cerca un partner locale, è molto probabile che in definitiva il suo partner risulti essere un Ministero del Governo vietnamita, anche se l’investitore in un primo momento aveva creduto di avere a che fare con un’impresa privata. Secondo una stima, il 96% delle joint venture sono aziende partecipate direttamente o indirettamente dallo Stato. Esiste una notevole riluttanza da parte degli uffici e delle agenzie governative a lasciare che le attività sotto il controllo dello Stato passino al settore privato. Viene inoltre esercitata una notevole pressione da parte dei dipendenti di tali imprese, i quali temono che la privatizzazione possa portare alla perdita dell’impiego. La presenza del Governo nell’attività imprenditoriale privata è ancora - e probabilmente è destinata ad essere ancora per molto tempo - una realtà. Per delineare la strategia di privatizzazione, il Governo ha promulgato il Decreto n. 90/2001 del 23.11.2001 per le politiche per la promozione e lo sviluppo delle piccole e medie imprese. Questo decreto definisce le linee guida delle misure di supporto per le imprese private e comprende le politiche di incoraggiamento allo sviluppo e le istituzioni di supporto esistenti. 1.7.2. Quali sono le autorità competenti in materia di privatizzazione? Non c’è un’autorità specifica che gestisce il processo di privatizzazione delle aziende statali. In generale, quando una società controllata dallo Stato svolge la sua privatizzazione, deve segnalare ai Ministeri competenti per la loro valutazione e approvazione, come per esempio il Ministero delle Finanze, il Ministero della Pianificazione e degli Investimenti (legale procedura di trasformazione), il Ministero dell'Agricoltura e dello sviluppo rurale sviluppo, il Ministero delle risorse naturali (costo e l'uso del territorio). Nel 2006 è stata istituita una nuova agenzia, la State Capital and Investment Corporation, che ha il compito di gestire gli aspetti finanziari della privatizzazione. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 30 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Per sottolineare la propria strategia verso la privatizzazione, il Governo ha promulgato il Decreto 56/2009/ND-CP dd. 30.06.2009 sulla promozione e lo sviluppo delle piccole e medie imprese, offrendo le linee guida sulle misure di supporto per le imprese private e le PMI in campi quali le politiche di incoraggiamento e le istituzioni di supporto. 1.8.REGIME DELLA PROPRIETA’ 1.8.1. Qual è il regime della proprietà? Regime della prorpietà Beni di uso domestico Beni di uso industriale Beni di uso commerciale Privato Privato Privato © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Legge di Riferimento * Costituzione Vietnamita, rettificata dall’Assemblea Nazionale il 14/04/1992, e il 25/12/01 Pag. 31 Business Guide – VIETNAM Terreni © INFORMEST CONSULTING E 'fermamente sancito che la terra è di proprietà di tutte le persone ed è rappresentato dallo Stato (l'Assemblea nazionale, il Governo, il Comitato popolare di provincia e di distretto). Infatti, solo i vietnamiti e i vietnamiti d'oltremare possono acquistare i diritti di uso del suolo e case in Vietnam, mentre gli stranieri e le organizzazioni straniere non sono autorizzati ad acquistare i diritti di uso del suolo. Possono acquistare solo una licenza edilizia, mentre risiedono in Vietnam, per cui l'affitto dei terreni è pagato relativamente al valore immobiliare. La maggior parte del gettito di tale noleggio sarà trasferito alla amministrazione statale. Ciò significa che gli stranieri hanno solo l'uso del diritto al suolo entro la durata del contratto.. Se i vietnamiti sono non residenti nel territorio devono incontrare u na delle seguenti condizioni: - essere investitori a lungo termine, con una domanda di alloggio durante la loro permanenza in Vietnam; - avere contribuito al paese, riconosciuto formalmente dal Presidente, dal Governo o dal Vietnam Fatherland Front President per i loro sforzi - Ambasciatori culturali, scienziati, che rientrano in Vietnam per lavorare; - Necessità di essere permanentemente residente in Vietnam; - Altri, cioè i coniugi di cittadini vietnamiti residenti in Vietnam Nel 2008 un progetto pilota è stato emesso per consentire agli stranieri di acquistare case in Vietnam. Intorno 21.000 su 81.000 stranieri che avevano lavorato e vissuto in Vietnam dal 2004 erano ammissibili alla proprietà, alle stesse condizioni offerte ai vietnamiti d'oltremare. Oltre ai documenti comprovanti l'ammissibilità, la normativa prevedeva inoltre che gli stranieri e le società estere dovevano essere stati in Vietnam per almeno un anno ininterrotto. Le imprese ad investimento straniero o organizzazioni in Vietnam potrebbero anche approfittare del nuovo regolamento. * Codice Civile No. 33/2005/QH11, datato 14/06/05 * Legge sui terreni, emessa il 26/11/03 dall’Assemblea Nazionale; * Decreto 181/2004/ND-CP in attuazione della legge sui Terreni, emesso il 26/10/04 * Delibera no. 19/2008//QH12 del 03/06/08 dell’Assemblea Nazionale In accordo col Ministero delle costruzioni, il regolamento è stato applicato prima per un periodo di prova di 3-5 anni ad Hanoi e Ho Chi Minh City. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 32 Business Guide – VIETNAM 2. © INFORMEST CONSULTING Società e contratti 2.1.SOCIETA’ – FORME GIURIDICHE 2.1.1. In quali forme giuridiche può essere costituita una società nel Paese? Condizioni Capitale minimo (in Dong): Società privata Società a responsabilità limitata 1 Illimitata Rappresentanza legale Proprietario Proprietario o Direttore 1 1 Organo competente ad adottare lo stato patrimoniale Operazioni soggette a registrazione obbligatoria Società per azioni Non richiesto, eccetto per le sequenti attività di impresa: Borsa Valori - Costituzione di una compagnia di fondi di investimento: da 50 miliardi in su, Legge sulla Borsa n. 70/2006/QH11 - Brokerage titoli: 25 miliardi - Autoinvestimento titoli: 100 miliardi - Gestione portafoglio titoli: 25 miliardi - Sottoscrizione emissione titoli: 165 miliardi - Consulenza: 10 miliardi (Decreto 14/2007/ND-CP) Commercio immobiliare: da 6 miliardi in su, Decreto 153/ND/CP del 15.10.2007, integrato dalla Legge 63/2006/QH11 del 29.06.2006 Imprese di assicurazione: Per il ramo vita: 600 miliardi Per rami non-vita: 300 miliardi (Decreto 46/2007/Nð-CP del 27.03.2007) Banche commerciali: da 1.000 a 5.000 miliardi, incluse: Banche statali: 3.000 miliardi Banca commerciale per azioni e joint-venture: 3.000 miliardi Banche con capitale 100% estero: 3.000 miliardi Filiale di banca commerciale estera: 240 miliardi o 15 mln USD (Decreto 141/ND-CP del 22.11.2006) Numero minimo di soci Responsabilità dei soci Sedi obbligatorie degli organi Numero minimo dei soci del Consiglio direttivo Società semplice 1 2 Limitata 3 Gli uffici legali devono essere situati in Vietnam Direttore (o il Presidente del Consiglio dei soci) 2 3 Assemblea generale degli Consiglio dei Proprietario Tutti i soci azionisti, soci Consiglio di gestione L’impresa deve registrarsi presso l’organo di registrazione delle imprese dove è situato il proprio quartiere generale, ed è inoltre responsabile della precisione e della veridicità dei documenti di registrazione delle proprie attività Fonte: N. 06/2005/QH11, in vigore dal 1˚ luglio 2006. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 33 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Dal 1˚ luglio 2006, vietnamiti o investitori esteri, siano essi persone giuridiche o fisiche, possono costituire una società in base ad una unica normativa: la Legge sull’Impresa 60/2005, approvata dall’Assemblea Nazionale in data 29.11.2005. La Legge sulle imprese regola le seguenti forme legali: • Società privata • Società a responsabilità limitata • Società semplice • Società per azioni Per gli investitori stranieri Gli stranieri possono investire in Vietnam tramite le seguenti forme di investimento: 1) Joint-venture: Si tratta di imprese costituite in Vietnam in base ad un contratto di jointventure stipulato da due o più contraenti allo scopo di effettuare degli investimenti e di svolgere delle attività in Vietnam. Le joint-venture comprendono le imprese con capitale straniero al 100%, già costituite in Vietnam, che entrano a far parte della joint-venture assieme ai soggetti definiti nei punti (b), (c) e (e) menzionati di seguito. In circostanze speciali, una joint-venture può sorgere sulla base di un accordo stipulato tra il Governo vietnamita ed il governo di un altro Paese. Una nuova joint-venture può essere costituita da un’impresa in joint-venture già istituita in Vietnam assieme a: a. Un investitore straniero; b. Un’impresa vietnamita; c. Un’istituzione medica, di istruzione e formazione, o volta alla ricerca scientifica che soddisfi le condizioni stabilite dal Governo; d. Vietnamiti che risiedono stabilmente all’estero; e. Un’altra impresa in joint-venture; f. Un’impresa con partecipazione straniera al 100% già costituita in Vietnam. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 34 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING L’impresa di joint-venture è strutturata sotto forma di una società a responsabilità limitata. Ha status giuridico ed è istituita ed opera grazie all’autorizzazione di investimento. Caratteristiche principali di un’impresa joint-venture • Il capitale netto dell’impresa non deve essere minore del 30% del capitale sociale. Per alcuni progetti preferenziali, il capitale netto può essere inferiore, ma non deve scendere al di sotto del 20% del capitale sociale e deve essere approvato dall’autorità competente per l’autorizzazione. • Il conferimento del capitale sociale da parte del/dei contraente/i stranieri è concordato dalle parti della joint-venture, ma esso non deve essere inferiore al 30% del capitale sociale totale. In casi particolari, l’autorità competente per l’autorizzazione può permettere un contributo inferiore che tuttavia non scenda sotto il 20% del capitale legale. • Le parti straniere possono in parte dare il loro apporto al capitale legale tramite: valuta straniera, valuta vietnamita guadagnata grazie agli investimenti, macchinari, attrezzature, stabilimenti e costruzioni, proprietà industriali, know-how, processi e servizi tecnologici. • Le parti vietnamite straniere possono in parte dare il loro apporto al capitale legale tramite: valuta vietnamita ed estera, i diritti d’uso dei terreni, risorse macchinati, naturali, attrezzature, i diritti d’uso stabilimenti delle e superfici costruzioni, d’acqua, proprietà industriali, know-how, processi e servizi tecnologici. 2) Imprese con capitale totalmente straniero: Si tratta di imprese costituite in Vietnam di proprietà di investitori stranieri che si occupano della gestione di tali imprese e che sono pienamente responsabili dei risultati delle loro attività. Un’impresa con capitale totalmente straniero può cooperare con altre imprese simili o con investitori stranieri al fine di costituire una nuova impresa con capitale totalmente straniero in Vietnam. Questo tipo di impresa deve essere istituita sotto forma di società a responsabilità limitata con lo status di persona © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 35 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING giuridica, in conformità con la legge vietnamita, e deve inoltre essere istituita ed operare a partire dalla data di autorizzazione dell’investimento. 3) Contratti di cooperazione commerciale (business cooperation contract): Sono documenti stipulati da due o più parti che stabiliscono la ripartizione delle responsabilità e dei risultati delle attività tra queste, per effettuare investimenti e svolgere attività in Vietnam senza costituire una persona giuridica. Un’impresa con capitale straniero può stipulare tale tipo di contratto con organizzazioni o privati stranieri, ed inoltre può istituire un ufficio di rappresentanza in Vietnam tramite il quale operare direttamente. I contratti di cooperazione commerciale volti all’esplorazione ed allo sfruttamento di gas, petrolio ed altre risorse naturali devono essere elaborati sotto forma di contratti per la suddivisione della produzione in conformità con la legge competente e con la Legge sugli Investimenti stranieri. 4) Investimenti sottoforma di capitale per l’acquisto di azioni derivanti da fusioni o acquisizioni societarie: Per tale attività, l’investitore straniero deve rispettare le disposizioni dei trattati internazionali di cui il Vietnam è parte contraente riguardanti la quota di capitale versato, le forme di investimento ed il programma di mercato, la concorrenza. Rif. Legisl.: la Legge sugli Investimenti stranieri del 29.11.2005; Decreto 108/2006/ND-CP del 22.09.2006; Decreto N. 24-2000-ND-CP; Decreto N. 27-2003-ND-CP del 19.03.2003. Nota: Gli uffici di rappresentanza e le filiali non sono considerati forme di investimento estero. Settori di attività Le imprese si possono registrare per molteplici settori di attività, purché queste siano effettivamente svolte. Se un’impresa non svolge un’attività rientrante in un settore qualsiasi registrato per un anno, essa deve notificarlo all’ufficio di registrazione delle imprese, e cancellarlo dal proprio certificato di registrazione di affari. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 36 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Per tutti gli investimenti (sia esteri che nazionali) esiste un elenco di settori proibiti ("Legge sugli investimenti" art. 30, come puntualizzato nell'Appendice IV del Decreto del Governo 108/2006/ND-CP dd. 22.09.2006 – "Decreto che fornisce le linee guida per l'applicazione di un certo numero di articoli della Legge sugli investimenti" - cfr. 2.1.1.). 2.2.SOCIETA’ – COSTITUZIONE 2.2.1. Come si costituisce una società nel Paese? Quali sono le modalità di registrazione? Imprese private 1) Domanda di registrazione 2) Copia del documento d’identità degli investitori 3) Certificato scritto del capitale legale stilato da un ente competente, per le imprese operanti in settori che prevedono il capitale legale 4) Titoli del direttore e di altre cariche dell’impresa, se previsti. Società di Persone 1) Domanda di registrazione 2) Statuto 3) Lista dei soci; documento d’identità degli investitori 4) Titoli del direttore e di altre cariche del partenariato, se previsti. 5) Certificato scritto del capitale legale stilato da un ente competente, per le società di persone operanti in settori che prevedono il capitale legale Imprese a responsabilità limitata 1) Domanda di registrazione 2) Statuto 3) Lista dei soci, con allegati: a) copia del documento d’identità degli investitori; b) copia della decisione costitutiva, certificato di registrazione dell’attività per le organizzazioni; copia dell’autorizzazione, del © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 37 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING documento d’identità per i rappresentanti autorizzati; certificato autenticato di registrazione dell’attività per le organizzazioni straniere. 4) Certificato scritto del capitale legale stilato da un ente competente, per le società operanti in settori che prevedono il capitale legale 5) Titoli del direttore e di altre cariche del partenariato, se previsti. Società per azioni 1) Domanda di registrazione 2) Statuto 3) Lista degli azionisti, con allegati: a) documento d’identità degli azionisti persone fisiche; b) copia della decisione costitutiva, certificato di registrazione dell’attività per le organizzazioni azioniste; copia dell’autorizzazione, del documento d’identità per i rappresentanti autorizzati; certificato autenticato di registrazione dell’attività per le organizzazioni straniere. 4) Certificato scritto del capitale legale stilato da un ente competente, per le società operanti in settori che prevedono il capitale legale 5) Titoli del direttore e di altre cariche del partenariato, se previsti Rif. Legisl.: Legge sulle imprese 06/2005/QH del 29.11.2005, in vigore dal 1˚ luglio 2006. 2.2.2. Quali sono le autorità competenti alla registrazione, e quale documentazione è richiesta? MPI (Ministry of Planning and Investment - Ministero per la pianificazione e gli investimenti) - Dipartimento per gli investimenti stranieri van Mieu St. 65 - Hanoi Lingua: Inglese Tel. centr.: 0084 4 8454970 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 38 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Fax: 0084 4 8437927 MPI (Ministry of Planning and investment - Ministero per la pianificazione e gli investimenti) - Ufficio di Rappresentanza ad Ho Chi Minh Nguyen Dinh Chieu St., 179 - District 3 – Ho Chi Minh Persona di contatto: Mrs. Do Ngoc Trinh - Vice Ministro Lingua: Inglese Tel. centr.: 0084 8 8294674 Fax: 0084 8 8299413 Società locali La registrazione richiede i seguenti documenti: 1) Richiesta di registrazione 2) Statuto 3) Lista dei soci e lista degli azionisti fondatori nel caso di una società per azioni 4) Certificazione del capitale da parte dell’autorità o organizzazione competente, come prescritto dalla legge. Il capitale legale è richiesto per le seguenti attività: commercio di gioielli e pietre preziose – da 5 mld a 50 mld di Dong; commercio di azioni – da 3 mld a 22 mld di Dong; sicurezza – da 1 mld a 20 mld di Dong; banche azionarie – dai 70 mld di Dong in su. Rif. Legisl.: Decreto governativo N. 02/2000, 03.02.2000, sulla registrazione di attività. Società con partecipazione estera A seconda del capitale e dal luogo in cui si svolge il progetto, le autorità competenti ad emettere il certificato di investimento sono il Ministero per la Pianificazione e l’Investimento o il Dipartimento cittadino per la Pianificazione e l’Investimento, o l’Ufficio che gestisce le zone industriali. A seconda del tipo specifico di progetto, ci sono due diverse procedure applicabili ai diversi casi: A. Registrazione per il certificato di investimento: • richiesta per la registrazione del certificato di investimento; © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 39 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING contratto di joint venture e statuto della joint venture o statuto della società con capitale 100% straniero o del business cooperation contract; • descrizione eco-tecnica; • documenti certificanti lo stato legale e la situazione finanziaria delle parti. Il dossier di registrazione deve essere presentato in tre copie (di cui una originale), tutte da presentare agli organi competenti a concedere il certificato di investimento. Entro 15 giorni lavorativi dalla ricezione del dossier, tali organi devono comunicare il loro eventuale assenso tramite la concessione del certificato di investimento. Fonte: Decreto 24/2000/ND-CP del 31/07/2000; Decreto 27/2003/ND-CP del 19/03/2003. B. Valutazione del certificato di investimento: Tale dossier deve includere: • richiesta per la registrazione del certificato di investimento; • contratto di joint venture e statuto della joint venture o statuto della società con capitale 100% straniero o del business cooperation contract; • descrizione eco-tecnica; • documenti certificanti lo stato legale e la situazione finanziaria delle parti; • documenti relativi al trasferimento di tecnologia (se esiste). Il dossier deve essere presentato in 12 copie per i progetti del gruppo A o in 8 copie per i progetti del gruppo B (compresa almeno una copia originale). Fonte: Decreto 24/2000/ND-CP del 31.07.2000. Le registrazioni delle attività devono essere organizzate per province e città principali (livello provinciale), distretti urbani, distretti rurali, città (livello distrettuale): © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 40 Business Guide – VIETNAM 1) © INFORMEST CONSULTING Livello provinciale: uffici di registrazione delle attività subordinati ai Servizi di Programmazione ed Investimento provinciale/municipale (uffici a livello provinciale). Ad Ho Chi Minh e Hanoi, possono essere istituiti due uffici, dietro decisione del Comitato del Popolo municipale, e d’accordo con i Comitati di gestione delle aree economiche. 2) Livello distrettuale: uffici di registrazione delle attività saranno istituiti nei distretti urbani, rurali e città, dove il numero delle imprese familiari e delle cooperative è stato di almeno 500 unità in media negli ultimi 2 anni. Per le altre località, le Sezioni finanziarie e di Pianificazione svolgeranno tale funzione. Rif. Legisl.: Legge sulle imprese 06/2005/QH del 29.11.2005. 2.2.3. Le società costituite nel Paese possono avere sedi all'estero? Le società costituite in Vietnam possono avere filiali o uffici di rappresentanza all’estero, seguendo le procedure stabilite dal Governo. Fonte: Decreto 78/2006/ND-CP del 09.08.2006. 2.2.4. Come si costituisce una succursale, filiale o sede di rappresentanza di una società straniera? Quali sono le principali differenze rispetto alla costituzione di una società nuova nel Paese ospitante? Le imprese di commercio estero e di turismo possono istituire i loro uffici di rappresentanza in Vietnam, dopo aver adempiuto alla registrazione d’impresa in base alle leggi straniere competenti. Esse possono inoltre istituire proprie filiali in Vietnam dopo aver soddisfatto le seguenti condizioni: • Aver adempiuto alla registrazione d’impresa in base alle leggi straniere competenti • Essere operative da almeno 5 anni dopo aver registrato la loro attività © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 41 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING Commerciare in beni e/o servizi inclusi nella “Lista di beni e servizi per i quali è permessa l’istituzione in Vietnam di filiali da parte di imprese di commercio estero e di turismo” Beni acquistabili in Vietnam per l’esportazione • Lavori artigianali; • Prodotti agricoli lavorati e no (fatta eccezione per il riso ed il caffè); • Ortaggi e frutta lavorati e no; • Beni di consumo industriali; • Carne di animali domestici, pollame e generi alimentari lavorati. Beni importabili per la vendita sul mercato vietnamita I commercianti esteri che ottengono profitti in valuta straniera dall’esportazione dei beni elencati nella sezione I della lista summenzionata, aventi il permesso del Ministero del Commercio, sono autorizzati ad importare per la vendita sul mercato vietnamita i seguenti beni, purché la loro quota di importazione non superi quella di esportazione: Macchinari, attrezzature per lo sfruttamento minerario o per la • trasformazione di prodotti agricoli o ittici; Materie prime per la produzione di medicinali per l’uomo e per • scopi veterinari; • Materie prime per la produzione di fertilizzanti e pesticidi. Il valore delle importazioni non deve superare quello delle esportazioni. Agenzie competenti a rilasciare i permessi • Per gli uffici distaccati che operano nel settore commerciale: Ministero del Commercio. • Per gli uffici distaccati che operano nel settore del turismo: Dipartimento generale del Turismo • Uffici di rappresentanza che operano nel settore commerciale: Servizio (o Dipartimento) del Commercio situato nella città/provincia in cui tali uffici sono situati © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 42 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING Uffici di rappresentanza che operano nel settore del turismo: Servizio (o Dipartimento) del Turismo situato nella città/provincia in cui tali uffici sono situati • Uffici di rappresentanza di commercianti esteri che operano nei settori: bancario, finanziario, legale, culturale, educativo, ecc. Decreto 72/2006/ND-CP del 25.07.2006 Documenti per la richiesta 1) Domanda (il cui modulo è fornito dal Ministero del Commercio); 2) Copia del certificato di registrazione della società straniera, convalidato da un notaio del Paese di provenienza; 3) Traduzione nella lingua vietnamita del certificato di registrazione della società straniera, convalidata da un notaio in Vietnam, oppure omologazione da parte di un funzionario diplomatico vietnamita o da parte del consolato presente nel Paese di origine dell’impresa; 4) Pagamento della tassa di registrazione (circa 70 Dollari). Per gli uffici di rappresentanza dei commercianti esteri: I. Una richiesta di permesso, su modello fornito dal Ministero del Commercio, sottoscritta dal rappresentante del commerciante estero; II. Copia della registrazione dell’attività certificata dall’autorità competente della località in cui il commerciante ha sede (con traduzione vietnamita autenticata); III. Un documento che provi l’esistenza e l’operatività effettiva nell’ultimo anno fiscale (con traduzione vietnamita autenticata); IV. Una copia dello Statuto se trattasi di organizzazioni economiche. Per le filiali di commercianti esteri: I. Una richiesta di permesso, su modello fornito dal Ministero del Commercio, sottoscritta dal rappresentante del commerciante estero; II. III. Copia dello Statuto della filiale; Copia della registrazione dell’attività certificata dall’autorità competente della località in cui il commerciante ha sede (con traduzione vietnamita autenticata); © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 43 Business Guide – VIETNAM IV. © INFORMEST CONSULTING Un documento che provi l’esistenza e l’operatività effettiva nell’ultimo anno fiscale (con traduzione vietnamita autenticata); Rif. Legisl.: Decreto 45/2000/ND-CP del 06.09.2000; Circolare allegata 20/2000/TTLT-BTM-TCDL del 20.10.2000; Decreto 72/2006/ND-CP del 25.07.2006. Costituzione di un ufficio di rappresentanza di una società straniera Costituzione di una filiale di una società straniera Costituzione di una nuova società Richiedente Persone fisiche o giuridiche estere senza residenza permanente in Vietnam Persone fisiche o giuridiche estere senza residenza permanente in Vietnam Cittadini vietnamiti e stranieri residenti in Vietnam Registrazione del capitale istitutivo da parte di autorità No No Sì Indiretta (ricerche di mercato, attività promozionali) Il Decreto 72/2006/ND-CP non ha limitato la gamma di prodotti che la filiale può importare o esportare Diretta Attività © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 44 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 2.3.SOCIETA’ DI CAPITALE 2.3.1. Come avviene la sottoscrizione delle quote di una società di capitale? La sottoscrizione delle quote in una società di capitale (SpA o Srl) è considerata una delle procedure che devono essere completate prima della registrazione della società, e viene effettuata sotto forma di accordo siglato tra il sottoscrittore e colui che promuove la creazione della società. 2.3.2. Quali sono le modalità di versamento del capitale in denaro? E’ consentito versare e mantenere il capitale sociale in valuta estera? Le attività che costituiscono un contributo al capitale che non sono in valuta vietnamita o in valuta liberamente convertibile o in oro, devono essere valutate dei soci fondatori della società. La valutazione delle attività che costituiscono contributo al capitale per la costituzione della società deve essere concordata tra i soci fondatori. Qualora vi sia una sovravalutazione, i soci sono responsabili in solido dei debiti della società. La valutazione delle attività che costituiscono un contributo al capitale durante l’operatività della società deve essere concordata tra la società stessa ed il conferente, o da una organizzazione competente. Trasferimento di proprietà di attività I membri di una società a responsabilità limitata o di società di persone, gli azioni di S.p.A. devono trasferire la proprietà di attività tramite conferimenti al capitale in base alle seguenti condizioni: • Per le attività la cui proprietà è stata registrata o per i diritti immobiliari, i conferenti devono seguire le procedure imposte dall’ente statale competente; • Per le attività la cui proprietà non deve essere registrata, i conferimenti assumono la forma di cessione di proprietà in forma scritta; • La azioni non pagate in valuta nazionale, in valuta estera liberamente convertibile e in oro, sono completamente versate quando il conferimento diventa legalmente di proprietà della società. Rif. Legisl.: Legge sulle imprese n. 06/2005/QH11 del 29.11.2005. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 45 Business Guide – VIETNAM 2.3.3. © INFORMEST CONSULTING E’ possibile vendere o trasferire quote a/da altre società? Sia per quanto riguarda l’acquisto che per quanto riguarda la vendita/trasferimento di partecipazioni ad altre società, nel caso di azioni/obbligazioni già in commercio sul mercato azionario, si può liberamente venderle o trasferirle; in ogni caso, per le partecipazioni in società a responsabilità limitata e società per azioni, i loro membri possono vendere/trasferire tali partecipazioni ad un’altra società solo se e quando gli altri membri della società non le comprano o non le rilevano. Gli investitori esteri possono acquistare azioni di società vietnamite, in conformità alla Legge sulle Imprese ed alla Circolare del Ministero delle Finanze 90/2005//TT-BTC del 17.10.2005, intendendo per investitori esteri: • Organizzazioni economiche e finanziarie straniere che operano in base a leggi straniere e operanti all’estero o in Vietnam. • Cittadini esteri non residenti in Vietnam. • Cittadini esteri residenti in Vietnam. • Vietnamiti residenti all’estero. Nelle organizzazione economiche sono comprese tutte le imprese ad investimento straniero, indipendentemente dalla loro sede legale, e tutti gli individui, indipendentemente dalla loro nazionalità e luoghi di residenza, diversi da quelli definiti nella clausola 4 dell'articolo 13 della legge sulle imprese. Essi possono contribuire al capitale o acquistare azioni senza limiti da altre imprese conformemente alle pertinenti disposizioni della legge sulle imprese. Questa decisione verte sul versamento di capitale e sull’acquisto di azioni da parte di investitori stranieri in conformità con la Legge sulla Promozione degli investimenti nazionali (rimanendo escluso il versamento di capitale di cui parla la Legge sugli investimenti esteri). Il livello massimo di capitale versato o di azioni acquistate di un’impresa vietnamita da parte degli investitori stranieri deve corrispondere al 30% del capitale istituito dell’impresa vietnamita (49% se trattasi di un’impresa iscritta al Centro Commercio Titoli o il 49% dei certificati di un fondo azionario iscritto al Centro Commercio Titoli). Non vi sono limiti per la proprietà straniera delle obbligazioni. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 46 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Rif. Legisl.: Decreto n. 139/2007/ND-CP del Governo dd. 05.09.2007, Decisione n. 55/2009/QD-Ttg dd. 15.05.2009, Decisione n. 88/2009/QD-Ttg dd. 18.06.2009. 2.3.4. Come vengono ripartiti gli utili? Una società può distribuire gli utili tra i suoi soci solo qualora abbia completamente adempiuto agli obblighi fiscali previsti per legge. Per le società a responsabilità limitata il profitto netto viene diviso in base alla partecipazione azionaria (è l’assemblea dei soci che approva il rendiconto finanziario ed il bilancio d’esercizio). Per le società per azioni (a stabilire le distribuzione degli utili è preposto il consiglio direttivo), oltre alle azioni ordinarie, ci sono le azioni privilegiate, che comprendono le seguenti tipologie: 1) azioni privilegiate con diritto di voto; 2) azioni privilegiate ordinarie; 3) azioni privilegiate redimibili; 4) altre azioni privilegiate stabilite nello statuto della società. Le persone a cui è consentito acquistare azioni privilegiate sono indicate nello statuto della società, o dall’assemblea generale degli azionisti. Nel caso di società a responsabilità limitata, il Consiglio dei soci ha la facoltà di approvare la relazione finanziaria e i piani per il riutilizzo e la distribuzione dei profitti; nel caso di società per azioni il Consiglio direttivo determinerà l’aliquota del dividendo pagato per ogni partecipazione. Rif. Leg.: Decreto Governativo n. 03/2000, 03.02.2000; Legge sulle Imprese n. 06/2005/QH11 del 29.11.2005. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 47 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 2.4.BILANCIO E LIBRI CONTABILI 2.4.1. Quali sono i principali obblighi in merito alla formazione del Bilancio e alla tenuta dei registri e dei libri contabili? Esiste l’obbligo di certificare il bilancio? Il sistema di contabilità vietnamita è il sistema che deve essere utilizzato per legge da tutte le imprese operanti in Vietnam. Il sistema è completamente regolamentato e tutte le forme contabili, incluso il bilancio e i libri contabili, sono standardizzate e stabilite dal Ministero delle Finanze. Il sistema di contabilità vietnamita deve essere utilizzato da tutte le società a partecipazione straniera in Vietnam, a meno che non esistano “valide ragioni” che richiedono l’adozione di altri standard (in tal caso è richiesta l’autorizzazione del Ministero delle Finanze). In base al sistema di contabilità vietnamita i rendiconti finanziari (incluso il bilancio) di tutte le imprese vietnamite devono essere sottoposti alle autorità fiscali. Rif. Legisl.: Circolare 244/2009/TT-BTC emessa dal Ministro delle Finanze il 31/12/09. Decisione n. 15/2006/QD-BTC del Ministo delle Finanze “Promulgazione del nuovo sistema contabile Vietnamita” del 20/03/06. 2.4.2. Entro quali scadenze deve essere presentato il bilancio? I rendiconti finanziari annuali devono essere presentati alle autorità fiscali non oltre il 31 marzo dell’anno seguente. Per i progetti con investimenti stranieri, devono essere redatti dei rendiconti trimestrali che comprendano il bilancio, da sottoporre alle autorità fiscali. Rif. Legisl.. Circolare 28/2011/TT-BTC emessa dal Ministro delle Finanze il 28/02/11 2.4.3. Lo straniero può essere socio di capitale? Anche con una quota superiore al 50%? Un soggetto straniero può essere socio di capitale senza limite di partecipazione (salvo casi speciali quali la partecipazione a una compagnia pubblica nel settore titoli – max 49% -, il settore petrolio e gas, ecc.). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 48 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Rif. Legisl.: Decreto n. 139/2007/ND-CP del Governo dd. 05.09.2007, Decisione n. 55/2009/QD-Ttg dd. 15.05.2009, Decisione n. 88/2009/QD-Ttg dd. 18.06.2009. 2.4.4. Lo straniero può essere membro del Consiglio d’Amministrazione? Anche Presidente o Amministratore unico? Qualora non venga concordato diversamente, un soggetto straniero può essere membro del Consiglio d’Amministrazione o essere nominato Direttore esecutivo della società se è titolare di tutti i diritti civili e non è interdetto ad espletare queste funzioni, nonché possiede almeno il 10% del capitale societario. Il soggetto straniero può essere Presidente o direttore unico della società, nel caso sia uno straniero che risieda in modo permanente in Vietnam. Legge sulle Imprese n. 06/2005/QH11 del 29.11.2005. 2.4.5. Lo straniero può essere membro del Collegio Sindacale? Può essere Revisore dei Conti? Per essere Revisori dei Conti, lo straniero deve aver risieduto in Vietnam per un anno o più ed aver superato gli esami del Ministero delle Finanze vietnamita per ottenere il certificato di Revisori dei Conti (nel caso in cui il certificato o il diploma già in possesso dei Revisori non siano riconosciuti dal Ministero delle Finanze vietnamita). I Revisori che lavorano in società di revisione indipendenti sono autorizzati a firmare le relazioni solo dopo aver registrato il proprio nome nella lista dei Revisori professionisti al Ministero delle Finanze. Decreto Governativo n. 30/2000, 11.08.2000; circolare n. 107/2000 del Ministero delle Finanze, 25.10.2000. 2.5.BORSA VALORI 2.5.1. Esiste nel Paese una Borsa Valori? La Borsa Valori è disciplinata dalla Legge sui Titoli n. 70/2006/QH11 del 29.06.2006. Due sono i centri di commercio di valori: • Il Centro per il Commercio dei Titoli di Ho Chi Minh– fondata nel 2000 è un’agenzia amministrativa che ha le proprie entrate, lo status di © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 49 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING persona giuridica, i propri uffici, i propri marchi e i propri rendiconti finanziari. Il suo fondo operativo è coperto dal budget statale (249 titoli, di cui 1.778 titoli azionari societarie e 68 titoli obbligazionari a marzo 2009). • Il Centro per il Commercio dei Titoli di Hanoi (177 società a listino a marzo 2009). Entrambe sono gestite dalla Commissione per la Sicurezza Statale. Hochiminh City Stock Exchange 1A nam Ky Khoi Nghia St., district 1 – Ho Chi Minh Tel. 0084 8 8217713 Fax 0084 8 8217452 http://hsx.vn/ Hanoi Securities Trading Center 2 Phan Chu Trinh, Hoan Kiem District - Hanoi Tel.: 0084 4 9360750 Fax: 0084 4 9347818 http://www.hastc.org.vn I titoli scambiati all’Hanoi Securities Trading Center sono: Titoli azionari di società per azioni con un capitale costituivo minimo di 5 miliardi di Dong detenuto da almeno 50 soci e risultate in attivo nell’anno immediatamente precedente la registrazione nel listino. Questi titoli non devono essere quotati presso l’Ho Chi Minh Securities Trading Centre (HOSTC). 2.6.AUTORITA’ ANTITRUST 2.6.1. Esistono nel Paese autorità garanti della concorrenza e su quali settori esercitano il proprio controllo? La libera concorrenza è garantita dalla Legge sulla Concorrenza n. 27/2004/QH11 in vigore dal 1˚ luglio 2005. Non sono tuttavia menzionate le autorità competenti nel settore. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 50 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING L'Autorità per la Concorrenza Vietnamita è l'ufficio statale incaricato, con la finalità di promuovere un ambiente favorevole alla concorrenza, proteggere le imprese e gli interessi dei consumatori contro le attività che limitano la concorrenza, prevenire le pratiche di concorrenza sleale, proteggere il consumatore, supportare le industrie nazionali a prevenire e combattere contro il dumping estero, ecc.. VIETNAM COMPETITION AUTHORITY 25 Ngo Quyen – Hanoi Tel.: 0084 2 2205002 Fax: 0084 2 2205003 [email protected] 2.7.CONTRATTI 2.7.1. Il Paese ha aderito alla Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci (Vienna, 1980)? No. 2.7.2. E’ disciplinata la responsabilità per danni da prodotti difettosi? Nel caso in cui i beni acquistati o venduti abbiano una garanzia, il venditore è responsabile per la qualità di tali beni durante il periodo di garanzia, e deve sostenere i costi legati a tale garanzia se le parti non si sono accordate diversamente. Nel caso di beni che non sono conformi al contratto, il venditore è pienamente responsabile per il danno intervenuto, sia che il venditore sia responsabile di tale danno, sia che non lo sia. Rif. Legisl.: Legge n. 36/2005/QH del 14.06.2005. 2.7.3. Esiste una regolamentazione che disciplina il contratto di franchising? Il quadro normativo è il seguente: • Legge sul Commercio in vigore dal 1˚ gennaio 2006 • Decreto 35/2006/ND-CP del 31.03.2006 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 51 Business Guide – VIETNAM • Circolare © INFORMEST CONSULTING 09/2006/TT-BTM del Ministero del Commercio del 25.05.2006. Il franchisor deve registrare la propria attività presso l’organo competente, che varia a seconda del tipo di franchising. È il Ministero del Commercio che registra i franchisors stranieri. Per quelli nazionali è competente il Dipartimento commerciale del luogo. Le condizioni da rispettare sono le seguenti: 1. Il franchisor deve predisporre i documenti necessari 2. Il contratto deve essere redatto in lingua vietnamita 3. Se il franchising comprende l’utilizzo di diritti di proprietà industrial, tale licenza viene emessa separatamente 4. Qualora il contratto subisca delle modifiche, queste devono essere comunicate entro 30 gg. dall’evento modificatore 5. È permesso il contratto di sub-franchising, che segue le stesse procedure del contratto principale 6. I termini del contratto di franchising sono concordati dalla parti 7. Il franchising deve essere in attività per almeno 1 anno (sono dunque escluse dalla possibilità di stipulare questo tipo di contratto le start-up) 8. Il franchisee deve avere sede legale in Vietnam e poter esercitare l’attività oggetto del franchising 9. La possibilità del franchisee di assegnare l’attività ad altri è subordinata al consenso del franchisor. 