Business Guide
VIETNAM
Distribuito ai propri Associati da
OTTOBRE 2013
INFORMEST CONSULTING srl
Sede Legale:
Via Cadorna 36
34170 Gorizia
Tel.: +39 0481.547328
Fax: +39 0481.547443
P.IVA 01112920317
REA GO 72777
PEC: [email protected]
[email protected]
www.informestconsulting.it
Sede Veneta:
Via Cimetta 1
30026 Portogruaro
Tel.: +39 0421.280440
Fax: +39 0421.280821
[email protected]
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
VIETNAM
Superficie
331.689 km2
Popolazione
89,3 milioni ab.
Lingua
Vietnamita
Religione
Buddisti
Forma istituzionale
Stato socialista
Capitale
Hanoi
Principali città
Ho Chi Minh, Da Nang, Hai Phong
Suddivisione amministrativa
8 Regioni, 59 Province, 5 Municipalità
Moneta
Dong vietnamita (VND)
PIL pro capite (PPA – stima
2013)
Rischio paese Coface
3.359 USD
C (min A1 – max D)
Indice della libertà
economica (The Heritage
51 (min 0 – max 100)
Foundation, 2013)
Export dell’Italia (2012)
502 mln €
Import dell’Italia (2012)
1.818 mln €
La traduzione, l’adattamento totale o parziale, la riproduzione con qualsiasi mezzo (compresi i
microfilm, i film, le fotocopie), sono riservati per tutti i Paesi.
Informest Consulting, pur impegnandosi a prestare la maggior cura possibile nel reperimento, verifica e
controllo dei dati e delle informazioni, non assume alcuna responsabilità per eventuali imprecisioni, errori od
omissioni in cui possa essere incorso.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 2
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
SOMMARIO
SOMMARIO
3
1. INVESTIMENTI STRANIERI
13
1.1.
SETTORI DI INVESTIMENTO
13
1.1.1.
L'INVESTIMENTO STRANIERO È CONSENTITO IN TUTTI I SETTORI? SE NO, QUALI SONO QUELLI ESCLUSI O
1.1.2.
1.1.3.
SOGGETTI A LIMITAZIONI?
13
QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI AD AUTORIZZARE GLI INVESTIMENTI STRANIERI?
15
ESISTONO SETTORI PER I QUALI SONO RICHIESTE SPECIALI AUTORIZZAZIONI? SE SÌ, QUALI SONO LE
AUTORITÀ COMPETENTI A CONCEDERE TALI AUTORIZZAZIONI?
1.2.
REGIMI AGEVOLATIVI
1.2.1.
ESISTONO LEGGI CHE AGEVOLANO GLI INVESTIMENTI STRANIERI?
1.2.2.
19
19
IL REGIME AGEVOLATIVO È APPLICABILE IN TUTTO IL PAESE? SE NO, PER QUALI AREE O ZONE FRANCHE È
APPLICABILE?
1.2.3.
18
19
IL REGIME AGEVOLATIVO SI SOSTANZIA IN FINANZIAMENTI A CONDIZIONI AGEVOLATE RISPETTO AL
MERCATO?
19
1.2.4.
IL REGIME AGEVOLATIVO SI SOSTANZIA IN SGRAVI FISCALI?
20
1.2.5.
IL REGIME AGEVOLATIVO CONSENTE DI RIDURRE IL COSTO DEL PERSONALE?
21
1.2.6.
ESISTONO AGEVOLAZIONI PER CHI INVESTE IN PARTICOLARI AREE O REGIONI DEPRESSE O
SOTTOSVILUPPATE?
21
1.2.7.
ESISTONO AGEVOLAZIONI PER CHI INVESTE IN SETTORI O COMPARTI IN CRISI?
21
1.2.8.
ESISTONO AGEVOLAZIONI COLLEGATE ALLA CRESCITA OCCUPAZIONALE PRODOTTA DALL’INVESTIMENTO?
21
1.2.9.
ESISTONO AGEVOLAZIONI COLLEGATE ALLA CAPACITÀ DI PRODUZIONE E/O ESPORTAZIONE CHE VERRÀ
GENERATA DALL’INVESTIMENTO?
21
1.2.10. ESISTONO AGEVOLAZIONI PER INTERVENTI DI RECUPERO REALIZZATI SU AZIENDE IN CRISI O IN
RISTRUTTURAZIONE?
1.3.
TUTELA DEGLI INVESTIMENTI
1.3.1.
ESISTONO LEGGI CHE REGOLAMENTANO GLI INVESTIMENTI STRANIERI?
1.3.2.
ESISTONO LEGGI CHE IMPEDISCONO CHE CON PROVVEDIMENTI SUCCESSIVI VENGA PEGGIORATO IL
22
22
22
TRATTAMENTO CUI L'INVESTITORE STRANIERO ERA STATO ASSOGGETTATO AL MOMENTO DELLA
1.3.3.
REALIZZAZIONE DELL'INIZIATIVA?
22
ESISTE UN’AGENZIA/AUTORITÀ NAZIONALE PER LA PROMOZIONE DEGLI INVESTIMENTI STRANIERI?
23
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 3
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
1.4.
PARTECIPAZIONE AGLI INVESTIMENTI
1.4.1.
COME È DISCIPLINATA LA PARTECIPAZIONE AGLI INVESTIMENTI DELL’INVESTITORE STRANIERO?
1.4.2.
L'INVESTITORE STRANIERO PUÒ POSSEDERE IL CONTROLLO DI MAGGIORANZA DELL'INVESTIMENTO, ANCHE
23
23
SENZA DOVERSI ASSOCIARE A PARTNER LOCALI?
24
1.4.3.
LA PARTECIPAZIONE PUÒ RIMANERE STRANIERA A TEMPO INDETERMINATO?
25
1.5.
CONTENZIOSI E ARBITRATI
1.5.1.
A QUALE DISCIPLINA È ASSOGGETTATO IL CONTENZIOSO DERIVANTE DA INADEMPIMENTO CONTRATTUALE?
25
1.5.2.
PER QUALI ISTITUTI GIURIDICI È VIETATA L’APPLICAZIONE DEL DIRITTO STRANIERO?
25
1.5.3.
È POSSIBILE CHE LE PARTI DI UN CONTRATTO DEFERISCANO LE CONTROVERSIE DA ESSO NASCENTI A GIUDICI
ORDINARI DI UNO
1.5.4.
26
È POSSIBILE CHE LE PARTI DI UN CONTRATTO DEFERISCANO LE CONTROVERSIE DA ESSO NASCENTI AD UN
ARBITRATO?
1.5.5.
STATO STRANIERO?
25
A QUALSIASI TIPO DI ARBITRATO O SOLO AD ALCUNE TIPOLOGIE?
26
SONO IN VIGORE NEL PAESE LE CONVENZIONI INTERNAZIONALI SUL RICONOSCIMENTO DELLE SENTENZE
ARBITRALI?
26
1.6.
SISTEMA GIUDIZIARIO
1.6.1.
COME È ORGANIZZATO L’ORDINAMENTO GIUDIZIARIO NEL PAESE?
27
1.6.2.
QUAL È IL SISTEMA GIURIDICO CHE VIGE NEL PAESE?
27
1.6.3.
E’ POSSIBILE CHE GLI AVVOCATI STRANIERI POSSANO RAPPRESENTARE IN QUANTO TALI I PROPRI CLIENTI DI
FRONTE AI GIUDICI DEL
PAESE?
27
29
1.6.4.
ESISTE TRA IL PAESE E L’ITALIA UNA CONVENZIONE BILATERALE PER L’ASSISTENZA GIUDIZIARIA?
29
1.7.
PRIVATIZZAZIONI
1.7.1.
QUALE È IL REGIME DELLE PRIVATIZZAZIONI?
29
1.7.2.
QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI IN MATERIA DI PRIVATIZZAZIONE?
30
1.8.
REGIME DELLA PROPRIETA’
1.8.1.
QUAL È IL REGIME DELLA PROPRIETÀ?
29
31
31
2. SOCIETÀ E CONTRATTI
33
2.1.
33
SOCIETA’ – FORME GIURIDICHE
IN QUALI FORME GIURIDICHE PUÒ ESSERE COSTITUITA UNA SOCIETÀ NEL PAESE?
33
2.1.1.
33
2.2.
SOCIETA’ – COSTITUZIONE
2.2.1.
COME SI COSTITUISCE UNA SOCIETÀ NEL PAESE? QUALI SONO LE MODALITÀ DI REGISTRAZIONE?
37
2.2.2.
QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI ALLA REGISTRAZIONE, E QUALE DOCUMENTAZIONE È RICHIESTA?
38
2.2.3.
LE SOCIETÀ COSTITUITE NEL PAESE POSSONO AVERE SEDI ALL'ESTERO?
41
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
37
Pag. 4
Business Guide – VIETNAM
2.2.4.
© INFORMEST CONSULTING
COME SI COSTITUISCE UNA SUCCURSALE, FILIALE O SEDE DI RAPPRESENTANZA DI UNA SOCIETÀ STRANIERA?
QUALI SONO LE PRINCIPALI DIFFERENZE RISPETTO ALLA COSTITUZIONE DI UNA SOCIETÀ NUOVA NEL PAESE
OSPITANTE?
41
2.3.
SOCIETA’ DI CAPITALE
2.3.1.
COME AVVIENE LA SOTTOSCRIZIONE DELLE QUOTE DI UNA SOCIETÀ DI CAPITALE?
2.3.2.
QUALI SONO LE MODALITÀ DI VERSAMENTO DEL CAPITALE IN DENARO? E’ CONSENTITO VERSARE E
45
45
MANTENERE IL CAPITALE SOCIALE IN VALUTA ESTERA?
45
2.3.3.
E’ POSSIBILE VENDERE O TRASFERIRE QUOTE A/DA ALTRE SOCIETÀ?
46
2.3.4.
COME VENGONO RIPARTITI GLI UTILI?
47
2.4.
BILANCIO E LIBRI CONTABILI
2.4.1.
QUALI SONO I PRINCIPALI OBBLIGHI IN MERITO ALLA FORMAZIONE DEL BILANCIO E ALLA TENUTA DEI
REGISTRI E DEI LIBRI CONTABILI?
ESISTE L’OBBLIGO DI CERTIFICARE IL BILANCIO?
48
48
2.4.2.
ENTRO QUALI SCADENZE DEVE ESSERE PRESENTATO IL BILANCIO?
48
2.4.3.
LO STRANIERO PUÒ ESSERE SOCIO DI CAPITALE? ANCHE CON UNA QUOTA SUPERIORE AL 50%?
48
2.4.4.
LO STRANIERO PUÒ ESSERE MEMBRO DEL CONSIGLIO D’AMMINISTRAZIONE? ANCHE PRESIDENTE O
AMMINISTRATORE UNICO?
49
2.4.5.
LO STRANIERO PUÒ ESSERE MEMBRO DEL COLLEGIO SINDACALE? PUÒ ESSERE REVISORE DEI C ONTI?
49
2.5.
BORSA VALORI
2.5.1.
ESISTE NEL PAESE UNA BORSA VALORI?
2.6.
AUTORITA’ ANTITRUST
2.6.1.
49
49
50
ESISTONO NEL PAESE AUTORITÀ GARANTI DELLA CONCORRENZA E SU QUALI SETTORI ESERCITANO IL
PROPRIO CONTROLLO?
50
2.7.
CONTRATTI
51
2.7.1.
IL PAESE HA ADERITO ALLA CONVENZIONE DELLE NAZIONI UNITE SUI CONTRATTI DI VENDITA
(VIENNA, 1980)?
51
2.7.2.
E’ DISCIPLINATA LA RESPONSABILITÀ PER DANNI DA PRODOTTI DIFETTOSI?
51
2.7.3.
ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA IL CONTRATTO DI FRANCHISING?
51
2.7.4.
ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA IL CONTRATTO DI MEDIAZIONE?
52
2.8.
CONTRATTO DI AGENZIA
2.8.1.
ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA IL CONTRATTO DI AGENZIA?
2.8.2.
QUAL È LO STATUS DELL’AGENTE COMMERCIALE? È CONSIDERATO UN LAVORATORE INDIPENDENTE O UN
INTERNAZIONALE DI MERCI
DIPENDENTE DELL'AZIENDA PER LA QUALE LAVORA?
2.8.3.
53
53
54
QUAL È LA COMMISSIONE PERCENTUALE SUL PRODOTTO VENDUTO NORMALMENTE RICONOSCIUTA A UN
AGENTE COMMERCIALE?
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
54
Pag. 5
Business Guide – VIETNAM
2.8.4.
© INFORMEST CONSULTING
OLTRE ALLA COMMISSIONE PERCENTUALE SUL PRODOTTO VENDUTO, L'AGENTE HA DIRITTO AD ALTRE
INDENNITÀ O COMPENSI?
54
2.9.
MARCHI
54
2.9.1.
ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA I MARCHI E IL LORO USO?
54
2.9.2.
QUALI SOGGETTI POSSONO RICHIEDERE LA REGISTRAZIONE DI UN MARCHIO?
55
2.9.3.
QUALI TIPI DI MARCHI POSSONO ESSERE REGISTRATI? QUALI SONO I REQUISITI PER OTTENERE LA
REGISTRAZIONE?
2.9.4.
2.9.5.
2.10.
QUALI SONO LE CAUSE DI DECADENZA DEL MARCHIO REGISTRATO?
55
PRESSO QUALE ORGANISMO VENGONO REGISTRATI I MARCHI? A CHI CI SI RIVOLGE PER FAR VALERE I PROPRI
DIRITTI CIRCA LA TUTELA DEL MARCHIO?
56
A QUALI ACCORDI INTERNAZIONALI SULLA PROTEZIONE DEI MARCHI IL PAESE ADERISCE?
57
BREVETTI
57
2.10.1. ESISTE UNA REGOLAMENTAZIONE CHE DISCIPLINA I BREVETTI E IL LORO USO?
57
2.10.2. QUALI SOGGETTI POSSONO RICHIEDERE LA REGISTRAZIONE DI UN BREVETTO?
57
2.10.3. QUALI DIRITTI DI PROPRIETÀ INDUSTRIALE POSSONO ESSERE BREVETTATI? QUALI SONO I REQUISITI PER
OTTENERE LA REGISTRAZIONE?
QUALI SONO LE CAUSE DI DECADENZA DEL BREVETTO REGISTRATO?
57
2.10.4. PRESSO QUALE ORGANISMO VENGONO REGISTRATI I BREVETTI? A CHI CI SI RIVOLGE PER FAR VALERE I
PROPRI DIRITTI CIRCA LA TUTELA DEL BREVETTO?
2.10.5. A QUALI CONVENZIONI INTERNAZIONALI SULLA PROTEZIONE DEI BREVETTI IL PAESE ADERISCE?
59
59
3. REGIMI DI IMPORT-EXPORT E DEI FLUSSI FINANZIARI
60
3.1.
60
3.1.1.
REGIME DI IMPORT-EXPORT
QUAL È LA CLASSIFICAZIONE DOGANALE DELLE MERCI? QUAL È IL REGIME DOGANALE DI IMPORTAZIONE DI
MERCI NEL
3.1.2.
PAESE? QUALI SONO I DAZI ALL’IMPORTAZIONE?
IL REGIME DOGANALE PREVEDE FRANCHIGIE O RIDUZIONI DEI DAZI O DELLE IMPOSTE A FAVORE DI
PARTICOLARI PRODOTTI?
3.1.3.
62
ESISTONO CONTINGENTAMENTI, DIVIETI, RESTRIZIONI ALL’IMPORTAZIONE O MISURE DI EFFETTO
EQUIVALENTE?
3.1.4.
60
CI SONO IMPOSTE ADDIZIONALI DA PAGARE ALL’IMPORTAZIONE?
64
ESISTE L'OBBLIGO DI ACQUISTARE NEL PAESE PRODOTTI O MACCHINARI CHE SIANO PRODOTTI SUL MERCATO
LOCALE?
67
3.1.5.
ESISTE UN REGIME PER LA TEMPORANEA ESPORTAZIONE, E PER QUALI OPERAZIONI?
67
3.2.
AREE COMMERCIALMENTE STRATEGICHE
3.2.1.
ESISTONO ZONE CHE OFFRONO INCENTIVI, TRATTAMENTI PREFERENZIALI ED AGEVOLAZIONI FISCALI E
DOGANALI
3.3.
? COME VI SI ACCEDE? QUALI SONO LE AGEVOLAZIONI PREVISTE?
DOGANE
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
69
69
73
Pag. 6
Business Guide – VIETNAM
3.3.1.
© INFORMEST CONSULTING
QUALI SONO LE AUTORITÀ DOGANALI COMPETENTI? GLI UFFICI DOGANALI DEL PAESE HANNO COMPETENZA
TERRITORIALE RIGUARDO ALLA RESIDENZA DELL’IMPORTATORE, OPPURE LA SCELTA OVE SDOGANARE LA
3.3.2.
3.3.3.
MERCE È LIBERA?
73
QUALE DOCUMENTAZIONE È RICHIESTA DALLE PROCEDURE DOGANALI?
74
SONO PREVISTI CONTROLLI DEI REQUISITI TECNICI DEI PRODOTTI DA EFFETTUARSI IN DOGANA AL MOMENTO
DELL’IMPORTAZIONE?
3.3.4.
74
QUALE LEGISLAZIONE VIENE APPLICATA RELATIVAMENTE ALL’IMBALLAGGIO E ALL’ETICHETTATURA DELLE
MERCI?
75
3.4.
ACCORDI COMMERCIALI
3.4.1.
E' STATA STIPULATA UNA CONVENZIONE PER EVITARE LA DOPPIA IMPOSIZIONE FISCALE CON L'ITALIA?
75
3.4.2.
ESISTE TRA IL PAESE E L'ITALIA UNA CONVENZIONE BILATERALE PER LA PROTEZIONE DEGLI INVESTIMENTI?
76
3.4.3.
ESISTONO ALTRI ACCORDI DI CARATTERE ECONOMICO E COMMERCIALE SOTTOSCRITTI CON L’ITALIA?
76
3.4.4.
QUALI SONO I PRINCIPALI ACCORDI DI CARATTERE ECONOMICO E COMMERCIALE SOTTOSCRITTI CON
L’UNIONE
3.4.5.
75
EUROPEA?
78
ESISTONO ALTRI PAESI O AREE GEOGRAFICHE CON I QUALI IL PAESE POSSIEDE ACCORDI PREFERENZIALI DI
COMMERCIO E QUALI SONO LE CONDIZIONI PREFERENZIALI?
3.4.6.
79
QUAL È IL REGIME DI IMPORTAZIONE DEI CAPITALI E DELLE RISORSE FINANZIARIE NECESSARIE PER GLI
INVESTIMENTI?
81
3.4.7.
QUAL È IL REGIME DI ESPORTAZIONE DELLE RISORSE FINANZIARIE?
81
3.4.8.
QUALI SONO LE AUTORITÀ COMPETENTI IN MATERIA DI IMPORT/EXPORT DI RISORSE FINANZIARIE?
82
3.4.9.
PER QUANTO RIGUARDA I PRODOTTI O SERVIZI DERIVANTI DALL'INVESTIMENTO, È POSSIBILE LA
RIESPORTAZIONE ANCHE DEL TOTALE DELLA PRODUZIONE?
OCCORRE CHE UNA PARTE DELLA PRODUZIONE
SIA VENDUTA SUL MERCATO LOCALE?
83
4. REGIME FISCALE
84
4.1.
QUADRO NORMATIVO E PRINCIALI IMPOSTE E TASSE
84
4.2.
LE IMPOSTE SULLE PERSONE GIURIDICHE
86
4.2.1.
QUALI SONO I SOGGETTI PASSIVI D’ IMPOSTA? QUAL È IL REGIME FISCALE PER LE ORGANIZZAZIONI
STABILI?
4.2.2.
QUAL È L’ALIQUOTA D’IMPOSTA APPLICABILE? QUALI I REDDITI SOGGETTI A TASSAZIONE E QUELLI ESENTI O
ESCLUSI DALL’IMPOSTA?
4.2.3.
86
ESISTONO REDDITI SOGGETTI A TASSAZIONE IN PIÙ ANNI?
88
QUALI SONO I REDDITI SOGGETTI A TASSAZIONE E QUELLI ESENTI O ESCLUSI DALL’IMPOSTA? SONO
PREVISTE AGEVOLAZIONI FISCALI PER GLI INVESTITORI?
89
4.2.4.
SONO PREVISTE AGEVOLAZIONI FISCALI PER GLI INVESTITORI?
99
4.3.
TASSAZIONE DELLE ATTIVITA’ D’IMPRESA
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
99
Pag. 7
Business Guide – VIETNAM
4.3.1.
© INFORMEST CONSULTING
QUAL È IL LIVELLO ORDINARIO DI TASSAZIONE DELLE ATTIVITÀ DI IMPRESA PER LE SOCIETÀ DI PERSONE E
PER LE SOCIETÀ DI CAPITALE?QUAL È IL LIVELLO DI TASSAZIONE PER LA MICROIMPRESA E L’IMPRESA
AGRICOLA?
99
4.3.2.
QUALI SONO I COSTI INDEDUCIBILI? QUALI SONO I COSTI DEDUCIBILI E LE MODALITÀ DI DEDUZIONE?
4.3.3.
QUALI SONO LE ALIQUOTE DI DEDUZIONE RELATIVE ALL’AMMORTAMENTO FISCALE ORDINARIO? QUALI SONO
I BENI FISCALMENTE NON AMMORTIZZABILI?
ESISTE UN AMMORTAMENTO FISCALE ANTICIPATO?
4.3.4.
ESISTONO ALTRE IMPOSTE E TASSE NAZIONALI E LOCALI APPLICABILI ALL’ATTIVITÀ DI IMPRESA?
4.4.
LE IMPOSTE SULLE PERSONE FISICHE
4.4.1.
4.5.1.
IMPOSTA SUL VALORE AGGIUNTO
103
103
105
105
QUALI SONO LE ALIQUOTE IVA APPLICATE ALLA CESSIONE DI BENI E ALLA PRESTAZIONE DI SERVIZI E QUALI
LE EVENTUALI ESENZIONI?
SONO PREVISTE PARTICOLARI AGEVOLAZIONI IN MATERIA DI IVA? ESISTONO
CONDIZIONI DI INDETRAIBILITÀ DELL’IMPOSTA?
4.5.3.
103
COM’È DISCIPLINATA L’IMPOSTA SUL VALORE AGGIUNTO? QUALI SONO LE PRINCIPALI DIFFERENZE CON LA
NORMATIVA ITALIANA?
4.5.2.
102
QUALI SONO LE ALIQUOTE APPLICATE? COME VENGONO TASSATI I DIVIDENDI? COME VENGONO TASSATE LE
CESSIONI DELLE PARTECIPAZIONI?
4.5.
101
QUAL È IL REGIME DELLE IMPOSTE SULLE PERSONE FISICHE?QUALI SONO LE CATEGORIE DI REDDITO
ASSOGGETTATE ALLA TASSAZIONE?
4.4.2.
100
106
QUALI CRITERI TERRITORIALI VENGONO ADOTTATI PER L’APPLICAZIONE DELL’IVA? ESISTONO CESSIONI DI
BENI O PRESTAZIONI DI SERVIZI ESCLUSE PERCHÉ EXTRA TERRITORIALI?
110
4.5.4.
QUAL È IL TRATTAMENTO DELLE IMPORTAZIONI/ESPORTAZIONI AI FINI DELL’IVA?
110
4.5.5.
QUALI SONO I PRINCIPALI ADEMPIMENTI CONTABILI RELATIVI ALL’IVA?
111
4.5.6.
QUALI SONO GLI UFFICI COMPETENTI IN MATERIA DI IVA?
111
4.6.
ALTRE IMPOSTE INDIRETTE E TASSE NAZIONALI E LOCALI
4.6.1.
QUAL È IL REGIME FISCALE DELLA ACCISE?QUALI SONO LE ALIQUOTE APPLICATE?
112
4.6.2.
COME È DISCIPLINATA L’IMPOSTA DI REGISTRO? QUALI SONO GLI ATTI SOGGETTI A TASSAZIONE?
112
4.6.3.
QUALI SONO LE PRINCIPALI TASSE A LIVELLO NAZIONALE E LOCALE?
112
112
5. RAPPORTI DI LAVORO
115
5.1.
RECLUTAMENTO DEL PERSONALE
115
5.1.1.
QUAL È IL REGIME DI RECLUTAMENTO DEL PERSONALE LOCALE? C’È LIBERTÀ DI SCELTA NEL RECLUTAMENTO
DEL PERSONALE?
5.2.
5.2.1.
REMUNERAZIONE DEL PERSONALE
115
117
COME VIENE FISSATA E QUALE È LA STRUTTURA DELLA REMUNERAZIONE DEL PERSONALE? ESISTONO PREMI
DI PRODUZIONE?
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
117
Pag. 8
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
5.2.2.
QUAL È L'AMMONTARE DELLA INDENNITÀ DI FINE RAPPORTO?
121
5.2.3.
QUAL È L'INCIDENZA MEDIA DEGLI ONERI SOCIALI IN FUNZIONE DEL SALARIO LORDO ANNUO?
121
5.2.4.
QUALI SONO LE CAUSE CHE POSSONO DETERMINARE IL LICENZIAMENTO?
122
5.3.
PERSONALE STRANIERO
5.3.1.
A QUALE NORMATIVA È ASSOGGETTATO IL PERSONALE STRANIERO?
125
5.3.2.
COME VIENE FISSATA LA REMUNERAZIONE DEL PERSONALE STRANIERO?
127
125
6. SERVIZI ALLE IMPRESE
128
6.1.
BANCHE
128
6.1.1.
QUALI SONO LE PRINCIPALI BANCHE COMMERCIALI OPERANTI CON L'ESTERO?
128
6.1.2.
QUALI SONO LE PRINCIPALI BANCHE COMMERCIALI PARTECIPATE DA BANCHE STRANIERE?
130
6.1.3.
QUALI SONO LE BANCHE STRANIERE CHE POSSIEDONO FILIALI O RAPPRESENTANZE NEL PAESE?
131
6.2.
APERTURA DI CONTI ALL’ESTERO
6.2.1.
QUALI SONO LE DISPOSIZIONI CHE REGOLANO L’APERTURA DI CONTI PRESSO BANCHE STRANIERE O LOCALI
DA PARTE DI SOGGETTI (PERSONE FISICHE O GIURIDICHE) STRANIERI?
6.2.2.
POSSONO APRIRE CONTI PRESSO BANCHE ESTERE IN VALUTA ESTERA?
140
I SOGGETTI (PERSONE FISICHE O GIURIDICHE) STRANIERI POSSONO APRIRE O DETENERE CONTI IN VALUTA
ESTERA SU BANCHE LOCALI?
6.3.
6.3.1.
142
OPERAZIONI BANCARIE
142
LE BANCHE STRANIERE POSSONO CONCEDERE PRESTITI ED EROGARE FINANZIAMENTI ALLO STESSO MODO
DELLE BANCHE LOCALI?
6.3.2.
139
I SOGGETTI STRANIERI (PERSONE FISICHE O GIURIDICHE) POSSONO APRIRE O DETENERE CONTI IN VALUTA
LOCALE SU BANCHE LOCALI?
6.2.4.
139
I SOGGETTI NAZIONALI (PERSONE FISICHE O GIURIDICHE) POSSONO APRIRE E DETENERE CONTI IN VALUTA
STRANIERA SU BANCHE LOCALI?
6.2.3.
139
142
LE BANCHE DEL PAESE POSSONO CONCEDERE CREDITI E/O FINANZIAMENTI NEL BREVE, MEDIO E LUNGO
TERMINE O SOLTANTO IN UNA DI TALI CATEGORIE?
146
6.3.3.
LE BANCHE ORDINARIE POSSONO ACQUISIRE PARTECIPAZIONI DIRETTE AL CAPITALE DI IMPRESE?
146
6.3.4.
ESISTONO OPERAZIONI O CATEGORIE DI OPERAZIONI RISERVATE AD UNA BANCA O A UN GRUPPO DI BANCHE
SPECIFICAMENTE ABILITATE?
6.4.
6.4.1.
6.4.2.
6.4.3.
146
LINEE DI CREDITO
147
ESISTONO BANCHE NAZIONALI DI SVILUPPO CON CAPACITÀ DI ACQUISIRE PARTECIPAZIONI DIRETTE IN
INVESTIMENTI REALIZZATI IN JOINT VENTURE TRA PARTNER LOCALI E STRANIERI?
147
ESISTONO BANCHE NAZIONALI DI SVILUPPO O ISTITUTI FINANZIARI CHE EROGANO LINEE DI CREDITO?
148
QUALI SONO LE PRINCIPALI LINEE DI CREDITO INDIRETTE (ON LENDING) MESSE A DISPOSIZIONE DEGLI
OPERATORI ECONOMICI DALL’ITALIA?
COME VI SI ACCEDE?
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
149
Pag. 9
Business Guide – VIETNAM
6.4.4.
© INFORMEST CONSULTING
QUALI SONO LE LINEE DI CREDITO INDIRETTE (ON LENDING) MESSE A DISPOSIZIONE DEGLI OPERATORI
ECONOMICI IN AMBITO INTERNAZIONALE?
COME VI SI ACCEDE?
149
6.5.
ASSICURAZIONI
149
6.5.1.
QUALI SONO LE PRINCIPALI COMPAGNIE DI ASSICURAZIONI OPERANTI NEL PAESE?
149
6.5.2.
ESISTONO SOCIETÀ DI LEASING OPERANTI NEL PAESE?
151
6.6.
ASSOCIAZIONI DI CATEGORIA
6.6.1.
QUALI SONO LE PRINCIPALI ASSOCIAZIONI IMPRENDITORIALI NEL PAESE E LE LORO COMPETENZE?
6.6.2.
QUALI SONO LE PRINCIPALI AZIENDE DI CONTROLLO CONTABILE E LE PRINCIPALI SOCIETÀ DI REVISONI NEL
PAESE?
6.6.3.
153
153
160
QUALI SONO LA PRINCIPALI SOCIETÀ DI DIRITTO, CONTABILITÀ PUBBLICA, E SOCIETÀ DI CONSULENZA
PAESE CHE OPERA A LIVELLO INTERNAZIONALE?
161
6.6.4.
ESISTE UNA ASSOCIAZIONE DEGLI IMPORTATORI NEL PAESE?
167
6.6.5.
QUALI SONO I PRINCIPALI IMPORTATORI CHE OPERANO NEL PAESE?
167
6.7.
CAMERE DI COMMERCIO
FISCALE DEL
6.7.1.
169
QUALI SONO LE CAMERE DI COMMERCIO, DELL’INDUSTRIA E DELL’ARTIGIANATO OPERANTI NEL PAESE E
QUALI SONO LE RISPETTIVE COMPETENZE?
169
7. QUADRO ECONOMICO
171
7.1.
IL VIETNAM IN CIFRE
171
7.2.
STRUTTURA DELLE IMPORTAZIONI
174
7.2.1.
QUAL È LA STRUTTURA DELLE IMPORTAZIONI PER SETTORE MERCEOLOGICO E PER PAESE DI PROVENIENZA
(IN PARTICOLARE DALL’ITALIA)? QUAL È IL TREND RISPETTO AGLI ANNI PRECEDENTI?
7.3.
7.3.1.
STRUTTURA DELLE ESPORTAZIONI
7.4.1.
178
QUAL È LA STRUTTURA DELLE ESPORTAZIONI PER SETTORE MERCEOLOGICO E PER PAESE DI DESTINAZIONE
(IN PARTICOLARE IN ITALIA)? QUAL È IL TREND RISPETTO AGLI ANNI PRECEDENTI?
7.4.
174
INVESTIMENTI STRANIERI
178
182
QUANTE SONO LE SOCIETÀ STRANIERE O MISTE (COSTITUITE TRA SOGGETTI STRANIERI E SOGGETTI
NAZIONALI) IMPEGNATE NEL
PAESE PER SETTORE E PER PAESE DI PROVENIENZA?
182
7.4.2.
QUAL È L’ENTITÀ DEGLI INVESTIMENTI STRANIERI NEL PAESE?
7.5.
ANDAMENTO DEI CAMBI
7.5.1.
QUAL È STATO NELL’ANNO IN CORSO IL TASSO DEI CAMBI DELLA MONETA NAZIONALE RISPETTO ALL’EURO?
7.6.
RISCHIO PAESE
7.6.1.
COM’È VALUTATO IL “RISCHIO PAESE” DAI PRINCIPALI ORGANISMI E OSSERVATORI INTERNAZIONALI?
190
7.6.2.
POSIZIONE SACE
191
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
184
189
189
190
Pag. 10
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
8. PRINCIPALI COSTI DI ATTIVITÀ
192
8.1.
UTILITIES
192
8.1.1.
ELETTRICITÀ
TIPOLOGIA DI CONSUMO
192
192
8.1.2.
ACQUA
193
8.1.3.
GAS, GASOLIO
193
8.1.4.
TELECOMUNICAZIONI
194
8.2.
TRASPORTO
8.2.1.
TRASPORTO AEREO
198
8.2.2.
TRASPORTO MARITTIMO E FLUVIALE
199
8.3.
EDIFICI COMMERCIALI E INDUSTRIALI
198
200
9. FIERE ED ESPOSIZIONI
201
9.1.
ENTI FIERISTICI
201
9.1.1.
QUALI SONO I PRINCIPALI ENTI FIERISTICI DEL PAESE?
9.2.
CALENDARIO DELLE ESPOSIZIONI
9.2.1.
QUAL È IL CALENDARIO DELLE PRINCIPALI FIERE ED ESPOSIZIONI ORGANIZZATE NEL PAESE?
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
201
204
204
Pag. 11
Business Guide – VIETNAM
1.
© INFORMEST CONSULTING
Investimenti stranieri
1.1.SETTORI DI INVESTIMENTO
1.1.1.
L'investimento straniero è consentito in tutti i settori? Se no, quali
sono quelli esclusi o soggetti a limitazioni?
Gli investitori esteri possono investire in tutti i settori dell'economia
nazionale, nella forma di (vedi cap. 3.1.1. in questa guida)
• Contratti di cooperazione
• Joint ventures
• Imprese al 100% straniere
• Acquisto di azioni
con la sola eccezione di settori o regioni in cui si potrebbero determinare
conseguenze negative sulla difesa nazionale, la sicurezza nazionale, il patrimonio
culturale e storico, la tutela ambientale.
Da notare che la "Legge sugli investimenti" del 29.11.2005 (n. 59-2005QH11) ha unificato il trattamento degli investimenti nazionali e di quelli
esteri, rimpiazzando tra l'altro la "Legge sugli investimenti esteri in Vietnam" (legge
12.11.1996 e successive modifiche e integrazioni).
Per tutti gli investimenti (sia esteri sia nazionali) esiste un elenco di
settori proibiti ("Legge sugli investimenti" art. 30, come puntualizzato nell'Appendice
IV del Decreto del Governo 108/2006/ND-CP dd. 22.09.2006 – "Decreto che fornisce
le linee guida per l'applicazione di un certo numero di articoli della Legge sugli
investimenti"):
I. Progetti pregiudizievoli per la difesa e la sicurezza nazionale e l'interesse pubblico
01. Commercio di armi, attrezzature o tecniche militari, munizioni, attrezzature speciali ad
uso per scopi di sicurezza militare o pubblici; uniformi militari (tra cui strisce, stemmi e
insegne dell'esercito o delle forze di pubblica sicurezza), attrezzature militari per le forze
armate; componenti con speciale utilizzo, parti, accessori, materiali di consumo e le
attrezzature e le tecnologie utilizzati esclusivamente per la loro fabbricazione;
02. Fornire servizi di investigazione nell’ambito dei segreti, violare gli interessi dello Stato o
di diritti legittimi e gli interessi delle organizzazioni o cittadini;
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 13
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
03. Negoziazione di petardi di ogni genere;
II. Progetti dannosi per i cimeli storici, la cultura, l'etica e i costumi tradizionali vietnamiti
04. Produzione di giocattoli pericolosi o giocattoli che danneggiano la personalità e la salute
dei bambini o la sicurezza, l'ordine sociale e la salute
05. Trattare e organizzare la prostituzione, o il traffico di donne e bambini
06. Fornire servizi di organizzazione di gioco d'azzardo o di esecuzione di bische in qualsiasi
forma;
07. Commercio di prodotti culturali che sono reazionari, viziosi, superstiziosa o dannoso per
l’estetica o per la personalità dell’interessato;
08. Fornire servizi di intermediazione in matrimoni o adozioni che coinvolgono elementi
stranieri;
III. Progetti che danneggiano la salute delle persone, o che distruggono le risorse naturali e
l'ambiente
09. tratta di scarti importati che provocano l'inquinamento ambientale;
10. tratta di piante o di animali selvatici, tra cui animali vivi e loro parti trasformati, negli
elenchi previsti dai trattati di cui il Vietnam è parte contraente e di piante e animali rari e
preziosi presenti nella lista di quelli per cui è vietato lo sfruttamento e l’utilizzo;
IV. Progetti per il trattamento di rifiuti tossici portati in Vietnam; progetti per la
fabbricazione di qualsiasi tipo di sostanze chimiche tossiche o per l'uso di agenti chimici
vietati dalle disposizioni dei trattati internazionali
12. Progetti per il trattamento di rifiuti tossici portati in Vietnam; progetti per la
fabbricazione di qualsiasi tipo di sostanze chimiche tossiche o per l'uso di agenti chimici
vietati dai trattati internazionali di cui il Vietnam è membro
V. Altri progetti di investimento vietati in conformità alle disposizioni di legge.
Fonte:: Decreto Governativo 102/2010/ND-CP, 01 Ottobre 2010
Per i soli investimenti esteri esiste un elenco di settori nei quali
l'investimento è soggetto a determinate condizioni ("Legge sugli investimenti"
art. 29, come puntualizzato nell'Appendice III del Decreto del Governo 108/2006/NDCP dd. 22.09.2006)
•
Emittenti e televisioni
•
Produzione, pubblicazione e distribuzione di prodotti culturali
•
Esplorazione e sfruttamento di risorse minerali
•
Realizzazioni di infrastrutture per reti di telecomunicazione, trasmissione e
fornitura di servizi internet e telecomunicazioni
•
Servizi postali
•
Costruzione e gestione di porti fluviali, marittimi, terminal ed aeroporti
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 14
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
•
Trasporti di passeggeri e merci
•
Acquacoltura
•
Produzione tabacco
•
Settore immobiliare
•
Import, export e distribuzione
•
Educazione e formazione
•
Ospedali e cliniche
•
Altri settori oggetto di trattati internazionali stipulati dal Vietnam e che
restringono l'apertura del mercato agli investitori esteri.
Lo Stato vietnamita, per contro, incoraggia gli investitori esteri a
investire in una serie di settori e regioni.
Il Governo vietnamita, sulla base dei piani di sviluppo e di orientamento di
ogni periodo, individua le regioni in cui l'investimento è incoraggiato e redige gli
elenchi dei settori con progetti di investimento incoraggiati e particolarmente
incoraggiati,
gli
elenchi
dei
settori
in
cui
l'autorizzazione
dell'investimento
è
condizionale e gli elenchi dei settori in cui l'investimento non viene autorizzato ("Legge
sugli investimenti", art. 31).
1.1.2.
Quali sono le autorità competenti ad autorizzare gli investimenti
stranieri?
Gli organi statali preposti ad autorizzare gli investimenti stranieri sono:
1)
Ministero per la Pianificazione e gli Investimenti (Ministry of Planning
and Investment - MPI) è l'organo di controllo che disciplina gli investimenti stranieri ed
elabora le strategie, i programmi ed i progetti per:
•
lo sviluppo socio-economico del Vietnam;
•
le politiche ed i meccanismi di gestione economica;
•
la
gestione
statale
degli
investimenti
sia
nel Paese
che
nella
cooperazione con l'estero;
•
l’assistenza al Governo nel coordinamento e nelle attività di gestione
per la realizzazione degli obiettivi economici del Governo e delle
politiche riguardanti i bilanci economici.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 15
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Il MPI è stato costituito nel 1993 attraverso la fusione del Comitato Statale
per gli Investimenti Stranieri (State Committee of Foreign Investment) e del Comitato
Statale per la Pianificazione (State Committee of Planning). Scopo dell’MPI è quello di
eseguire i compiti, i poteri e le responsabilità di gestione statale dei Ministeri e delle
agenzie ministeriali.
2) Comitati Popolari Provinciali qualificati costituiti in accordo con le decisioni
del Governo sulle deleghe alle autorità decentrate.
3) Consigli di Amministrazione delle Zone Industriali nel caso in cui sia i
Comitati Provinciali che il Ministero per la Pianificazione abbiano richiesto al Governo
tali deleghe. I Consigli di Amministrazione delle Zone Industriali potranno comunque
autorizzare gli investimenti solo se questi ricadranno nell'ambito dei settori di
investimento previsti per quelle zone.
In Vietnam tutti gli uffici, inclusi gli uffici ministeriali, sono aperti dalle 7.30
alle 11.30 e dalle 13.30 alle 16.30 da lunedì a venerdì (cinque giorni alla settimana),
come stabilito dalla Decisone n. 188/1999 del 17.09.1999, sull’applicazione del nuovo
orario di lavoro.
MPI
(Ministry
of
Planning
and
Investment
-
Ministero
per
la
pianificazione e gli investimenti) - Dipartimento per gli investimenti
esteri
van Mieu St. 65 - Hanoi
Lingua: Inglese
Tel. centr.: 0084 4 38433360; 08043485
Fax: 0084 4 08048473
Email: [email protected]
www.mpi.gov.vn
MPI
(Ministry
of
Planning
and
Investment
-
Ministero
per
la
pianificazione e gli investimenti) - Ufficio di Rappresentanza ad Ho
Chi Minh
Nguyen Dinh Chieu St., 179 - District 3 – Ho Chi Minh
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 16
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Tel. centr.: 0084 8 38297834
Fax: 0084 8 38295008
Email: [email protected]
Camera di Commercio e dell'Industria del Vietnam (VCCI – Vietnam
Chamber of Commerce and Industry)
BUSINESS INFORMATION CENTER (BIZIC)
9 Jao Anh Str. – Hanoi
Tel.: 0084 4 5743084
Fax: 0084 4 5742020, 5742030
Email; [email protected]
www.vcci.com.vn
(VCCI) – HO CHI MINH
171 Vo Thi Sau Str., District 3 – Ho Chi Minh
Tel.: 0084 8 8230598, 8230301
Fax: 0084 8 8294472
Email: [email protected]
Ministero dell'Industria e del Commercio
54 Hai Ba Trung Str., Hoan Kiem district - Hanoi
Tel.: 0084 4 2202101, 2202568
Fax: 0084 4 2202525, 8264696
www.moit.gov.vn
Ministero delle Finanze
28 Tran Hung Dao Str., Hoan Kiem district - Hanoi
Tel.: 0084 4 2202828
Fax: 0084 4 2208010
www.mof.gov.vn
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 17
Business Guide – VIETNAM
1.1.3.
© INFORMEST CONSULTING
Esistono settori per i quali sono richieste speciali autorizzazioni? Se
sì, quali sono le autorità competenti a concedere tali autorizzazioni?
Qualsiasi tipo di investimento (se pari o superiore ai 15 miliardi di Dong per
gli investimenti nazionali) è soggetto ad apposita registrazione e alla emissione da
parte delle autorità competenti di un "certificato di investimento" (Investment
Certificate).
Per quanto riguarda in particolare gli investimenti esteri, secondo la "Legge
sugli investimenti" gli investitori esteri che investono in Vietnam per la prima volta
devono avere un progetto di investimento e adempiere alle procedure di registrazione
degli
investimenti
o
di
valutazione
dell'investimento
presso
l'autorità
statale
competente per poter ricevere un certificato di investimento. Tale certificato può
essere costituito dal certificato di registrazione d'attività.
L’autorizzazione del Primo Ministro (art. 37 Decreto del Governo 108/2006) è
richiesta nei seguenti casi:
1)
Progetti senza alcun limite relativo agli investimenti impiegati e
alla loro fonte, riguardanti i seguenti settori: costruzioni ed attività
presso le strutture aeroportuali e marittime; attività petrolifere e
minerarie; radio e tv; casinò; produzione sigarette; strutture di
formazione universitaria; realizzazione di zone industriali, zone di
lavorazione per l'export, zone high-tech e zone economiche.
2)
Progetti diversi da quelli di cui al punto 1 con un capitale investito
di 1.500 miliardi di Dong o più nei seguenti settori: elettricità,
lavorazione minerali, metallurgia; costruzione di ferrovie, strade e reti
navigazione interna; produzione e commercio di alcool, birra.
3)
Progetti con investimento di capitale estero nei seguenti settori:
operazioni commerciali di trasporto marittimo; costruzione di reti ed
esercizio servizi postali, telecomunicazione, internet, ecc.; stampa e
pubblicazione, editoria; istituzione di istituti indipendenti di ricerca
scientifica.
Qualora tali progetti di investimento siano già inclusi nel programma generale
approvato dal Primo Ministro o da un ente da quest’ultimo delegato, e soddisfino le
condizioni contenute nei trattati internazionali stipulati dal Vietnam, l’organo che
emette i certificati di investimento può procedere senza l’intervento del Primo Ministro.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 18
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
In caso contrario, sono necessarie l’approvazione del Ministero per la
Pianificazione e gli Investimenti e di altri organi coinvolti, nonché la decisione del
Primo Ministro. Quest’ultima procedura è applicata anche qualora per il settore di
investimento
in
cui
rientra
il
progetto
non
sia
ancora
stata
elaborata
la
programmazione.
1.2.REGIMI AGEVOLATIVI
1.2.1.
Esistono leggi che agevolano gli investimenti stranieri?
In uno sforzo per migliorare l'attrattiva del Vietnam per gli investitori
stranieri, nel giugno 2000, l’Assemblea Nazionale Vietnamita ha approvato una serie di
modifiche alla Legge sugli Investimenti Esteri del 1996. La legge è stata modificata dal
decreto governativo Dlgs CP87/2010/ND-CP (13 agosto 2010) e il decreto n
108/2006/ND-CP (datata 22 settembre 2006).
A partire dal 1˚ giugno 2006, sia gli investitori vietnamiti che quelli
stranieri
godono
dello
stesso
trattamento
previsto
dalla
Legge
sugli
investimenti 59/2005.
La legge prevede una serie di incentivi per progetti di investimento in
determinati settori ed aree geografiche (Decreto del Governo 108/2006, Appendice I e
II, Decreto del Governo 87/2010, Appendice) – vedi in 5.3.3.
1.2.2.
Il regime agevolativo è applicabile in tutto il Paese? Se no, per quali
aree o zone franche è applicabile?
Sì, anche se gli incentivi variano a seconda del tasso di sviluppo dell’area
interessata.
1.2.3.
Il regime agevolativo si sostanzia in finanziamenti a condizioni
agevolate rispetto al mercato?
In base alla circolare del Ministero delle Finanze n. 106 TC/DT del 08.12.1994,
il finanziamento a tasso agevolato del Governo è impiegato per progetti o programmi
rientranti nei piani del Governo, riguardanti ad esempio:
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 19
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
La costruzione di infrastrutture economiche, i progetti di investimento
e l’istituzione di imprese miranti a creare occupazione ma che possono
chiedere la restituzione del loro capitale di investimento;
•
I progetti di investimento prioritari per il Paese in determinati periodi
(elettricità, cemento, acciaio, forniture idriche, drenaggio, ecc.).
Il tasso di interesse annuale dei finanziamenti agevolati è del 3%, mentre il
tasso di interesse non agevolato oscilla tra il 7% e il 10%. Il finanziamento a tasso
agevolato può interessare un periodo di massimo 5 anni.
1.2.4.
Il regime agevolativo si sostanzia in sgravi fiscali?
Il 03.06.2008 l’Asseblea Nazionale ha approvato la nuova legge sull’Imposta
sul Reddito d’Impresa, n. 14/2008/QH12, in vigore dal 1˚ gennaio 2009: la legge ha
ridotto l'aliquota unica al 25% che verrà applicata sia alle imprese nazionali che a
quelle estere. L’aliquota sul rimpatrio dei profitti al 3, 5 e 7% viene eliminata, ad
eccezione dei seguenti casi:
•
Tributi preferenziali dell’imposta sulle società: come descritto nella
sezione 5 (regime fiscale)
•
Progetti non autorizzati ad aliquote preferenziali nell’imposta sulle
società: progetti che comprendono alberghi, uffici e appartamenti in
affitto (ad eccezione degli investimenti in aree in cui gli investimenti
sono incentivati nonché dei casi in cui al termine dell’operazione di
investimento gli assets verranno trasferiti senza alcuna compensazione
allo stato del Vietnam) e progetti in campo finanziario, bancario,
assicurativo, commerciale e erogazione di servizi (ad eccezione di
progetti
nelle
zone
industriali,
zone
di
lavorazione
dei
beni
d’esportazione, zone hi tech).
•
Esenzione e riduzione dell’imposta sulle società: come descritto nella
sez. 5 (regime fiscale).
•
Rimborso dell’imposta sulle società: con la circolare 26/2004/TT-BTC
del 31.03.2004, gli investitori stranieri che, reinvestono i profitti o altri
proventi legali prodotti da attività svolte in altri progetti in via di
realizzazione o investimenti in nuovi progetti regolati dalla legge sugli
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 20
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
investimenti stranieri in Vietnam, a partire dal 1˚ gennaio 2004 non
avranno diritto al rimborso delle imposte sui profitti reinvestiti.
•
Imposte sul trasferimento di utili all’estero: come descritto nella sez. 5
(regime fiscale).
•
Esenzione dalle imposte di importazione e IVA: come descritto nel
capitolo 5.2.2, sez. 5 (regime fiscale).
1.2.5.
Il regime agevolativo consente di ridurre il costo del personale?
La legge attuale non prevede alcun incentivo fiscale.
1.2.6.
Esistono agevolazioni per chi investe in particolari aree o regioni
depresse o sottosviluppate?
Sì, sono esentati dall’imposta sul reddito delle imprese o a incentivi le
imprese che investono in aree indicate nella Lista delle Aree geografiche (Appendice
II, capitolo V Decreto governativo 108/2006) per gli incentivi agli Investimenti godono
di esenzioni o incentivi fiscali relativi all’imposta sul reddito societario.
Fonte: 123/2012/TT-BTC circolare emessa dal Ministero delle Finanze il 27 luglio 2012.
1.2.7.
Esistono agevolazioni per chi investe in settori o comparti in crisi?
No. La legge attuale non prevede alcun incentivo fiscale.
1.2.8.
Esistono agevolazioni collegate alla crescita occupazionale prodotta
dall’investimento?
Sì, ogni progetto di investimento, che coinvolge tra 500 e 5.000 addetti è
inserito nella Lista dei settori di investimento incentivati. Una lista speciale è prevista
per i progetti che impiegano più di 5000 dipendenti.
Fonte: Decreto governativo N. 108/2006-ND-CP, 22.09.2006 (Appendice I)
Decreto governativo N. 124-2008-ND-CP dell’11.12.2008.
1.2.9.
Esistono agevolazioni collegate alla capacità di produzione e/o
esportazione che verrà generata dall’investimento?
No, le nuove normative non prevedono tali misure.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 21
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
1.2.10. Esistono agevolazioni per interventi di recupero realizzati su aziende
in crisi o in ristrutturazione?
La legge attuale non prevede alcun incentivo fiscale a favore.
1.3.TUTELA DEGLI INVESTIMENTI
1.3.1.
Esistono leggi che regolamentano gli investimenti stranieri?
Gli investimenti stranieri sono disciplinati da:
•
La
Legge
sugli
investimenti
(29/11/2005)
attuata
dal
decreto
governativo N. 101/2006/ND-CP (21.09.2006) e 108/2006/ND-CP
(22.09.2006);
•
La Legge sulle imprese (29/11/2005) attuata dal decreto governativo
N. 43/2010/ND-CP (15 Aprile 2010) e successivamente dettagliata con
Decreto Governativo n. 05/2013/ND-CP (del 9 gennaio 2013)
1.3.2.
Esistono leggi che impediscono che con provvedimenti successivi
venga peggiorato il trattamento cui l'investitore straniero era stato
assoggettato al momento della realizzazione dell'iniziativa?
Nei casi in cui intervengano provvedimenti legislativi che danneggiano gli
interessi degli investitori stranieri (o l’investimento), questi ultimi continueranno a
godere del trattamento preferenziale, come specificato nelle licenze di investimento,
oppure lo Stato adotterà misure vantaggiose quali:
a. il cambiamento degli obiettivi operativi del progetto;
b. deduzione delle perdite subite dall’imponibile;
c. proroga di benefici e incentivi a scopo di risarcimento;
d. il pagamento di un indennizzo in determinati casi.
Qualsiasi altra disposizione più favorevole adottata in seguito alla concessione
dell’autorizzazione di investimento verrà applicata, sostituendo le relative disposizioni
antecedenti.
Qualora
l’applicazione
di
tali
nuove
disposizioni
comporti
un
emendamento alle autorizzazioni di investimento, l’organo competente a rilasciare tali
autorizzazioni provvederà a modificarle.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 22
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
È prevista l’applicazione automatica delle disposizioni attuali che risultano
essere più favorevoli rispetto alle disposizioni precedenti. Le agenzie incaricate di
autorizzare gli investimenti dovranno, su richiesta degli investitori, apportare le
modifiche necessarie perché questi ultimi godano di tali agevolazioni a partire
dall’effettiva entrata in vigore delle nuove disposizioni.
Nei casi in cui la legge vietnamita non disponga di provvedimenti rilevanti in
materia, le parti possono accordarsi nel contratto relativamente all’applicazione delle
leggi straniere, a condizione che l’applicazione della legge straniera non contraddica i
principi base delle leggi vietnamite. Questo principio è in accordo col Codice Civile e
con la Legge Commerciale vietnamita attualmente vigenti.
In base a quanto disposto dai trattati internazionali di cui il Vietnam è
contraente, il Governo deve adottare specifiche disposizioni per garantire gli interessi
degli investitori.
Non è possibile la nazionalizzazione o confisca delle proprietà e del capitale
investito se non in casi eccezionali di sicurezza e difesa nazionale e nell'interesse
nazionale in cui è comunque previsto un indennizzo.
1.3.3.
Esiste un’agenzia/autorità nazionale per la promozione degli
investimenti stranieri?
Agenzia degli Investimenti Esteri (FIA – Foreign Investment Agency,
Ministry of Planning and Investment MPI)
2 Hoang Van Thu Str., Ba Dinh District - Hanoi
Tel.: 0084 4 48461
Fax: 0084-4-7343769
Persona di contatto: Mr. Phan Huu Thang – Direttore
1.4.PARTECIPAZIONE AGLI INVESTIMENTI
1.4.1.
Come è disciplinata la partecipazione agli investimenti dell’investitore
straniero?
Decreto Governativo N. 24/CP, 31.07.2000, Legge sugli investimenti
59/2005, Legge sulle imprese 60/2005 e successivi emendamenti.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 23
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
La disciplina per gli investitori nazionali e quelli stranieri è la medesima, fatta
eccezione per i seguenti casi:
•
le organizzazioni e le persone fisiche estere che acquistano o vendono
azioni o certificati dei fondi d’investimento presso i centri di scambio di
titoli possono detenere fino al 49% del totale delle azioni o dei
certificati di una società o di un fondo di investimento azionario;
•
gli investitori stranieri che investono in settori in cui gli investimenti
sono soggetti a condizioni (si veda il punto 2.1.1). Ad esempio, nel
settore della distribuzione, essi possono solo costituire una joint
venture con partners vietnamiti, ed il loro apporto non può superare il
49%.
Tuttavia, tali condizioni gravanti sugli investitori stranieri vengono abolite
gradualmente, per esempio:
•
Dal 1˚ aprile 2007, data di ingresso all'Organizzazione Mondiale del
Commercio (OMC), tra gli impegni di adesione, le banche estere sono
autorizzate a stabilire la loro presenza al 100% in Vietnam
•
Nel settore della distribuzione, dal 1˚ gennaio 2008, la limitazione del
capitale al 49% è stata ridotta per essere eliminata a partire dal 1˚
gennaio 2009.
•
Nell’arco di 3 anni dall’entrata nell’OMC le società partecipate da
investitori esteri possono operare nel commercio di tutti i beni
importati legalmente senza limitazioni. Per alcuni servizi alcune
limitazioni potranno persistere.
1.4.2.
L'investitore straniero può possedere il controllo di maggioranza
dell'investimento, anche senza doversi associare a partner locali?
Sì, un’impresa con capitale al 100% straniero è un’impresa costituita in
Vietnam e posseduta da un investitore straniero che amministra la società. La società
verrà costituita in forma di società a responsabilità limitata e sarà una persona
giuridica in accordo con la legislazione del Vietnam.
Rif. Legisl: Legge sugli investimenti 29/11/2005, Decreto governativo N.
108/2006/ND-CP (22.09.2006).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 24
Business Guide – VIETNAM
1.4.3.
© INFORMEST CONSULTING
La partecipazione può rimanere straniera a tempo indeterminato?
Sì.
1.5.CONTENZIOSI E ARBITRATI
1.5.1.
A quale disciplina è assoggettato il contenzioso derivante da
inadempimento contrattuale?
La risoluzione delle controversie è regolamentata dall'art. 12 della Legge sugli
investimenti 59/2005.
Ogni controversia in cui una delle parti in causa sia un investitore estero o
un'impresa con capitale estero, o ogni controversia tra investitori esteri, devono
essere risolte da uno dei seguenti tribunali e organismi:
a) una corte vietnamita
b) un arbitratore vietnamita
c) un arbitratore straniero
d) un arbitratore internazionale
dd) un tribunale d'arbitrato stabilito in accordo tra le parti.
Ogni controversia tra un investitore estero e un apparato amministrativo dello
Stato vietnamita in tema di attività di investimento sul territorio del Vietnam deve
essere risolta da una corte d'arbitrato vietnamita, se non disposto altrimenti in un
contratto firmato tra un ufficio statale competente del Vietnam e l'investitore estero o
in un trattato internazionale di cui il Vietnam è membro.
1.5.2.
Per quali istituti giuridici è vietata l’applicazione del diritto straniero?
Sentenze civili e decisioni di un giudice straniero, sentenze arbitrali straniere,
sono eseguiti in Vietnam solo se sono riconosciuti e messi in atto da parte del giudice
del Vietnam. Il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze civili e delle decisioni del
giudice straniero in Vietnam vengono condotti sulla base del principio che il Vietnam e
il paese interessato da tale sentenza civile o decisione hanno firmato o aderito a
trattati internazionali in materia, e che la sentenza non ricada in categorie
irriconoscibili e inapplicabili a termini della legge vietnamita. La corte vietnamita
considera anche il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere in
Vietnam ove dichiarati in un paese che ha firmato o aderito a trattati internazionali in
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 25
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
materia con il Vietnam. Il Vietnam ha firmato la Convenzione di New York sul
riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere e altri accordi in
materia di assistenza giudiziaria in materia civile con paesi come Cina, Francia, Russia,
Repubblica di Belorussia, ecc.. Va osservato che la corte del Vietnam non considera i
contenuti del caso o della controversia risolti dalla corte di arbitrato straniera, ma solo
esamina e confronta il giudizio o la sentenza con il documento allegato in conformità
con la legge del Vietnam al fine di determinare se la sentenza o il giudizio è
riconosciuto ed applicabile in Vietnam. In alcuni casi, le sentenze arbitrali straniere
non sono riconosciute ed eseguite in Vietnam. Per esempio, se le parti che hanno
firmato l'accordo di arbitrato sono ritenute incapaci di firma, o se l'accordo arbitrale
diventa nullo, o il lodo arbitrale non è in linea con la sua giurisdizione, né entra in
vigore, ecc..
1.5.3.
È possibile che le parti di un contratto deferiscano le controversie da
esso nascenti a giudici ordinari di uno Stato straniero?
Le controparti devono sottoscrivere all’interno del contratto lo studio giuridico
straniero di riferimento in caso di contenziosi.
1.5.4.
È possibile che le parti di un contratto deferiscano le controversie da
esso nascenti ad un arbitrato? A qualsiasi tipo di arbitrato o solo ad
alcune tipologie?
(Vedi 1.5.1.)
1.5.5.
Sono in vigore nel Paese le Convenzioni internazionali sul
riconoscimento delle sentenze arbitrali?
Il Vietnam ha approvato la legislazione per il riconoscimento e l'esecuzione
delle sentenze arbitrali straniere e ha firmato la Convenzione di New York (1958) per il
riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali.
Per
sostenere
l’esecuzione
delle
sentenze,
il
Comitato
permanente
dell’Assemblea nazionale vietnamita ha promulgato il 14.09.1995 la legge sul
riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze arbitrali straniere.
Non è stata sottoscritta la convenzione di Washington (ICSID, 1965).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 26
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
1.6.SISTEMA GIUDIZIARIO
1.6.1.
Come è organizzato l’ordinamento giudiziario nel paese?
ll sistema giudiziario del Vietnam è organizzato su vari livelli, con la Corte
suprema del popolo come il più alto, e la Corte del Popolo provinciale, la Corte del
Popolo distrettuale e il tribunale militare. La Corte distrettuale come giudice di primo
grado ha il compito di risolvere controversie in materia civile, di famiglia e lavoristica
oltre a piccole questioni criminali. In particolare ha giurisdizione su casi di controversie
relative al commercio di materie prime, alla prestazione di servizi, distribuzione,
rappresentanti e agenti; partita, noleggio, leasing e noleggio di acquisto, costruzione,
consulenza tecnica, trasporto di merci e di passeggeri per ferrovia e strada. La Corte
provinciale svolge il ruolo di corte d’appello delle revisioni e cassazioni delle decisioni
dei tribunali di livello inferiore. Svolge il ruolo di tribunali di prima istanza per
controversie in materia economica, controversie civili complesse nonché per gravi casi
criminali. In particolare è competente nei casi di investimenti, finanziamenti, banche,
assicurazioni, vendita e acquisto di azioni e obbligazioni, esplorazione e sfruttamento,
trasporto via aerea e marittima, trasferimento di tecnologia, diritti di proprietà
intellettuale, controversie tra l'azienda e i suoi membri o tra i membri. Inoltre, le
controversie che coinvolgono una parte interessata all'estero (compresi gli stranieri, i
vietnamiti non presenti in Vietnam e le agenzie straniere e organizzazioni che non
hanno sede, filiali, uffici di rappresentanza in Vietnam nel momento in cui la Corte
accetta il caso) o la proprietà all'estero, o richiede una autorizzazione giudiziaria per il
consolato del Vietnam all'estero ricadono sotto la giurisdizione delle Corti provinciali.
La Corte provinciale svolge audizioni, appelli o revisioni giudiziarie dei casi dibattuti
dalla Corte distrettuale, ma quando il ricorso o la protesta è depositato presso il
giudice più tardi. La Corte suprema del Popolo è il massimo organo giudiziario, deve
assicurare l’equo rispetto delle leggi in Vietnam e può proporre all’Assemblea
Nazionale leggi o emendamenti a leggi. Le Corti del Popolo sono costituite dalle
divisioni: Penale, Civile, del Lavoro, Economica e Amministrativa. Oltre ai tribunali
civili e militari, l’Assemblea Nazionale ha il potere di istituire altri tribunali straordinari.
1.6.2.
Qual è il sistema giuridico che vige nel Paese?
Il Vietnam, membro delle Nazioni Unite dal 30.09.1977, fa parte del sistema
legale socialista. Ci sono molte somiglianze con le leggi dei paesi ex socialisti, ad es.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 27
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
l’ex Unione Sovietica e l’ex Repubblica democratica tedesca. Si nota ancora adesso
l’influenza dalla Francia dovuta al lungo periodo coloniale dal XIX alla metà del XX
secolo.
Dalla fine degli anni ’80, il sistema legale vietnamita ha subito dei
cambiamenti importanti a seguito della riforma economica del paese. Solo qualche
anno dopo, l’Assemblea Nazionale ha approvato molte leggi e codici sostituendo
decreti che hanno rappresentato l’unica fonte legale per un lungo periodo. Uno degli
scopi della legislazione in Vietnam è quello di attenersi agli standard internazionali al
fine di promuovere le transazioni internazionali da e verso il Vietnam.
La Legge n. 41/2005/QH del 14.06.2005 “Sulla Conclusione, l’Accesso e
l’adempimento dei Trattati” (Legge sui Trattati), in vigore dal 1˚ gennaio 2006,
disciplina
l’intera
procedura
della
stipulazione
e
dell’osservazione
dei
Trattati
internazionali che il Vietnam stipula:
•
Negoziazione e sottoscrizione (art. 11)
•
Adesione ai trattati multilaterali (art. 50)
•
Ratifica dei Trattati (artt. 31, 32, 44 e 43)
•
Pubblicazione dei Trattati sulla Gazzetta Ufficiale (art. 69).
L’Assemblea Nazionale ed il suo Comitato supervisionano l’applicazione dei
Trattati, processo nel quale sono coinvolti l’Assemblea Nazionale, il Presidente dello
Stato ed il Governo.
Costituzione e Amministrazione
Il ruolo principale del Partito Comunista viene descritto dall’art. 4 della
Costituzione.
Il Vietnam ha un sistema parlamentare. L’Assemblea Nazionale rappresenta il
più alto organo del potere legislativo ed è l’organo supremo del potere del paese. La
legislatura dell’Assemblea Nazionale dura 5 anni. L’Assemblea Nazionale nomina il
capo dello Stato, il Presidente, e il Vice-Presidente. Il più alto organo amministrativo è
il Governo, l’organo esecutivo dell’Assemblea Nazionale.
Il Governo è composto dal Primo Ministro, dal Vice-Ministro, dai Ministri e da
altri membri. Attualmente vi sono 26 ministri e uffici direttamente subordinati al
governo.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 28
Business Guide – VIETNAM
1.6.3.
© INFORMEST CONSULTING
E’ possibile che gli avvocati stranieri possano rappresentare in quanto
tali i propri clienti di fronte ai giudici del Paese?
No.
1.6.4.
Esiste tra il Paese e l’Italia una convenzione bilaterale per l’assistenza
giudiziaria?
No.
Con l’Italia sono operanti un accordo per la promozione e protezione degli
investimenti, firmato nel 1990 ed entrato in vigore nel 1996, e un accordo per evitare
le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e per prevenire le evasioni
fiscali, firmato nel 1996 ed entrato in vigore nel 1999.
1.7.PRIVATIZZAZIONI
1.7.1.
Quale è il regime delle privatizzazioni?
Nel 1993 il governo vietnamita ha deciso di aprire al capitale privato le
industrie di Stato, soprattutto nel settore tessile, agricolo e chimico.
Il Vietnam ha avviato il processo di transizione, ovvero del processo di
passaggio da un’economia pianificata centralmente verso un sistema di economia di
mercato, con un settore privato in fase di sviluppo. In base alla Legge sulle imprese n.
60/2005/QH11, le imprese private le imprese private godono della libertà di iniziativa
economica di qualsiasi estensione e nei settori non soggetti a divieto. Lo stato intende
svolgere il ruolo di regolatore. I processi sono tuttavia lenti.
Il
Governo
ha
avviato
un
processo
di
privatizzazione
mediante
la
ristrutturazione delle grandi aziende statali trasformandole in società per azioni. Anche
tale processo procede con lentezza.
Nonostante la politica di liberalizzazione e l’apertura agli investimenti
stranieri, la maggior parte dell’attività commerciale e industriale in Vietnam è tuttora
controllata dal governo attraverso 6.000 aziende di proprietà statale, delle quali solo il
30% circa opera con profitto. In queste imprese è impiegato circa 1 milione e mezzo
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 29
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
di persone. Il 26% di tali aziende opera in campo agricolo, il 43% in ambito
commerciale e il 30% nel settore dell’industria e delle costruzioni.
Anche se il governo ha intenzione di privatizzare una parte significativa
dell’attività industriale del Paese (nel 1998 si era stabilito di privatizzare 150 aziende),
ci sono stati solo 35 casi di privatizzazione parziale dal 1993, e la trasformazione in
società per azioni è ancora un concetto sconosciuto in 49 delle 53 province e città.
La maggior parte delle aziende di una certa grandezza sono possedute
direttamente o indirettamente dal Governo. Quando una società straniera cerca un
partner locale, è molto probabile che in definitiva il suo partner risulti essere un
Ministero del Governo vietnamita, anche se l’investitore in un primo momento aveva
creduto di avere a che fare con un’impresa privata. Secondo una stima, il 96% delle
joint venture sono aziende partecipate direttamente o indirettamente dallo Stato.
Esiste una notevole riluttanza da parte degli uffici e delle agenzie governative
a lasciare che le attività sotto il controllo dello Stato passino al settore privato. Viene
inoltre esercitata una notevole pressione da parte dei dipendenti di tali imprese, i quali
temono che la privatizzazione possa portare alla perdita dell’impiego. La presenza del
Governo nell’attività imprenditoriale privata è ancora - e probabilmente è destinata ad
essere ancora per molto tempo - una realtà.
Per delineare la strategia di privatizzazione, il Governo ha promulgato il
Decreto n. 90/2001 del 23.11.2001 per le politiche per la promozione e lo sviluppo
delle piccole e medie imprese. Questo decreto definisce le linee guida delle misure di
supporto per le imprese private e comprende le politiche di incoraggiamento allo
sviluppo e le istituzioni di supporto esistenti.
1.7.2.
Quali sono le autorità competenti in materia di privatizzazione?
Non c’è un’autorità specifica che gestisce il processo di privatizzazione delle
aziende statali. In generale, quando una società controllata dallo Stato svolge la sua
privatizzazione, deve segnalare ai Ministeri competenti per la loro valutazione e
approvazione, come per esempio il Ministero delle Finanze, il Ministero della
Pianificazione e degli Investimenti (legale procedura di trasformazione), il Ministero
dell'Agricoltura e dello sviluppo rurale sviluppo, il Ministero delle risorse naturali (costo
e l'uso del territorio).
Nel 2006 è stata istituita una nuova agenzia, la State Capital and Investment
Corporation, che ha il compito di gestire gli aspetti finanziari della privatizzazione.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 30
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Per sottolineare la propria strategia verso la privatizzazione, il Governo ha
promulgato il Decreto 56/2009/ND-CP dd. 30.06.2009 sulla promozione e lo sviluppo
delle piccole e medie imprese, offrendo le linee guida sulle misure di supporto per le
imprese private e le PMI in campi quali le politiche di incoraggiamento e le istituzioni
di supporto.
1.8.REGIME DELLA PROPRIETA’
1.8.1.
Qual è il regime della proprietà?
Regime della prorpietà
Beni di uso
domestico
Beni di uso
industriale
Beni di uso
commerciale
Privato
Privato
Privato
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Legge di Riferimento
* Costituzione
Vietnamita, rettificata
dall’Assemblea
Nazionale il
14/04/1992, e il
25/12/01
Pag. 31
Business Guide – VIETNAM
Terreni
© INFORMEST CONSULTING
E 'fermamente sancito che la terra è di proprietà di tutte le
persone ed è rappresentato dallo Stato (l'Assemblea
nazionale, il Governo, il Comitato popolare di provincia e
di distretto). Infatti, solo i vietnamiti e i vietnamiti
d'oltremare possono acquistare i diritti di uso del suolo e
case in Vietnam, mentre gli stranieri e le organizzazioni
straniere non sono autorizzati ad acquistare i diritti di uso
del suolo. Possono acquistare solo una licenza edilizia,
mentre risiedono in Vietnam, per cui l'affitto dei terreni è
pagato relativamente al valore immobiliare. La maggior
parte del gettito di tale noleggio sarà trasferito alla
amministrazione statale. Ciò significa che gli stranieri
hanno solo l'uso del diritto al suolo entro la durata del
contratto..
Se i vietnamiti sono non residenti nel territorio devono
incontrare u na delle seguenti condizioni:
- essere investitori a lungo termine, con una
domanda di alloggio durante la loro permanenza in
Vietnam;
- avere contribuito al paese, riconosciuto
formalmente dal Presidente, dal Governo o dal
Vietnam Fatherland Front President per i loro sforzi
- Ambasciatori culturali, scienziati, che rientrano in
Vietnam per lavorare;
- Necessità di essere permanentemente residente
in Vietnam;
- Altri, cioè i coniugi di cittadini vietnamiti residenti
in Vietnam
Nel 2008 un progetto pilota è stato emesso per
consentire agli stranieri di acquistare case in Vietnam.
Intorno 21.000 su 81.000 stranieri che avevano lavorato e
vissuto in Vietnam dal 2004 erano ammissibili alla
proprietà, alle stesse condizioni offerte ai vietnamiti
d'oltremare.
Oltre
ai
documenti
comprovanti
l'ammissibilità, la normativa prevedeva inoltre che gli
stranieri e le società estere dovevano essere stati in
Vietnam per almeno un anno ininterrotto. Le imprese ad
investimento straniero o organizzazioni in Vietnam
potrebbero anche approfittare del nuovo regolamento.
* Codice Civile No.
33/2005/QH11, datato
14/06/05
* Legge sui terreni,
emessa il 26/11/03
dall’Assemblea
Nazionale;
* Decreto
181/2004/ND-CP in
attuazione della legge
sui Terreni, emesso il
26/10/04
* Delibera no.
19/2008//QH12 del
03/06/08
dell’Assemblea
Nazionale
In accordo col Ministero delle costruzioni, il regolamento
è stato applicato prima per un periodo di prova di 3-5 anni
ad Hanoi e Ho Chi Minh City.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 32
Business Guide – VIETNAM
2.
© INFORMEST CONSULTING
Società e contratti
2.1.SOCIETA’ – FORME GIURIDICHE
2.1.1.
In quali forme giuridiche può essere costituita una società nel Paese?
Condizioni
Capitale minimo
(in Dong):
Società
privata
Società a
responsabilità
limitata
1
Illimitata
Rappresentanza legale
Proprietario
Proprietario o
Direttore
1
1
Organo competente ad
adottare lo stato
patrimoniale
Operazioni soggette a
registrazione obbligatoria
Società per
azioni
Non richiesto, eccetto per le sequenti attività di impresa:
Borsa Valori
- Costituzione di una compagnia di fondi di investimento: da 50
miliardi in su, Legge sulla Borsa n. 70/2006/QH11
- Brokerage titoli: 25 miliardi
- Autoinvestimento titoli: 100 miliardi
- Gestione portafoglio titoli: 25 miliardi
- Sottoscrizione emissione titoli: 165 miliardi
- Consulenza: 10 miliardi
(Decreto 14/2007/ND-CP)
Commercio immobiliare: da 6 miliardi in su, Decreto 153/ND/CP
del 15.10.2007, integrato dalla Legge 63/2006/QH11 del
29.06.2006
Imprese di assicurazione:
Per il ramo vita: 600 miliardi
Per rami non-vita: 300 miliardi
(Decreto 46/2007/Nð-CP del 27.03.2007)
Banche commerciali: da 1.000 a 5.000 miliardi, incluse:
Banche statali: 3.000 miliardi
Banca commerciale per azioni e joint-venture: 3.000 miliardi
Banche con capitale 100% estero: 3.000 miliardi
Filiale di banca commerciale estera: 240 miliardi o 15 mln USD
(Decreto 141/ND-CP del 22.11.2006)
Numero minimo di soci
Responsabilità dei soci
Sedi obbligatorie degli
organi
Numero minimo dei soci
del Consiglio direttivo
Società
semplice
1
2
Limitata
3
Gli uffici legali devono essere situati in Vietnam
Direttore (o il Presidente del
Consiglio dei soci)
2
3
Assemblea
generale degli
Consiglio dei
Proprietario
Tutti i soci
azionisti,
soci
Consiglio di
gestione
L’impresa deve registrarsi presso l’organo di registrazione delle
imprese dove è situato il proprio quartiere generale, ed è inoltre
responsabile della precisione e della veridicità dei documenti di
registrazione delle proprie attività
Fonte: N. 06/2005/QH11, in vigore dal 1˚ luglio 2006.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 33
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Dal 1˚ luglio 2006, vietnamiti o investitori esteri, siano essi persone giuridiche
o fisiche, possono costituire una società in base ad una unica normativa: la Legge
sull’Impresa 60/2005, approvata dall’Assemblea Nazionale in data 29.11.2005.
La Legge sulle imprese regola le seguenti forme legali:
•
Società privata
•
Società a responsabilità limitata
•
Società semplice
•
Società per azioni
Per gli investitori stranieri
Gli stranieri possono investire in Vietnam tramite le seguenti forme di
investimento:
1) Joint-venture:
Si tratta di imprese costituite in Vietnam in base ad un contratto di jointventure stipulato da due o più contraenti allo scopo di effettuare degli investimenti e
di svolgere delle attività in Vietnam.
Le joint-venture comprendono le imprese con capitale straniero al 100%, già
costituite in Vietnam, che entrano a far parte della joint-venture assieme ai soggetti
definiti nei punti (b), (c) e (e) menzionati di seguito.
In circostanze speciali, una joint-venture può sorgere sulla base di un accordo
stipulato tra il Governo vietnamita ed il governo di un altro Paese.
Una nuova joint-venture può essere costituita da un’impresa in joint-venture
già istituita in Vietnam assieme a:
a. Un investitore straniero;
b. Un’impresa vietnamita;
c. Un’istituzione medica, di istruzione e formazione, o volta alla ricerca
scientifica che soddisfi le condizioni stabilite dal Governo;
d. Vietnamiti che risiedono stabilmente all’estero;
e. Un’altra impresa in joint-venture;
f.
Un’impresa con partecipazione straniera al 100% già costituita in
Vietnam.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 34
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
L’impresa di joint-venture è strutturata sotto forma di una società a
responsabilità
limitata.
Ha
status
giuridico
ed
è
istituita
ed
opera
grazie
all’autorizzazione di investimento.
Caratteristiche principali di un’impresa joint-venture
•
Il capitale netto dell’impresa non deve essere minore del 30% del
capitale sociale. Per alcuni progetti preferenziali, il capitale netto può
essere inferiore, ma non deve scendere al di sotto del 20% del capitale
sociale
e
deve
essere
approvato
dall’autorità
competente
per
l’autorizzazione.
•
Il conferimento del capitale sociale da parte del/dei contraente/i
stranieri è concordato dalle parti della joint-venture, ma esso non deve
essere inferiore al 30% del capitale sociale totale. In casi particolari,
l’autorità
competente
per
l’autorizzazione
può
permettere
un
contributo inferiore che tuttavia non scenda sotto il 20% del capitale
legale.
•
Le parti straniere possono in parte dare il loro apporto al capitale
legale tramite: valuta straniera, valuta vietnamita guadagnata grazie
agli investimenti, macchinari, attrezzature, stabilimenti e costruzioni,
proprietà industriali, know-how, processi e servizi tecnologici.
•
Le parti vietnamite straniere possono in parte dare il loro apporto al
capitale legale tramite: valuta vietnamita ed estera, i diritti d’uso dei
terreni,
risorse
macchinati,
naturali,
attrezzature,
i
diritti
d’uso
stabilimenti
delle
e
superfici
costruzioni,
d’acqua,
proprietà
industriali, know-how, processi e servizi tecnologici.
2) Imprese con capitale totalmente straniero:
Si tratta di imprese costituite in Vietnam di proprietà di investitori stranieri
che si occupano della gestione di tali imprese e che sono pienamente responsabili dei
risultati delle loro attività. Un’impresa con capitale totalmente straniero può cooperare
con altre imprese simili o con investitori stranieri al fine di costituire una nuova
impresa con capitale totalmente straniero in Vietnam. Questo tipo di impresa deve
essere istituita sotto forma di società a responsabilità limitata con lo status di persona
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 35
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
giuridica, in conformità con la legge vietnamita, e deve inoltre essere istituita ed
operare a partire dalla data di autorizzazione dell’investimento.
3) Contratti di cooperazione commerciale (business cooperation contract):
Sono documenti stipulati da due o più parti che stabiliscono la ripartizione
delle responsabilità e dei risultati delle attività tra queste, per effettuare investimenti e
svolgere attività in Vietnam senza costituire una persona giuridica.
Un’impresa con capitale straniero può stipulare tale tipo di contratto con
organizzazioni o privati stranieri, ed inoltre può istituire un ufficio di rappresentanza in
Vietnam tramite il quale operare direttamente.
I
contratti
di
cooperazione
commerciale
volti
all’esplorazione
ed
allo
sfruttamento di gas, petrolio ed altre risorse naturali devono essere elaborati sotto
forma di contratti per la suddivisione della produzione in conformità con la legge
competente e con la Legge sugli Investimenti stranieri.
4) Investimenti sottoforma di capitale per l’acquisto di azioni derivanti da
fusioni o acquisizioni societarie:
Per tale attività, l’investitore straniero deve rispettare le disposizioni dei
trattati internazionali di cui il Vietnam è parte contraente riguardanti la quota di
capitale versato, le forme di investimento ed il programma di mercato, la concorrenza.
Rif. Legisl.: la Legge sugli Investimenti stranieri del 29.11.2005; Decreto
108/2006/ND-CP del 22.09.2006; Decreto N. 24-2000-ND-CP; Decreto N.
27-2003-ND-CP del 19.03.2003.
Nota: Gli uffici di rappresentanza e le filiali non sono considerati forme di
investimento estero.
Settori di attività
Le imprese si possono registrare per molteplici settori di attività, purché
queste siano effettivamente svolte. Se un’impresa non svolge un’attività rientrante in
un settore qualsiasi registrato per un anno, essa deve notificarlo all’ufficio di
registrazione delle imprese, e cancellarlo dal proprio certificato di registrazione di
affari.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 36
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Per tutti gli investimenti (sia esteri che nazionali) esiste un elenco di
settori proibiti ("Legge sugli investimenti" art. 30, come puntualizzato nell'Appendice
IV del Decreto del Governo 108/2006/ND-CP dd. 22.09.2006 – "Decreto che fornisce
le linee guida per l'applicazione di un certo numero di articoli della Legge sugli
investimenti" - cfr. 2.1.1.).
2.2.SOCIETA’ – COSTITUZIONE
2.2.1.
Come si costituisce una società nel Paese? Quali sono le modalità di
registrazione?
Imprese private
1)
Domanda di registrazione
2)
Copia del documento d’identità degli investitori
3)
Certificato
scritto
del
capitale
legale
stilato
da
un
ente
competente, per le imprese operanti in settori che prevedono il
capitale legale
4)
Titoli del direttore e di altre cariche dell’impresa, se previsti.
Società di Persone
1)
Domanda di registrazione
2)
Statuto
3)
Lista dei soci; documento d’identità degli investitori
4)
Titoli del direttore e di altre cariche del partenariato, se previsti.
5)
Certificato
scritto
del
capitale
legale
stilato
da
un
ente
competente, per le società di persone operanti in settori che
prevedono il capitale legale
Imprese a responsabilità limitata
1)
Domanda di registrazione
2)
Statuto
3)
Lista dei soci, con allegati:
a)
copia del documento d’identità degli investitori;
b)
copia della decisione costitutiva, certificato di registrazione
dell’attività per le organizzazioni; copia dell’autorizzazione, del
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 37
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
documento d’identità per i rappresentanti autorizzati; certificato
autenticato
di
registrazione
dell’attività
per
le
organizzazioni
straniere.
4)
Certificato
scritto
del
capitale
legale
stilato
da
un
ente
competente, per le società operanti in settori che prevedono il capitale
legale
5)
Titoli del direttore e di altre cariche del partenariato, se previsti.
Società per azioni
1)
Domanda di registrazione
2)
Statuto
3)
Lista degli azionisti, con allegati:
a)
documento d’identità degli azionisti persone fisiche;
b)
copia della decisione costitutiva, certificato di registrazione
dell’attività per le organizzazioni azioniste; copia dell’autorizzazione,
del documento d’identità per i rappresentanti autorizzati; certificato
autenticato
di
registrazione
dell’attività
per
le
organizzazioni
straniere.
4)
Certificato
scritto
del
capitale
legale
stilato
da
un
ente
competente, per le società operanti in settori che prevedono il capitale
legale
5)
Titoli del direttore e di altre cariche del partenariato, se previsti
Rif. Legisl.: Legge sulle imprese 06/2005/QH del 29.11.2005, in vigore dal 1˚
luglio 2006.
2.2.2.
Quali sono le autorità competenti alla registrazione, e quale
documentazione è richiesta?
MPI (Ministry of Planning and Investment -
Ministero per la
pianificazione e gli investimenti) - Dipartimento per gli investimenti
stranieri
van Mieu St. 65 - Hanoi
Lingua: Inglese
Tel. centr.: 0084 4 8454970
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 38
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Fax: 0084 4 8437927
MPI (Ministry of Planning and investment -
Ministero per la
pianificazione e gli investimenti) - Ufficio di Rappresentanza ad Ho
Chi Minh
Nguyen Dinh Chieu St., 179 - District 3 – Ho Chi Minh
Persona di contatto: Mrs. Do Ngoc Trinh - Vice Ministro
Lingua: Inglese
Tel. centr.: 0084 8 8294674
Fax: 0084 8 8299413
Società locali
La registrazione richiede i seguenti documenti:
1)
Richiesta di registrazione
2)
Statuto
3)
Lista dei soci e lista degli azionisti fondatori nel caso di una
società per azioni
4)
Certificazione del capitale da parte dell’autorità o organizzazione
competente, come prescritto dalla legge. Il capitale legale è richiesto
per le seguenti attività: commercio di gioielli e pietre preziose – da 5
mld a 50 mld di Dong; commercio di azioni – da 3 mld a 22 mld di
Dong; sicurezza – da 1 mld a 20 mld di Dong; banche azionarie – dai
70 mld di Dong in su.
Rif. Legisl.: Decreto governativo N. 02/2000, 03.02.2000, sulla registrazione
di attività.