2.7.4. Esiste una regolamentazione che disciplina il contratto di mediazione? Un mediatore commerciale ha i seguenti obblighi: 1. Conservare campioni di beni ed i documenti ricevuti per la sua attività di mediazione, e restituirli una volta questa sia cessata. 2. Non fornire informazioni a danno degli interessi del mandatario. 3. Essere responsabile in nome e per conto del mandatario (non per quanto concerne la solvibilità di quest’ultimo). 4. Prendere parte alla realizzazione dei contratti solo se autorizzato dal mandatario. Il mandatario ha l’obbligo di: © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 52 Business Guide – VIETNAM 1. Fornire le informazioni © INFORMEST CONSULTING ed i documenti necessari all’opera del mediatore. 2. Pagare la remunerazione e le spese pattuite. Qualora non vi sia un contratto che definisce il compenso, questo viene determinato in base all’attività svolta, al settore interessato alla mediazione ed alle altre condizioni rilevanti. Rif. Legisl.: Legge sul Commercio n. 36/2005/QH del 14.06.2005. 2.8.CONTRATTO DI AGENZIA 2.8.1. Esiste una regolamentazione che disciplina il contratto di agenzia? Non esiste legislazione ad hoc, fatta eccezione per il Codice Civile e per la Legge Commerciale promulgata nel giugno 2005 dall’Assemblea Nazionale Vietnamita nella parte relativa al contratto di agenzia, che stabilisce quanto segue: 1. L’agenzia per la compravendita di merci deve essere costituita mediante contratto. 2. Il contratto di agenzia deve essere stipulato in forma scritta e contenere i seguenti elementi: a. nome e indirizzo delle parti; b. merci oggetto del contratto di agenzia; c. forma dell’agenzia; d. remunerazione dell’agenzia; e. termine effettivo del contratto di agenzia. Se l’agenzia di compravendita riguarda commercianti stranieri, la sua istituzione deve essere regolata dal Governo vietnamita. Il Codice civile stabilisce che la durata del contratto di agenzia è concordata dalle parti, ed elenca gli obblighi rispettivamente del rappresentato e dell’agente. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 53 Business Guide – VIETNAM 2.8.2. © INFORMEST CONSULTING Qual è lo status dell’agente commerciale? È considerato un lavoratore indipendente o un dipendente dell'azienda per la quale lavora? L’agente di commercio è considerato un lavoratore indipendente. 2.8.3. Qual è la commissione percentuale sul prodotto venduto normalmente riconosciuta a un agente commerciale? Dal momento che non esiste la figura dell’agente di commercio, si può solo dire che nel caso di aziende di proprietà statale la commissione percentuale che viene pagata normalmente non supera il 3%. 2.8.4. Oltre alla commissione percentuale sul prodotto venduto, l'agente ha diritto ad altre indennità o compensi? Le remunerazioni e le spese sono concordate tra le parti. 2.9.MARCHI 2.9.1. Esiste una regolamentazione che disciplina i marchi e il loro uso? Tutto il quadro legale dei diritti e della protezione della proprietà intellettuale è stabilito dal Codice Civile vietnamita e dettagliato dalla Legge sulla Proprietà Intellettuale 50/2005 del 29.11.2005 (entrata in vigore il 1˚ luglio 2006) ed emendata il 19.06.2009 dalla legge n. 36/2009 La Legge disciplina tre ambiti di tutela della proprietà intellettuale, tra cui: 1) diritto d'autore comprendente semiconduttori, e diritti d'autore brevetti, design circuiti integrati, connessi; 2) industriale, informazioni diritti schemi riservate di proprietà di industriale configurazione in forma di dei segreti commerciali, marchi, nomi commerciali, indicazioni geografiche e diritto di opporsi a pratiche di concorrenza sleale, e 3) i diritti per le varietà vegetali. La legge 36/2009, in vigore dal 01.01.2010, ha esteso i termini di registrazione della proprietà intellettuale a 18 mesi per un'invenzione, a non più di 9 mesi per un marchio e a non più di 7 mesi per un design industriale. Per un dettaglio del quadro normativo dei diritti di proprietà industriale si vedano anche il Decreto del Governo 103-2006-ND-CP e la Circolare per la sua applicazione 01-2007-TT-BKHCN. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 54 Business Guide – VIETNAM 2.9.2. © INFORMEST CONSULTING Quali soggetti possono richiedere la registrazione di un marchio? Qualsiasi produttore di un prodotto specifico o fornitore di un prodotto specifico che voglia creare un marchio ed essere protetto sul mercato vietnamita per quanto riguarda i diritti di proprietà relativi al marchio, con la condizione che la persona fisica o giuridica rispetti la legge nell’ambito della propria attività commerciale. 2.9.3. Quali tipi di marchi possono essere registrati? Quali sono i requisiti per ottenere la registrazione? Quali sono le cause di decadenza del marchio registrato? Possono essere registrati come marchi i simboli usati per distinguere i prodotti o servizi della stessa categoria. Un marchio può essere espresso tramite parole, immagini o una combinazione di questi elementi, e può avere uno o più colori. Tale possibilità non è riconosciuta a simboli o segni che possano essere confusi con bandiere o emblemi nazionali o di enti ed istituzioni, con sigilli statali, leaders politici, o marchi già registrati. Possono richiedere il marchio le persone fisiche e giuridiche che portano avanti la propria attività in modo legale. I richiedenti stranieri che non risiedono in Vietnam o che non hanno un ufficio di rappresentanza o uno stabilimento industriale o commerciale in Vietnam possono effettuare la richiesta e le relative procedure solo attraverso un agente di proprietà industriale autorizzato. Per ottenere il marchio sono necessari un campione dello stesso nonché la lista dei beni o servizi che lo utilizzano. Tali beni e servizi devono essere classificati in base alla Convenzione di Nizza sulla Classificazione internazionale dei Beni e Servizi La disciplina sull’utilizzo dei marchi collettivi richiede: • i dati riguardanti l’organizzazione proprietaria del marchio • i criteri per essere membri di tale organizzazione • la lista delle organizzazioni e delle persone fisiche • le condizioni per l’utilizzo del marchio • le misure per impugnare gli atti che violino il regolamento sull’utilizzo del marchio. La disciplina sull’utilizzo dei marchi di certificazione prevede: © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 55 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING i dati riguardanti l’organizzazione o la persona fisica proprietaria del marchio • le condizioni per il suo utilizzo • le caratteristiche dei beni/servizi certificati dal marchio • il metodo di valutazione delle loro caratteristiche • i costi che eventualmente il fruitore del marchio deve sostenere per ottenere la certificazione. La protezione della proprietà industriale attraverso il marchio può essere cancellata nelle seguenti circostanze: • se al momento di emissione del certificato di protezione i soggetti ivi indicati non soddisfano i criteri previsti dalle norme di legge; • se il certificato di protezione è emesso in favore di una persona che non ha diritto di farne richiesta; • altre circostanze, stabilite dalla legge. L’efficacia di un certificato di protezione nei confronti di un marchio può essere sospesa nelle seguenti circostanze: • il proprietario di un marchio non paga la quota annuale per mantenere la validità del certificato; • il proprietario del marchio ha terminato il proprio business o la propria attività di produzione; • il proprietario del marchio non usa i propri diritti entro il periodo stabilito dalla legge; • 2.9.4. altre circostanze stabilite dalla legge. Presso quale organismo vengono registrati i marchi? A chi ci si rivolge per far valere i propri diritti circa la tutela del marchio? National Office of Intellectual Property - Ufficio Nazionale della Proprietà Intellettuale (agenzia statale dipendente dal Ministero delle Scienze, Tecnologia e Ambiente) 384-386 Nguyen Trai Str., Thanh Xuan, Dong Da district - Hanoi Tel.: 0084 4 38583069 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 56 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Fax: 0084 4 38588449 [email protected] www.noip.govn.vn 2.9.5. A quali accordi internazionali sulla protezione dei marchi il Paese aderisce? Il Vietnam è membro WIPO (World Intellectual Property Organization) e ha firmato la Convenzione di Parigi per la Protezione della Proprietà Industriale (emendata nel 1967). Convenzione di Madrid riguardante la registrazione internazionale dei Marchi Commerciali (emendata nel 1979). 2.10. BREVETTI 2.10.1. Esiste una regolamentazione che disciplina i brevetti e il loro uso? Le norme per i brevetti e il loro uso sono stati introdotti dalla legge sulla proprietà intellettuale approvata dall'Assemblea Nazionale il 29 novembre 2005, e ha acquisito efficacia dal 1 luglio 2006. 2.10.2. Quali soggetti possono richiedere la registrazione di un brevetto? Qualsiasi produttore di un prodotto specifico o fornitore di un prodotto specifico che voglia creare un brevetto ed essere protetto sul mercato vietnamita per quanto riguarda i diritti di proprietà relativi al brevetto, a condizione che la persona fisica o giuridica rispetti la legge nell’ambito della propria attività commerciale. 2.10.3. Quali diritti di proprietà industriale possono essere brevettati? Quali sono i requisiti per ottenere la registrazione? Quali sono le cause di decadenza del brevetto registrato? Invenzioni, design industriali, denominazione di origine dei beni, con l’eccezione di ciò che è contrario agli interessi della società, ordine pubblico e/o principi umanitari e di ciò per cui le leggi sulla proprietà industriale non prevedono protezione. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 57 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Possono richiedere la registrazione l’inventore o il suo cessionario; il cessionario può essere un individuo o una società. Una o più parti possono fare richiesta contemporaneamente. I richiedenti stranieri che non risiedono in Vietnam o che non hanno un ufficio di rappresentanza o uno stabilimento industriale o commerciale in Vietnam possono effettuare la richiesta e le relative procedure solo attraverso un agente di proprietà industriale autorizzato. Per la registrazione di un brevetto industriale sono necessari: • una dichiarazione • documenti ed informazioni che identifichino l’oggetto del brevetto • la procura, qualora la richiesta sia formulata da un rappresentante • documenti comprovanti i diritti di registrazione, se questi sono acquisiti dal richiedente da una terza persona • vouchers dei pagamenti effettuati. Tali documenti devono essere redatti in lingua vietnamita. La protezione della proprietà industriale su un brevetto può essere cancellata nelle seguenti circostanze: • se al momento di emissione del certificato di protezione i soggetti ivi indicati non soddisfano i criteri previsti dalle norme di legge; • se il certificato di protezione è emesso in favore di una persona che non ha diritto di farne richiesta; • altre circostanze, stabilite dalla legge. L’efficacia di un certificato di protezione nei confronti di un marchio può essere sospesa nelle seguenti circostanze: • il proprietario di un marchio non paga la quota annuale per mantenere la validità del certificato; • il proprietario del marchio ha terminato il proprio business o la propria attività di produzione; • il proprietario del marchio non usa i propri diritti entro il periodo stabilito dalla legge. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 58 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 2.10.4. Presso quale organismo vengono registrati i brevetti? A chi ci si rivolge per far valere i propri diritti circa la tutela del brevetto? National Office of Intellectual Property - Ufficio Nazionale della Proprietà Intellettuale (agenzia statale dipendente dal Ministero delle Scienze, Tecnologia e Ambiente) 384-386 Nguyen Trai Str., Thanh Xuan, Dong Da district - Hanoi Tel.: 0084 4 38583069 Fax: 0084 4 38588449 [email protected] www.noip.govn.vn Sono coinvolti nella supervisione: il Governo, il Ministero della Scienza e della tecnologia, il Ministero della Cultura e dell’Informazione, il Ministero dell’Agricoltura e dello Sviluppo Rurale, i Comitati del Popolo (questi ultimi a livello locale). 2.10.5. A quali convenzioni internazionali sulla protezione dei brevetti il Paese aderisce? Convenzione di Parigi per la Protezione della Proprietà Industriale (emendata nel 1967). Trattato di Cooperazione sui Brevetti (emendato nel 1984) dal 10.03.1993. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 59 Business Guide – VIETNAM 3. © INFORMEST CONSULTING Regimi di import-export e dei flussi finanziari 3.1.REGIME DI IMPORT-EXPORT 3.1.1. Qual è la classificazione doganale delle merci? Qual è il regime doganale di importazione di merci nel Paese? Quali sono i dazi all’importazione? La classificazione doganale delle merci avviene sulla base del Sistema armonizzato (SH6) stabilito a livello mondiale dal Comitato di Cooperazione Doganale. E’ costituito da raggruppamenti di merci in oltre 5.000 posizioni a sei cifre. Sebbene in tale sistema le voci o sottovoci non siano rapportate a singoli articoli, in Vietnam molte voci o sottovoci vengono rapportate a singoli articoli, con posizioni a 8 cifre, sulla base della Nomenclatura dell’import ed export di beni del Vietnam in allegato alla Decisione n. 82/2003/QD-BTC del 13.06.2003 del Ministero delle Finanze e Circolare n. 06/2003/ND-CP del 22.01.2003. Per quanto riguarda il regime doganale di importazione, gli individui o organizzazioni che intendono introdurre sul territorio vietnamita beni non esplicitamente proibiti, sono tenuti a presentare una dichiarazione di importazione, a pagare i dazi all’Ufficio doganale e sono responsabili dell’accurartezza dei dati della dichiarazione. La dichiarazione va presentata entro 30 gg dalla data di arrivo della merce indicata sulla bolla doganale. I dazi di importazione sono classificati in tre categorie: dazi ordinari, dazi preferenziali e dazi speciali preferenziali. I dazi preferenziali sono applicati sui beni importati dai Paesi che hanno stipulato con il Vietnam un Trattato di Nazione più Favorita, mentre i dazi speciali preferenziali sono applicati ai beni importati dai Paesi che hanno stipulato con il Vietnam accordi preferenziali di commercio nell’ambito della Zona di Libero Scambio dell’ASEAN-China (ACFTA). Per poter usufruire di tali dazi preferenziali, i prodotti importati devono essere accompagnati da un Certificato d’Origine (C/O), emesso dalla camera di Commercio situata nell’area dell’esportatore. Decisione n. 26/2007/QD-BTC del 16.06.2007, Ministero delle Finanze Circolare n. 79/2009/BTC del 20.04.2009, Ministero delle Finanze Dazi all’importazione © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 60 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Il dazio ordinario di importazione varia solitamente dallo 0 al 50% e viene calcolato nel seguente modo: dazio preferenziale + (dazio preferenziale x 50%). Per alcuni prodotti come liquori, sigarette ed automobili, i dazi possono superare il 60%. Dal 1999 viene applicata l’IVA anche sulle importazioni di beni e servizi. Esenzioni sono generalmente concesse ad attrezzature e macchinari importati come conferimento al capitale sociale di una società a partecipazione straniera. Esenzioni sono inoltre concesse per materie prime, parti di ricambio, accessori ed altre attrezzature importate per la produzione di macchinari, attrezzature e parti di ricambio utilizzati nei processi tecnologici, nei progetti di BOT o per la produzione di merci destinate all’esportazione. Le esenzioni o riduzioni sui dazi doganali vengono stabilite dal Ministero delle Finanze. Dazi all’esportazione I dazi sull’export sono applicati solo su pochi beni, soprattutto risorse naturali come riso, minerali, prodotti forestali, ecc. I dazi variano dallo 0 al 45%. Il prezzo per il calcolo del dazio di esportazione è il prezzo F.O.B.. Prodotto Dazi Macchinari conferiti nel capitale di joint-venture 0% Macchinari usati per la produzione di beni 0 - 4% Generatori 1 - 20% Parti di ricambio, attrezzature per macchinari 1 - 40% Prodotti semilavorati 0 - 4% Licenze 0 - 4% Il Governo vietnamita, per attrarre gli investimenti stranieri e ridurre il consumo interno di beni di lusso, considera i materiali da costruzione, i macchinari conferiti nel capitale di joint-venture e i macchinari per la produzione di beni non soggetti a dazi, mentre ha imposto dazi molto elevati su alcuni beni di consumo come: Dazio di importazione Speciale imposta di vendita (in vigore dal 01.01.1999) Audiocassette 50% 0% Videocassette 50% 0% Prodotto © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 61 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Televisori 60% 0% Frigoriferi 40% 0% Condizionatori d'aria 40% 20% Automobili a 4 posti 60% 100% Rif. Leg.: Direttiva n. 843/1998/QD-BTC del 09.07.1998 - Ministero delle Finanze; Legge sull’Imposta Speciale sulle Vendite n. 05/1998/QH10 del 20.05.1998; Direttiva n. 1802/1998 del 11.12.1998 – Ministero delle Finanze, Decisione n. 28/1998 del 10.05.1998, relativa all’attuazione della Legge sull’IVA. Riduzione delle tasse di importazione Rispetto ai beni importati che si sono danneggiati o persi per motivi validi durante il trasporto, il caricamento o durante lo scarico (a condizione che le merci siano ancora sotto il controllo e la supervisione dell'ufficio doganale), l’Ufficio doganale provinciale o comunale, sulla base dello stato dei danni o della perdita, potrà emettere una decisione e verificare i documenti relativi per una riduzione delle tasse determinata caso per caso. 3.1.2. Il regime doganale prevede franchigie o riduzioni dei dazi o delle imposte a favore di particolari prodotti? Beni non tassabili • Beni in transito provvisorio nel territorio vietnamita • Aiuti umanitari • Beni provenienti da zone esentasse sia in entrata che uscita • Petrolio necessario alle risorse del Paese. Merci esenti dai dazi import/export • Merce in transito temporaneo nel territorio vietnamita (per non oltre 90 gg.) • Beni mobili di organizzazioni o persone fisiche straniere che risiedono o lavorano in Vietnam • Beni mobili di persone o famiglie vietnamite che risiedono all’estero • Macchine e motocicli (uno per famiglia) • Beni facenti parte delle missioni consolari © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 62 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING Beni importati nell’ambito di accordi di lavorazione e ri-esportazione. I beni esportati da soggetti vietnamiti per essere lavorati all’estero e reimportati nell’ambito di accordi di lavorazione sono esentati dai dazi all’export e soggetti ad un dazio all’importazione sulla differenza di valore tra il bene esportato e quello importato dopo la lavorazione. Tra i beni esentati nell’ambito di accordi di lavorazione e ri-esportazione rientrano: materie prime, beni utilizzati nei processi di lavorazione (carta, colori e inchiostri, vernici ecc.), campioni di merce, macchinari relativi al processo di lavorazione che alla scadenza del contratto verranno re-importati o ri-esportati, prodotti lavorati che vengono riesportati all’estero, prodotti finiti che devono essere assemblati o imballati con altri prodotti. In base al Decreto governativo n. 87/2010/ND-CP, Article 12.4, sono esenti dal pagamento dei dazi all’importazione i beni importati per progetti d’investimento elencati nelle appendici del decreto stesso (attrezzature e macchinari, mezzi di trasporto speciali, materie prime e forniture per la realizzazione delle attrezzature). I macchinari impiegati in aree in difficoltà socio-economica sono esentati dal pagamento dei dazi doganali per 5 anni a partire dall’inizio della produzione. Rif. Legisl.: Circolare n. 113/2005/TT-BTC del 15.12.2005 dal Ministero delle Finanze. Altri beni esentati dai dazi di importazione: • La merce importata seguendo i progetti di sponsor o gli accordi fra il governo vietnamita e le organizzazioni straniere, o accordi su aiuti; • la merce, temporaneamente importata per venire ri-esportata per la sua esposizione a fiere campionarie o a esposizioni; • la merce proprietà di organizzazioni e individui stranieri, che hanno il permesso di lavorare e fare affari in Vietnam; • la merce nei bagagli di visitatori che attraversano il Vietnam; • la merce di organizzazioni e di individui stranieri sottostanti al diritto diplomatico e con l’immunità; © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 63 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING la merce è importata per la sua lavorazione per conto di un socio straniero e quindi esportata secondo i termini contrattuali; • le apparecchiature, i macchinari che formano i cespiti delle imprese con capitale straniero o di soci stranieri. Le esenzioni possono essere concesse anche in alcuni casi per materiali da costruzione ma non alla maggior parte dei veicoli di motore; • offerte, regali di organizzazioni straniere e individui dati alle organizzazioni e agli individui (vige la circolare n. 28 del Ministero di Finanze del 17.07.1992); • la merce importata per essere venduta come esente da dazio dalle autorità doganali; • beni importati da società di scopo per l’esecuzione di contratti BOT, BTO o BT. L’elenco dei beni per i quali sono previste esenzioni qui sopra riportato non è esaustivo bensì esemplificativo. 3.1.3. Esistono contingentamenti, divieti, restrizioni all’importazione o misure di effetto equivalente? Ci sono imposte addizionali da pagare all’importazione? La lista dei beni banditi dalle importazioni o soggetti a particolari limitazioni per quanto riguarda le importazioni e le esportazioni vengono pubblicate dal Primo Ministro per ogni periodo, sulla base delle proposte del Ministro del Commercio. Per quanto riguarda il periodo 2006-2010, tali beni sono: • armi, munizioni, materiale esplosivo (ad eccezione di alcuni tipi di esplosivo industriale), attrezzatura tecnica militare; • narcotici; • sostanze chimiche tossiche; • prodotti culturali dannosi e reazionari: giocattoli che influiscono negativamente sull’educazione, l’ordine sociale e la sicurezza; • fuochi d’artificio (esclusi quelli per la sicurezza marittima e per altri scopi) • sigarette, sigari; • alcuni tipi di beni di consumo; © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 64 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING • prodotti e materiali che contengono asbesto del gruppo anfibolo; • macchine per la codificazione per usi speciali e programmi software codificati per proteggere i segreti di Stato. Lista dei prodotti la cui esportazione è consentita dal Ministero del Commercio nel periodo 2006-2010 Prodotti soggetti al controllo delle esportazioni in base agli accordi internazionali che il Vietnam ha siglato o a cui ha aderito, che vengono elencati dal Ministero del Commercio per ogni periodo: • prodotti tessili; • prodotti soggetti al controllo del Ministero del Commercio e del Ministero dell’Industria. Lista dei prodotti la cui importazione è consentita dal Ministero del Commercio nel periodo 2006-2010: • motocicli a due o tre ruote cc. 175 cm3 o più; • armi sportive; • sale; • Tabacco; • uova di gallina; • zucchero raffinato e grezzo, periodo 2001-2005. Lista dei prodotti la cui gestione è affidata al Ministero dell’Agricoltura e dello Sviluppo rurale: • medicinali veterinari e materiali grezzi per la produzione; • bio-preparati per uso veterinario; • medicinali per la protezione delle piante e materiali grezzi per la produzione; • varietà di piante da coltivazione e animali domestici, insetti; • piante rare; • alimenti per animali e materiali grezzi per la produzione; • fertilizzanti usati per la prima volta in Vietnam; • micro-organismi; • Legname. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 65 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Rif. Legisl: Decreto governativo n. 12/2006/ND-CP del 23.01.2006. Lista dei prodotti la cui gestione è affidata al Ministero della Pesca: • specie acquatiche; • prodotti di acquacoltura; • prodotti chimici utilizzati nel settore. Lista dei prodotti il cui controllo è affidato alla Banca Statale: • macchine per il conteggio, l’ordinamento, l’imballaggio e la distruzione delle banconote; • porte di casseforti; • carta per la stampa di banconote; • inchiostro per la stampa di monete. Lista dei prodotti il cui controllo è affidato al Dipartimento generale delle Poste e delle Telecomunicazioni • francobolli, pubblicazioni di francobolli e simili; • radio-trasmittenti e ricevitori con bande di frequenza comprese tra 9KHz e 400GHz, con una capacità di almeno 60mW; • attrezzature radar, attrezzature ad onde radio e di controllo remoto; • attrezzature di trasmissione. Lista dei prodotti il cui controllo è affidato al Ministero della Cultura e dell’Informazione: • pubblicazioni varie; • opere cinematografiche ed altri prodotti audiovisivi, registrati su qualsiasi materiale; • sistemi di stampa (scanner, sviluppi di pellicola, ecc.); • stampanti (di ogni tipo); • giocattoli; • giochi elettronici d’azzardo. Lista dei prodotti il cui controllo è affidato al Ministero della Salute: • sostanze che producono assuefazione, psicotropi, medicinali; • medicine curative per gli esseri umani, registrate o meno; © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 66 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING materie prime per la produzione di medicine, farmaci, capsule o elementi di medicinali; • cosmetici relativi alla salute; • vaccini, preparati immunitari; • attrezzature mediche; • prodotti chimici, insetticidi e battericidi per l’uso medico e domestico. Lista dei prodotti il cui controllo è affidato al Ministero dell’industria: • prodotti contenenti sostanze chimiche tossiche; • idrossido liquido di sodio; • acido cloridrico; • acido solforico; • acido fosforico; • mono allume derivante dall’idrossido di alluminio. Lista dei prodotti la cui gestione è affidata al Ministero delle Risorse naturali e dell’Ambiente: • Rifiuti. Lista dei prodotti la cui gestione è affidata al Ministero dei Trasporti: • 3.1.4. segnaletica per la navigazione. Esiste l'obbligo di acquistare nel Paese prodotti o macchinari che siano prodotti sul mercato locale? No, non vi è alcuna disposizione che preveda tale obbligo. 3.1.5. Esiste un regime per la temporanea esportazione, e per quali operazioni? La legge sui dazi d’import/export n. 45/2005/QH11 del 14.06.2005, con i relativi decreto governativo n. 149/2005/ND-CP del 08.12.2005 e circolare n. 113/2005/TT-BTC del 15.12.2005 del Ministero delle Finanze, stabilisce che le merci sono considerate in temporanea importazione se la loro ri-esportazione avviene entro 90 giorni (ad esempio i beni per fiere ed esposizioni). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 67 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Per i beni in temporanea importazione: • se trattasi di beni indicati nell’appendice n. 2 del Decreto n. 12/2006/ND-CP, i commercianti devono ottenere i permessi dal Ministero del Commercio; • negli altri casi si seguono esclusivamente le procedure previste per il regime di temporanea importazione; • i beni possono essere depositati presso magazzini vietnamiti per un periodo massimo di 120 giorni, altrimenti si presenta richiesta scritta presso i dipartimenti doganali competenti per territorio; • è necessaria la stipulazione di due contratti distinti, uno per l’importazione ed uno per l’esportazione. Per i beni in temporanea esportazione: • questi possono essere macchinari, attrezzature, mezzi di trasporto oggetto di qualsiasi tipo di contratto stipulato con soggetti stranieri; • se trattasi di beni indicati nell’appendice n. 2 del Decreto n. 12/2006/ND-CP, i commercianti devono ottenere i permessi dal Ministero del Commercio; • negli altri casi si seguono esclusivamente le procedure previste per il regime di temporanea importazione; • i beni in temporanea esportazione possono essere venduti, donati o restituiti ai clienti stranieri o conferiti a joint ventures; • il pagamento dei beni oggetto delle operazioni summenzionate devono rispettare i regolamenti della Banca di Stato vietnamita. Le imprese con investimenti stranieri non possono svolgere la loro attività mediante un’importazione temporanea al fine di ri-esportare, salvo i casi seguenti: • qualora tale operazione abbia come oggetto attrezzature di costruzione per l’esecuzione di progetti e che tali attrezzature siano contenute nell’elenco dei macchinari e delle attrezzature proposto dai contraenti ed inserito nei piani delle imprese a partecipazione straniera presentati al Ministero del Commercio per la loro approvazione; tali imprese devono inoltre ri-esportare le © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA attrezzature in questione Pag. 68 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING temporaneamente importate dopo che i contraenti abbiano completato la loro attività prevista dal contratto in Vietnam; • qualora tale operazione abbia ad oggetto attrezzature importate al fine di riparazioni, ed in seguito ri-esportate; tali attrezzature sono esentate dal pagamento dei dazi di importazione, a seguito di una procedura piuttosto complessa. Le imprese a partecipazione straniera possono effettuare presso gli uffici doganali le seguenti procedure: • l’importazione temporanea di beni per la loro ri-esportazione, benché tale importazione presenti una discordanza con i contratti di esportazione; • l’importazione temporanea di imballaggi o materiali non costituenti prodotti, o beni di rotazione, da inserire nei contratti di importazione; • in base alle disposizioni delle loro licenze di investimento, le imprese a partecipazione straniera possono vendere i propri prodotti sul mercato locale, o direttamente o tramite agenti. Rif. Legisl.: Circolare n. 22/2000 del Ministero del Commercio, 15.12.2000, riguardante l’importazione, l’esportazione, ed altre attività commerciali delle imprese a partecipazione straniera. 3.2.AREE COMMERCIALMENTE STRATEGICHE 3.2.1. Esistono zone che offrono incentivi, trattamenti preferenziali ed agevolazioni fiscali e doganali ? Come vi si accede? Quali sono le agevolazioni previste? Secondo la Legge sugli investimenti 59/2005 esistono 4 tipi di zone speciali a investimento incentivato: • Zona industriale (Industrial zone). Specializzata nella produzione di prodotti industriali e nella fornitura di servizi per la manifattura industriale, con confini geograficamente definiti e costituita in accordo con le regolamentazioni del Governo. • Zona di produzione per l'esportazione (Export processing zone). Una zona industriale specializzata nella produzione di prodotti © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 69 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING per l'esportazione e la fornitura di servizi per la produzione di prodotti per l'esportazione e attività di export, con confini geograficamente definiti e costituita in accordo con le regolamentazioni del Governo. • Zona High-tech (High-tech zone). Una zona specializzata nella ricerca, sviluppo e applicazione di alta tecnologia e che offre un centro di promozione di imprese high-tech, di formazione di risorse umane nelle alte tecnologie e di produzione e commercio di prodotti high-tech, con confini geograficamente definiti e costituita in accordo con le regolamentazioni del Governo. • Zona economica (Economic zone). Una zona che ha un'area economica separata dall'ambiente generale di investimento e business e con condizioni particolarmente favorevoli per gli investitori, con confini geograficamente definiti e costituita in accordo con le regolamentazioni del Governo. Il Governo, sulla base delle condizioni di sviluppo socio-economico di ogni periodo e dei principi della Legge sugli investimenti, provvede agli incentivi applicabili agli investitori che investano in queste zone, eventualmente sottoponendo all'Assemblea Nazionale la proposta di ulteriori incentivi rispetto a quelli previsti dalla Legge sugli investimenti. I Ministeri, gli uffici equivalenti e i Comitati provinciali del Popolo hanno il compito di formulare i master plans per la realizzazione dei sistemi infrastrutturali tecnici e sociali all'esterno delle Zone da loro gestite; lo Stato può intervenire in aree con difficoltà socio-economiche per aiutare gli investimenti nello sviluppo di opere infrastrutturali all'interno di zone industriali ed export processing zones; sempre lo Stato può finanziare lo sviluppo di sistemi infrastrutturali tecnici e sociali nelle zone high-tech e nelle zone economiche. I progetti di investimento nelle zone speciali godono sia degli incentivi fiscali previsti per i settori di particolare interesse (vedi 5.3.3.) sia per quelli per le aree geografiche disagiate (Elenchi: Appendice I e II del Decreto del Governo 108/2006). Incentivi fiscali riguardo l'Imposta sul reddito delle società Tipo di progetto Imposta sul reddito Aliquota © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Periodo esenzione Pag. 70 Business Guide – VIETNAM -Progetto sviluppo infrastrutture -Progetti settori a incentivi investimento speciali -Progetti in aree con condizioni socioeconomiche specialmente difficili -Progetti high-tech -Progetti larga scala e importanti (approvaz. Primo Ministro) Progetti manifattura (eccetto settori a incentivi investimento speciali e aree con condizioni socio-economiche specialmente difficili Progetti investimento in IP/EPZ © INFORMEST CONSULTING 10% primi 15 anni 28% dopo Riduzione 50% successivi 9 anni 4 anni (da utili) 10% intera durata 15% primi 12 anni da inizio produzione 28% dopo 20% primi 10 anni Altri progetti 28% dopo Progetti investimento in EZ 4 anni (da utili) -Progetti high-tech -Progetti larga scala e importanti (approvaz. Primo Ministro) Riduzione 50% successivi 9 anni 3 anni (da utili) Riduzione 50% successivi 7 anni 2 anni (da utili) Riduzione 50% successivi 6 anni 4 anni (da utili) 10% intera durata 10% primi 15 anni Altri progetti 28% dopo Riduzione 50% successivi 9 anni 4 anni (da utili) Riduzione 50% successivi 9 anni IP: Industrial Park/Zone EPZ: Export processing zone EZ: Economic zone Altri incentivi fiscali • Esenzione primi 5 anni importazione materie prime e materiali per EZ e senza equivalenti nazionali per IP/EPZ • Esenzione perpetua importazione beni per immobilizzazioni • IVA 0% beni importati nelle EPZ o da imprese export processing • Esenzione IVA trasporti pubblici in IP e EPZ • Esenzione accise e IVA beni prodotti o importati nelle aree non-tariff delle EZ © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 71 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING IVA 0% beni importati nelle aree non-tariff delle EZ prodotti a livello nazionale o in aree non-tariff • Riduzione 50% Imposta reddito personale per esperti e impiegati EZ. Per le imprese che decidono d’investire all’interno delle IZ, sono previsti procedure e incentivi amministrativi più semplici rispetto a quelli che operano all’esterno di queste zone, ottenendo così tempi burocratici più brevi, di 15 giorni al posto dei 60 necessari solitamente per le richieste delle domande di certificato di investimento. Le imprese che optano per un investimento nelle zone IZ e EPZ sono autorizzate a: • subaffittare il terreno delle zone industriali; • importare ed esportare direttamente; non è prevista una richiesta separata per l’autorizzazione alla vendita; • iniziare progetti di costruzioni edili senza autorizzazione di costruzione una volta approvati i disegni tecnici; • assumere e impiegare stranieri per impieghi che richiedono un lavoro tecnico e l’apertura di conti presso una banca estera per prestiti se richiesto dal concedente il prestito e se approvato dalla Banca dello Stato del Vietnam; • semplici procedure di import/export. Beni e scambi esteri inviati al EPZ dall’estero e viceversa sono esenti da dazi di importazione ed esportazione e necessitano di procedure doganali agevolate e rapide. Il Vietnam ha 283 tra parchi industriali e Export Processing Zone, che coprono circa 76.000 ettari in 57 province e città in tutto il paese. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 72 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 3.3.DOGANE 3.3.1. Quali sono le autorità doganali competenti? Gli uffici doganali del Paese hanno competenza territoriale riguardo alla residenza dell’importatore, oppure la scelta ove sdoganare la merce è libera? Il Dipartimento Generale delle Dogane, con i suoi uffici disseminati nel Paese, è responsabile per le ispezioni, il controllo delle merci e la raccolta dei dazi doganali di importazione e di esportazione. Dipartimento Generale delle Dogane 162 Nguyen Van Cu Str., Long Bien - Hanoi Tel.: 0084 4 8727033 Fax: 0084 4 8725949 Email: [email protected] http://www.customs.gov.vn/ Il sistema vietnamita è così organizzato: • Dipartimento Generale delle Dogane; • Dipartimenti doganali provinciali, inter-provinciali, e delle maggiori città; • Dogane sub-dipartimentali. In genere l’importatore/esportatore è libero di scegliere dove svolgere le pratiche doganali. A tale principio sono applicate alcune eccezioni: • per le materie prime impiegate nella produzione destinata all’esportazione è necessario rivolgersi alle dogane sub-dipartimentali; • per i beni in regime di temporanea importazione ci si rivolge alle dogane sub-dipartimentali ed alle dogane di confine; • per i beni oggetto di fiere ed esposizioni ed in temporanea importazione od esportazione, questi devono essere collocati nel sito della fiera e denunciati presso le dogane sub-dipartimentali di tale località. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 73 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Fonti: Legge doganale n. 29/2001/QH10 del 29.06.2001, Legge modificatrice della legge doganale n. 42/2005/QH11 del 14.06.2005, Circolare n. 194/2010/TT-BTC del Ministero delle Finanze del 06.12.2010. 3.3.2. Quale documentazione è richiesta dalle procedure doganali? Per i beni da importare Per i beni da esportare 1. Modulo di dichiarazione doganale (2 originali); 1. Modulo di dichiarazione doganale (2 originali) 2. Contratto di commercio estero o documento con valore contrattuale (1 copia) 2. Contratto di commercio estero o documento con valore contrattuale (1 copia) 3. Contratto di affidamento import (1 copia) 3. Contratto di affidamento export (1 copia) 4. Polizza di carico (1 copia) 4. Fattura commerciale - per beni soggeti a imposizione (1 originale) 5. Fattura commerciale – per beni soggetti a imposizione (1 originale) 5. Elenco beni/imballo (1 originale) 6. Elenco beni/imballo (1 originale) 6. Licenza di esportazione concessa dalle autorità competenti (1 originale per una singola esportazione oppure 1 copia) 7. Permesso di importazione (1 copia), emesso dal Ministero del Commercio (per i beni soggetti ad esportazione condizionata) 8. Certificato di Origine (1 originale), per i beni provenienti da Paesi che godono di vantaggi doganali 9. Certificato di controllo di qualità 10. Certificato di quarantena (se dovuto) 11. Dichiarazione del valore dei beni importati 3.3.3. Sono previsti controlli dei requisiti tecnici dei prodotti da effettuarsi in dogana al momento dell’importazione? Alcuni prodotti importati devono essere ispezionati prima di passare il controllo doganale. Tali ispezioni riguardano la qualità, il genere, la quantità ed il volume della merce, in base a degli standard vietnamiti, e sono effettuate da organizzazioni vietnamite o straniere indipendenti. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 74 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Le conclusioni dell’esame effettuato dall’agenzia statale competente devono essere incluse nel dossier dei documenti relativi al bene importato entro 30 giorni dalla sua emissione. I beni importati soggetti ad ispezione sono: prodotti petroliferi, fertilizzanti, prodotti elettronici ed elettrici, generi alimentari e bevande, macchinari ed attrezzature, acciaio e prodotti farmaceutici. Per l’import-export dei beni non soggetti all’ispezione, è necessario l’accordo tra dogana e proprietario per la scelta di un’organizzazione di expertising per la valutazione. Rif. Legisl.: 20.04.2009. 3.3.4. Circolare n. 79/2009/BTC del Ministero delle Finanze, Quale legislazione viene applicata relativamente all’imballaggio e all’etichettatura delle merci? Il decreto n. 89/2006/ND-CP del 30.08.2006 stabilisce le norme di etichettatura delle merci fatte circolare internamente e dei prodotti import-export. Le etichette devono essere affisse in modo da mostrare il nome del prodotto, la quantità, la composizione, l’avvenuta ispezione di qualità, la data di confezionamento e di scadenza, le istruzioni d’uso e di conservazione, il Paese d’origine. L’etichettatura non riguarda: • alimenti freschi; • materiali agricoli, minerali, edilizi, di scarto; • beni del settore sicurezza e difesa, beni radioattivi, mezzi di trasporto ferroviari. 3.4.ACCORDI COMMERCIALI 3.4.1. E' stata stipulata una convenzione per evitare la doppia imposizione fiscale con l'Italia? La convenzione tra l’Italia e il Vietnam per evitare la doppia imposizione fiscale è stata firmata ad Hanoi il 26.11.1996, con protocollo aggiuntivo, in vigore dal 22.02.1999. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 75 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Il trattato prevede i seguenti principi: • diritto sull’imposizione fiscale dei redditi prodotti in Vietnam; • prendere misure per incentivare gli investimenti stranieri attraverso le politiche sulle aliquote preferenziali in conformità con la Legge sugli Investimenti Esteri in Vietnam; • stabilire e sviluppare le relazioni internazionali nella gestione di coloro che pagano le imposte; • il Trattato al fine di evitare la doppia tassazione si pone l’obbiettivo principale di regolare le imposte sui profitti, l’imposta personale sui redditi e la tassa sulla rimessa dei profitti. 3.4.2. Esiste tra il Paese e l'Italia una convenzione bilaterale per la protezione degli investimenti? La Convenzione per la protezione degli investimenti è stata firmata a Roma il 18.05.1990, ratificata dall'Italia con Legge 08.03.1994 n. 206 (G.U. del 26.03.1994 n. 71, s.o. n. 52) ed è entrata in vigore il 08.05.1994. 3.4.3. Esistono altri accordi di carattere economico e commerciale sottoscritti con l’Italia? Accordo quadro sulla cooperazione economica, industriale e tecnologica (1989) Accordo sul Differimento del debito (8/1994) Memorandum sulla cooperazione delle PMI (10/1999) Accordi di cooperazione allo sviluppo: o Il 22 novembre 1990, i due paesi hanno firmato il protocollo sulla cooperazione allo sviluppo nel periodo 1990-1992 con il capitale di lire 160 miliardi (US $ 139.000.000), tra cui un prestito preferenziale di lire 120 milioni e un contributo di lire 40 milioni di euro. Quest'ultimo, tuttavia, non è stato consegnato. o il 26 maggio del 1997, i due paesi hanno firmato un protocollo in base al quale il governo italiano ha fornito al Vietnam un prestito preferenziale di lire 100 miliardi (US $ 56 milioni). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 76 Business Guide – VIETNAM o © INFORMEST CONSULTING il 17 luglio del 2000, i due paesi hanno stabilito con un accordo quadro il Fondo di partenariato per l’Istituzione e il Management e il memorandum sul programma di aiuto alimentare nel 1998. o nel 1989, è stato stabilito il Comitato intergovernativo sulla cooperazione economica tra il Vietnam e l'Italia. Le attività del comitato sono stati interrotti nel 1998 e ripresi nel 2000, con la sua quarta riunione tenutasi a Hanoi 8 luglio 2000. E poi si è riunito per la revisione di medio termine a Roma nel novembre 2002. o nel novembre 2002, i due governi hanno firmato un memorandum per la cancellazione del debito del governo italiano di 40 miliardi di Lire. o A partire dal 2009, il programma dei due paesi per la cooperazione allo sviluppo si compone di 21 iniziative in corso che spaziano attraverso i diversi settori di intervento (principalmente: infrastrutture, impianti idraulici, la salute, l'agricoltura e istituzionali di supporto) o Il 4 dicembre 2009, la commissione congiunta italiano - vietnamita sulle attività di cooperazione allo sviluppo è stata promulgata; al fine di favorire la la cooperazione allo sviluppo l’Italia ha deciso di rendere disponibile per il Vietnam prestiti agevolati per 30 milioni di euro per iniziative di sviluppo da realizzare tra il 2009 e il 2011. I principali settori che hanno beneficiato di questi fondi sono: salute, formazione, PMI e cambiamenti climatici. o in data 13 luglio 2010, in occasione della visita di lavoro a Milano del vice premier Vietnamita Nguyen Sinh Hung e dell'Italia Business Forum a Milano, i due paesi hanno firmato gli accordi di cooperazione sull’esenzione dei visti per diplomatici o per i possessori di passaporto tra il Vietnam e l'Italia, l'accordo di conversione del debito e il Memorandum of Understanding (MoU) sulla partecipazione in Italia nel 1000 ° anniversario di Thang Long - Hanoi. o il 21 gennaio 2013, in occasione della visita della delegazione vietnamita guidata dal segretario generale del Partito comunista vietnamita, Nguyen Phu Trong, e dal ministro per la Pianificazione e gli investimenti, il Sig. Bui Quang Vinh in Italia, il Vietnam ha firmato un accordo di cooperazione con l'Italia su vari argomenti tra cui politica estera, la cooperazione economica e lo sviluppo © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 77 Business Guide – VIETNAM o © INFORMEST CONSULTING il 21 giugno 2013, i governi vietnamiti e italiani hanno firmato un accordo sui servizi aerei con l'obiettivo di promuovere voli tra e attraverso i territori delle due nazioni. 3.4.4. Quali sono i principali accordi di carattere economico e commerciale sottoscritti con l’Unione Europea? Nome dell’accordo Firma Entrata in vigore Accordo tessile 1992 1993 Accordo di commercio e cooperazione Luglio 1995 1996 Sistema generalizzato di preferenze Giugno 2005 Luglio 2005 2004 2005 Market access agreement Accordo tessile. il Vietnam e l’UE hanno intrapreso un rapporto commerciale bilaterale con l’Accordo Tessile firmato nel 1992, che ha permesso l’accesso per tessili e vestiario vietnamiti, al mercato dell’Unione Europea. Le leggi successive a questo accordo, del 1995, 1997, 2000 e 2003 hanno aumentato le quote. La legge emendata del 2000 include elementi che riguardano l’accesso al mercato di beni non tessili. Il tessile e l’accordo sull’Accesso al Mercato del 2003 è l’ultima revisione dell’accordo del 1992 con condizioni più ampie riguardanti l’accesso al mercato non tessile, servizi inclusi. Nel dicembre del 2004, l’UE ha deciso la sospensione sulle restrizioni dell’aliquota sulle importazioni di vestiario e prodotti tessili dal Vietnam. Questo accordo rappresenta il seguito della discussione sulle negoziazioni bilaterali sull’accesso al mercato nel contesto dell’accesso del Vietnam al WTO. In cambio, il Vietnam si è formalmente impegnato a non discriminare le società dell’UE e a istituire alcune misure di apertura del mercato nei settori di interesse delle società dell’UE. Accordo sulla cooperazione. L’accordo sulla cooperazione tra il Vietnam e la Commissione Europea è stato firmato nel 1995 ed è entrato in vigore nel 1996. Questo accordo ha esteso il rapporto commerciale che include merci non tessili, fornisce inoltre, il trattamento NPF (Nazione più favorita), un trattamento commerciale © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 78 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING sui beni e diritti di proprietà intellettuale. Ha anche gettato le basi per una serie di rapporti su sviluppo e cooperazione economica e dialogo sui dritti umani. Stabilisce, inoltre, una struttura formale per il dialogo tra il Vietnam e la Commissione Europea con Commissione Mista e Gruppi di Lavoro specializzati in Investimenti e commercio, Cooperazione e diritti umani. SPG. Il Vietnam possiede i requisiti previsti dal Sistema UE delle Preferenze Generalizzate EU (SPG) attraverso i quali i paesi sviluppati beneficiano di aliquote a tariffa ridotta sulle esportazioni all’interno del mercato dell’UE. Le aliquote per i paesi che utilizzano il SPG sono ridotte di 3.5 punti percentuali rispetto all’aliquota NPF come regola generale o diminuite del 20% dell’aliquota NPF per prodotti delicati. La revisione sullo schema SPG per il periodo 2005-2008 è entrata in vigore il 1˚ luglio 2005. La nuova SPG presenta leggi più semplici rispetto a quelle contenute nel programma precedente e contiene un numero di innovazioni per l’applicazione dell’SPG + riserve. Il Vietnam dovrebbe avere un livello simile di preferenze a quello dell’attuale. Adesione WTO. Il Vietnam ha fatto richiesta per diventare membro della World Trade Organization (WTO) nel 1995. Il 12.10.2004, l’Unione Europea ha concluso negoziazioni bilaterali che riguardano l’accesso al mercato del Vietnam, così diventando il primo partner commerciale del Vietnam in questo campo e velocizzando il precedente e lento processo di entrata del Vietnam. Il Vietnam è diventato il 150˚ membro del WTO l’11.01.2007. 3.4.5. Esistono altri Paesi o aree geografiche con i quali il Paese possiede accordi preferenziali di commercio e quali sono le condizioni preferenziali? Il Vietnam è entrato nel gruppo ASEAN (Association of South East Nations comprendente Indonesia, Filippine, Brunei, Malesia, Singapore e Tailandia) nel luglio 1995. Da allora il Vietnam si è impegnato a ridurre progressivamente i dazi di importexport con gli altri Paesi aderenti all’Associazione, fino a raggiungere aliquote dello 05% nel 2003. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 79 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Inoltre, in base alla Legge emendata sui Dazi Import/Export n. 04/1998/QH10 in vigore dal 01.01.1999, aliquote preferenziali verranno applicate alle importazioni di beni dai Paesi che hanno stipulato con il Vietnam un Trattato di Nazione più Favorita (MFN). Tali Paesi sono: • Africa e Asia sud-occidentale: Algeria, Angola, India, Bangladesh, Ghana, Repubblica di Giordania, Iran, Iraq, Mozambico, Palestina, Tunisia, Turchia, Siria, Yemen. • Europa e America, America meridionale: Cile, Canada, Cuba, Perù, Argentina, Polonia, Belorussia, Bulgaria, Repubblica Ceca, Kazakistan, Unione Europea, Estonia, Ungheria, Lettonia, Malta, Russia, Norvegia, Romania, Svizzera, Ucraina, Uzbekistan, Repubblica Slovacca. • Asia orientale e Oceania: Brunei, Burma, Cambogia, Corea, Sud Corea, Indonesia, Laos, Malesia, Australia, Filippine, Tailandia, Cina, Nuova Zelanda, Singapore. In seguito all’entrata del Vietnam nel WTO, altri Stati membri del WTO rientrano nella lista MFN. I Paesi con accordi preferenziali nel commercio con il Vietnam (aliquote fiscali tra 0 e 5% sulle loro esportazioni in Vietnam) sono: 1. Brunei 2. Indonesia 3. Laos 4. Malesia 5. Burma 6. Filippine 7. Singapore 8. Tailandia 9. Cambogia 10. Repubblica popolare cinese 11. Repubblica di Corea 12. Japan 13. Australia 14. New Zealand © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 80 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 15. India Rif. Legisl.: 0622/BTM-PC del Ministero del commercio, datato 26 Gennaio 2007. 3.4.6. Qual è il regime di importazione dei capitali e delle risorse finanziarie necessarie per gli investimenti? Il sistema finanziario del Vietnam si trova nei primi stadi della riforma e non è ancora efficiente per quanto riguarda l’allocazione delle risorse finanziarie. L’attuale flusso di capitali registrato è rappresentato da investimenti esteri diretti: joint venture, imprese di proprietà estera al 100%, Business Cooperation Contracts, progetti B.O.T. e B.T.. Una generale mancanza di trasparenza finanziaria e di conformità con gli standard internazionali da parte delle aziende vietnamite crea problemi all’apertura da parte del governo vietnamita di mercati azionari e dei titoli. Il primo mercato a titolo sperimentale è stato organizzato a Ho Chi Minh nel 2000 e a Hanoi a partire dal 2005. Fino al giugno 2013, sono stati offerti 696 titoli azionari e fondi offerti alla negoziazione pubblica sia in Hanoi e Hochiminh City. Inoltre, oltre 153 società partecipano al mercato UPCOM, il mercato delle aziende pubbliche non quotate. Gli scambi sono diventati più esuberanti con la partecipazione di investitori esteri che influenzano in modo significativo l'andamento del mercato. Alla fine del 2012, gli investitori stranieri avevano 14,004 conti individuali e 1.883 conti societari, e i volumi scambiati da essi rappresentavano il 33% della capitalizzazione totale del mercato (circa 3,1 miliardi di dollari) a Ho Chi Minh Stock Exchange (HoSe). 3.4.7. Qual è il regime di esportazione delle risorse finanziarie? Il decreto n. 108/2006sulla guida alle condizioni di investimento per delle imprese a investimento straniero e dei contratti di cooperazione economica (BCC) del 22 settembre 2006, stabilisce che gli investitori esteri possano trasferire all’estero i profitti e le altre entrate dietro presentazione della relativa documentazione alle banche autorizzate. Questi possono anche trasferire il capitale legale o reinvestito derivanti dalla liquidazione della società. Riguardo alle transazioni di capitale, il Vietnam permette i trasferimenti di capitale da parte degli investitori stranieri nonché i prestiti esteri da parte delle © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 81 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING organizzazioni residenti. Le uniche restrizioni previste sono (i) i trasferimenti di capitale all’estero per gli investimenti da parte dalle organizzazioni residenti, soggetti all’approvazione da parte delle agenzie competenti ed entro l’ammontare della moneta estera da queste detenute; (ii) i pagamenti di prestiti esteri da parte delle organizzazioni residenti, da registrarsi presso la Banca di Stato. Tuttavia le imprese possono liberamente contrarre prestiti all’estero in base al Decreto n. 134/2005/NDCP del 1˚ novembre 2005. L’obbligo di registrare i contratti a medio-lungo termine presso la Banca di Stato ha esclusivamente fini statistici. Gli scambi con l’estero sono comunque monitorati dal Fondo Monetario Internazionale. Al termine di ogni anno fiscale, dopo aver soddisfatto tutti gli obblighi fiscali, gli investitori stranieri possono trasferire all'estero: • gli utili derivanti da operazioni commerciali; i pagamenti ricevuti a fronte di forniture di servizi e trasferimento • di tecnologia; il capitale e gli interessi su qualsiasi prestito estero ottenuto nel • corso di operazioni; • il capitale investito; • altre somme di denaro o attività legalmente possedute. In caso di termine e di scioglimento di una società, la persona fisica o giuridica straniera, dopo aver assolto gli obblighi fiscali, può trasferire all'estero il capitale investito e reinvestito nella società. Nel caso in cui l'ammontare da trasferire all'estero sia maggiore dell'ammontare del capitale originario più il capitale reinvestito, la somma eccedente può essere trasferita all'estero solo su approvazione dell'Ente che ha rilasciato la licenza di investimento. 3.4.8. Quali sono le autorità competenti in materia di import/export di risorse finanziarie? State Bank of Vietnam (Ngan Hang Nha Nuoc Vietnam) Address: 49 Ly Thai To St., Hoan Kiem district, Hanoi Contact: Department for Management of Foreign currency © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 82 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Tel.: 0084 4 3825 8458 Fax: 0084 4 3826 8789 Website: www.sbv.gov.vn Ministry of Finance (Bo Tai chinh) Address: 28 Tran Hung Dao St, Hoan Kiem District, Hanoi Contact: Department of Debt Management and External Finance Tel: 0084 4 2220.2828 Fax: 0084 4 2220.8091 Wedsite: http://www.mof.gov.vn 3.4.9. Per quanto riguarda i prodotti o servizi derivanti dall'investimento, è possibile la riesportazione anche del totale della produzione? Occorre che una parte della produzione sia venduta sul mercato locale? Le imprese ad investimento estero sono incoraggiate ad esportare i loro prodotti. Le imprese situate nelle Export Processing Zones possono vendere il loro prodotto sul mercato locale. In tal caso verranno applicate le dovute imposte all’importazione. Le imprese operanti fuori dalle Export Processing Zones godranno di maggiori incentivi (tassa sul reddito d’impresa ecc.) quanto maggiore sarà la quota di beni esportati. Rif. Leg.: Decreto del Governo n. 108/2006/ND-CP dd. 22.09.2006. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 83 Business Guide – VIETNAM 4. © INFORMEST CONSULTING Regime fiscale 4.1.QUADRO NORMATIVO E PRINCIALI IMPOSTE E TASSE Principali imposte Descrizione Persone giuridiche Imposta sul reddito (25%) Legislazione vigente Legge sul reddito d’impresa n. 14/2008/QH12 del giugno 2008 Decreto governativo 108/2006/ND-CP del 22.09.2006 con in allegato gli elenchi dei settori e aree per incentivi agli investimenti Decreto governativo 124/2008/ND – CP dell’11.12.2008 Decreto n. 122/2011/ND-CP emesso dal Govern oil 27.12.2011 integra un numero di articoli del Decreto n. 124/2008/ND-CP che implementa l’imposta sul reddito; Circolare 123/2012/TT-BTC emessa dal Ministro delle Finanze il 27/07/2012 (questa circolare sostituisce la circolare 130/2008/TT-BTC e la circolare 18/2011/TT-BTC). Legge sull’IVA n. 13/2008/QH12 del giugno 2008 Decreto governativo 123/2008/ND-CP Circolare 129/2008/TT-BTC Ministero delle Finanze IVA (10%) del Decreto governativo 121/2011/Nð-CP che integra e modifica alcuni articoli del Decreto governativo n. 123/2008/ND-CP Circolare del Ministero delle Finanze n. 06/2012/TT-BTC che guida l’implementazione della legge sull’IVA n. 13/2008/QH12, Decreto n. 123/2008/ND-CP e Decreto n. 121/2011/NDCP Circolare 65/2013/TT-BTC emessa dal Ministo delle Finanze il 17/05/13 che modifica ed integra la circolare 06/2012/TT-BTC © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 84 Business Guide – VIETNAM Imposta speciale sulle vendite Tassa sulle risorse naturali Dazi importazione ed esportazione © INFORMEST CONSULTING Legge n. 08/2003/QH11 del 17.06.2003, che emenda la Legge sull’imposta speciale sulle vendite n. 05/1998/QH10 Decreto governativo 156/2005/ND-CP del 15.12.2005 Legge n. 27/2008/QH-12 dell’Assemblea Nazionale che emenda la n. 08/2003/QH11 Decreto governativo n. 26/2009/ND-CP del 16.03.2009 Decreto governativo 113/2011/ND-CP che amenda alcuni articoli del decreto 26/2009/NDCP Cicrolare Ministeriale 05/2012/TT-BTC che guida l’implementazione del decreto 26/2009/ND-CP e Decreto 113/2011/ND-CP Ordinanza sulle risorse naturali, 16.04.1998 Decreto del Governo n. 68/1998, 03.09.1998 Circolare n. 153/1998, Ministero delle Finanze, 26.11.1998 Decreto n. 147/2006 dd. 01.12.2006 Decreto n. 05/2009/CP dd. 19.01.2009 Circolare n. 124 dd. 17.06.2009 Legge 45/2005/QH11 dd. 14.06.2005 Decreto 149/2005/ND-CP dd. 08.12.2005 Circolare 79/2009/TT-BTC dd. 20.04.2009 Circolare ministeriale n. 60/2012/TT-BTC dd. 12.04.2012 Tassa per l’imprenditore che sostituisce la circolare 134/2008/TT-BC e fornisce le linee guide per l’applicazione delle tasse applicabili alle organizzazione/individui stranieri che operano in Vietnam © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 85 Business Guide – VIETNAM Persone fisiche Imposta sul reddito delle persone fisiche (aliquote progressive) © INFORMEST CONSULTING -Legge sull'imposta sul reddito delle persone fisiche 04/2007/QH12 dd. 21.11.2007 -Decreto 100/2008/ND-CP del governo, 2008 -Circolare 84/2008/TT-BTC del 2008 -Circolare 62/2009/TT-BTC, Ministero delle Finanze, 27.03.2009 -Circolare n. 02/2010/TT-BTC Ministero delle Finanze, 12.04.2011 April 12, 2011 Circolare -Circolare 12/2011/TT-BTC Ministero delle Finanze, 26.01.2011 che modifica la circolare del Ministro delle finanze n. 84/2008/TT-BTC del 30.09.2008, che orienta una serie di articoli della legge relativa all'imposta sul reddito delle persone fisiche, e che modifica la circolare n. 02/2010/TT-BTC, inoltre pone delle guide alla circolare n. 84/2008/TT- BTC. Dividendi Trattenuta alla fonte -Circolare 113/2011/TT-BTC rilasciata dal Ministero delle Finanze il 04/08/11, che modifica e integra la Circolare 62/2009, circolare 02/2010 e la Circolare 12/2011. -Legge 26/2012/QH13 rilasciato dal Assemblea Nazionale il 22/11/12, che modifica e integra una serie di articoli della legge 04/2007/QH12 sul reddito delle persone fisiche -Decreto n 65/2013/ND-CP datata 27/06/13 del Governo si specificano alcuni articoli della Legge 04/2007/QH12 sul reddito delle persone fisiche e la legge 26/2012/QH13 sulla modifica ed integra alcuni articoli del legge sul reddito delle persone fisiche Circolare n. 26/2004/TT - BTC, 31.03.2004 del Min. delle Finanze 4.2.LE IMPOSTE SULLE PERSONE GIURIDICHE 4.2.1. Quali sono i soggetti passivi d’ imposta? Qual è il regime fiscale per le organizzazioni stabili? I soggetti passivi di imposta sono organizzazioni o individui che producono o commercializzano prodotti o servizi soggetti ad IVA in Vietnam, indipendentemente dalle loro linee di business, le forme e l'organizzazione (di seguito indicato come stabilimenti industriali) e le organizzazioni e gli individui che importano dall'estero beni o servizi soggetti a IVA di acquisto (di seguito indicato come importatori), tra cui: © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 86 Business Guide – VIETNAM o © INFORMEST CONSULTING Le organizzazioni imprenditoriali costituite e attive, registrate ai sensi della legge Impresa, della legge sulle imprese di Stato (ora Legge impresa) o di diritto delle cooperative. o Organizzazioni economiche, organizzazioni politiche, organizzazioni sociali o socio-politiche, organizzazioni socio-professionali, persone appartenenti alle forze armate, organizzazioni non commerciali e altre organizzazioni. o Società partecipate estere e partner esteri coinvolti nei contratti di Business Cooperation regolamentati dalla legge sugli investimenti esteri (ora Legge sugli investimenti), organizzazioni straniere e individui che svolgono attività di business in Vietnam senza aver stabilito un entità giuridica in Vietnam. o Individui, famigliari, gruppi di business indipendenti, persone e altre entità coinvolte in attività di produzione, business o import. o Organizzazioni stabili che hanno la base produttiva e business in Vietnam, individui che acquistano servizi (inclusi servizi associate ai prodotti) da aziende estere che non risiedono stabilmente in Vietnam o individui che non sono residenti in Vietnam. In questo caso gli acquirenti sono contribuenti. Le organizzazioni stabili e i non residenti in Vietnam sono determinati in base alle leggi in materia di imposta sul reddito delle imprese e sul reddito delle persone. Dal 29.12.2005, la disciplina fiscale è la medesima sia per le imprese vietnamite che per quelle ad investimento estero. La regolamentazione fiscale prevede che le organizzazioni ed individui che svolgono un’attività in Vietnam sono soggetti alle seguenti imposte: • imposta sul reddito delle società (Enterprise income tax); • imposta import-export (Import-export tax); • imposta sui profitti da trasferimento di capitale (Tax on income generated from capital transfer); • altre imposte (IVA, tassa speciale di consumo, accise, tassa sulle risorse naturali, concessioni su terreni e acque). Alla fine dell’anno fiscale, in base alle aliquote previste per i differenti tipi d’imposta, gli investitori stranieri dovranno adempiere agli obblighi impositivi, © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 87 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING pagando quanto dovuto in Dong vietnamiti anche nel caso in cui, su approvazione del Ministero delle finanze, i libri contabili siano tenuti in valuta estera. I contraenti ed i sub-contraenti stranieri che svolgono la loro attività in Vietnam sono soggetti ad IVA ed all’imposta sul reddito societario. L’adempimento fiscale finale deve avvenire entro 10 giorni dalla liquidazione del contratto, calcolandolo sull’imponibile previsto dal contratto stesso. Altre imposte che eventualmente sono dovute sono l’imposizione relativa all’import-export e l’imposta sul reddito delle persone fisiche. Rif. Legisl.: circolare 60/2012/TT-BTC del Ministero delle Finanze issued 4.2.2. Qual è l’aliquota d’imposta applicabile? Quali i redditi soggetti a tassazione e quelli esenti o esclusi dall’imposta? Esistono redditi soggetti a tassazione in più anni? A. In base alla Legge sull’imposta sul reddito delle persone giuridiche n. 14/2008/QH12 del giugno 2008, dal 1˚ gennaio 2009 alle imprese viene applicata un’aliquota del 25%. B. L’aliquota dell’imposta sul reddito delle persone giuridiche applicabile alle imprese coinvolte nello studio, nella ricerca e nello sfruttamento del petrolio e del gas e di altre rare risorse naturali, è compresa tra il 32% ed il 50% e sarà stabilita dal Primo Ministro in base alla produzione ed allo status di ciascuna impresa, su proposta del Ministro delle Finanze. C. L’aliquota dell’imposta sul reddito d’impresa del 10% e del 20% si applica ai casi per cui sono previsti incentivi (vedasi 5.3.3). Rif. Legisl.: Legge sull’imposta sul reddito delle imprese n. 14/2008/QH12; Circolare 130/2008/TT – BTC del Ministero delle Finanze, Decreto 124/2008/ND-CP. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 88 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Trattenute alla fonte A partire dal 1˚ gennaio 2004, le entrate legali che le organizzazioni economiche o i privati stranieri ottengono dagli investimenti di capitale sotto qualsiasi forma prevista dalla Legge sugli investimenti stranieri in Vietnam, compresi i Vietnamiti residenti all’estero e gli stranieri residenti in Vietnam che investono nel Paese in base alla Legge sulla promozione degli investimenti interni (incluse le somme dell’imposta sul reddito già restituita per il reinvestimento, nonché le entrate derivanti dal trasferimento di capitale o dalla vendita azionaria), non sono più soggette all’imposta sul trasferimento dei profitti all’estero. Prima di trasferire i profitti all’estero, le organizzazioni economiche o i privati stranieri devono dichiarare tale trasferimento tramite moduli predisposti, che devono essere presentati agli uffici fiscali che si occupano delle imprese in cui tali soggetti investono il loro capitale. Fonte: Circolare n. 26/2004/TT-BTC del 31.03.2004 sull’attuazione dei regolamenti riguardanti l’imposta sul trasferimento dei profitti all’estero ed il rimborso dell’imposta sui redditi reinvestiti agli investitori stranieri. Imposta sul reddito derivante dal trasferimento di capitali (Capital Assignment Profits tax) Il reddito derivante dal trasferimento di capitali è soggetto all’imposta sul reddito delle imprese (25%). Rif. Legisl.: Legge sul reddito d’impresa 14/2008/HQ12, Decreto 124/2008/ND-CP, Circolare 130/2008/TT-BTC, Circolare Ministro Finanze 130/2008/TT-BTC dd. 26.12.2008. 4.2.3. Quali sono i redditi soggetti a tassazione e quelli esenti o esclusi dall’imposta? Sono previste agevolazioni fiscali per gli investitori? I seguenti soggetti sono esentati dal pagamento dell’imposta sul reddito societario: 1) i redditi derivanti dalla fornitura di servizi tecnici diretti al settore agricoloe che prevedono ricavi da servizi come l'irrigazione e il drenaggio dell'acqua; aratura del terreno, dragaggio di canali e fossati, la prevenzione e il controllo delle malattie da parassiti vegetali e animali e raccolta di prodotti agricoli. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 89 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING (2) Per i redditi derivanti da performance di contratti di ricerca scientifica e di sviluppo tecnologico, i ricavi provenienti dalla vendita di prodotti in sperimentazione e di reddito derivante dalla produzione di prodotti realizzati da nuove tecnologie applicate per la prima volta in Vietnam, compresi i redditi dal trasferimento di certificato di riduzioni delle emissioni (CER), la durata massima dell’esenzione fiscale non sarà superiore a un anno dalla data di produzione che inizia nell’ambito della ricerca scientifica e delle applicazioni tecnologiche dei contratti, la sperimentazione o la produzione con le nuove tecnologie a partire dalla data in cui viene rilasciato il certificato di riduzione delle emissioni (CER). Il Ministero delle Finanze guida in particolare le disposizioni della presente clausola. (3) Gli introiti provenienti dalla produzione e commercializzazione di beni e servizi di imprese che impiegano il 30% del numero medio dei dipendenti durante l'anno o più tra persone disabili, disintossicate persone con HIV / AIDSLe imprese che godono di questa esenzione fiscale, come specificato nel presente articolo devono avere in media più di 20 dipendenti durante l’anno. Sono escluse le imprese operanti nel settore della finanza, business immobiliare (4) Proventi da attività di formazione professionale riservati esclusivamente alle persone appartenenti a minoranze etniche, disabili, bambini in condizioni estremamente svantaggiate e persone coinvolte in mali sociali, persone disintossicante o in fase di disintossicazione, , persone con HIV / AIDS. Il livello di esenzione è determinato in base al rapporto tra il numero di persone appartenenti alle categorie sopra citate e il numero totale posti di lavoro dello stabilimento (5) redditi divisi da contributo in conto capitale, acquisto di azioni, joint venture o di associazione con le imprese nazionali, dopo aver contribuito, destinatari di capitali emittenti di obbligazioni o joint venture o di parti di associazione, compresi coloro che godono di incentivi fiscali ai sensi del capo IV del presente decreto, hanno pagato le imposte la legge sulla Enterprise Income Tax. (6) Gli aiuti usati per la didattica, la ricerca scientifica, culturale, artistico, assistenziale, umanitario e altre attività sociali in Vietnam. I beneficiari in caso di utilizzo improprio deldovranno pagare imposte sul reddito delle imprese pari al 25% dell'importo dell'aiuto usato impropriamente. I beneficiari degli aiuti definiti nel presente articolo sono organizzazioni che sono stabilite e operano secondo la legge e rispettando scrupolosamente le leggi in materia di contabilità e statistica. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 90 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Fonte: 124/2008/ND-CP decreto e 122/2011/ND-CP decreto I progetti di investimento godranno di privilegi fiscali qualora soddisfino una delle seguenti condizioni: investimenti in settori per i quali il governo prevede specificamente • degli incentivi nella legge sugli investimenti (Decreto 108/2006/NDCP); • investimenti in aree o regioni in difficoltà (Decreto 124/2008/ND-CP); • imprese a prevalente occupazione femminile o occupazione prevalente di minoranze etniche. Le aliquote preferenziali sono concesse: a) l’aliquota del 20% è applicata alle cooperative agricole, nonché alle nuove imprese costituite tramite progetti di investimento riguardanti le industrie ed i settori inseriti nella lista della legge sugli investimenti (max 10 anni); b) l’aliquota del 10% è applicata (max 15 anni) alle nuove imprese costituite tramite progetti di investimento e situate nelle regioni svantaggiate, nelle zone economiche, nei parchi hi tech, progetti hi tech, progetti di ricerca scientifica, progetti infrastrutturali strategici, imprese operanti nel settore della formazione professionale; L’aliquota agevolata è applicata a partire dalla data di inizio delle attività da parte delle cooperative o delle nuove imprese costituite tramite progetti di investimento; i benefici possono essere prorogati ma non superare complessivamente i 15 anni. Al termine di questi periodi, ogni cooperativa o nuova impresa costituita tramite progetti di investimento deve pagare l’imposta sul reddito societario (aliquota del 25%). APPENDIX I LIST OF INVESTMENT INCENTIVE SECTORS (Issued with Decree 108-2006-ND-CP of the Government dated 22 September 2006) A. LIST OF SECTORS ENTITLED TO SPECIAL INVESTMENT INCENTIVES © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 91 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING I. Manufacture of new materials and production of new energy; manufacture of products of high-technology, of bio-technology and of information technology; mechanical manufacturing (1) Manufacture of composite materials, light construction materials, precious and rare materials. (2) Production of high-quality steel, alloys, special metal, sponge iron and steel billet. (3) 3. Investment for construction of establishments using solar energy, wind energy, biogas, geothermic and tidal energy. (4) Production of medical equipment for analytical and extractive technology in the medical sector; orthopedic equipment, specialized vehicles and equipment for the disabled. (5) Application of advanced technology, bio-technology for production of medicine for treating humans with international GMP standard; production of antibiotic materials. (6) Production of computers, telecommunication and communication and internet equipment and key information technology products. (7) Production of semi-conductors and electronic components with advanced technology; production of software products, items of digital information; provision of services on software, research on technology information and training on human resources on technology information. (8) Investment for production of and manufacture of precision mechanical engineering equipment; equipment and machine for examination and control of industry manufacturing safety; industrial robots. II. Breeding, rearing, growing and processing agricultural, forestry and aquaculture products; production of salt; creation of new plant and animal varieties (9) Afforestation, taking care of forests. (10) Breeding, rearing and growing agricultural, forestry and aquaculture products on uncultivated land, unexploited waters. (11) Fishery in offshore waters. (12) Production of strains, propagation and hybridization of new seeding plants and animals with high economic efficiency. (13) Production, mining and refining of salt. III. Use of high technology and advanced techniques; protection of the ecological environment; research, development and creation of high-technology (14) Application of high technology or new technology which has not yet been used in Vietnam; application of bio-technology. (15) Treatment of pollution and protection of environment; production of equipment for pollution treatment and equipment for observation and analysis of the environment. (16) 16. Collection and treatment of waste water, gaseous waste and solid waste; recycling or reuse of waste. (17) Research, development and creation of high-technology. IV. Labour intensive industries (18) Projects for which 5,000 or more employees are employed on a regular basis. V. Construction and development of infrastructure facilities and important projects (19) Investment in construction and commercial operation of infrastructure of industrial zones, export-processing zones, hi-tech zones and economic zones or important projects falling within the decision-making authority of the Prime Minister of the Government. VI. Development of education, training, health care, sports and physical education © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 92 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING (20) Investment in construction of facilities for treatment of tobacco or drug addiction. (21) Investment in establishment of facilities for epidemic control. (22) Investment in establishment of geriatric centers or centers for rescue and care of the disabled and orphans. (23) Investment in construction of training centers for improvement of and achievement in sports, training for the disabled; construction of sport facilities with apparatus and facilities satisfying requirements for organization of international tournaments. VII. Other manufacturing and service sectors (24) Investment in research and development (R & D) accounting for twenty five per cent (25%) or more of the revenue. (25) Salvage operations at sea. (26) Investment in construction of apartment buildings for workers working in industrial zones, processing zones, hi-tech zones and economic zones; investment in construction of dormitories for students and construction of residential houses for people entitled to preferential social treatment. B. LIST OF INVESTMENT INCENTIVE SECTORS I. Manufacture of new materials and production of new energy; manufacture of products of high-technology, of bio-technology or of information technology; mechanical manufacturing (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) Production of soundproof, electricity insulated or high heat-insulated materials; synthetic materials used as a replacement for wood; fire-proof materials; construction plastics; fibreglass; special-use cement. Production of non-ferrous metals and refinement of steel. Production of moulds and prototypes for metal and non-metal products. Investment in new construction of power plants, power distribution and transmission. Production of medical supplies and equipment, construction of warehouses for protection of pharmaceutical products, reserves of medicine for humans for use in case of storms, floods, natural disasters, and dangerous epidemics. Production of testing equipment for toxic substances in foodstuffs. Development of the petro-chemical industry. Production of coke coal and active coal. Production of vegetation protection medicines, pesticides, prevention and treatment medicines for animals and aquatic creatures; veterinary medicines. Materials for production of medicines or medicines for prevention or treatment of social diseases; vaccines; biological products; medicines produced from pharmaceutical materials; eastern medicines. Investment in construction of facilities for biological experiment, evaluation of the usability of medicines; pharmaceutical establishments satisfying GMP standards in producing, preserving, testing, and carrying out clinical experimentation of medicines, planting, rearing or harvesting and processing pharmaceutical materials. Development of sources of pharmaceutical materials and production of medicines from pharmaceutical materials; projects for research or substantiation of scientific bases for prescriptions for eastern medicines and formulation of standards for testing of prescriptions for eastern medicines; survey and statistics of types of pharmaceutical materials used for production of medicines; collection, inheritance and application of prescriptions for eastern medicines, finding, exploitation and use of new pharmaceutical materials. Production of electronic products. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 93 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING (14) Production of machines, equipment and component packs for the following sectors: oil and gas exploitation, mining and energy; production of large-size lifting equipment; production of machine tools for metal processing and metallurgy equipment. (15) Investment in production of high and medium voltage electric devices or generators with a large capacity. (16) Investment in production of diesel engines; investment in production and repair or building of ships; equipment and parts for transportation ships and fishing ships; production of dynamic and hydraulic machinery, parts and compressing machines. (17) Production of equipment, vehicles and machinery for construction; technical equipment for transportation; locomotives and railway compartments; (18) Investment in production of machine tools, machinery, equipment and components for agricultural and forestry production; machinery for food production; irrigation equipment. (19) Investment in production of equipment, machinery for textiles, garments and leather. II. Breeding, rearing, growing and processing agricultural, forestry and aquaculture products; production of salt; creation of new plant and animal varieties (20) Growing of plants for pharmaceutical purposes. (21) Investment in post harvest preservation of agricultural products, preservation of agricultural, aquaculture products and foodstuffs. (22) Production of bottled or packaged drinks from fruit. (23) Production and refining of feed for cattle, poultry and aquatic creatures. (24) Technical services for planting industrial and forestry trees, husbandry, fishery, protection of plants and animals. (25) Production, multiplication or cross-breeding for new varieties of plants or animals. III. Use of high technology and advanced techniques; protection of the ecological environment; research, development and creation of high-technology (26) Production of equipment for responding and dealing with oil spills. (27) Production of equipment for waste treatment. (28) Investment in construction of technical facilities and works: laboratories and experimental stations to apply new technology in production; investment in establishment of research institutes. IV. Labour intensive industries (29) Projects regularly employing five hundred (500) to five thousand (5,000) employees. V. Construction and development of infrastructure facilities (30) Construction of infrastructure serving production and business of co-operatives and life of communities in rural areas. (31) Investment in and commercial operation of infrastructure and investment in production in industrial complexes, industrial locations, complexes of rural trade villages. (32) Construction of water plants and water supply systems for civil and industrial use; investment in construction of water drainage systems. (33) Construction and upgrading of bridges, roads, terminals, airports, seaports, railway stations, bus stations and parking areas; establishment of additional railway routes. (34) Construction of technical infrastructures of concentrated population areas in the regions in Appendix II issued with this Decree. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 94 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING VI. Development of education, training, health care, sports, physical education and national culture (35) Investment in construction of infrastructure for education and training establishments; investment in construction of schools, semi-public or private educational establishments at the levels of pre-school education; general education, vocational high-school education and university education. (36) Establishment of private or people-funded hospitals. (37) Construction: physical exercise or sport centers, training facilities and sports and physical exercise clubs; establishments for production, manufacture and repair of equipment, supplies and apparatus for sports training and physical exercise. (38) Establishment of national cultural houses; national dance, music and song groups; theatres, film studios, cinemas; establishments for production, manufacture and repair of national musical instruments; maintenance and preservation of museums, cultural houses and schools of culture and arts. (39) Investment in construction of national tourism sites, ecological tourism sites and cultural park complexes including activities of sports, entertainment and recreation. VII. Development of traditional professions (40) Building up and development of traditional trades and occupations for production of art and handicraft goods, processing of agriculture products and foodstuffs and cultural products. VIII. Other manufacturing and service sectors (41) Provision of Internet connection, access and application services and points for accessing public telephones in areas in Appendix II issued with this Decree. (42) Development of public transportation including: transportation by ships, aircraft; railway transportation; road transportation of passengers by buses with 24 seats or more; transportation of passengers by model and high-speed vehicles by inland waterway; transportation by containers. (43) Investment in relocation of production establishments to non-urban areas. (44) Investment in construction of class-1 markets and exhibition centres. (45) Production of toys for children. (46) Activities in mobilizing capital and lending capital of people's credit funds. (47) Consultancy in respect of legal matters, intellectual property and technology transfer. (48) Production of various types of materials for pesticides. (49) Production of basic chemicals, purified chemicals, specialized chemicals and dyes. (50) Production of materials for cleansing chemicals and additives for the chemical industry. (51) Production of paper, cartons, artificial planks from domestic agricultural and forestry materials; production of pulp. (52) Making textile fabric and completing textile products; production of silk and fibers of all types; tanning and processing of leather. (53) Investment projects for production in industrial zones established under a decision of the Prime Minister of the Government. APPENDIX LIST OF GEOGRAPHICAL AREAS ELIGIBLE FOR ENTERPRISE INCOME TAX INCENTIVES (Issued with Decree 124-2008-ND-CP of the Government dated 11.12.2008) © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 95 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING No. Province Geographical areas with extreme socio-economic difficulties 1 Bac Kan All districts and towns 2 Cao Bang All districts and towns 3 Ha Giang All districts and towns 4 Lai Chau All districts and towns 5 Son La All districts and towns 6 Dien Bien All districts and Dien Bien city 7 Lao Cai All districts Lao Cai city 8 Tuyen Quang Na Hang and Chiem Hoa districts Ham Yen, Son Duong and Yen Son districts and Tuyen Quang town 9 Bac Giang Son Dong district Luc Ngan, Luc Nam, Yen The and Hiep Hoa districts 10 Hoa Binh Da Bac and Mai Chau districts Kim Boi, Ky Son, Luong Son, Lac Thuy, Tan Lac, Cao Phong, Lac Son and Yen Thuy districts 11 Lang Son Binh Gia, Dinh Lap, Cao Loc, Loc Binh, Trang Dinh, Van Lang and Van Quan districts Bac Son, Chi Lang and Huu Lung districts 12 Phu Tho Thanh Son and Yen Lap districts Doan Hung, Ha Hoa, Phu Ninh, Song Thao, Thanh Ba, Tam Nong and Thanh Thuy districts 13 Thai Nguyen Vo Nhai and Dinh Hoa districts Dai Tu, Pho Yen, Phu Luong, Phu Binh and Dong Hy districts 14 Yen Bai Luc Yen, Mu Cang Chai and Tram Tau districts Tran Yen, Van Chan, Van Yen and Yen Binh districts and Nghia Lo town 15 Quang Ninh Ba Che and Binh Lieu districts, Co To island district and islands in the province Van Don district 16 Hai Phong Bac Long Vi and Cat Hai island districts 17 Ha Nam Ly Nhan and Thanh Liem districts 18 Nam Dinh Giao Thuy, Xuan Truong, Hai Hau and Nghia Hung districts 19 Thai Binh Thai Thuy and Tien Hai districts 20 Ninh Binh Nho Quan, Gia Vien, Kim Son, Tam Diep and Yen Mo districts © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Geographical areas with socio-economic difficulties Pag. 96 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 21 Thanh Hoa Muong Lat, Quan Hoa, Ba Thuoc, Lang Chanh, Thuong Xuan, Cam Thuy, Ngoc Lac, Nhu Thanh and Nhu Xuan districts Thach Thanh and Nong Cong districts 22 Nghe An Ky Son, Tuong Duong, Con Cuong, Que Phong, Quy Hop, Quy Chau and Anh Son districts Tan Ky, Nghia Dan and Thanh Chuong districts 23 Ha Tinh Huong Khe, Huong Son and Vu Quang districts Duc Tho, Ky Anh, Nghi Xuan, Thach Ha, Cam Xuyen and Can Loc districts 24 Quang Binh Tuyen Hoa, Minh Hoa and Bo Trach districts Other districts 25 Quang Tri Huong Hoa and Dac Krong districts Other districts 26 Thua Thien Hue A Luoi and Nam Dong districts Phong Dien, Quang Dien, Huong Tra, Phu Loc and Phu Vang districts 27 Da Nang Hoang Sa island district 28 Quang Nam Dong Giang, Tay Giang, Nam Giang, Phuoc Son, Bac Tra My, Nam Tra My, Hiep Duc, Tien Phuoc and Nui Thanh districts, and Cu Lao Cham island Dai Loc and Duy Xuyen districts 29 Quang Ngai Ba To, Tra Bong, Son Tay, Son Ha, Minh Long, Binh Son and Tay Tra districts, and Ly Son island district Nghia Hanh and Son Tinh districts 30 Binh Dinh An Lao, Vinh Thanh, Van Canh, Phu Cat and Tay Son districts Hoai An and Phu My districts 31 Phu Yen Song Hinh, Dong Xuan, Son Hoa and Phu Hoa districts Song Cau, Dong Hoa, Tay Hoa and Tuy An districts 32 Khanh Hoa Khanh Vinh and Khanh Son districts, Truong Sa (Archipelagos) island district and islands in the province Van Ninh, Dien Khanh and Ninh Hoa districts, and Cam Ranh town 33 Ninh Thuan All districts 34 Binh Thuan Phu Quy island district 35 Dak Lak All districts 36 Gia Lai All districts and towns 37 Kon Tum All districts and towns 38 Dak Nong All districts 39 Lam Dong All districts Bao Loc town 40 Ba Ria-Vung Tau Con Dao island district Tan Thanh district © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Bac Binh, Tuy Phong, Duc Linh, Tanh Linh, Ham Thuan Bac and Ham Thuan Nam districts Pag. 97 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 41 Tay Ninh Tan Bien, Tan Chau, Chau Thanh and Ben Cau districts Other districts 42 Binh Phuoc Loc Ninh, Bu Dang and Bu Dop districts Dong Phu, Binh Long, Phuoc Long and Chon Thanh districts 43 Long An 44 Tien Giang Tan Phuoc district Go Cong Dong and Go Cong Tay districts 45 Ben Tre Thanh Phu, Ba Chi and Binh Dai districts Other districts 46 Tra Vinh Chau Thanh and Tra Cu districts Cau Ngang, Cau Ke and Tieu Can districts 47 Dong Thap Hong Ngu, Tan Hong, Tam Nong and Thap Muoi districts Other districts 48 Vinh Long 49 Soc Trang All districts Soc Trang town 50 Hau Giang All districts Vi Thanh town 51 An Giang An Phu, Tri Ton, Thoai Son, Tan Chau and Tinh Bien districts Other districts 52 Bac Lieu All districts Bac Lieu town 53 Ca Mau All districts Ca Mau city 54 Kien Giang All districts and islands in the province Ha Tien and Rach Gia towns Duc Hue, Moc Hoa, Tan Thanh, Duc Hoa, Vinh Hung and Tan Hung districts Tra On district Esenzione dall’imposta sull’importazione e dall’IVA I beni importati e esportati sono soggetti ad esenzione IVA nei termini descritti nel Cap. 4. Per l’esenzione IVA si veda 5.2.2. L’Accordo sulla doppia imposizione I cittadini vietnamiti e le persone senza cittadinanza vietnamita che risiedono a tempo indeterminato in Vietnam godono di una deduzione riguardante le imposte vietnamite o qualsiasi altra imposta estera, purché siano fornite le prove del pagamento. È inoltre disponibile il credito unilaterale relativo alle royalties. Non vi sono disposizioni simili riguardanti cittadini stranieri che lavorano in Vietnam. Qualora i cittadini stranieri che lavorano in Vietnam siano soggetti a tassazione in due © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 98 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING giurisdizioni, lo sgravio sarà concesso solo in Vietnam, ove è in vigore l’Accordo sulla doppia imposizione. 4.2.4. Sono previste agevolazioni fiscali per gli investitori? Vedi 2.2.1. 4.3.TASSAZIONE DELLE ATTIVITA’ D’IMPRESA 4.3.1. Qual è il livello ordinario di tassazione delle attività di impresa per le società di persone e per le società di capitale?Qual è il livello di tassazione per la microimpresa e l’impresa agricola? In base alla Legge sull’imposta sul reddito delle persone giuridiche l’aliquota è del 25%. L’aliquota dell’imposta sul reddito delle persone giuridiche applicabile alle imprese coinvolte nello studio, nella ricerca e nello sfruttamento del petrolio e del gas e di altre rare risorse naturali, è compresa tra il 32% ed il 50%. Ai fini impositivi, si ricorda che il Decreto del Governo n. 56/2009/ND-CP dd. 30.06.2009, riguardante misure di supporto per le PMI, ha introdotto una nuova definizione delle PMI: Settori Imprese ultrapiccole Piccole imprese Medie imprese N. addetti Capitale totale (miliardi VND) N. addetti Capitale totale (miliardi VND) I. Agricoltura, foreste, acquacoltura Fino a 10 Fino a 20 11-200 21-100 201300 II. Industria e costruzioni Fino a 10 Fino a 20 11-200 21-100 201300 III. Commercio e servizi Fino a 10 Fino a 10 11-50 21-50 51-100 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA N. Addetti Pag. 99 Business Guide – VIETNAM 4.3.2. © INFORMEST CONSULTING Quali sono i costi indeducibili? Quali sono i costi deducibili e le modalità di deduzione? Costi indeducibili Spese non relative allo svolgimento dell’attività, spese non documentate da regolari fatture e documenti • Multe per violazioni amministrative • Spese coperte da altre fonti di finanziamento • Spese di amministrazione troppo elevate scaricate dalla casa madre estera alla filiale vietmanita • Spese in eccesso ai limiti previsti • Spese in materie prime, carburanti ecc. • Interessi prodotti da debiti • Ammortamenti superiori ai limiti prescritti • I salari dei proprietari dell’azienda, salari non erogati ai dipendenti • Crediti IVA • Spese promozionali • Supporto finanziario erogato a terzi esclusi i casi di calamità, formazione e sanità. Rif. Legisl.: Legge sul reddito d’impresa n. 186/2010/TT-BTC. Costi deducibili Possono essere dedotti tutti i costi che soddisfano le seguenti condizioni: • spese sostenute relativamente allo svolgimento dell’attività; • spese dimostrabili da regolari fatture e documenti Legge sul reddito d’impresa n. 14/2008/QH12. Modalità di deduzione Le entrate, le spese ed il reddito imponibile devono essere espressi in Dong vietnamiti. Qualora questi siano in valuta estera, devono essere convertiti in Dong vietnamiti al tasso di cambio stabilito dalla Banca centrale vigente nel momento in cui si verificano tali entrate o spese, a meno che la legge non stabilisca altrimenti. Le © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 100 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING valute estere per le quali non è previsto il tasso di cambio con il Dong vietnamita devono essere convertite in una valuta straniera che dispone di tale tasso di cambio. Rif. Legisl.: decreto 149/2003/ND-CP. 4.3.3. Quali sono le aliquote di deduzione relative all’ammortamento fiscale ordinario? Quali sono i beni fiscalmente non ammortizzabili? Esiste un ammortamento fiscale anticipato? Metodo di deduzione per l’ammortamento del capitale fisso Il capitale fisso di un’impresa può essere ammortizzato con il seguente metodo: A. Le imprese devono determinare la durata dell’utilizzo del capitale fisso, in base all disposizioni dei regolamenti vigenti. Generalmente, la durata di impiego dei differenti tipi di capitale fisso è la seguente: • Macchinari ed attrezzature operative: da 3 a 15 anni; • Strumenti di misurazione: da 2 a 10 anni; • Attrezzature e mezzi da trasporto: • Strumenti di controllo: da 3 a 10 anni; • Elementi architettonici e costruzioni: da 5 a 50 anni; • Animali, alberi da giardino perenni: da 2 a 40 anni; • Altri capitali: da 4 a 25 anni. da 6 a 30 anni; B. Il livello medio annuale di ammortamento del capitale fisso è determinato con la formula seguente: Prezzo originale del capitale fisso/ Durata di utilizzo = Livello medio annuale di ammortamento del capitale fisso. Rif. Legisl.: Decisione 206/2003/QD-BTC del 12.12.2003 (che abroga la Decisione 166/TC/QD/CSTC del 30.12.1999). La legge vietnamita non prevede un ammortamento fiscale anticipato. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 101 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING I beni fiscalmente non ammortizzabili sono: • Il capitale fisso non più impiegato o non ancora impiegato per decisione del consiglio di gestione della società. • Il capitale fisso proveniente dalla Stato, assegnato alle imprese le quali lo gestiscono e lo controllano per lo Stato. • Il capitale fisso impiegato in attività o servizi di pubblica utilità all’interno delle imprese, quali asili, club, bar. • Il capitale fisso impiegato per i bisogni comuni dell’intera società, come canali, dighe, ponti, chiuse, strade, la cui gestione è affidata dallo Stato alle imprese. • Il capitale fisso che è stato totalmente ammortizzato ma che è ancora impiegato, ed il capitale fisso che attende le decisioni relative alla sua liquidazione. Rif. Legisl.: Decisione 203/2009/TT-BTC del 20.10.2009. 4.3.4. Esistono altre imposte e tasse nazionali e locali applicabili all’attività di impresa? Tutte le imposte riguardanti le società, sia nazionali che estere, sono imposta nazionali. Non esistono imposte locali. Imposte sulle licenze (License Tax) L'imposta sulle licenze viene applicata a tutte le entità economiche operanti in Vietnam. Viene riscossa ogni anno con aliquote diverse. Le società economiche indipendenti devono versare 58 Dollari mentre le società economiche dipendenti 38 Dollari l'anno. L'imposta sulle licenze per persone individuali varia da 1,8 a 58 Dollari con 6 aliquote di imposta a seconda del livello di reddito mensile. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 102 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 4.4.LE IMPOSTE SULLE PERSONE FISICHE 4.4.1. Qual è il regime delle imposte sulle persone fisiche?Quali sono le categorie di reddito assoggettate alla tassazione? Sono soggetti all’imposta sul reddito personale: 1) Persone “residenti fiscali” in Vietnam che percepiscono un reddito generato in Vietnam o all’estero: a) persone che risiedono in Vietnam per almeno 183 giorni nell’anno solare o per dodici mesi consecutivi a partire dal primo giorno di presenza; b) Persone con residenza permanente in Vietnam (residenti registrati o persone che hanno affittato una abitazione per almeno 90 giorni all’anno. 2) Persone fisiche non “residenti fiscali” che percepiscono un reddito. Fonte: 84/2008/TT-BTC circolare che fornisce linee guida per l'attuazione di alcune disposizioni della legge PIT e del decreto 100; Circolare 02/2010/TTBTC; Circolare 12/2011/TT-BTC 4.4.2. Quali sono le aliquote applicate? Come vengono tassati i dividendi? Come vengono tassate le cessioni delle partecipazioni? Base imponibile: • Proventi da stipendi o salari • Proventi da investimenti di capitale • Proventi da trasferimenti in conto capitale • Proventi da cessione di beni immobili • Proventi da premi vinti • Proventi da copyright • Proventi da commerciale in franchising • Proventi da eredità • Proventi da regali • Proventi da attività commerciali; Rif. Legisl.: Law on personal income tax (PIT Law) decreto 100/2008/ND-CP, Circolare 84/2008/TT-BTC. Reddito non tassabile: © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 103 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING • Profitti da transazioni immobiliari realizzate tra familiari • Profitti da transazioni immobiliari che hanno per oggetto l’unico bene immobile di proprietà • Profitti da transazioni che hanno per oggetto il diritto all’uso dei terreni • Eredità, e donazioni tra membri familiari • Profitti da conversione di terreno agricolo • Profitti da mercato valutario estero • Pensioni • Borse di studio • Liquidazioni da assicurazioni • Indennità di maternità • Indennità per attrarre lavoro in zone svantaggiate • Indennità di malattia o infortunio • TFR. Aliquote d’imposta per i redditi regolari (salari, redditi da attività economiche) Liv. Reddito nominale annuo (in milioni Dong) 1 fino a 60 2 Da 60 a 120 3 Reddito nominale mensile (in milioni Dong) Aliquota % 5 5 Da 5 a 10 10 Da 120 a 216 Da 10 a 18 15 4 Da 216 a 384 Da 18 a 32 20 5 Da 384 a 624 Da 32 a 52 25 6 Da 624 a 960 Da 52 a 80 30 7 Oltre 960 Oltre 80 35 Aliquote d’imposta per i “redditi irregolari” (redditi da investimenti di capitali, trasferimenti di capitale, transazioni immobiliari, licenze, eredità, vincite, doni) Reddito nominale Aliquota % 1 Redditi da investimenti di capitale 5 2 Redditi da licenze, franchising 5 3 Redditi da vincite, premi © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 10 Pag. 104 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 4 Eredità, donazioni 10 5 Redditi da trasferimenti di capitale 20 6 Redditi da transazioni immobiliari: Su differenza tra prezzo di acquisto e vendita 25 Su prezzo di vendita qualora il prezzo di acquisto non sia verificabile 2 4.5.IMPOSTA SUL VALORE AGGIUNTO 4.5.1. Com’è disciplinata l’Imposta sul Valore Aggiunto? Quali sono le principali differenze con la normativa italiana? L’IVA viene applicata a tutte le attività economiche, incluse la produzione, il commercio, il consumo e la fornitura di servizi. L’imposta ricade sul consumatore finale e viene applicata sul valore delle merci o dei servizi erogati. Contribuenti: Le organizzazioni e gli individui che producono e commerciano beni e servizi comprendono: • le organizzazioni commerciali stabilite e registrate in conformità con la legge sulle imprese, la legge sulle imprese di proprietà dello stato e la legge sulle cooperative; • le organizzazioni organizzazioni economiche socio-politiche, di le organizzazioni politiche, le sociali, le organizzazioni organizzazioni socio-professionali, le unità delle forze armate popolari e altre organizzazioni professionali; • le imprese con capitale straniero e controparti estere che svolgeranno attività in Vietnam in base a un contratto sulla base della legge sugli investimenti stranieri in Vietnam, ed aziende straniere ed organizzazioni che svolgono attività commerciale in Vietnam al di fuori di quelle previste dalla legge sugli investimenti stranieri in Vietnam; • individui e organizzazioni che acquistano servizi da organizzazioni estere senza uffici di rappresentanza permanenti in Vietnam, o da persone fisiche estere non residenti in Vietnam. Circolare 129/2008/TT-BTC, Ministero delle Finanze, del dicembre 2008. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 105 Business Guide – VIETNAM 4.5.2. © INFORMEST CONSULTING Quali sono le aliquote IVA applicate alla cessione di beni e alla prestazione di servizi e quali le eventuali esenzioni? Sono previste particolari agevolazioni in materia di IVA? Esistono condizioni di indetraibilità dell’imposta? Aliquote Tipologie di prodotti, servizi 0% I servizi esportati forniti direttamente alle organizzazioni e agli individui stranieri che li utilizzano al di fuori del territorio del Vietnam; servizi a disposizione di imprese di esportazione; Le merci esportate inclusi i beni esportati all’estero, i beni esportati alle zone di esportazione o i beni esportati alle imprese di esportazione e altri casi specifici che riguardano beni esportati secondo le leggi Governative; I seguenti beni e servizi sono invece esentati dall’IVA: trasporti internazionali; beni e servizi forniti direttamente a mezzi di trasporto internazionali; servizi di viaggio per l’estero; riassicurazione stipulata con assicuratori stranieri; crediti, investimenti finanziari e garanzie per i paesi esteri; minerali esportati non lavorati, come (petrolio; lastre di pietra sabbia e minerali; pietre preziose; minerali di manganese, stagno, ferro, minerali cromici, minerali di apatite), prodotti coltivati non lavorati, animali domestici e da allevamento, lavori di irrigazione, cessioni di immobili statali, servizi sanitari, servizi postali e telecomunicazioni, servizi di educazione e formazione, servizi radio e tv, stampa e pubblicazione di giornali e libri, servizi di trasporto pubblico, beni in transito, oro importato per lavorazione, protesi. 5% Acqua potabile usata per la produzione e l’uso quotidiano, esportata da stabilimenti di grande produzione, dalle fonti di acqua naturale e vendute agli altri consumatori (ad eccezione dell’acqua potabile esportata dagli stabilimenti nelle zone rurali, montagna, isole vicine alla costa e altre zone lontane e distanti per la produzione locale o attività quotidiane che non siano oggetto di aliquota IVA e altri tipi di bevande incluse nel gruppo dell’aliquota del dieci (10) per cento). Fertilizzanti, minerali grezzi esportati per la produzione di fertilizzanti; pesticidi e stimolanti della crescita per animali domestici e piante coltivate. Fertilizzanti, inclusi fertilizzanti organici e non-organici, come il fertilizzante potash, fertilizzante nitrogeno (urea), fertilizzante NPK, fertilizzante fosfatizzato, e così via; Minerali grezzi utilizzati per la produzione di fertilizzanti, quali minerali grezzi di apatite utilizzati per la produzione di fertilizzanti fosfatizzati, e fango utilizzato per la produzione di fertilizzanti batterici, e così via. Tutti i pesticidi, disinfestanti, insetticidi, fungicidi chimici, diserbanti, stimolanti della crescita per animali domestici e piante coltivate, e così via.. Attrezzature mediche specializzate, apparecchi e strumenti, come macchinari raggi X utilizzati per diagnosi e cura, attrezzi e apparecchiature specializzate per la chirurgia e la cura di lesioni; ambulanze; attrezzi per la misurazione della pressione sanguigna, del cuore e delle pulsazioni, e trasfusioni di sangue; siringhe; metodi contraccettivi, e altre apparecchiature mediche specializzate; cotone sanitario medico, bende e tessuti sanitari. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 106 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING I farmaci per la prevenzione e la cura di persone e animali domestici (inclusi vaccini, prodotti biologici, acqua distillata per la preparazione di anestetici); prodotti farmaceutici e farmaci medici che costituiscono le materie prime per produrre farmaci di prevenzione e cura. Supporti per l’insegnamento e lo studio, come modelli, disegni, lavagne, gesso, righelli, compassi usati per l’insegnamento e lo studio, apparecchiature specializzate e strumenti per l’ insegnamento, la ricerca ed esperimenti. Stampa di prodotti non imponibili IVA (eccetto per la stampa di denaro e carte di valore monetario). Giocattoli per bambini. Libri di tutti i generi ad esclusione di quelli non imponibili IVA. Cassette e dischi, siano essi stati registrati o vergini. Prodotti per la coltivazione, i metodi rurali e acquacoltura non lavorati o semilavorati per la pulizia, il congelamento o l’essiccatura, e tutti i tipi di semi per piante. Prodotti di silvicoltura non lavorati (esclusi i germogli di legno e bambù), generi alimentari freschi ed altri alimenti. Prodotti di silvicoltura non lavorati ossia prodotti sfruttati da foreste naturali, come specie diverse di bambù, canna d’India, funghi, radici, foglie, fiori e piante usate per la produzione di medicinali, resina e altri prodotti della silvicoltura. Generi alimentari freschi ossia ogni tipo di genere alimentare non lavorato o semilavorato purché ancora un genere alimentare fresco, come la carne d’allevamento o pollame, gamberetti, granchi e pesce, inclusi quelli congelati o essiccati. Alimenti inclusi il riso, riso greggio, mais, patate, manioca, frumento e farina di frumento. Zucchero; da prodotti ottenuti con la produzione di zucchero, incluse le scorie dello zucchero di canna. Prodotti di juta, carice, bambù, canna d’India e paglia, prodotti dai materiali principali della juta, carice, bambù e paglia, come tappeti di juta, borse di juta, lacci di juta, stuoie di fibre di cocco, stuoie di juta o falasco, corde di bambù o fibre di cocco, cappelli dalla forma conica, veneziane di bambù, e così via. Mangime per bestiame e pollame e altri animali domestici, inclusi cibi non lavorati e semi-lavorati, come crusca, noccioline sgusciate ed essiccate, pesce in polvere, ossi in polvere, e così via. Servizi di tipo scientifico e tecnico incluse le attività di ricerca, applicazioni, e guide scientifiche e tecnologiche, come segue: Servizi che richiedono l’utilizzo di hi tech, come quello della ristorazione, riparazione e correzione di vari tipi di macchinari e attrezzature, cioè attrezzature da laboratorio, attrezzature di precisione e controllo, attrezzature scientifiche e tecnologiche con controlli automatici, apparecchi per sperimentazioni, apparecchi per la misurazione del controllo di qualità e per prove standard di materiali e prodotti. Elaborazione di dati, calcoli e analisi usati direttamente per ricerca e sviluppo. Preparazione per studi di realizzazione e di pre-realizzazione, e rapporti di valutazione dell’impatto ambientale. Formazione e uso di nuove tecnologie di produzione. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 107 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Servizi direttamente adibiti alla produzione agricola, inclusi aratura, utilizzo dell’erpice in terreni agricoli; scavatura, arginatura, dragaggio di canali, stagni e laghi utilizzati per la produzione agricola; lotte antiparassitarie, allevamento, piantagione, coltivazione e raccolto di prodotti agricoli. Prodotti dell’ingegneria meccanica (esclusi quelli per l’ingegneria meccanica dei beni di consumo), che comprendono: Macchinari e attrezzature quali: motori diesel, macine, torni, pialle, rulli, strumenti per la perforazione, strumenti per la sigillatura; tutti i tipi di attrezzature complete e separate; contatori per elettricità e acqua; strutture formate da travi; armature di stabilimenti usati come magazzini e prodotti di costruzioni in metallo; tutti i tipi di automobile e altri mezzi di trasporto (incluse navi e tutti i tipi di barche); pezzi di ricambio e attrezzature varie per i prodotti sopra indicati, come pistoni, cilindri e tutti gli accessori di sostituzione. Attrezzi di produzione, come trapani, piccoli strumenti di ingegneria meccanica per l’agricoltura, tutti i tipi di macchine da cucire, pialle, pompe d’acqua; macchinari e attrezzi per l’aratura e il raccolto. Attrezzi per la piccola produzione, come martelli, pinze, seghe, scalpelli, pale, zappe e falcetti, serie di attrezzi prodotti per l’ingegneria meccanica, e chiodi. Staccionate di filo di ferro, dal tipo B27 al B41, filo spinato, metallo per la copertura, cardatrice in metallo e nastro trasportatore di metallo. Prodotti e servizi del settore cultura e arte, sport e attività fisica. Lattice semi-lavorato sottoforma di carta crespa, fogli, gomma o noci. 10% Distribuzione e proiezione di pellicole video. Tutti i beni e servizi non inclusi nelle categorie precedenti. Per calcolare l’Imposta sul Valore Aggiunto, si possono applicare due diversi metodi di calcolo: 1) Deduzione dell’imposta Metodo convenzionale utilizzato in molti Paesi: l’importo da versare si calcola sottraendo dall’imposta sul valore aggiunto a carico del consumatore finale le imposte applicate all’acquisto di beni e servizi. Per la deduzione delle imposte, il contribuente deve ottenere dal fornitore una fattura fiscale valida. 2) Applicazione diretta sul valore aggiunto Si deve innanzitutto calcolare il valore aggiunto, sottraendo dal prezzo di vendita del bene/servizio il valore del bene/servizio acquistato. Alla cifra ottenuta si applica l’aliquota IVA appropriata ottenendo così l’importo IVA per il periodo. Per le attività che non richiedono registrazioni contabili, l’importo da versare viene stimato. I contribuenti che utilizzano questo metodo non possono emanare fatture fiscali sulle vendite. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 108 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Il metodo 2 si applica alle imprese vietnamite e agli imprenditori stranieri non registrati ai sensi della legge sugli investimenti stranieri. Sono esenti da IVA molti beni, servizi e attività, tra cui: • produzione di determinati generi agricoli; • produzione di generi derivanti dall’allevamento di animali e dalla coltivazione di piante (compresi uova, giovani animali, semi, embrioni, ecc.) purché tali beni siano provvisti di un certificato di registrazione dell’attività fornito dall’amministrazione statale; • produzione ed importazione di merci e servizi soggetti all’imposta speciale di vendita; • trasferimento di diritti d’uso del terreno; • servizi di credito; • alcuni servizi assicurativi (assicurazioni vita e non-commerciali); • servizi medici; • insegnamento e formazione; • stampe e pubblicazioni; • trasporti a mezzo di autobus; • beni in transito via Vietnam; • trasferimento di tecnologia; • macchinari, attrezzature e speciali mezzi di trasporto non prodotti in Vietnam che vengono importati come conferimento al capitale sociale; • beni acquistati in Vietnam destinati alla vendita ad organizzazioni internazionali ed estere a scopi umanitari o non rimborsabili (tali organizzazioni devono inviare una lettera al venditore, in cui risulti la loro denominazione quali acquirenti e la quantità dei beni da acquistare, nonché un certificato rilasciato dal Ministero delle Finanze); • servizi riassicurativi tramite assicurazioni estere; • organi ed arti artificiali per gli esseri umani, stampelle, sedie a rotelle, ed altre attrezzature per disabili; • beni e servizi al di sotto di una soglia di reddito minima. Rif. Legisl.: Legge n. 07/2003/QH11 del 17.06.2003; Circolare 120/2003/TTBTC emanata dal Ministero delle Finanze, 12.12.2003. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 109 Business Guide – VIETNAM 4.5.3. © INFORMEST CONSULTING Quali criteri territoriali vengono adottati per l’applicazione dell’IVA? Esistono cessioni di beni o prestazioni di servizi escluse perché extra territoriali? L’applicazione dell’IVA è uniforme su tutto il territorio del paese ad eccezione delle Export processing zones, nelle quali le aziende che producono per l’export sono esentate. La merce esentata da IVA include la merce in transito attraverso il territorio vietnamita; la merce temporaneamente importata per essere poi riesportata; la merce temporaneamente esportata per una successiva re-importazione. 4.5.4. Qual è il trattamento delle importazioni/esportazioni ai fini dell’IVA? La merce e i servizi esportati sono esentati o soggetti all’IVA dello 0%. Per quanto concerne la merce di importazione, l’IVA viene calcolata sul prezzo di importazione alla frontiera, cui vanno aggiunti i dazi di importazione (se previsti) e l’imposta speciale sulle vendite (ISV - se prevista). Il prezzo di importazione alla frontiera utilizzato per calcolare l’IVA è determinato in conformità alle disposizioni sui prezzi soggetti a dazio dei beni importati. Esempio: l’importazione di automobili a quattro posti, con un prezzo imponibile di 300.000.000 Dong (VND) per automobile. • Le aliquote del dazio di importazione, ISV e IVA sono rispettivamente 100%, 80% e 10%; • dazio di importazione da pagare: VND 300.000.000 x 100% = VND 300.000.000; • ISV da pagare: (VND 300.000,000 + VND 300.000.000) x 80% = VND 480.000.000; • prezzo soggetto a IVA: (VND 300.000.000 + VND 300.000.000 + VND 480.000.000) = VND 1.080.000.000; • IVA da pagare: VND 1.080.000.000 x 10% = VND 108.000.000 • prezzo finale (escluse le vendite del profitto) = VND 1.188.000.000. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 110 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Qualora i beni importati siano soggetti ad esenzione od a riduzione dei dazi di importazione, il prezzo soggetto a IVA sarà il prezzo del bene importato + il dazio di importazione calcolato in base alla riduzione o all’esenzione prevista. Rif. Legisl.: Circolare 129/2008/TT - BTC emanata dal Ministero delle Finanze, dicembre 2008. 4.5.5. Quali sono i principali adempimenti contabili relativi all’IVA? La legge richiede che il sistema contabile vietnamita (VAS) venga usato da tutte le imprese in Vietnam. Il sistema regola completamente tutte le forme di contabilità, compresi i libri IVA che sono standardizzati e stampati dal Ministero delle Finanze. Le imprese dovranno fare la liquidazione finale annuale dell’imposta. Entro 60 giorni dalla fine dell’anno, devono presentare alle autorità fiscali il loro rapporto finale di liquidazione dell’imposta. Le imprese devono utilizzare i formati unici del libro IVA pubblicati dal Ministero delle finanze. Inoltre, le imprese che desiderano usare le fatture e le ricevute diverse dal formato comunemente regolato dovranno registrare le loro proprie fatture e ricevute nel Dipartimento Generale delle imposte, e saranno autorizzate per utilizzare tali formati solo dopo la ricezione dell'approvazione scritta. Rif. Legisl.: Delibera n. 1141/1995, Ministero delle Finanze, 1˚ novembre 1995 sul regime di contabilità delle imprese; Decreto Governativo n. 79/2000, 29.12.2000 di esecuzione della legge sul IVA (art. 14); Delibera n. 167/2000, Ministero delle Finanze, 25.10.2000, sul regime finanziario delle imprese; Circolare n. 100/1998, Ministero delle Finanze, 15.07.1998, sulla gestione della contabilità dell’IVA; Circolare 120/2003/TT-BTC emanata dal Ministero delle Finanze, 12.12.2003. 4.5.6. Quali sono gli uffici competenti in materia di IVA? Dipartimento generale delle imposte (General Department of Taxation) 123 Lo Duc St. - Hanoi Tel.: 0084 4 9724200 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 111 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Fax: 0084 4 9712286 www.gdt.gov.vn 4.6.ALTRE IMPOSTE INDIRETTE E TASSE NAZIONALI E LOCALI 4.6.1. Qual è il regime fiscale della accise?Quali sono le aliquote applicate? 4.6.2. Come è disciplinata l’imposta di registro? Quali sono gli atti soggetti a tassazione? 