Società con partecipazione estera
A seconda del capitale e dal luogo in cui si svolge il progetto, le autorità
competenti ad emettere il certificato di investimento sono il Ministero per la
Pianificazione e l’Investimento o il Dipartimento cittadino per la Pianificazione e
l’Investimento, o l’Ufficio che gestisce le zone industriali. A seconda del tipo specifico
di progetto, ci sono due diverse procedure applicabili ai diversi casi:
A. Registrazione per il certificato di investimento:
•
richiesta per la registrazione del certificato di investimento;
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 39
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
contratto di joint venture e statuto della joint venture o statuto della
società con capitale 100% straniero o del business cooperation
contract;
•
descrizione eco-tecnica;
•
documenti certificanti lo stato legale e la situazione finanziaria delle
parti.
Il dossier di registrazione deve essere presentato in tre copie (di cui una
originale), tutte da presentare agli organi competenti a concedere il certificato di
investimento.
Entro 15 giorni lavorativi dalla ricezione del dossier, tali organi devono
comunicare il loro eventuale assenso tramite la concessione del certificato di
investimento.
Fonte: Decreto 24/2000/ND-CP del 31/07/2000; Decreto 27/2003/ND-CP del
19/03/2003.
B. Valutazione del certificato di investimento:
Tale dossier deve includere:
•
richiesta per la registrazione del certificato di investimento;
•
contratto di joint venture e statuto della joint venture o statuto della
società con capitale 100% straniero o del business cooperation
contract;
•
descrizione eco-tecnica;
•
documenti certificanti lo stato legale e la situazione finanziaria delle
parti;
•
documenti relativi al trasferimento di tecnologia (se esiste).
Il dossier deve essere presentato in 12 copie per i progetti del gruppo A o in 8
copie per i progetti del gruppo B (compresa almeno una copia originale).
Fonte: Decreto 24/2000/ND-CP del 31.07.2000.
Le registrazioni delle attività devono essere organizzate per province e città
principali (livello provinciale), distretti urbani, distretti rurali, città (livello distrettuale):
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 40
Business Guide – VIETNAM
1)
© INFORMEST CONSULTING
Livello provinciale: uffici di registrazione delle attività subordinati
ai Servizi di Programmazione ed Investimento provinciale/municipale
(uffici a livello provinciale). Ad Ho Chi Minh e Hanoi, possono essere
istituiti due uffici, dietro decisione del Comitato del Popolo municipale,
e d’accordo con i Comitati di gestione delle aree economiche.
2)
Livello distrettuale: uffici di registrazione delle attività saranno
istituiti nei distretti urbani, rurali e città, dove il numero delle imprese
familiari e delle cooperative è stato di almeno 500 unità in media negli
ultimi 2 anni.
Per le altre località, le Sezioni finanziarie e di Pianificazione svolgeranno tale
funzione.
Rif. Legisl.: Legge sulle imprese 06/2005/QH del 29.11.2005.
2.2.3.
Le società costituite nel Paese possono avere sedi all'estero?
Le società costituite in Vietnam possono avere filiali o uffici di rappresentanza
all’estero, seguendo le procedure stabilite dal Governo.
Fonte: Decreto 78/2006/ND-CP del 09.08.2006.
2.2.4.
Come si costituisce una succursale, filiale o sede di rappresentanza di
una società straniera? Quali sono le principali differenze rispetto alla
costituzione di una società nuova nel Paese ospitante?
Le imprese di commercio estero e di turismo possono istituire i loro uffici di
rappresentanza in Vietnam, dopo aver adempiuto alla registrazione d’impresa in base
alle leggi straniere competenti.
Esse possono inoltre istituire proprie filiali in Vietnam dopo aver soddisfatto le
seguenti condizioni:
•
Aver adempiuto alla registrazione d’impresa in base alle leggi straniere
competenti
•
Essere operative da almeno 5 anni dopo aver registrato la loro attività
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 41
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
Commerciare in beni e/o servizi inclusi nella “Lista di beni e servizi per
i quali è permessa l’istituzione in Vietnam di filiali da parte di imprese
di commercio estero e di turismo”
Beni acquistabili in Vietnam per l’esportazione
•
Lavori artigianali;
•
Prodotti agricoli lavorati e no (fatta eccezione per il riso ed il
caffè);
•
Ortaggi e frutta lavorati e no;
•
Beni di consumo industriali;
•
Carne di animali domestici, pollame e generi alimentari lavorati.
Beni importabili per la vendita sul mercato vietnamita
I
commercianti
esteri
che
ottengono
profitti
in
valuta
straniera
dall’esportazione dei beni elencati nella sezione I della lista summenzionata, aventi il
permesso del Ministero del Commercio, sono autorizzati ad importare per la vendita
sul mercato vietnamita i seguenti beni, purché la loro quota di importazione non
superi quella di esportazione:
Macchinari, attrezzature per lo sfruttamento minerario o per la
•
trasformazione di prodotti agricoli o ittici;
Materie prime per la produzione di medicinali per l’uomo e per
•
scopi veterinari;
•
Materie prime per la produzione di fertilizzanti e pesticidi.
Il valore delle importazioni non deve superare quello delle esportazioni.
Agenzie competenti a rilasciare i permessi
•
Per gli uffici distaccati che operano nel settore commerciale: Ministero
del Commercio.
•
Per
gli
uffici
distaccati
che
operano
nel
settore
del
turismo:
Dipartimento generale del Turismo
•
Uffici di rappresentanza che operano nel settore commerciale: Servizio
(o Dipartimento) del Commercio situato nella città/provincia in cui tali
uffici sono situati
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 42
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
Uffici di rappresentanza che operano nel settore del turismo: Servizio
(o Dipartimento) del Turismo situato nella città/provincia in cui tali
uffici sono situati
•
Uffici di rappresentanza di commercianti esteri che operano nei settori:
bancario, finanziario, legale, culturale, educativo, ecc.
Decreto 72/2006/ND-CP del 25.07.2006
Documenti per la richiesta
1)
Domanda (il cui modulo è fornito dal Ministero del Commercio);
2)
Copia del certificato di registrazione della società straniera,
convalidato da un notaio del Paese di provenienza;
3)
Traduzione nella lingua vietnamita del certificato di registrazione
della società straniera, convalidata da un notaio in Vietnam, oppure
omologazione da parte di un funzionario diplomatico vietnamita o da
parte del consolato presente nel Paese di origine dell’impresa;
4)
Pagamento della tassa di registrazione (circa 70 Dollari).
Per gli uffici di rappresentanza dei commercianti esteri:
I.
Una richiesta di permesso, su modello fornito dal Ministero del
Commercio, sottoscritta dal rappresentante del commerciante estero;
II.
Copia
della
registrazione
dell’attività
certificata
dall’autorità
competente della località in cui il commerciante ha sede (con
traduzione vietnamita autenticata);
III.
Un documento che provi l’esistenza e l’operatività effettiva nell’ultimo
anno fiscale (con traduzione vietnamita autenticata);
IV.
Una copia dello Statuto se trattasi di organizzazioni economiche.
Per le filiali di commercianti esteri:
I.
Una richiesta di permesso, su modello fornito dal Ministero del
Commercio, sottoscritta dal rappresentante del commerciante estero;
II.
III.
Copia dello Statuto della filiale;
Copia
della
registrazione
dell’attività
certificata
dall’autorità
competente della località in cui il commerciante ha sede (con
traduzione vietnamita autenticata);
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 43
Business Guide – VIETNAM
IV.
© INFORMEST CONSULTING
Un documento che provi l’esistenza e l’operatività effettiva nell’ultimo
anno fiscale (con traduzione vietnamita autenticata);
Rif. Legisl.: Decreto 45/2000/ND-CP del 06.09.2000; Circolare allegata
20/2000/TTLT-BTM-TCDL del 20.10.2000; Decreto 72/2006/ND-CP del
25.07.2006.
Costituzione di un
ufficio di
rappresentanza di
una società straniera
Costituzione di una
filiale di una società
straniera
Costituzione di una
nuova società
Richiedente
Persone fisiche o
giuridiche estere
senza residenza
permanente in
Vietnam
Persone fisiche o
giuridiche estere
senza residenza
permanente in
Vietnam
Cittadini vietnamiti e
stranieri residenti in
Vietnam
Registrazione del
capitale istitutivo da
parte di autorità
No
No
Sì
Indiretta (ricerche di
mercato, attività
promozionali)
Il Decreto
72/2006/ND-CP non
ha limitato la
gamma di prodotti
che la filiale può
importare o
esportare
Diretta
Attività
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 44
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
2.3.SOCIETA’ DI CAPITALE
2.3.1.
Come avviene la sottoscrizione delle quote di una società di capitale?
La sottoscrizione delle quote in una società di capitale (SpA o Srl) è
considerata
una
delle
procedure
che
devono
essere
completate
prima
della
registrazione della società, e viene effettuata sotto forma di accordo siglato tra il
sottoscrittore e colui che promuove la creazione della società.
2.3.2.
Quali sono le modalità di versamento del capitale in denaro? E’
consentito versare e mantenere il capitale sociale in valuta estera?
Le attività che costituiscono un contributo al capitale che non sono in valuta
vietnamita o in valuta liberamente convertibile o in oro, devono essere valutate dei
soci fondatori della società.
La valutazione delle attività che costituiscono contributo al capitale per la
costituzione della società deve essere concordata tra i soci fondatori. Qualora vi sia
una sovravalutazione, i soci sono responsabili in solido dei debiti della società.
La valutazione delle attività che costituiscono un contributo al capitale durante
l’operatività della società deve essere concordata tra la società stessa ed il conferente,
o da una organizzazione competente.
Trasferimento di proprietà di attività
I membri di una società a responsabilità limitata o di società di persone,
gli azioni di S.p.A. devono trasferire la proprietà di attività tramite conferimenti al
capitale in base alle seguenti condizioni:
•
Per le attività la cui proprietà è stata registrata o per i diritti
immobiliari, i conferenti devono seguire le procedure imposte dall’ente
statale competente;
•
Per
le
attività
la
cui proprietà
non
deve
essere
registrata,
i
conferimenti assumono la forma di cessione di proprietà in forma
scritta;
•
La azioni non pagate in valuta nazionale, in valuta estera liberamente
convertibile
e
in
oro,
sono
completamente
versate
quando
il
conferimento diventa legalmente di proprietà della società.
Rif. Legisl.: Legge sulle imprese n. 06/2005/QH11 del 29.11.2005.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 45
Business Guide – VIETNAM
2.3.3.
© INFORMEST CONSULTING
E’ possibile vendere o trasferire quote a/da altre società?
Sia
per
quanto
riguarda
l’acquisto
che
per
quanto
riguarda
la
vendita/trasferimento di partecipazioni ad altre società, nel caso di azioni/obbligazioni
già in commercio sul mercato azionario, si può liberamente venderle o trasferirle; in
ogni caso, per le partecipazioni in società a responsabilità limitata e società per azioni,
i loro membri possono vendere/trasferire tali partecipazioni ad un’altra società solo se
e quando gli altri membri della società non le comprano o non le rilevano.
Gli investitori esteri possono acquistare azioni di società vietnamite, in
conformità alla Legge sulle Imprese ed alla Circolare del Ministero delle Finanze
90/2005//TT-BTC del 17.10.2005, intendendo per investitori esteri:
•
Organizzazioni economiche e finanziarie straniere che operano in base
a leggi straniere e operanti all’estero o in Vietnam.
•
Cittadini esteri non residenti in Vietnam.
•
Cittadini esteri residenti in Vietnam.
•
Vietnamiti residenti all’estero.
Nelle
organizzazione
economiche sono
comprese
tutte
le
imprese
ad
investimento straniero, indipendentemente dalla loro sede legale, e tutti gli individui,
indipendentemente dalla loro nazionalità e luoghi di residenza, diversi da quelli definiti
nella clausola 4 dell'articolo 13 della legge sulle imprese. Essi possono contribuire al
capitale o acquistare azioni senza limiti da altre imprese conformemente alle pertinenti
disposizioni della legge sulle imprese.
Questa decisione verte sul versamento di capitale e sull’acquisto di azioni da
parte di investitori stranieri in conformità con la Legge sulla Promozione degli
investimenti nazionali (rimanendo escluso il versamento di capitale di cui parla la
Legge sugli investimenti esteri).
Il livello massimo di capitale versato o di azioni acquistate di un’impresa
vietnamita da parte degli investitori stranieri deve corrispondere al 30% del capitale
istituito dell’impresa vietnamita (49% se trattasi di un’impresa iscritta al Centro
Commercio Titoli o il 49% dei certificati di un fondo azionario iscritto al Centro
Commercio Titoli).
Non vi sono limiti per la proprietà straniera delle obbligazioni.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 46
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Rif. Legisl.: Decreto n. 139/2007/ND-CP del Governo dd. 05.09.2007,
Decisione n. 55/2009/QD-Ttg dd. 15.05.2009, Decisione n. 88/2009/QD-Ttg
dd. 18.06.2009.
2.3.4.
Come vengono ripartiti gli utili?
Una società può distribuire gli utili tra i suoi soci solo qualora abbia
completamente adempiuto agli obblighi fiscali previsti per legge.
Per le società a responsabilità limitata il profitto netto viene diviso in base alla
partecipazione azionaria (è l’assemblea dei soci che approva il rendiconto finanziario
ed il bilancio d’esercizio). Per le società per azioni (a stabilire le distribuzione degli utili
è preposto il consiglio direttivo), oltre alle azioni ordinarie, ci sono le azioni
privilegiate, che comprendono le seguenti tipologie:
1)
azioni privilegiate con diritto di voto;
2)
azioni privilegiate ordinarie;
3)
azioni privilegiate redimibili;
4)
altre azioni privilegiate stabilite nello statuto della società.
Le persone a cui è consentito acquistare azioni privilegiate sono indicate nello
statuto della società, o dall’assemblea generale degli azionisti. Nel caso di società a
responsabilità limitata, il Consiglio dei soci ha la facoltà di approvare la relazione
finanziaria e i piani per il riutilizzo e la distribuzione dei profitti; nel caso di società per
azioni il Consiglio direttivo determinerà l’aliquota del dividendo pagato per ogni
partecipazione.
Rif. Leg.: Decreto Governativo n. 03/2000, 03.02.2000; Legge sulle Imprese
n. 06/2005/QH11 del 29.11.2005.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 47
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
2.4.BILANCIO E LIBRI CONTABILI
2.4.1.
Quali sono i principali obblighi in merito alla formazione del Bilancio e
alla tenuta dei registri e dei libri contabili? Esiste l’obbligo di
certificare il bilancio?
Il sistema di contabilità vietnamita è il sistema che deve essere utilizzato per
legge da tutte le imprese operanti in Vietnam. Il sistema è completamente
regolamentato e tutte le forme contabili, incluso il bilancio e i libri contabili, sono
standardizzate e stabilite dal Ministero delle Finanze. Il sistema di contabilità
vietnamita deve essere utilizzato da tutte le società a partecipazione straniera in
Vietnam, a meno che non esistano “valide ragioni” che richiedono l’adozione di altri
standard (in tal caso è richiesta l’autorizzazione del Ministero delle Finanze).
In base al sistema di contabilità vietnamita i rendiconti finanziari (incluso il
bilancio) di tutte le imprese vietnamite devono essere sottoposti alle autorità fiscali.
Rif. Legisl.: Circolare 244/2009/TT-BTC emessa dal Ministro delle
Finanze il 31/12/09.
Decisione
n.
15/2006/QD-BTC
del
Ministo
delle
Finanze
“Promulgazione del nuovo sistema contabile Vietnamita” del
20/03/06.
2.4.2.
Entro quali scadenze deve essere presentato il bilancio?
I rendiconti finanziari annuali devono essere presentati alle autorità fiscali non
oltre il 31 marzo dell’anno seguente.
Per i progetti con investimenti stranieri, devono essere redatti dei rendiconti
trimestrali che comprendano il bilancio, da sottoporre alle autorità fiscali.
Rif. Legisl.. Circolare 28/2011/TT-BTC emessa dal Ministro delle Finanze il
28/02/11
2.4.3.
Lo straniero può essere socio di capitale? Anche con una quota
superiore al 50%?
Un
soggetto
straniero
può
essere
socio
di
capitale
senza
limite
di
partecipazione (salvo casi speciali quali la partecipazione a una compagnia pubblica
nel settore titoli – max 49% -, il settore petrolio e gas, ecc.).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 48
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Rif. Legisl.: Decreto n. 139/2007/ND-CP del Governo dd. 05.09.2007,
Decisione n. 55/2009/QD-Ttg dd. 15.05.2009, Decisione n. 88/2009/QD-Ttg
dd. 18.06.2009.
2.4.4.
Lo straniero può essere membro del Consiglio d’Amministrazione?
Anche Presidente o Amministratore unico?
Qualora non venga concordato diversamente, un soggetto straniero può
essere membro del Consiglio d’Amministrazione o essere nominato Direttore esecutivo
della società se è titolare di tutti i diritti civili e non è interdetto ad espletare queste
funzioni, nonché possiede almeno il 10% del capitale societario.
Il soggetto straniero può essere Presidente o direttore unico della società, nel
caso sia uno straniero che risieda in modo permanente in Vietnam.
Legge sulle Imprese n. 06/2005/QH11 del 29.11.2005.
2.4.5.
Lo straniero può essere membro del Collegio Sindacale? Può essere
Revisore dei Conti?
Per essere Revisori dei Conti, lo straniero deve aver risieduto in Vietnam per
un anno o più ed aver superato gli esami del Ministero delle Finanze vietnamita per
ottenere il certificato di Revisori dei Conti (nel caso in cui il certificato o il diploma già
in possesso dei Revisori non siano riconosciuti dal Ministero delle Finanze vietnamita).
I Revisori che lavorano in società di revisione indipendenti sono autorizzati a
firmare le relazioni solo dopo aver registrato il proprio nome nella lista dei Revisori
professionisti al Ministero delle Finanze.
Decreto Governativo n. 30/2000, 11.08.2000; circolare n. 107/2000 del
Ministero delle Finanze, 25.10.2000.
2.5.BORSA VALORI
2.5.1.
Esiste nel Paese una Borsa Valori?
La Borsa Valori è disciplinata dalla Legge sui Titoli n. 70/2006/QH11 del
29.06.2006.
Due sono i centri di commercio di valori:
•
Il Centro per il Commercio dei Titoli di Ho Chi Minh– fondata nel 2000 è un’agenzia amministrativa che ha le proprie entrate, lo status di
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 49
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
persona giuridica, i propri uffici, i propri marchi e i propri rendiconti
finanziari. Il suo fondo operativo è coperto dal budget statale (249
titoli, di cui 1.778 titoli azionari societarie e 68 titoli obbligazionari a
marzo 2009).
•
Il Centro per il Commercio dei Titoli di Hanoi (177 società a listino a
marzo 2009).
Entrambe sono gestite dalla Commissione per la Sicurezza Statale.
Hochiminh City Stock Exchange
1A nam Ky Khoi Nghia St., district 1 – Ho Chi Minh
Tel. 0084 8 8217713
Fax 0084 8 8217452
http://hsx.vn/
Hanoi Securities Trading Center
2 Phan Chu Trinh, Hoan Kiem District - Hanoi
Tel.: 0084 4 9360750
Fax: 0084 4 9347818
http://www.hastc.org.vn
I titoli scambiati all’Hanoi Securities Trading Center sono:
Titoli azionari di società per azioni con un capitale costituivo minimo di 5
miliardi di Dong detenuto da almeno 50 soci e risultate in attivo nell’anno
immediatamente precedente la registrazione nel listino. Questi titoli non devono
essere quotati presso l’Ho Chi Minh Securities Trading Centre (HOSTC).
2.6.AUTORITA’ ANTITRUST
2.6.1.
Esistono nel Paese autorità garanti della concorrenza e su quali
settori esercitano il proprio controllo?
La
libera
concorrenza
è
garantita
dalla
Legge
sulla
Concorrenza
n.
27/2004/QH11 in vigore dal 1˚ luglio 2005. Non sono tuttavia menzionate le autorità
competenti nel settore.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 50
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
L'Autorità per la Concorrenza Vietnamita è l'ufficio statale incaricato, con la
finalità di promuovere un ambiente favorevole alla concorrenza, proteggere le imprese
e gli interessi dei consumatori contro le attività che limitano la concorrenza, prevenire
le pratiche di concorrenza sleale, proteggere il consumatore, supportare le industrie
nazionali a prevenire e combattere contro il dumping estero, ecc..
VIETNAM COMPETITION AUTHORITY
25 Ngo Quyen – Hanoi
Tel.: 0084 2 2205002
Fax: 0084 2 2205003
[email protected]
2.7.CONTRATTI
2.7.1.
Il Paese ha aderito alla Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti
di vendita internazionale di merci (Vienna, 1980)?
No.
2.7.2.
E’ disciplinata la responsabilità per danni da prodotti difettosi?
Nel caso in cui i beni acquistati o venduti abbiano una garanzia, il venditore è
responsabile per la qualità di tali beni durante il periodo di garanzia, e deve sostenere
i costi legati a tale garanzia se le parti non si sono accordate diversamente. Nel caso
di beni che non sono conformi al contratto, il venditore è pienamente responsabile per
il danno intervenuto, sia che il venditore sia responsabile di tale danno, sia che non lo
sia.
Rif. Legisl.: Legge n. 36/2005/QH del 14.06.2005.
2.7.3.
Esiste una regolamentazione che disciplina il contratto di franchising?
Il quadro normativo è il seguente:
•
Legge sul Commercio in vigore dal 1˚ gennaio 2006
•
Decreto 35/2006/ND-CP del 31.03.2006
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 51
Business Guide – VIETNAM
•
Circolare
© INFORMEST CONSULTING
09/2006/TT-BTM
del
Ministero
del
Commercio
del
25.05.2006.
Il franchisor deve registrare la propria attività presso l’organo competente,
che varia a seconda del tipo di franchising. È il Ministero del Commercio che registra i
franchisors stranieri. Per quelli nazionali è competente il Dipartimento commerciale del
luogo. Le condizioni da rispettare sono le seguenti:
1. Il franchisor deve predisporre i documenti necessari
2. Il contratto deve essere redatto in lingua vietnamita
3. Se il franchising comprende l’utilizzo di diritti di proprietà industrial,
tale licenza viene emessa separatamente
4. Qualora il contratto subisca delle modifiche, queste devono essere
comunicate entro 30 gg. dall’evento modificatore
5. È permesso il contratto di sub-franchising, che segue le stesse
procedure del contratto principale
6. I termini del contratto di franchising sono concordati dalla parti
7. Il franchising deve essere in attività per almeno 1 anno (sono dunque
escluse dalla possibilità di stipulare questo tipo di contratto le start-up)
8. Il franchisee deve avere sede legale in Vietnam e poter esercitare
l’attività oggetto del franchising
9. La
possibilità
del
franchisee
di
assegnare
l’attività
ad
altri
è
subordinata al consenso del franchisor.
2.7.4.
Esiste una regolamentazione che disciplina il contratto di mediazione?
Un mediatore commerciale ha i seguenti obblighi:
1. Conservare campioni di beni ed i documenti ricevuti per la sua attività
di mediazione, e restituirli una volta questa sia cessata.
2. Non fornire informazioni a danno degli interessi del mandatario.
3. Essere responsabile in nome e per conto del mandatario (non per
quanto concerne la solvibilità di quest’ultimo).
4. Prendere parte alla realizzazione dei contratti solo se autorizzato dal
mandatario.
Il mandatario ha l’obbligo di:
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 52
Business Guide – VIETNAM
1. Fornire
le
informazioni
© INFORMEST CONSULTING
ed
i
documenti
necessari
all’opera
del
mediatore.
2. Pagare la remunerazione e le spese pattuite.
Qualora non vi sia un contratto che definisce il compenso, questo viene
determinato in base all’attività svolta, al settore interessato alla mediazione ed alle
altre condizioni rilevanti.
Rif. Legisl.: Legge sul Commercio n. 36/2005/QH del 14.06.2005.
2.8.CONTRATTO DI AGENZIA
2.8.1.
Esiste una regolamentazione che disciplina il contratto di agenzia?
Non esiste legislazione ad hoc, fatta eccezione per il Codice Civile e per la
Legge Commerciale promulgata nel giugno 2005 dall’Assemblea Nazionale Vietnamita
nella parte relativa al contratto di agenzia, che stabilisce quanto segue:
1. L’agenzia per la compravendita di merci deve essere costituita
mediante contratto.
2. Il contratto di agenzia deve essere stipulato in forma scritta e
contenere i seguenti elementi:
a.
nome e indirizzo delle parti;
b.
merci oggetto del contratto di agenzia;
c.
forma dell’agenzia;
d.
remunerazione dell’agenzia;
e.
termine effettivo del contratto di agenzia.
Se l’agenzia di compravendita riguarda commercianti stranieri, la sua
istituzione deve essere regolata dal Governo vietnamita.
Il Codice civile stabilisce che la durata del contratto di agenzia è concordata
dalle parti, ed elenca gli obblighi rispettivamente del rappresentato e dell’agente.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 53
Business Guide – VIETNAM
2.8.2.
© INFORMEST CONSULTING
Qual è lo status dell’agente commerciale? È considerato un lavoratore
indipendente o un dipendente dell'azienda per la quale lavora?
L’agente di commercio è considerato un lavoratore indipendente.
2.8.3.
Qual è la commissione percentuale sul prodotto venduto normalmente
riconosciuta a un agente commerciale?
Dal momento che non esiste la figura dell’agente di commercio, si può solo
dire che nel caso di aziende di proprietà statale la commissione percentuale che viene
pagata normalmente non supera il 3%.
2.8.4.
Oltre alla commissione percentuale sul prodotto venduto, l'agente ha
diritto ad altre indennità o compensi?
Le remunerazioni e le spese sono concordate tra le parti.
2.9.MARCHI
2.9.1.
Esiste una regolamentazione che disciplina i marchi e il loro uso?
Tutto il quadro legale dei diritti e della protezione della proprietà intellettuale
è stabilito dal Codice Civile vietnamita e dettagliato dalla Legge sulla Proprietà
Intellettuale 50/2005 del 29.11.2005 (entrata in vigore il 1˚ luglio 2006) ed emendata
il 19.06.2009 dalla legge n. 36/2009
La Legge disciplina tre ambiti di tutela della proprietà intellettuale, tra cui: 1)
diritto
d'autore
comprendente
semiconduttori,
e
diritti
d'autore
brevetti,
design
circuiti
integrati,
connessi;
2)
industriale,
informazioni
diritti
schemi
riservate
di
proprietà
di
industriale
configurazione
in
forma
di
dei
segreti
commerciali, marchi, nomi commerciali, indicazioni geografiche e diritto di opporsi a
pratiche di concorrenza sleale, e 3) i diritti per le varietà vegetali.
La legge 36/2009, in vigore dal 01.01.2010, ha esteso i termini di
registrazione della proprietà intellettuale a 18 mesi per un'invenzione, a non più di 9
mesi per un marchio e a non più di 7 mesi per un design industriale.
Per un dettaglio del quadro normativo dei diritti di proprietà industriale si vedano anche il Decreto
del Governo 103-2006-ND-CP e la Circolare per la sua applicazione 01-2007-TT-BKHCN.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 54
Business Guide – VIETNAM
2.9.2.
© INFORMEST CONSULTING
Quali soggetti possono richiedere la registrazione di un marchio?
Qualsiasi produttore di un prodotto specifico o fornitore di un prodotto
specifico che voglia creare un marchio ed essere protetto sul mercato vietnamita per
quanto riguarda i diritti di proprietà relativi al marchio, con la condizione che la
persona
fisica
o
giuridica
rispetti
la
legge
nell’ambito
della
propria
attività
commerciale.
2.9.3.
Quali tipi di marchi possono essere registrati? Quali sono i requisiti
per ottenere la registrazione? Quali sono le cause di decadenza del
marchio registrato?
Possono essere registrati come marchi i simboli usati per distinguere i prodotti
o
servizi della stessa categoria. Un marchio può essere espresso tramite parole,
immagini o una combinazione di questi elementi, e può avere uno o più colori.
Tale possibilità non è riconosciuta a simboli o segni che possano essere
confusi con bandiere o emblemi nazionali o di enti ed istituzioni, con sigilli statali,
leaders politici, o marchi già registrati.
Possono richiedere il marchio le persone fisiche e giuridiche che portano
avanti la propria attività in modo legale. I richiedenti stranieri che non risiedono in
Vietnam o che non hanno un ufficio di rappresentanza o uno stabilimento industriale o
commerciale in Vietnam possono effettuare la richiesta e le relative procedure solo
attraverso un agente di proprietà industriale autorizzato.
Per ottenere il marchio sono necessari un campione dello stesso nonché la
lista dei beni o servizi che lo utilizzano. Tali beni e servizi devono essere classificati in
base alla Convenzione di Nizza sulla Classificazione internazionale dei Beni e Servizi
La disciplina sull’utilizzo dei marchi collettivi richiede:
•
i dati riguardanti l’organizzazione proprietaria del marchio
•
i criteri per essere membri di tale organizzazione
•
la lista delle organizzazioni e delle persone fisiche
•
le condizioni per l’utilizzo del marchio
•
le misure per impugnare gli atti che violino il regolamento sull’utilizzo
del marchio.
La disciplina sull’utilizzo dei marchi di certificazione prevede:
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 55
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
i dati riguardanti l’organizzazione o la persona fisica proprietaria del
marchio
•
le condizioni per il suo utilizzo
•
le caratteristiche dei beni/servizi certificati dal marchio
•
il metodo di valutazione delle loro caratteristiche
•
i costi che eventualmente il fruitore del marchio deve sostenere per
ottenere la certificazione.
La protezione della proprietà industriale attraverso il marchio può essere
cancellata nelle seguenti circostanze:
•
se al momento di emissione del certificato di protezione i soggetti ivi
indicati non soddisfano i criteri previsti dalle norme di legge;
•
se il certificato di protezione è emesso in favore di una persona che
non ha diritto di farne richiesta;
•
altre circostanze, stabilite dalla legge.
L’efficacia di un certificato di protezione nei confronti di un marchio può
essere sospesa nelle seguenti circostanze:
•
il proprietario di un marchio non paga la quota annuale per mantenere
la validità del certificato;
•
il proprietario del marchio ha terminato il proprio business o la propria
attività di produzione;
•
il proprietario del marchio non usa i propri diritti entro il periodo
stabilito dalla legge;
•
2.9.4.
altre circostanze stabilite dalla legge.
Presso quale organismo vengono registrati i marchi? A chi ci si rivolge
per far valere i propri diritti circa la tutela del marchio?
National Office of Intellectual Property - Ufficio Nazionale della Proprietà
Intellettuale
(agenzia
statale
dipendente
dal
Ministero
delle
Scienze,
Tecnologia e Ambiente)
384-386 Nguyen Trai Str., Thanh Xuan, Dong Da district - Hanoi
Tel.: 0084 4 38583069
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 56
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Fax: 0084 4 38588449
[email protected]
www.noip.govn.vn
2.9.5.
A quali accordi internazionali sulla protezione dei marchi il Paese
aderisce?
Il Vietnam è membro WIPO (World Intellectual Property Organization) e ha
firmato la Convenzione di Parigi per la Protezione della Proprietà Industriale
(emendata nel 1967).
Convenzione di Madrid riguardante la registrazione internazionale dei Marchi
Commerciali (emendata nel 1979).
2.10.
BREVETTI
2.10.1. Esiste una regolamentazione che disciplina i brevetti e il loro uso?
Le norme per i brevetti e il loro uso sono stati introdotti dalla legge sulla
proprietà intellettuale approvata dall'Assemblea Nazionale il 29 novembre 2005, e ha
acquisito efficacia dal 1 luglio 2006.
2.10.2. Quali soggetti possono richiedere la registrazione di un brevetto?
Qualsiasi produttore di un prodotto specifico o fornitore di un prodotto
specifico che voglia creare un brevetto ed essere protetto sul mercato vietnamita per
quanto riguarda i diritti di proprietà relativi al brevetto, a condizione che la persona
fisica o giuridica rispetti la legge nell’ambito della propria attività commerciale.
2.10.3. Quali diritti di proprietà industriale possono essere brevettati? Quali
sono i requisiti per ottenere la registrazione? Quali sono le cause di
decadenza del brevetto registrato?
Invenzioni, design
industriali, denominazione di origine dei beni, con
l’eccezione di ciò che è contrario agli interessi della società, ordine pubblico e/o
principi umanitari e di ciò per cui le leggi sulla proprietà industriale non prevedono
protezione.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 57
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Possono richiedere la registrazione l’inventore o il suo cessionario; il
cessionario può essere un individuo o una società. Una o più parti possono fare
richiesta contemporaneamente. I richiedenti stranieri che non risiedono in Vietnam o
che non hanno un ufficio di rappresentanza o uno stabilimento industriale o
commerciale in Vietnam possono effettuare la richiesta e le relative procedure solo
attraverso un agente di proprietà industriale autorizzato.
Per la registrazione di un brevetto industriale sono necessari:
•
una dichiarazione
•
documenti ed informazioni che identifichino l’oggetto del brevetto
•
la procura, qualora la richiesta sia formulata da un rappresentante
•
documenti comprovanti i diritti di registrazione, se questi sono acquisiti
dal richiedente da una terza persona
•
vouchers dei pagamenti effettuati.
Tali documenti devono essere redatti in lingua vietnamita.
La protezione della proprietà industriale su un brevetto può essere cancellata
nelle seguenti circostanze:
•
se al momento di emissione del certificato di protezione i soggetti ivi
indicati non soddisfano i criteri previsti dalle norme di legge;
•
se il certificato di protezione è emesso in favore di una persona che
non ha diritto di farne richiesta;
•
altre circostanze, stabilite dalla legge.
L’efficacia di un certificato di protezione nei confronti di un marchio può
essere sospesa nelle seguenti circostanze:
•
il proprietario di un marchio non paga la quota annuale per mantenere
la validità del certificato;
•
il proprietario del marchio ha terminato il proprio business o la propria
attività di produzione;
•
il proprietario del marchio non usa i propri diritti entro il periodo
stabilito dalla legge.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 58
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
2.10.4. Presso quale organismo vengono registrati i brevetti? A chi ci si
rivolge per far valere i propri diritti circa la tutela del brevetto?
National Office of Intellectual Property - Ufficio Nazionale della Proprietà
Intellettuale
(agenzia statale dipendente dal Ministero delle Scienze, Tecnologia e
Ambiente)
384-386 Nguyen Trai Str., Thanh Xuan, Dong Da district - Hanoi
Tel.: 0084 4 38583069
Fax: 0084 4 38588449
[email protected]
www.noip.govn.vn
Sono coinvolti nella supervisione: il Governo, il Ministero della Scienza e
della
tecnologia,
il
Ministero
della
Cultura
e
dell’Informazione,
il
Ministero
dell’Agricoltura e dello Sviluppo Rurale, i Comitati del Popolo (questi ultimi a livello
locale).
2.10.5. A quali convenzioni internazionali sulla protezione dei brevetti il
Paese aderisce?
Convenzione di Parigi per la Protezione della Proprietà Industriale (emendata
nel 1967). Trattato di Cooperazione sui Brevetti (emendato nel 1984) dal 10.03.1993.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 59
Business Guide – VIETNAM
3.
© INFORMEST CONSULTING
Regimi di import-export e dei flussi finanziari
3.1.REGIME DI IMPORT-EXPORT
3.1.1.
Qual è la classificazione doganale delle merci? Qual è il regime
doganale di importazione di merci nel Paese? Quali sono i dazi
all’importazione?
La classificazione doganale delle merci avviene sulla base del Sistema
armonizzato (SH6) stabilito a livello mondiale dal Comitato di Cooperazione
Doganale. E’ costituito da raggruppamenti di merci in oltre 5.000 posizioni a sei cifre.
Sebbene in tale sistema le voci o sottovoci non siano rapportate a singoli
articoli, in Vietnam molte voci o sottovoci vengono rapportate a singoli articoli, con
posizioni a 8 cifre, sulla base della Nomenclatura dell’import ed export di beni del
Vietnam in allegato alla Decisione n. 82/2003/QD-BTC del 13.06.2003 del Ministero
delle Finanze e Circolare n. 06/2003/ND-CP del 22.01.2003.
Per quanto riguarda il regime doganale di importazione, gli individui o
organizzazioni
che
intendono
introdurre
sul
territorio
vietnamita
beni
non
esplicitamente proibiti, sono tenuti a presentare una dichiarazione di importazione, a
pagare i dazi all’Ufficio doganale e sono responsabili dell’accurartezza dei dati della
dichiarazione. La dichiarazione va presentata entro 30 gg dalla data di arrivo della
merce indicata sulla bolla doganale.
I dazi di importazione sono classificati in tre categorie: dazi ordinari, dazi
preferenziali e dazi speciali preferenziali. I dazi preferenziali sono applicati sui beni
importati dai Paesi che hanno stipulato con il Vietnam un Trattato di Nazione più
Favorita, mentre i dazi speciali preferenziali sono applicati ai beni importati dai Paesi
che hanno stipulato con il Vietnam accordi preferenziali di commercio nell’ambito della
Zona di Libero Scambio dell’ASEAN-China (ACFTA). Per poter usufruire di tali dazi
preferenziali, i prodotti importati devono essere accompagnati da un Certificato
d’Origine (C/O), emesso dalla camera di Commercio situata nell’area dell’esportatore.
Decisione n. 26/2007/QD-BTC del 16.06.2007, Ministero delle Finanze
Circolare n. 79/2009/BTC del 20.04.2009, Ministero delle Finanze
Dazi all’importazione
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 60
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Il dazio ordinario di importazione varia solitamente dallo 0 al 50% e viene
calcolato nel seguente modo: dazio preferenziale + (dazio preferenziale x 50%). Per
alcuni prodotti come liquori, sigarette ed automobili, i dazi possono superare il 60%.
Dal 1999 viene applicata l’IVA anche sulle importazioni di beni e servizi.
Esenzioni sono generalmente concesse ad attrezzature e macchinari importati
come conferimento al capitale sociale di una società a partecipazione straniera.
Esenzioni sono inoltre concesse per materie prime, parti di ricambio, accessori ed altre
attrezzature importate per la produzione di macchinari, attrezzature e parti di ricambio
utilizzati nei processi tecnologici, nei progetti di BOT o per la produzione di merci
destinate all’esportazione. Le esenzioni o riduzioni sui dazi doganali vengono stabilite
dal Ministero delle Finanze.
Dazi all’esportazione
I dazi sull’export sono applicati solo su pochi beni, soprattutto risorse naturali
come riso, minerali, prodotti forestali, ecc. I dazi variano dallo 0 al 45%. Il prezzo per
il calcolo del dazio di esportazione è il prezzo F.O.B..
Prodotto
Dazi
Macchinari conferiti nel capitale di joint-venture
0%
Macchinari usati per la produzione di beni
0 - 4%
Generatori
1 - 20%
Parti di ricambio, attrezzature per macchinari
1 - 40%
Prodotti semilavorati
0 - 4%
Licenze
0 - 4%
Il Governo vietnamita, per attrarre gli investimenti stranieri e ridurre il
consumo interno di beni di lusso, considera i materiali da costruzione, i macchinari
conferiti nel capitale di joint-venture e i macchinari per la produzione di beni non
soggetti a dazi, mentre ha imposto dazi molto elevati su alcuni beni di consumo come:
Dazio di importazione
Speciale imposta di vendita
(in vigore dal 01.01.1999)
Audiocassette
50%
0%
Videocassette
50%
0%
Prodotto
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 61
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Televisori
60%
0%
Frigoriferi
40%
0%
Condizionatori d'aria
40%
20%
Automobili a 4 posti
60%
100%
Rif. Leg.: Direttiva n. 843/1998/QD-BTC del 09.07.1998 - Ministero delle
Finanze; Legge sull’Imposta Speciale sulle Vendite n. 05/1998/QH10 del
20.05.1998; Direttiva n. 1802/1998 del 11.12.1998 – Ministero delle
Finanze, Decisione n. 28/1998 del 10.05.1998, relativa all’attuazione della
Legge sull’IVA.
Riduzione delle tasse di importazione
Rispetto ai beni importati che si sono danneggiati o persi per motivi validi
durante il trasporto, il caricamento o durante lo scarico (a condizione che le merci
siano ancora sotto il controllo e la supervisione dell'ufficio doganale), l’Ufficio doganale
provinciale o comunale, sulla base dello stato dei danni o della perdita, potrà emettere
una decisione e verificare i documenti relativi per una riduzione delle tasse
determinata caso per caso.
3.1.2.
Il regime doganale prevede franchigie o riduzioni dei dazi o delle
imposte a favore di particolari prodotti?
Beni non tassabili
•
Beni in transito provvisorio nel territorio vietnamita
•
Aiuti umanitari
•
Beni provenienti da zone esentasse sia in entrata che uscita
•
Petrolio necessario alle risorse del Paese.
Merci esenti dai dazi import/export
•
Merce in transito temporaneo nel territorio vietnamita (per non oltre
90 gg.)
•
Beni mobili di organizzazioni o persone fisiche straniere che risiedono o
lavorano in Vietnam
•
Beni mobili di persone o famiglie vietnamite che risiedono all’estero
•
Macchine e motocicli (uno per famiglia)
•
Beni facenti parte delle missioni consolari
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 62
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
Beni importati nell’ambito di accordi di lavorazione e ri-esportazione. I
beni esportati da soggetti vietnamiti per essere lavorati all’estero e reimportati nell’ambito di accordi di lavorazione sono esentati dai dazi
all’export e soggetti ad un dazio all’importazione sulla differenza di
valore tra il bene esportato e quello importato dopo la lavorazione. Tra
i beni esentati nell’ambito di accordi di lavorazione e ri-esportazione
rientrano: materie prime, beni utilizzati nei processi di lavorazione
(carta, colori e inchiostri, vernici ecc.), campioni di merce, macchinari
relativi al processo di lavorazione che alla scadenza del contratto
verranno re-importati o ri-esportati, prodotti lavorati che vengono
riesportati all’estero, prodotti finiti che devono essere assemblati o
imballati con altri prodotti.
In base al Decreto governativo n. 87/2010/ND-CP, Article 12.4, sono esenti
dal pagamento dei dazi all’importazione i beni importati per progetti d’investimento
elencati nelle appendici del decreto stesso (attrezzature e macchinari, mezzi di
trasporto speciali, materie prime e forniture per la realizzazione delle attrezzature). I
macchinari impiegati in aree in difficoltà socio-economica sono esentati dal pagamento
dei dazi doganali per 5 anni a partire dall’inizio della produzione.
Rif. Legisl.: Circolare n. 113/2005/TT-BTC del 15.12.2005 dal Ministero delle
Finanze.
Altri beni esentati dai dazi di importazione:
•
La merce importata seguendo i progetti di sponsor o gli accordi fra il
governo vietnamita e le organizzazioni straniere, o accordi su aiuti;
•
la merce, temporaneamente importata per venire ri-esportata per la
sua esposizione a fiere campionarie o a esposizioni;
•
la merce proprietà di organizzazioni e individui stranieri, che hanno il
permesso di lavorare e fare affari in Vietnam;
•
la merce nei bagagli di visitatori che attraversano il Vietnam;
•
la merce di organizzazioni e di individui stranieri sottostanti al diritto
diplomatico e con l’immunità;
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 63
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
la merce è importata per la sua lavorazione per conto di un socio
straniero e quindi esportata secondo i termini contrattuali;
•
le apparecchiature, i macchinari che formano i cespiti delle imprese
con capitale straniero o di soci stranieri. Le esenzioni possono essere
concesse anche in alcuni casi per materiali da costruzione ma non alla
maggior parte dei veicoli di motore;
•
offerte,
regali
di
organizzazioni
straniere
e
individui
dati
alle
organizzazioni e agli individui (vige la circolare n. 28 del Ministero di
Finanze del 17.07.1992);
•
la merce importata per essere venduta come esente da dazio dalle
autorità doganali;
•
beni importati da società di scopo per l’esecuzione di contratti BOT,
BTO o BT.
L’elenco dei beni per i quali sono previste esenzioni qui sopra riportato non è
esaustivo bensì esemplificativo.
3.1.3.
Esistono contingentamenti, divieti, restrizioni all’importazione o
misure di effetto equivalente? Ci sono imposte addizionali da pagare
all’importazione?
La lista dei beni banditi dalle importazioni o soggetti a particolari limitazioni
per quanto riguarda le importazioni e le esportazioni vengono pubblicate dal Primo
Ministro per ogni periodo, sulla base delle proposte del Ministro del Commercio. Per
quanto riguarda il periodo 2006-2010, tali beni sono:
•
armi, munizioni, materiale esplosivo (ad eccezione di alcuni tipi di
esplosivo industriale), attrezzatura tecnica militare;
•
narcotici;
•
sostanze chimiche tossiche;
•
prodotti culturali dannosi e reazionari: giocattoli che influiscono
negativamente sull’educazione, l’ordine sociale e la sicurezza;
•
fuochi d’artificio (esclusi quelli per la sicurezza marittima e per altri
scopi)
•
sigarette, sigari;
•
alcuni tipi di beni di consumo;
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 64
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
•
prodotti e materiali che contengono asbesto del gruppo anfibolo;
•
macchine per la codificazione per usi speciali e programmi software
codificati per proteggere i segreti di Stato.
Lista dei prodotti la cui esportazione è consentita dal Ministero del Commercio
nel periodo 2006-2010
Prodotti
soggetti
al
controllo
delle
esportazioni
in
base
agli
accordi
internazionali che il Vietnam ha siglato o a cui ha aderito, che vengono elencati dal
Ministero del Commercio per ogni periodo:
•
prodotti tessili;
•
prodotti soggetti al controllo del Ministero del Commercio e del
Ministero dell’Industria.
Lista dei prodotti la cui importazione è consentita dal Ministero del Commercio
nel periodo 2006-2010:
•
motocicli a due o tre ruote cc. 175 cm3 o più;
•
armi sportive;
•
sale;
•
Tabacco;
•
uova di gallina;
•
zucchero raffinato e grezzo, periodo 2001-2005.
Lista dei prodotti la cui gestione è affidata al Ministero dell’Agricoltura e dello
Sviluppo rurale:
•
medicinali veterinari e materiali grezzi per la produzione;
•
bio-preparati per uso veterinario;
•
medicinali per la protezione delle piante e materiali grezzi per la
produzione;
•
varietà di piante da coltivazione e animali domestici, insetti;
•
piante rare;
•
alimenti per animali e materiali grezzi per la produzione;
•
fertilizzanti usati per la prima volta in Vietnam;
•
micro-organismi;
•
Legname.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 65
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Rif. Legisl: Decreto governativo n. 12/2006/ND-CP del 23.01.2006.
Lista dei prodotti la cui gestione è affidata al Ministero della Pesca:
•
specie acquatiche;
•
prodotti di acquacoltura;
•
prodotti chimici utilizzati nel settore.
Lista dei prodotti il cui controllo è affidato alla Banca Statale:
•
macchine per il conteggio, l’ordinamento, l’imballaggio e la distruzione
delle banconote;
•
porte di casseforti;
•
carta per la stampa di banconote;
•
inchiostro per la stampa di monete.
Lista dei prodotti il cui controllo è affidato al Dipartimento generale delle Poste
e delle Telecomunicazioni
•
francobolli, pubblicazioni di francobolli e simili;
•
radio-trasmittenti e ricevitori con bande di frequenza comprese tra
9KHz e 400GHz, con una capacità di almeno 60mW;
•
attrezzature radar, attrezzature ad onde radio e di controllo remoto;
•
attrezzature di trasmissione.
Lista dei prodotti il cui controllo è affidato al Ministero della Cultura e
dell’Informazione:
•
pubblicazioni varie;
•
opere cinematografiche ed altri prodotti audiovisivi, registrati su
qualsiasi materiale;
•
sistemi di stampa (scanner, sviluppi di pellicola, ecc.);
•
stampanti (di ogni tipo);
•
giocattoli;
•
giochi elettronici d’azzardo.
Lista dei prodotti il cui controllo è affidato al Ministero della Salute:
•
sostanze che producono assuefazione, psicotropi, medicinali;
•
medicine curative per gli esseri umani, registrate o meno;
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 66
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
materie prime per la produzione di medicine, farmaci, capsule o
elementi di medicinali;
•
cosmetici relativi alla salute;
•
vaccini, preparati immunitari;
•
attrezzature mediche;
•
prodotti chimici, insetticidi e battericidi per l’uso medico e domestico.
Lista dei prodotti il cui controllo è affidato al Ministero dell’industria:
•
prodotti contenenti sostanze chimiche tossiche;
•
idrossido liquido di sodio;
•
acido cloridrico;
•
acido solforico;
•
acido fosforico;
•
mono allume derivante dall’idrossido di alluminio.
Lista dei prodotti la cui gestione è affidata al Ministero delle Risorse naturali e
dell’Ambiente:
•
Rifiuti.
Lista dei prodotti la cui gestione è affidata al Ministero dei Trasporti:
•
3.1.4.
segnaletica per la navigazione.
Esiste l'obbligo di acquistare nel Paese prodotti o macchinari che
siano prodotti sul mercato locale?
No, non vi è alcuna disposizione che preveda tale obbligo.
3.1.5.
Esiste un regime per la temporanea esportazione, e per quali
operazioni?
La legge sui dazi d’import/export n. 45/2005/QH11 del 14.06.2005, con i
relativi decreto governativo n. 149/2005/ND-CP del 08.12.2005 e circolare n.
113/2005/TT-BTC del 15.12.2005 del Ministero delle Finanze, stabilisce che le merci
sono considerate in temporanea importazione se la loro ri-esportazione avviene entro
90 giorni (ad esempio i beni per fiere ed esposizioni).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 67
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Per i beni in temporanea importazione:
•
se trattasi di beni indicati nell’appendice n. 2 del Decreto n.
12/2006/ND-CP, i commercianti devono ottenere i permessi dal
Ministero del Commercio;
•
negli altri casi si seguono esclusivamente le procedure previste per il
regime di temporanea importazione;
•
i beni possono essere depositati presso magazzini vietnamiti per un
periodo massimo di 120 giorni, altrimenti si presenta richiesta scritta
presso i dipartimenti doganali competenti per territorio;
•
è
necessaria
la
stipulazione
di
due
contratti distinti,
uno
per
l’importazione ed uno per l’esportazione.
Per i beni in temporanea esportazione:
•
questi possono essere macchinari, attrezzature, mezzi di trasporto
oggetto di qualsiasi tipo di contratto stipulato con soggetti stranieri;
•
se trattasi di beni indicati nell’appendice n. 2 del Decreto n.
12/2006/ND-CP, i commercianti devono ottenere i permessi dal
Ministero del Commercio;
•
negli altri casi si seguono esclusivamente le procedure previste per il
regime di temporanea importazione;
•
i beni in temporanea esportazione possono essere venduti, donati o
restituiti ai clienti stranieri o conferiti a joint ventures;
•
il pagamento dei beni oggetto delle operazioni summenzionate devono
rispettare i regolamenti della Banca di Stato vietnamita.
Le imprese con investimenti stranieri non possono svolgere la loro attività
mediante un’importazione temporanea al fine di ri-esportare, salvo i casi seguenti:
•
qualora tale operazione abbia come oggetto attrezzature di costruzione
per l’esecuzione di progetti e che tali attrezzature siano contenute
nell’elenco dei macchinari e delle attrezzature proposto dai contraenti
ed inserito nei piani delle imprese a partecipazione straniera presentati
al Ministero del Commercio per la loro approvazione; tali imprese
devono
inoltre
ri-esportare
le
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
attrezzature
in
questione
Pag. 68
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
temporaneamente importate dopo che i contraenti abbiano completato
la loro attività prevista dal contratto in Vietnam;
•
qualora tale operazione abbia ad oggetto attrezzature importate al fine
di riparazioni, ed in seguito ri-esportate; tali attrezzature sono
esentate dal pagamento dei dazi di importazione, a seguito di una
procedura piuttosto complessa.
Le imprese a partecipazione straniera possono effettuare presso gli uffici
doganali le seguenti procedure:
•
l’importazione temporanea di beni per la loro ri-esportazione, benché
tale
importazione
presenti
una
discordanza
con
i
contratti
di
esportazione;
•
l’importazione temporanea di imballaggi o materiali non costituenti
prodotti, o beni di rotazione, da inserire nei contratti di importazione;
•
in base alle disposizioni delle loro licenze di investimento, le imprese a
partecipazione straniera possono vendere i propri prodotti sul mercato
locale, o direttamente o tramite agenti.
Rif. Legisl.: Circolare n. 22/2000 del Ministero del Commercio, 15.12.2000,
riguardante l’importazione, l’esportazione, ed altre attività commerciali delle
imprese a partecipazione straniera.
3.2.AREE COMMERCIALMENTE STRATEGICHE
3.2.1.
Esistono zone che offrono incentivi, trattamenti preferenziali ed
agevolazioni fiscali e doganali ? Come vi si accede? Quali sono le
agevolazioni previste?
Secondo la Legge sugli investimenti 59/2005 esistono 4 tipi di zone speciali a
investimento incentivato:
•
Zona industriale (Industrial zone). Specializzata nella produzione
di prodotti industriali e nella fornitura di servizi per la manifattura
industriale, con confini geograficamente definiti e costituita in accordo
con le regolamentazioni del Governo.
•
Zona di produzione per l'esportazione (Export processing
zone). Una zona industriale specializzata nella produzione di prodotti
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 69
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
per l'esportazione e la fornitura di servizi per la produzione di prodotti
per l'esportazione e attività di export, con confini geograficamente
definiti e costituita in accordo con le regolamentazioni del Governo.
•
Zona High-tech (High-tech zone). Una zona specializzata nella
ricerca, sviluppo e applicazione di alta tecnologia e che offre un centro
di promozione di imprese high-tech, di formazione di risorse umane
nelle alte tecnologie e di produzione e commercio di prodotti high-tech,
con confini geograficamente definiti e costituita in accordo con le
regolamentazioni del Governo.
•
Zona economica (Economic zone). Una zona che ha un'area
economica separata dall'ambiente generale di investimento e business
e con condizioni particolarmente favorevoli per gli investitori, con
confini
geograficamente
definiti
e
costituita
in
accordo
con
le
regolamentazioni del Governo.
Il Governo, sulla base delle condizioni di sviluppo socio-economico di ogni
periodo e dei principi della Legge sugli investimenti, provvede agli incentivi applicabili
agli
investitori
che
investano
in
queste
zone,
eventualmente
sottoponendo
all'Assemblea Nazionale la proposta di ulteriori incentivi rispetto a quelli previsti dalla
Legge sugli investimenti.
I Ministeri, gli uffici equivalenti e i Comitati provinciali del Popolo hanno il
compito di formulare i master plans per la realizzazione dei sistemi infrastrutturali
tecnici e sociali all'esterno delle Zone da loro gestite; lo Stato può intervenire in aree
con difficoltà socio-economiche per aiutare gli investimenti nello sviluppo di opere
infrastrutturali all'interno di zone industriali ed export processing zones; sempre lo
Stato può finanziare lo sviluppo di sistemi infrastrutturali tecnici e sociali nelle zone
high-tech e nelle zone economiche.
I progetti di investimento nelle zone speciali godono sia degli incentivi fiscali
previsti per i settori di particolare interesse (vedi 5.3.3.) sia per quelli per le aree
geografiche disagiate (Elenchi: Appendice I e II del Decreto del Governo 108/2006).
Incentivi fiscali riguardo l'Imposta sul reddito delle società
Tipo di progetto
Imposta sul reddito
Aliquota
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Periodo esenzione
Pag. 70
Business Guide – VIETNAM
-Progetto sviluppo
infrastrutture
-Progetti settori a
incentivi
investimento speciali
-Progetti in aree con
condizioni socioeconomiche
specialmente difficili
-Progetti high-tech
-Progetti larga scala
e importanti
(approvaz. Primo
Ministro)
Progetti manifattura
(eccetto settori a
incentivi
investimento speciali
e aree con condizioni
socio-economiche
specialmente difficili
Progetti
investimento in
IP/EPZ
© INFORMEST CONSULTING
10% primi 15 anni
28% dopo
Riduzione 50%
successivi 9 anni
4 anni (da utili)
10% intera durata
15% primi 12 anni
da inizio produzione
28% dopo
20% primi 10 anni
Altri progetti
28% dopo
Progetti
investimento in EZ
4 anni (da utili)
-Progetti high-tech
-Progetti larga scala
e importanti
(approvaz. Primo
Ministro)
Riduzione 50%
successivi 9 anni
3 anni (da utili)
Riduzione 50%
successivi 7 anni
2 anni (da utili)
Riduzione 50%
successivi 6 anni
4 anni (da utili)
10% intera durata
10% primi 15 anni
Altri progetti
28% dopo
Riduzione 50%
successivi 9 anni
4 anni (da utili)
Riduzione 50%
successivi 9 anni
IP: Industrial Park/Zone
EPZ: Export processing zone
EZ: Economic zone
Altri incentivi fiscali
•
Esenzione primi 5 anni importazione materie prime e materiali per EZ
e senza equivalenti nazionali per IP/EPZ
•
Esenzione perpetua importazione beni per immobilizzazioni
•
IVA 0% beni importati nelle EPZ o da imprese export processing
•
Esenzione IVA trasporti pubblici in IP e EPZ
•
Esenzione accise e IVA beni prodotti o importati nelle aree non-tariff
delle EZ
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 71
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
IVA 0% beni importati nelle aree non-tariff delle EZ prodotti a livello
nazionale o in aree non-tariff
•
Riduzione 50% Imposta reddito personale per esperti e impiegati EZ.
Per le imprese che decidono d’investire all’interno delle IZ, sono previsti
procedure e incentivi amministrativi più semplici rispetto a quelli che operano
all’esterno di queste zone, ottenendo così tempi burocratici più brevi, di 15 giorni al
posto dei 60 necessari solitamente per le richieste delle domande di certificato di
investimento.
Le imprese che optano per un investimento nelle zone IZ e EPZ sono
autorizzate a:
•
subaffittare il terreno delle zone industriali;
•
importare ed esportare direttamente; non è prevista una richiesta
separata per l’autorizzazione alla vendita;
•
iniziare progetti di costruzioni edili senza autorizzazione di costruzione
una volta approvati i disegni tecnici;
•
assumere e impiegare stranieri per impieghi che richiedono un lavoro
tecnico e l’apertura di conti presso una banca estera per prestiti se
richiesto dal concedente il prestito e se approvato dalla Banca dello
Stato del Vietnam;
•
semplici procedure di import/export. Beni e scambi esteri inviati al EPZ
dall’estero e viceversa sono esenti da dazi di importazione ed
esportazione e necessitano di procedure doganali agevolate e rapide.
Il Vietnam ha 283 tra parchi industriali e Export Processing Zone, che coprono
circa 76.000 ettari in 57 province e città in tutto il paese.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 72
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
3.3.DOGANE
3.3.1.
Quali sono le autorità doganali competenti? Gli uffici doganali del
Paese hanno competenza territoriale riguardo alla residenza
dell’importatore, oppure la scelta ove sdoganare la merce è libera?
Il Dipartimento Generale delle Dogane, con i suoi uffici disseminati nel Paese,
è responsabile per le ispezioni, il controllo delle merci e la raccolta dei dazi doganali di
importazione e di esportazione.
Dipartimento Generale delle Dogane
162 Nguyen Van Cu Str., Long Bien - Hanoi
Tel.: 0084 4 8727033
Fax: 0084 4 8725949
Email: [email protected]
http://www.customs.gov.vn/
Il sistema vietnamita è così organizzato:
•
Dipartimento Generale delle Dogane;
•
Dipartimenti doganali provinciali, inter-provinciali, e delle maggiori
città;
•
Dogane sub-dipartimentali.
In genere l’importatore/esportatore è libero di scegliere dove svolgere le
pratiche doganali. A tale principio sono applicate alcune eccezioni:
•
per
le
materie
prime
impiegate
nella
produzione
destinata
all’esportazione è necessario rivolgersi alle dogane sub-dipartimentali;
•
per i beni in regime di temporanea importazione ci si rivolge alle
dogane sub-dipartimentali ed alle dogane di confine;
•
per
i
beni
oggetto
di
fiere
ed
esposizioni
ed
in
temporanea
importazione od esportazione, questi devono essere collocati nel sito
della fiera e denunciati presso le dogane sub-dipartimentali di tale
località.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 73
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Fonti: Legge doganale n. 29/2001/QH10 del 29.06.2001, Legge modificatrice
della legge doganale n. 42/2005/QH11 del 14.06.2005, Circolare n.
194/2010/TT-BTC del Ministero delle Finanze del 06.12.2010.
3.3.2.
Quale documentazione è richiesta dalle procedure doganali?
Per i beni da importare
Per i beni da esportare
1. Modulo di dichiarazione doganale (2
originali);
1. Modulo di dichiarazione doganale (2
originali)
2. Contratto di commercio estero o documento
con valore contrattuale (1 copia)
2. Contratto di commercio estero o
documento con valore contrattuale (1
copia)
3. Contratto di affidamento import (1 copia)
3. Contratto di affidamento export (1
copia)
4. Polizza di carico (1 copia)
4. Fattura commerciale - per beni soggeti
a imposizione (1 originale)
5. Fattura commerciale – per beni soggetti a
imposizione (1 originale)
5. Elenco beni/imballo (1 originale)
6. Elenco beni/imballo (1 originale)
6. Licenza di esportazione concessa dalle
autorità competenti (1 originale per una
singola esportazione oppure 1 copia)
7. Permesso di importazione (1 copia), emesso
dal Ministero del Commercio (per i beni soggetti
ad esportazione condizionata)
8. Certificato di Origine (1 originale), per i beni
provenienti da Paesi che godono di vantaggi
doganali
9. Certificato di controllo di qualità
10. Certificato di quarantena (se dovuto)
11. Dichiarazione del valore dei beni importati
3.3.3.
Sono previsti controlli dei requisiti tecnici dei prodotti da effettuarsi
in dogana al momento dell’importazione?
Alcuni prodotti importati devono essere ispezionati prima di passare il
controllo doganale. Tali ispezioni riguardano la qualità, il genere, la quantità ed il
volume della merce, in base a degli standard vietnamiti, e sono effettuate da
organizzazioni vietnamite o straniere indipendenti.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 74
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Le conclusioni dell’esame effettuato dall’agenzia statale competente devono
essere incluse nel dossier dei documenti relativi al bene importato entro 30 giorni dalla
sua emissione.
I beni importati soggetti ad ispezione sono: prodotti petroliferi, fertilizzanti,
prodotti
elettronici
ed
elettrici,
generi
alimentari
e
bevande,
macchinari
ed
attrezzature, acciaio e prodotti farmaceutici.
Per l’import-export dei beni non soggetti all’ispezione, è necessario l’accordo
tra dogana e proprietario per la scelta di un’organizzazione di expertising per la
valutazione.
Rif. Legisl.:
20.04.2009.
3.3.4.
Circolare
n.
79/2009/BTC
del
Ministero
delle
Finanze,
Quale legislazione viene applicata relativamente all’imballaggio e
all’etichettatura delle merci?
Il
decreto
n.
89/2006/ND-CP
del
30.08.2006
stabilisce
le
norme
di
etichettatura delle merci fatte circolare internamente e dei prodotti import-export. Le
etichette devono essere affisse in modo da mostrare il nome del prodotto, la quantità,
la composizione, l’avvenuta ispezione di qualità, la data di confezionamento e di
scadenza, le istruzioni d’uso e di conservazione, il Paese d’origine.
L’etichettatura non riguarda:
•
alimenti freschi;
•
materiali agricoli, minerali, edilizi, di scarto;
•
beni del settore sicurezza e difesa, beni radioattivi, mezzi di trasporto
ferroviari.
3.4.ACCORDI COMMERCIALI
3.4.1.
E' stata stipulata una convenzione per evitare la doppia imposizione
fiscale con l'Italia?
La convenzione tra l’Italia e il Vietnam per evitare la doppia imposizione
fiscale è stata firmata ad Hanoi il 26.11.1996, con protocollo aggiuntivo, in vigore dal
22.02.1999.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 75
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Il trattato prevede i seguenti principi:
•
diritto sull’imposizione fiscale dei redditi prodotti in Vietnam;
•
prendere misure per incentivare gli investimenti stranieri attraverso le
politiche sulle aliquote preferenziali in conformità con la Legge sugli
Investimenti Esteri in Vietnam;
•
stabilire e sviluppare le relazioni internazionali nella gestione di coloro
che pagano le imposte;
•
il Trattato al fine di evitare la doppia tassazione si pone l’obbiettivo
principale di regolare le imposte sui profitti, l’imposta personale sui
redditi e la tassa sulla rimessa dei profitti.
3.4.2.
Esiste tra il Paese e l'Italia una convenzione bilaterale per la
protezione degli investimenti?
La Convenzione per la protezione degli investimenti è stata firmata a Roma il
18.05.1990, ratificata dall'Italia con Legge 08.03.1994 n. 206 (G.U. del 26.03.1994 n.
71, s.o. n. 52) ed è entrata in vigore il 08.05.1994.
3.4.3.
Esistono altri accordi di carattere economico e commerciale
sottoscritti con l’Italia?
Accordo quadro sulla cooperazione economica, industriale e tecnologica
(1989)
Accordo sul Differimento del debito (8/1994)
Memorandum sulla cooperazione delle PMI (10/1999)
Accordi di cooperazione allo sviluppo:
o
Il 22 novembre 1990, i due paesi hanno firmato il protocollo sulla
cooperazione allo sviluppo nel periodo 1990-1992 con il capitale di lire
160 miliardi (US $ 139.000.000), tra cui un prestito preferenziale di
lire 120 milioni e un contributo di lire 40 milioni di euro. Quest'ultimo,
tuttavia, non è stato consegnato.
o
il 26 maggio del 1997, i due paesi hanno firmato un protocollo in base
al quale il governo italiano ha fornito al Vietnam un prestito
preferenziale di lire 100 miliardi (US $ 56 milioni).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 76
Business Guide – VIETNAM
o
© INFORMEST CONSULTING
il 17 luglio del 2000, i due paesi hanno stabilito con un accordo quadro
il Fondo di partenariato per l’Istituzione e il Management e il
memorandum sul programma di aiuto alimentare nel 1998.
o
nel
1989,
è
stato
stabilito
il
Comitato
intergovernativo
sulla
cooperazione economica tra il Vietnam e l'Italia. Le attività del
comitato sono stati interrotti nel 1998 e ripresi nel 2000, con la sua
quarta riunione tenutasi a Hanoi 8 luglio 2000. E poi si è riunito per la
revisione di medio termine a Roma nel novembre 2002.
o
nel novembre 2002, i due governi hanno firmato un memorandum per
la cancellazione del debito del governo italiano di 40 miliardi di Lire.
o
A partire dal 2009, il programma dei due paesi per la cooperazione allo
sviluppo si compone di 21 iniziative in corso che spaziano attraverso i
diversi settori di intervento (principalmente: infrastrutture, impianti
idraulici, la salute, l'agricoltura e istituzionali di supporto)
o
Il 4 dicembre 2009, la commissione congiunta italiano - vietnamita
sulle attività di cooperazione allo sviluppo è stata promulgata; al fine di
favorire la la cooperazione allo sviluppo l’Italia ha deciso di rendere
disponibile per il Vietnam prestiti agevolati per 30 milioni di euro per
iniziative di sviluppo da realizzare tra il 2009 e il 2011. I principali
settori che hanno beneficiato di questi fondi sono: salute, formazione,
PMI e cambiamenti climatici.
o
in data 13 luglio 2010, in occasione della visita di lavoro a Milano del
vice premier Vietnamita Nguyen Sinh Hung e dell'Italia Business Forum
a Milano, i due paesi hanno firmato gli accordi di cooperazione
sull’esenzione dei visti per diplomatici o per i possessori di passaporto
tra il Vietnam e l'Italia, l'accordo di conversione del debito e il
Memorandum of Understanding (MoU) sulla partecipazione in Italia nel
1000 ° anniversario di Thang Long - Hanoi.
o
il 21 gennaio 2013, in occasione della visita della delegazione
vietnamita guidata dal segretario generale del Partito comunista
vietnamita, Nguyen Phu Trong, e dal ministro per la Pianificazione e gli
investimenti, il Sig. Bui Quang Vinh in Italia, il Vietnam ha firmato un
accordo di cooperazione con l'Italia su vari argomenti tra cui politica
estera, la cooperazione economica e lo sviluppo
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 77
Business Guide – VIETNAM
o
© INFORMEST CONSULTING
il 21 giugno 2013, i governi vietnamiti e italiani hanno firmato un
accordo sui servizi aerei con l'obiettivo di promuovere voli tra e
attraverso i territori delle due nazioni.
3.4.4.
Quali sono i principali accordi di carattere economico e commerciale
sottoscritti con l’Unione Europea?
Nome dell’accordo
Firma
Entrata in vigore
Accordo tessile
1992
1993
Accordo di commercio e cooperazione
Luglio 1995
1996
Sistema generalizzato di preferenze
Giugno 2005
Luglio 2005
2004
2005
Market access agreement
Accordo tessile. il Vietnam e l’UE hanno intrapreso un rapporto commerciale
bilaterale con l’Accordo Tessile firmato nel 1992, che ha permesso l’accesso per tessili
e vestiario vietnamiti, al mercato dell’Unione Europea. Le leggi successive a questo
accordo, del 1995, 1997, 2000 e 2003 hanno aumentato le quote. La legge emendata
del 2000 include elementi che riguardano l’accesso al mercato di beni non tessili. Il
tessile e l’accordo sull’Accesso al Mercato del 2003 è l’ultima revisione dell’accordo del
1992 con condizioni più ampie riguardanti l’accesso al mercato non tessile, servizi
inclusi.
Nel dicembre del 2004, l’UE ha deciso la sospensione sulle restrizioni
dell’aliquota sulle importazioni di vestiario e prodotti tessili dal Vietnam. Questo
accordo
rappresenta
il
seguito
della
discussione
sulle
negoziazioni
bilaterali
sull’accesso al mercato nel contesto dell’accesso del Vietnam al WTO. In cambio, il
Vietnam si è formalmente impegnato a non discriminare le società dell’UE e a istituire
alcune misure di apertura del mercato nei settori di interesse delle società dell’UE.
Accordo sulla cooperazione. L’accordo sulla cooperazione tra il Vietnam e
la Commissione Europea è stato firmato nel 1995 ed è entrato in vigore nel 1996.
Questo accordo ha esteso il rapporto commerciale che include merci non tessili,
fornisce inoltre, il trattamento NPF (Nazione più favorita), un trattamento commerciale
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 78
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
sui beni e diritti di proprietà intellettuale. Ha anche gettato le basi per una serie di
rapporti su sviluppo e cooperazione economica e dialogo sui dritti umani. Stabilisce,
inoltre, una struttura formale per il dialogo tra il Vietnam e la Commissione Europea
con Commissione Mista e Gruppi di Lavoro specializzati in Investimenti e commercio,
Cooperazione e diritti umani.
SPG. Il Vietnam possiede i requisiti previsti dal Sistema UE delle Preferenze
Generalizzate EU (SPG) attraverso i quali i paesi sviluppati beneficiano di aliquote a
tariffa ridotta sulle esportazioni all’interno del mercato dell’UE. Le aliquote per i paesi
che utilizzano il SPG sono ridotte di 3.5 punti percentuali rispetto all’aliquota NPF come
regola generale o diminuite del 20% dell’aliquota NPF per prodotti delicati. La
revisione sullo schema SPG per il periodo 2005-2008 è entrata in vigore il 1˚ luglio
2005. La nuova SPG presenta leggi più semplici rispetto a quelle contenute nel
programma precedente e contiene un numero di innovazioni per l’applicazione
dell’SPG + riserve. Il Vietnam dovrebbe avere un livello simile di preferenze a quello
dell’attuale.
Adesione WTO. Il Vietnam ha fatto richiesta per diventare membro della
World Trade Organization (WTO) nel 1995. Il 12.10.2004, l’Unione Europea ha
concluso negoziazioni bilaterali che riguardano l’accesso al mercato del Vietnam, così
diventando il primo partner commerciale del Vietnam in questo campo e velocizzando
il precedente e lento processo di entrata del Vietnam. Il Vietnam è diventato il 150˚
membro del WTO l’11.01.2007.
3.4.5.
Esistono altri Paesi o aree geografiche con i quali il Paese possiede
accordi preferenziali di commercio e quali sono le condizioni
preferenziali?
Il Vietnam è entrato nel gruppo ASEAN (Association of South East Nations
comprendente Indonesia, Filippine, Brunei, Malesia, Singapore e Tailandia) nel luglio
1995. Da allora il Vietnam si è impegnato a ridurre progressivamente i dazi di importexport con gli altri Paesi aderenti all’Associazione, fino a raggiungere aliquote dello 05% nel 2003.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 79
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Inoltre, in base alla Legge emendata sui Dazi Import/Export n. 04/1998/QH10
in vigore dal 01.01.1999, aliquote preferenziali verranno applicate alle importazioni di
beni dai Paesi che hanno stipulato con il Vietnam un Trattato di Nazione più Favorita
(MFN). Tali Paesi sono:
•
Africa e Asia sud-occidentale: Algeria, Angola, India, Bangladesh,
Ghana, Repubblica di Giordania, Iran, Iraq, Mozambico, Palestina,
Tunisia, Turchia, Siria, Yemen.
•
Europa e America, America meridionale: Cile, Canada, Cuba, Perù,
Argentina, Polonia, Belorussia, Bulgaria, Repubblica Ceca, Kazakistan,
Unione Europea, Estonia, Ungheria, Lettonia, Malta, Russia, Norvegia,
Romania, Svizzera, Ucraina, Uzbekistan, Repubblica Slovacca.
•
Asia orientale e Oceania: Brunei, Burma, Cambogia, Corea, Sud Corea,
Indonesia, Laos, Malesia, Australia, Filippine, Tailandia, Cina, Nuova
Zelanda, Singapore.
In seguito all’entrata del Vietnam nel WTO, altri Stati membri del WTO
rientrano nella lista MFN.
I Paesi con accordi preferenziali nel commercio con il Vietnam (aliquote fiscali
tra 0 e 5% sulle loro esportazioni in Vietnam) sono:
1. Brunei
2. Indonesia
3. Laos
4. Malesia
5. Burma
6. Filippine
7. Singapore
8. Tailandia
9. Cambogia
10. Repubblica popolare cinese
11. Repubblica di Corea
12. Japan
13. Australia
14. New Zealand
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 80
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
15. India
Rif. Legisl.: 0622/BTM-PC del Ministero del commercio, datato 26 Gennaio
2007.
3.4.6.
Qual è il regime di importazione dei capitali e delle risorse finanziarie
necessarie per gli investimenti?
Il sistema finanziario del Vietnam si trova nei primi stadi della riforma e non è
ancora efficiente per quanto riguarda l’allocazione delle risorse finanziarie. L’attuale
flusso di capitali registrato è rappresentato da investimenti esteri diretti: joint venture,
imprese di proprietà estera al 100%, Business Cooperation Contracts, progetti B.O.T.
e B.T..
Una generale mancanza di trasparenza finanziaria e di conformità con gli
standard internazionali da parte delle aziende vietnamite crea problemi all’apertura da
parte del governo vietnamita di mercati azionari e dei titoli. Il primo mercato a titolo
sperimentale è stato organizzato a Ho Chi Minh nel 2000 e a Hanoi a partire dal 2005.
Fino al giugno 2013, sono stati offerti 696 titoli azionari e fondi offerti alla
negoziazione pubblica sia in Hanoi e Hochiminh City. Inoltre, oltre 153 società
partecipano al mercato UPCOM, il mercato delle aziende pubbliche non quotate. Gli
scambi sono diventati più esuberanti con la partecipazione di investitori esteri che
influenzano in modo significativo l'andamento del mercato. Alla fine del 2012, gli
investitori stranieri avevano 14,004 conti individuali e 1.883 conti societari, e i volumi
scambiati da essi rappresentavano il 33% della capitalizzazione totale del mercato
(circa 3,1 miliardi di dollari) a Ho Chi Minh Stock Exchange (HoSe).
3.4.7.
Qual è il regime di esportazione delle risorse finanziarie?
Il decreto n. 108/2006sulla guida alle condizioni di investimento per delle
imprese a investimento straniero e dei contratti di cooperazione economica (BCC) del
22 settembre 2006, stabilisce che gli investitori esteri possano trasferire all’estero i
profitti e le altre entrate dietro presentazione della relativa documentazione alle
banche autorizzate. Questi possono anche trasferire il capitale legale o reinvestito
derivanti dalla liquidazione della società.
Riguardo alle transazioni di capitale, il Vietnam permette i trasferimenti di
capitale da parte degli investitori stranieri nonché i prestiti esteri da parte delle
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 81
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
organizzazioni residenti. Le uniche restrizioni previste sono (i) i trasferimenti di
capitale all’estero per gli investimenti da parte dalle organizzazioni residenti, soggetti
all’approvazione da parte delle agenzie competenti ed entro l’ammontare della moneta
estera da queste detenute; (ii) i pagamenti di prestiti esteri da parte delle
organizzazioni residenti, da registrarsi presso la Banca di Stato. Tuttavia le imprese
possono liberamente contrarre prestiti all’estero in base al Decreto n. 134/2005/NDCP del 1˚ novembre 2005. L’obbligo di registrare i contratti a medio-lungo termine
presso la Banca di Stato ha esclusivamente fini statistici. Gli scambi con l’estero sono
comunque monitorati dal Fondo Monetario Internazionale.
Al termine di ogni anno fiscale, dopo aver soddisfatto tutti gli obblighi fiscali,
gli investitori stranieri possono trasferire all'estero:
•
gli utili derivanti da operazioni commerciali;
i pagamenti ricevuti a fronte di forniture di servizi e trasferimento
•
di tecnologia;
il capitale e gli interessi su qualsiasi prestito estero ottenuto nel
•
corso di operazioni;
•
il capitale investito;
•
altre somme di denaro o attività legalmente possedute.
In caso di termine e di scioglimento di una società, la persona fisica o
giuridica straniera, dopo aver assolto gli obblighi fiscali, può trasferire all'estero il
capitale investito e reinvestito nella società.
Nel
caso
in
cui
l'ammontare
da
trasferire
all'estero
sia
maggiore
dell'ammontare del capitale originario più il capitale reinvestito, la somma eccedente
può essere trasferita all'estero solo su approvazione dell'Ente che ha rilasciato la
licenza di investimento.
3.4.8.
Quali sono le autorità competenti in materia di import/export di
risorse finanziarie?
State Bank of Vietnam (Ngan Hang Nha Nuoc Vietnam)
Address: 49 Ly Thai To St., Hoan Kiem district, Hanoi
Contact:
Department for Management of Foreign currency
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 82
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Tel.: 0084 4 3825 8458
Fax: 0084 4 3826 8789
Website: www.sbv.gov.vn
Ministry of Finance (Bo Tai chinh)
Address: 28 Tran Hung Dao St, Hoan Kiem District, Hanoi
Contact: Department of Debt Management and External Finance
Tel: 0084 4 2220.2828
Fax: 0084 4 2220.8091
Wedsite: http://www.mof.gov.vn
3.4.9.
Per quanto riguarda i prodotti o servizi derivanti dall'investimento, è
possibile la riesportazione anche del totale della produzione? Occorre
che una parte della produzione sia venduta sul mercato locale?
Le imprese ad investimento estero sono incoraggiate ad esportare i loro
prodotti. Le imprese situate nelle Export Processing Zones possono vendere il loro
prodotto sul mercato locale. In tal caso verranno applicate le dovute imposte
all’importazione. Le imprese operanti fuori dalle Export Processing Zones godranno di
maggiori incentivi (tassa sul reddito d’impresa ecc.) quanto maggiore sarà la quota di
beni esportati.
Rif. Leg.: Decreto del Governo n. 108/2006/ND-CP dd. 22.09.2006.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 83
Business Guide – VIETNAM
4.
© INFORMEST CONSULTING
Regime fiscale
4.1.QUADRO NORMATIVO E PRINCIALI IMPOSTE E TASSE
Principali imposte
Descrizione
Persone giuridiche
Imposta sul reddito
(25%)
Legislazione vigente
Legge sul reddito d’impresa n. 14/2008/QH12
del giugno 2008
Decreto
governativo
108/2006/ND-CP
del
22.09.2006 con in allegato gli elenchi dei settori
e aree per incentivi agli investimenti
Decreto
governativo
124/2008/ND
–
CP
dell’11.12.2008
Decreto n. 122/2011/ND-CP emesso dal Govern
oil 27.12.2011 integra un numero di articoli del
Decreto n. 124/2008/ND-CP che implementa
l’imposta sul reddito;
Circolare 123/2012/TT-BTC emessa dal Ministro
delle Finanze il 27/07/2012 (questa circolare
sostituisce la circolare 130/2008/TT-BTC e la
circolare 18/2011/TT-BTC).
Legge sull’IVA n. 13/2008/QH12 del giugno 2008
Decreto governativo 123/2008/ND-CP
Circolare
129/2008/TT-BTC
Ministero delle Finanze
IVA
(10%)
del
Decreto governativo 121/2011/Nð-CP che
integra e modifica alcuni articoli del Decreto
governativo n. 123/2008/ND-CP
Circolare del Ministero delle Finanze n.
06/2012/TT-BTC che guida l’implementazione
della legge sull’IVA n. 13/2008/QH12, Decreto
n. 123/2008/ND-CP e Decreto n. 121/2011/NDCP
Circolare 65/2013/TT-BTC emessa dal Ministo
delle Finanze il 17/05/13 che modifica ed integra
la circolare 06/2012/TT-BTC
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 84
Business Guide – VIETNAM
Imposta speciale
sulle vendite
Tassa sulle risorse
naturali
Dazi importazione
ed esportazione
© INFORMEST CONSULTING
Legge n. 08/2003/QH11 del 17.06.2003, che
emenda la Legge sull’imposta speciale sulle
vendite n. 05/1998/QH10
Decreto
governativo
156/2005/ND-CP
del
15.12.2005
Legge
n.
27/2008/QH-12
dell’Assemblea
Nazionale che emenda la n. 08/2003/QH11
Decreto governativo n. 26/2009/ND-CP del
16.03.2009
Decreto
governativo
113/2011/ND-CP
che
amenda alcuni articoli del decreto 26/2009/NDCP
Cicrolare Ministeriale 05/2012/TT-BTC che guida
l’implementazione del decreto 26/2009/ND-CP e
Decreto 113/2011/ND-CP
Ordinanza sulle risorse naturali, 16.04.1998
Decreto del Governo n. 68/1998, 03.09.1998
Circolare n. 153/1998, Ministero delle Finanze,
26.11.1998
Decreto n. 147/2006 dd. 01.12.2006
Decreto n. 05/2009/CP dd. 19.01.2009
Circolare n. 124 dd. 17.06.2009
Legge 45/2005/QH11 dd. 14.06.2005
Decreto 149/2005/ND-CP dd. 08.12.2005
Circolare 79/2009/TT-BTC dd. 20.04.2009
Circolare ministeriale n. 60/2012/TT-BTC dd.
12.04.2012
Tassa per
l’imprenditore
che
sostituisce
la
circolare
134/2008/TT-BC e fornisce le linee guide per
l’applicazione
delle
tasse
applicabili
alle
organizzazione/individui stranieri che operano in
Vietnam
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 85
Business Guide – VIETNAM
Persone fisiche
Imposta sul reddito
delle persone fisiche
(aliquote
progressive)
© INFORMEST CONSULTING
-Legge sull'imposta sul reddito delle persone
fisiche 04/2007/QH12 dd. 21.11.2007
-Decreto 100/2008/ND-CP del governo, 2008
-Circolare 84/2008/TT-BTC del 2008
-Circolare 62/2009/TT-BTC, Ministero delle
Finanze, 27.03.2009
-Circolare n. 02/2010/TT-BTC Ministero delle
Finanze, 12.04.2011 April 12, 2011
Circolare
-Circolare 12/2011/TT-BTC Ministero delle
Finanze, 26.01.2011 che modifica
la
circolare del Ministro delle finanze n.
84/2008/TT-BTC
del
30.09.2008,
che
orienta una serie di articoli della legge
relativa all'imposta sul reddito delle persone
fisiche, e che modifica la circolare n.
02/2010/TT-BTC, inoltre pone delle guide
alla circolare n. 84/2008/TT- BTC.
Dividendi
Trattenuta alla fonte
-Circolare
113/2011/TT-BTC
rilasciata
dal
Ministero delle Finanze il 04/08/11, che modifica
e integra la Circolare 62/2009, circolare 02/2010
e la Circolare 12/2011.
-Legge 26/2012/QH13 rilasciato dal Assemblea
Nazionale il 22/11/12, che modifica e integra una
serie di articoli della legge 04/2007/QH12 sul
reddito delle persone fisiche
-Decreto n 65/2013/ND-CP datata 27/06/13 del
Governo si specificano alcuni articoli della Legge
04/2007/QH12 sul reddito delle persone fisiche e
la legge 26/2012/QH13 sulla modifica ed integra
alcuni articoli del legge sul reddito delle persone
fisiche
Circolare n. 26/2004/TT - BTC, 31.03.2004 del
Min. delle Finanze
4.2.LE IMPOSTE SULLE PERSONE GIURIDICHE
4.2.1.
Quali sono i soggetti passivi d’ imposta? Qual è il regime fiscale per le
organizzazioni stabili?
I soggetti passivi di imposta sono organizzazioni o individui che producono o
commercializzano prodotti o servizi soggetti ad IVA in Vietnam, indipendentemente
dalle loro linee di business, le forme e l'organizzazione (di seguito indicato come
stabilimenti industriali) e le organizzazioni e gli individui che importano dall'estero beni
o servizi soggetti a IVA di acquisto (di seguito indicato come importatori), tra cui:
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 86
Business Guide – VIETNAM
o
© INFORMEST CONSULTING
Le organizzazioni imprenditoriali costituite e attive, registrate ai sensi
della legge Impresa, della legge sulle imprese di Stato (ora Legge
impresa) o di diritto delle cooperative.
o
Organizzazioni economiche, organizzazioni politiche, organizzazioni sociali
o socio-politiche, organizzazioni socio-professionali, persone appartenenti
alle forze armate, organizzazioni non commerciali e altre organizzazioni.
o
Società partecipate estere e partner esteri coinvolti nei contratti di
Business Cooperation regolamentati dalla legge sugli investimenti esteri
(ora Legge sugli investimenti), organizzazioni straniere e individui che
svolgono attività di business in Vietnam senza aver stabilito un entità
giuridica in Vietnam.
o
Individui, famigliari, gruppi di business indipendenti, persone e altre
entità coinvolte in attività di produzione, business o import.
o
Organizzazioni stabili che hanno la base produttiva e business in Vietnam,
individui che acquistano servizi (inclusi servizi associate ai prodotti) da
aziende estere che non risiedono stabilmente in Vietnam o individui che
non sono residenti in Vietnam. In questo caso gli acquirenti sono
contribuenti.