4.6.3. Quali sono le principali tasse a livello nazionale e locale? Imposta speciale sulle vendite E’ una forma di accisa sulla produzione o l’importazione di alcuni beni e sulla fornitura di alcuni servizi. Se il ricavo è soggetto all’imposta speciale sulle vendite, è esentato dall’IVA. Tuttavia, un’ulteriore rivendita od operazione commerciale sarà soggetta all’IVA. In base alla Circolare 115/2005/TT-BTC del 15.12.2005, le aliquote da applicare a beni e servizi sono le seguenti: N. Beni e servizi I Beni 1 Sigarette, sigari, prodotti tabacco 2 Liquori Aliquota (%) 65 a) Alcool 20% e oltre 3 4 Da gennaio 2010 a dicembre 2012 45 Da gennaio 2013 50 b) Sotto il 20% 25 Birre Da gennaio 2010 a dicembre 2012 45 Da gennaio 2013 50 Auto con meno di 24 posti a) 9 o meno Fino a 2.000 cc 45 Da 2.000 cc a 3.000 cc 50 Oltre 3.000 cc 60 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 112 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING b) tra 10 e 16 30 c/ tra 16 e 24 posti 15 d) per trasporto passeggeri e merci 15 dd) Automezzi con sistema misto (benzina/elettrico/bioenergia) -70% su aliq ordinaria e) Automezzi a bioenergia -50% su aliq ordinaria g) ad elettricità 10-25 5 Motocicli oltre 125 cc 20 6 Aeroplani 30 7 Yatch 30 8 Carburanti 10 9 Condizionatori d'aria 15 10 Carte da gioco 40 11 Oggeti votivi 70 II Servizi 1 Sale da ballo - sale per massaggi, bar karaoke 2 Casinò 30 3 Intrattenimenti 30 4 Golf 5 Lotterie 40 - 30 1020 15 Imposta sull'agricoltura (Agricultural Tax) Versano l'imposta sull'agricoltura le società e le persone che usano la terra a scopo di produzione agricola. Non sono soggette all'imposta sull'agricoltura le entità economiche straniere soggette alla Legge sugli Investimenti Stranieri in quanto pagano l'affitto della terra. L'aliquota di imposta viene definita tenendo conto della posizione e della fertilità della terra. Imposta sul trasferimento della terra (Land Transfer Tax) L'imposta sul trasferimento della terra deve essere versata a fronte di tutti i trasferimenti del diritto d'uso del terreno. Viene calcolata sul valore della terra trasferita e viene riscossa all'atto del trasferimento del terreno. L'aliquota stabilita per trasferimenti di terreni agricoli è del 10%, mentre un'aliquota del 20% si applica ai trasferimenti di terreni urbani e di terreni edificati. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 113 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Viene concessa l'esenzione nel caso di terreni confiscati dal Governo, trasferimento di diritto d'uso del terreno a eredi, coniugi divorziati o separati, attività economiche nel settore immobiliare privato e uso privato della terra per affitto. Imposta sulla proprietà L’affitto del diritto di utilizzo della terra che gli investitori stranieri pagano è una forma di imposta sulla proprietà. Le aliquote variano a seconda del luogo, dell’infrastruttura utilizzata e del settore industriale in cui l’attività è svolta. Imposta sulle risorse naturali (Natural Resource Tax - Royalties Tax) Viene calcolata una royalty sull'estrazione e sull'uso di risorse naturali. L'aliquota è stabilita sulla quantità delle risorse utilizzate/estratte. Le società a capitale straniero sono soggette a royalties calcolate in base al prezzo di mercato, mentre per le società vietnamite le royalties sono calcolate sulla base del prezzo di vendita. Nel caso in cui il partner vietnamita di una joint-venture conferisca al capitale sociale della società risorse naturali, queste verranno esentate dalla relativa imposta. Ai sensi del Decreto n. 68/1998/ND-CP del 03.09.1998 contenente il nuovo ordinamento sull’Imposta delle risorse naturali, le aliquote da applicare sono le seguenti: Risorsa Metalli minerali Oro Minerali non metallici Aliquota 2-5% 3% 1-8% Petrolio greggio 6-25% Gas naturale 0-10% Risorse forestali 5-40% Risorse marine 2-10% Acqua naturale 0-4% Altre risorse © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 1-10% Pag. 114 Business Guide – VIETNAM 5. © INFORMEST CONSULTING Rapporti di lavoro 5.1.RECLUTAMENTO DEL PERSONALE 5.1.1. Qual è il regime di reclutamento del personale locale? C’è libertà di scelta nel reclutamento del personale? Le imprese a partecipazione straniera e le imprese cooperanti possono reclutare direttamente impiegati vietnamiti e stranieri in conformità con la legge sul lavoro. In base all’odierna legge sul lavoro, la società a partecipazione straniera può impiegare personale vietnamita di età non inferiore ai 15 anni. In base a quanto programmato dal Governo, dall’inizio del 2000 le giornate lavorative nei settori produttivi sono state ridotte a 5, facendo seguito alla riduzione già avvenuta nel settore amministrativo statale dall’ottobre 1999. Questo regime è applicato a tutti gli uffici governativi centrali e locali e a molte imprese di proprietà statale, ma non è obbligatorio per le imprese private. La giornata lavorativa è ridotta a sette ore per i minori di 18 anni, donne in gravidanza o madri di neonati sotto l'anno di vita. L'orario di lavoro deve essere ulteriormente ridotto di una o due ore in caso di lavori considerati estenuanti o pericolosi per la salute in conformità con quanto stabilito dal Ministero del Lavoro, Invalidi di Guerra ed Affari Sociali e dal Ministero della Sanità. Il datore di lavoro ed il dipendente possono accordarsi sul lavoro straordinario che comunque non può essere superiore alle 4 ore giornaliere ed alle 200 ore annuali. Nei giorni feriali il lavoro straordinario viene retribuito almeno il 150% in più del lavoro ordinario. Nei giorni festivi il lavoro straordinario viene retribuito almeno il 200% in più del lavoro ordinario. Il lavoro notturno viene retribuito con una maggiorazione del 30% sul salario applicato per il lavoro diurno. Ogni lavoratore ha diritto alle seguenti festività retribuite: • Capodanno Occidentale (1˚ gennaio) • Capodanno lunare (4 giorni) • Giorno della Vittoria (30 aprile) • Giorno del lavoro (1 maggio) • Giornata nazionale (2 settembre). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 115 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Ogni lavoratore che abbia lavorato per 12 mesi ha diritto alle seguenti giornate di ferie retribuite: • 12 giorni se il lavoratore opera in normali condizioni di lavoro; • 14 giorni se il lavoratore opera in condizioni difficili, pericolose, dannose per la salute o nel caso di dure condizioni di vita (ad. es. ambientali) o nel caso in cui sia minorenne; • 16 giorni se il lavoratore opera in condizioni particolarmente dure, pericolose, dannose per la salute, ecc.. Teoricamente, in base al Decreto del Governo n. 85 del 20.10.1998 (emendato il 01.07.1999) e le sue linee guida, le “organizzazioni straniere”, comprese le ambasciate e i consolati, le organizzazioni delle Nazioni Unite, gli uffici di rappresentanza delle società e delle organizzazioni straniere, le società a partecipazione straniera, le società straniere e le filiali di società straniere devono reclutare personale locale tramite le società di fornitura di manodopera (LSO: Labor Supply Organisation); tuttavia, nel caso in cui le società di fornitura di manodopera non procedano al reclutamento del personale entro 30 giorni, l’organizzazione straniera può procedere direttamente alla ricerca del personale. In realtà, per le organizzazioni come le ambasciate, i consolati e gli uffici di rappresentanza non è più necessario passare attraverso le società di fornitura di manodopera per il reclutamento di personale locale. I contratti di lavoro possono essere stipulati direttamente tra le organizzazioni straniere e il personale locale, nella forma standard prevista dal Ministero del Lavoro, degli Invalidi di guerra e degli Affari Sociali. Nel contratto di lavoro standard possono essere incluse anche altre voci che possono comprendere una descrizione del tipo di lavoro richiesto o altri tipi di obblighi a cui il dipendente è soggetto, come per esempio il carattere confidenziale delle informazioni, l’affidamento di particolari incarichi, ecc.. L’incapacità da parte del dipendente di adempiere a tali obblighi può costituire una ragione valida per il licenziamento. Una volta che il contratto di lavoro standard è stato preparato, deve essere registrato presso il locale Ufficio del Lavoro. Se qualsiasi autorità si rifiuta di registrare il contratto, l’organizzazione straniera deve tenere copia della corrispondenza con tale autorità e ripetere la © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 116 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING richiesta di registrazione, perfezionando la forma del contratto. Il contratto si ritiene valido e vincolante a partire dalla data in cui viene sottoscritto da entrambe le parti. Rif. Legisl.: Ministero del Lavoro, emendamenti del 2002, sul reclutamento, impiego e gestione dei lavoratori vietnamiti; Decreto n. 24/2000, 31.07.2000; Decreto 27-2003-ND-CP del 19.03.2003. 5.2.REMUNERAZIONE DEL PERSONALE 5.2.1. Come viene fissata e quale è la struttura della remunerazione del personale? Esistono premi di produzione? Il salario minimo viene periodicamente fissato dal Governo o dal Ministero del Lavoro. Sulla base delle più recenti ricerche di mercato svolte dal Average Salary Survey nel 2012 il salario medio in Vietnam, il Manager è il lavoro con il più alto stipendio medio annuo lordo pari a 78.000 USD/year32, 959USD/year,la più bassa media annua lorda è relativa allo stipendio del Marketing Executive pari anno 8.089 USD / anno. La figura seguente mostra i risultati della ricerca da jobcareers: AVERAGE SALARIES BY CAREERS Career Gross (USD) Average Gross Salary Manager $32,959 687,363,333 VND Human Resources Manager $24,170 504,057,145 VND Marketing Manager $18,484 385,490,000 VND Customer Service Manager $14,446 301,271,428 VND Restaurant Manager $14,368 299,640,000 VND Architect $13,274 276,831,111 VND Software Developer $12,162 253,647,820 VND Sales Manager $11,432 238,404,069 VND Human Resource $9,786 204,079,927 VND Manufacturing $9,072 189,200,000 VND Engineer $8,910 185,835,487 VND Salesmen/Saleswomen $8,247 172,000,000 VND Marketing Executive $8,089 168,700,000 VND © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 117 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING AVERAGE SALARIES BY SECTORS Sector Gross (USD) Average Gross Salary Law $36,883 769,199,840 VND Management & Business $24,341 507,631,787 VND Hotels & Tourism $19,660 410,000,000 VND Human Resources $18,886 393,498,376 VND Media $18,868 383,426,399 VND IT & Telecommunication $15,260 318,240,000 VND Marketing, Sales, Purchase $13,055 272,260,900 VND Customer Services $12,527 261,245,454 VND Finance & Banking $12,387 258,328,144 VND Salesmen & Saleswomen $12,165 253,700,000 VND Accounting & Administration $11,434 238,456,807 VND Dal 4 dicembre 2012 il salario minimo pagato ai lavoratori vietnamiti impiegati da imprese straniere, organizzazioni o agenzie straniere, organizzazioni internazionali straniere che svolgono lavori semplici, in condizioni normali di lavoro è il seguente: • 112.68 Dollari mensili (VND 2,350,000/mese) per le imprese che operano nella zona I (distretti urbani di Hanoi e Ho Chi Minh City, Cu Chi, Hoc Mon, Binh Chanh e Nfra distretti rurali di Ho Chi Minh City; Bien Hoa city and Nhon Trach, Long Thanh, Vinh Cuu e Trang Bom della provincial di Dong Nai la città di Thu'Dau Mot e Thuan An, Di An, Ben Cat e Tan Uyen distretti rurali della provincia di Binh Duong, la città di VungTau della provincia di Ba Ria-Vung Tau); • 100.70 Dollari mensili (VND 2,100,000/mese) per le imprese che operano nella zona II (i distretti Gia Lam, Dong Anh, Soc Son, Thanh Tri, Tu Liem, Thuong Tin, Hoai Duc, Dan Phuong, Thach That, Quoc Oai, Me Linh and Chuong My e Son Tay città di Hanoi, i distretti urbani e Thuy Nguyen, An Duong, An Lao e Vinh Bao distretti rurali di Hai Phong city;Hai Duong city della provincia di Hai Duong; Vinh Yen city, Phuc Yen town and Binh Xuyen distretti rurali della provincia di Vinh Phuc; Bac Ninh city, Tu Son town, e Que Vo, Tien Du e Yen Phong distretti rurali della provincia Bac Ninh; Ha Long and Mong Cai città © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 118 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING della provincia di Quang Ninh; Thai Nguyen city della provincia di Thai Nguyen; Viet Tri city della provincia di Phu Tho; Ninh Binh city della provincia di Ninh Binh; Hue city della provincia di Thua Thien Hue; i distretti urbai e rurali di Da Nang city; Nha Trang city e Cam Ranh città della provincia di Khanh Hoa; Da Lat and Bao Loc cities della provincia di Lam Dong; Phan Thiet city della provincia di Binh Thuan; i distretti rurali di Ho Chi Minh City; Bien Hoa city, Long Khanh town e Nhon Trach, Long Thanh, Vinh Cuu e Trang Bom distretti rurali della provincia di Dong Nai; Thu Dau Mot town e Thuan An, Di An. Ben Cat e Tan Uyen distretti rurali della provincial di Binh Duong; Vung Tau city, Ba Ria town e Tan Thanh distretti rurali della provincia di Ba Ria-Vung Tau; My Tho city della provincia di Tien Giang; i distretti urbani di Can Tho city; Rach Gia city della provincial di Kien Giang; Long Xuyen city della provincial di An Gian; Ca Mau city della provincial di Ca Mau).). • 86.31 Dollari mensili (VND 1,800,000/mese) per le imprese che operano nella zona III (le città provinciali rimanenti eccetto quelle della regione II;i rimanenti distretti rurali di Hanoi; Chi Linh town e Cam Giang, Nam Sach, Kim Thanh, Kinh Mon, Gia Loc, Binh Giang e Tu Ky i distretti rurali della provincial di Hai Duong; Yen Lac, Vinh Tuong, Tarn Dao, Tarn Duong, Lap Thach e Song Lo distretti rurali della provincia di Vinh Phuc; Phu Ninh and Lam Thao distretti rurali della provincia di Phu Tho; Gia Binh. Thuan Thanh e Luong Tai distretti rurali della provincia di Bac Ninh; Viet Yen, Yen Dung e Hiep Hoa distretti rurali della provincia di Bac Giang; Uong Bi and Cam Pha towns e Hoanh Bo e Dong Trieu distretti rurali della provincia di Quang Ninh; My Hao, Van Lam, Van Giang e Yen My distretti rurali della provincia di Hung Yen; Song Cong town e Pho Yen, Phu Binh, Phu Luong, Dong Hy e Dai Tu distretti rurali della provincia di Thai Nguyen; My Loc distretti rurali della provincia di Nam Dinh; Duy Tien e Kim Bang distretti rurali della provincia di Ha Nam; Tam Diep town e Gia Vien, Yen Khanh e Hoa Lu distretti rurali della provincia di Ninh Binh; Bim Son town e Tinh Gia distretti rurali della provincia di Thanh Hoa; Ky An distretti rurali della provincia di Ha Tinh; Huong Thuy town e Huong Tra, Phu Loc, Phong Dien, Quang Dien and Phu Vang distretti rurali della provincia di Thua © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 119 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Thien Hue; Dien Ban, Dai Loc, Duy Xuyen and Nui Thanh distretti rurali della provincia di Quang Nam ; Binh Son and Son Tinh distretti rurali della provincia di Quang Ngai ; Song Cau town of Phu Yen ; Cam Lam, Dien Khanh, Ninh Hoa and Van Ninh distretti rurali della provincia di Khanh Hoa ; Ninh Hai and Thuan Bac of Ninh Thuan ; Due Trong and Di Linh distretti rurali della provincia di Lam Dong ; La Gi town and Ham Thuan Bac and Ham Thuan Nam distretti rurali della provincia di Binh Thuan ; Trang Bang and Go Dau distretti rurali della provincia di Tay Ninh ; Dong Xoai, Phuoc Long and Binh Long towns and Chon Thanh and Dong Phu distretti rurali della provincia di Binh Phuoc ; i rimanenti distretti rurali della provincia di distretti rurali della provincia di Dong Nai ; i rimanenti Binh Duong ; Long Dien, Dat Do, Xuyen Moc and Chau Due rural districts and Con Dao island district of Ba Ria-Vung Tau ; Thu Thua, Due Hoa, Ben Luc, Can Duoc and Can Giuoc distretti rurali della provincia di Long An ; Go Cong town and Chau Thanh rural district of Tien Giang ; Chau Thanh rural district of Ben Tre ; Binh Minh and Long Ho distretti rurali della provincia di Vinh Long ; Distretti rurali di Can Tho city; Ha Tien town and Kien Luong, Phu Quoc, Kien Hai, Giang Thanh and Chau Thanh distretti rurali della provincia di Kien Giang ; Chau Doc and Tan Chau towns of An Giang ; Nga Bay town and Chau Thanh and Chau Thanh A distretti rurali della provincia di Hau Giang ; Nam Can, Cai Nuoc, U Minh and Tran Van Thoi distretti rurali della provincia di Ca Mau. • USD 79.12 mensili (VND 1,650,000/mese) per le imprese operanti nella zona IV (località rimamenti). (Tasso di cambio interbancario VND 80,855 = 1 USD 31.12.2012) Fonte: Decreto governativo No. 103/2012/ND-CP del 04/12/12 Il salario minimo pagato ai lavoratori che hanno una formazione (includendo quelli formati dalle stesse imprese) deve superare almeno del 7% il salario minimo generale. La legge non definisce l’appartenenza alla categoria di “lavoratori con formazione” in termini di anni di esperienza o di altri requisiti. Vale semplicemente il generico criterio del possesso delle qualifiche e delle competenze. Fonte: Decreto del Governo n. 103/2012/ ND-CP del 04/12/12 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 120 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING I sindacati vengono consultati dal governo per la determinazione dei salari minimi, delle tabelle salariali e delle norme relative al lavoro, sia a livello centrale sia a quello di impresa. Fonte: Capitolo VI del Codice del Lavoro Il regime dei bonus di produzione e degli altri sistemi di incentivazione può essere regolato nel singolo contratto di lavoro o in quello collettivo. Tali premi di produzione possono venire corrisposti a colui che è dipendente da più di un anno in conformità alla regolamentazione governativa. Fonte: art. 63 e 64 del Codice del lavoro 5.2.2. Qual è l'ammontare della indennità di fine rapporto? L'indennità di anzianità è calcolata sulla base del periodo per il quale il lavoratore ha già pagato l'assicurazione sociale, che è di 20 anni in poi. Per ogni anno di cui il lavoratore soddisfi i requisiti di cui all'art. 50 della legge sulle assicurazioni sociali sarà data un'indennità pari al 45% dello stipendio medio mensile. Dopo di che, per ogni anno supplementare di pagamento delle assicurazioni sociali, il tasso sarà annualmente aumentato del 2% per gli uomini e del 3% per le donne fino a quando l'importo raggiunge il 75%. Fonte: Legge sulla previdenza sociale del 1° luglio 2007. 5.2.3. Qual è l'incidenza media degli oneri sociali in funzione del salario lordo annuo? Gli oneri sociali e previdenziali a carico del datore di lavoro incidono complessivamente per il 22% sul salario lordo mensile del lavoratore vietnamita. Nel dettaglio gli oneri sono così ripartiti: Descrizione Assicurazione pensionistica Previdenza sociale Assicurazione malattia Totale Quota % del datore di lavoro Quota % del lavoratore Totale % 1 1 2 16 3 6 1,5 22 4,5 20 8,5 28,5 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 121 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING In particolare, per quanto riguarda la previdenza sociale: • 16% a carico del datore di lavoro, di cui: l'11% viene trasferito all'Ufficio per la Previdenza Sociale come contributi pensionistici e in caso di morte, il 5% al Fondo di Previdenza Sociale creato dall'azienda per il pagamento dei contributi sanitari, maternità, incidenti sul lavoro, ecc.; • 6% a carico del lavoratore, detratto dal suo salario e trasferito all'Ufficio per la Previdenza Sociale ai fini della pensione e in caso di morte. Fonte: Codice del lavoro (art. 149). Decreto Governativo 144/2007/ND–CP, Decreto Governativo n. 127/2008/ND-CP, 04/2009, Decreto Governativo 62/2009/ND-CP. 5.2.4. n. 141, Circolare Quali sono le cause che possono determinare il licenziamento? I motivi per i quali, alla fine di una controversia, si può giungere al licenziamento del dipendente devono essere indicati nel contratto collettivo di ciascuna azienda. In generale, il datore di lavoro può risolvere unilateralmente un contratto di lavoro nelle seguenti circostanze: A. Per contratti a tempo determinato di durata 12-36 mesi: Tipo di fine rapporto Circostanze Preavviso richiesto Fine unilaterale del rapporto da parte del datore di lavoro • Ripetute mancanze del dipendente nello svolgere il proprio lavoro come previsto dal contratto di lavoro 30 giorni • Il dipendente è in malattia ed è stato in cura per 6 mesi consecutivi 30 giorni © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pagamento finale al dipendente Indennità pari alla metà del salario mensile per ogni anno di impiego (applicabile solo ai dipendenti che abbiano lavorato per almeno 12 mesi) Come sopra indicato Pag. 122 Business Guide – VIETNAM • Il datore di lavoro deve ridurre i dipendenti e la produzione a causa di disastri ambientali ed eventi di forza maggiore, ecc. • Il datore di lavoro cessa l’attività © INFORMEST CONSULTING 30 giorni Come sopra indicato 30 giorni Come sopra indicato • Il dipendente viene licenziato secondo l’ art. 85 del Codice del Lavoro Non richiesto. Può terminare immediatament e • Il datore di lavoro ha subito una ristrutturazione o cambiamento tecnologico o una fusione, divisione, consolidamento, scissione, ecc… 30 giorni - Nessuno, se licenziato come previsto dall’art. 85.1 (a) o (b) del Codice del Lavoro - Come sopra indicato, se licenziato attenendosi all’art. 85.1 (c) del Codice del Lavoro Perdita dell’indennità di lavoro pari al salario mensile per ogni anno d’impiego ma il totale delle indennità deve essere pari ad almeno due stipendi mensili (applicabili solo ai dipendenti che hanno lavorato per almeno 12 mesi) (art. 17 del Codice del Lavoro) B. Per specifici contratti a tempo determinato di durata inferiore ai 12 mesi: Tipo di fine rapporto Fine unilaterale del rapporto da parte del datore di lavoro Circostanze • Ripetute mancanze del dipendente nello svolgere il proprio lavoro come previsto dal contratto di lavoro • Il dipendente è in malattia ed è stato in cura per 6 mesi consecutivi • Il datore di lavoro deve ridurre i dipendenti e la produzione a causa di disastri ambientali ed eventi di forza maggiore, ecc. • Il datore di lavoro cessa l’attività • Il dipendente viene licenziato secondo l’ art. 85 del Codice del Lavoro • Il datore di lavoro ha subito una ristrutturazione o cambiamento tecnologico o una fusione, divisione, consolidamento, scissione, ecc… © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Preavviso richiesto Pagamento finale al dipendente 3 giorni Solo straordinari 3 giorni Come sopra indicato 3 giorni Come sopra indicato 3 giorni Non richiesto. Può terminare immediatamente 3 giorni Come sopra indicato Come sopra indicato Come sopra indicato Pag. 123 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING C. Per contratti a tempo indeterminato: Tipo di fine rapporto Fine unilaterale del rapporto da parte del datore di lavoro Preavviso richiesto Pagamento finale al dipendente • Ripetute mancanze del dipendente nello svolgere il proprio lavoro come previsto dal contratto di lavoro 45 giorni Indennità pari alla metà del salario mensile per ogni anno di impiego (applicabile solo ai dipendenti che abbiano lavorato per almeno 12 mesi) • Il dipendente è in malattia ed è stato in cura per 6 mesi consecutivi 45 giorni Come sopra indicato 45 giorni Come sopra indicato 45 giorni Come sopra indicato Circostanze • Il datore di lavoro deve ridurre i dipendenti e la produzione a causa di disastri ambientali ed eventi di forza maggiore, ecc. • Il datore di lavoro cessa l’attività • Il dipendente viene licenziato secondo l’ art. 85 del Codice del Lavoro Non richiesto. Può terminare immediatamente • Il datore di lavoro ha subito una ristrutturazione o cambiamento tecnologico o una fusione, divisione, consolidamento, scissione, ecc… 45 giorni successivi alla presentazione all’autorità del lavoro da parte del datore di lavoro - Nessuno, se licenziato come previsto dall’art. 85.1 (a) o (b) del Codice del Lavoro - Come sopra indicato, se licenziato attenendosi all’art. 85.1 (c) Perdita dell’indennità di lavoro pari al salario mensile per ogni anno di impiego ma il totale delle indennità deve essere pari ad almeno due stipendi mensili (applicabili solo ai dipendenti che hanno lavorato per almeno 12 mesi) (art. 17 del Codice del Lavoro) Nel caso in cui il licenziamento da parte del datore di lavoro violi la legge egli deve riassumere il lavoratore e pagare una compensazione pari all’ammontare della retribuzione non percepita dal lavoratore nel periodo del suo licenziamento. Rif. Legisl.: Codice del Lavoro del Vietnam (art. 41). Per quanta riguarda le dimissioni da parte del lavoratore, la maggior parte delle previsioni contrattuali fa riferimento a tutta una serie di motivazioni. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 124 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Per quanto riguarda le controversie, generalmente si tenta una conciliazione fra le parti. In caso di mancata risoluzione delle controversie ci si può appellare all'Ufficio del Lavoro locale entro 7 giorni. Entro 10 giorni dal provvedimento è possibile poi rivolgersi all'Ufficio Arbitrati del Ministero del Lavoro ed entro 20 giorni richiedere l'intervento diretto del Ministero del Lavoro. Se ogni tentativo si rivela inutile, le parti possono portare la disputa in tribunale. Fonte: Codice del Lavoro del Vietnam. Decreto Governativo n. 141, 144/2007/ND–CP dd. 10.09.2007. 5.3.PERSONALE STRANIERO 5.3.1. A quale normativa è assoggettato il personale straniero? La legislazione che regola l’impiego del personale straniero è la seguente: Legge sul lavoro (aprile 2002), Legge sugli investimenti (novembre 2005), Legge sulle organizzazioni governative (dicembre 2001). In base agli emendamenti del 02.04.2002 sulla Legge sul lavoro, che sono in vigore dal 1˚ gennaio 2003, le imprese a partecipazione straniera possono reclutare lavoratori stranieri direttamente o tramite agenzie di risorse umane. Tali imprese devono presentare l’elenco dei propri impiegati stranieri al dipartimento del lavoro provinciale o cittadino, oppure al Consiglio di gestione dei parchi industriali, del luogo dove è situato l’ufficio principale. I lavoratori stranieri devono fare richiesta del permesso di lavoro al Dipartimento Provinciale/Municipale del Lavoro, Guerra, Invalidi e degli Affari Sociali, con eccezione dei seguenti casi: • Uno straniero che lavori in Vietnam per un periodo inferiore ai tre mesi • Uno straniero che lavori in Vietnam ed è membro di una srl con 2 o più soci • Uno straniero che è proprietario di una srl a membro unico • Uno straniero che lavori in Vietnam che è membro del consiglio di amministrazione di una spa • Uno straniero in Vietnam per offrire e vendere servizi © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 125 Business Guide – VIETNAM • © INFORMEST CONSULTING Uno straniero che lavori in Vietnam in caso di emergenza (i casi di emergenza vengono definiti come incidenti tecnici e di engineering complicati che danneggiano o minacciano la produzione e le attività di business e non possono essere risolti da esperti vietnamiti o esperti stranieri che stanno già lavorando in Vietnam). • Avvocati stranieri con permesso autorizzato del Ministero di Giustizia per gli avvocati praticanti in Vietnam.Uno straniero a lavorare come Responsabile dell'Ufficio di Rappresentanza, Capo Ufficio Progetto o uno straniero assegnato a rappresentare tutte le attività in Vietnam di organizzazioni non governativa straniere; • • Uno straniero con trasferimento interno all'interno di un'azienda, nel campo di applicazione servizio nella tabella impegno di servizio del Vietnam con l'Organizzazione mondiale per il commercio con 11 servizi, tra cui: business service, servizio di informazione, servizio edilizia; servizio di distribuzione, servizio istruzione, servizi ambientali, finanziari servizio, servizio sanitario, il turismo di servizio; servizio di animazione della cultura e servizio di trasporto; k) • • Un straniero che viene in Vietnam per la fornitura di servizio di consulenza sulla conoscenza professionale e tecnica o implementare altre attività che servono alla ricerca, costruire, valutare, monitorare e valutare, gestire e programmi di processo, i progetti che utilizzano aiuto pubblico allo sviluppo (APS) in conformità alle norme o accordi di trattato internazionale in materia di APS firmato tra autorizzato Vietnam agenzia e agenzie straniere; l) • • Uno straniero autorizzato giuridicamente ad operare nel settore dell'informazione e dei quotidiani in Vietnam dal Ministero degli Affari Esteri; • • Altri casi in conformità alle norme del premier La durata del permesso deve essere conforme a quella prevista dal contratto di lavoro, ma non deve superare i 36 mesi e può essere modificata in base alla richiesta dei lavoratori stranieri. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 126 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Fonte: Legge del Lavoro, modificata in data 02.04.2002; Decreto 105-2003ND-CP in data 17.09.2003; Decreto 93-2005-ND-CP in data 13.07.2005; decreto 46/2011/ND-CP del 27.06.2011 5.3.2. Come viene fissata la remunerazione del personale straniero? La legge vietnamita non regola la materia, che è soggetta perciò alla libera contrattazione tra il datore di lavoro e il dipendente. Tuttavia, il reddito dei dipendenti stranieri percepito in Vietnam viene tassato in base all’imposta delle persone fisiche. Per ciò che riguarda il personale straniero che risiede permanentemente in Vietnam, esso può percepire lo stipendio, altri compensi e le indennità in valuta straniera in contanti o tramite bonifico sul proprio conto in valuta estera, aperto nelle banche locali. A costoro è consentito trasferire all'estero la valuta straniera dopo la deduzione dovuta all’imposta sul reddito e ad altre passività. Gli investitori stranieri e le imprese locali possono effettuare all’estero il pagamento per la fornitura di servizi di consulenza, attraverso conti bancari, in base ai contratti firmati con i consulenti e approvati dalla Banca centrale. Il trasferimento del denaro deve avvenire dopo la deduzione dell’imposta sul reddito cui sono soggette le entrate create in Vietnam. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 127 Business Guide – VIETNAM 6. © INFORMEST CONSULTING Servizi alle imprese 6.1.BANCHE 6.1.1. Quali sono le principali banche commerciali operanti con l'estero? Il sistema bancario vietnamita è simile al sistema bancario europeo e prevede: a) Banca di Stato - controlla le attività di credito e generali delle banche commerciali; fissa il tasso di interesse e il tasso di cambio ufficiale; b) Banche Commerciali - con capitali pubblici; c) Filiali di Banche Straniere per le operazioni bancarie Italia-Vietnam ci si può rivolgere alla Banca Popolare di Verona o alla Banca Nazionale del Lavoro; d) Joint Venture tra banche straniere e banche vietnamite. Le banche, tranne la Banca Centrale di Stato, offrono ai clienti (vietnamiti e stranieri) i seguenti servizi: depositi in valuta locale e straniera, conti correnti, finanziamenti, pagamento di ricevute, cambi, trasferimenti all’estero, garanzie per operazioni di import-export. Vietcombank (Banca vietnamita per il Commercio con l'Estero) 198 Tran Quang Khai St., distretto Hoan Kiem - Hanoi (sede centrale) Tel: 0084 4 824 9748 Fax: 0084 4 824 1395 [email protected] www.vietcombank.com.vn 29 Ben Chuong Duong St., distretto 1 - Ho Chi Minh (filiale) Tel.: 0084 8 825 1317 Fax: 0084 8 829 7228 Creata dal Governo nel 1962 con l'obiettivo di fungere da fulcro per i crediti ed i pagamenti nazionali ed internazionali, è l'organismo bancario statale che controlla circa l'80% delle transazioni internazionali relative all'import-export. Fino a pochi anni fa era l'unica banca autorizzata ad operare con valuta straniera. La sede centrale è a Hanoi; le filiali sono dislocate a Quangninh, Haiphong, Thaibinh, Vinh, Hatinh, Hue, © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 128 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Danang, Quangngai, Quinhon, Nhatrang, Gialai, Dak Lak, Binh Duong, Dongnai, Vungtau, Ho Chi Minh e 02 Export Processing Zones in Ho Chi Minh, Angiang, Kien Giang, Cantho e Camau. Vietinbank (Vietnam Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade (Banca dell'Industria e del Commercio) 108 Tran Hung Dao St - Hanoi Tel.: 0084 4 39421030 Fax: 0084 4 39421032 [email protected] www.vietinbank.vn Filiale: 79 Ham Nghi, Dist.1 - Hochiminh City Tel.: 0084 8 8210502 Fax: 0084 8 8223520 Sorta nel 1988 come divisione commerciale della Banca di Stato, si impegna direttamente nelle attività societarie; conta 96 filiali distribuite in 33 province. Eximbank Sede principale 07 Le Thi Hong Gam, District 1 – Ho Chi Minh Tel.: 0084 8 8216318 Fax: 0084 8 8296063 [email protected] www.eximbank.com.vn La Vietnam Export Import Bank è una delle prime banche commerciali azionarie del Vietnam, ed opera ufficialmente dal 17.01.1990. Essa dispone di una rete nazionale composta dalla sede principale situata a Ho Chi Minh e da 4 filiali (nelle città di Hanoi, Danang, Can Tho e nell’area di Ho Chi Minh, Cho Lon). Tale banca ha inoltre relazioni bancarie con più di 590 banche situate in 59 Paesi. Bank for Investment and Development (Banca per gli Investimenti e lo Sviluppo) 194 Tran Quang Khai St., distretto Hoan Kiem - Hanoi (sede centrale) Tel.: 0084 4 826 8311 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 129 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Fax: 0084 4 826 6959 134 Nguyen Cong Tru St., distretto 1 - Ho Chi Minh (filiale) Tel.: 0084 8 823 0125 Fax: 0084 8 829 8862 Fondata nel 1990, la sua attività principale è concentrata sullo sviluppo delle infrastrutture in Vietnam. Vietnam Bank for Agriculture (Banca del Vietnam per l’Agricoltura) 02 Lang Ha - Hanoi Tel.: 0084 4 8313711 Fax: 0084 4 8313719 50 Ben Chuong Duong St., distretto 1 - Ho Chi Minh (filiale) Tel.: 0084 8 829 5734 Fax: 0084 8 829 4063 Fondata con Decisione n. 400-CT del 14.11.1990, si rivolge principalmente all’industria agricola. Tutte le banche commerciali sono controllate dalla Banca di Stato del Vietnam, con sede centrale ad Hanoi. Banca di Stato del Vietnam (Ngan Hang Nhà Nuoc Vn) 49 Ly thai To St., distretto Hoan Kiem - Hanoi Tel.: 0084 4 825 0608 Fax: 0084 4 824 4662 6.1.2. Quali sono le principali banche commerciali partecipate da banche straniere? Nome della Banca Indirizzo 360 Kim Ma St, Fl. 2, Ha noi Tel: (84.4) 3831 5130 Shinhan Vina Fax: (84.4) 3831 5134 E-mail: [email protected] 100 Njguyen Thi Minh Khai St., HCMC Tel: (84.8) 38291581 Indovina bank Fax: (84.8) 3829 1583 46-48-50 Pham Hong Thai St., Dist. 1, HCMC Tel: (84.8) 3822 4995 Fax: (84.8) 38230131 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 130 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING E-mail: [email protected] Website: www.indovinabank.com.vn 181 Hai Ba Trung , District 1, Hochiminh City Tel: (84.8) 8247417-8247422 Fax: (84.8) 8247417-8247422 E-mail: [email protected] Laos – Vietnam Bank www.laovietbank-hcm.com 452 Xa Dan , Dong Da Dist., Ha Noi Tel: (84.4) 35737688 Fax: (84.4) 39721534 E-mail: [email protected] www.laovietbank.com.vn 88 Nguyen Du St.,District 1, HCMC Tel: (84.8) 3822 3584 Fax: (84.8) 3822 3612 th VID Public 7 Fl., Prime Center Building, 53 Quang Trung, Hai Ba Trung Dist., Ha Noi Tel: (84.4) 39438999, Fax: (84.4) 39439005 E-mail: [email protected] Website: www.vidpublicbank.com.vn 2 Pho Duc Chinh St., HCMC Vinasiam Bank Tel: (84.8) 3821 0630 Fax: (84.8) 3821 0585 Email: [email protected] Website: www.vinasiambank.com 1 Yet Kieu Street, Hoan Kiem District, Hanoi Vietnam Russia Bank Tel: (84.4) 3942 6668 Fax: (84.4) 3942 6669 Website: www.vrbank.com.vn 6.1.3. Quali sono le banche straniere che possiedono filiali o rappresentanze nel Paese? BHF-Bank Aktiengesellschaft (Germany) Harbor View Tower, #R.1401, 35 Nguyen Hue Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3821 6857 Fax: (84.8) 3821 6859 Representative office ANZ (Australia) 14 Le Thai To St., Hanoi Tel: (84.4) 3825 8190 Fax: (84.4) 3825 8188 E-mail: [email protected] Bank Branch © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 131 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 2 Ngo Duc Ke, HCMC Tel: (84.8) 3829 9319 Fax: (84.8) 3829 9316 E-mail: [email protected] Bank Branch 9 Ly Tu Trong, Can Tho City Tel: (84.710) 3833684 Representative office Bank Sinopac Fl.17, Unit 1703, 2 A –4 A Ton Duc Thang St., Dist., 1, HCMC Tel: (84.8) 3825 7612 Fax: (84.8) 3825 7676 E-mail: [email protected] Representative office Bank of China Fl 19, Sunwah Building, 115 Nguyen Hue St., HCMC Tel: (84.8) 3821 9952 Fax: (84.8) 3821 9948 E-mail: [email protected] Bank Branch Bank of Nova Scotia (Canada) Fl.4, Room 6, 17 Ngo Quyen St., Hanoi Tel: (84.4) 38252700 Fax: (84.4) 3825 3322 E-mail: [email protected] Representative office Bank of India 2 Thi Sach, District 1, HCMC Tel: (84.8) 38246340 Fax: (84.8) 38246341 Representative office 5B Ton Duc Thang St., HCMC Tel: (84.8) 3823 1560 Fax: (84.8) 3823 1559 E-mail: [email protected] Bank Branch 6th Floor, Pacific Place, 83B Ly Thuong Kiet Street, Hanoi, Tel: (84.4) 3946 0600 Fax: (84.4) 3826 6981 Bank Branch Bank of Tokyo Mitsubishi 35 Nguyen Hue St., HCMC Tel: (84.8) 3821 4396 Fax: (84.8) 3821 3772 E-mail: [email protected] Bangkok Bank Unicredit Bank AG Unit 3, Level 3, International Centre Building 17 Ngo Quyen Str., Hoan Kiem District Hanoi Tel: (84.4) 3936 5903 Fax: (84.4) 3826 7397 Email: [email protected] Fl.8, Unit 808, 2 Ngo Quyen St., Hanoi Tel: (84.4) 3826 5027 Fax: (84.4) 3826 5028 E-mail: [email protected] © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Bank Branch Representative office Pag. 132 Business Guide – VIETNAM Banque Nationale de Parisbas (BNP) Cathay United Bank (Taiwan) © INFORMEST CONSULTING Saigon Tower, floor 5 # R.504, 29 Le Duan St., Dist. 1, HCMC Tel: (84.8) 3823 1265 Fax: (84.8) 3823 0490 Web: www.bnp.com Bank Branch Sofitel Plaza Hanoi Suite 4, Mezzanine Floor 1 Thanh Nien Street, Ba Dinh Dist. Hanoi Tel: (84.4) 3825 9909 Fax: (84.4) 3825 9784 Representative office 46-48 Pham Hong Thai, District 1, HCMC Tel: (84.8) 38258761 Fax: (84.8) 38258700 Representative office 88 Hai Ba Trung, Hanoi Tel: (84.4) 39366 566 Fax: (84.4) 39454168 Representative office Fl.1, 17 Ngo Quyen, Hoan Kiem Dist., Hanoi Tel: (84.4) 3825 1950 Fax: (84.4) 3824 3960 Bank Branch Fl.15, Unit 1503, 115 Nguyen Hue Str., Dist. 1, HCMC Tel: (84.8) 3824 2118, Fax: (84.8) 3824 2267 Bank Branch Floor 7, #R. 4, Landmark Building, 5B Ton Duc Thang, District 1, HCMC Tel. (84.8) 3822 6868 Fax: (84.8) 3822 2138 E-mail: [email protected] Representative office 9F, Kumho Asiana Plaza Saigon, No.39 Le Duan Street, Ben Nghe Ward, Dist.1, HCMC Tel: (84.8) 3910 1888 Fax: (84.8) 3910 1999 Bank Branch 41B Ly Thai To St., Hanoi Tel: (84.4) 3824 9088 Fax: (84.4) 3824 9099 E-mail: [email protected] Representative office 14 Lang Ha, Hanoi Tel: (84.4) 3772 2212 Bank Branch CitiBank Commerzbank AG (German) Chinatrust Commercial Bank (Taiwan) Chinfon Commercial Bank (Taiwan) Commonwealth Bank Fax: (84.4) 3772 2216 253 Dien Bien Phu, Dist 3, HCMC Tel: (84.8) 3932 5888 Fax: (84.8) 3932 6431 E-mail: [email protected] Bank Branch Han Nam Office 65 Nguyen Du Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3824 1525 Fax: (84.8) 3824 2703 Bank Branch © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 133 Business Guide – VIETNAM Crédit Agricole CIB Daewoo Capital DBS Bank (Singapore) Deutsche Bank © INFORMEST CONSULTING Room 202, 31 Hai Ba Trung St., Hanoi Tel: (84.4) 3824 3213 Fax: (84.4) 3824 3961 E-mail: [email protected] Representative office 21-23 Nguyen Thi Minh Khai St., Fl. 4, HCMC Tel: (84.8) 3829 6061 Fax: (84.8) 3829 6065 E-mail: [email protected] Bank Branch 49 Hai BaTrung St., Hanoi Tel: (84.4) 3825 8101/2 Fax: (84.4) 3826 0080 Bank Branch Room 2007, Office Building 101, Lang ha, Dong Da, Hanoi Tel: (84.4) 35626681 Fax: (84.4) 35626708 Representative Office Room 1404 14th Floor, Pacific Place 83B Ly Thuong Kiet Street, Hanoi Tel: (84.4) 3946 1688 Fax: (84.4) 3946 1689 Representative Office 11th Floor, Saigon Center 65 Le Loi Boulevard, District 1 Ho Chi Minh City Tel: (84.8) 3914 7888 Fax: (84.8) 3914 4488 Bank Branch Saigon Center, floor 12-15, 65 Le Loi St., HCMC Tel: (84.8) 3 822 2667 Fax: (84.8) 3822 2760 Bank Branch Fl.5, 63, Ly Thai To, Hoan Kiem District Hanoi Tel: (84.4) 39367255 – Fax: (84.4) 39367254 Representative office Dresdner Bank Room 207-208, Central Building, 31 Hai Ba Trung St., Hanoi Tel: (84.4) 3824 0317 Fax: (84.4) 3824 0318 E-mail: [email protected] Representative office E.Sun Commercial Bank Saigon Trade Center, 37 Ton Duc Thang Str., District 1, HCMC Tel: (84.8) 3910 7175 Fax: (84.8) 3911 1515 Representative office Far East National Bank (FENB) Saigon