Le organizzazioni stabili e i non residenti in Vietnam sono determinati in base
alle leggi in materia di imposta sul reddito delle imprese e sul reddito delle persone.
Dal 29.12.2005, la disciplina fiscale è la medesima sia per le imprese
vietnamite che per quelle ad investimento estero.
La regolamentazione fiscale prevede che le organizzazioni ed individui che
svolgono un’attività in Vietnam sono soggetti alle seguenti imposte:
•
imposta sul reddito delle società (Enterprise income tax);
•
imposta import-export (Import-export tax);
•
imposta sui profitti da trasferimento di capitale (Tax on income
generated from capital transfer);
•
altre imposte (IVA, tassa speciale di consumo, accise, tassa sulle
risorse naturali, concessioni su terreni e acque).
Alla fine dell’anno fiscale, in base alle aliquote previste per i differenti tipi
d’imposta, gli investitori stranieri dovranno adempiere agli obblighi impositivi,
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 87
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
pagando quanto dovuto in Dong vietnamiti anche nel caso in cui, su approvazione del
Ministero delle finanze, i libri contabili siano tenuti in valuta estera.
I contraenti ed i sub-contraenti stranieri che svolgono la loro attività in
Vietnam sono soggetti ad IVA ed all’imposta sul reddito societario. L’adempimento
fiscale finale deve avvenire entro 10 giorni dalla liquidazione del contratto,
calcolandolo
sull’imponibile
previsto
dal
contratto
stesso.
Altre
imposte
che
eventualmente sono dovute sono l’imposizione relativa all’import-export e l’imposta
sul reddito delle persone fisiche.
Rif. Legisl.: circolare 60/2012/TT-BTC del Ministero delle Finanze issued
4.2.2.
Qual è l’aliquota d’imposta applicabile? Quali i redditi soggetti a
tassazione e quelli esenti o esclusi dall’imposta? Esistono redditi
soggetti a tassazione in più anni?
A. In base alla Legge sull’imposta sul reddito delle persone giuridiche n.
14/2008/QH12 del giugno 2008, dal 1˚ gennaio 2009 alle imprese viene applicata
un’aliquota del 25%.
B. L’aliquota dell’imposta sul reddito delle persone giuridiche applicabile alle
imprese coinvolte nello studio, nella ricerca e nello sfruttamento del petrolio e del gas
e di altre rare risorse naturali, è compresa tra il 32% ed il 50% e sarà stabilita dal
Primo Ministro in base alla produzione ed allo status di ciascuna impresa, su proposta
del Ministro delle Finanze.
C. L’aliquota dell’imposta sul reddito d’impresa del 10% e del 20% si applica
ai casi per cui sono previsti incentivi (vedasi 5.3.3).
Rif. Legisl.: Legge sull’imposta sul reddito delle imprese n. 14/2008/QH12;
Circolare 130/2008/TT – BTC del Ministero delle Finanze, Decreto
124/2008/ND-CP.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 88
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Trattenute alla fonte
A partire dal 1˚ gennaio 2004, le entrate legali che le organizzazioni
economiche o i privati stranieri ottengono dagli investimenti di capitale sotto qualsiasi
forma prevista dalla Legge sugli investimenti stranieri in Vietnam, compresi i
Vietnamiti residenti all’estero e gli stranieri residenti in Vietnam che investono nel
Paese in base alla Legge sulla promozione degli investimenti interni (incluse le somme
dell’imposta sul reddito già restituita per il reinvestimento, nonché le entrate derivanti
dal trasferimento di capitale o dalla vendita azionaria), non sono più soggette
all’imposta sul trasferimento dei profitti all’estero.
Prima di trasferire i profitti all’estero, le organizzazioni economiche o i privati
stranieri devono dichiarare tale trasferimento tramite moduli predisposti, che devono
essere presentati agli uffici fiscali che si occupano delle imprese in cui tali soggetti
investono il loro capitale.
Fonte: Circolare n. 26/2004/TT-BTC del 31.03.2004 sull’attuazione dei
regolamenti riguardanti l’imposta sul trasferimento dei profitti all’estero ed il
rimborso dell’imposta sui redditi reinvestiti agli investitori stranieri.
Imposta sul reddito derivante dal trasferimento di capitali (Capital
Assignment Profits tax)
Il reddito derivante dal trasferimento di capitali è soggetto all’imposta sul
reddito delle imprese (25%).
Rif. Legisl.: Legge sul reddito d’impresa 14/2008/HQ12, Decreto
124/2008/ND-CP, Circolare 130/2008/TT-BTC, Circolare Ministro Finanze
130/2008/TT-BTC dd. 26.12.2008.
4.2.3.
Quali sono i redditi soggetti a tassazione e quelli esenti o esclusi
dall’imposta? Sono previste agevolazioni fiscali per gli investitori?
I seguenti soggetti sono esentati dal pagamento dell’imposta sul reddito
societario:
1) i redditi derivanti dalla fornitura di servizi tecnici diretti al settore agricoloe
che prevedono ricavi da servizi come l'irrigazione e il drenaggio dell'acqua; aratura del
terreno, dragaggio di canali e fossati, la prevenzione e il controllo delle malattie da
parassiti vegetali e animali e raccolta di prodotti agricoli.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 89
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
(2) Per i redditi derivanti da performance di contratti di ricerca scientifica e di
sviluppo tecnologico, i ricavi provenienti dalla vendita di prodotti in sperimentazione e
di reddito derivante dalla produzione di prodotti realizzati da nuove tecnologie
applicate per la prima volta in Vietnam, compresi i redditi dal trasferimento di
certificato di riduzioni delle emissioni (CER), la durata massima dell’esenzione fiscale
non sarà superiore a un anno dalla data di produzione che inizia nell’ambito della
ricerca scientifica e delle applicazioni tecnologiche dei contratti, la sperimentazione o
la produzione con le nuove tecnologie a partire dalla data in cui viene rilasciato il
certificato di riduzione delle emissioni (CER). Il Ministero delle Finanze guida in
particolare le disposizioni della presente clausola.
(3) Gli introiti provenienti dalla produzione e commercializzazione di beni e
servizi di imprese che impiegano il 30% del numero medio dei dipendenti durante
l'anno o più tra persone disabili, disintossicate persone con HIV / AIDSLe imprese che
godono di questa esenzione fiscale, come specificato nel presente articolo devono
avere in media più di 20 dipendenti durante l’anno. Sono escluse le imprese operanti
nel settore della finanza, business immobiliare
(4) Proventi da attività di formazione professionale riservati esclusivamente
alle persone appartenenti a minoranze etniche, disabili, bambini in condizioni
estremamente svantaggiate e persone coinvolte in mali sociali, persone disintossicante
o in fase di disintossicazione, , persone con HIV / AIDS. Il livello di esenzione è
determinato in base al rapporto tra il numero di persone appartenenti alle categorie
sopra citate e il numero totale posti di lavoro dello stabilimento
(5) redditi divisi da contributo in conto capitale, acquisto di azioni, joint
venture o di associazione con le imprese nazionali, dopo aver contribuito, destinatari
di capitali emittenti di obbligazioni o joint venture o di parti di associazione, compresi
coloro che godono di incentivi fiscali ai sensi del capo IV del presente decreto, hanno
pagato le imposte la legge sulla Enterprise Income Tax.
(6) Gli aiuti usati per la didattica, la ricerca scientifica, culturale, artistico,
assistenziale, umanitario e altre attività sociali in Vietnam. I beneficiari in caso di
utilizzo improprio deldovranno pagare imposte sul reddito delle imprese pari al 25%
dell'importo dell'aiuto usato impropriamente. I beneficiari degli aiuti definiti nel
presente articolo sono organizzazioni che sono stabilite e operano secondo la legge e
rispettando scrupolosamente le leggi in materia di contabilità e statistica.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 90
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Fonte: 124/2008/ND-CP decreto e 122/2011/ND-CP decreto
I progetti di investimento godranno di privilegi fiscali qualora soddisfino una
delle seguenti condizioni:
investimenti in settori per i quali il governo prevede specificamente
•
degli incentivi nella legge sugli investimenti (Decreto 108/2006/NDCP);
•
investimenti in aree o regioni in difficoltà (Decreto 124/2008/ND-CP);
•
imprese a prevalente occupazione femminile o occupazione prevalente
di minoranze etniche.
Le aliquote preferenziali sono concesse:
a)
l’aliquota del 20% è applicata alle cooperative agricole, nonché
alle
nuove
imprese
costituite
tramite
progetti
di
investimento
riguardanti le industrie ed i settori inseriti nella lista della legge sugli
investimenti (max 10 anni);
b)
l’aliquota del 10% è applicata (max 15 anni) alle nuove imprese
costituite tramite progetti di investimento e situate nelle regioni
svantaggiate, nelle zone economiche, nei parchi hi tech, progetti hi
tech, progetti di ricerca scientifica, progetti infrastrutturali strategici,
imprese operanti nel settore della formazione professionale;
L’aliquota agevolata è applicata a partire dalla data di inizio delle attività da
parte delle
cooperative
o delle nuove
imprese costituite tramite
progetti di
investimento; i benefici possono essere prorogati ma non superare complessivamente
i 15 anni.
Al termine di questi periodi, ogni cooperativa o nuova impresa costituita
tramite progetti di investimento deve pagare l’imposta sul reddito societario (aliquota
del 25%).
APPENDIX I
LIST OF INVESTMENT INCENTIVE SECTORS
(Issued with Decree 108-2006-ND-CP of the Government dated 22 September 2006)
A. LIST OF SECTORS ENTITLED TO SPECIAL INVESTMENT INCENTIVES
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 91
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
I. Manufacture of new materials and production of new energy; manufacture of
products of high-technology, of bio-technology and of information technology;
mechanical manufacturing
(1) Manufacture of composite materials, light construction materials, precious and
rare materials.
(2) Production of high-quality steel, alloys, special metal, sponge iron and steel
billet.
(3) 3. Investment for construction of establishments using solar energy, wind
energy, biogas, geothermic and tidal energy.
(4) Production of medical equipment for analytical and extractive technology in the
medical sector; orthopedic equipment, specialized vehicles and equipment for
the disabled.
(5) Application of advanced technology, bio-technology for production of medicine
for treating humans with international GMP standard; production of antibiotic
materials.
(6) Production of computers, telecommunication and communication and internet
equipment and key information technology products.
(7) Production of semi-conductors and electronic components with advanced
technology; production of software products, items of digital information;
provision of services on software, research on technology information and
training on human resources on technology information.
(8) Investment for production of and manufacture of precision mechanical
engineering equipment; equipment and machine for examination and control of
industry manufacturing safety; industrial robots.
II. Breeding, rearing, growing and processing agricultural, forestry and aquaculture
products; production of salt; creation of new plant and animal varieties
(9) Afforestation, taking care of forests.
(10) Breeding, rearing and growing agricultural, forestry and aquaculture products on
uncultivated land, unexploited waters.
(11) Fishery in offshore waters.
(12) Production of strains, propagation and hybridization of new seeding plants and
animals with high economic efficiency.
(13) Production, mining and refining of salt.
III. Use of high technology and advanced techniques; protection of the ecological
environment; research, development and creation of high-technology
(14) Application of high technology or new technology which has not yet been used in
Vietnam; application of bio-technology.
(15) Treatment of pollution and protection of environment; production of equipment
for pollution treatment and equipment for observation and analysis of the
environment.
(16) 16. Collection and treatment of waste water, gaseous waste and solid waste;
recycling or reuse of waste.
(17) Research, development and creation of high-technology.
IV. Labour intensive industries
(18) Projects for which 5,000 or more employees are employed on a regular basis.
V. Construction and development of infrastructure facilities and important projects
(19) Investment in construction and commercial operation of infrastructure of
industrial zones, export-processing zones, hi-tech zones and economic zones or
important projects falling within the decision-making authority of the Prime
Minister of the Government.
VI. Development of education, training, health care, sports and physical education
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 92
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
(20) Investment in construction of facilities for treatment of tobacco or drug
addiction.
(21) Investment in establishment of facilities for epidemic control.
(22) Investment in establishment of geriatric centers or centers for rescue and care
of the disabled and orphans.
(23) Investment in construction of training centers for improvement of and
achievement in sports, training for the disabled; construction of sport facilities
with apparatus and facilities satisfying requirements for organization of
international tournaments.
VII. Other manufacturing and service sectors
(24) Investment in research and development (R & D) accounting for twenty five per
cent (25%) or more of the revenue.
(25) Salvage operations at sea.
(26) Investment in construction of apartment buildings for workers working in
industrial zones, processing zones, hi-tech zones and economic zones;
investment in construction of dormitories for students and construction of
residential houses for people entitled to preferential social treatment.
B. LIST OF INVESTMENT INCENTIVE SECTORS
I. Manufacture of new materials and production of new energy; manufacture of
products of high-technology, of bio-technology or of information technology;
mechanical manufacturing
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
Production of soundproof, electricity insulated or high heat-insulated materials;
synthetic materials used as a replacement for wood; fire-proof materials;
construction plastics; fibreglass; special-use cement.
Production of non-ferrous metals and refinement of steel.
Production of moulds and prototypes for metal and non-metal products.
Investment in new construction of power plants, power distribution and
transmission.
Production of medical supplies and equipment, construction of warehouses for
protection of pharmaceutical products, reserves of medicine for humans for use
in case of storms, floods, natural disasters, and dangerous epidemics.
Production of testing equipment for toxic substances in foodstuffs.
Development of the petro-chemical industry.
Production of coke coal and active coal.
Production of vegetation protection medicines, pesticides, prevention and
treatment medicines for animals and aquatic creatures; veterinary medicines.
Materials for production of medicines or medicines for prevention or treatment of
social diseases; vaccines; biological products; medicines produced from
pharmaceutical materials; eastern medicines.
Investment in construction of facilities for biological experiment, evaluation of
the usability of medicines; pharmaceutical establishments satisfying GMP
standards in producing, preserving, testing, and carrying out clinical
experimentation of medicines, planting, rearing or harvesting and processing
pharmaceutical materials.
Development of sources of pharmaceutical materials and production of
medicines from pharmaceutical materials; projects for research or substantiation
of scientific bases for prescriptions for eastern medicines and formulation of
standards for testing of prescriptions for eastern medicines; survey and
statistics of types of pharmaceutical materials used for production of medicines;
collection, inheritance and application of prescriptions for eastern medicines,
finding, exploitation and use of new pharmaceutical materials.
Production of electronic products.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 93
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
(14) Production of machines, equipment and component packs for the following
sectors: oil and gas exploitation, mining and energy; production of large-size
lifting equipment; production of machine tools for metal processing and
metallurgy equipment.
(15) Investment in production of high and medium voltage electric devices or
generators with a large capacity.
(16) Investment in production of diesel engines; investment in production and repair
or building of ships; equipment and parts for transportation ships and fishing
ships; production of dynamic and hydraulic machinery, parts and compressing
machines.
(17) Production of equipment, vehicles and machinery for construction; technical
equipment for transportation; locomotives and railway compartments;
(18) Investment in production of machine tools, machinery, equipment and
components for agricultural and forestry production; machinery for food
production; irrigation equipment.
(19) Investment in production of equipment, machinery for textiles, garments and
leather.
II. Breeding, rearing, growing and processing agricultural, forestry and aquaculture
products; production of salt; creation of new plant and animal varieties
(20) Growing of plants for pharmaceutical purposes.
(21) Investment in post harvest preservation of agricultural products, preservation of
agricultural, aquaculture products and foodstuffs.
(22) Production of bottled or packaged drinks from fruit.
(23) Production and refining of feed for cattle, poultry and aquatic creatures.
(24) Technical services for planting industrial and forestry trees, husbandry, fishery,
protection of plants and animals.
(25) Production, multiplication or cross-breeding for new varieties of plants or
animals.
III. Use of high technology and advanced techniques; protection of the ecological
environment; research, development and creation of high-technology
(26) Production of equipment for responding and dealing with oil spills.
(27) Production of equipment for waste treatment.
(28) Investment in construction of technical facilities and works: laboratories and
experimental stations to apply new technology in production; investment in
establishment of research institutes.
IV. Labour intensive industries
(29) Projects regularly employing five hundred (500) to five thousand (5,000)
employees.
V. Construction and development of infrastructure facilities
(30) Construction of infrastructure serving production and business of co-operatives
and life of communities in rural areas.
(31) Investment in and commercial operation of infrastructure and investment in
production in industrial complexes, industrial locations, complexes of rural trade
villages.
(32) Construction of water plants and water supply systems for civil and industrial
use; investment in construction of water drainage systems.
(33) Construction and upgrading of bridges, roads, terminals, airports, seaports,
railway stations, bus stations and parking areas; establishment of additional
railway routes.
(34) Construction of technical infrastructures of concentrated population areas in the
regions in Appendix II issued with this Decree.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 94
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
VI. Development of education, training, health care, sports, physical education and
national culture
(35) Investment in construction of infrastructure for education and training
establishments; investment in construction of schools, semi-public or private
educational establishments at the levels of pre-school education; general
education, vocational high-school education and university education.
(36) Establishment of private or people-funded hospitals.
(37) Construction: physical exercise or sport centers, training facilities and sports and
physical exercise clubs; establishments for production, manufacture and repair
of equipment, supplies and apparatus for sports training and physical exercise.
(38) Establishment of national cultural houses; national dance, music and song
groups; theatres, film studios, cinemas; establishments for production,
manufacture and repair of national musical instruments; maintenance and
preservation of museums, cultural houses and schools of culture and arts.
(39) Investment in construction of national tourism sites, ecological tourism sites and
cultural park complexes including activities of sports, entertainment and
recreation.
VII. Development of traditional professions
(40) Building up and development of traditional trades and occupations for production
of art and handicraft goods, processing of agriculture products and foodstuffs
and cultural products.
VIII. Other manufacturing and service sectors
(41) Provision of Internet connection, access and application services and points for
accessing public telephones in areas in Appendix II issued with this Decree.
(42) Development of public transportation including: transportation by ships, aircraft;
railway transportation; road transportation of passengers by buses with 24 seats
or more; transportation of passengers by model and high-speed vehicles by
inland waterway; transportation by containers.
(43) Investment in relocation of production establishments to non-urban areas.
(44) Investment in construction of class-1 markets and exhibition centres.
(45) Production of toys for children.
(46) Activities in mobilizing capital and lending capital of people's credit funds.
(47) Consultancy in respect of legal matters, intellectual property and technology
transfer.
(48) Production of various types of materials for pesticides.
(49) Production of basic chemicals, purified chemicals, specialized chemicals and
dyes.
(50) Production of materials for cleansing chemicals and additives for the chemical
industry.
(51) Production of paper, cartons, artificial planks from domestic agricultural and
forestry materials; production of pulp.
(52) Making textile fabric and completing textile products; production of silk and
fibers of all types; tanning and processing of leather.
(53) Investment projects for production in industrial zones established under a
decision of the Prime Minister of the Government.
APPENDIX
LIST OF GEOGRAPHICAL AREAS ELIGIBLE FOR ENTERPRISE INCOME TAX INCENTIVES
(Issued with Decree 124-2008-ND-CP of the Government dated 11.12.2008)
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 95
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
No.
Province
Geographical areas with extreme
socio-economic difficulties
1
Bac Kan
All districts and towns
2
Cao Bang
All districts and towns
3
Ha Giang
All districts and towns
4
Lai Chau
All districts and towns
5
Son La
All districts and towns
6
Dien Bien
All districts and Dien Bien city
7
Lao Cai
All districts
Lao Cai city
8
Tuyen Quang
Na Hang and Chiem Hoa districts
Ham Yen, Son Duong and
Yen Son districts and Tuyen
Quang town
9
Bac Giang
Son Dong district
Luc Ngan, Luc Nam, Yen The
and Hiep Hoa districts
10
Hoa Binh
Da Bac and Mai Chau districts
Kim Boi, Ky Son, Luong Son,
Lac Thuy, Tan Lac, Cao
Phong, Lac Son and Yen
Thuy districts
11
Lang Son
Binh Gia, Dinh Lap, Cao Loc, Loc
Binh, Trang Dinh, Van Lang and
Van Quan districts
Bac Son, Chi Lang and Huu
Lung districts
12
Phu Tho
Thanh Son and Yen Lap districts
Doan Hung, Ha Hoa, Phu
Ninh, Song Thao, Thanh Ba,
Tam Nong and Thanh Thuy
districts
13
Thai Nguyen
Vo Nhai and Dinh Hoa districts
Dai Tu, Pho Yen, Phu Luong,
Phu Binh and Dong Hy
districts
14
Yen Bai
Luc Yen, Mu Cang Chai and Tram
Tau districts
Tran Yen, Van Chan, Van
Yen and Yen Binh districts
and Nghia Lo town
15
Quang Ninh
Ba Che and Binh Lieu districts, Co
To island district and islands in
the province
Van Don district
16
Hai Phong
Bac Long Vi and Cat Hai island
districts
17
Ha Nam
Ly Nhan and Thanh Liem
districts
18
Nam Dinh
Giao Thuy, Xuan Truong, Hai
Hau and Nghia Hung districts
19
Thai Binh
Thai Thuy and Tien Hai
districts
20
Ninh Binh
Nho Quan, Gia Vien, Kim
Son, Tam Diep and Yen Mo
districts
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Geographical areas with
socio-economic difficulties
Pag. 96
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
21
Thanh Hoa
Muong Lat, Quan Hoa, Ba Thuoc,
Lang Chanh, Thuong Xuan, Cam
Thuy, Ngoc Lac, Nhu Thanh and
Nhu Xuan districts
Thach Thanh and Nong Cong
districts
22
Nghe An
Ky Son, Tuong Duong, Con
Cuong, Que Phong, Quy Hop, Quy
Chau and Anh Son districts
Tan Ky, Nghia Dan and
Thanh Chuong districts
23
Ha Tinh
Huong Khe, Huong Son and Vu
Quang districts
Duc Tho, Ky Anh, Nghi Xuan,
Thach Ha, Cam Xuyen and
Can Loc districts
24
Quang Binh
Tuyen Hoa, Minh Hoa and Bo
Trach districts
Other districts
25
Quang Tri
Huong Hoa and Dac Krong
districts
Other districts
26
Thua Thien Hue
A Luoi and Nam Dong districts
Phong Dien, Quang Dien,
Huong Tra, Phu Loc and Phu
Vang districts
27
Da Nang
Hoang Sa island district
28
Quang Nam
Dong Giang, Tay Giang, Nam
Giang, Phuoc Son, Bac Tra My,
Nam Tra My, Hiep Duc, Tien
Phuoc and Nui Thanh districts,
and Cu Lao Cham island
Dai Loc and Duy Xuyen
districts
29
Quang Ngai
Ba To, Tra Bong, Son Tay, Son
Ha, Minh Long, Binh Son and Tay
Tra districts, and Ly Son island
district
Nghia Hanh and Son Tinh
districts
30
Binh Dinh
An Lao, Vinh Thanh, Van Canh,
Phu Cat and Tay Son districts
Hoai An and Phu My districts
31
Phu Yen
Song Hinh, Dong Xuan, Son Hoa
and Phu Hoa districts
Song Cau, Dong Hoa, Tay
Hoa and Tuy An districts
32
Khanh Hoa
Khanh Vinh and Khanh Son
districts, Truong Sa
(Archipelagos) island district and
islands in the province
Van Ninh, Dien Khanh and
Ninh Hoa districts, and Cam
Ranh town
33
Ninh Thuan
All districts
34
Binh Thuan
Phu Quy island district
35
Dak Lak
All districts
36
Gia Lai
All districts and towns
37
Kon Tum
All districts and towns
38
Dak Nong
All districts
39
Lam Dong
All districts
Bao Loc town
40
Ba Ria-Vung Tau
Con Dao island district
Tan Thanh district
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Bac Binh, Tuy Phong, Duc
Linh, Tanh Linh, Ham Thuan
Bac and Ham Thuan Nam
districts
Pag. 97
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
41
Tay Ninh
Tan Bien, Tan Chau, Chau Thanh
and Ben Cau districts
Other districts
42
Binh Phuoc
Loc Ninh, Bu Dang and Bu Dop
districts
Dong Phu, Binh Long, Phuoc
Long and Chon Thanh
districts
43
Long An
44
Tien Giang
Tan Phuoc district
Go Cong Dong and Go Cong
Tay districts
45
Ben Tre
Thanh Phu, Ba Chi and Binh Dai
districts
Other districts
46
Tra Vinh
Chau Thanh and Tra Cu districts
Cau Ngang, Cau Ke and Tieu
Can districts
47
Dong Thap
Hong Ngu, Tan Hong, Tam Nong
and Thap Muoi districts
Other districts
48
Vinh Long
49
Soc Trang
All districts
Soc Trang town
50
Hau Giang
All districts
Vi Thanh town
51
An Giang
An Phu, Tri Ton, Thoai Son, Tan
Chau and Tinh Bien districts
Other districts
52
Bac Lieu
All districts
Bac Lieu town
53
Ca Mau
All districts
Ca Mau city
54
Kien Giang
All districts and islands in the
province
Ha Tien and Rach Gia towns
Duc Hue, Moc Hoa, Tan
Thanh, Duc Hoa, Vinh Hung
and Tan Hung districts
Tra On district
Esenzione dall’imposta sull’importazione e dall’IVA
I beni importati e esportati sono soggetti ad esenzione IVA nei termini
descritti nel Cap. 4.
Per l’esenzione IVA si veda 5.2.2.
L’Accordo sulla doppia imposizione
I cittadini vietnamiti e le persone senza cittadinanza vietnamita che risiedono
a tempo indeterminato in Vietnam godono di una deduzione riguardante le imposte
vietnamite o qualsiasi altra imposta estera, purché siano fornite le prove del
pagamento. È inoltre disponibile il credito unilaterale relativo alle royalties. Non vi
sono disposizioni simili riguardanti cittadini stranieri che lavorano in Vietnam. Qualora
i cittadini stranieri che lavorano in Vietnam siano soggetti a tassazione in due
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 98
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
giurisdizioni, lo sgravio sarà concesso solo in Vietnam, ove è in vigore l’Accordo sulla
doppia imposizione.
4.2.4.
Sono previste agevolazioni fiscali per gli investitori?
Vedi 2.2.1.
4.3.TASSAZIONE DELLE ATTIVITA’ D’IMPRESA
4.3.1.
Qual è il livello ordinario di tassazione delle attività di impresa per le
società di persone e per le società di capitale?Qual è il livello di
tassazione per la microimpresa e l’impresa agricola?
In base alla Legge sull’imposta sul reddito delle persone giuridiche l’aliquota
è del 25%.
L’aliquota dell’imposta sul reddito delle persone giuridiche applicabile alle
imprese coinvolte nello studio, nella ricerca e nello sfruttamento del petrolio e del gas
e di altre rare risorse naturali, è compresa tra il 32% ed il 50%.
Ai
fini
impositivi,
si
ricorda
che
il
Decreto
del
Governo
n.
56/2009/ND-CP dd. 30.06.2009, riguardante misure di supporto per le PMI,
ha introdotto una nuova definizione delle PMI:
Settori
Imprese
ultrapiccole
Piccole imprese
Medie imprese
N. addetti
Capitale
totale
(miliardi
VND)
N.
addetti
Capitale
totale
(miliardi
VND)
I. Agricoltura, foreste,
acquacoltura
Fino a 10
Fino a 20
11-200
21-100
201300
II. Industria e
costruzioni
Fino a 10
Fino a 20
11-200
21-100
201300
III. Commercio e
servizi
Fino a 10
Fino a 10
11-50
21-50
51-100
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
N.
Addetti
Pag. 99
Business Guide – VIETNAM
4.3.2.
© INFORMEST CONSULTING
Quali sono i costi indeducibili? Quali sono i costi deducibili e le
modalità di deduzione?
Costi indeducibili
Spese non relative allo svolgimento dell’attività, spese non documentate da
regolari fatture e documenti
•
Multe per violazioni amministrative
•
Spese coperte da altre fonti di finanziamento
•
Spese di amministrazione troppo elevate scaricate dalla casa madre
estera alla filiale vietmanita
•
Spese in eccesso ai limiti previsti
•
Spese in materie prime, carburanti ecc.
•
Interessi prodotti da debiti
•
Ammortamenti superiori ai limiti prescritti
•
I salari dei proprietari dell’azienda, salari non erogati ai dipendenti
•
Crediti IVA
•
Spese promozionali
•
Supporto finanziario erogato a terzi esclusi i casi di calamità,
formazione e sanità.
Rif. Legisl.: Legge sul reddito d’impresa n. 186/2010/TT-BTC.
Costi deducibili
Possono essere dedotti tutti i costi che soddisfano le seguenti condizioni:
•
spese sostenute relativamente allo svolgimento dell’attività;
•
spese dimostrabili da regolari fatture e documenti
Legge sul reddito d’impresa n. 14/2008/QH12.
Modalità di deduzione
Le entrate, le spese ed il reddito imponibile devono essere espressi in Dong
vietnamiti. Qualora questi siano in valuta estera, devono essere convertiti in Dong
vietnamiti al tasso di cambio stabilito dalla Banca centrale vigente nel momento in cui
si verificano tali entrate o spese, a meno che la legge non stabilisca altrimenti. Le
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 100
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
valute estere per le quali non è previsto il tasso di cambio con il Dong vietnamita
devono essere convertite in una valuta straniera che dispone di tale tasso di cambio.
Rif. Legisl.: decreto 149/2003/ND-CP.
4.3.3.
Quali sono le aliquote di deduzione relative all’ammortamento fiscale
ordinario? Quali sono i beni fiscalmente non ammortizzabili? Esiste un
ammortamento fiscale anticipato?
Metodo di deduzione per l’ammortamento del capitale fisso
Il capitale fisso di un’impresa può essere ammortizzato con il seguente
metodo:
A. Le imprese devono determinare la durata dell’utilizzo del capitale fisso, in
base all disposizioni dei regolamenti vigenti. Generalmente, la durata di impiego dei
differenti tipi di capitale fisso è la seguente:
•
Macchinari ed attrezzature operative:
da 3 a 15 anni;
•
Strumenti di misurazione:
da 2 a 10 anni;
•
Attrezzature e mezzi da trasporto:
•
Strumenti di controllo:
da 3 a 10 anni;
•
Elementi architettonici e costruzioni:
da 5 a 50 anni;
•
Animali, alberi da giardino perenni:
da 2 a 40 anni;
•
Altri capitali:
da 4 a 25 anni.
da 6 a 30 anni;
B. Il livello medio annuale di ammortamento del capitale fisso è determinato
con la formula seguente:
Prezzo originale del capitale fisso/ Durata di utilizzo = Livello medio annuale
di ammortamento del capitale fisso.
Rif. Legisl.: Decisione 206/2003/QD-BTC del 12.12.2003 (che abroga la
Decisione 166/TC/QD/CSTC del 30.12.1999).
La legge vietnamita non prevede un ammortamento fiscale anticipato.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 101
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
I beni fiscalmente non ammortizzabili sono:
•
Il capitale fisso non più impiegato o non ancora impiegato per
decisione del consiglio di gestione della società.
•
Il capitale fisso proveniente dalla Stato, assegnato alle imprese le quali
lo gestiscono e lo controllano per lo Stato.
•
Il capitale fisso impiegato in attività o servizi di pubblica utilità
all’interno delle imprese, quali asili, club, bar.
•
Il capitale fisso impiegato per i bisogni comuni dell’intera società, come
canali, dighe, ponti, chiuse, strade, la cui gestione è affidata dallo
Stato alle imprese.
•
Il capitale fisso che è stato totalmente ammortizzato ma che è ancora
impiegato, ed il capitale fisso che attende le decisioni relative alla sua
liquidazione.
Rif. Legisl.: Decisione 203/2009/TT-BTC del 20.10.2009.
4.3.4.
Esistono altre imposte e tasse nazionali e locali applicabili all’attività
di impresa?
Tutte le imposte riguardanti le società, sia nazionali che estere, sono imposta
nazionali. Non esistono imposte locali.
Imposte sulle licenze (License Tax)
L'imposta sulle licenze viene applicata a tutte le entità economiche operanti in
Vietnam. Viene riscossa ogni anno con aliquote diverse. Le società economiche
indipendenti devono versare 58 Dollari mentre le società economiche dipendenti 38
Dollari l'anno.
L'imposta sulle licenze per persone individuali varia da 1,8 a 58 Dollari con 6
aliquote di imposta a seconda del livello di reddito mensile.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 102
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
4.4.LE IMPOSTE SULLE PERSONE FISICHE
4.4.1.
Qual è il regime delle imposte sulle persone fisiche?Quali sono le
categorie di reddito assoggettate alla tassazione?
Sono soggetti all’imposta sul reddito personale:
1)
Persone “residenti fiscali” in Vietnam che percepiscono un reddito
generato in Vietnam o all’estero: a) persone che risiedono in Vietnam
per almeno 183 giorni nell’anno solare o per dodici mesi consecutivi a
partire dal primo giorno di presenza; b) Persone con residenza
permanente in Vietnam (residenti registrati o persone che hanno
affittato una abitazione per almeno 90 giorni all’anno.
2)
Persone fisiche non “residenti fiscali” che
percepiscono un
reddito.
Fonte: 84/2008/TT-BTC circolare che fornisce linee guida per l'attuazione di
alcune disposizioni della legge PIT e del decreto 100; Circolare 02/2010/TTBTC; Circolare 12/2011/TT-BTC
4.4.2.
Quali sono le aliquote applicate? Come vengono tassati i dividendi?
Come vengono tassate le cessioni delle partecipazioni?
Base imponibile:
• Proventi da stipendi o salari
• Proventi da investimenti di capitale
• Proventi da trasferimenti in conto capitale
• Proventi da cessione di beni immobili
• Proventi da premi vinti
• Proventi da copyright
• Proventi da commerciale in franchising
• Proventi da eredità
• Proventi da regali
•
Proventi da attività commerciali;
Rif. Legisl.: Law on personal income tax (PIT Law) decreto 100/2008/ND-CP,
Circolare 84/2008/TT-BTC.
Reddito non tassabile:
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 103
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
•
Profitti da transazioni immobiliari realizzate tra familiari
•
Profitti da transazioni immobiliari che hanno per oggetto l’unico bene
immobile di proprietà
•
Profitti da transazioni che hanno per oggetto il diritto all’uso dei terreni
•
Eredità, e donazioni tra membri familiari
•
Profitti da conversione di terreno agricolo
•
Profitti da mercato valutario estero
•
Pensioni
•
Borse di studio
•
Liquidazioni da assicurazioni
•
Indennità di maternità
•
Indennità per attrarre lavoro in zone svantaggiate
•
Indennità di malattia o infortunio
•
TFR.
Aliquote d’imposta per i redditi regolari
(salari, redditi da attività economiche)
Liv.
Reddito nominale annuo
(in milioni Dong)
1
fino a 60
2
Da 60 a 120
3
Reddito nominale mensile
(in milioni Dong)
Aliquota %
5
5
Da 5 a 10
10
Da 120 a 216
Da 10 a 18
15
4
Da 216 a 384
Da 18 a 32
20
5
Da 384 a 624
Da 32 a 52
25
6
Da 624 a 960
Da 52 a 80
30
7
Oltre 960
Oltre 80
35
Aliquote d’imposta per i “redditi irregolari”
(redditi da investimenti di capitali, trasferimenti di capitale,
transazioni immobiliari, licenze, eredità, vincite, doni)
Reddito nominale
Aliquota %
1
Redditi da investimenti di capitale
5
2
Redditi da licenze, franchising
5
3
Redditi da vincite, premi
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
10
Pag. 104
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
4
Eredità, donazioni
10
5
Redditi da trasferimenti di capitale
20
6
Redditi da transazioni immobiliari:
Su differenza tra prezzo di acquisto e vendita
25
Su prezzo di vendita qualora il prezzo di acquisto non
sia verificabile
2
4.5.IMPOSTA SUL VALORE AGGIUNTO
4.5.1.
Com’è disciplinata l’Imposta sul Valore Aggiunto? Quali sono le
principali differenze con la normativa italiana?
L’IVA viene applicata a tutte le attività economiche, incluse la produzione, il
commercio, il consumo e la fornitura di servizi. L’imposta ricade sul consumatore
finale e viene applicata sul valore delle merci o dei servizi erogati.
Contribuenti: Le organizzazioni e gli individui che producono e commerciano
beni e servizi comprendono:
•
le organizzazioni commerciali stabilite e registrate in conformità con la
legge sulle imprese, la legge sulle imprese di proprietà dello stato e la
legge sulle cooperative;
•
le
organizzazioni
organizzazioni
economiche
socio-politiche,
di
le
organizzazioni
politiche,
le
sociali,
le
organizzazioni
organizzazioni socio-professionali, le unità delle forze armate popolari
e altre organizzazioni professionali;
•
le imprese con capitale straniero e controparti estere che svolgeranno
attività in Vietnam in base a un contratto sulla base della legge sugli
investimenti
stranieri
in
Vietnam,
ed
aziende
straniere
ed
organizzazioni che svolgono attività commerciale in Vietnam al di fuori
di quelle previste dalla legge sugli investimenti stranieri in Vietnam;
•
individui e organizzazioni che acquistano servizi da organizzazioni
estere senza uffici di rappresentanza permanenti in Vietnam, o da
persone fisiche estere non residenti in Vietnam.
Circolare 129/2008/TT-BTC, Ministero delle Finanze, del dicembre 2008.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 105
Business Guide – VIETNAM
4.5.2.
© INFORMEST CONSULTING
Quali sono le aliquote IVA applicate alla cessione di beni e alla
prestazione di servizi e quali le eventuali esenzioni? Sono previste
particolari agevolazioni in materia di IVA? Esistono condizioni di
indetraibilità dell’imposta?
Aliquote
Tipologie di prodotti, servizi
0%
I servizi esportati forniti direttamente alle organizzazioni e agli individui stranieri
che li utilizzano al di fuori del territorio del Vietnam; servizi a disposizione di
imprese di esportazione;
Le merci esportate inclusi i beni esportati all’estero, i beni esportati alle zone di
esportazione o i beni esportati alle imprese di esportazione e altri casi specifici che
riguardano beni esportati secondo le leggi Governative;
I seguenti beni e servizi sono invece esentati dall’IVA: trasporti internazionali;
beni e servizi forniti direttamente a mezzi di trasporto internazionali; servizi di
viaggio per l’estero; riassicurazione stipulata con assicuratori stranieri; crediti,
investimenti finanziari e garanzie per i paesi esteri; minerali esportati non lavorati,
come (petrolio; lastre di pietra sabbia e minerali; pietre preziose; minerali di
manganese, stagno, ferro, minerali cromici, minerali di apatite), prodotti coltivati
non lavorati, animali domestici e da allevamento, lavori di irrigazione, cessioni di
immobili statali, servizi sanitari, servizi postali e telecomunicazioni, servizi di
educazione e formazione, servizi radio e tv, stampa e pubblicazione di giornali e
libri, servizi di trasporto pubblico, beni in transito, oro importato per lavorazione,
protesi.
5%
Acqua potabile usata per la produzione e l’uso quotidiano, esportata da stabilimenti
di grande produzione, dalle fonti di acqua naturale e vendute agli altri consumatori
(ad eccezione dell’acqua potabile esportata dagli stabilimenti nelle zone rurali,
montagna, isole vicine alla costa e altre zone lontane e distanti per la produzione
locale o attività quotidiane che non siano oggetto di aliquota IVA e altri tipi di
bevande incluse nel gruppo dell’aliquota del dieci (10) per cento).
Fertilizzanti, minerali grezzi esportati per la produzione di fertilizzanti; pesticidi e
stimolanti della crescita per animali domestici e piante coltivate.
Fertilizzanti, inclusi
fertilizzanti organici e non-organici, come il fertilizzante
potash, fertilizzante nitrogeno (urea), fertilizzante NPK, fertilizzante fosfatizzato, e
così via;
Minerali grezzi utilizzati per la produzione di fertilizzanti, quali minerali grezzi di
apatite utilizzati per la produzione di fertilizzanti fosfatizzati, e fango utilizzato per
la produzione di fertilizzanti batterici, e così via.
Tutti i pesticidi, disinfestanti, insetticidi, fungicidi chimici, diserbanti, stimolanti
della crescita per animali domestici e piante coltivate, e così via..
Attrezzature mediche specializzate, apparecchi e strumenti, come macchinari raggi
X utilizzati per diagnosi e cura, attrezzi e apparecchiature specializzate per la
chirurgia e la cura di lesioni; ambulanze; attrezzi per la misurazione della
pressione sanguigna, del cuore e delle
pulsazioni, e trasfusioni di sangue;
siringhe; metodi contraccettivi, e altre apparecchiature mediche specializzate;
cotone sanitario medico, bende e tessuti sanitari.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 106
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
I farmaci per la prevenzione e la cura di persone e animali domestici (inclusi
vaccini, prodotti biologici, acqua distillata per la preparazione di anestetici);
prodotti farmaceutici e farmaci medici che costituiscono le materie prime per
produrre farmaci di prevenzione e cura.
Supporti per l’insegnamento e lo studio, come modelli, disegni, lavagne, gesso,
righelli, compassi usati per l’insegnamento e lo studio, apparecchiature
specializzate e strumenti per l’ insegnamento, la ricerca ed esperimenti.
Stampa di prodotti non imponibili IVA (eccetto per la stampa di denaro e carte di
valore monetario).
Giocattoli per bambini.
Libri di tutti i generi ad esclusione di quelli non imponibili IVA.
Cassette e dischi, siano essi stati registrati o vergini.
Prodotti per la coltivazione, i metodi rurali e acquacoltura non lavorati o semilavorati per la pulizia, il congelamento o l’essiccatura, e tutti i tipi di semi per
piante.
Prodotti di silvicoltura non lavorati (esclusi i germogli di legno e bambù), generi
alimentari freschi ed altri alimenti.
Prodotti di silvicoltura non lavorati ossia prodotti sfruttati da foreste naturali, come
specie diverse di bambù, canna d’India, funghi, radici, foglie, fiori e piante usate
per la produzione di medicinali, resina e altri prodotti della silvicoltura.
Generi alimentari freschi ossia ogni tipo di genere alimentare non lavorato o semilavorato purché ancora un genere alimentare fresco, come la carne d’allevamento
o pollame, gamberetti, granchi e pesce, inclusi quelli congelati o essiccati.
Alimenti inclusi il riso, riso greggio, mais, patate, manioca, frumento e farina di
frumento.