Riverside Office Center, #R. 1704-1706, 2A4A Ton Duc Thang Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3822 0568 Fax: (84.8) 3822 0560 Bank Branch First Commercial Bank (Taiwan) 76 Le Lai, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3822 1748 Fax: (84.8) 3822 1747 E-mail: [email protected] Bank branch © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 134 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 8th Fl., Charmvit Tower, 117 Tran Duy Hung Street, Trung Hoa Ward, Cau Giay District, Hanoi City Tel: (84.4) 3936 2111 Fax: (84.4) 3936 2112 Bank branch 115 Nguyen Hue St., HCMC Tel: (84.8) 3821 9232 Fax: (84.8) 3821 9231 E-mail: [email protected] Representative office Daewoo Building, Unit 909, 360 Kim Ma St. Ha Noi Tel: (84.4) 62730552, Fax: (84.4) 62730554 E-mail: [email protected] Representative office Fubon Bank (HongKong) Limited 473 Dien Bien Phu, Binh Thanh District, HCMC Tel: (84.8) 62583666 Fax: (84.8) 62583777 Representative office GE Money (HK) Metropole Center, #R.606, 56 Ly Thai To, Hoan Kiem District, Hanoi Tel: (84.4) 39306400 Fax: (84.4) 39461515 Representative office Hana Bank (Korea) 2, Thi Sach, District 1, HCMC Tel: (84.8) 39143213 Fax: (84.8) 39143212 Representative office 23 Phan Chu Trinh St., Hoan Kiem Dist.,Hanoi Tel: (84.4) 3933 3189 Fax: (84.4) 3933 3198 E-mail: [email protected] Bank branch 235 Dong Khoi St., HCMC Tel: (84.8) 3829 2288 Fax: (84.8) 3823 0530 E-mail: [email protected] Bank Branch 12 Hoa Binh Boulevard, Ward An Cu, Ninh Kieu, Can Tho City Tel: (84.710) 3815663 Representative office Ground Floor, Centec Tower, 72-74 Nguyen Thi Minh Khai Street, District 3, HCMC Tel: (84.8) 6299 8100 Fax: (84.8) 6299 8101 Bank Branch 10th Fl, Royal Tower, 235 Nguyen Van Cu St., District 1, HCMC Tel: (84.8) 3837 1888 Fax: (84.8) 3837 1999 Bank Branch Suite 303,DMC Tower,535 Kim Ma Street,Ba Dinh,Ha Noi Tel: (84.4) 2220 3168 Fax: (84.4) 2220 3169 Representative office Indian Oversea Bank Room 710, Me Linh Point Tower, 2 Ngo Duc Ke, District 1, HCMC Tel: (84.8) 35202978 Fax: (84.8) 38237840 Representative office Industrial Bank of Diamond Plaza, Floor 6, #R. 601, 34 Le Duan Representative Fortis Bank HSBC Hong Leong Bank Vietnam Limited Hua Nan Commercial Bank (Taiwan) © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 135 Business Guide – VIETNAM Korea Intesa Sanpaolo JP Morgan Chase Bank Kookmin Bank Korea Exchange Bank (KEB) Landesbank BadenWuerttemberg Lao-Viet Bank (Lao) Mastercard Asia Pacific Ltd (Singapore) May Bank Mega International Commercial Bank © INFORMEST CONSULTING Boulevard, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3823 2660 Fax: (84.8) 3823 2669 office Room 1102, 2 Bis 4 – 6 Le Thanh Ton, District 1, HCMC Tel: (84.8) 38245450 Fax: (84.8) 38245353 E-mail: [email protected] Contact person: Mr. Tomaso Andreatta Representative office 31 Hai Ba Trung St., Hanoi Tel: (84.4) 3934 9533 Fax: (84.4) 3934 9603 Representative office 29 Le Duan St., Fl. 15, HCMC Tel: (84.8) 3823 6270 Fax: (84.8) 3823 6271 Bank Branch 3F Kumho Asiana Plaza Saigon Co.LTD 39 Le Duan Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3827 9000 Fax: (84.8) 3910 7059 Bank Branch Fl. 14, Daeha Building, 360 Kim Ma St., Hanoi Tel: (84.4) 3771 6800 Fax: (84.4) 3771 6784 Bank Branch 34 Le Duan, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3827 4273 Fax: (84.8) 3822 4708 Representative office 27 Ly Thai To St., Hanoi Tel: (84.4) 3824 2154 Fax: (84.4) 3824 2153 E-mail: [email protected] Representative office 127 De La Thanh, Quan Dong Da, Hanoi Tel: (84.4) 3573 7684 Bank Branch 181 Hai Ba Trung, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3824 7419 Fax: (84.8) 3824 7219 Bank Branch Unit#1, 19th Floor Bitexco Financial Tower 2 Hai Trieu Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 6288 5790 Fax: (84.8) 39110281 Representative office 63 Ly Thai To St., Hanoi Tel: (84.4) 3824 1788 Fax: (84.4) 3824 1799 E-mail: [email protected] Bank branch Sun Wah Tower, floor 9, 115 Nguyen Hue St., Dist. 1, HCMC Tel: (84.8) 3827 8188 Fax: (84.8) 3827 8166 Bank Branch 5B Ton Duc Thang St., HCMC Tel: (84.8) 3822 5697 Fax: (84.8) 3822 9191 Bank Branch © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 136 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING (Taiwan) E-mail: [email protected] Mitsubishi UFJ Lease & Finance Co.,Ltd Landmark Building, floor 8, 5B Ton Duc Thang, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3823 1560 Fax: (84.8) 3823 1559 Representative office 63 Ly Thai To St, Hanoi Tel: (84.4) 3936 3123 Fax: (84.4) 3826 6665 Bank branch Sun Wah Tower, floor 18, 115 Nguyen Hue Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3827 8260 Fax: (84.8) 3821 9160 Bank branch 173 Vo Thi Sau, District 3, HCMC Tel: (84.8) 39320827 Fax: (84.8) 39320844 Bank branch 53 Quang Trung St, Ha Noi Tel : (84.4) 3943 3667 Fax: (84.4) 3943 3665 E-mail: [email protected] Representative office National Bank of Kuwait Room 2006, 115 Nguyen Hue St., HCMC Tel: (84.8) 3827 8008 Fax: (84.8) 3827 8009 Representative office Oversea Chinese Banking Corp. Room 708-709 Saigon Tower, 29 Le Duan St., Dist. 1, HCMC Tel: (84.8) 3823 2640 Fax: (84.8) 3823 2611 Bank branch RZB (Austria) 6 Phung Khac Khoan St., HCMC Tel: (84.8) 3825 6660 Fax: (84.8) 3822 1318 E-mail: [email protected] Representative office Sinopac Bank (Taiwan) Room 1703, 2A – 4A, Ton Duc Thang, District 1, HCMC Tel: (84.8) 38257612 Fax: (84.8) 38257613 Representative office Shinhan Bank 41 Nguyen Thi Minh Khai St., HCMC Tel: (84.8) 3823 0012 Fax: (84.8) 3823 0009 Bank Branch 801 Hanoi Tower, 49 Hai Ba Trung St., Hanoi Tel: (84.4) 3825 8970 Fax: (84.4) 3825 8880 E-mail: [email protected] Bank Branch Saigon Trade Center # Room 201, 37 Ton Duc Thang Str., Dist. 1 HCMC Tel: (84.8) 3829 8335 Fax: (84.8) 3829 8426 Brank Branch Fl.9, 5B Ton Duc Thang St., Dist. 1, HCMC Tel: (84.8) 3520 2525 Fax: (84.8) 3822 7762 Bank Branch Mizuho Corporate Bank Natexis Banques Populaires Standard Chartered Bank Sumitomo Mitsui Banking Corp. (SMBC) © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 137 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Taishin International Bank (Taiwan) OSIC Building, floor 7, 8 Nguyen Hue Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3822 8366 Fax: (84.8) 3822 8375 Representative office Taiwan Shin Kong Commercial Bank Fl. 3, Broadway D, 152 Nguyen Luong Bang, District 7, HCMC Tel: (848) 54135563 – Fax: Representative office The Shanghai Commercial & Savings Bank Co 1 Road 3A, Bien Hoa 2 IP, Dong Nai Province Tel: (84.61) 3933438 - 3933697 Representative office The Sumitomo Bank,Ltd 44 Ly Thuong Kiet, Hanoi Tel: (84.4) 39363830 Fax: (84.4) 39363831 Representative office Union Bank of Taiwan 8 Nguyen Hue St.,fl 12, HCMC Tel: (84.8) 3825 0408 Fax: (84.8) 3825 0686 E-mail: [email protected] Representative office United Overseas Bank 17 Le Duan St., HCMC Tel: (84.8) 3825 1424 Fax: (84.8) 3825 1423 Bank Branch Visa International (USA) Saigon Tower, 29 Le Duan, District 1, HCMC Tel: (84.8) 38236350 / 38236351 Representative office 801, 60 Ly Thai To Tel: 39366484 – Fax: 39366486 Representative office The Metropolitan, floor 9, #R. 904, 235 Dong Khoi Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3824 8203 Fax: (84.8) 3824 8204 Representative office 360 Kim Ma St., Ba Dinh Dist., Hanoi Tel: (84.4) 3831 5281 Fax: (84.4) 3831 5271 E-mail: [email protected] Bank Branch Sun Wah Tower, floor 18, #R.808, 115 Nguyen Hue Street, District 1, HCMC Tel: (84.8) 3821 9839 Fax: (84.8) 3821 9838 Bank Branch Wachovia, N.A (USA) Woori bank (Korea) © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 138 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 6.2.APERTURA DI CONTI ALL’ESTERO 6.2.1. Quali sono le disposizioni che regolano l’apertura di conti presso banche straniere o locali da parte di soggetti (persone fisiche o giuridiche) stranieri? • Decreto Governativo n. 63/1998/ND-CP del 17.08.1998. • Decreto attuativo della Legge sugli Investimenti Stranieri n. 12 del 18.02.1997; • 6.2.2. Circolare n. 02/TT-NH7 della Banca di Stato del 12.09.1997. I soggetti nazionali (persone fisiche o giuridiche) possono aprire e detenere conti in valuta straniera su banche locali? Possono aprire conti presso banche estere in valuta estera? I soggetti nazionali – persone giuridiche o fisiche – possono aprire o detenere conti in valuta straniera presso banche locali, qualora gli importi in valuta straniera provengano da fonti/transazioni legittime. Tali soggetti possono essere: • Imprese di stato, società commerciali private, cooperative, istituti di credito; • Cittadini vietnamiti. L’apertura del conto e l’utilizzo dei depositi in valuta può avvenire per le seguenti attività: a) Pagamento di partner stranieri per l’importazione di beni o servizi; b) Pagamento del valore di beni o servizi a società o individui locali cui è consentito trattare in valuta estera; c) Estinzione di un prestito locale in valuta estera o di un prestito all’estero; d) Vendita ad istituti di credito cui è consentito trattare in valuta estera; e) Investimento in titoli valutati in valuta estera, in conformità alle disposizioni della legge sugli investimenti in obbligazioni e altri titoli valutari; © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 139 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING f) Conferimenti al capitale sociale, secondo quanto previsto nella Legge sugli Investimenti Stranieri in Vietnam, o altri progetti secondo le disposizioni di legge; g) Remissione di valuta straniera all’estero, secondo le disposizioni di legge; h) Remissione di valuta straniera all’estero per investimenti all’estero, secondo quanto previsto nella Legge del Vietnam sugli Investimenti all’Estero; i) Prelievo di contanti per gli individui o i dipendenti della società destinati a recarsi all’estero. Rif. Leg.: Decreto Governativo n. 63/1998/ND-CP del 17.08.1998. In merito alla legislazione vigente, sono autorizzate ad aprire un conto su banche estere: • Agenzie diplomatiche vietnamite, uffici di rappresentanza delle autorità vietnamite all’estero, forze armate, organizzazioni socio-politiche; • Società vietnamite o a capitale straniero (costituite ai sensi della Legge sugli Investimenti Stranieri) e istituti di credito vietnamiti, operanti nei seguenti settori: poste, assicurazioni, turismo, esportazione di lavoro, appalti internazionali, trasporto via mare/aria; società autorizzate ad aprire uffici di rappresentanza all’estero; società autorizzate a operazioni di cambio all’estero; • Autorità vietnamite, forze armate, organizzazioni socio-politiche con sede in Vietnam e impegnate in attività di credito/pagamento del debito estero e/o destinatarie di aiuti finanziari esteri. Rif. Leg.: Decreto Governativo n. 63/1998/ND-CP del 17.08.1998. 6.2.3. I soggetti stranieri (persone fisiche o giuridiche) possono aprire o detenere conti in valuta locale su banche locali? Le società a capitale straniero possono aprire conti in valuta estera e conti in Dong vietnamiti in banche abilitate ad operare in Vietnam. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 140 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Tali società dovranno aprire i conti speciali in valuta straniera presso banche locali autorizzate residenti nella stessa provincia ove è registrata la società richiedente. Il conto può essere usato per trasferimenti di capitale riguardante il capitale investito, depositi di prestiti internazionali e pagamento di interessi, ecc.. Se necessario, la società potrà aprire un conto in valuta estera in una banca situata in un'altra provincia a condizione che ciò venga approvato dalla filiale della Banca di Stato della provincia in cui la società è registrata. Il permesso per l'apertura di un credito in conto corrente da parte di società straniere verrà esaminato solo se soddisferà le seguenti condizioni: • il prestatore straniero dovrà presentare specifica richiesta; • il prestito minimo dovrà ammontare a 3 milioni di Dollari; • i prestiti a medio ed a lungo termine dovranno riguardare progetti infrastrutturali o investimenti intensivi per espandere la produzione; • il contratto di prestito dovrà essere registrato presso la Banca di Stato. Su approvazione della Banca Statale, le società straniere potranno aprire un conto "off-shore" (su basi valutate caso per caso) nel caso in cui abbiano bisogno di ottenere in prestito valuta straniera da una banca straniera. Le parti straniere di una joint-venture contrattuale possono aprire conti bancari in conformità con quanto detto sopra. Nel caso in cui la parte straniera di una joint-venture contrattuale esegua operazioni direttamente in Vietnam, è tenuta ad aprire conti bancari in banche abilitate ad operare in Vietnam. Rif. Leg.: Decreto attuativo della Legge sugli Investimenti Stranieri n. 12 del 18.02.1997; Circolare n. 02/TT-NH7 della Banca di Stato del 12.09.1997; Decreto Governativo n. 63/1998/ND-CP del 17.08.1998. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 141 Business Guide – VIETNAM 6.2.4. © INFORMEST CONSULTING I soggetti (persone fisiche o giuridiche) stranieri possono aprire o detenere conti in valuta estera su banche locali? Vedi 7.2.3. 6.3.OPERAZIONI BANCARIE 6.3.1. Le banche straniere possono concedere prestiti ed erogare finanziamenti allo stesso modo delle banche locali? Secondo la legislazione vietnamita e in conformità della licenza, le banche straniere, in base alla loro licenza, possono effettuare le seguenti transazioni alla stregua delle banche locali: • Ricezione di depositi a termine e depositi a vista in Vietnam Dong: dalla fine del 2002, alle varie filiali di banche straniere in Vietnam, il livello consentito per l’accettazione di depositi di VND, da parte di persone giuridiche vietnamite o di individui con i quali non sussista alcun rapporto creditizio, è stato oggetto di alcune controversie. E’ stato poi monitorato dalle imprese, dai governi e dagli osservatori come una prova del nove per il trattamento giusto ed equo degli investitori statunitensi e non-statunitensi all’interno dell’accordo sul Commercio Bilaterale (“BTA”) post-USA-Vietnam. Nonostante la prossima entrata del Vietnam nel WTO, questo problema resta un metodo di misurazione dell’impegno del Vietnam a mantenere un trattamento giusto ed equo con gli investitori stranieri dei paesi membri del WTO. Come previsto dagli accordi vietnamiti BTA, a una filiale bancaria statunitense in Vietnam è consentito accettare depositi in VND da persone vietnamite fisiche e giuridiche con le quali non sussiste alcun rapporto creditizio, secondo i seguenti limiti (espressi in percentuale di capitali): Da persone giuridiche vietnamite con le quali non sussiste alcun rapporto creditizio Da persone fisiche vietnamite con le quali non sussiste alcun rapporto creditizio Dal 10.12.2002 100% 100% Dal 10.12.2003 250% 250% © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 142 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Dal 10.12.2004 400% 350% Dal 10.12.2005 600% 500% Dal 10.12.2006 700% 650% Dal 10.12.2007 900% 800% Dal 10.12.2008 Pieno trattamento nazionale 900% Dal 10.12.2009 1000% Dal 10.12.2010 Pieno trattamento nazionale Fino alla fine di settembre 2003, tutte le filiali bancarie estere nonstatunitensi erano oggetto dello strettissimo tetto del 25% (inizialmente introdotto nel 1996). Dopo considerevoli pressioni, la Banca dello Stato del Vietnam (SBV) ha aumentato il tetto al 50% per le filiali bancarie estere non-statunitensi, in vigore dal 1˚ ottobre 2003. Si è trattato solamente di una consolazione compensazione parziale in quanto, in poco più di 2 mesi (dal 10.12.2003), le banche USA sono state autorizzate ad accettare depositi in VND fino al 250% del proprio capitale. Nel 2004, come conseguenza a una crescita delle quote nel settore tessile e vestiario nell’UE, il Vietnam consente l’uso delle quote rimanenti del 2003, in vigore dal 1˚ aprile 2004. Il SBV ha determinato una crescita del tetto dei depositi in VND per le filiali delle banche estere non-USA, e solo se appartenenti agli stati membri dell’UE. Le filiali bancarie estere appartenenti all’UE hanno diritto agli stessi trattamenti delle filiali di banche USA e non possono accettare depositi in VND superiori al 250% del capitale totale. Con la Decisione 210-2005-QD-NHNN della SBV del 28.02.2005 sulla Modifica del Tasso di Mobilitazione dei depositi vietnamiti imponibili alle Filiali di Banche Estere dei Paesi membri dell’Unione Europea (UE) attivi in Vietnam, la SBV assicura alle filiali di banche UE gli stessi trattamenti di cui godono le filiali bancarie USA. Dal 1˚ marzo 2005, una filiale bancaria dell’UE può accettare depositi VND da persone giuridiche vietnamite con i quali non ha rapporti creditizi superiori al 400% del proprio capitale e da soggetti naturali vietnamiti con i quali non ha rapporti creditizi per un valore superiore al 350% del proprio capitale (come era stato concesso alla fine del 2004 alle filiali bancarie USA). Fino alla fine del 2010 sono previsti dei cambiamenti del tetto percentuale per i depositi VND di persone giuridiche vietnamite e per i depositi VND di soggetti naturali. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 143 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Sfortunatamente, le filiali bancarie non-UE e non-USA rimangono oggetto del al tetto del 50%. Esse con i loro governi aspettano con ansia una crescita sostanziale nel loro capitale che si pensa avvenga presto. Dal 1˚ dicembre 1999, alle banche joint venture è consentito di ricevere i depositi VND dai depositanti sopra indicati senza alcun limite. • Emettere certificati di deposito e documenti di valore; • Prendere a prestito del capitale da istituzioni creditizie all’interno ed all’esterno del Paese; • Prendere a prestito del capitale a breve termine dalla Banca centrale; • Fornire prestiti a breve, medio e lungo termine; • Effettuare operazioni di sconto, garantire documenti commerciali e documenti di valori; • Fornire garanzie bancarie; • Commerciare in cambi esteri; • Fornire servizi di pagamento e di tesoreria; • Aprire conti di deposito presso istituzioni creditizie estere in conformità con i regolamenti della Banca centrale; • Svolgere attività di pagamento delle carte di credito; • Fornire servizi di riscossione e di pagamento; • Fornire servizi di trust e di gestione delle proprietà; • Fornire servizi di consulenza finanziaria e monetaria; • Contribuire al capitale di istituzioni creditizie operative in Vietnam o acquistare loro azioni. Riguardo alla richiesta ed alla ricezione di depositi a tempo, in Dong vietnamiti, la decisione n. 1084/2003/QD-NHNN, del 16.09.2003 stabilisce che “le filiali delle banche straniere operanti in Vietnam possono mobilitare i depositi correnti, i depositi a tempo ed i depositi di risparmio in Dong vietnamiti delle persone giuridiche e fisiche vietnamite che non hanno rapporti di credito con tali banche”. In base alle disposizioni dell’Accordo commerciale bilaterale vietnamita (BTA), le filiali bancarie statunitensi potevano accettare in depositi in Dong fino al 100% del loro capitale istitutivo a partire dalla fine del 2002. Ciò era in netto contrasto con © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 144 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING quanto previsto per le filiali bancarie non statunitensi, che restavano soggette alla quota del 25% del capitale istitutivo. Dunque a seguito di forti pressioni, la Banca centrale ha innalzato tale quota al 50%, operativa a partire dall’ottobre 2003. D’altro canto, a partire dalla fine del 2003, anche la quota relativa alle filiali bancarie statunitensi è stata innalzata, raggiungendo il 250% (quota cui sono soggette, dall’aprile 2004, anche le banche dell’Unione europea). È da rilevare inoltre che, a partire dal 10.12.2004, il BTA prevede un ulteriore aumento della percentuale di deposito per le filiali bancarie statunitensi, per la quale viene effettuata una distinzione tra persone giuridiche e persone fisiche: da quella data, la quota per le persone giuridiche può raggiungere il 400% (ed il 600% a partire dal 10.12.2005), mentre quella per le persone fisiche può raggiungere il 350% (ed il 500% a partire dal 10.12.2005). A differenza delle banche locali, le banche straniere non possono effettuare le seguenti transazioni: • Ricezione e richiesta di depositi a tempo in valuta estera; • Fornire servizi assicurativi, benché possano costituire società affiliate o joint-ventures per attività assicurative in conformità con le disposizioni di legge; • Utilizzare il proprio capitale istitutivo ed i fondi di riserva per contribuire al capitale di imprese od acquistare loro azioni, in conformità con le disposizioni di legge; • Condurre o costituire direttamente società affiliate per svolgere altre attività correlate ad operazioni bancarie, in conformità con le disposizioni di legge. Durante i primi 5 anni dall’entrata del Vietnam nel WTO, quest’ultimo può limitare il diritto della filiale di una banca straniera ad accettare depositi in Dong da parte di cittadini vietnamiti che non hanno un rapporto di credito con la banca stessa. Le limitazioni consistono nelle seguenti percentuali di deposito rispetto alle riserve legali dalla banca: • 1˚ gennaio 2007: 650%; • 1˚ gennaio 2008: 800%; © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 145 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING • 1˚ gennaio 2009: 900%; • 1˚ gennaio 2010: 1.000%; • 1˚ gennaio 2011: applicazione completa della disciplina nazionale. Rif. Legisl.: Legge sugli istituti di credito in Vietnam (sezione 2), 16 giugno 2010. 6.3.2. Le banche del Paese possono concedere crediti e/o finanziamenti nel breve, medio e lungo termine o soltanto in una di tali categorie? Sì. Le istituzioni di credito estenderanno i prestiti a breve termine (massimo 12 mesi), prestiti a medio termine (da 12 a 60 mesi) e prestiti a lunga scadenza (più di 60 mesi), a organizzazioni e a individui per realizzazione di progetti di investimento atti a sviluppare la produzione, gli affari, i servizi e migliorando la qualità della vita. Tuttavia, l’esistenza di un tetto massimo del tasso di interesse applicabile dalle banche limita la concessione di prestiti a lungo termine. Rif. Legisl.: 12.12.1997. 6.3.3. Legge sulle Istituzioni Creditizie in Vietnam (art. 50), Le banche ordinarie possono acquisire partecipazioni dirette al capitale di imprese? Sì. Le banche commerciali possono effettuare contributi in conto capitale e acquisire quote azionarie in imprese e altri istituti di credito, nel rispetto delle leggi e in conformità ai regolamenti governativi in materia di organizzazione e operazioni delle istituti finanziari stranieri in Vietnam. Tali attività e la creazione di joint venture con investitori stranieri possono essere effettuate, però, solo dopo approvazione scritta da parte della Banca Nazionale. Rif. Legisl.: Decreto governativo n. 59/2009/Nð-CP del 16.07.2009. 6.3.4. Esistono operazioni o categorie di operazioni riservate ad una banca o a un gruppo di banche specificamente abilitate? Solo le banche alle quali è consentito fornire servizi di pagamento internazionali possono emettere garanzie per prestiti, per pagamenti e altre forme di garanzie bancarie dove il beneficiario è un individuo o un'organizzazione straniera. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 146 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Le lettere di credito per i pagamenti dilazionati possono essere emesse da banche di stato commerciali, banche di investimento, banche per lo sviluppo, banche politiche, banche-joint venture, filiali di banche straniere in Vietnam e banche di altri tipi che operano sotto la legge vietnamita sulle Istituzioni di Credito e soddisfano le seguenti condizioni: • sono autorizzate a fornire servizi di compensazione internazionali; • hanno regolamenti scritti specifici sull'ordine, sulle procedure e sui dossier necessari per intraprendere i pagamenti dilazionati, operazioni LC sotto le Regole Uniformi di Pratica sul Credito Documentario della Camera di Commercio Internazionale; • hanno regolamenti scritti specifici sui criteri per la determinazione delle capacità finanziarie dei clienti per assicurare la compensazione LC all'interno del limite di tempo designato. Rif. Legisl.: Legge sugli istituti di credito in Vietnam (sezione 2), 16 giugno 2010. 6.4.LINEE DI CREDITO 6.4.1. Esistono banche nazionali di sviluppo con capacità di acquisire partecipazioni dirette in investimenti realizzati in joint venture tra partner locali e stranieri? Sì, le banche di sviluppo nazionali possono acquisire partecipazioni dirette. Per esempio, BIDV ha una partecipazione in diverse grandi aziende. Alcuni di essi sono istituzioni finanziarie con i partner stranieri. Vi sono numerose joint ventures costituite da partner stranieri e locali, quali: VIETCOMBANK: • Vietcombank Tower (aperta nel 2002): Joint venture tra VIETCOMBANK (70% del capitale) e Singapore Bank (30%); • Banca joint venture con la coreana First Vina Bank, recentemente rinominata Chohung Vina Bank (CVB). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 147 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING INCOMBANK: • Indovina Bank (1990): joint venture con la Cathay United Bank (CUB) in Taiwan. Banca per gli Investimenti e lo Sviluppo del Vietnam (BIDV): • VID Public Bank (1992): una banca joint venture con il socio malese (Public Bank Berhad), che detiene il 50% del capitale; • La banca joint venture Lao-Viet (situata a Lao): costituita con la Lao’s Foreign Trade Bank (50% del capitale); • La società di assicurazioni BIDV-QBE (1999): costituita con un gruppo assicurativo australiano (50% del capitale). Banca per lo Sviluppo Agricolo e Rurale del Vietnam: • Indovina Bank (1990): il Thai CP Group e la Siam Commercial Bank detengono il 66% di questa banca joint venture. Rif. Leg.: Legge sugli investimenti stranieri in VN, 25.11.1996; Decisione del Consiglio dei Ministri sul cambio (ottobre ‘91); Circolare sul Controllo del cambio della Banca di Stato (gennaio ‘92); Ordinanza del Consiglio dei Ministri sulle Banche, Compagnie di Credito Cooperative e Finanziarie (maggio ‘90); Circolare della Banca di Stato del Vietnam sulle Filiali di Banche Straniere (ottobre ‘91); Circolare della Banca di Stato del Vietnam sulle banche joint ventures operanti in Vietnam (febbraio ‘93). 6.4.2. Esistono banche nazionali di sviluppo o istituti finanziari che erogano linee di credito? Sì. Nel 2003, la VIETCOMBANK ha continuato a rivestire un ruolo di primaria importanza fornendo prestiti sindacati a diverse società, quali la Chinfon Hai Phong Cement Joint Venture e la Nghe An Tate&Lyle Sugar and Cane Joint Venture. Più in particolare, la Vietcombank è stata, a partire da quell’anno, la prima banca nazionale a rappresentare altri prestatori, questi ultimi filiali di banche estere, nella fornitura di un prestito sindacato (destinato alla Tate&Lyle). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 148 Business Guide – VIETNAM 6.4.3. © INFORMEST CONSULTING Quali sono le principali linee di credito indirette (on lending) messe a disposizione degli operatori economici dall’Italia? Come vi si accede? Linee di credito indirette, per la maggior parte dei prestiti commerciali a breve termine, sono state istituite tramite accordo tra alcuni dei principali gruppi bancari italiani (Intesa SanPaolo; UniCredit; BNL-Paribas; Ubi Banca) e istituti di credito locali. 6.4.4. Quali sono le linee di credito indirette (on lending) messe a disposizione degli operatori economici in ambito internazionale? Come vi si accede? Attualmente, molte banche commerciali straniere hanno stabilito una presenza in Vietnam (cfr. paragrafo 7.1.2 sopra). La maggior parte di esse offrono linee di credito ai loro clienti aziendali in Vietnam, attraverso le banche locali. L'accesso a le linee di credito si basa sulla solvibilità della società che viene valutata dalla banca locale. La Banca Mondiale mantiene un programma di finanziamento per il Vietnam relativamente grande. I progetti si focalizzano su di una politica macro-economica, su politiche di finanziamento e progetti di infrastrutture nei settori dell’energia del trasporto e in quello ambientale. La Banca Mondiale conduce la sua acquisizione seguendo le regole della competizione internazionale. La Banca di Sviluppo Asiatica (ADB) fornisce finanziamenti di sviluppo per progetti di investimento che si concentrano nei settori: trasporto, pesca, agricoltura e ambiente. 6.5.ASSICURAZIONI 6.5.1. Quali sono le principali compagnie di assicurazioni operanti nel Paese? A-ON INSURANCE COMPANY (USA) Address: 111A, Pasteur District 1, Hochiminh City Tel.: (84.8) 3822 4884 - 824 1162 Fax: (84.8) 3822 2700 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 149 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Language: English Contact : Mrs. Vu My Lan, General Director VIETNAM INTERNATIONAL INSURANCE COMPANY (JAPAN) Address : Room 302-305, 3rd Floor, Petro Vietnam Building , 1-5 Le Duan , District 1, Hochiminh City Tel.: (84.8) 3822 1340 Fax: (84.8) 3822 1338 E-mail : [email protected] Language: English BAO LONG INSURANCE COMPANY Address : 185 Dien Bien Phu Str., Dakao Ward, District 1, HCMC Tel. : (84.8) 3823 9219 Fax: (84.8) 3822 8967 Email: [email protected] Website: www.baohiembaolong.com Language: English Contact : Mr. Luu Thanh Tam , General Director BIDV INSURANCE COMPANY Address : 16th Floor, Block A, Vincom Building, 191 Ba Trieu St., Hanoi Tel. : (84.4) 2220 0282 Fax: (84.4) 2220 0281 Website: www.bic.vn Language: English Contact : Mr. Pham Quang Tung , Managing Director BAO VIET COMPANY Address : 8, Ly Thai To, Hoan Kiem District, Hanoi Tel. Fax: : (84.4) 3928 9898 / 3928 9999 (84.4) 3928 9609 / 3928 9610 Email: [email protected] Website: www.baoviet.com.vn © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 150 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Language: English Contact : Mr. Tran Trong Phuc , General Director BAO MINH COMPANY Address : 26 Ton That Dam, District 1, Hochiminh City Tel. : (84.8) 3829 4180 Fax: (84.8) 3829 4185 E-mail : [email protected] Website : www.baominh.com.vn Language: English Contact : Mr. Tran Vinh Duc , General Director Inoltre sono presenti in Vietnam uffici di rappresentanza di compagnie assicurative straniere, quali: Francia: A.G.F., GAN, AXA/UAP, Gras Savoye Giappone: Dowa, Chiyoda, Tokyo Fire & Marine, Yasuda, Mitsui, Sumitomo Singapore: Asia Insurance Company, Sedgwick USA: CIGNA, AIG, Travellers Insurance Corea: LG Insurance, Ssangyong, Hyundai Fire & Marine Australia: Colonial Mutual, QBE Regno Unito: Canada: Svizzera: Manulife Zurich Insurance Taiwan: 6.5.2. Royal Sun Alliance, John Swire & Son China Mariners, Mingtai Fubon Esistono società di leasing operanti nel Paese? VIETNAM INTERNATIONAL LEASING COMPANY Address : R. 902 Centec Tower, 72-74 Nguyen Thi Minh Khai, D.3, Hochiminh city Tel. : (84.8) 3823 2788 Fax: (84.8) 3823 2789 E-mail : [email protected] Website : www.vinaleasing.com © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 151 Business Guide – VIETNAM Language: English Contact : © INFORMEST CONSULTING Mr. Choi Jae Ho, General Director VINA CAPITAL Address : Sun Wah Tower, 17 floor, 115 Nguyen Hue Str., Dist. 1, Hochiminh city Tel. : (84.8) 3821 9930 Fax: (84.8) 3821 9931 E-mail : Website : [email protected] www.vinacapital.com Language: English Contact : Mr. Don Lam, General Director KEXIM VIETNAM LEASING COMPANY Address : # 907 Diamond Plaza, 34 Le Duan St., Dist. 1, Hochiminh City Tel. : (84.8) 3825 7000 Fax: (84.8) 3823 0854 Email: [email protected] Website: www.keximvlc.com.vn Language: English Contact : Mr. Young Pyo Hong - General Director MITSUBISHI UFJ LEASE & FINANCE CO.,LTD Address : 5B Ton Duc Thang Str., (the Landmark Building), Dist. 1, Hochiminh City Tel. : (84.8) 3823 1560 Fax : (84.8) 3823 1559 Language: English VIETCOMBANK FINANCIAL LEASING COMPANY Address : 10 Thien Quang St., Hai Ba Trung District, Hanoi, Vietnam Tel. : (84.4) 3822 6455 Fax: (84.4) 3822 3862 Email : [email protected] © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 152 Business Guide – VIETNAM Website © INFORMEST CONSULTING : www.vietcombank.com.vn Language: English SACOMBANK FINANCE LEASING COMPANY Address : 230 Nam Ky Khoi Nghia, Ward 6, District 3, Hochiminh City, Tel. : (84.8) 39326889 Vietnam Fax: (84.8) 39326819 Email : [email protected] Website : www.sacombankleasing.com Language: English 6.6.ASSOCIAZIONI DI CATEGORIA 6.6.1. Quali sono le principali associazioni imprenditoriali nel Paese e le loro competenze? ASSOCIATION OF CONSULTANTS IN SCIENCE TECHNOLOGY MANAGEMENT 16 CU CHINH LAN STR., WARD 13, TAN BINH DISTRICT HOCHIMINH - VIETNAM Tel: 84.8-62936515 Fax: 84.8-38249439 E-mail: [email protected]/gmail.com Web site: www.hascon.net Persona di riferimento: Dr. Nguyen Bach Phuc (Presidente) FOOD AND FOODSTUFF ASSOCIATION OF HO CHI MINH CITY (FFA) 275B Pham Ngu Lao Street (Floor 10.04), Pham Ngu Lao Ward, District 1 HOCHIMINH - VIETNAM Tel: 84.8- 3920 6352 /66 Fax: 84.8-3920 6351 E-mail: [email protected] , [email protected] © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 153 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Web site: www.ffa.com.vn Contatti: Mr. Nguyen Chi Nguyen (Segretario generale) - Mr. Huynh Van Minh (Presidente) HANDICRAFT AND WOOD INDUSTRY ASSOCIATION (HAWA) 2th Floor, Thai Son Building, No.179 Nguyen Cu Trinh, Dist.1 HOCHIMINH CITY - VIETNAM Tel: 84.8Fax: 84.8E-mail: 3836 4766/4788 3836 4722 [email protected]/ [email protected] Web site: www.hawa.com.vn Contatti: Mr. NGUYEN THANH PHONG (Segretario generale) – MR. NGUYEN CHIEN THANG (Presidente) HANOI SMALL AND MEDIUM ENTERPRISES ASSOCIATION 119 LE DUAN ST., HOAN KIEN DISTRICT HANOI - VIETNAM Tel: 844-39425640 Fax: 844-848. 3942 5429 E-mail: [email protected] / [email protected] Website: www.hasmea.org.vn Contatto: Mr. NGUYEN HOANG LUU (Vice Presidente) VIETNAM SMALL AND MEDIUM ENTERPRISES ASSOCIATION 10th Floor, House D, Sport Hotel, Students Village Hacinco, Thanh Xuan, Hanoi - Vietnam Tel: 844 355 64499 Fax: 844 355 64488 Email: Website: www.vinasme.com.vn HOCHIMINH CITY UNION OF BUSINESS ASSOCIATION - HUBA 51 BEN CHUONG DUONG, DISTRICT 1 521-523 Dien Bien Phu St., Ward 25, © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 154 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Binh Thanh Dist., HOCHIMINH - VIETNAM Tel: 84.8-38293389/90 35129095 Fax: 84.8-38215448 35129096 E-mail: [email protected] - [email protected] – [email protected] Web site: http://www.huba.org.vn Contatto: Mr. HUYNH VAN MINH (Presidente) VIETNAM SCIENCE AND TECHNOLOGY ASSOCIATION ON AUTOMATION 7TH FLOOR, HOANG VAN THAI BUILDING 105, THANH XUAN DISTRICT HA NOI - VIETNAM Tel: 84.4-22157058 Fax: 84.4-35665327 E-mail: [email protected] - [email protected] Web site: www.automation.org.vn Contatto: Mr. Do Huu Hao (Presidente) VIETNAM SAIGON PLASTIC ASSOCIATION 192 PHUNG HUNG STR., DIST. 5 156 NAM KY KHOI NGHIA ST., DISTRICT 1 HOCHIMINH CITY VIETNAM Tel: 848-38572658 35218552/35218553 Fax: 848-38572659 35218554 E-mail: [email protected] [email protected] Website: www.vpas.com.vn Contatto: Mr. TRAN CONG HOANG QUOC TRANG (Presidente) SHOES AND LEATHER ASSOCIATION OF HOCHIMINH CITY (SLA) 180 - 182, LY CHINH THANG ST., DISTRICT 3 HOCHIMINH CITY VIETNAM © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 155 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Tel: 848-62905045 Fax: 848-62905023 E-mail: [email protected] Web: www.sla.org.vn Contatto: MR VU CHAM (Presidente) - MR. NGUYEN VAN KHANH (segretario Generale) VIETNAM ASSOCIATION FOR BUILDING MATERIALS LANE 235 NGUYEN TRAI, THANH XUAN DIST HA NOI VIETNAM Tel: 84-4-38584949 Fax: 84-4-35576902 E-mail: [email protected] Website: hoivlxdvn.org.vn Contatto: MR. TRAN VAN HUYNH (Presidente) VIETNAM RUBBER ASSOCIATION (VRA) 236, NAM KY KHOI NGHIA, DISTRICT 3 HOCHIMINH CITY VIETNAM Tel: 848-39321418/ 39322605 Fax: 848-39320372 E-mail: [email protected] Web site: www.vra.com.vn Contatto: MR. LE QUANG THUNG (Presidente) - Ms. TRAN THI THUY HOA (segretaria generale) VIETNAM ASSOCIATION OF FOUNDRY AND METALLURGY I 91 Lang Ha str., ( 7th FLR ), Dong Da Dist, Hanoi VIETNAM Tel: 844-3514 4056 Fax: 844-3514 5113 E-mail: [email protected] © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 156 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Contatto: Dr. PHAN TU PHUNG (Presidente) VIETNAM ASSOCIATION OF SEAFOOD EXPORTER AND PRODUCERSVASEP 218 Lot A, Road 6, An Khanh Ward, District 2 HOCHIMINH VIETNAM Tel: 84-8.6281 0442 6281 0403 Fax: 84-8. 6281 0450 6281 0437 E-mail: [email protected] ; [email protected] ; [email protected] Website: www.vasep.com.vn Contatto: Mr Tran Thien Hai (Presidente) VIETNAM AUTOMOBILE MANUFACTURERS ASSOCIATION - VAMA 8th Flr, Viglacera Building, Me Tri Ward, Tu Liem Dist, Hanoi floor 6th , Song Hong Building, 23 Phan Chu Trinh, Hanoi VIETNAM Tel: 84-4.3553 6893 39331282 Fax: 84-4.3553 6841 39221283 E-mail: [email protected], [email protected] Website: www.vama.org.vn 13 Quang Trung St., Go Vap Dist., HCM city Tel: 84.8 8959100 Fax: 84.8 8958714 Contatto: Dr. UDO F. LOERSCH (Presidente) - Mr.Tran Thanh Binh (segretario generale) VIETNAM ALCOHOL – BEER - BEVERAGE ASSOCIATION (VBA) - VB MAGAZINE 18C Pham Dinh Ho, Pham Dinh Ho Ward, Hai Ba Trung Dist Room 1, Floor 14, HAREC Building, 4A Lang Ha, Ba Dinh District HA NOI VIETNAM © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 157 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Tel: 84.4-38218433 Fax: 84.4-38218433 E-mail: [email protected] / [email protected] Website: www.vba.com.vn Contatto: MR. NGUYEN VAN VIET (Presidente) VIETNAM BUILDING CERAMIC ASSOCIATION VIBCA, Lane 235 Nguyen Trai St., Thanh Xuan District HANOI VIETNAM Tel: 84-4.3558 9042 Fax: 84.4-3558 0824 E-mail: [email protected] Web site: http://www.vnceramic.org.vn Contatto: Mr. Dinh Quang Huy (Presidente) VIETNAM LEATHER AND FOOTWEAR ASSOCIATION (LEFASO) 160, HOANG HOA THAM, TAY HO HANOI - VIETNAM Tel: 844-37281560 Fax: 844-37281561 E-mail: [email protected] Web site: www.lefaso.org.vn Contatto: Ms. NGUYEN THI TONG (segretario generale) VIETNAM PACKAGING ASSOCIATION (VINPAS) 99-107 Bach Van, Dist.5, Hochiminh VIETNAM Tel: 84-8.6261 0535 Fax: 84-8.6261 0535 E-mail: [email protected] Web site: www.vinpas.vn , www.hhbb.vn Contatto: MR. NGUYEN NGOC SANG (Presidente) - MR. VU HUY LONG (segretario generale) © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 158 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING VIETNAM PLASTICS ASSOCIATION (VPA 180-182 LY CHINH THANG ST., DISTRICT 3 HOCHIMINH CITY - VIETNAM Tel: 848-62905017 Fax: 848-62905021 E-mail: [email protected] /[email protected] Web site: www.vpas.vn Contatto: MR. PHAN VAN THANH (Presidente) VIETNAM TEXTILE AND APPAREL ASSOCIATION (VITAS) 25 BA TRIEU STREET, HOAN KIEM DISTRICT HA NOI - VIETNAM Tel: 844-39349608/9361567 Fax: 844-39349842 E-mail: [email protected] Web site: www.vietnamtextile.org.vn Contatto: MR. LE QUOC AN (Presidente) VIETNAM TIMBER AND FOREST PRODUCTS ASSOCIATION (VIETFORES) No.189 Thanh Nhan, Thanh Nhan Ward, Hai Ba Trung Dist HANOI - VIETNAM Tel: 844.6287 2122/3783 3016 Fax: 844-37833016 E-mail: [email protected] ; [email protected] Web site: www.vietfores.org Contatto: Dr. TRAN DUC SINH (Presidente) VIETNAM UNION SCIENCE & TECHNOLOGY ASSOCIATION (VUSTA) 53 NGUYEN DU HANOI - VIETNAM Tel: 844.3943 2206/2208 Fax: 84 4-38227593 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 159 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING E-mail: [email protected]; [email protected] Web site: www.vusta.vn Contatto: Pro. Academician Vu Tuyen Hoang (Presidente) VIETNAM STEEL ASSOCIATION 91, Lang Ha, Dong Da District Hanoi - Vietnam Tel: 844. 