Zucchero; da prodotti ottenuti con la produzione di zucchero, incluse le scorie dello
zucchero di canna.
Prodotti di juta, carice, bambù, canna d’India e paglia, prodotti dai materiali
principali della juta, carice, bambù e paglia, come tappeti di juta, borse di juta,
lacci di juta, stuoie di fibre di cocco, stuoie di juta o falasco, corde di bambù o fibre
di cocco, cappelli dalla forma conica, veneziane di bambù, e così via.
Mangime per bestiame e pollame e altri animali domestici, inclusi cibi non lavorati
e semi-lavorati, come crusca, noccioline sgusciate ed essiccate, pesce in polvere,
ossi in polvere, e così via.
Servizi di tipo scientifico e tecnico incluse le attività di ricerca, applicazioni, e guide
scientifiche e tecnologiche, come segue:
Servizi che richiedono l’utilizzo di hi tech, come quello della ristorazione,
riparazione e correzione di vari tipi di macchinari e attrezzature, cioè attrezzature
da laboratorio, attrezzature di precisione e controllo, attrezzature scientifiche e
tecnologiche con controlli automatici, apparecchi per sperimentazioni, apparecchi
per la misurazione del controllo di qualità e per prove standard di materiali e
prodotti.
Elaborazione di dati, calcoli e analisi usati direttamente per ricerca e sviluppo.
Preparazione per studi di realizzazione e di pre-realizzazione, e rapporti di
valutazione dell’impatto ambientale.
Formazione e uso di nuove tecnologie di produzione.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 107
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Servizi direttamente adibiti alla produzione agricola, inclusi aratura, utilizzo
dell’erpice in terreni agricoli; scavatura, arginatura, dragaggio di canali, stagni e
laghi utilizzati per la produzione agricola; lotte antiparassitarie, allevamento,
piantagione, coltivazione e raccolto di prodotti agricoli.
Prodotti dell’ingegneria meccanica (esclusi quelli per l’ingegneria meccanica dei
beni di consumo), che comprendono:
Macchinari e attrezzature quali: motori diesel, macine, torni, pialle, rulli, strumenti
per la perforazione, strumenti per la sigillatura; tutti i tipi di attrezzature complete
e separate; contatori per elettricità e acqua; strutture formate da travi; armature
di stabilimenti usati come magazzini e prodotti di costruzioni in metallo; tutti i tipi
di automobile e altri mezzi di trasporto (incluse navi e tutti i tipi di barche); pezzi
di ricambio e attrezzature varie per i prodotti sopra indicati, come pistoni, cilindri e
tutti gli accessori di sostituzione.
Attrezzi di produzione, come trapani, piccoli strumenti di ingegneria meccanica per
l’agricoltura, tutti i tipi di macchine da cucire, pialle, pompe d’acqua; macchinari e
attrezzi per l’aratura e il raccolto.
Attrezzi per la piccola produzione, come martelli, pinze, seghe, scalpelli, pale,
zappe e falcetti, serie di attrezzi prodotti per l’ingegneria meccanica, e chiodi.
Staccionate di filo di ferro, dal tipo B27 al B41, filo spinato, metallo per la
copertura, cardatrice in metallo e nastro trasportatore di metallo.
Prodotti e servizi del settore cultura e arte, sport e attività fisica.
Lattice semi-lavorato sottoforma di carta crespa, fogli, gomma o noci.
10%
Distribuzione e proiezione di pellicole video.
Tutti i beni e servizi non inclusi nelle categorie precedenti.
Per calcolare l’Imposta sul Valore Aggiunto, si possono applicare due diversi
metodi di calcolo:
1) Deduzione dell’imposta
Metodo convenzionale utilizzato in molti Paesi: l’importo da versare si calcola
sottraendo dall’imposta sul valore aggiunto a carico del consumatore finale le imposte
applicate all’acquisto di beni e servizi. Per la deduzione delle imposte, il contribuente
deve ottenere dal fornitore una fattura fiscale valida.
2) Applicazione diretta sul valore aggiunto
Si deve innanzitutto calcolare il valore aggiunto, sottraendo dal prezzo di
vendita del bene/servizio il valore del bene/servizio acquistato. Alla cifra ottenuta si
applica l’aliquota IVA appropriata ottenendo così l’importo IVA per il periodo. Per le
attività che non richiedono registrazioni contabili, l’importo da versare viene stimato. I
contribuenti che utilizzano questo metodo non possono emanare fatture fiscali sulle
vendite.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 108
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Il metodo 2 si applica alle imprese vietnamite e agli imprenditori stranieri non
registrati ai sensi della legge sugli investimenti stranieri.
Sono esenti da IVA molti beni, servizi e attività, tra cui:
•
produzione di determinati generi agricoli;
•
produzione di generi derivanti dall’allevamento di animali e dalla
coltivazione di piante (compresi uova, giovani animali, semi, embrioni,
ecc.) purché tali beni siano provvisti di un certificato di registrazione
dell’attività fornito dall’amministrazione statale;
•
produzione ed importazione di merci e servizi soggetti all’imposta
speciale di vendita;
•
trasferimento di diritti d’uso del terreno;
•
servizi di credito;
•
alcuni servizi assicurativi (assicurazioni vita e non-commerciali);
•
servizi medici;
•
insegnamento e formazione;
•
stampe e pubblicazioni;
•
trasporti a mezzo di autobus;
•
beni in transito via Vietnam;
•
trasferimento di tecnologia;
•
macchinari, attrezzature e speciali mezzi di trasporto non prodotti in
Vietnam che vengono importati come conferimento al capitale sociale;
•
beni acquistati in Vietnam destinati alla vendita ad organizzazioni
internazionali ed estere a scopi umanitari o non rimborsabili (tali
organizzazioni devono inviare una lettera al venditore, in cui risulti la
loro denominazione quali acquirenti e la quantità dei beni da
acquistare, nonché un certificato rilasciato dal Ministero delle Finanze);
•
servizi riassicurativi tramite assicurazioni estere;
•
organi ed arti artificiali per gli esseri umani, stampelle, sedie a rotelle,
ed altre attrezzature per disabili;
•
beni e servizi al di sotto di una soglia di reddito minima.
Rif. Legisl.: Legge n. 07/2003/QH11 del 17.06.2003; Circolare 120/2003/TTBTC emanata dal Ministero delle Finanze, 12.12.2003.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 109
Business Guide – VIETNAM
4.5.3.
© INFORMEST CONSULTING
Quali criteri territoriali vengono adottati per l’applicazione dell’IVA?
Esistono cessioni di beni o prestazioni di servizi escluse perché extra
territoriali?
L’applicazione dell’IVA è uniforme su tutto il territorio del paese ad eccezione
delle Export processing zones, nelle quali le aziende che producono per l’export sono
esentate.
La merce esentata da IVA include la merce in transito attraverso il territorio
vietnamita; la merce temporaneamente importata per essere poi riesportata; la merce
temporaneamente esportata per una successiva re-importazione.
4.5.4.
Qual è il trattamento delle importazioni/esportazioni ai fini dell’IVA?
La merce e i servizi esportati sono esentati o soggetti all’IVA dello 0%.
Per quanto concerne la merce di importazione, l’IVA viene calcolata sul prezzo
di importazione alla frontiera, cui vanno aggiunti i dazi di importazione (se previsti) e
l’imposta speciale sulle vendite (ISV - se prevista). Il prezzo di importazione alla
frontiera utilizzato per calcolare l’IVA è determinato in conformità alle disposizioni sui
prezzi soggetti a dazio dei beni importati.
Esempio: l’importazione di automobili a quattro posti, con un prezzo
imponibile di 300.000.000 Dong (VND) per automobile.
•
Le aliquote del dazio di importazione, ISV e IVA sono rispettivamente
100%, 80% e 10%;
•
dazio di importazione da pagare: VND 300.000.000 x 100% = VND
300.000.000;
•
ISV da pagare: (VND 300.000,000 + VND 300.000.000) x 80% = VND
480.000.000;
•
prezzo soggetto a IVA: (VND 300.000.000 + VND 300.000.000 + VND
480.000.000) = VND 1.080.000.000;
•
IVA da pagare: VND 1.080.000.000 x 10% = VND 108.000.000
•
prezzo finale (escluse le vendite del profitto) = VND 1.188.000.000.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 110
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Qualora i beni importati siano soggetti ad esenzione od a riduzione dei dazi di
importazione, il prezzo soggetto a IVA sarà il prezzo del bene importato + il dazio di
importazione calcolato in base alla riduzione o all’esenzione prevista.
Rif. Legisl.: Circolare 129/2008/TT - BTC emanata dal Ministero delle
Finanze, dicembre 2008.
4.5.5.
Quali sono i principali adempimenti contabili relativi all’IVA?
La legge richiede che il sistema contabile vietnamita (VAS) venga usato da
tutte le imprese in Vietnam. Il sistema regola completamente tutte le forme di
contabilità, compresi i libri IVA che sono standardizzati e stampati dal Ministero delle
Finanze.
Le imprese dovranno fare la liquidazione finale annuale dell’imposta. Entro 60
giorni dalla fine dell’anno, devono presentare alle autorità fiscali il loro rapporto finale
di liquidazione dell’imposta.
Le imprese devono utilizzare i formati unici del libro IVA pubblicati dal
Ministero delle finanze.
Inoltre, le imprese che desiderano usare le fatture e le ricevute diverse dal
formato comunemente regolato dovranno registrare le loro proprie fatture e ricevute
nel Dipartimento Generale delle imposte, e saranno autorizzate per utilizzare tali
formati solo dopo la ricezione dell'approvazione scritta.
Rif. Legisl.: Delibera n. 1141/1995, Ministero delle Finanze, 1˚ novembre
1995 sul regime di contabilità delle imprese; Decreto Governativo n.
79/2000, 29.12.2000 di esecuzione della legge sul IVA (art. 14); Delibera n.
167/2000, Ministero delle Finanze, 25.10.2000, sul regime finanziario delle
imprese; Circolare n. 100/1998, Ministero delle Finanze, 15.07.1998, sulla
gestione della contabilità dell’IVA; Circolare 120/2003/TT-BTC emanata dal
Ministero delle Finanze, 12.12.2003.
4.5.6.
Quali sono gli uffici competenti in materia di IVA?
Dipartimento
generale
delle
imposte
(General
Department
of
Taxation)
123 Lo Duc St. - Hanoi
Tel.: 0084 4 9724200
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 111
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Fax: 0084 4 9712286
www.gdt.gov.vn
4.6.ALTRE IMPOSTE INDIRETTE E TASSE NAZIONALI E LOCALI
4.6.1.
Qual è il regime fiscale della accise?Quali sono le aliquote applicate?
4.6.2.
Come è disciplinata l’imposta di registro? Quali sono gli atti soggetti a
tassazione?
4.6.3.
Quali sono le principali tasse a livello nazionale e locale?
Imposta speciale sulle vendite
E’ una forma di accisa sulla produzione o l’importazione di alcuni beni e sulla
fornitura di alcuni servizi. Se il ricavo è soggetto all’imposta speciale sulle vendite, è
esentato dall’IVA. Tuttavia, un’ulteriore rivendita od operazione commerciale sarà
soggetta all’IVA.
In base alla Circolare 115/2005/TT-BTC del 15.12.2005, le aliquote da
applicare a beni e servizi sono le seguenti:
N.
Beni e servizi
I
Beni
1
Sigarette, sigari, prodotti tabacco
2
Liquori
Aliquota (%)
65
a) Alcool 20% e oltre
3
4
Da gennaio 2010 a dicembre 2012
45
Da gennaio 2013
50
b) Sotto il 20%
25
Birre
Da gennaio 2010 a dicembre 2012
45
Da gennaio 2013
50
Auto con meno di 24 posti
a) 9 o meno
Fino a 2.000 cc
45
Da 2.000 cc a 3.000 cc
50
Oltre 3.000 cc
60
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 112
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
b) tra 10 e 16
30
c/ tra 16 e 24 posti
15
d) per trasporto passeggeri e merci
15
dd) Automezzi con sistema misto
(benzina/elettrico/bioenergia)
-70% su aliq
ordinaria
e) Automezzi a bioenergia
-50% su aliq
ordinaria
g) ad elettricità
10-25
5
Motocicli oltre 125 cc
20
6
Aeroplani
30
7
Yatch
30
8
Carburanti
10
9
Condizionatori d'aria
15
10
Carte da gioco
40
11
Oggeti votivi
70
II
Servizi
1
Sale da ballo - sale per massaggi, bar karaoke
2
Casinò
30
3
Intrattenimenti
30
4
Golf
5
Lotterie
40 - 30
1020
15
Imposta sull'agricoltura (Agricultural Tax)
Versano l'imposta sull'agricoltura le società e le persone che usano la terra a
scopo di produzione agricola. Non sono soggette all'imposta sull'agricoltura le entità
economiche straniere soggette alla Legge sugli Investimenti Stranieri in quanto
pagano l'affitto della terra. L'aliquota di imposta viene definita tenendo conto della
posizione e della fertilità della terra.
Imposta sul trasferimento della terra (Land Transfer Tax)
L'imposta sul trasferimento della terra deve essere versata a fronte di tutti i
trasferimenti del diritto d'uso del terreno. Viene calcolata sul valore della terra
trasferita e viene riscossa all'atto del trasferimento del terreno.
L'aliquota stabilita per trasferimenti di terreni agricoli è del 10%, mentre
un'aliquota del 20% si applica ai trasferimenti di terreni urbani e di terreni edificati.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 113
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Viene concessa l'esenzione nel caso di terreni confiscati dal Governo,
trasferimento di diritto d'uso del terreno a eredi, coniugi divorziati o separati, attività
economiche nel settore immobiliare privato e uso privato della terra per affitto.
Imposta sulla proprietà
L’affitto del diritto di utilizzo della terra che gli investitori stranieri pagano è
una forma di imposta sulla proprietà. Le aliquote variano a seconda del luogo,
dell’infrastruttura utilizzata e del settore industriale in cui l’attività è svolta.
Imposta sulle risorse naturali (Natural Resource Tax - Royalties Tax)
Viene calcolata una royalty sull'estrazione e sull'uso di risorse naturali.
L'aliquota è stabilita sulla quantità delle risorse utilizzate/estratte. Le società a capitale
straniero sono soggette a royalties calcolate in base al prezzo di mercato, mentre per
le società vietnamite le royalties sono calcolate sulla base del prezzo di vendita.
Nel caso in cui il partner vietnamita di una joint-venture conferisca al capitale
sociale della società risorse naturali, queste verranno esentate dalla relativa imposta.
Ai sensi del Decreto n. 68/1998/ND-CP del 03.09.1998 contenente il nuovo
ordinamento sull’Imposta delle risorse naturali, le aliquote da applicare sono le
seguenti:
Risorsa
Metalli minerali
Oro
Minerali non metallici
Aliquota
2-5%
3%
1-8%
Petrolio greggio
6-25%
Gas naturale
0-10%
Risorse forestali
5-40%
Risorse marine
2-10%
Acqua naturale
0-4%
Altre risorse
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
1-10%
Pag. 114
Business Guide – VIETNAM
5.
© INFORMEST CONSULTING
Rapporti di lavoro
5.1.RECLUTAMENTO DEL PERSONALE
5.1.1.
Qual è il regime di reclutamento del personale locale? C’è libertà di
scelta nel reclutamento del personale?
Le imprese a partecipazione straniera e le imprese cooperanti possono
reclutare direttamente impiegati vietnamiti e stranieri in conformità con la legge sul
lavoro.
In base all’odierna legge sul lavoro, la società a partecipazione straniera può
impiegare personale vietnamita di età non inferiore ai 15 anni.
In base a quanto programmato dal Governo, dall’inizio del 2000 le giornate
lavorative nei settori produttivi sono state ridotte a 5, facendo seguito alla riduzione
già avvenuta nel settore amministrativo statale dall’ottobre 1999. Questo regime è
applicato a tutti gli uffici governativi centrali e locali e a molte imprese di proprietà
statale, ma non è obbligatorio per le imprese private.
La giornata lavorativa è ridotta a sette ore per i minori di 18 anni, donne in
gravidanza o madri di neonati sotto l'anno di vita. L'orario di lavoro deve essere
ulteriormente ridotto di una o due ore in caso di lavori considerati estenuanti o
pericolosi per la salute in conformità con quanto stabilito dal Ministero del Lavoro,
Invalidi di Guerra ed Affari Sociali e dal Ministero della Sanità.
Il datore di lavoro ed il dipendente possono accordarsi sul lavoro straordinario
che comunque non può essere superiore alle 4 ore giornaliere ed alle 200 ore annuali.
Nei giorni feriali il lavoro straordinario viene retribuito almeno il 150% in più del lavoro
ordinario. Nei giorni festivi il lavoro straordinario viene retribuito almeno il 200% in
più del lavoro ordinario.
Il lavoro notturno viene retribuito con una maggiorazione del 30% sul salario
applicato per il lavoro diurno.
Ogni lavoratore ha diritto alle seguenti festività retribuite:
•
Capodanno Occidentale (1˚ gennaio)
•
Capodanno lunare (4 giorni)
•
Giorno della Vittoria (30 aprile)
•
Giorno del lavoro (1 maggio)
•
Giornata nazionale (2 settembre).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 115
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Ogni lavoratore che abbia lavorato per 12 mesi ha diritto alle seguenti
giornate di ferie retribuite:
•
12 giorni se il lavoratore opera in normali condizioni di lavoro;
•
14 giorni se il lavoratore opera in condizioni difficili, pericolose,
dannose per la salute o nel caso di dure condizioni di vita (ad. es.
ambientali) o nel caso in cui sia minorenne;
•
16 giorni se il lavoratore opera in condizioni particolarmente
dure, pericolose, dannose per la salute, ecc..
Teoricamente, in base al Decreto del Governo n. 85 del 20.10.1998
(emendato il 01.07.1999) e le sue linee guida, le “organizzazioni straniere”, comprese
le ambasciate e i consolati, le organizzazioni delle Nazioni Unite, gli uffici di
rappresentanza
delle
società
e
delle
organizzazioni
straniere,
le
società
a
partecipazione straniera, le società straniere e le filiali di società straniere devono
reclutare personale locale tramite le società di fornitura di manodopera (LSO: Labor
Supply Organisation); tuttavia, nel caso in cui le società di fornitura di manodopera
non procedano al reclutamento del personale entro 30 giorni, l’organizzazione
straniera può procedere direttamente alla ricerca del personale. In realtà, per le
organizzazioni come le ambasciate, i consolati e gli uffici di rappresentanza non è più
necessario passare attraverso le società di fornitura di manodopera per il reclutamento
di personale locale. I contratti di lavoro possono essere stipulati direttamente tra le
organizzazioni straniere e il personale locale, nella forma standard prevista dal
Ministero del Lavoro, degli Invalidi di guerra e degli Affari Sociali.
Nel contratto di lavoro standard possono essere incluse anche altre voci che
possono comprendere una descrizione del tipo di lavoro richiesto o altri tipi di obblighi
a cui il dipendente è soggetto, come per esempio il carattere confidenziale delle
informazioni, l’affidamento di particolari incarichi, ecc.. L’incapacità da parte del
dipendente di adempiere a tali obblighi può costituire una ragione valida per il
licenziamento.
Una volta che il contratto di lavoro standard è stato preparato, deve essere
registrato presso il locale Ufficio del Lavoro.
Se qualsiasi autorità si rifiuta di registrare il contratto, l’organizzazione
straniera deve tenere copia della corrispondenza con tale autorità e ripetere la
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 116
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
richiesta di registrazione, perfezionando la forma del contratto. Il contratto si ritiene
valido e vincolante a partire dalla data in cui viene sottoscritto da entrambe le parti.
Rif. Legisl.: Ministero del Lavoro, emendamenti del 2002, sul reclutamento,
impiego e gestione dei lavoratori vietnamiti; Decreto n. 24/2000,
31.07.2000; Decreto 27-2003-ND-CP del 19.03.2003.
5.2.REMUNERAZIONE DEL PERSONALE
5.2.1.
Come viene fissata e quale è la struttura della remunerazione del
personale? Esistono premi di produzione?
Il salario minimo viene periodicamente fissato dal Governo o dal Ministero del
Lavoro.
Sulla base delle più recenti ricerche di mercato svolte dal Average Salary
Survey nel 2012 il salario medio in Vietnam, il Manager è il lavoro con il più alto
stipendio medio annuo lordo pari a 78.000 USD/year32, 959USD/year,la più bassa
media annua lorda è relativa allo stipendio del Marketing Executive pari anno 8.089
USD / anno. La figura seguente mostra i risultati della ricerca da jobcareers:
AVERAGE SALARIES BY CAREERS
Career
Gross (USD)
Average Gross Salary
Manager
$32,959
687,363,333 VND
Human Resources Manager
$24,170
504,057,145 VND
Marketing Manager
$18,484
385,490,000 VND
Customer Service Manager
$14,446
301,271,428 VND
Restaurant Manager
$14,368
299,640,000 VND
Architect
$13,274
276,831,111 VND
Software Developer
$12,162
253,647,820 VND
Sales Manager
$11,432
238,404,069 VND
Human Resource
$9,786
204,079,927 VND
Manufacturing
$9,072
189,200,000 VND
Engineer
$8,910
185,835,487 VND
Salesmen/Saleswomen
$8,247
172,000,000 VND
Marketing Executive
$8,089
168,700,000 VND
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 117
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
AVERAGE SALARIES BY SECTORS
Sector
Gross (USD) Average Gross Salary
Law
$36,883
769,199,840 VND
Management & Business
$24,341
507,631,787 VND
Hotels & Tourism
$19,660
410,000,000 VND
Human Resources
$18,886
393,498,376 VND
Media
$18,868
383,426,399 VND
IT & Telecommunication
$15,260
318,240,000 VND
Marketing, Sales, Purchase
$13,055
272,260,900 VND
Customer Services
$12,527
261,245,454 VND
Finance & Banking
$12,387
258,328,144 VND
Salesmen & Saleswomen
$12,165
253,700,000 VND
Accounting & Administration
$11,434
238,456,807 VND
Dal 4 dicembre 2012 il salario minimo pagato ai lavoratori vietnamiti
impiegati da imprese straniere, organizzazioni o agenzie straniere, organizzazioni
internazionali straniere che svolgono lavori semplici, in condizioni normali di lavoro è il
seguente:
•
112.68
Dollari mensili (VND 2,350,000/mese) per le imprese che
operano nella zona I (distretti urbani di Hanoi e Ho Chi Minh City, Cu
Chi, Hoc Mon, Binh Chanh e Nfra distretti rurali di Ho Chi Minh City;
Bien Hoa city and Nhon Trach, Long Thanh, Vinh Cuu e Trang Bom
della provincial di Dong Nai la città di Thu'Dau Mot e Thuan An, Di An,
Ben Cat e Tan Uyen distretti rurali della provincia di Binh Duong, la
città di VungTau della provincia di Ba Ria-Vung Tau);
•
100.70 Dollari mensili (VND 2,100,000/mese) per le imprese che
operano nella zona II (i distretti Gia Lam, Dong Anh, Soc Son, Thanh
Tri, Tu Liem, Thuong Tin, Hoai Duc, Dan Phuong, Thach That, Quoc
Oai, Me Linh and Chuong My e Son Tay città di Hanoi, i distretti urbani
e Thuy Nguyen, An Duong, An Lao e Vinh Bao distretti rurali di Hai
Phong city;Hai Duong city della provincia di Hai Duong; Vinh Yen city,
Phuc Yen town and Binh Xuyen distretti rurali della provincia di Vinh
Phuc; Bac Ninh city, Tu Son town, e Que Vo, Tien Du e Yen Phong
distretti rurali della provincia Bac Ninh; Ha Long and Mong Cai città
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 118
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
della provincia di Quang Ninh; Thai Nguyen city della provincia di Thai
Nguyen; Viet Tri city della provincia di Phu Tho; Ninh Binh city della
provincia di Ninh Binh; Hue city della provincia di Thua Thien Hue; i
distretti urbai e rurali di Da Nang city; Nha Trang city e Cam Ranh città
della provincia di Khanh Hoa; Da Lat and Bao Loc cities della provincia
di Lam Dong; Phan Thiet city della provincia di Binh Thuan; i distretti
rurali di Ho Chi Minh City; Bien Hoa city, Long Khanh town e Nhon
Trach, Long Thanh, Vinh Cuu e Trang Bom distretti rurali della
provincia di Dong Nai; Thu Dau Mot town e Thuan An, Di An. Ben Cat e
Tan Uyen distretti rurali della provincial di Binh Duong; Vung Tau city,
Ba Ria town e Tan Thanh distretti rurali della provincia di Ba Ria-Vung
Tau; My Tho city della provincia di Tien Giang; i distretti urbani di Can
Tho city; Rach Gia city della provincial di Kien Giang; Long Xuyen city
della provincial di An Gian; Ca Mau city della provincial di Ca Mau).).
•
86.31 Dollari mensili (VND 1,800,000/mese) per le imprese che
operano nella zona III (le città provinciali rimanenti eccetto quelle della
regione II;i rimanenti distretti rurali di Hanoi; Chi Linh town e Cam
Giang, Nam Sach, Kim Thanh, Kinh Mon, Gia Loc, Binh Giang e Tu Ky i
distretti rurali della provincial di Hai Duong; Yen Lac, Vinh Tuong, Tarn
Dao, Tarn Duong, Lap Thach e Song Lo distretti rurali della provincia di
Vinh Phuc; Phu Ninh and Lam Thao distretti rurali della provincia di
Phu Tho; Gia Binh. Thuan Thanh e Luong Tai distretti rurali della
provincia di Bac Ninh; Viet Yen, Yen Dung e Hiep Hoa distretti rurali
della provincia di Bac Giang; Uong Bi and Cam Pha towns e Hoanh Bo
e Dong Trieu distretti rurali della provincia di Quang Ninh; My Hao, Van
Lam, Van Giang e Yen My distretti rurali della provincia di Hung Yen;
Song Cong town e Pho Yen, Phu Binh, Phu Luong, Dong Hy e Dai Tu
distretti rurali della provincia di Thai Nguyen; My Loc distretti rurali
della provincia di Nam Dinh; Duy Tien e Kim Bang distretti rurali della
provincia di Ha Nam; Tam Diep town e Gia Vien, Yen Khanh e Hoa Lu
distretti rurali della provincia di Ninh Binh; Bim Son town e Tinh Gia
distretti rurali della provincia di Thanh Hoa; Ky An distretti rurali della
provincia di Ha Tinh; Huong Thuy town e Huong Tra, Phu Loc, Phong
Dien, Quang Dien and Phu Vang distretti rurali della provincia di Thua
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 119
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Thien Hue; Dien Ban, Dai Loc, Duy Xuyen and Nui Thanh distretti rurali
della provincia di Quang Nam ; Binh Son and Son Tinh distretti rurali
della provincia di Quang Ngai ; Song Cau town of Phu Yen ; Cam Lam,
Dien Khanh, Ninh Hoa and Van Ninh distretti rurali della provincia di
Khanh Hoa ; Ninh Hai and Thuan Bac of Ninh Thuan ; Due Trong and
Di Linh distretti rurali della provincia di Lam Dong ; La Gi town and
Ham Thuan Bac and Ham Thuan Nam distretti rurali della provincia di
Binh Thuan ; Trang Bang and Go Dau distretti rurali della provincia di
Tay Ninh ; Dong Xoai, Phuoc Long and Binh Long towns and Chon
Thanh and Dong Phu distretti rurali della provincia di Binh Phuoc ; i
rimanenti distretti rurali della provincia di
distretti rurali della provincia di
Dong Nai ; i rimanenti
Binh Duong ; Long Dien, Dat Do,
Xuyen Moc and Chau Due rural districts and Con Dao island district of
Ba Ria-Vung Tau ; Thu Thua, Due Hoa, Ben Luc, Can Duoc and Can
Giuoc distretti rurali della provincia di Long An ; Go Cong town and
Chau Thanh rural district of Tien Giang ; Chau Thanh rural district of
Ben Tre ; Binh Minh and Long Ho distretti rurali della provincia di Vinh
Long ; Distretti rurali di Can Tho city; Ha Tien town and Kien Luong,
Phu Quoc, Kien Hai, Giang Thanh and Chau Thanh distretti rurali della
provincia di Kien Giang ; Chau Doc and Tan Chau towns of An Giang ;
Nga Bay town and Chau Thanh and Chau Thanh A distretti rurali della
provincia di Hau Giang ; Nam Can, Cai Nuoc, U Minh and Tran Van
Thoi distretti rurali della provincia di Ca Mau.
• USD 79.12 mensili (VND 1,650,000/mese) per le imprese operanti nella
zona IV (località rimamenti).
(Tasso di cambio interbancario VND 80,855 = 1 USD 31.12.2012)
Fonte: Decreto governativo No. 103/2012/ND-CP del 04/12/12
Il salario minimo pagato ai lavoratori che hanno una formazione (includendo
quelli formati dalle stesse imprese) deve superare almeno del 7% il salario minimo
generale.
La legge non definisce l’appartenenza alla categoria di “lavoratori con
formazione” in termini di anni di esperienza o di altri requisiti. Vale semplicemente il
generico criterio del possesso delle qualifiche e delle competenze.
Fonte: Decreto del Governo n. 103/2012/ ND-CP del 04/12/12
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 120
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
I sindacati vengono consultati dal governo per la determinazione dei salari
minimi, delle tabelle salariali e delle norme relative al lavoro, sia a livello centrale sia a
quello di impresa.
Fonte: Capitolo VI del Codice del Lavoro
Il regime dei bonus di produzione e degli altri sistemi di incentivazione può
essere regolato nel singolo contratto di lavoro o in quello collettivo. Tali premi di
produzione possono venire corrisposti a colui che è dipendente da più di un anno in
conformità alla regolamentazione governativa.
Fonte: art. 63 e 64 del Codice del lavoro
5.2.2.
Qual è l'ammontare della indennità di fine rapporto?
L'indennità di anzianità è calcolata sulla base del periodo per il quale il
lavoratore ha già pagato l'assicurazione sociale, che è di 20 anni in poi. Per ogni anno
di cui il lavoratore soddisfi i requisiti di cui all'art. 50 della legge sulle assicurazioni
sociali sarà data un'indennità pari al 45% dello stipendio medio mensile. Dopo di che,
per ogni anno supplementare di pagamento delle assicurazioni sociali, il tasso sarà
annualmente aumentato del 2% per gli uomini e del 3% per le donne fino a quando
l'importo raggiunge il 75%.
Fonte: Legge sulla previdenza sociale del 1° luglio 2007.
5.2.3.
Qual è l'incidenza media degli oneri sociali in funzione del salario
lordo annuo?
Gli oneri sociali e previdenziali a carico del datore di lavoro incidono
complessivamente per il 22% sul salario lordo mensile del lavoratore vietnamita.
Nel dettaglio gli oneri sono così ripartiti:
Descrizione
Assicurazione
pensionistica
Previdenza sociale
Assicurazione
malattia
Totale
Quota %
del datore di lavoro
Quota %
del lavoratore
Totale %
1
1
2
16
3
6
1,5
22
4,5
20
8,5
28,5
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 121
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
In particolare, per quanto riguarda la previdenza sociale:
•
16% a carico del datore di lavoro, di cui: l'11% viene trasferito
all'Ufficio per la Previdenza Sociale come contributi pensionistici e in
caso di morte, il 5% al Fondo di Previdenza Sociale creato dall'azienda
per il pagamento dei contributi sanitari, maternità, incidenti sul lavoro,
ecc.;
•
6% a carico del lavoratore, detratto dal suo salario e trasferito
all'Ufficio per la Previdenza Sociale ai fini della pensione e in caso di
morte.
Fonte: Codice del lavoro (art. 149). Decreto Governativo
144/2007/ND–CP, Decreto Governativo n. 127/2008/ND-CP,
04/2009, Decreto Governativo 62/2009/ND-CP.
5.2.4.
n. 141,
Circolare
Quali sono le cause che possono determinare il licenziamento?
I motivi per i quali, alla fine di una controversia, si può giungere al
licenziamento del dipendente devono essere indicati nel contratto collettivo di ciascuna
azienda.
In generale, il datore di lavoro può risolvere unilateralmente un contratto di
lavoro nelle seguenti circostanze:
A. Per contratti a tempo determinato di durata 12-36 mesi:
Tipo di fine
rapporto
Circostanze
Preavviso
richiesto
Fine unilaterale
del rapporto da
parte del
datore di
lavoro
• Ripetute mancanze del
dipendente nello svolgere
il proprio lavoro come
previsto dal contratto di
lavoro
30 giorni
• Il dipendente è in
malattia ed è stato in cura
per 6 mesi consecutivi
30 giorni
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pagamento finale al
dipendente
Indennità pari alla metà
del salario mensile per
ogni anno di impiego
(applicabile solo ai
dipendenti che abbiano
lavorato per almeno 12
mesi)
Come sopra indicato
Pag. 122
Business Guide – VIETNAM
• Il datore di lavoro deve
ridurre i dipendenti e la
produzione a causa di
disastri ambientali ed
eventi di forza maggiore,
ecc.
• Il datore di lavoro cessa
l’attività
© INFORMEST CONSULTING
30 giorni
Come sopra indicato
30 giorni
Come sopra indicato
• Il dipendente viene
licenziato secondo l’ art.
85 del Codice del Lavoro
Non richiesto.
Può terminare
immediatament
e
• Il datore di lavoro ha
subito una ristrutturazione
o cambiamento
tecnologico o una fusione,
divisione, consolidamento,
scissione, ecc…
30 giorni
- Nessuno, se licenziato
come previsto dall’art.
85.1 (a) o (b) del Codice
del Lavoro
- Come sopra indicato, se
licenziato attenendosi
all’art. 85.1 (c) del Codice
del Lavoro
Perdita dell’indennità di
lavoro pari al salario
mensile per ogni anno
d’impiego ma il totale
delle indennità deve
essere pari ad almeno
due stipendi mensili
(applicabili solo ai
dipendenti che hanno
lavorato per almeno 12
mesi) (art. 17 del Codice
del Lavoro)
B. Per specifici contratti a tempo determinato di durata inferiore ai 12 mesi:
Tipo di fine rapporto
Fine unilaterale del
rapporto da parte del
datore di lavoro
Circostanze
• Ripetute mancanze del
dipendente nello svolgere il
proprio lavoro come previsto dal
contratto di lavoro
• Il dipendente è in malattia ed è
stato in cura per 6 mesi
consecutivi
• Il datore di lavoro deve ridurre i
dipendenti e la produzione a
causa di disastri ambientali ed
eventi di forza maggiore, ecc.
• Il datore di lavoro cessa
l’attività
• Il dipendente viene licenziato
secondo l’ art. 85 del Codice del
Lavoro
• Il datore di lavoro ha subito una
ristrutturazione o cambiamento
tecnologico o una fusione,
divisione, consolidamento,
scissione, ecc…
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Preavviso
richiesto
Pagamento
finale al
dipendente
3 giorni
Solo
straordinari
3 giorni
Come
sopra
indicato
3 giorni
Come
sopra
indicato
3 giorni
Non richiesto.
Può terminare
immediatamente
3 giorni
Come
sopra
indicato
Come
sopra
indicato
Come
sopra
indicato
Pag. 123
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
C. Per contratti a tempo indeterminato:
Tipo di fine
rapporto
Fine unilaterale
del rapporto da
parte del
datore di lavoro
Preavviso
richiesto
Pagamento finale al
dipendente
• Ripetute mancanze del
dipendente nello
svolgere il proprio lavoro
come previsto dal
contratto di lavoro
45 giorni
Indennità pari alla metà
del salario mensile per
ogni anno di impiego
(applicabile solo ai
dipendenti che abbiano
lavorato per almeno 12
mesi)
• Il dipendente è in
malattia ed è stato in
cura per 6 mesi
consecutivi
45 giorni
Come sopra indicato
45 giorni
Come sopra indicato
45 giorni
Come sopra indicato
Circostanze
• Il datore di lavoro deve
ridurre i dipendenti e la
produzione a causa di
disastri ambientali ed
eventi di forza maggiore,
ecc.
• Il datore di lavoro
cessa l’attività
• Il dipendente viene
licenziato secondo l’ art.
85 del Codice del Lavoro
Non richiesto.
Può terminare
immediatamente
• Il datore di lavoro ha
subito una
ristrutturazione o
cambiamento
tecnologico o una
fusione, divisione,
consolidamento,
scissione, ecc…
45 giorni
successivi alla
presentazione
all’autorità del
lavoro da parte
del datore di
lavoro
- Nessuno, se licenziato
come previsto dall’art.
85.1 (a) o (b) del Codice
del Lavoro
- Come sopra indicato, se
licenziato attenendosi
all’art. 85.1 (c)
Perdita dell’indennità di
lavoro pari al salario
mensile per ogni anno di
impiego ma il totale delle
indennità deve essere pari
ad almeno due stipendi
mensili (applicabili solo ai
dipendenti che hanno
lavorato per almeno 12
mesi) (art. 17 del Codice
del Lavoro)
Nel caso in cui il licenziamento da parte del datore di lavoro violi la legge egli
deve riassumere il lavoratore e pagare una compensazione pari all’ammontare della
retribuzione non percepita dal lavoratore nel periodo del suo licenziamento.
Rif. Legisl.: Codice del Lavoro del Vietnam (art. 41).
Per quanta riguarda le dimissioni da parte del lavoratore, la maggior parte
delle previsioni contrattuali fa riferimento a tutta una serie di motivazioni.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 124
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Per quanto riguarda le controversie, generalmente si tenta una conciliazione
fra le parti. In caso di mancata risoluzione delle controversie ci si può appellare
all'Ufficio del Lavoro locale entro 7 giorni. Entro 10 giorni dal provvedimento è
possibile poi rivolgersi all'Ufficio Arbitrati del Ministero del Lavoro ed entro 20 giorni
richiedere l'intervento diretto del Ministero del Lavoro. Se ogni tentativo si rivela
inutile, le parti possono portare la disputa in tribunale.
Fonte: Codice del Lavoro del Vietnam. Decreto Governativo n. 141,
144/2007/ND–CP dd. 10.09.2007.
5.3.PERSONALE STRANIERO
5.3.1.
A quale normativa è assoggettato il personale straniero?
La legislazione che regola l’impiego del personale straniero è la seguente:
Legge sul lavoro (aprile 2002), Legge sugli investimenti (novembre 2005), Legge sulle
organizzazioni governative (dicembre 2001).
In base agli emendamenti del 02.04.2002 sulla Legge sul lavoro, che sono in
vigore dal 1˚ gennaio 2003, le imprese a partecipazione straniera possono reclutare
lavoratori stranieri direttamente o tramite agenzie di risorse umane. Tali imprese
devono presentare l’elenco dei propri impiegati stranieri al dipartimento del lavoro
provinciale o cittadino, oppure al Consiglio di gestione dei parchi industriali, del luogo
dove è situato l’ufficio principale.
I lavoratori stranieri devono fare richiesta del permesso di lavoro al
Dipartimento Provinciale/Municipale del Lavoro, Guerra, Invalidi e degli Affari Sociali,
con eccezione dei seguenti casi:
•
Uno straniero che lavori in Vietnam per un periodo inferiore ai tre mesi
•
Uno straniero che lavori in Vietnam ed è membro di una srl con 2 o più
soci
•
Uno straniero che è proprietario di una srl a membro unico
•
Uno straniero che lavori in Vietnam che è membro del consiglio di
amministrazione di una spa
•
Uno straniero in Vietnam per offrire e vendere servizi
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 125
Business Guide – VIETNAM
•
© INFORMEST CONSULTING
Uno straniero che lavori in Vietnam in caso di emergenza (i casi di
emergenza vengono definiti come incidenti tecnici e di engineering
complicati che danneggiano o minacciano la produzione e le attività di
business e non possono essere risolti da esperti vietnamiti o esperti
stranieri che stanno già lavorando in Vietnam).
•
Avvocati stranieri con permesso autorizzato del Ministero
di Giustizia per gli avvocati praticanti in Vietnam.Uno straniero a
lavorare come Responsabile dell'Ufficio di Rappresentanza, Capo Ufficio
Progetto o uno straniero assegnato a rappresentare tutte le attività in
Vietnam di organizzazioni non governativa straniere;
• • Uno straniero con trasferimento interno all'interno di un'azienda, nel
campo di applicazione servizio nella tabella impegno di servizio del
Vietnam con l'Organizzazione mondiale per il commercio con 11
servizi, tra cui: business service, servizio di informazione, servizio
edilizia; servizio di distribuzione, servizio istruzione, servizi ambientali,
finanziari servizio, servizio sanitario, il turismo di servizio; servizio di
animazione della cultura e servizio di trasporto; k)
• • Un straniero che viene in Vietnam per la fornitura di servizio di
consulenza sulla conoscenza professionale e tecnica o implementare
altre attività che servono alla ricerca, costruire, valutare, monitorare e
valutare, gestire e programmi di processo, i progetti che utilizzano
aiuto pubblico allo sviluppo (APS) in conformità alle norme o accordi di
trattato internazionale in materia di APS firmato tra autorizzato
Vietnam agenzia e agenzie straniere; l)
• • Uno straniero autorizzato giuridicamente ad operare nel settore
dell'informazione e dei quotidiani in Vietnam dal Ministero degli Affari
Esteri;
• • Altri casi in conformità alle norme del premier
La durata del permesso deve essere conforme a quella prevista dal contratto
di lavoro, ma non deve superare i 36 mesi e può essere modificata in base alla
richiesta dei lavoratori stranieri.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 126
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Fonte: Legge del Lavoro, modificata in data 02.04.2002; Decreto 105-2003ND-CP in data 17.09.2003; Decreto 93-2005-ND-CP in data 13.07.2005;
decreto 46/2011/ND-CP del 27.06.2011
5.3.2.
Come viene fissata la remunerazione del personale straniero?
La legge vietnamita non regola la materia, che è soggetta perciò alla libera
contrattazione tra il datore di lavoro e il dipendente. Tuttavia, il reddito dei dipendenti
stranieri percepito in Vietnam viene tassato in base all’imposta delle persone fisiche.
Per ciò che riguarda il personale straniero che risiede permanentemente in Vietnam,
esso può percepire lo stipendio, altri compensi e le indennità in valuta straniera in
contanti o tramite bonifico sul proprio conto in valuta estera, aperto nelle banche
locali. A costoro è consentito trasferire all'estero la valuta straniera dopo la deduzione
dovuta all’imposta sul reddito e ad altre passività.
Gli investitori stranieri e le imprese locali possono effettuare all’estero il
pagamento per la fornitura di servizi di consulenza, attraverso conti bancari, in base ai
contratti firmati con i consulenti e approvati dalla Banca centrale. Il trasferimento del
denaro deve avvenire dopo la deduzione dell’imposta sul reddito cui sono soggette le
entrate create in Vietnam.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 127
Business Guide – VIETNAM
6.
© INFORMEST CONSULTING
Servizi alle imprese
6.1.BANCHE
6.1.1.
Quali sono le principali banche commerciali operanti con l'estero?