35145697 Fax: 844. 35145113 E-mail: [email protected] Contatto: Mr. Nguyen Tien Nghi (Vice Presidente 6.6.2. Quali sono le principali aziende di controllo contabile e le principali società di revisoni nel Paese? ERNST & YOUNG (UK) Address: 8th Floor, 2A Ton Duc Thang St., District 1, Hochiminh city Tel.: (84 8) 3824 5252 Fax: (84 8) 3824 5250 E-mail : [email protected] Language : English Contacts : Mr. Jun Torres, Managing Partner, Tax and Transaction Advisory VIETNAM AUDITING COMPANY (VACO; VIETNAM) Address: Fllor 4, Lang St., Dong Da District, Hanoi Tel.: (84 4) 3 577 0781 Fax: (84 4)3 577 0787 E-mail: [email protected] Language: English Contact: Ms. Ha Thi Thu Thanh, General Manager KPMG Address: Floor 10, Sunwah Building, 115 Nguyen Hue, District 1, HCM Tel.: (84 8 3821 9266 Fax: (84 8 3821 9267 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 160 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING E-mail: [email protected] Language: English Contact: Mr. Tim Aman, General Manager Website: www.kpmg.com/vn/v 6.6.3. Quali sono la principali società di diritto, contabilità pubblica, e società di consulenza fiscale del Paese che opera a livello internazionale? ALLENS ARTHUR ROBINSON Suite 401, Hanoi Towers 49 Hai Ba Trung, Hanoi Tel : (84.4) 3936 0990 Fax : (84.4) 3936 0984 Email : [email protected] Website : www.aar.com.au http://www.vietnamlaws.com Contact : Mr. Nigel Russell, Managing Partner Suite 605, Saigon Tower 29 Le Duan Boulevard, District 1 Ho Chi Minh City Tel. : (84.8) 3822 1717 Fax : (84.8) 3822 1818 BAKER & MCKENZIE 12th floor, Saigon Tower 29 Le Duan, District 1, Ho Chi Minh Tel. : (84-8) 38295585 Fax : (84-8) 38295618 E-mail : [email protected] Website : www.barkernet.com Contact : Lawyer Frederick Burke © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 161 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING BIZCONSULT 20 Tran Hung Dao Street , Hanoi, Vietnam Tel : (84.4) 39332129, Fax : (84.4) 3933 2130 , Email : [email protected] [email protected] Website : www.bizconsult-vietnam.com Contact person: Mr. Nguyen Anh Tuan, Managing partner BIZLAW VIETNAM Rex Office Complex, Suit 287, 2nd Floor 146AB Pasteur, District 1 Ho Chi Minh City Tel. : (84.8) 3827 9318 Fax : (84.8) 3827 9319 E-mail : [email protected] Contact : Mr. Nguyen Hai Nam, Managing Director, Ms. Luong Thai Anh, Assistant to Managing Director DFDL MEKONG VIETNAM Melia Hanoi Office Building, 9th Floor 44B Ly Thuong Kiet Street Hanoi, Vietnam Tel : (84.4) 3936 64 11/2 Fax : (84.4) 3936 64 13 H/P: + 84 915 344 967 E-mail : [email protected] [email protected] Website : www.dfdlmekong.com Contact person: Mr. Martin.Desautels, Managing Director Mr. Thierry Gougy, Partner, Head of Hanoi Office DUANE MORRIS VIETNAM LLC Pacific Place © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 162 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Unit V1308, 13th Floor 83B Ly Thuong Kiet Street, Hoan Kiem District, Hanoi, Vietnam Tel : (84.4) 3946 1310 Fax : (84.4) 3946 1311 Email : [email protected] Website : www.duanemorris.com Contact : Mr. Oliver Massmann, Partner ERNST AND YOUNG 8th Floor, Saigon Riverside Office Center 2A-4A Ton Duc Thang, District 1 Ho Chi Minh City Tel .:(84.8) 3824 5252 Fax : (84.8) 3824 5250 E-mail Contacts : [email protected] : Mr. Thanh Nguyen, Managing Partner, Tax and Transaction Advisory Services [email protected] Gary Angove, Assurance & Advisory Business Services Website : www.ey.com/VN/en/home FRASERS HANOI OFFICE 12th floor, Pacific Place, 83B Ly Thuong Kiet Str., Hoan Kiem District, Hanoi Tel : (84.4) 39461203 Fax : (84.4) 39461214 E-mail : [email protected] Contact person: Mr. Mark Fraser, Managing Lawyer Mr. Pham Ba Linh, Lawyer Unit 1501, 15th Floor, The Metropolitan 235 Dong Khoi Street District 1, Ho Chi Minh City Tel. : (84 8) 3824 2733 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 163 Business Guide – VIETNAM Fax : (84 8) 3824 2736 E-mail :[email protected] © INFORMEST CONSULTING Website : www.frasersvn.com FRESHFIELDS BRUKHAUS DERINGER 5th floor, Unit 01, International Center, 17 Ngo Quyen Str., Ha Noi Tel : (84.4) 38247422 Fax : (84.4) 38268300 E-mail : [email protected] [email protected] Website : http://www.freshfields.com Contact person: Mr. Tony Foster, Managing partner Unit 1108 Saigon Towers, 29 Le Duan Blvd., District 1, Hochiminh City Tel: (84.8) 3822 6680 Fax (84.8) 3822 6690 E-mail: [email protected] GINTASSET INTELLECTUAL PROPERTY LAW FIRM 343 Doi Can St., Ba Dinh District, Hanoi Tel : (84.4) 3775 4533 / 3775 5989 Fax : (84.4) 3775 4852 / 3775 6000 E-mail : [email protected] Website : www.gintasset.com.vn GRANT THORNTON VIETNAM Ho Chi Minh City Office 28th Floor Saigon Trade Center 37 Ton Duc Thang Street, District 1, Ho Chi Minh City Tel. : (84.8) 3914 3747 Fax : (84.8) 3914 3748 E-mail : [email protected] Website : www.gt.com.vn © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 164 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING INVESTCONSULT GROUP 15-17 Nguyen Thi Dieu St. District 3 Ho Chi Minh City Tel. Fax : (848) 39304868 / 69 / 70 : (848) 39304871 / 72 E-mail : [email protected] Website : www.investconsultgroup.com , www.investconsultgroup.net KPMG Unit 1008, 115 Nguyen Hue St., District 1 Ho Chi Minh City Tel : (84.8) 3821 9266 Fax : (84.8) 3821 9267 E-mail : [email protected] Website: www.kpmg.com/vn/en Contact : Mr. Warrick Cleane, General Director MAZARS AND GUERARD 2-4-6 Dong Khoi St., District 1 Ho Chi Minh City Tel : (84.8) 3824 1493 Fax : (84.8) 3822 8799 E-mail : [email protected] Contact : Mr. Jean Marc Deschamps PHILLIPS FOX (Australia) Suite 401, Hanoi Tower 49 Hai Ba Trung Hanoi Tel. : (84 8) 936 0990 Fax : (84 8) 936 0984 Contact : Mr. Nigel Russell, Managing Partner Reference link : http://www.hg.org/attorney/DLA-Phillips-Fox-Vietnam/41379 PRICE WATERHOUSE COOPERS © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 165 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 4th Floor, Saigon Tower 29 Le Duan Boulevard, D.1 Ho Chi Minh City Tel. (84.8) 38230796 Fax (84.8) 38251947 Contact Nguyen Thi Ton Cam Tram, Manager, Le Ho Nguyet Que, Marketing & Communications Website: www.pwc.com/vn/en TRA & ASSOCIATES 7 Van Mieu , Hanoi Tel : (84.4) 3747 3680 Fax : (84.4) 3747 3681 E-mail Website : [email protected] : http://www.tra-associates.com Contact person: Mr. Tran Huu Tra, Managing partner VILAF, HANOI BRANCH OFFICE Suite 603, HCO Building (Melia) 44B Ly Thuong Kiet Street Hanoi, Vietnam Tel : (84-4) 3934 8528 - 3934 8529 - 3934 8530 Fax : (84-4) 3934 8531 Contact person: Mr Tran Tuan Phong - Hanoi Managing Partner E-mail: [email protected] VISION & ASSOCIATES Unit 308-310, 3 rd Fl., Hanoi Towers 49 Hai Ba Trung St., Hoan Kiem, Hanoi, Vietnam Tel. : (84-4) 3934 0629, 3824 1623 Fax : (84-4) 3934 0631 E-mail Website : [email protected] : http://www.vision-associates.com © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 166 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Unit 1801,18th Fl., Saigon Trade Center Bldg., 37 Ton Duc Thang St., District 1 Ho Chi Minh City Tel. : (84-8) 382364953 Fax : (84-8) 3823 6496 E-mail : [email protected] Contact : Mr. Dang The Duc, Partner, Director, HCMC Office YKVN Suite 1502, The Metropolitan Building 235 Dong Khoi st., District 1 Ho Chi Minh City Tel. : (84.8) 3822 3155 Fax : (84.8) 3823 6908 E-mail : [email protected] Web site www.ykvn-law.com Contact : Lawyer Le Net 6.6.4. Esiste una associazione degli importatori nel Paese? No. 6.6.5. Quali sono i principali importatori che operano nel Paese? Le importazioni in Vietnam sono state liberalizzate nel corso del tempo e la prevalenza di imprese di proprietà statale, come titolare di una licenza esclusiva di importare un determinato prodotto è stata ridotta a solo pochi settori. Ora in ogni settore una vasta gamma di importatori sono operativi. Per ulteriori informazioni, secondo le specifiche esigenze, si può contattare l’ufficio locale della Camera di Commercio italiana. Vietnam National Machinery Import-Export Co. (Machinoimport); società pubblica 8 Trang Thi St., distretto Hoan Kiem, Hanoi tel: 0084 4 825 3703; fax: 0084 4 825 4050 181 Ham Nghi, distretto 1, Ho Chi Minh © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Macchinari vari Pag. 167 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING tel: 0084 8 3829 1502; fax: 0084 8 3829 7243 [email protected] www.machinoimport.com.vn Contatto: Mr. Tran Duc Truong – Direttore National Complete Equipment Import & Technics Exchange Corp. società pubblica 16-18 Trang Thi St., distretto Hoan Kiem - Hanoi tel: 0084 4 3825 4974; fax: 0084 4 3825 4059 16-18 Nguyen Cong Tru St., dist. 1 – Ho Chi Minh tel: 0084 8 3829 1595; fax: 0084 8 3829 4008 [email protected] www.technoimport.vn Contatto: Mr. Vu Chu Hien – Direttore Macchinari vari Vietnam National Construction Materials and Technique Export Import Corp. Contrexim Holdings - società pubblica 39 Nguyen Dinh Chieu St. - Hanoi tel: 0084 4 3974 4836/281 2000; fax: 0084 4 3974 2701 [email protected] 14 Ky Dong St., distr. 3 - Ho Chi Minh tel: 0084 8 3844 1521; fax: 0084 8 3844 1519 Materiali da costruzione, attrezzature Hanoi Products Import-Export Company – società pubblica 18 Nguyen Trung Truc St. - Hanoi tel: 0084 4 3828 6406; fax: 0084 4 3823 5077 Beni diversi VEAM – società pubblica 2 Trieu Quoc Dat St., Hoan Kiem Dist. - Hanoi Tel: 0084 4 825 0854; Fax: 0084 4 826 0695 [email protected] www.veam.com.vn Attrezzature e macchinari agricoli Viglacera Corporation 628 Hoang Hoa Tham St., Tay Ho Dist. - Hanoi Tel: 0084 4 3832 6982; Fax: 0084 4 3761 3292 [email protected] www.viglacera.com.vn Macchinari ed attrezzature per l’industria del vetro e della ceramica National Coal Import-Export Company & Materials Supply Co. società pubblica 47 Quang Trung St. - Hanoi tel.: 0084 4 3825 5684; fax: 0084 4 3825 2350 Macchinari e attrezzature per attività minerarie National Textile Import-Export Co. – società pubblica 25 Ba Trieu St. - Hanoi Tel. 0084 4 3826 5901; fax: 0084 4 3826 2268 [email protected] www.vinatex.com Macchinari per l’industria tessile, materiali, componenti National Medical Products Import-Export Co. (VIMEDIMEX) – società pubblica 246 Cong Quynh St., dist.1 – Ho Chi Minh tel: 0084 8 3839 8441; fax: 0084 8 3832 5953 138 Giang Vo St., Hanoi Tel: 0084 4 3844 3462; fax: 0084 4 3846 1395 [email protected], [email protected] Apparecchiature mediche, materiali medico-farmaceutici © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 168 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING www.vietpharm.com.vn Agrifood Import-Export Company of Baria-Vungtau società pubblica 32-36 Ly Thuong Kiet St. - Vung Tau tel.: 0084 64 3852 622; fax: 0084 64 3858 708 2/16 Ham Nghi St., dist. 1 – Ho Chi Minh tel.: 0084 8 824 1257; fax: 0084 8 824 1406 Vari tipi di prodotti alimentari Hanoi Trading & Services Corp. - società pubblica C4 Giang Vo St., Ba Dinh dist. - Hanoi tel: 0084 4 3845 6644; fax: 0084 4 3845 6628 Vari tipi di prodotti alimentari 6.7.CAMERE DI COMMERCIO 6.7.1. Quali sono le Camere di Commercio, dell’Industria e dell’Artigianato operanti nel Paese e quali sono le rispettive competenze? La Camera del Commercio e dell’Industria del Vietnam (VCCI) è un’organizzazione non-governativa, gli uffici principali hanno sede ad Hanoi, Danang, Haj Phong, Ho Chi Minh e Can Tho City. Svolge attività di informazione e promozione (organizzazione di fiere, manifestazioni, esposizioni). Tra i suoi compiti non rientra la registrazione delle imprese, essendo questa di competenza del Ministero della Pianificazione e degli Investimenti. VCCI - HANOI (VIETNAM CHAMMER OF COMMERCE) Hanoi Office: International trade centre, 9 Dao Duy Anh, Dong Da District Hanoi Tel: 84 4-35742022 Fax: 84 4-35742020 E-mail: [email protected] Website: www.vcci.com.vn Contact: Mr. Vu Tien Loc , President Hochiminh City office: 171 Vo Thi Sau, District 3 Hochiminh City © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 169 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Tel: 84.8-3932 7301 Fax: 84.8-3932 5472 E-mail: [email protected] Website: www.vcci-hcm.org Contact: Mr. Vo Tan Thanh, Director EUROPEAN CHAMBER OF COMMERCE IN VIETNAM (EUROCHAM) Hanoi Office: G/F, SOFITEL PLAZA, 1 THANH NIEN ROAD, BA DINH DISTRICT HANOI Tel. : 84.4-37152228 Fax : 84.4-37152218 E-mail : [email protected] Hochiminh City Office: EUROCENTRE, 49, MAC DINH CHI, DISTRICT 1 HOCHIMINH CITY Tel: 84.8-38272715 Fax: 84.8- 3827 2743 E-mail : [email protected] Website: www.eurochamvn.org Contact: Mr. PAUL JOHN JEWELL © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 170 Business Guide – VIETNAM 7. © INFORMEST CONSULTING Quadro Economico 7.1.IL VIETNAM IN CIFRE QUADRO GENERALE Superficie 331.689 km² (Italia: 301.340 km²) Popolazione 88,78 mnl. ab.- stime ufficiali Capitale Hanoi - 6.500.000 ab. Principali città Hồ Chí Minh (5.925.000 ab.) Da Nang (750.000 ab.) Huè (212.000 ab.) Haiphong (1.448.000 ab.) Valuta nazionale VND (Dong) 1€ = 23,064 (31.12.2010) Tasso di cambio 1€ = 27,213.8 (31.12.2011) 1€ = 27,488.6 (31.12.2012) 1€ = 28,129.2 (30.07.2013) Tasso di inflazione 9,2% Tasso di disoccupazione 2,17% © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 171 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING QUADRO ECONOMICO Prodotto Interno Lordo (PIL) PIL nominale (2012) 141,7 Mld. € PIL procapite (2012) 1.596 USD Origine del PIL Agricoltura: 15,8% Industria : 42,4% Servizi: 41,8% Tasso di crescita +5,03% 2011 Produzione industriale Mld. € Quota % Industria manifatturiera Industria 26,4% 16, Esportazioni In mnl. USD Commercio estero TOTALE (di cui) Stati Uniti Cina Giappone Italia 96.905,7 16.927,8 11.125 10.781,1 1.534,3 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Quota % su tot.Export 17,5 11,5 11,1 1,6 Pag. 172 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Importazioni In mln USD Quota % su tot. import Commercio estero TOTALE (di cui) Cina Corea Del Sud Giappone Italia Rischio Paese 106749.9 24593.7 13175.9 10400.3 998.8 23.0% 12.3% 9.7% 0,9% M3 Fonte:General Statistic Office of Vietnam © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 173 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 7.2.STRUTTURA DELLE IMPORTAZIONI 7.2.1. Qual è la struttura delle importazioni per settore merceologico e per Paese di provenienza (in particolare dall’Italia)? Qual è il trend rispetto agli anni precedenti? Struttura merceologica delle importazioni Dati in milioni di USD Prel. 2008 2009 2010 2011 80713,8 69948,8 84838,6 106749,8 113780,4 Settore nazionale 52831,7 43882,1 47870,7 58362,8 53839,2 Settore ad investimenti esteri 27882,1 26066,7 36967,9 48387,0 59941,2 71715,9 63093,2 75496,0 94551,5 106001,2 22566,7 22081,5 25152,4 31592,9 41995,6 Combustibili, materie prime 49149,2 41011,7 50343,6 62958,6 64005,6 Beni di consumo 6269,9 6473,3 8378,0 10125,4 7779,2 3,8 41,2 7,9 3,5 n/a 2190,2 2085,5 2838,4 3711,1 n/a 890,2 1158,6 1312,0 1589,8 1790,4 Altri 3185,7 3188,0 4219,7 4821,0 n/a Non monetizzabili 2728,0 382,3 964,6 2073,0 n/a 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 Settore nazionale 65,5 62,7 56,4 54,7 47,3 Settore ad investimenti esteri 34,5 37,3 43,6 45,3 52,7 88,8 90,2 89,0 88,6 93,2 28,0 31,6 29,6 29,6 36,9 60,9 58,6 59,4 59,0 56,3 Beni di consumo 7,8 9,3 9.9 9,5 6.8 Cibo 0,0 0,1 0,0 0,0 n/a TOTALE 2012 Per settore economico Per gruppo merceologico Mezzi di produzione Macchinari, attrezzature. Accessori Cibo Generi alimentari Prodotti farmaceutici, medicinali Struttura % TOTALE Per settore economico Per gruppo merceologico Mezzi di produzione Macchinari, attrezzature. Accessori Combustibili, materie prime © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 174 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Generi alimentari 2,7 3,0 3,3 3,5 n/a Prodotti farmaceutici, medicinali 1,1 1,7 1,6 1,5 1,6 Altri 4,0 4,5 5,0 4,5 n/a Non monetizzabili 3,4 0,5 1,1 1,9 n/a Fonte: GSO A dicembre il fatturato dell’import era stimato a 10.6 bilioni USD, con un aumento pari al 6,5% rispetto al mese precedente e del 13% rispetto al 2011. Il fatturato dell’import nel 2012 ha raggiunto i 114,3 miliardi di dollari (+7,1% rispetto al 2011). Alcuni principali beni in importazione Motori assemblati (mln Dollari) 2008 2009 2010 2011 2012 1039,9 1250,1 978,2 1031,9 615,5 847,9 701,3 578,3 707,1 n/a 2017,0 2586,1 2480,6 2682,3 n/a 3714,1 4518,9 5208,6 7873,8 13111,1 10952,9 6507,5 6441,3 9878,1 8959,7 1475,0 1416,8 1220,0 1779,3 1692,8 Macchinari, apparecchiature e parti per tessuti, abbigliamento (mln Dollari) Macchinari, apparecchiature e parti per telecomunicazioni (mln Dollari) Componenti elettronici (incluse parti per apparecchi televisivi) computer e loro parti (mln Dollari) Prodotti raffinati del petrolio (mln Dollari) Fertilizzanti (mln Dollari) Ferro, acciaio (mln Dollari) 6905,6 5357,4 6164,6 6442,3 5966,1 Prodotti chimici (mln Dollari) 1797,5 1638,7 2137,4 2717,1 2780,3 2949,0 2811,7 3780,4 4763,1 4804,1 786,2 801,3 968,3 1080,9 1163,9 1025,7 755,0 997,9 1292,0 n/a 1329,3 1176,9 1937,2 1610,0 n/a Plastica in forma primaria (mln Dollari) Carta (mln Dollari) Materiale ausiliario per calzature (mln Dollari) Materiale ausiliario per lavori di di cucito (mln Dollari) © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 175 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Farmaci (mln Dollari) Motociclette (incluse non assemblate) (mln Dollari) 834,1 1099,1 1238,8 1525,4 1790,4 759,6 755,9 890,6 832,8 620,8 Fonte: GSO Secondo un analisi dei principali beni di importazione si può notare una sostanziale modifica della struttura del fatturato rispetto al 2011. I mezzi di produzione hanno raggiunto un importo pari a circa 106,5 miliardi di dollari (stimati), rappresentando la quota percentuale più alta dell’import ovvero 93,2% (contro i 90,6% del 2011). L’importazione di macchinari e le attrezzature e accessori per l’assemblaggio merci sono aumentate rispettivamente dal 29% al 36,9% (+7.9%). Le materie prima rappresentano il 56,3%, le importazioni sono quindi diminuite rispetto all’anno precedente del 5,3%. I beni di consumo hanno guadagnato circa 7,8 miliardi di dollari (ovvero il 6,8%). Importazioni per aree/paesi di provenienza Mill.USD TOTAL 2007 2008 2009 2010 62764.7 80713.8 69948.8 84838.6 106749.9 28.6% -13.3% 21.3% 25.8% Growth 2011 Prel. 2012 113780.4 6.58% By main country group 1 ASEAN 15908.2 19567.7 16461.3 16407.5 20910.2 2 APEC 52637.9 67232.2 58925.1 69924.6 86518.6 3 EU 5142.4 5581.5 5343.3 6361.7 7745.8 4 OPEC 1758.6 2346.9 710.5 1440.0 2282.2 By main country and territory 2007 2008 2009 2010 2011 1 China 12710.0 15973.6 15411.3 20203.6 24593.7 28785.9 2 Korea, Rep. 5340.4 7255.2 6707.6 9757.6 13175.9 15535.9 3 Japan 6188.9 8240.3 6836.4 9016.1 10400.3 11602.8 4 Taiwan 6946.7 8362.6 6112.9 6976.9 8556.8 8534.2 5 Singapore 7613.7 9378.0 7015.2 4101.1 6390.6 6690.3 6 Thailand 3744.2 4905.6 4471.1 5602.3 6383.6 5792.3 7 United States 1700.5 2646.6 2710.5 3766.9 4529.2 4827.3 8 Malaysia 2289.9 2596.1 2561.3 3413.4 3919.7 3412.5 9 India 1357.0 2094.3 1536.1 1762.0 2346.4 2161.0 Indonesia 1353.9 1728.9 1452.7 1909.2 2247.6 2247.6 10 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA 20758.2 8791.3 2012 Pag. 176 Business Guide – VIETNAM 11 Germany 12 13 © INFORMEST CONSULTING 1308.5 1479.9 1421.5 1742.4 2198.6 2377.4 Australia 1059.4 1357.9 1045.9 1443.6 2123.3 2123.3 France 1155.4 816.5 753.9 969.0 1205.0 1589.1 14 Brazil 230.7 373.9 346.8 543.6 938.3 1019.3 15 Italy 686.1 668.3 618.2 822.5 998.8 972.1 16 Hong Kong, SAR (China) 1950.7 2633.3 2120.9 860.4 969.7 969.5 17 Philippines 414.2 389.1 450.7 700.3 805.1 964.5 18 Argentina 409.4 379.1 580.2 826.3 858.9 915.5 19 Saudi Arabia 131.2 173.2 268.3 601.5 783.5 886.5 20 Kuwait 21.8 77.0 21.2 372.8 807.9 708.7 21 Switzerland 1016.2 1898.6 436.1 1006.6 1771.0 398.1 22 Others 4666.3 6473.6 6544.0 7236.2 7995.2 12166.9 Fonte: GSO; E’ continuato anche nel 2012 il trend positivo per le importazioni dai paesi UE ed in particolare dalla Germania e dalla Francia, in calo le importazioni dall’Italia e dalla Svizzera. Sono fortemente aumentate anche le importazioni dalla Cina, dal Giappone e dalla Korea del Nord. Esportazioni dell’Italia in Vietnam – 2011-2013 2011 CTCI Rev.1 dati in Euro 2012 2013 0-Prodotti alimentari ed animali vivi 2.177.176 3.391.206 3.803.600 1-Bevande e tabacchi 1.000.641 1.369.037 2.562.262 11.513.359 9.273.496 19.501.091 connessi 123.867 131.705 273.677 4-Oli, grassi e cere di origine animale o vegetale 268.862 343.560 668.499 5-Prodotti chimici e prodotti connessi, n.c.a. 16.827.370 17.778.281 19.948.352 secondo la materia prima 38.273.373 38.158.355 48.936.361 7-Macchinari e materiale da trasporto 95.620.830 89.132.731 93.396.509 8-Prodotti finiti diversi 14.029.017 12.307.955 15.309.039 nella C.T.C.I. 0 5.849 40.017 TOTALE 179.834.495 171.892.175 204.439.407 2-Materie prime non commestibili, esclusi i carburanti 3-Combustibili minerali, lubrificanti e prodotti 6-Prodotti finiti classificati principalmente 9-Articoli e transazioni non classificati altrove Fonte: ISTAT Roma, gennaio-aprile 2013 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 177 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Seconda dati ISTAT, le esportazioni italiane in Vietnam sono aumentate in questi primi 4 mesi dell’anno 2013 rispetto all’anno prcendete. Le principali categorie merceologiche ad essere calate sono le “materie prime non commestibili esclusi i carburanti” e gli “Articoli e transazioni non classificati altrove nella CTCI”. 7.3.STRUTTURA DELLE ESPORTAZIONI 7.3.1. Qual è la struttura delle esportazioni per settore merceologico e per Paese di destinazione (in particolare in Italia)? Qual è il trend rispetto agli anni precedenti? Struttura merceologica delle esportazioni Milioni Dollari Totale 2008 2009 2010 2011 Prel. 2012 62.685,1 57096,3 72236,7 96905,7 114529,2 28.155,9 26724,0 33084,3 41781,4 42277,2 34.529,2 30372,3 39152,4 55124,3 72252,0 19.200,0 17621,8 22402,9 34722,6 51680,3 28.575,0 25580,3 33336,9 40339,6 39065,2 10.400,0 8352,8 10639,5 14447,5 4.510,1 4255,3 5016,9 6112,4 688,5 100,0 100,0 100,0 100,0 100,0 44,9 46,8 45,8 43,1 36,9 55,1 53,2 54,2 56,9 63,1 30,6 30,9 31,0 35,8 45,1 Per settore economico: Settore nazionale Settore a investimenti esteri Per gruppo merceologico: Industria pesante e prodotti minerali Industria leggera e prodotti artigianali Prodotti agricoli e della silvicoltura Prodotti del mare/acque Struttura (%) Totale Per settore economico: Settore nazionale Settore a investimenti esteri* Per gruppo merceologico: Industria pesante e prodotti minerali © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 178 Business Guide – VIETNAM Industria leggera e prodotti artigianali Prodotti agricoli e della silvicoltura Prodotti del mare/acque © INFORMEST CONSULTING 45,6 44,8 46,1 41,6 34,1 16,6 14,6 14,7 14,9 15,5 7,2 7,5 7,0 6,3 5,3 Fonte: GSO Il fatturato delle esportazioni di dicembre hanno raggiunto un importo stimato pari a 10,4 miliardi di dollari, ovvero +0,5 % rispetto al mese di novembre e +15% rispetto al 2011. In generale, il fatturato export nel 2012 ha raggiunto 114,6 miliardi di dollari, registrando un +18,3% rispetto all’anno precedente. Il settore economico nazionale ha guadagnato 42,3 miliardi di dollari (+1,3 %) e il settore degli IDE ( inclusi petrolio greggio ) 72,3 miliardi di dollari (+31,2%). Se viene escluso il petrolio greggio l’importo del fatturato export del settore IDE quest'anno avrebbe raggiunto 63,9 miliardi dollari. Alcuni principali beni in esportazione 2008 2009 2010 2011 Prel. 2012 Petrolio greggio (mln Dollari) 10356,8 6194,6 5023,5 7241,5 8211,9 Carbone (mln Dollari) 1388,5 1316,6 1614,6 1632,2 1238,9 2640,3 2763,0 3590,1 4662,2 7837,8 Calzature (mln Dollari) 4769,9 4071,3 5123,3 6549,4 7261,9 Abbigliamento (mln Dollari) 9120,5 9065,6 11209,8 13211,7 15090,2 Caffè (mln Dollari) 2113,8 1730,6 1851,4 2760,2 3672,8 Riso (mln Dollari) 2895,9 2666,1 3249,5 3659,0 3672,8 2767,2 2597,6 3444,5 3960,5 4665,2 4510,1 4255,3 5016,9 6112,4 6088,5 Componenti elettronici (incluse parti per apparecchi televisivi) computer e loro parti (mln Dollari) Legno e prodotti in legno (mln Dollari) Prodotti della pesca (mln Dollari) Fonte: GSO C'è stato un cambiamento nella struttura del fatturato all'esportazione per l’anno 2012 rispetto al precedente: i beni legati all’industria pesante e minerarie hanno raggiunto un importo stimato pari a 51,7 miliardi dollari e rappresentano il © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 179 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 45,1% (la percentuale del 2011 è del 35,6% ), principalmente a causa di un aumento nei fatturati di telefoni esportati e dei componenti stimato pari a 6,2 miliardi di dollari (97,7 %). Luce industriale e beni artigianali hanno guadagnato 39 miliardi di dollari, pari alla cifra nel 2011, ma la loro quota nel fatturato delle esportazioni è diminuito dal 40,3 % del 2011 al 34,1% nel 2012. Prodotti agricoli e forestali hanno guadagnato 17,7 miliardi di dollari, (+18%), ma la loro quota nel fatturato delle esportazioni è rimasto invariato con il tasso di 15,4 %. Prodotti acquatici hanno raggiunto 6,2 miliardi di dollari , approssimato al 2011 e la loro quota è diminuita dal 6,3 % nel 2011 al 5,4% in2012 Esportazioni per aree/paesi di destinazione Mill.USD TOTAL 2007 2008 2009 2010 2011 48561.4 62685.1 57096.3 72236.7 96905.7 29.1% -8.9% 26.5% 34.2% 8110.3 10337.7 8761.3 10364.7 13656.0 35048.8 44213.1 38802.1 49354.6 65182.4 Growth Prel. 2012 114529.2 18.18% By main country group 1 ASEAN 17312.1 2 APEC 3 EU 9096.4 10895.8 9402.3 11385.5 16541.3 4 OPEC 1687.3 1866.1 956.3 1316.7 1709.9 By main country and territory 2007 2008 2009 2010 2011 1 United States 10104.5 11886.8 11407.2 14238.1 16927.8 19667.9 2 Japan 6090.0 8467.8 6335.6 7727.7 10781.1 13059.8 3 China 3646.1 4850.1 5403.0 7742.9 11125.0 12388.2 4 Korea, Rep. 1243.4 1793.5 2077.8 3092.2 4715.4 5580.4 5 Germany 1854.9 2073.4 1885.4 2372.7 3366.9 4095.2 6 Malaysia 1555.0 2030.4 1775.2 2093.1 2832.4 4496.1 7 Hong Kong SAR (China) 8 Australia 9 20302.8 Prel. 2012 582.5 877.2 1034.1 1464.2 2205.7 3705.6 3802.2 4351.6 2386.1 2704.0 2519.1 3241.1 United Kingdom 1431.3 1581.0 1329.2 1681.9 2398.2 3033.6 10 Thailand 1030.0 1288.5 1314.2 1182.8 1792.2 2832.2 11 Cambodia 1041.1 1531.6 1166.5 1563.8 2406.8 2830.6 12 Netherlands 1182.1 1577.4 1355.6 1688.3 2148.0 2476.3 13 Singapore 2234.4 2713.8 2075.6 2121.3 2285.7 2367.9 14 Indonesia 1153.2 751.2 754.1 1433.4 2358.9 2357.8 15 France 884.4 970.8 809.6 1095.1 1658.9 2163.6 16 Taiwan 1139.4 1401.4 1120.6 1442.8 1843.3 2081.7 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 180 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 17 Italy 816.8 1002.8 804.6 980.1 1534.3 1876.7 18 Philippines 965.1 1824.7 1461.9 1706.4 1535.3 1871.5 19 Spain 759.6 962.2 939.9 1110.8 1554.7 1793.7 20 India 179.7 389.0 419.6 991.6 1553.9 1782.2 21 South Africa 115.6 146.4 377.9 494.1 1864.4 612.6 22 Others 5816.1 8677.6 9223.9 11670.1 12897.6 202178 Fonte: GSO Secondo l’Istituto centrale di statistica vietnamita, il generale incremento delle esportazioni ha subito un rallentamento rispetto all’anno precedente (2011) 18,18%, i Paesi che hanno registrato un incremento maggiore sono Malesia, USA e Giappone. Calano le esportazioni verso in Sud Africa. Importazioni dell’Italia dal Vietnam – 2011-2013 CTCI Rev.1 dati in Euro 2011 2012 2013 0-Prodotti alimentari ed animali vivi 89.874.276 106.277.321 110.694.855 1-Bevande e tabacchi 10.846 21.028 22.223 13.110.563 11.322.735 9.977.659 0 0 0 vegetale 0 0 0 5-Prodotti chimici e prodotti connessi, n.c.a. 2.511.719 2.046.295 3.378.023 secondo la materia prima 29.459.891 35.546.511 35.328.937 7-Macchinari e materiale da trasporto 82.551.828 225.446.716 372.826.453 8-Prodotti finiti diversi 163.398.536 153.293.828 155.609.717 altrove nella C.T.C.I. 114.482 50.180 543.822 TOTALE 381.032.141 534.004.614 688.381.689 2-Materie prime non commestibili, esclusi i carburanti 3-Combustibili minerali, lubrificanti e prodotti connessi 4-Oli, grassi e cere di origine animale o 6-Prodotti finiti classificati principalmente 9-Articoli e transazioni non classificati Fonte: ISTAT, gennaio-aprile 2013 Secondo i dati ISTAT, l’Italia nel 2013 sta aumentando le importazioni dal Vietnam. Da una visione generale tutte le categorie merceologiche godono di variazioni aumentative. Possiamo tuttavia evidenziare la categoria “Macchinari e materiale da trasporto” che è passata da un importo di 82.551.82913 USD nel 2011 a 372.826.453 USD nel 2013. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 181 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 7.4.INVESTIMENTI STRANIERI 7.4.1. Quante sono le società straniere o miste (costituite tra soggetti stranieri e soggetti nazionali) impegnate nel Paese per settore e per Paese di provenienza? Numero di progetti con capitale straniero per settore N. di Progetti No. Settore 1 Industria manifatturiera 8,132 105,736 2 Attività immobiliari 389 49,827 3 Alberghiero e ristorazione 332 10,606 4 Costruzioni 926 10,280 5 Telecomunicazione 815 6,096 6 Attività culturali, ricreative e sportive 135 3,723 7 Cultura 77 3,077 8 Agricultura e foreste 503 3,358 9 Trasporti; magazzini e comunicazioni 348 3,478 10 Elettricità, gas e acqua 85 7,485 11 Commercio al dettaglio ed ingrosso 860 12 Intermediazione finanziaria 13 Salute e servizi sociali 81 1,219 14 Altri servizi 121 732 15 Tecnologia scientifica 1307 1,068 16 Educazione e formazione professionale 160 445 17 Amminitrazione 113 193 18 76 Valore in mln USD 2,605 1,322 Trattamento dei rifiuti 29 2,402 Total 14,489 213,652 Fonte: Foreign Investment Agency- Ministry of Planning and Investment, Dicembre 2012 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 182 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Progetti di investimento straniero per Paese 2012 No. Paese No. di Valore Progetti (mln USD) 1 Taiwan 2,268 26,428 2 Korea 3,186 24,795 3 Malaysia 433 11,368 4 Japan 1,827 29,146 5 Singapore 1,099 24,671 6 USA 639 10,468 7 British Virgin Islands 522 16,032 8 Hong Kong 700 11,996 9 Cayman Islands 54 7,506 298 6,006 48 276 14,489 213,652 10 Thailand 29 Italia TOTALE Fonte: Foreign Investment Agency- Ministry of Planning and Investment, Dicembre 2012 I dati relativi ad alcuni Paesi sono sottostimati, a causa della pratica (piuttosto comune per le società multinazionali) di investire tramite società controllate registrate in paesi terzi, come Singapore, Hong Kong, Lussemburgo, Samoa (investitori taiwanesi), Isole Vergini Britanniche o Paesi Bassi. I progetti di investimenti esteri registrati per città / provincia in Vietnam Era Binh Duong la destinazione più attraente per gli investimenti stranieri nel 2012, con nuovi progetti per un valore 2,5 milioni di dollari. Il numero totale di progetti registrati a Binh Duong entro la fine del 2012 ammontava a 2,260, per un valore complessivo di 17,7 miliardi di dollari di investimenti esteri diretti in Vietnam (circa l’8% del totale). La Provincia di Hai Duong settentrionale scende al secondo posto, con 1,2 milioni USD (9% del totale) per regione di destinazione, gli investimenti stranieri si sono concentrati nel Nord, nel delta del Fiume Rosso (circa 4,7miliardi di USD,36,1% del totale) e nel Sud-Est regione (5,6miliardi di USD,42,7% del totale ). Source: Foreign Investment Agency-Ministry of Planning and Investment, December 2012 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 183 Business Guide – VIETNAM 7.4.2. © INFORMEST CONSULTING Qual è l’entità degli investimenti stranieri nel Paese? Capitale registrato Anno No. di progetti (mln USD) 1997 349 5,590.70 1998 285 5,099.50 -9% 1999 327 2,565.40 -50% 2000 391 2,838.90 11% 2001 555 3,142.80 11% 2002 808 2,998.80 -5% 2003 791 3,191.20 6% 2004 811 4,547.60 43% 2005 970 6,839.80 50% 2006 987 12,004.00 76% 2007 1,544 21,347.80 78% 2008 1,557 71,726.00 236% 2009 1,208 23,107.30 -68% 2010 1,237 19,886.10 -14% 2011 1,258 11,491.30 -42% 2012 1,287 8,600.00 -22.8 Variazione % Fonte: GSO(dati disponibili fino al 2012) I progetti di investimento italiano in Vietnam sono ancora modesti rispetto ad altri paesi. Secondo il Ministero della Pianificazione e degli Investimenti del Vietnam nel 2012 risultavano attivi 48 stabilimenti con investimenti italiani di cui 29 a proprietà 100% italiana. Sono stati lanciati nove nuovi progetti con capitale totale registrato di circa 276 milioni di Dollari. Gli investimenti italiani in classifica hanno raggiunto la posizione 29 in termini di capitali d'investimento sociale. La maggior parte dei progetti di investimenti diretti esteri italiani in Vietnam sono di piccole e medie imprese con capitali di investimento che vanno da poche centinaia di migliaia a ca. 45 milioni USD, nei seguenti settori principali: moto, elettronica, abbigliamento, lavorazione del legno, lavorazione della pietra, scarpe, meccanici, prodotti agroindustriali e turismo. Alcuni investimenti sono contabilizzati come proveniente da un altro paese, anche se il proprietario ultimo è una società italiana, che ha investito attraverso una filiale in tale paese. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 184 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Alcune delle motivazioni qui sotto indicate possono essere collegate alle dimensioni degli investimenti italiani in Vietnam: • Le imprese italiane sono per lo più di piccole e medie imprese, e normalmente non abbracciano la cultura del fare forti investimenti, come altri paesi sviluppati. • Le aziende italiane non hanno acquisito molta conoscenza dei mercati nel sud est asiatico in generale e sul Vietnam, in particolare, impedendo loro di fare investimenti elevati. • Molte aziende italiane percepiscono il sistema giuridico in Vietnam come non essere completamente aperto al contesto economico globale, pertanto non ancora conformi alle norme dell'economia di mercato e che presentano i rischi di trattamenti discriminanti Tuttavia, la situazione sta cambiando e, non importa la quantità di Investimenti, l'Italia è uno dei principali investitori europei nel Paese. La previsione di IDE italiani in Vietnam nei prossimi anni è positivo e un fattore di attrazione in sé per le aziende italiane è la partecipazione diretta da parte di alcuen grandi aziende italiane quali ENI, Piaggio, Datalogic, Ariston, Bonfiglioli, Perfetti Van Melle, Maipei, Medexpo, Microlys per citare alcuni. Azienda DATALOGIC SCANNING VIETNAM Contatti Settori Saigon Hi-Tech Park, District 9, Design, produzione, vendita e Lot I-4b distribuzione, assistenza clienti, HoChiMinh City manutenzione e marketing di Tel. +84 8 3730 8481 Fax +84 apparecchi per automazione 8 3730 8482 raccolta dati e software (prodotti, [email protected]; accessori, componenti e [email protected]; subassemblati) incluso Hard Held, [email protected] Fixed Scanner e Mobile computers http://www.scanning.datalogic.com PIAGGIO VIETNAM CO. Floor 12, BIDV Tower, 194 Tran Produzione e commercializzazione Quang Khai Str. scooters e motocicli a 2 ruote, Hanoi motori ed accessori Tel. +84-4-3935 2030 Fax +84-4-3935 2036 Email: [email protected] © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 185 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING m.vn (Presidente e Direttore Generale) http://www.piaggio.com.vn HUNG YEN KNITTING & DYEING CO. Pho Noi B Textile & Garnment Industrial Zone, Nghia Hiep Commune - Yen My District Hung Yen Province Tel. +84 321 6273142 / 150 Fax +84 321 6273140 Email: [email protected] Ivano Pelizzoli: Dir.re Gen.le http://www.carvico.com Note: Produzione tessuto stretch Warp Knitting. Partecipazione Carvico SpA: 100% Costituita nel 2008 - Capitale sociale 22.000.000 USD -134 dipendenti locali, 3 italiani BONFIGLIOLI VIETNAM CO. Lot C-9D-CN My Phuoc Produzione motori elettrici Industrial Park 3, Ben Cat, Binh Duong Province Tel. +84 650 3577411 Fax +84 650 3577422 Email: [email protected]; [email protected] m Stefano Callegati: Direttore Generale http://www.bonfiglioli.vn Partecipazione italiana: 100% della Bonfiglioli Riduttori SpA Costituzione nel 2008 Capitale registrato: 16.000.000 USD ARISTON THERMO VIETNAM 8th Floor, 18 Ly Thuong Kiet, Produzione scaldabagni Hanoi elettrici/solari/a gas Tel. +84 4 3939 3570/76 Fax: +84 4 3939 3575 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 186 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Email: [email protected]; gabriele.montesi@aristontherm o.com Gabriele Montesi - Direttore Generale http://www.ariston.vn Costituzione nel 2004 Partecipazione italiana: 100% della Ariston Thermo Group Fonte: Ministero degli Affari Esteri – Rapporto Congiunturale 2013 La seguente tabella comprende le società italiane che hanno stabilito degli uffici di rappresentanza in Vietnam: Società Settore di attività 1 Alenia Marconi System S.p.A. Via Tiburtina, 1231 – 00131 Roma Fax: 06 41883718 Apparecchiature per la navigazione e per gli aeroporti 2 Asco International 46 Bui Thi Xuan st., dist. 1, Hochiminh Fax: 0084 8 9252719 Agenzia di viaggi 3 Athena S.p.a. Viale Monza, 265 – 20126 Milano Fax: 02 26000462 Trading 4 Enichem S.p.A. Piazza della Repubblica, 16 – 20124 Milano Fax: 02 69773168 Materie plastiche 5 Falcomar Via Ricasoli, 70 – 57126 Livorno Fax: 0586 884473 Assicurazione, navigazione e agenzia di viaggio 6 Italtel S.p.A. Largo di A. di Tocqueville, 13 – 20154 Milano Fax: 02 43885220 Telecomunicazioni 7 Marcolini Marmi Via Carrara, 25 – 37023 Grezzana (VR) Fax: 045 8650444 Commercio di marmo 8 Nassetti S.p.A. Via Leonardo da Vinci, 283 – 20020 Trezzano sul Naviglio (MI) Ceramiche 9 Pavia e Ansaldo Via dell’Annunziata, 7 – 20121 Milano Fax: 02 6554055 Ufficio legale 10 Piaggio Veicoli Europei S.p.A. Via Rinaldo Piaggio, 23 – 56025 Pontedera (PI) Fax: 0587 272344 Motocicli © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 187 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 11 Pomini S.p.A. Via Leonardo da Vinci, 20 – 21053 Castellanza Fax: 0311 504361 Attrezzature per la lavorazione dell’acciaio 12 Sailetto Italia Via C. Colombo, 1 – 20030 Bovisio Masciago (MI) Fax: 0362 558711 Trading 13 Saving – Air S.r.l. Viale del Lavoro, 3 – 20090 Opera Milano Fax: 02 57606979 Spedizioni 14 Vietital S.r.l. Viale Molise, 46 – 20137 Milano Fax: 02 55187014 Importazione di beni di consumo 15 Vita S.r.l. Piazza del Catalone, 1 – 00193 Roma Fax: 06 37515958 Trading 16 Officine Villalta Via Vittorio Alfieri, 12 - 35010 Gazzo (PV) Fax: 9425707 Attrezzature da costruzione 17 Smalticeram – Unicer S.p.A. Via della Repubblica, 10 – 42010 Roteglia (RE) Fax: 0536 851233 Attrezzature per la lavorazione della ceramica 18 IT Trade (Società registrata a Giakarta – Indonesia) Setabuddi, 1 Building Fort Floor Tel.: 0066 212523236 Trading 19 Fincantieri Far East Rep. Co. Ltd Unit Nos. 701–705; Metroplaza Tower, 1; 223 Hing Fong Rd., Kwai Fong, Hong Kong Fax: 00852 2619 9166 Trading 20 Italia Trading Service S.p.A. Suite 601; 3 Exchange Place; 6 Comìnnaught Place, Hong Kong Fax: 00852 8450674 Trading 21 Ansaldo Energia Vietnam Via Nicola Lorenzi, 8 – 16152 Genova Fax: 010 6556209 Materiale elettrico 22 Lloyd Triestino – Vina TransItalia Service S.p.A. Suite 601; 3 Exchange Place; 6 Comìnnaught Place, Hong Kong Fax: 00852 8450674 Trading Fonte: GSO © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 188 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 7.5.ANDAMENTO DEI CAMBI 7.5.1. Qual è stato nell’anno in corso il tasso dei cambi della moneta nazionale rispetto all’Euro? Tasso di cambio 2012 Euro Dong Gennaio 1 27068.7 Febbraio 1 27606.8 Marzo 1 27515.8 Aprile 1 27430.1 Maggio 1 26671.5 Giugno 1 26222.7 Luglio 1 25648.2 Agosto 1 25867.2 Settembre 1 26817.8 Ottobre 1 27064.5 Novembre 1 26744.5 Dicembre 1 27345.8 mese Fonte: Bamca d’Italia UIC L'unità monetaria vietnamita è il VIET NAM DONG (abbreviato in VND o Dong). Attualmente non è convertibile sul mercato valutario, per cui prima di lasciare il Vietnam è necessario cambiare i Dong presso le filiali della Banca di Stato. Il sistema dei Forex Centers (Foreign Exchange Centres - creati da istituzioni finanziarie straniere) è stato costituito nel settembre 1994 al fine di facilitare la conversione del Dong nelle valute straniere e viceversa. Le autorità hanno adottato un regime di cambio a fluttuazione regolata con una banda di oscillazione giornaliera inizialmente pari allo 0,5% rispetto al tasso di cambio del giorno precedente, A giugno 2008, in risposta alle pressioni al rialzo del tasso di cambio (quindi al deprezzamento) la banca centrale ha svalutato il Dong del 2,4% nei confronti del Dollaro ed allargato la banda dall’1% al 2%. Successivamente il Dong è stato svalutato del 3% e la banda di oscillazione è stata portata al 3%. Il tasso di cambio USD/VND ha visto il Dong deprezzarsi di circa il 10% a partire dalla fine del © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 189 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 2007 all'inizio del 2009, dopo un periodo di tre anni piuttosto stabile in cui i cambiamenti sono stati molto modesti. A marzo 2009 la banda di oscillazione è stata portata al 5%, con un deprezzamento del 2% del cambio USD/VND nel mercato formale. La diminuzione delle rimesse e delle esportazioni ha portato nel 2009 a una diminuzione dell’offerta di valuta estera e questo ha alimentato pressioni continue sul cambio. 