Il sistema bancario vietnamita è simile al sistema bancario europeo e
prevede:
a)
Banca di Stato - controlla le attività di credito e generali delle
banche commerciali; fissa il tasso di interesse e il tasso di cambio
ufficiale;
b)
Banche Commerciali - con capitali pubblici;
c) Filiali di Banche Straniere per le operazioni bancarie Italia-Vietnam ci si
può rivolgere alla Banca Popolare di Verona o alla Banca Nazionale del
Lavoro;
d)
Joint Venture tra banche straniere e banche vietnamite.
Le banche, tranne la Banca Centrale di Stato, offrono ai clienti (vietnamiti e
stranieri) i seguenti servizi: depositi in valuta locale e straniera, conti correnti,
finanziamenti, pagamento di ricevute, cambi, trasferimenti all’estero, garanzie per
operazioni di import-export.
Vietcombank (Banca vietnamita per il Commercio con l'Estero)
198 Tran Quang Khai St., distretto Hoan Kiem - Hanoi (sede centrale)
Tel: 0084 4 824 9748
Fax: 0084 4 824 1395
[email protected]
www.vietcombank.com.vn
29 Ben Chuong Duong St., distretto 1 - Ho Chi Minh (filiale)
Tel.: 0084 8 825 1317
Fax: 0084 8 829 7228
Creata dal Governo nel 1962 con l'obiettivo di fungere da fulcro per i crediti ed i
pagamenti nazionali ed internazionali, è l'organismo bancario statale che controlla
circa l'80% delle transazioni internazionali relative all'import-export. Fino a pochi anni
fa era l'unica banca autorizzata ad operare con valuta straniera. La sede centrale è a
Hanoi; le filiali sono dislocate a Quangninh, Haiphong, Thaibinh, Vinh, Hatinh, Hue,
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 128
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Danang, Quangngai, Quinhon, Nhatrang, Gialai, Dak Lak, Binh Duong, Dongnai,
Vungtau, Ho Chi Minh e 02 Export Processing Zones in Ho Chi Minh, Angiang, Kien
Giang, Cantho e Camau.
Vietinbank (Vietnam Joint Stock Commercial Bank for Industry and Trade
(Banca dell'Industria e del Commercio)
108 Tran Hung Dao St - Hanoi
Tel.: 0084 4 39421030
Fax: 0084 4 39421032
[email protected]
www.vietinbank.vn
Filiale:
79 Ham Nghi, Dist.1 - Hochiminh City
Tel.: 0084 8 8210502
Fax: 0084 8 8223520
Sorta nel 1988 come divisione commerciale della Banca di Stato, si impegna
direttamente nelle attività societarie; conta 96 filiali distribuite in 33 province.
Eximbank
Sede principale
07 Le Thi Hong Gam, District 1 – Ho Chi Minh
Tel.: 0084 8 8216318
Fax: 0084 8 8296063
[email protected]
www.eximbank.com.vn
La Vietnam Export Import Bank è una delle prime banche commerciali azionarie del
Vietnam, ed opera ufficialmente dal 17.01.1990. Essa dispone di una rete nazionale
composta dalla sede principale situata a Ho Chi Minh e da 4 filiali (nelle città di Hanoi,
Danang, Can Tho e nell’area di Ho Chi Minh, Cho Lon).
Tale banca ha inoltre relazioni bancarie con più di 590 banche situate in 59 Paesi.
Bank for Investment and Development (Banca per gli Investimenti e lo
Sviluppo)
194 Tran Quang Khai St., distretto Hoan Kiem - Hanoi (sede centrale)
Tel.: 0084 4 826 8311
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 129
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Fax: 0084 4 826 6959
134 Nguyen Cong Tru St., distretto 1 - Ho Chi Minh (filiale)
Tel.: 0084 8 823 0125
Fax: 0084 8 829 8862
Fondata nel 1990, la sua attività principale è concentrata sullo sviluppo delle
infrastrutture in Vietnam.
Vietnam Bank for Agriculture (Banca del Vietnam per l’Agricoltura)
02 Lang Ha - Hanoi
Tel.: 0084 4 8313711
Fax: 0084 4 8313719
50 Ben Chuong Duong St., distretto 1 - Ho Chi Minh (filiale)
Tel.: 0084 8 829 5734
Fax: 0084 8 829 4063
Fondata con Decisione n. 400-CT del 14.11.1990, si rivolge principalmente all’industria
agricola.
Tutte le banche commerciali sono controllate dalla Banca di Stato del
Vietnam, con sede centrale ad Hanoi.
Banca di Stato del Vietnam (Ngan Hang Nhà Nuoc Vn)
49 Ly thai To St., distretto Hoan Kiem - Hanoi
Tel.: 0084 4 825 0608
Fax: 0084 4 824 4662
6.1.2.
Quali sono le principali banche commerciali partecipate da banche
straniere?
Nome della Banca
Indirizzo
360 Kim Ma St, Fl. 2, Ha noi
Tel: (84.4) 3831 5130
Shinhan Vina
Fax: (84.4) 3831 5134
E-mail: [email protected]
100 Njguyen Thi Minh Khai St., HCMC
Tel: (84.8) 38291581
Indovina bank
Fax: (84.8) 3829 1583
46-48-50 Pham Hong Thai St., Dist. 1, HCMC
Tel: (84.8) 3822 4995
Fax: (84.8) 38230131
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 130
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
E-mail: [email protected]
Website: www.indovinabank.com.vn
181 Hai Ba Trung , District 1, Hochiminh City
Tel: (84.8) 8247417-8247422
Fax: (84.8) 8247417-8247422
E-mail: [email protected]
Laos – Vietnam Bank
www.laovietbank-hcm.com
452 Xa Dan , Dong Da Dist., Ha Noi
Tel: (84.4) 35737688 Fax: (84.4) 39721534
E-mail: [email protected]
www.laovietbank.com.vn
88 Nguyen Du St.,District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3822 3584
Fax: (84.8) 3822 3612
th
VID Public
7 Fl., Prime Center Building, 53 Quang Trung, Hai Ba Trung
Dist., Ha Noi
Tel: (84.4) 39438999,
Fax: (84.4) 39439005
E-mail: [email protected]
Website: www.vidpublicbank.com.vn
2 Pho Duc Chinh St., HCMC
Vinasiam Bank
Tel: (84.8) 3821 0630
Fax: (84.8) 3821 0585
Email: [email protected]
Website: www.vinasiambank.com
1 Yet Kieu Street, Hoan Kiem District, Hanoi
Vietnam Russia Bank
Tel: (84.4) 3942 6668 Fax: (84.4) 3942 6669
Website: www.vrbank.com.vn
6.1.3.
Quali sono le banche straniere che possiedono filiali o rappresentanze
nel Paese?
BHF-Bank
Aktiengesellschaft
(Germany)
Harbor View Tower, #R.1401, 35 Nguyen Hue Street,
District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3821 6857 Fax: (84.8) 3821 6859
Representative
office
ANZ
(Australia)
14 Le Thai To St., Hanoi
Tel: (84.4) 3825 8190 Fax: (84.4) 3825 8188
E-mail: [email protected]
Bank Branch
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 131
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
2 Ngo Duc Ke, HCMC
Tel: (84.8) 3829 9319 Fax: (84.8) 3829 9316
E-mail: [email protected]
Bank Branch
9 Ly Tu Trong, Can Tho City
Tel: (84.710) 3833684
Representative
office
Bank Sinopac
Fl.17, Unit 1703, 2 A –4 A Ton Duc Thang St., Dist.,
1, HCMC
Tel: (84.8) 3825 7612 Fax: (84.8) 3825 7676
E-mail: [email protected]
Representative
office
Bank of China
Fl 19, Sunwah Building, 115 Nguyen Hue St., HCMC
Tel: (84.8) 3821 9952 Fax: (84.8) 3821 9948
E-mail: [email protected]
Bank Branch
Bank of Nova Scotia
(Canada)
Fl.4, Room 6, 17 Ngo Quyen St., Hanoi
Tel: (84.4) 38252700 Fax: (84.4) 3825 3322
E-mail: [email protected]
Representative
office
Bank of India
2 Thi Sach, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 38246340 Fax: (84.8) 38246341
Representative
office
5B Ton Duc Thang St., HCMC
Tel: (84.8) 3823 1560 Fax: (84.8) 3823 1559
E-mail: [email protected]
Bank Branch
6th Floor, Pacific Place, 83B Ly Thuong Kiet Street,
Hanoi,
Tel: (84.4) 3946 0600 Fax: (84.4) 3826 6981
Bank Branch
Bank of Tokyo Mitsubishi
35 Nguyen Hue St., HCMC
Tel: (84.8) 3821 4396 Fax: (84.8) 3821 3772
E-mail: [email protected]
Bangkok Bank
Unicredit Bank AG
Unit 3, Level 3, International Centre Building
17 Ngo Quyen Str., Hoan Kiem District
Hanoi
Tel: (84.4) 3936 5903 Fax: (84.4) 3826 7397
Email: [email protected]
Fl.8, Unit 808, 2 Ngo Quyen St., Hanoi
Tel: (84.4) 3826 5027 Fax: (84.4) 3826 5028
E-mail: [email protected]
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Bank Branch
Representative
office
Pag. 132
Business Guide – VIETNAM
Banque Nationale de
Parisbas (BNP)
Cathay United Bank
(Taiwan)
© INFORMEST CONSULTING
Saigon Tower, floor 5 # R.504, 29 Le Duan St., Dist.
1, HCMC
Tel: (84.8) 3823 1265 Fax: (84.8) 3823 0490
Web: www.bnp.com
Bank Branch
Sofitel Plaza Hanoi
Suite 4, Mezzanine Floor
1 Thanh Nien Street, Ba Dinh Dist.
Hanoi
Tel: (84.4) 3825 9909 Fax: (84.4) 3825 9784
Representative
office
46-48 Pham Hong Thai, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 38258761 Fax: (84.8) 38258700
Representative
office
88 Hai Ba Trung, Hanoi
Tel: (84.4) 39366 566 Fax: (84.4) 39454168
Representative
office
Fl.1, 17 Ngo Quyen, Hoan Kiem Dist., Hanoi
Tel: (84.4) 3825 1950 Fax: (84.4) 3824 3960
Bank Branch
Fl.15, Unit 1503, 115 Nguyen Hue Str., Dist. 1, HCMC
Tel: (84.8) 3824 2118, Fax: (84.8) 3824 2267
Bank Branch
Floor 7, #R. 4, Landmark Building, 5B Ton Duc
Thang, District 1, HCMC
Tel. (84.8) 3822 6868 Fax: (84.8) 3822 2138
E-mail: [email protected]
Representative
office
9F, Kumho Asiana Plaza Saigon, No.39 Le Duan
Street, Ben Nghe Ward, Dist.1, HCMC
Tel: (84.8) 3910 1888 Fax: (84.8) 3910 1999
Bank Branch
41B Ly Thai To St., Hanoi
Tel: (84.4) 3824 9088 Fax: (84.4) 3824 9099
E-mail: [email protected]
Representative
office
14 Lang Ha, Hanoi
Tel: (84.4) 3772 2212
Bank Branch
CitiBank
Commerzbank AG
(German)
Chinatrust
Commercial Bank
(Taiwan)
Chinfon Commercial
Bank
(Taiwan)
Commonwealth Bank
Fax: (84.4) 3772 2216
253 Dien Bien Phu, Dist 3, HCMC
Tel: (84.8) 3932 5888 Fax: (84.8) 3932 6431
E-mail: [email protected]
Bank Branch
Han Nam Office
65 Nguyen Du Street, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3824 1525 Fax: (84.8) 3824 2703
Bank Branch
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 133
Business Guide – VIETNAM
Crédit Agricole CIB
Daewoo Capital
DBS Bank
(Singapore)
Deutsche Bank
© INFORMEST CONSULTING
Room 202, 31 Hai Ba Trung St., Hanoi
Tel: (84.4) 3824 3213 Fax: (84.4) 3824 3961
E-mail: [email protected]
Representative
office
21-23 Nguyen Thi Minh Khai St., Fl. 4, HCMC
Tel: (84.8) 3829 6061 Fax: (84.8) 3829 6065
E-mail: [email protected]
Bank Branch
49 Hai BaTrung St., Hanoi
Tel: (84.4) 3825 8101/2 Fax: (84.4) 3826 0080
Bank Branch
Room 2007, Office Building 101, Lang ha, Dong Da,
Hanoi
Tel: (84.4) 35626681 Fax: (84.4) 35626708
Representative
Office
Room 1404
14th Floor, Pacific Place
83B Ly Thuong Kiet Street, Hanoi
Tel: (84.4) 3946 1688 Fax: (84.4) 3946 1689
Representative
Office
11th Floor, Saigon Center
65 Le Loi Boulevard, District 1
Ho Chi Minh City
Tel: (84.8) 3914 7888 Fax: (84.8) 3914 4488
Bank Branch
Saigon Center, floor 12-15, 65 Le Loi St., HCMC
Tel: (84.8) 3 822 2667 Fax: (84.8) 3822 2760
Bank Branch
Fl.5, 63, Ly Thai To, Hoan Kiem District
Hanoi
Tel: (84.4) 39367255 – Fax: (84.4) 39367254
Representative
office
Dresdner Bank
Room 207-208, Central Building, 31 Hai Ba Trung St.,
Hanoi
Tel: (84.4) 3824 0317 Fax: (84.4) 3824 0318
E-mail: [email protected]
Representative
office
E.Sun Commercial
Bank
Saigon Trade Center, 37 Ton Duc Thang Str., District
1, HCMC
Tel: (84.8) 3910 7175 Fax: (84.8) 3911 1515
Representative
office
Far East National
Bank (FENB)
Saigon Riverside Office Center, #R. 1704-1706, 2A4A Ton Duc Thang Street, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3822 0568 Fax: (84.8) 3822 0560
Bank Branch
First Commercial
Bank (Taiwan)
76 Le Lai, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3822 1748 Fax: (84.8) 3822 1747
E-mail: [email protected]
Bank branch
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 134
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
8th Fl., Charmvit Tower, 117 Tran Duy Hung Street,
Trung Hoa Ward, Cau Giay District, Hanoi City
Tel: (84.4) 3936 2111 Fax: (84.4) 3936 2112
Bank branch
115 Nguyen Hue St., HCMC
Tel: (84.8) 3821 9232 Fax: (84.8) 3821 9231
E-mail: [email protected]
Representative
office
Daewoo Building, Unit 909, 360 Kim Ma St. Ha Noi
Tel: (84.4) 62730552, Fax: (84.4) 62730554
E-mail: [email protected]
Representative
office
Fubon Bank
(HongKong) Limited
473 Dien Bien Phu, Binh Thanh District, HCMC
Tel: (84.8) 62583666 Fax: (84.8) 62583777
Representative
office
GE Money (HK)
Metropole Center, #R.606, 56 Ly Thai To, Hoan Kiem
District, Hanoi
Tel: (84.4) 39306400 Fax: (84.4) 39461515
Representative
office
Hana Bank (Korea)
2, Thi Sach, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 39143213 Fax: (84.8) 39143212
Representative
office
23 Phan Chu Trinh St., Hoan Kiem Dist.,Hanoi
Tel: (84.4) 3933 3189 Fax: (84.4) 3933 3198
E-mail: [email protected]
Bank branch
235 Dong Khoi St., HCMC
Tel: (84.8) 3829 2288 Fax: (84.8) 3823 0530
E-mail: [email protected]
Bank Branch
12 Hoa Binh Boulevard, Ward An Cu, Ninh Kieu, Can
Tho City
Tel: (84.710) 3815663
Representative
office
Ground Floor, Centec Tower, 72-74 Nguyen Thi Minh
Khai Street, District 3, HCMC
Tel: (84.8) 6299 8100 Fax: (84.8) 6299 8101
Bank Branch
10th Fl, Royal Tower, 235 Nguyen Van Cu St., District
1, HCMC
Tel: (84.8) 3837 1888 Fax: (84.8) 3837 1999
Bank Branch
Suite 303,DMC Tower,535 Kim Ma Street,Ba Dinh,Ha
Noi
Tel: (84.4) 2220 3168 Fax: (84.4) 2220 3169
Representative
office
Indian Oversea Bank
Room 710, Me Linh Point Tower, 2 Ngo Duc Ke,
District 1, HCMC
Tel: (84.8) 35202978 Fax: (84.8) 38237840
Representative
office
Industrial Bank of
Diamond Plaza, Floor 6, #R. 601, 34 Le Duan
Representative
Fortis Bank
HSBC
Hong Leong Bank
Vietnam Limited
Hua Nan Commercial
Bank (Taiwan)
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 135
Business Guide – VIETNAM
Korea
Intesa Sanpaolo
JP Morgan Chase
Bank
Kookmin Bank
Korea Exchange
Bank (KEB)
Landesbank BadenWuerttemberg
Lao-Viet Bank (Lao)
Mastercard Asia
Pacific Ltd
(Singapore)
May Bank
Mega International
Commercial Bank
© INFORMEST CONSULTING
Boulevard, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3823 2660 Fax: (84.8) 3823 2669
office
Room 1102, 2 Bis 4 – 6 Le Thanh Ton, District 1,
HCMC
Tel: (84.8) 38245450 Fax: (84.8) 38245353
E-mail: [email protected]
Contact person: Mr. Tomaso Andreatta
Representative
office
31 Hai Ba Trung St., Hanoi
Tel: (84.4) 3934 9533 Fax: (84.4) 3934 9603
Representative
office
29 Le Duan St., Fl. 15, HCMC
Tel: (84.8) 3823 6270 Fax: (84.8) 3823 6271
Bank Branch
3F Kumho Asiana Plaza Saigon Co.LTD
39 Le Duan Street, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3827 9000 Fax: (84.8) 3910 7059
Bank Branch
Fl. 14, Daeha Building, 360 Kim Ma St., Hanoi
Tel: (84.4) 3771 6800 Fax: (84.4) 3771 6784
Bank Branch
34 Le Duan, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3827 4273 Fax: (84.8) 3822 4708
Representative
office
27 Ly Thai To St., Hanoi
Tel: (84.4) 3824 2154 Fax: (84.4) 3824 2153
E-mail: [email protected]
Representative
office
127 De La Thanh, Quan Dong Da, Hanoi
Tel: (84.4) 3573 7684
Bank Branch
181 Hai Ba Trung, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3824 7419 Fax: (84.8) 3824 7219
Bank Branch
Unit#1, 19th Floor Bitexco Financial Tower
2 Hai Trieu Street, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 6288 5790 Fax: (84.8) 39110281
Representative
office
63 Ly Thai To St., Hanoi
Tel: (84.4) 3824 1788 Fax: (84.4) 3824 1799
E-mail: [email protected]
Bank branch
Sun Wah Tower, floor 9, 115 Nguyen Hue St., Dist. 1,
HCMC
Tel: (84.8) 3827 8188 Fax: (84.8) 3827 8166
Bank Branch
5B Ton Duc Thang St., HCMC
Tel: (84.8) 3822 5697 Fax: (84.8) 3822 9191
Bank Branch
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 136
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
(Taiwan)
E-mail: [email protected]
Mitsubishi UFJ Lease
& Finance Co.,Ltd
Landmark Building, floor 8, 5B Ton Duc Thang,
District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3823 1560 Fax: (84.8) 3823 1559
Representative
office
63 Ly Thai To St, Hanoi
Tel: (84.4) 3936 3123 Fax: (84.4) 3826 6665
Bank branch
Sun Wah Tower, floor 18, 115 Nguyen Hue Street,
District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3827 8260 Fax: (84.8) 3821 9160
Bank branch
173 Vo Thi Sau, District 3, HCMC
Tel: (84.8) 39320827 Fax: (84.8) 39320844
Bank branch
53 Quang Trung St, Ha Noi
Tel : (84.4) 3943 3667
Fax: (84.4) 3943 3665
E-mail: [email protected]
Representative
office
National Bank of
Kuwait
Room 2006, 115 Nguyen Hue St., HCMC
Tel: (84.8) 3827 8008 Fax: (84.8) 3827 8009
Representative
office
Oversea Chinese
Banking Corp.
Room 708-709 Saigon Tower, 29 Le Duan St., Dist. 1,
HCMC
Tel: (84.8) 3823 2640 Fax: (84.8) 3823 2611
Bank branch
RZB (Austria)
6 Phung Khac Khoan St., HCMC
Tel: (84.8) 3825 6660 Fax: (84.8) 3822 1318
E-mail: [email protected]
Representative
office
Sinopac Bank
(Taiwan)
Room 1703, 2A – 4A, Ton Duc Thang, District 1,
HCMC
Tel: (84.8) 38257612 Fax: (84.8) 38257613
Representative
office
Shinhan Bank
41 Nguyen Thi Minh Khai St., HCMC
Tel: (84.8) 3823 0012 Fax: (84.8) 3823 0009
Bank Branch
801 Hanoi Tower, 49 Hai Ba Trung St., Hanoi
Tel: (84.4) 3825 8970 Fax: (84.4) 3825 8880
E-mail: [email protected]
Bank Branch
Saigon Trade Center # Room 201, 37 Ton Duc Thang
Str., Dist. 1 HCMC
Tel: (84.8) 3829 8335 Fax: (84.8) 3829 8426
Brank Branch
Fl.9, 5B Ton Duc Thang St., Dist. 1, HCMC
Tel: (84.8) 3520 2525 Fax: (84.8) 3822 7762
Bank Branch
Mizuho Corporate
Bank
Natexis Banques
Populaires
Standard Chartered
Bank
Sumitomo Mitsui
Banking Corp.
(SMBC)
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 137
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Taishin International
Bank (Taiwan)
OSIC Building, floor 7, 8 Nguyen Hue Street, District
1, HCMC
Tel: (84.8) 3822 8366 Fax: (84.8) 3822 8375
Representative
office
Taiwan Shin Kong
Commercial Bank
Fl. 3, Broadway D, 152 Nguyen Luong Bang, District
7, HCMC
Tel: (848) 54135563 – Fax:
Representative
office
The Shanghai
Commercial &
Savings Bank Co
1 Road 3A, Bien Hoa 2 IP, Dong Nai Province
Tel: (84.61) 3933438 - 3933697
Representative
office
The Sumitomo
Bank,Ltd
44 Ly Thuong Kiet, Hanoi
Tel: (84.4) 39363830 Fax: (84.4) 39363831
Representative
office
Union Bank of Taiwan
8 Nguyen Hue St.,fl 12, HCMC
Tel: (84.8) 3825 0408 Fax: (84.8) 3825 0686
E-mail: [email protected]
Representative
office
United Overseas
Bank
17 Le Duan St., HCMC
Tel: (84.8) 3825 1424 Fax: (84.8) 3825 1423
Bank Branch
Visa International
(USA)
Saigon Tower, 29 Le Duan, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 38236350 / 38236351
Representative
office
801, 60 Ly Thai To
Tel: 39366484 – Fax: 39366486
Representative
office
The Metropolitan, floor 9, #R. 904, 235 Dong Khoi
Street, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3824 8203 Fax: (84.8) 3824 8204
Representative
office
360 Kim Ma St., Ba Dinh Dist., Hanoi
Tel: (84.4) 3831 5281 Fax: (84.4) 3831 5271
E-mail: [email protected]
Bank Branch
Sun Wah Tower, floor 18, #R.808, 115 Nguyen Hue
Street, District 1, HCMC
Tel: (84.8) 3821 9839 Fax: (84.8) 3821 9838
Bank Branch
Wachovia, N.A (USA)
Woori bank
(Korea)
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 138
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
6.2.APERTURA DI CONTI ALL’ESTERO
6.2.1.
Quali sono le disposizioni che regolano l’apertura di conti presso
banche straniere o locali da parte di soggetti (persone fisiche o
giuridiche) stranieri?
•
Decreto Governativo n. 63/1998/ND-CP del 17.08.1998.
•
Decreto attuativo della Legge sugli Investimenti Stranieri n. 12 del
18.02.1997;
•
6.2.2.
Circolare n. 02/TT-NH7 della Banca di Stato del 12.09.1997.
I soggetti nazionali (persone fisiche o giuridiche) possono aprire e
detenere conti in valuta straniera su banche locali? Possono aprire
conti presso banche estere in valuta estera?
I soggetti nazionali – persone giuridiche o fisiche – possono aprire o detenere
conti in valuta straniera presso banche locali, qualora gli importi in valuta straniera
provengano da fonti/transazioni legittime. Tali soggetti possono essere:
•
Imprese di stato, società commerciali private, cooperative, istituti di
credito;
•
Cittadini vietnamiti.
L’apertura del conto e l’utilizzo dei depositi in valuta può avvenire per le
seguenti attività:
a)
Pagamento di partner stranieri per l’importazione di beni o
servizi;
b)
Pagamento del valore di beni o servizi a società o individui locali
cui è consentito trattare in valuta estera;
c) Estinzione di un prestito locale in valuta estera o di un prestito
all’estero;
d)
Vendita ad istituti di credito cui è consentito trattare in valuta
estera;
e)
Investimento in titoli valutati in valuta estera, in conformità alle
disposizioni della legge sugli investimenti in obbligazioni e altri titoli
valutari;
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 139
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
f) Conferimenti al capitale sociale, secondo quanto previsto nella Legge
sugli Investimenti Stranieri in Vietnam, o altri progetti secondo le
disposizioni di legge;
g)
Remissione di valuta straniera all’estero, secondo le disposizioni
di legge;
h)
Remissione
di
valuta
straniera
all’estero
per
investimenti
all’estero, secondo quanto previsto nella Legge del Vietnam sugli
Investimenti all’Estero;
i)
Prelievo di contanti per gli individui o i dipendenti della società
destinati a recarsi all’estero.
Rif. Leg.: Decreto Governativo n. 63/1998/ND-CP del 17.08.1998.
In merito alla legislazione vigente, sono autorizzate ad aprire un conto su
banche estere:
•
Agenzie diplomatiche vietnamite, uffici di rappresentanza delle autorità
vietnamite all’estero, forze armate, organizzazioni socio-politiche;
•
Società vietnamite o a capitale straniero (costituite ai sensi della Legge
sugli Investimenti Stranieri) e istituti di credito vietnamiti, operanti nei
seguenti settori: poste, assicurazioni, turismo, esportazione di lavoro,
appalti internazionali, trasporto via mare/aria; società autorizzate ad
aprire
uffici
di
rappresentanza
all’estero;
società
autorizzate
a
operazioni di cambio all’estero;
•
Autorità vietnamite, forze armate, organizzazioni socio-politiche con
sede in Vietnam e impegnate in attività di credito/pagamento del
debito estero e/o destinatarie di aiuti finanziari esteri.
Rif. Leg.: Decreto Governativo n. 63/1998/ND-CP del 17.08.1998.
6.2.3.
I soggetti stranieri (persone fisiche o giuridiche) possono aprire o
detenere conti in valuta locale su banche locali?
Le società a capitale straniero possono aprire conti in valuta estera e conti in
Dong vietnamiti in banche abilitate ad operare in Vietnam.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 140
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Tali società dovranno aprire i conti speciali in valuta straniera presso banche
locali autorizzate residenti nella stessa provincia ove è registrata la società
richiedente. Il conto può essere usato per trasferimenti di capitale riguardante il
capitale investito, depositi di prestiti internazionali e pagamento di interessi, ecc..
Se necessario, la società potrà aprire un conto in valuta estera in una banca
situata in un'altra provincia a condizione che ciò venga approvato dalla filiale della
Banca di Stato della provincia in cui la società è registrata.
Il permesso per l'apertura di un credito in conto corrente da parte di società
straniere verrà esaminato solo se soddisferà le seguenti condizioni:
•
il prestatore straniero dovrà presentare specifica richiesta;
•
il prestito minimo dovrà ammontare a 3 milioni di Dollari;
•
i prestiti a medio ed a lungo termine dovranno riguardare
progetti infrastrutturali o investimenti intensivi per espandere la
produzione;
•
il contratto di prestito dovrà essere registrato presso la Banca di
Stato.
Su approvazione della Banca Statale, le società straniere potranno aprire un
conto "off-shore" (su basi valutate caso per caso) nel caso in cui abbiano bisogno di
ottenere in prestito valuta straniera da una banca straniera.
Le parti straniere di una joint-venture contrattuale possono aprire conti
bancari in conformità con quanto detto sopra. Nel caso in cui la parte straniera di una
joint-venture contrattuale esegua operazioni direttamente in Vietnam, è tenuta ad
aprire conti bancari in banche abilitate ad operare in Vietnam.
Rif. Leg.: Decreto attuativo della Legge sugli Investimenti Stranieri n. 12 del
18.02.1997; Circolare n. 02/TT-NH7 della Banca di Stato del 12.09.1997;
Decreto Governativo n. 63/1998/ND-CP del 17.08.1998.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 141
Business Guide – VIETNAM
6.2.4.
© INFORMEST CONSULTING
I soggetti (persone fisiche o giuridiche) stranieri possono aprire o
detenere conti in valuta estera su banche locali?
Vedi 7.2.3.
6.3.OPERAZIONI BANCARIE
6.3.1.
Le banche straniere possono concedere prestiti ed erogare
finanziamenti allo stesso modo delle banche locali?
Secondo la legislazione vietnamita e in conformità della licenza, le banche
straniere, in base alla loro licenza, possono effettuare le seguenti transazioni alla
stregua delle banche locali:
•
Ricezione di depositi a termine e depositi a vista in Vietnam Dong:
dalla fine del 2002, alle varie filiali di banche straniere in Vietnam, il
livello consentito per l’accettazione di
depositi di VND, da parte di
persone giuridiche vietnamite o di individui con i quali non sussista
alcun rapporto creditizio, è stato oggetto di alcune controversie. E’
stato poi monitorato dalle imprese, dai governi e dagli osservatori
come una prova del nove per il trattamento giusto ed equo degli
investitori statunitensi e non-statunitensi all’interno dell’accordo sul
Commercio
Bilaterale
(“BTA”)
post-USA-Vietnam.
Nonostante
la
prossima entrata del Vietnam nel WTO, questo problema resta un
metodo di misurazione dell’impegno del Vietnam a mantenere un
trattamento giusto ed equo con gli investitori stranieri dei paesi
membri del WTO.
Come previsto dagli accordi vietnamiti BTA, a una filiale bancaria statunitense
in Vietnam è consentito accettare depositi in VND da persone vietnamite fisiche e
giuridiche con le quali non sussiste alcun rapporto creditizio, secondo i seguenti limiti
(espressi in percentuale di capitali):
Da persone giuridiche vietnamite
con le quali non sussiste alcun
rapporto creditizio
Da persone fisiche
vietnamite con le quali non
sussiste alcun rapporto
creditizio
Dal 10.12.2002
100%
100%
Dal 10.12.2003
250%
250%
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 142
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Dal 10.12.2004
400%
350%
Dal 10.12.2005
600%
500%
Dal 10.12.2006
700%
650%
Dal 10.12.2007
900%
800%
Dal 10.12.2008
Pieno trattamento nazionale
900%
Dal 10.12.2009
1000%
Dal 10.12.2010
Pieno trattamento
nazionale
Fino alla fine di settembre 2003, tutte le filiali bancarie estere nonstatunitensi erano oggetto dello strettissimo tetto del 25% (inizialmente introdotto nel
1996). Dopo considerevoli pressioni, la Banca dello Stato del Vietnam (SBV) ha
aumentato il tetto al 50% per le filiali bancarie estere non-statunitensi, in vigore dal
1˚ ottobre 2003. Si è trattato solamente di una consolazione compensazione parziale
in quanto, in poco più di 2 mesi (dal 10.12.2003), le banche USA sono state
autorizzate ad accettare depositi in VND fino al 250% del proprio capitale.
Nel 2004, come conseguenza a una crescita delle quote nel settore tessile e
vestiario nell’UE, il Vietnam consente l’uso delle quote rimanenti del 2003, in vigore
dal 1˚ aprile 2004. Il SBV ha determinato una crescita del tetto dei depositi in VND
per le filiali delle banche estere non-USA, e solo se appartenenti agli stati membri
dell’UE. Le filiali bancarie estere appartenenti all’UE hanno diritto agli stessi
trattamenti delle filiali di banche USA e non possono accettare depositi in VND
superiori al 250% del capitale totale.
Con la Decisione 210-2005-QD-NHNN della SBV del 28.02.2005 sulla Modifica
del Tasso di Mobilitazione dei depositi vietnamiti imponibili alle Filiali di Banche Estere
dei Paesi membri dell’Unione Europea (UE) attivi in Vietnam, la SBV assicura alle filiali
di banche UE gli stessi trattamenti di cui godono le filiali bancarie USA.
Dal 1˚ marzo 2005, una filiale bancaria dell’UE può accettare depositi VND da
persone giuridiche vietnamite con i quali non ha rapporti creditizi superiori al 400%
del proprio capitale e da soggetti naturali vietnamiti con i quali non ha rapporti
creditizi per un valore superiore al 350% del proprio capitale (come era stato concesso
alla fine del 2004 alle filiali bancarie USA). Fino alla fine del 2010 sono previsti dei
cambiamenti del tetto percentuale per i depositi VND di persone giuridiche vietnamite
e per i depositi VND di soggetti naturali.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 143
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Sfortunatamente, le filiali bancarie non-UE e non-USA rimangono oggetto del
al tetto del 50%. Esse con i loro governi aspettano con ansia una crescita sostanziale
nel loro capitale che si pensa avvenga presto.
Dal 1˚ dicembre 1999, alle banche joint venture è consentito di ricevere i
depositi VND dai depositanti sopra indicati senza alcun limite.
•
Emettere certificati di deposito e documenti di valore;
•
Prendere a prestito del capitale da istituzioni creditizie all’interno ed
all’esterno del Paese;
•
Prendere a prestito del capitale a breve termine dalla Banca centrale;
•
Fornire prestiti a breve, medio e lungo termine;
•
Effettuare operazioni di sconto, garantire documenti commerciali e
documenti di valori;
•
Fornire garanzie bancarie;
•
Commerciare in cambi esteri;
•
Fornire servizi di pagamento e di tesoreria;
•
Aprire conti di deposito presso istituzioni creditizie estere in conformità
con i regolamenti della Banca centrale;
•
Svolgere attività di pagamento delle carte di credito;
•
Fornire servizi di riscossione e di pagamento;
•
Fornire servizi di trust e di gestione delle proprietà;
•
Fornire servizi di consulenza finanziaria e monetaria;
•
Contribuire al capitale di istituzioni creditizie operative in Vietnam o
acquistare loro azioni.
Riguardo alla richiesta ed alla ricezione di depositi a tempo, in Dong
vietnamiti, la decisione n. 1084/2003/QD-NHNN, del 16.09.2003 stabilisce che “le
filiali delle banche straniere operanti in Vietnam possono mobilitare i depositi correnti,
i depositi a tempo ed i depositi di risparmio in Dong vietnamiti delle persone giuridiche
e fisiche vietnamite che non hanno rapporti di credito con tali banche”.
In base alle disposizioni dell’Accordo commerciale bilaterale vietnamita (BTA),
le filiali bancarie statunitensi potevano accettare in depositi in Dong fino al 100% del
loro capitale istitutivo a partire dalla fine del 2002. Ciò era in netto contrasto con
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 144
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
quanto previsto per le filiali bancarie non statunitensi, che restavano soggette alla
quota del 25% del capitale istitutivo. Dunque a seguito di forti pressioni, la Banca
centrale ha innalzato tale quota al 50%, operativa a partire dall’ottobre 2003.
D’altro canto, a partire dalla fine del 2003, anche la quota relativa alle filiali
bancarie statunitensi è stata innalzata, raggiungendo il 250% (quota cui sono
soggette, dall’aprile 2004, anche le banche dell’Unione europea).
È da rilevare inoltre che, a partire dal 10.12.2004, il BTA prevede un ulteriore
aumento della percentuale di deposito per le filiali bancarie statunitensi, per la quale
viene effettuata una distinzione tra persone giuridiche e persone fisiche: da quella
data, la quota per le persone giuridiche può raggiungere il 400% (ed il 600% a partire
dal 10.12.2005), mentre quella per le persone fisiche può raggiungere il 350% (ed il
500% a partire dal 10.12.2005).
A differenza delle banche locali, le banche straniere non possono effettuare le
seguenti transazioni:
•
Ricezione e richiesta di depositi a tempo in valuta estera;
•
Fornire servizi assicurativi, benché possano costituire società affiliate o
joint-ventures per attività assicurative in conformità con le disposizioni
di legge;
•
Utilizzare il proprio capitale istitutivo ed i fondi di riserva per
contribuire al capitale di imprese od acquistare loro azioni, in
conformità con le disposizioni di legge;
•
Condurre o costituire direttamente società affiliate per svolgere altre
attività
correlate
ad
operazioni
bancarie,
in
conformità
con
le
disposizioni di legge.
Durante i primi 5 anni dall’entrata del Vietnam nel WTO, quest’ultimo
può limitare il diritto della filiale di una banca straniera ad accettare depositi in Dong
da parte di cittadini vietnamiti che non hanno un rapporto di credito con la banca
stessa. Le limitazioni consistono nelle seguenti percentuali di deposito rispetto alle
riserve legali dalla banca:
•
1˚ gennaio 2007: 650%;
•
1˚ gennaio 2008: 800%;
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 145
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
•
1˚ gennaio 2009: 900%;
•
1˚ gennaio 2010: 1.000%;
•
1˚ gennaio 2011: applicazione completa della disciplina nazionale.
Rif. Legisl.: Legge sugli istituti di credito in Vietnam (sezione 2), 16
giugno 2010.
6.3.2.
Le banche del Paese possono concedere crediti e/o finanziamenti nel
breve, medio e lungo termine o soltanto in una di tali categorie?
Sì. Le istituzioni di credito estenderanno i prestiti a breve termine (massimo
12 mesi), prestiti a medio termine (da 12 a 60 mesi) e prestiti a lunga scadenza (più
di 60 mesi), a organizzazioni e a individui per realizzazione di progetti di investimento
atti a sviluppare la produzione, gli affari, i servizi e migliorando la qualità della vita.
Tuttavia, l’esistenza di un tetto massimo del tasso di interesse applicabile
dalle banche limita la concessione di prestiti a lungo termine.
Rif. Legisl.:
12.12.1997.
6.3.3.
Legge
sulle
Istituzioni
Creditizie
in
Vietnam
(art.
50),
Le banche ordinarie possono acquisire partecipazioni dirette al
capitale di imprese?
Sì. Le banche commerciali possono effettuare contributi in conto capitale e
acquisire quote azionarie in imprese e altri istituti di credito, nel rispetto delle leggi e
in conformità ai regolamenti governativi in materia di organizzazione e operazioni delle
istituti finanziari stranieri in Vietnam.
Tali attività e la creazione di joint venture con investitori stranieri possono
essere effettuate, però, solo dopo approvazione scritta da parte della Banca Nazionale.
Rif. Legisl.: Decreto governativo n. 59/2009/Nð-CP del 16.07.2009.
6.3.4.
Esistono operazioni o categorie di operazioni riservate ad una banca o
a un gruppo di banche specificamente abilitate?
Solo
le
banche alle
quali
è consentito
fornire
servizi
di
pagamento
internazionali possono emettere garanzie per prestiti, per pagamenti e altre forme di
garanzie bancarie dove il beneficiario è un individuo o un'organizzazione straniera.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 146
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Le lettere di credito per i pagamenti
dilazionati possono essere emesse da
banche di stato commerciali, banche di investimento, banche per lo sviluppo, banche
politiche, banche-joint venture, filiali di banche straniere in Vietnam e banche di altri
tipi che operano sotto la legge vietnamita sulle Istituzioni di Credito e soddisfano le
seguenti condizioni:
•
sono autorizzate a fornire servizi di compensazione internazionali;
•
hanno regolamenti scritti specifici sull'ordine, sulle procedure e sui
dossier necessari per intraprendere i pagamenti dilazionati, operazioni
LC sotto le Regole Uniformi di Pratica sul Credito Documentario della
Camera di Commercio Internazionale;
•
hanno regolamenti scritti specifici sui criteri per la determinazione delle
capacità finanziarie dei clienti per assicurare la compensazione LC
all'interno del limite di tempo designato.
Rif. Legisl.: Legge sugli istituti di credito in Vietnam (sezione 2), 16
giugno 2010.
6.4.LINEE DI CREDITO
6.4.1.
Esistono banche nazionali di sviluppo con capacità di acquisire
partecipazioni dirette in investimenti realizzati in joint venture tra
partner locali e stranieri?
Sì, le banche di sviluppo nazionali possono acquisire partecipazioni dirette.
Per esempio, BIDV ha una partecipazione in diverse grandi aziende. Alcuni di essi sono
istituzioni finanziarie con i partner stranieri.
Vi sono numerose joint ventures costituite da partner stranieri e locali, quali:
VIETCOMBANK:
•
Vietcombank
Tower
(aperta
nel
2002):
Joint
venture
tra
VIETCOMBANK (70% del capitale) e Singapore Bank (30%);
•
Banca joint venture con la coreana First Vina Bank, recentemente
rinominata Chohung Vina Bank (CVB).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 147
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
INCOMBANK:
•
Indovina Bank (1990): joint venture con la Cathay United Bank
(CUB) in Taiwan.
Banca per gli Investimenti e lo Sviluppo del Vietnam (BIDV):
•
VID Public Bank (1992): una banca joint venture con il socio malese
(Public Bank Berhad), che detiene il 50% del capitale;
•
La banca joint venture Lao-Viet (situata a Lao): costituita con la Lao’s
Foreign Trade Bank (50% del capitale);
•
La società di assicurazioni BIDV-QBE (1999): costituita con un gruppo
assicurativo australiano (50% del capitale).
Banca per lo Sviluppo Agricolo e Rurale del Vietnam:
•
Indovina Bank (1990): il Thai CP Group e la Siam Commercial Bank
detengono il 66% di questa banca joint venture.
Rif. Leg.: Legge sugli investimenti stranieri in VN, 25.11.1996; Decisione del
Consiglio dei Ministri sul cambio (ottobre ‘91); Circolare sul Controllo del
cambio della Banca di Stato (gennaio ‘92); Ordinanza del Consiglio dei
Ministri sulle Banche, Compagnie di Credito Cooperative e Finanziarie
(maggio ‘90); Circolare della Banca di Stato del Vietnam sulle Filiali di Banche
Straniere (ottobre ‘91); Circolare della Banca di Stato del Vietnam sulle
banche joint ventures operanti in Vietnam (febbraio ‘93).
6.4.2.
Esistono banche nazionali di sviluppo o istituti finanziari che erogano
linee di credito?
Sì.
Nel 2003, la VIETCOMBANK ha continuato a rivestire un ruolo di primaria
importanza fornendo prestiti sindacati a diverse società, quali la Chinfon Hai Phong
Cement Joint Venture e la Nghe An Tate&Lyle Sugar and Cane Joint Venture. Più in
particolare, la Vietcombank è stata, a partire da quell’anno, la prima banca nazionale a
rappresentare altri prestatori, questi ultimi filiali di banche estere, nella fornitura di un
prestito sindacato (destinato alla Tate&Lyle).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 148
Business Guide – VIETNAM
6.4.3.
© INFORMEST CONSULTING
Quali sono le principali linee di credito indirette (on lending) messe a
disposizione degli operatori economici dall’Italia? Come vi si accede?