7.6.RISCHIO PAESE 7.6.1. Com’è valutato il “Rischio Paese” dai principali organismi e osservatori internazionali? Il rischio-paese è definibile come il rischio (perdita, danno o costo) cui ci si espone, in un'attività commerciale o finanziaria all'estero, per effetto di eventi - di natura politica, sociale ed economica - che si verifichino in un Paese straniero e che siano in qualche misura dipendenti dalla volontà delle autorità di quel Paese. In pratica, l'analisi di country risk si chiede quale sia la probabilità che le autorità del Paese non siano in grado di controllare le condizioni politiche, economiche e sociali del Paese stesso, al punto di pregiudicare la capacità o la volontà di un debitore di far fronte agli obblighi contratti verso un prestatore estero. Standard and Poor’s Moody’s Fitch BB- B2 B+ Giugno 2013 Coface Il Gruppo “Coface”, leader mondiale per le garanzie sui crediti all’esportazione, grazie a un’eterogenea combinazione di indicatori finanziari, rating di agenzie specializzate, valutazioni di operatori di mercato e le proprie esperienze di pagamento, ha sviluppato un apposito indice di Country rating. Secondo Coface il Vietnam appartiene alla categoria C (min. A1 – max D). © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 190 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING The Heritage Foundation L’Index of Economic Freedom analizza ogni anno il livello di “libertà economica” in oltre 180 Paesi del mondo, attraverso 10 specifici indici (libertà di business, di commercio, fiscale, monetaria, di investire, finanziaria, di lavoro, diritti di proprietà, peso della governante, libertà dalla corruzione), poi riuniti in un indice generale. Gli indici vanno da 0 (minimo) a 100 (massimo) e comprendono 5 categorie di paesi: libertà economica repressa (0-49,9), per lo più senza libertà (50-59,9), moderatamente liberi (60-69,9), per lo più liberi (70,79,9) e liberi (80-100). Nel 2013 l’indice per il Vietnam è stato posto a 51 che la pone al 140° posto su scala mondiale. ll suo punteggio è peggiorato di 0,3 punti rispetto allo scorso anno, con cali in libertà monetaria, libertà del lavoro, e libertà del commercio. Passano in secondo piano i miglioramenti nel controllo della spesa pubblica, libertà d'impresa, e la libertà dalla corruzione. 7.6.2. Posizione SACE La SACE, Istituto per i Servizi Assicurativi del Commercio Estero, è autorizzata ad assumere in assicurazione e riassicurazione le garanzie sui rischi di carattere politico, catastrofico, economico, commerciale e di cambio ai quali sono esposti gli operatori italiani nelle operazioni con l’estero (L. 24 maggio 1977 n. 227). Nell’attività assicurativa svolta dalla SACE il Vietnam viene posizionato nella categoria OCSE 5/7, con categorie da 1 a 7 in ordine crescente di rischio. Nel giugno 2008 SACE ha elaborato un Indicatore di rischio politico (low: L1, L2, L3; medium: M1, M2, M3; high: H1, H2, H3) sulla base di 3 tipologie di rischio: di esproprio, di mancato trasferimento di capitali, di violenza politica. Categoria di rischio paese definita in sede OCSE 5/7 Indice di rischio politico M3 Categoria Consensus 2 Condizioni di assicurabilità, di cui: Operazioni con garanzie sovrane apertura Operazioni con garanzia bancaria apertura Operazioni con controparti private/corporate apertura © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 191 Business Guide – VIETNAM 8. © INFORMEST CONSULTING Principali costi di attività 8.1.UTILITIES 8.1.1. Elettricità Società: Electricity Corporation of Vietnam (EVN) Indirizzo: 18 Tran Nguyen Han St., Hoan Kiem district, Hanoi Tel.: +84.4.22201268 / 2220 1371 E-mail [email protected] Web-site: www.evn.com.vn Il costo dell’elettricità è definito da EVN ed è basato sul settore di appartenenza, nazionalità del fruitore, periodo di consumo e orario di consumo (se compreso tra le 18.00 e 22.00). Il costo dell’elettricità è soggetto a IVA del 10%. Una tariffa singola si applica allo stesso modo sia agli enti nazionali ed esteri sia ai singoli individui. Costi fornitura energia Costo dell’elettricità (in VND/kWh, al netto di iva 10%) Peak hours Orari normali numero Tipologia di consumo 04.00 – 09.30; 11.30 – 17.00; 9AM -11:30AM; Off-peak hours 10PM – 4AM 5PM -8 PM 20.00 – 22.00 1 1.1 1.1.1 1.1.2 1.1.3 1.1.4 1.2 1.2.1 1.2.1.1 1.2.1.2 Per Produzione industriale: Produzione ordinaria Per voltaggio superiore 110 kV maggiore di 110 kv Per un voltaggio tra i 22 kV e sopra i 110 kV Per un voltaggio tra i 6 kV e sotto i 22 kV per un voltaggio sotto i 6 kV Produzione particolare Pompaggio dell’acqua per 0.058 0.104 0.036 0.060 0.109 0.038 0.062 0.112 0.039 0.064 0.116 0.041 0.055 0.057 0.080 0.082 0.029 0.030 l’irrigazione e drenaggio © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 192 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Per un voltaggio superiore ai 6 kV Per un voltaggio inferiore ai 6 kV 2 For services, tourism, 2.1 2.2 2.3 trading activities Of a voltage of between 22 kV or higher Of a voltage of between 6 kV and under 22 kV Of a voltage under 6 kV 0.165 0.055 0.171 0.062 0.178 0.064 0.096 0.103 0.104 Fonte: Circulare no. 38/2012/TT-BCT emesso dal Ministro dell’Industria e Commercio fino al 20 dicembre 2012 *Cambio: VND 20,855 = Dollaro 1 (31 dicembre 2012) 8.1.2. Acqua Società fornitrice di acqua ad Hanoi indirizzo: 44 Yen Phu St., Tay Ho district, Hanoi Tel.: +84.4.3829 1366 Fax: +84.4.3829 4069 Società fornitrice di acqua ad Hochiminh indirizzo 1 Cong Truong Quoc Te Square, district 3, Hochiminh Tel.: +84.8.3829 1777 Tipologia di utilizzo dell’acqua Fax: +84.8.3824 1644 Prezzo (esclusa Iva) - per la produzione USD 0.39/m³ - per i servizi USD 0.73 /m³ Data di applicazione: a partire dal 1 gennaio 2012 8.1.3. Gas, gasolio Il Vietnam è ricco di gas naturale, tuttavia non è ancora disponibile una connessione con i clienti finali (es. famiglie, fattorie) che devono usare Petrolio. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 193 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Il prezzo del gas LPG nel mercato vietnamita è di $1.07/kg per taniche da 12 Kg. L'utilizzo attuale è per lo più a uso domestico: cucina e illuminazione. Società Petroleum Import-Export National Corp. (Petrolimex) indirizzo 1 Kham Thien St., Dong Da district, Hanoi Tel.: +84.4. 3864 1212 (Gas Dept.)/ 3851 2603 Fax +84.4. 3851 9203 / 3864 2249 Web site www.petrolimex.com.vn Carburante tipologia Costo Tipologia Costo 92-octane petrol 1.11 $/litro Diesel 0.05S 1.03 $/litro 95-octane petrol 1.13 $/litro Kerosene 1.04 $/litro Cambio VND 20,855 = USD 1 (31 Dicembre 2012) 8.1.4. Telecomunicazioni Società di Hanoi: Telephone Company of Hanoi 75 Dinh Tien Hoang St., Hoan Kiem district, Hanoi Tel : +84.4.3936 2719 Fax : +84.4.3664 3939 Società di Hochiminh: East Hochiminh City Telephone Company 270B Ly Thuong Kiet, district 10, Hochiminh Tel : +84.8.3866 8223 Fax : +84.8.3865 5273 *Cambio: VND 20,855 = $1 (31 Dicembre 2012 ) Telefonate fisse Presso ($) Installazione linea telefonica (incl. IVA) Spese canone mensili (escl. IVA) Chiamate urbane (escl. IVA) Nella città: Regionali: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec Fuori regione: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec 10.56 0.95 Chiamate interurbane (escl.IVA) Regionali: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec Fuori regione: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec (30% di sconto se le chiamate fatte tra le 23.00 e le 06.00 feriali e la domenica) International Direct Dialing (IDD) call (*) (escl. IVA) 0.0043/ 0.000720 0.0065/ 0.001080 0.0038/ 0.0006337 0.0042/ 0.0007059 oltre 1.200 secondi al mese: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec 0.0264 / 0.003 oltre 1.200 secondi al mese: 0.018 / 0.003 Fonte: VNPT’s website, Dec 10th 2009 IDD: International Direct Dialling Applied since 1/1/2009 according to Decision 55/2008/Qð-BTTTT on 12/12/2008 Applied since 1/1/2010 according to Decision 1172/Qð-VTTP-KD on 30/12/2009 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 194 Business Guide – VIETNAM Telefono mobile Tipologia di chiamata Canone di connessione: (incl.IVA) Costo di sottoscrizione:(incl. IVA) Chiamate vocali: (escl IVA) Ore di traffico (06.00 am – 23.00) per I primi sei sec © INFORMEST CONSULTING Prezzo ($) Prepagata 0.0059 – 0.00094 / 0.0066 – 0.0011 -Locali Contratto mensile 5.676 2.350 Contrato giornaliero 0.0042 – 0.0047 / 0.00068 – 0.00078 0.0058 – 0.0063 / 0.00098 – 0.001 0.0679/giorno (saranno esenti tasse le chiamate nazionali effettuate tra il 2° minuto e il 10° minuto ) Fonte: Mobifone’s Website 30 Agosto 2010 Voice Over Internet Protocol (VoIP) Prezzo ($) Saigon Postel services provider (177) – Contract Chiamate urbane (escl IVA - Regionali: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec - Fuori regione: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec (30% di sconto se le chiamate fatte tra le 23.00 e le 06.00 feriali e la domenica) Chiamate Internazionali (*) (escl.IVA) - Ora di punta: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec VNN Services provider (ifone ) International call (*)(non incl. IVA) Variety of rates depends on which country and/or area of the country you are calling to. For instance: - To US : 0.0038/ 0.00060 0.0058/ 0.00097 0.51/ 0.05 0.0152 /min 0.0182 /min - To UK : Major Mobile Telephone Service Providers VINAFONE; Web: www.vinaphone.com.vn MOBIFONE: Web: www.mobifone.com.vn VIETTEL MOBILE: Web: www.vietteltelecom.vn SAIGON POSTEL: Web: www.saigonpostel.com.vn © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 195 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING HANOI TELECOMMUNICATIONS JOINT STOCK CO Web: http://www.hinet.net.vn TELECOMMUNICATIONS & ELECTRICITY CORPORATION Web: www.evntelecom.com.vn COST (USD) Tipologia ADSL Internet service (For business) Installazione (not incl. Lease line ADSL Changeable 40 IVA) Quota mensile canone : (not incl. IVA) 3 GB 7.2 500MB / canone fisso 1.2 Canone massimo 12 Fonte: FPT, Dicembre 2012 Tipologia FTTH COST (USD) Internet service (For business) Installazione (not incl. Lease line FTTH Changeable 384 IVA) Accessori: FTTH 47.95 – 119.884 Gateway, Converter, Module Quota mensile canone : (not incl. IVA Dipende dalla 57.54 – 143.85 velocità dello scambio dati Fonte: FPT, 31 dicembre 2012 Più importanti Internet providers NETSOFT 12/1 Nguyen Thi Minh Khai Street, Dakao Ward, District 1, Hochiminh City, Vietnam Tel.: +84.8. 35 282 199 Fax: +84.8. 35 282 166 Email: [email protected] Web: www.netsoft.com.vn © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 196 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING FPT 68 Vo Van Tan, Ward 6, District 3, Hochiminh City, Vietnam Tel.: +84.8.7300 7300 Fax: +84.8.7300 7388 Email: [email protected] Web: www.fpt.vn NETNAM 244 Huynh Van Banh, Phu Nhuan District , Hochiminh City, Vietnam Tel.: +84.8. 39976400 Fax: +84.8. 39976411 39976411 Email: [email protected] Web: www.hcmc.netnam.vn VDC2 34A Pham Ngoc Thach, Disttric 3, Hochiminh City, Vietnam Tel: +84.8.3824 8888 Fax: +84.8. 3825-6120 Email: [email protected] Web: http://vdc2.vn VIETTEL TELECOM H158/2A, Hoang Hoa Tham, Ward 12, Tan Binh District, Vietnam Tel: 848. 62555888 Fax: 848. 62935430 Email: [email protected] Website: www.vietteltelecom.vn © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 197 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 8.2.Trasporto 8.2.1. Trasporto aereo + 45 Kg + 100 Kg + 300 Kg + 500 Kg + 1000 Kg 2.9 2 1.8 1 0.9 0.85 2.9 2 1.8 1 0.9 0.85 Minimum - 45 Kg EUR EUR / Kg Italia - Hochiminh 85 Italy - Hanoi 95 Destinazione Spese accessorie: - supplemento carburante (FSC): € 0.75/kg - supplemento sicurezza (SSC): € 0.15/kg Nota: rapporto peso / Volume: - Per il trasporto aereo: 167 kg ≈ 1 metro cubo (M3) - Per il trasporto via mare: 1 tonnellata ≈ 1M3 - per il trasporto interno: 500 kg ≈ 1 M3 Minimum Destination + 45 Kg + 100 Kg + 300 Kg + 500 Kg + 1000 Kg 4.60 4.40 Dollaro Hochiminh - Roma, Milano 120 6.95 6.10 4.85 Fonte: Embassy Freight Services (VN) Spese accessorie: - supplemento carburante (FSC): € 0.85/kg - supplemento sicurezza (SSC): € 0.20/kg Condizioni: - le tariffe non sono applicabili alle merci pericolose, deperibili o carichi di grandi dimensioni/sovrappeso; - la regola sul peso dimensionale è da 1kg a 6.000 centimetri cubici; - i carichi aerei possono cambiare se i trasportatori implementano un GRI. © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 198 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Validità: fino a nuovo avviso di cambiamento tasso. Fonte: Embassy Freight Services (VN) 8.2.2. Trasporto marittimo e fluviale Dall’Italia al Vietnam LCL (Less Container Load – Sea shipment): - Condizione: Beni non pericolosi Carico: $ 55/M3 FCL (Full Container Load – sea shipment): - Commodity : Non-dangerous goods PORTO DI PARTENZA PORTO DI ARRIVO 20’Containe 40’Container TEMPO r (USD) (USD) PERCORRENZA GENOVA HOCHIMINH 690 995 30 LA SPEZIA HOCHIMINH 690 995 30 LEGHORN HOCHIMINH 690 995 30 Fonte: Embassy Freight Services (VN) Dal Vietnam (HOCHIMINH) all’Italia LCL (Less Container Load – Sea shipment): - Condizione: Beni non pericolosi Trasporto da HOCHIMINH a GENOVA : $ 20/M3 Tempo di percorrenza: 22- 26 giorni Trasporto da HOCHIMINH a LA SPEZIA: $ 20/M3 Tempo di percorrenza: 22- 24 giorni FCL (Full Container Load – sea shipment): - Condizione: Beni non pericolosi © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 199 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING DESTINAZIONE 20’Container ($) 40’ Container ($) GENOVA 2258 4255 4251 30 LA SPEZIA 2260 4255 4251 30 NAPOLI 2280 4310 4300 30 VENICE 2310 4359 4351 30 TRIESTE 2310 4359 4351 30 40’ Container TEMPO ($) PERCORRENZA EU MAIN PORTS Validity: Da dicembre 2012 8.3.Edifici commerciali e industriali Vietnam Panoramica del mercato industriale. Range di costo di noleggio e leasing Regione sud (Southern Key Economic Region) - SKER Regione centrale (Central Key Economic Region) - CKER Regione settentrinale (Northern Key Economic Region) - NKER Region Prefabbricati (m2/mese) Edifici (m2/50 lease) SKER USD 2.2 – 5.5 USD 35 – 500 CKER USD 2.0 – 3 USD 25 – 70 NKER USD 1.8 – 5.0 USD 43 – 150 Fonte: CB Richard Ellis Dicembre 2012 Uffici commerciali Per un ufficio ad uso commerciale di 400 mk, corredato di collegamento elettrico e servizi di pulizia, il costo medio è il seguente: Costo a m2 Città (tipologia A) Regione industrializzata Città (tipologia B C) industrializzata Città periferica industrializzata Canone mensile media USD 30.56 (escl iva e altri servizi) media USD 17.25 ++ (escl iva e altri servizi) media. USD meno di 18.43 (escl iva e altri servizi) Fonte: CBRE Vietnam Q4 2012 Report © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 200 Business Guide – VIETNAM 9. © INFORMEST CONSULTING Fiere ed esposizioni 9.1.ENTI FIERISTICI 9.1.1. Quali sono i principali enti fieristici del Paese? Tra gli enti organizzatori (vietnamiti ed esteri) più conosciuti e attivi in Vietnam ricordiamo: ADPEX JOINT STOCK COMPANY Rm.G3, FOSCO Bldg., 6 Phung Khac Khoan Str, 1 Dist., HCMC, Vietnam Tel: +84 8 38 239 052 Fax: +84 8 38 239 053 E-mail: [email protected]; [email protected] Website: www.adpex.vn ; www.pharmed.vn AFC INTERNATIONAL EXHIBITION FAIR CORP 307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan Binh District HCMC Tel: (84.8) 3997 4999 Fax:(84.8) 3997 9147 Email: [email protected] Website: www.vietbuildafc.com.vn Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General Director ASIA TRADE FAIR & BUSINESS PROMOTION (ATFA) 88 Pham Ngoc Thach Street, Hanoi Tel: +84 4 35736728/9 Fax: +84 4 35736727 Email: [email protected]; [email protected] Website: www.vinautoexpo.com; www.atfaexpo.vn HAWA © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 201 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Thai Son Building , 179 Nguyen Cu Trinh St., Dist. 1, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: (84.8) 3836 4682 Fax: (84.8) 3836 4648 Email: [email protected] Website: www.vifafair.com Contact: Mr. Nguyen Chien Thang / President MINH VI EXHIBITION & ADVERTISEMENT SERVICES CO., LTD (VEAS) 8th Floor, Mekong Tower, 235-241 Cong Hoa St., Ward 13, Tan Binh Dist., Ho Chi Minh City, VIETNAM. Tel: +84 8 3842 7755 Fax: +84 8 6293 6024 Email: [email protected] Website: www.cosmobeauteasia.com TOP REPUTE CO., LTD Room 409, 4th fl, Hoa Lam Building 222 Thi Sach, District 1, Hochiminh City Tel: +84 8 38238828 Fax: +84 8 38246351 E-mail: [email protected] Contact: Ms. Natalie, Le Hoang Mong Ngoc VIETNAM HANDICRAFT EXPORTERS ASSOCIATION (VIETCRAFT) 1st Floor, No.20 Ly Thuong Kiet, Hanoi, S.R.Vietnam Tel: +84.4.3936 9284 Fax: +84.4.936 6759 Email: [email protected] , [email protected] Website: www.vietcraft.org.vn, www.lifestyle-vietnam.com VIETNAM ADVERTISEMENT & FAIR EXHIBITON ., JSC - VIETFAIR Bien Phong Newspaper Bldg, 40A Hang Bai Str., Hoan Kiem Dist., Hanoi, Vietnam Tel: (844) 39365566 Fax: (844) 39365568 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 202 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Email: [email protected]; [email protected] Website: www.vietfair.com.vn VIETNAM ASSOCIATION OF SEAFOOD EXPORTERS AND PRODUCERS (VASEP) 218, Road No. 6, Lot A, An Phu - An Khanh New Urban Area, Dist. 2, Ho Chi Minh City Tel: +84.8 62810442 Fax: +84.8 .62810450 Email: [email protected] Website: www.vietfish.com.vn VIETNAM NATIONAL TRADE FAIR & ADVERTISING COMPANY- VINEXAD 9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi Tel: +84 4 38255546 Fax: +84 4 38255556 / 39363085 E-mail: [email protected], [email protected] Website : www.medipharmexpo.com, www.vinexad.com.vn Contact : Ms Pham Thi Hai Yen - Vice General Manager © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 203 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING 9.2.CALENDARIO DELLE ESPOSIZIONI 9.2.1. Qual è il calendario delle principali fiere ed esposizioni organizzate nel Paese? Calendario 2013 Date Fair Venue Organizer Sector Shipbuilding, ship 05–07 INMEX VIETNAM March 2013 2013 repairs, shipping, maritime engineering, (Formerly known as IIR Exhibitions Pte Ltd MARITIME VIETNAM) 205 Henderson Road #03-01 05–07 PS VIETNAM – March process systems 2013 vietnam 2013 Tan Binh Henderson Industrial Park Exhibition Singapore 159549 March HVACR VIETNAM & 2013 refrigeration vietnam technology, dredging equipment, ports and logistics & Tel: +65 6319 2668 Fluid, air and gas Convention Fax: +65 6319 2669 handling systems Center Email: [email protected] (TBECC) 05–07 offshore engineering & [email protected] Hochiminh [email protected] Website: www.watertechvietnam.vn, www.iirx.com.sg Heating, ventilation, air-conditioning, refrigeration and air filtration and purification systems 05–07 Watertech & Water and Wastewater March Wastetech Vietnam Management Systems 2013 2013 and Technology Saigon 11–14 VIFA – VIETNAM March INTERNATIONAL 2013 FURNITURE & HOME ACCESSORIES FAIR Exhibition & Convention Center (SECC) Hochiminh HAWA Thai Son Building , 179 Nguyen Cu Trinh St., Dist. 1, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: (84.8) 3836 4682 Fax: (84.8) 3836 4648 Email: [email protected] Website: www.vifafair.com © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Furniture, home automation, interior furnishing and accessories, handicraft, machinery, accessories and tools for woodworking industry Pag. 204 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING LAB & TEST VIETNAM – INTERNATIONAL Laboratory equipment, LABORATORY 20–22 EQUIPMENT, March INSTRUMENTATION, 2013 TEST AND MEASUREMENT AND QUALITY CONTROL EXHIBITION 20–22 March PROPAK VIETNAM 2013 20–22 March 2013 instrumentation, test Saigon Exhibition & Convention Center (SECC) Hochiminh Bangkok Exhibition Services Ltd (BES) SPE Tower,9th Floor, 252 Phaholyothin Rd., Samsennai, Phyathai, Bangkok 10400 Thailand Tel. (+66) 02 615 1255 and measurement and quality control system (for foods and pharmaceuticals) Fax. (+66) 02 615 2993 E-mail: [email protected] Website: www.propakvietnam.com www.besallworld.com Processing, filling and packaging industries Pharmaceutical and PHARMATECH cosmetics processing, VIETNAM filling, packaging & Ingredients AFC International Exhibition Fair Corp 28 March – 01 April 307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan INTERNATIONAL VEFAC, EXHIBITION 148 Giang VIETBUILD HANOI (I) Vo, Hanoi 2013 Binh District HCMC Tel: (84.8) 3997 4999; Fax: (84.8) 3997 9147 Email: [email protected] Website: www.vietbuildafc.com.vn Construction, Building Materials, real estate, House and InteriorExterior Decoration Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General Director Vietnam National Trade Fair & Advertising Company- VINEXAD 9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi Tel: +84 4 38255546 10–13 VIETNAM EXPO 2013- VEFAC, Fax: +84 4 38255556 / 39363085 April VIETNAM INT’L 148 Giang E-mail: [email protected] 2013 TRADE FAIR 2013 Vo, Hanoi General products [email protected] Website : www.medipharmexpo.com www.vinexad.com.vn Contact : Ms Pham Thi Hai Yen Vice General Manager © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 205 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Minh Vi Exhibition & Advertisement Services 11–13 April 2013 COSMOBEAUTE VIETNAM 2013 Saigon Co., Ltd (VEAS) Exhibition 8th Floor, Mekong Tower, Cosmetics and personal & 235-241 Cong Hoa St., Ward 13, Tan Binh hygiene, perfumery, Convention Dist., Ho Chi Minh City, VIETNAM. natural health products, Center Tel: +84 8 3842 7755 beauty products, spa (SECC) Fax: +84 8 6293 6024 and wellness Hochiminh Email: [email protected] Website: www.cosmobeauteasia.com 11–14 April 2013 SAIGON TEXTILE AND GARMENT INDUSTRY EXPO Tan Binh CP Exhibition – Hong Kong Exhibition Room 1703, 109 Gloucester Road & Wanchai, Hong Kong Convention Tel: +852 2511 7427 Center Fax: +852 2511 9692 (TBECC) Email: [email protected]; [email protected] Hochiminh Textile and garment industry Website: www.cpexhibition.com Vietnam Handicraft Exporters Association LIFESTYLE VIETNAM 18–21 April 2013 2013 – VIETNAM INTERNATIONAL HOME DECOR, GIFT AND HOUSEWARES FAIR Tan Binh Exhibition & Convention Center (TBECC) Hochiminh (VIETCRAFT) 1st Floor, No.20 Ly Thuong Kiet, Hanoi, S.R.Vietnam Tel: +84.4.3936 9284 Fax: +84.4.936 6759 Email: [email protected], [email protected] Website: www.vietcraft.org.vn www.lifestyle-vietnam.com Home Decor and Handicraft, Indoor and Outdoor furniture, Houseware and Storage, Home textiles and embroidery, Gift & Ethnic items, personal accessories, Footware fashion, Toys. Singapore Exhibition Services Pte.Ltd 24–26 April 2013 FOOD & HOTEL VIETNAM 2013 Saigon No.1, Jalan Kilang Timor Exhibition #09-02 Pacific Tech Centre, Singapore & 159303 Food & hospitality trade Convention Tel: +65-6233 6638 products and services Center Fax: +65-6233 6633 (SECC) E-mail: [email protected] Hochiminh Website: www.foodnhotelvietnam.com www.sesallworld.com © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 206 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING AFC International Exhibition Fair Corp 307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan Da Nang Binh District HCMC Construction, Building INTERNATIONAL Internation Tel: (84.8) 3997 4999 Materials, real estate, April EXHIBITION al Fax:(84.8) 3997 9147 House and Interior- 2013 VIETBUILD DANANG Exhibition Email: [email protected] Exterior Decoration Fair Center Website: www.vietbuildafc.com.vn 24–28 Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General Director Vietnam Advertisement & Fair Exhibiton ., Friendship 08–11 May 2013 Cultural VIETNAM Palace – 91 MEDIPHARM Tran Hung Dao St., Hanoi Jsc - Vietfair Bien Phong Newspaper Bldg, 40A Hang Bai Str., Hoan Kiem Dist., Hanoi, Vietnam Pharmaceuticals and Tel: (844) 39365566 Fax: (844) 39365568 medical and hospital Email: [email protected]; equipments [email protected] Website: www.vietfair.com.vn www.medipharmvietnam.com Minh Vi Exhibition & Advertisement Services Tan Binh Exhibition 09–12 May 2013 SPORTTEX VIETNAM 2013 & Convention Center (TBECC) Hochiminh Co., Ltd (VEAS) 8th Floor, Mekong Tower, 235-241 Cong Hoa St., Ward 13, Tan Binh Sport and leisure, sport Dist., Ho Chi Minh City, VIETNAM. and leisure wear, sport Tel: +84 8 3842 7755 & leisure equipment Fax: +84 8 6293 6024 /accessories & facilities Email: [email protected] [email protected] Website: www.sportexvietnam.com Chan Chao Int’l Co., Ltd. VINABUILD 24–27 May 2013 VIETNAM INT’L HARDWARE AND BUILDING MATERIALS EXHIBITION Saigon Exhibition & Convention Center (SECC) Hochiminh 3 Floor, No 185 Kangchien Road Nei-Hu District Taipei 114 Taiwan Tel. +886 2 2659.6000, ext.322 Hardware & building Fax: +886 2 2659.7000 materials E-mail: [email protected] [email protected] Website: www.linkage-vn.com www.vinabuildtec.com © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 207 Business Guide – VIETNAM Saigon 30 May SAIGON INT’L – AUTOTECH & 02 June ACCESSORIES SHOW 2013 2013 Exhibition & Convention Center (SECC) Hochiminh © INFORMEST CONSULTING Asia Trade Fair & Business Promotion (ATFA) 88 Pham Ngoc Thach Street, Hanoi Tel: +84 4 35736728/9 Fax: +84 4 35736727 Email: [email protected] [email protected] Automobile, Motorbikes, spare parts and components Website: www.vinautoexpo.com www.atfaexpo.vn Minh Vi Exhibition & Advertisement Services Co., Ltd (VEAS) 06–08 June PAPER VIETNAM 2013 2013 National 8th Floor, Mekong Tower, Convention 235-241 Cong Hoa St., Ward 13, Tan Binh Center Dist., Ho Chi Minh City, VIETNAM. (NCC) Tel: +84 8 3842 7755 Hanoi Fax: +84 8 6293 6024 Pulp & paper industry Paper, paper chemicals, paper technologies and products Email: [email protected] Website: www.ptct-vn.com AFC International Exhibition Fair Corp 13–17 June 2013 INTERNATIONAL EXHIBITION VIETBUILD HOCHIMINH (I) Saigon 307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan Exhibition Binh District HCMC Construction, Building & Tel: (84.8) 3997 4999 Materials, real estate, Convention Fax:(84.8) 3997 9147 House and Interior- Center Email: [email protected] Exterior Decoration (SECC) Website: www.vietbuildafc.com.vn Hochiminh Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General Director Saigon 25–27 Jun. 2013 VIETFISH 2013 – VIETNAM FISHERy INTERNATIONAL EXHIBITION Exhibition & Convention Center (SECC) Hochiminh Vietnam Association of Seafood Exporters and Producers (VASEP) 218, Road No. 6, Lot A, An Phu - An Khanh New Urban Area, Dist. 2, Ho Chi Minh City Tel: +84.8 62810442 Fishery industry Fax: +84.8 .62810450 Email: [email protected] Website: www.vietfish.com.vn © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 208 Business Guide – VIETNAM Saigon Exhibition 02–05 July & MTA VIETNAM 2013 2013 Convention Center (SECC) Hochiminh © INFORMEST CONSULTING Singapore Exhibition Services Pte.Ltd No.1, Jalan Kilang Timor #09-02 Pacific Tech Centre, Singapore Machine tool, 159303 engineering, Tel: +65-6233 6638 metalworking, Fax: +65-6233 6633 automation E-mail: [email protected] Website: www.mtavietnam.com SHOES & LEATHER 11–13 Jul. 2013 VIETNAM – INTERNATIONAL Shoes & leather SHOES & LEATHER EXHIBITION 11–13 Jul. 2013 IFLE VIETNAM – Saigon Top Repute Co., ltd INTERNATIONAL Exhibition Room 409, 4th fl, Hoa Lam Building FOOTWEAR & & 222 Thi Sach, District 1, Hochiminh City LEATHER PRODUCTS Convention Tel: +84 8 38238828 EXHIBITION Center Fax: +84 8 38246351 GARMENT & FABRIC (SECC) E-mail: [email protected] – VIETNAM INT’L 11–13 Jul. 2013 Hochiminh Footwear and leather products Contact: Ms. Natalie, Le Hoang Mong Ngoc EXHIBITION ON GARMENT MANUFACTURING Garment manufacturing equipment & fabric EQUIPMENT & FABRIC © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 209 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING IIME -Int’l industry Machinery Exhibition – incoporating with: - Plastics Fair Plastics Technology, Machinery, Product and Raw Materials - MetalTech: Metal IIME 2013 – 18–20 Working, Machine INTERNATIONAL July INDUSTRIAL 2013 MACHINERY EXHIBITION Tools, Equipment and Saigon TOP REPUTE CO., LTD Technology Exhibition Room 409, 4th fl, Hoa Lam Building - Print and Pack: & 222 Thi Sach, District 1, Hochiminh City Printing and Packaging Convention Tel: +84 8 38238828 Technology, Machinery Center Fax: +84 8 38246351 and Equipment (SECC) E-mail: [email protected] - FoodPack: Food Contact: Ms. Natalie, Le Hoang Mong Ngoc Packaging Machinery Hochiminh and Technology - Automation: Industrial automation Construction, Building VICB - Vietnam 18–20 July 2013 Materials and International Decorative, Building Construction and Engineering and Building Equipment Services, HVAC; and Technology security & fire and Exhibition lighting Saigon SECUTECH VIETNAM Exhibition 08–10 – INTERNATIONAL & Aug. SECURITY, FIRE & Convention 2013 SAFETY EXHIBITION Center & CONFERENCE (SECC) Hochiminh Messe Frankfurt New Era Business Media Ltd 2nd Floor, No. 8, Lane 360, Section 1, Neihu Road, Neihu District, Taipei City, Taiwan Tel: +886 2 2659 9080 ext. 761 Fax: +886 2 2659 9069 Security, fire & safety Email: [email protected] [email protected] Website: http://www.secutechvietnam.com © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 210 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING AFC International Exhibition Fair Corp 14–18 Saigon 307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan INTERNATIONAL Exhibition Binh District HCMC Construction, Building EXHIBITION & Tel: (84.8) 3997 4999 Materials, real estate, Aug. VIETBUILD Convention Fax:(84.8) 3997 9147 House and Interior- 2013 HOCHIMINH (II) Center Email: [email protected] Exterior Decoration (SECC) Website: www.vietbuildafc.com.vn Hochiminh Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General Director Tan Binh Vietnam National Trade Fair & Advertising Exhibition Company- VINEXAD & 9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi MEDICAL, HOSPITAL Convention Tel: +84 4 38255546 AND Center Fax: +84 4 38255556 / 39363085 Aug. PHARMACEUTICAL (TBECC) E-mail: [email protected] 2013 EXHIBITION in 446 Hoang hochiminh city Van Thu, 22–24 [email protected] Website : www.medipharmexpo.com Tan Binh District www.vinexad.com.vn Medical, pharmaceutical, dental, optical products & equipments, hospital and laboratory equipment Contact : Ms Pham Thi Hai Yen - Hochiminh Vice General Manager Reed Tradex Company 32nd floor, SathornNakornTower 04–06 VIETNAM Sep. MANUFACTURING 2013 EXPO 2013 Internation 100/68-69 North Sathon Road al Silom, Bangrak, Bangkok 10500 Convention Thailand Center Tel. +66 2686 7201 / 7205 Manufacturing and (ICE) Fax: +66 2686 7288 supporting industries 91 Tran E-mail: Hung Dao, [email protected] Hanoi h Website: www.vietnammanufacturingexpo.com 11–14 Sep. 2013 VIETFOOD & BEVERAGE Tan Binh Vietnam National Trade Fair & Advertising Exhibition Company- VINEXAD & Convention Food & beverage 9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi Tel: +84 4 38255546 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 211 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING PROPACK VIETNAM – INTERNATIONAL 11–14 EXHIBITION ON Food processing, Sep. FOOD PROCESSING, packaging technology & 2013 PACKAGING equipment TECHNOLOGY & EQUIPMENT ADPEX JOINT STOCK COMPANY 18–21 Sep. 2013 PHARMEDI VIETNAM 2013 Saigon Rm.G3, FOSCO Bldg., 6 Phung Khac Khoan Exhibition Str, 1 Dist., HCMC, Vietnam & Tel: +84 8 38 239 052 Convention Fax: +84 8 38 239 053 Center E-mail: [email protected] (SECC) Hochiminh [email protected] Website: www.adpex.vn Vietnam international exhibition on products, equipment, supplies for medical, pharmaceutical, hospital & rehabilitation www.pharmed.vn Chan Chao Int’l Co., Ltd. 3 Floor, No 185 Kangchien Road 25–28 Sept. VIETNAMWOOD 2013 2013 Saigon Nei-Hu District Exhibition Taipei 114 Taiwan & Tel. +886 2 2659.6000, ext.322 Woodworking industry, Convention Fax: +886 2 2659.7000 furniture accessories Center E-mail: [email protected]; and wood products (SECC) Hochiminh [email protected] Website: www.linkage-vn.com www.vietnamwoodexpo.com Contact: Mr. Steven Chen Cantho Internation al Fair 02–06 Oct. INTERNATIONAL 2013 EXHIBITION VIETBUILD CAN THO center, 116B Tran Phu, Ninh Kieu,Can Tho City 10–12 Oct. 2013 METALEX VIETNAM 2013 AFC International Exhibition Fair Corp 307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan Binh District HCMC Construction, Building Tel: (84.8) 3997 4999 Materials, real estate, Fax:(84.8) 3997 9147 House and Interior- Email: [email protected] Exterior Decoration Website: www.vietbuildafc.com.vn Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General Director Saigon Reed Tradex Company Machine tool and Exhibition 32nd floor, SathornNakornTower metalworking & 100/68-69 North Sathon Road technology Convention Silom, Bangrak, Bangkok 10500 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 212 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING Assembly, 10–12 Oct. measurement and NEPCON VIETNAM testing technologies for 2013 the electronics manufacturing industry Mechanical & electrical engineering industry: 16–18 Oct. 2013 vietnam m&e expo – vietnam mechanical, electrical & engineering expo UBM MALAYSIA Saigon A-8-1 Level 8, Hampshire Place Office, Exhibition 157 Hampshire, 1 Jalan Mayang Sari, & 50450 Kuala Lumpur, Malaysia Convention Tel: +603 2176 8788 / +84.8 54012718 Center Fax: +603 2164 8786 / +84.8 5401 2717 (SECC) Email: [email protected] Hochiminh Website: http://www.vietnammne.com 16–18 Oct. [email protected] VIETWATER 2013 02 Nov. 2013 VIETNAM INTERNATIONAL RETAIL & FRANCHISE SHOW 2013 Exhibition & Convention Center (SECC) Hochiminh VE EXPO 2013 – 13–15 Security & Fire Protection; Lift, Elevators & Escalators; Refrigeration, Ventilation & Air – Conditioning Water supply, Sanitation, & Industrial and purification Saigon – Power & Electrical; Wastewater treatment 2013 31 Oct Renewable energy; INTERNATIONAL Nov. FORUM AND EXPO ON 2013 VIETNAM ENERGY DEVELOPMENT Coex, World Trade Center, Gangnam-gu, Seoul, 135-731, Republic of Korea Tel. 82-2-6000-8003 Shop & Retail & Fax. 82-2-6000-8177 Franchise Email: [email protected] [email protected] Websites: http://vietnamshow.info Internation ADPEX JOINT STOCK COMPANY al Rm.G3, FOSCO Bldg., 6 Phung Khac Khoan Convention Str, 1 Dist., HCMC, Vietnam Center Tel: +84 8 38 239 052 (ICE) Fax: +84 8 38 239 053 91 Tran E-mail: [email protected] Hung Dao, Website: www.adpex.vn Hanoi Energy, power, coal, oil & gas, renewable energy, environment www.veexpo.vn © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 213 Business Guide – VIETNAM © INFORMEST CONSULTING AFC International Exhibition Fair Corp 307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan 13–17 Nov. 2013 INTERNATIONAL EXHIBITION VIETBUILD HANOI (II) VEFAC, 148 Giang Vo, Hanoi Binh District HCMC Tel: (84.8) 3997 4999; Fax: (84.8) 3997 9147 Email: [email protected] Website: www.vietbuildafc.com.vn Construction, Building Materials, real estate, House and InteriorExterior Decoration Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General Director ADPEX JOINT STOCK COMPANY Saigon Rm.G3, FOSCO Bldg., 6 Phung Khac Khoan VIETNAM TELECOMP Exhibition Str, 1 Dist., HCMC, Vietnam 2013 – VIETNAM & Tel: +84 8 38 239 052 Telecommunications, Nov. INTERNET & IT 2013 Convention Fax: +84 8 38 239 053 Internet & Information 2013 – VIETNAM Center E-mail: [email protected] technology, Electronics ELECTRONICS 2013 (SECC) Website: www.adpex.vn 20–23 Hochiminh http://www.vietnamtelecomp.com Vietnam National Trade Fair & Advertising Internation MEDICAL, HOSPITAL 04–06 AND Dec. PHARMACEUTICAL 2013 EXHIBITION IN HANOI al Convention Center (ICE) 91 Tran Hung Dao, Hanoi Company- VINEXAD 9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi Tel: +84 4 38255546 Fax: +84 4 38255556 / 39363085 E-mail: [email protected] [email protected] Website : www.medipharmexpo.com www.vinexad.com.vn Medical, pharmaceutical, dental, optical products & equipments, hospital and laboratory equipment Contact : Ms Pham Thi Hai Yen Vice General Manager Vietnam National Trade Fair & Advertising Company- VINEXAD Saigon 9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi Exhibition Tel: +84 4 38255546 VIETNAM INT’L & Fax: +84 4 38255556 / 39363085 Dec. TRADE FAIR IN HO Convention E-mail: [email protected] 2013 CHI MINH CITY Center [email protected] (SECC) Website : www.hcm.vietnamexpo.com.vn 04–07 Hochiminh General products and consumer goods www.vinexad.com.vn Contact : Ms Thai Tuyet Huong Vice General Manager 2014 © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 214 Business Guide – VIETNAM 04–06 March 2014 PLASTICS AND RUBBER Saigon Bangkok Exhibition Services Ltd (BES) Exhibition SPE Tower,9th Floor, 252 Phaholyothin Rd., & Samsennai, Phyathai, Bangkok 10400 Convention Thailand Tel. (+66) 02 615 1255 Center Fax. (+66) 02 615 2993 (SECC) E-mail: Hochiminh I.C.E – MINING VIETNAM – 11–13 March 2014 INTERNATIONAL MINING AND MINERALS RECOVERY EXHIBITION AND CONFERENCE © INFORMEST CONSULTING Internation al Centre for Exhibition91 Tran Hung Dao Str., Hanoi Plastics and Rubber Technology and Materials [email protected] Website: www.plasticsvietnam.com Overseas Exhibition Services Ltd 12th Floor, Westminster Tower 3 Albert Embankment, London SE1 7SP, UK Tel: +44 20 7840 2130 Mining and mineral Fax: +44 20 7840 2119 industry Email: [email protected] [email protected] Website: www.miningvietnam.com © INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA Pag. 215