Linee di credito indirette, per la maggior parte dei prestiti commerciali a breve
termine, sono state istituite tramite accordo tra alcuni dei principali gruppi bancari
italiani (Intesa SanPaolo; UniCredit; BNL-Paribas; Ubi Banca) e istituti di credito locali.
6.4.4.
Quali sono le linee di credito indirette (on lending) messe a
disposizione degli operatori economici in ambito internazionale?
Come vi si accede?
Attualmente,
molte
banche
commerciali
straniere
hanno
stabilito
una
presenza in Vietnam (cfr. paragrafo 7.1.2 sopra). La maggior parte di esse offrono
linee di credito ai loro clienti aziendali in Vietnam, attraverso le banche locali.
L'accesso a le linee di credito si basa sulla solvibilità della società che viene valutata
dalla banca locale.
La Banca Mondiale mantiene un programma di finanziamento per il Vietnam
relativamente grande. I progetti si focalizzano su di una politica macro-economica, su
politiche di finanziamento e progetti di infrastrutture nei settori dell’energia del
trasporto e in quello ambientale. La Banca Mondiale conduce la sua acquisizione
seguendo le regole della competizione internazionale.
La Banca di Sviluppo Asiatica (ADB) fornisce finanziamenti di sviluppo per
progetti di investimento che si concentrano nei settori: trasporto, pesca, agricoltura e
ambiente.
6.5.ASSICURAZIONI
6.5.1.
Quali sono le principali compagnie di assicurazioni operanti nel
Paese?
A-ON INSURANCE COMPANY (USA)
Address: 111A, Pasteur District 1, Hochiminh City
Tel.: (84.8) 3822 4884 - 824 1162
Fax: (84.8) 3822 2700
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 149
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Language: English
Contact
: Mrs. Vu My Lan, General Director
VIETNAM INTERNATIONAL INSURANCE COMPANY (JAPAN)
Address
: Room 302-305, 3rd
Floor, Petro Vietnam Building , 1-5 Le
Duan , District 1, Hochiminh City
Tel.: (84.8) 3822 1340
Fax: (84.8) 3822 1338
E-mail
: [email protected]
Language: English
BAO LONG INSURANCE COMPANY
Address
: 185 Dien Bien Phu Str., Dakao Ward, District 1, HCMC
Tel.
: (84.8) 3823 9219
Fax: (84.8) 3822 8967
Email: [email protected]
Website: www.baohiembaolong.com
Language: English
Contact
: Mr. Luu Thanh Tam , General Director
BIDV INSURANCE COMPANY
Address
: 16th Floor, Block A, Vincom Building, 191 Ba Trieu St., Hanoi
Tel.
: (84.4) 2220 0282
Fax: (84.4) 2220 0281
Website: www.bic.vn
Language: English
Contact
: Mr. Pham Quang Tung , Managing Director
BAO VIET COMPANY
Address
:
8, Ly Thai To, Hoan Kiem District, Hanoi
Tel.
Fax:
: (84.4) 3928 9898 / 3928 9999
(84.4) 3928 9609 / 3928 9610
Email: [email protected]
Website: www.baoviet.com.vn
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 150
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Language: English
Contact
: Mr. Tran Trong Phuc , General Director
BAO MINH COMPANY
Address
: 26 Ton That Dam, District 1, Hochiminh City
Tel.
: (84.8) 3829 4180
Fax: (84.8) 3829 4185
E-mail
: [email protected]
Website
: www.baominh.com.vn
Language: English
Contact
: Mr. Tran Vinh Duc , General Director
Inoltre sono presenti in Vietnam uffici di rappresentanza di compagnie
assicurative straniere, quali:
Francia:
A.G.F., GAN, AXA/UAP, Gras Savoye
Giappone:
Dowa, Chiyoda, Tokyo Fire & Marine, Yasuda, Mitsui, Sumitomo
Singapore:
Asia Insurance Company, Sedgwick
USA:
CIGNA, AIG, Travellers Insurance
Corea:
LG Insurance, Ssangyong, Hyundai Fire & Marine
Australia:
Colonial Mutual, QBE
Regno Unito:
Canada:
Svizzera:
Manulife
Zurich Insurance
Taiwan:
6.5.2.
Royal Sun Alliance, John Swire & Son
China Mariners, Mingtai Fubon
Esistono società di leasing operanti nel Paese?
VIETNAM INTERNATIONAL LEASING COMPANY
Address
:
R. 902 Centec Tower, 72-74 Nguyen Thi Minh Khai, D.3,
Hochiminh city
Tel.
:
(84.8) 3823 2788
Fax: (84.8) 3823 2789
E-mail
:
[email protected]
Website
:
www.vinaleasing.com
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 151
Business Guide – VIETNAM
Language:
English
Contact
:
© INFORMEST CONSULTING
Mr. Choi Jae Ho, General Director
VINA CAPITAL
Address
:
Sun Wah Tower, 17 floor, 115 Nguyen Hue Str., Dist. 1,
Hochiminh city
Tel.
:
(84.8) 3821 9930
Fax: (84.8) 3821 9931
E-mail
:
Website
:
[email protected]
www.vinacapital.com
Language: English
Contact
:
Mr. Don Lam, General Director
KEXIM VIETNAM LEASING COMPANY
Address
: # 907 Diamond Plaza, 34 Le Duan St., Dist. 1, Hochiminh City
Tel.
: (84.8) 3825 7000
Fax: (84.8) 3823 0854
Email: [email protected]
Website: www.keximvlc.com.vn
Language: English
Contact
: Mr. Young Pyo Hong - General Director
MITSUBISHI UFJ LEASE & FINANCE CO.,LTD
Address
: 5B Ton Duc Thang Str., (the Landmark Building), Dist. 1,
Hochiminh City
Tel.
: (84.8) 3823 1560
Fax
: (84.8) 3823 1559
Language: English
VIETCOMBANK FINANCIAL LEASING COMPANY
Address
: 10 Thien Quang St., Hai Ba Trung District, Hanoi, Vietnam
Tel.
: (84.4) 3822 6455
Fax: (84.4) 3822 3862
Email
: [email protected]
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 152
Business Guide – VIETNAM
Website
© INFORMEST CONSULTING
: www.vietcombank.com.vn
Language: English
SACOMBANK FINANCE LEASING COMPANY
Address
:
230 Nam Ky Khoi Nghia, Ward 6, District 3, Hochiminh City,
Tel.
: (84.8) 39326889
Vietnam
Fax: (84.8) 39326819
Email
: [email protected]
Website
: www.sacombankleasing.com
Language: English
6.6.ASSOCIAZIONI DI CATEGORIA
6.6.1.
Quali sono le principali associazioni imprenditoriali nel Paese e le loro
competenze?
ASSOCIATION OF CONSULTANTS IN SCIENCE TECHNOLOGY
MANAGEMENT
16 CU CHINH LAN STR., WARD 13, TAN BINH DISTRICT
HOCHIMINH - VIETNAM
Tel: 84.8-62936515
Fax: 84.8-38249439
E-mail: [email protected]/gmail.com
Web site: www.hascon.net
Persona di riferimento: Dr. Nguyen Bach Phuc (Presidente)
FOOD AND FOODSTUFF ASSOCIATION OF HO CHI MINH CITY (FFA)
275B Pham Ngu Lao Street (Floor 10.04), Pham Ngu Lao Ward, District 1
HOCHIMINH - VIETNAM
Tel: 84.8- 3920 6352 /66
Fax: 84.8-3920 6351
E-mail: [email protected] , [email protected]
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 153
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Web site: www.ffa.com.vn
Contatti: Mr. Nguyen Chi Nguyen (Segretario generale)
- Mr. Huynh Van Minh (Presidente)
HANDICRAFT AND WOOD INDUSTRY ASSOCIATION (HAWA)
2th Floor, Thai Son Building, No.179 Nguyen Cu Trinh, Dist.1
HOCHIMINH CITY - VIETNAM
Tel: 84.8Fax: 84.8E-mail:
3836 4766/4788
3836 4722
[email protected]/ [email protected]
Web site: www.hawa.com.vn
Contatti: Mr. NGUYEN THANH PHONG (Segretario generale) –
MR. NGUYEN CHIEN THANG (Presidente)
HANOI SMALL AND MEDIUM ENTERPRISES ASSOCIATION
119 LE DUAN ST., HOAN KIEN DISTRICT
HANOI - VIETNAM
Tel: 844-39425640
Fax: 844-848. 3942 5429
E-mail: [email protected] / [email protected]
Website: www.hasmea.org.vn
Contatto: Mr. NGUYEN HOANG LUU (Vice Presidente)
VIETNAM SMALL AND MEDIUM ENTERPRISES ASSOCIATION
10th Floor, House D, Sport Hotel, Students Village Hacinco, Thanh Xuan,
Hanoi - Vietnam
Tel: 844 355 64499
Fax: 844 355 64488
Email:
Website: www.vinasme.com.vn
HOCHIMINH CITY UNION OF BUSINESS ASSOCIATION - HUBA
51 BEN CHUONG DUONG, DISTRICT 1 521-523 Dien Bien Phu St., Ward 25,
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 154
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Binh
Thanh Dist.,
HOCHIMINH - VIETNAM
Tel: 84.8-38293389/90 35129095
Fax: 84.8-38215448
35129096
E-mail: [email protected] - [email protected][email protected]
Web site:
http://www.huba.org.vn
Contatto: Mr. HUYNH VAN MINH (Presidente)
VIETNAM SCIENCE AND TECHNOLOGY ASSOCIATION ON
AUTOMATION
7TH FLOOR, HOANG VAN THAI BUILDING 105, THANH XUAN DISTRICT
HA NOI - VIETNAM
Tel: 84.4-22157058
Fax: 84.4-35665327
E-mail: [email protected] - [email protected]
Web site: www.automation.org.vn
Contatto: Mr. Do Huu Hao (Presidente)
VIETNAM SAIGON PLASTIC ASSOCIATION
192 PHUNG HUNG STR., DIST. 5 156 NAM KY KHOI NGHIA ST., DISTRICT 1
HOCHIMINH CITY
VIETNAM
Tel: 848-38572658 35218552/35218553
Fax: 848-38572659 35218554
E-mail: [email protected] [email protected]
Website: www.vpas.com.vn
Contatto: Mr. TRAN CONG HOANG QUOC TRANG (Presidente)
SHOES AND LEATHER ASSOCIATION OF HOCHIMINH CITY (SLA)
180 - 182, LY CHINH THANG ST., DISTRICT 3
HOCHIMINH CITY
VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 155
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Tel: 848-62905045
Fax: 848-62905023
E-mail: [email protected]
Web: www.sla.org.vn
Contatto: MR VU CHAM (Presidente) - MR. NGUYEN VAN KHANH (segretario
Generale)
VIETNAM ASSOCIATION FOR BUILDING MATERIALS
LANE 235 NGUYEN TRAI, THANH XUAN DIST
HA NOI
VIETNAM
Tel: 84-4-38584949
Fax: 84-4-35576902
E-mail: [email protected]
Website: hoivlxdvn.org.vn
Contatto: MR. TRAN VAN HUYNH (Presidente)
VIETNAM RUBBER ASSOCIATION (VRA)
236, NAM KY KHOI NGHIA, DISTRICT 3
HOCHIMINH CITY
VIETNAM
Tel: 848-39321418/ 39322605
Fax: 848-39320372
E-mail: [email protected]
Web site: www.vra.com.vn
Contatto: MR. LE QUANG THUNG (Presidente) - Ms. TRAN THI THUY HOA
(segretaria generale)
VIETNAM ASSOCIATION OF FOUNDRY AND METALLURGY
I 91 Lang Ha str., ( 7th FLR ), Dong Da Dist, Hanoi
VIETNAM
Tel:
844-3514 4056
Fax: 844-3514 5113
E-mail: [email protected]
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 156
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Contatto: Dr. PHAN TU PHUNG (Presidente)
VIETNAM ASSOCIATION OF SEAFOOD EXPORTER AND PRODUCERSVASEP
218 Lot A, Road 6, An Khanh Ward, District 2
HOCHIMINH
VIETNAM
Tel:
84-8.6281 0442 6281 0403
Fax:
84-8. 6281 0450 6281 0437
E-mail: [email protected] ; [email protected] ;
[email protected]
Website: www.vasep.com.vn
Contatto: Mr Tran Thien Hai (Presidente)
VIETNAM AUTOMOBILE MANUFACTURERS ASSOCIATION - VAMA
8th Flr, Viglacera Building, Me Tri Ward, Tu Liem Dist, Hanoi
floor 6th , Song Hong Building, 23 Phan Chu Trinh, Hanoi
VIETNAM
Tel:
84-4.3553 6893 39331282
Fax:
84-4.3553 6841 39221283
E-mail: [email protected], [email protected]
Website: www.vama.org.vn
13 Quang Trung St., Go Vap Dist., HCM city
Tel: 84.8 8959100
Fax: 84.8 8958714
Contatto: Dr. UDO F. LOERSCH (Presidente) - Mr.Tran Thanh Binh (segretario
generale)
VIETNAM ALCOHOL – BEER - BEVERAGE ASSOCIATION (VBA) - VB
MAGAZINE
18C Pham Dinh Ho, Pham Dinh Ho Ward, Hai Ba Trung Dist Room 1, Floor
14, HAREC Building, 4A Lang Ha, Ba Dinh District
HA NOI
VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 157
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Tel: 84.4-38218433
Fax: 84.4-38218433
E-mail: [email protected] / [email protected]
Website: www.vba.com.vn
Contatto: MR. NGUYEN VAN VIET (Presidente)
VIETNAM BUILDING CERAMIC ASSOCIATION
VIBCA, Lane 235 Nguyen Trai St., Thanh Xuan District
HANOI
VIETNAM
Tel: 84-4.3558 9042
Fax: 84.4-3558 0824
E-mail: [email protected]
Web site: http://www.vnceramic.org.vn
Contatto: Mr. Dinh Quang Huy (Presidente)
VIETNAM LEATHER AND FOOTWEAR ASSOCIATION (LEFASO)
160, HOANG HOA THAM, TAY HO
HANOI - VIETNAM
Tel: 844-37281560
Fax: 844-37281561
E-mail: [email protected]
Web site: www.lefaso.org.vn
Contatto: Ms. NGUYEN THI TONG (segretario generale)
VIETNAM PACKAGING ASSOCIATION (VINPAS)
99-107 Bach Van, Dist.5, Hochiminh
VIETNAM
Tel: 84-8.6261 0535
Fax: 84-8.6261 0535
E-mail: [email protected]
Web site: www.vinpas.vn , www.hhbb.vn
Contatto: MR. NGUYEN NGOC SANG (Presidente) - MR. VU HUY LONG
(segretario generale)
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 158
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
VIETNAM PLASTICS ASSOCIATION (VPA
180-182 LY CHINH THANG ST., DISTRICT 3
HOCHIMINH CITY - VIETNAM
Tel: 848-62905017
Fax: 848-62905021
E-mail: [email protected] /[email protected]
Web site: www.vpas.vn
Contatto: MR. PHAN VAN THANH (Presidente)
VIETNAM TEXTILE AND APPAREL ASSOCIATION (VITAS)
25 BA TRIEU STREET, HOAN KIEM DISTRICT
HA NOI - VIETNAM
Tel: 844-39349608/9361567
Fax: 844-39349842
E-mail:
[email protected]
Web site: www.vietnamtextile.org.vn
Contatto: MR. LE QUOC AN (Presidente)
VIETNAM TIMBER AND FOREST PRODUCTS ASSOCIATION
(VIETFORES)
No.189 Thanh Nhan, Thanh Nhan Ward, Hai Ba Trung Dist
HANOI - VIETNAM
Tel:
844.6287 2122/3783 3016
Fax: 844-37833016
E-mail: [email protected] ; [email protected]
Web site: www.vietfores.org
Contatto: Dr. TRAN DUC SINH (Presidente)
VIETNAM UNION SCIENCE & TECHNOLOGY ASSOCIATION (VUSTA)
53 NGUYEN DU
HANOI - VIETNAM
Tel:
844.3943 2206/2208
Fax: 84 4-38227593
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 159
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
E-mail: [email protected]; [email protected]
Web site: www.vusta.vn
Contatto: Pro. Academician Vu Tuyen Hoang (Presidente)
VIETNAM STEEL ASSOCIATION
91, Lang Ha, Dong Da District
Hanoi - Vietnam
Tel: 844. 35145697
Fax: 844. 35145113
E-mail: [email protected]
Contatto: Mr. Nguyen Tien Nghi (Vice Presidente
6.6.2.
Quali sono le principali aziende di controllo contabile e le principali
società di revisoni nel Paese?
ERNST & YOUNG (UK)
Address: 8th Floor, 2A Ton Duc Thang St., District 1, Hochiminh city
Tel.: (84 8) 3824 5252
Fax: (84 8) 3824 5250
E-mail
: [email protected]
Language : English
Contacts
: Mr. Jun Torres, Managing Partner, Tax and Transaction Advisory
VIETNAM AUDITING COMPANY (VACO; VIETNAM)
Address: Fllor 4, Lang St., Dong Da District, Hanoi
Tel.: (84 4) 3 577 0781
Fax: (84 4)3 577 0787
E-mail: [email protected]
Language: English
Contact: Ms. Ha Thi Thu Thanh, General Manager
KPMG
Address: Floor 10, Sunwah Building, 115 Nguyen Hue, District 1, HCM
Tel.: (84 8 3821 9266
Fax: (84 8 3821 9267
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 160
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
E-mail: [email protected]
Language: English
Contact: Mr. Tim Aman, General Manager
Website: www.kpmg.com/vn/v
6.6.3.
Quali sono la principali società di diritto, contabilità pubblica, e
società di consulenza fiscale del Paese che opera a livello
internazionale?
ALLENS ARTHUR ROBINSON
Suite 401, Hanoi Towers
49 Hai Ba Trung, Hanoi
Tel
: (84.4) 3936 0990
Fax
: (84.4) 3936 0984
Email
: [email protected]
Website
: www.aar.com.au http://www.vietnamlaws.com
Contact
: Mr. Nigel Russell, Managing Partner
Suite 605, Saigon Tower
29 Le Duan Boulevard, District 1
Ho Chi Minh City
Tel. : (84.8) 3822 1717
Fax
: (84.8) 3822 1818
BAKER & MCKENZIE
12th floor, Saigon Tower
29 Le Duan, District 1, Ho Chi Minh
Tel.
: (84-8) 38295585
Fax
: (84-8) 38295618
E-mail
: [email protected]
Website
: www.barkernet.com
Contact
: Lawyer Frederick Burke
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 161
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
BIZCONSULT
20 Tran Hung Dao Street , Hanoi, Vietnam
Tel
: (84.4) 39332129,
Fax
: (84.4) 3933 2130 ,
Email : [email protected]
[email protected]
Website
: www.bizconsult-vietnam.com
Contact person: Mr. Nguyen Anh Tuan, Managing partner
BIZLAW VIETNAM
Rex Office Complex, Suit 287, 2nd Floor
146AB Pasteur, District 1
Ho Chi Minh City
Tel.
: (84.8) 3827 9318
Fax
: (84.8) 3827 9319
E-mail
: [email protected]
Contact : Mr. Nguyen Hai Nam, Managing Director,
Ms. Luong Thai Anh, Assistant to Managing Director
DFDL MEKONG VIETNAM
Melia Hanoi Office Building, 9th Floor
44B Ly Thuong Kiet Street
Hanoi, Vietnam
Tel
: (84.4) 3936 64 11/2
Fax
: (84.4) 3936 64 13
H/P: + 84 915 344 967
E-mail
: [email protected]
[email protected]
Website
: www.dfdlmekong.com
Contact person: Mr. Martin.Desautels, Managing Director
Mr. Thierry Gougy, Partner, Head of Hanoi Office
DUANE MORRIS VIETNAM LLC
Pacific Place
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 162
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Unit V1308, 13th Floor
83B Ly Thuong Kiet Street, Hoan Kiem District, Hanoi, Vietnam
Tel
: (84.4) 3946 1310
Fax
: (84.4) 3946 1311
Email
: [email protected]
Website
: www.duanemorris.com
Contact
: Mr. Oliver Massmann, Partner
ERNST AND YOUNG
8th Floor, Saigon Riverside Office Center
2A-4A Ton Duc Thang, District 1
Ho Chi Minh City
Tel
.:(84.8) 3824 5252
Fax
: (84.8) 3824 5250
E-mail
Contacts
: [email protected]
: Mr. Thanh Nguyen, Managing Partner, Tax and Transaction
Advisory Services [email protected] Gary Angove, Assurance & Advisory
Business Services
Website
: www.ey.com/VN/en/home
FRASERS HANOI OFFICE
12th floor, Pacific Place, 83B Ly Thuong Kiet Str., Hoan Kiem District, Hanoi
Tel
: (84.4) 39461203
Fax
: (84.4) 39461214
E-mail
: [email protected]
Contact person: Mr. Mark Fraser, Managing Lawyer
Mr. Pham Ba Linh, Lawyer
Unit 1501, 15th Floor,
The Metropolitan
235 Dong Khoi Street
District 1, Ho Chi Minh City
Tel.
: (84 8) 3824 2733
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 163
Business Guide – VIETNAM
Fax
: (84 8) 3824 2736
E-mail
:[email protected]
© INFORMEST CONSULTING
Website : www.frasersvn.com
FRESHFIELDS BRUKHAUS DERINGER
5th floor, Unit 01, International Center, 17 Ngo Quyen Str., Ha Noi
Tel
: (84.4) 38247422
Fax
: (84.4) 38268300
E-mail
: [email protected]
[email protected]
Website
: http://www.freshfields.com
Contact person: Mr. Tony Foster, Managing partner
Unit 1108 Saigon Towers, 29 Le Duan Blvd., District 1, Hochiminh City
Tel:
(84.8) 3822 6680
Fax
(84.8) 3822 6690
E-mail: [email protected]
GINTASSET INTELLECTUAL PROPERTY LAW FIRM
343 Doi Can St., Ba Dinh District, Hanoi
Tel
: (84.4) 3775 4533 / 3775 5989
Fax
: (84.4) 3775 4852 / 3775 6000
E-mail
: [email protected]
Website
: www.gintasset.com.vn
GRANT THORNTON VIETNAM
Ho Chi Minh City Office
28th Floor Saigon Trade Center
37 Ton Duc Thang Street, District 1,
Ho Chi Minh City
Tel.
: (84.8) 3914 3747
Fax
: (84.8) 3914 3748
E-mail
: [email protected]
Website : www.gt.com.vn
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 164
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
INVESTCONSULT GROUP
15-17 Nguyen Thi Dieu St. District 3
Ho Chi Minh City
Tel.
Fax
: (848) 39304868 / 69 / 70
: (848) 39304871 / 72
E-mail
: [email protected]
Website
: www.investconsultgroup.com , www.investconsultgroup.net
KPMG
Unit 1008, 115 Nguyen Hue St., District 1
Ho Chi Minh City
Tel
: (84.8) 3821 9266
Fax
: (84.8) 3821 9267
E-mail
: [email protected]
Website: www.kpmg.com/vn/en
Contact
: Mr. Warrick Cleane, General Director
MAZARS AND GUERARD
2-4-6 Dong Khoi St., District 1
Ho Chi Minh City
Tel
: (84.8) 3824 1493
Fax
: (84.8) 3822 8799
E-mail
: [email protected]
Contact
: Mr. Jean Marc Deschamps
PHILLIPS FOX (Australia)
Suite 401, Hanoi Tower 49 Hai Ba Trung Hanoi
Tel.
: (84 8) 936 0990
Fax
: (84 8) 936 0984
Contact
: Mr. Nigel Russell, Managing Partner
Reference link : http://www.hg.org/attorney/DLA-Phillips-Fox-Vietnam/41379
PRICE WATERHOUSE COOPERS
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 165
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
4th Floor, Saigon Tower
29 Le Duan Boulevard, D.1
Ho Chi Minh City
Tel. (84.8) 38230796
Fax (84.8) 38251947
Contact Nguyen Thi Ton Cam Tram, Manager,
Le Ho Nguyet Que, Marketing & Communications
Website: www.pwc.com/vn/en
TRA & ASSOCIATES
7 Van Mieu , Hanoi
Tel
: (84.4) 3747 3680
Fax
: (84.4) 3747 3681
E-mail
Website
: [email protected]
: http://www.tra-associates.com
Contact person: Mr. Tran Huu Tra, Managing partner
VILAF, HANOI BRANCH OFFICE
Suite 603, HCO Building (Melia)
44B Ly Thuong Kiet Street
Hanoi, Vietnam
Tel
: (84-4) 3934 8528 - 3934 8529 - 3934 8530
Fax
: (84-4) 3934 8531
Contact person: Mr Tran Tuan Phong - Hanoi Managing Partner
E-mail: [email protected]
VISION & ASSOCIATES
Unit 308-310, 3 rd Fl., Hanoi Towers
49 Hai Ba Trung St., Hoan Kiem, Hanoi, Vietnam
Tel.
: (84-4) 3934 0629, 3824 1623
Fax
: (84-4) 3934 0631
E-mail
Website
: [email protected]
: http://www.vision-associates.com
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 166
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Unit 1801,18th Fl., Saigon Trade Center Bldg., 37 Ton Duc Thang St., District
1
Ho Chi Minh City
Tel. : (84-8) 382364953
Fax
: (84-8) 3823 6496
E-mail
: [email protected]
Contact : Mr. Dang The Duc, Partner, Director, HCMC Office
YKVN
Suite 1502, The Metropolitan Building
235 Dong Khoi st., District 1
Ho Chi Minh City
Tel.
: (84.8) 3822 3155
Fax
: (84.8) 3823 6908
E-mail
: [email protected]
Web site www.ykvn-law.com
Contact : Lawyer Le Net
6.6.4.
Esiste una associazione degli importatori nel Paese?
No.
6.6.5.
Quali sono i principali importatori che operano nel Paese?
Le importazioni in Vietnam sono state liberalizzate nel corso del tempo e la
prevalenza di imprese di proprietà statale, come titolare di una licenza esclusiva di
importare un determinato prodotto è stata ridotta a solo pochi settori. Ora in ogni
settore una vasta gamma di importatori sono operativi. Per ulteriori informazioni,
secondo le specifiche esigenze, si può contattare l’ufficio locale della Camera di
Commercio italiana.
Vietnam National Machinery Import-Export Co.
(Machinoimport); società pubblica
8 Trang Thi St., distretto Hoan Kiem, Hanoi
tel: 0084 4 825 3703; fax: 0084 4 825 4050
181 Ham Nghi, distretto 1, Ho Chi Minh
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Macchinari vari
Pag. 167
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
tel: 0084 8 3829 1502; fax: 0084 8 3829 7243
[email protected]
www.machinoimport.com.vn
Contatto: Mr. Tran Duc Truong – Direttore
National Complete Equipment Import & Technics Exchange Corp. società pubblica
16-18 Trang Thi St., distretto Hoan Kiem - Hanoi
tel: 0084 4 3825 4974; fax: 0084 4 3825 4059
16-18 Nguyen Cong Tru St., dist. 1 – Ho Chi Minh
tel: 0084 8 3829 1595; fax: 0084 8 3829 4008
[email protected]
www.technoimport.vn
Contatto: Mr. Vu Chu Hien – Direttore
Macchinari vari
Vietnam National Construction Materials and Technique Export Import Corp. Contrexim Holdings - società pubblica
39 Nguyen Dinh Chieu St. - Hanoi
tel: 0084 4 3974 4836/281 2000; fax: 0084 4 3974 2701
[email protected]
14 Ky Dong St., distr. 3 - Ho Chi Minh
tel: 0084 8 3844 1521; fax: 0084 8 3844 1519
Materiali da costruzione,
attrezzature
Hanoi Products Import-Export Company – società pubblica
18 Nguyen Trung Truc St. - Hanoi
tel: 0084 4 3828 6406; fax: 0084 4 3823 5077
Beni diversi
VEAM – società pubblica
2 Trieu Quoc Dat St., Hoan Kiem Dist. - Hanoi
Tel: 0084 4 825 0854; Fax: 0084 4 826 0695
[email protected]
www.veam.com.vn
Attrezzature e
macchinari agricoli
Viglacera Corporation
628 Hoang Hoa Tham St., Tay Ho Dist. - Hanoi
Tel: 0084 4 3832 6982; Fax: 0084 4 3761 3292
[email protected]
www.viglacera.com.vn
Macchinari ed
attrezzature per
l’industria del vetro e
della ceramica
National Coal Import-Export Company & Materials Supply Co. società pubblica
47 Quang Trung St. - Hanoi
tel.: 0084 4 3825 5684; fax: 0084 4 3825 2350
Macchinari e
attrezzature per attività
minerarie
National Textile Import-Export Co. – società pubblica
25 Ba Trieu St. - Hanoi
Tel. 0084 4 3826 5901; fax: 0084 4 3826 2268
[email protected]
www.vinatex.com
Macchinari per
l’industria tessile,
materiali, componenti
National Medical Products Import-Export Co. (VIMEDIMEX) –
società pubblica
246 Cong Quynh St., dist.1 – Ho Chi Minh
tel: 0084 8 3839 8441; fax: 0084 8 3832 5953
138 Giang Vo St., Hanoi
Tel: 0084 4 3844 3462; fax: 0084 4 3846 1395
[email protected],
[email protected]
Apparecchiature
mediche, materiali
medico-farmaceutici
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 168
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
www.vietpharm.com.vn
Agrifood Import-Export Company of Baria-Vungtau
società pubblica
32-36 Ly Thuong Kiet St. - Vung Tau
tel.: 0084 64 3852 622; fax: 0084 64 3858 708
2/16 Ham Nghi St., dist. 1 – Ho Chi Minh
tel.: 0084 8 824 1257; fax: 0084 8 824 1406
Vari tipi di prodotti
alimentari
Hanoi Trading & Services Corp. - società pubblica
C4 Giang Vo St., Ba Dinh dist. - Hanoi
tel: 0084 4 3845 6644; fax: 0084 4 3845 6628
Vari tipi di prodotti
alimentari
6.7.CAMERE DI COMMERCIO
6.7.1.
Quali sono le Camere di Commercio, dell’Industria e dell’Artigianato
operanti nel Paese e quali sono le rispettive competenze?
La
Camera
del
Commercio
e
dell’Industria
del
Vietnam
(VCCI)
è
un’organizzazione non-governativa, gli uffici principali hanno sede ad Hanoi, Danang,
Haj Phong, Ho Chi Minh e Can Tho City.
Svolge attività di informazione e promozione (organizzazione di fiere,
manifestazioni, esposizioni). Tra i suoi compiti non rientra la registrazione delle
imprese, essendo questa di competenza del Ministero della Pianificazione e degli
Investimenti.
VCCI - HANOI (VIETNAM CHAMMER OF COMMERCE)
Hanoi Office:
International trade centre, 9 Dao Duy Anh, Dong Da District
Hanoi
Tel: 84 4-35742022
Fax: 84 4-35742020
E-mail: [email protected]
Website: www.vcci.com.vn
Contact: Mr. Vu Tien Loc , President
Hochiminh City office:
171 Vo Thi Sau, District 3
Hochiminh City
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 169
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Tel: 84.8-3932 7301
Fax: 84.8-3932 5472
E-mail: [email protected]
Website: www.vcci-hcm.org
Contact: Mr. Vo Tan Thanh, Director
EUROPEAN CHAMBER OF COMMERCE IN VIETNAM (EUROCHAM)
Hanoi Office:
G/F, SOFITEL PLAZA, 1 THANH NIEN ROAD, BA DINH DISTRICT
HANOI
Tel. : 84.4-37152228
Fax : 84.4-37152218
E-mail : [email protected]
Hochiminh City Office:
EUROCENTRE, 49, MAC DINH CHI, DISTRICT 1
HOCHIMINH CITY
Tel: 84.8-38272715 Fax: 84.8- 3827 2743
E-mail : [email protected]
Website: www.eurochamvn.org
Contact: Mr. PAUL JOHN JEWELL
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 170
Business Guide – VIETNAM
7.
© INFORMEST CONSULTING
Quadro Economico
7.1.IL VIETNAM IN CIFRE
QUADRO GENERALE
Superficie
331.689 km² (Italia: 301.340 km²)
Popolazione
88,78 mnl. ab.- stime ufficiali
Capitale
Hanoi - 6.500.000 ab.
Principali città
Hồ Chí Minh (5.925.000 ab.)
Da Nang (750.000 ab.)
Huè (212.000 ab.)
Haiphong (1.448.000 ab.)
Valuta nazionale
VND (Dong)
1€ = 23,064 (31.12.2010)
Tasso di cambio
1€ = 27,213.8 (31.12.2011)
1€ = 27,488.6 (31.12.2012)
1€ = 28,129.2 (30.07.2013)
Tasso di inflazione
9,2%
Tasso di
disoccupazione
2,17%
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 171
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
QUADRO ECONOMICO
Prodotto Interno
Lordo (PIL)
PIL nominale (2012)
141,7 Mld. €
PIL procapite (2012)
1.596 USD
Origine del PIL
Agricoltura: 15,8%
Industria : 42,4%
Servizi: 41,8%
Tasso di crescita
+5,03%
2011
Produzione
industriale
Mld.
€
Quota %
Industria
manifatturiera
Industria
26,4%
16,
Esportazioni
In mnl. USD
Commercio estero
TOTALE (di cui)
Stati Uniti
Cina
Giappone
Italia
96.905,7
16.927,8
11.125
10.781,1
1.534,3
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Quota % su tot.Export
17,5
11,5
11,1
1,6
Pag. 172
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Importazioni
In mln USD
Quota % su tot.
import
Commercio estero
TOTALE (di cui)
Cina
Corea Del Sud
Giappone
Italia
Rischio Paese
106749.9
24593.7
13175.9
10400.3
998.8
23.0%
12.3%
9.7%
0,9%
M3
Fonte:General Statistic Office of Vietnam
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 173
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
7.2.STRUTTURA DELLE IMPORTAZIONI
7.2.1.
Qual è la struttura delle importazioni per settore merceologico e per
Paese di provenienza (in particolare dall’Italia)? Qual è il trend
rispetto agli anni precedenti?
Struttura merceologica delle importazioni
Dati in milioni di USD
Prel.
2008
2009
2010
2011
80713,8
69948,8
84838,6
106749,8
113780,4
Settore nazionale
52831,7
43882,1
47870,7
58362,8
53839,2
Settore ad investimenti esteri
27882,1
26066,7
36967,9
48387,0
59941,2
71715,9
63093,2
75496,0
94551,5
106001,2
22566,7
22081,5
25152,4
31592,9
41995,6
Combustibili, materie prime
49149,2
41011,7
50343,6
62958,6
64005,6
Beni di consumo
6269,9
6473,3
8378,0
10125,4
7779,2
3,8
41,2
7,9
3,5
n/a
2190,2
2085,5
2838,4
3711,1
n/a
890,2
1158,6
1312,0
1589,8
1790,4
Altri
3185,7
3188,0
4219,7
4821,0
n/a
Non monetizzabili
2728,0
382,3
964,6
2073,0
n/a
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
Settore nazionale
65,5
62,7
56,4
54,7
47,3
Settore ad investimenti esteri
34,5
37,3
43,6
45,3
52,7
88,8
90,2
89,0
88,6
93,2
28,0
31,6
29,6
29,6
36,9
60,9
58,6
59,4
59,0
56,3
Beni di consumo
7,8
9,3
9.9
9,5
6.8
Cibo
0,0
0,1
0,0
0,0
n/a
TOTALE
2012
Per settore economico
Per gruppo merceologico
Mezzi di produzione
Macchinari, attrezzature.
Accessori
Cibo
Generi alimentari
Prodotti farmaceutici, medicinali
Struttura %
TOTALE
Per settore economico
Per gruppo merceologico
Mezzi di produzione
Macchinari, attrezzature.
Accessori
Combustibili, materie prime
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 174
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Generi alimentari
2,7
3,0
3,3
3,5
n/a
Prodotti farmaceutici, medicinali
1,1
1,7
1,6
1,5
1,6
Altri
4,0
4,5
5,0
4,5
n/a
Non monetizzabili
3,4
0,5
1,1
1,9
n/a
Fonte: GSO
A dicembre il fatturato dell’import era stimato a 10.6 bilioni USD, con un
aumento pari al 6,5% rispetto al mese precedente e del 13% rispetto al 2011. Il
fatturato dell’import nel 2012 ha raggiunto i 114,3 miliardi di dollari (+7,1% rispetto
al 2011).
Alcuni principali beni in importazione
Motori assemblati (mln Dollari)
2008
2009
2010
2011
2012
1039,9
1250,1
978,2
1031,9
615,5
847,9
701,3
578,3
707,1
n/a
2017,0
2586,1
2480,6
2682,3
n/a
3714,1
4518,9
5208,6
7873,8
13111,1
10952,9
6507,5
6441,3
9878,1
8959,7
1475,0
1416,8
1220,0
1779,3
1692,8
Macchinari, apparecchiature e
parti per tessuti, abbigliamento
(mln Dollari)
Macchinari, apparecchiature e
parti per telecomunicazioni (mln
Dollari)
Componenti elettronici (incluse
parti per apparecchi televisivi)
computer e loro parti (mln
Dollari)
Prodotti raffinati del petrolio
(mln Dollari)
Fertilizzanti (mln Dollari)
Ferro, acciaio (mln Dollari)
6905,6
5357,4
6164,6
6442,3
5966,1
Prodotti chimici (mln Dollari)
1797,5
1638,7
2137,4
2717,1
2780,3
2949,0
2811,7
3780,4
4763,1
4804,1
786,2
801,3
968,3
1080,9
1163,9
1025,7
755,0
997,9
1292,0
n/a
1329,3
1176,9
1937,2
1610,0
n/a
Plastica in forma primaria (mln
Dollari)
Carta (mln Dollari)
Materiale ausiliario per calzature
(mln Dollari)
Materiale ausiliario per lavori di
di cucito (mln Dollari)
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 175
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Farmaci (mln Dollari)
Motociclette (incluse non
assemblate) (mln Dollari)
834,1
1099,1
1238,8
1525,4
1790,4
759,6
755,9
890,6
832,8
620,8
Fonte: GSO
Secondo un analisi dei principali beni di importazione si può notare una
sostanziale modifica della struttura del fatturato rispetto al 2011.
I mezzi di produzione hanno raggiunto un importo pari a circa 106,5 miliardi
di dollari (stimati), rappresentando la quota percentuale più alta dell’import ovvero
93,2% (contro i 90,6% del 2011). L’importazione di macchinari e le attrezzature e
accessori per l’assemblaggio merci sono aumentate rispettivamente dal 29% al 36,9%
(+7.9%). Le materie prima rappresentano il 56,3%, le importazioni sono quindi
diminuite rispetto all’anno precedente del 5,3%. I beni di consumo hanno guadagnato
circa 7,8 miliardi di dollari (ovvero il 6,8%).
Importazioni per aree/paesi di provenienza
Mill.USD
TOTAL
2007
2008
2009
2010
62764.7
80713.8
69948.8
84838.6
106749.9
28.6%
-13.3%
21.3%
25.8%
Growth
2011
Prel. 2012
113780.4
6.58%
By main country group
1
ASEAN
15908.2
19567.7
16461.3
16407.5
20910.2
2
APEC
52637.9
67232.2
58925.1
69924.6
86518.6
3
EU
5142.4
5581.5
5343.3
6361.7
7745.8
4
OPEC
1758.6
2346.9
710.5
1440.0
2282.2
By main country and
territory
2007
2008
2009
2010
2011
1
China
12710.0
15973.6
15411.3
20203.6
24593.7
28785.9
2
Korea, Rep.
5340.4
7255.2
6707.6
9757.6
13175.9
15535.9
3
Japan
6188.9
8240.3
6836.4
9016.1
10400.3
11602.8
4
Taiwan
6946.7
8362.6
6112.9
6976.9
8556.8
8534.2
5
Singapore
7613.7
9378.0
7015.2
4101.1
6390.6
6690.3
6
Thailand
3744.2
4905.6
4471.1
5602.3
6383.6
5792.3
7
United States
1700.5
2646.6
2710.5
3766.9
4529.2
4827.3
8
Malaysia
2289.9
2596.1
2561.3
3413.4
3919.7
3412.5
9
India
1357.0
2094.3
1536.1
1762.0
2346.4
2161.0
Indonesia
1353.9
1728.9
1452.7
1909.2
2247.6
2247.6
10
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
20758.2
8791.3
2012
Pag. 176
Business Guide – VIETNAM
11
Germany
12
13
© INFORMEST CONSULTING
1308.5
1479.9
1421.5
1742.4
2198.6
2377.4
Australia
1059.4
1357.9
1045.9
1443.6
2123.3
2123.3
France
1155.4
816.5
753.9
969.0
1205.0
1589.1
14
Brazil
230.7
373.9
346.8
543.6
938.3
1019.3
15
Italy
686.1
668.3
618.2
822.5
998.8
972.1
16
Hong Kong, SAR (China)
1950.7
2633.3
2120.9
860.4
969.7
969.5
17
Philippines
414.2
389.1
450.7
700.3
805.1
964.5
18
Argentina
409.4
379.1
580.2
826.3
858.9
915.5
19
Saudi Arabia
131.2
173.2
268.3
601.5
783.5
886.5
20
Kuwait
21.8
77.0
21.2
372.8
807.9
708.7
21
Switzerland
1016.2
1898.6
436.1
1006.6
1771.0
398.1
22
Others
4666.3
6473.6
6544.0
7236.2
7995.2
12166.9
Fonte: GSO;
E’ continuato anche nel 2012 il trend positivo per le importazioni dai paesi UE
ed in particolare dalla Germania e dalla Francia, in calo le importazioni dall’Italia e
dalla Svizzera. Sono fortemente aumentate anche le importazioni dalla Cina, dal
Giappone e dalla Korea del Nord.
Esportazioni dell’Italia in Vietnam – 2011-2013
2011
CTCI Rev.1 dati in Euro
2012
2013
0-Prodotti alimentari ed animali vivi
2.177.176
3.391.206
3.803.600
1-Bevande e tabacchi
1.000.641
1.369.037
2.562.262
11.513.359
9.273.496
19.501.091
connessi
123.867
131.705
273.677
4-Oli, grassi e cere di origine animale o vegetale
268.862
343.560
668.499
5-Prodotti chimici e prodotti connessi, n.c.a.
16.827.370
17.778.281
19.948.352
secondo la materia prima
38.273.373
38.158.355
48.936.361
7-Macchinari e materiale da trasporto
95.620.830
89.132.731
93.396.509
8-Prodotti finiti diversi
14.029.017
12.307.955
15.309.039
nella C.T.C.I.
0
5.849
40.017
TOTALE
179.834.495
171.892.175
204.439.407
2-Materie prime non commestibili, esclusi i
carburanti
3-Combustibili minerali, lubrificanti e prodotti
6-Prodotti finiti classificati principalmente
9-Articoli e transazioni non classificati altrove
Fonte: ISTAT Roma, gennaio-aprile 2013
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 177
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Seconda dati ISTAT, le esportazioni italiane in Vietnam sono aumentate in
questi primi 4 mesi dell’anno 2013 rispetto all’anno prcendete. Le principali categorie
merceologiche ad essere calate sono le “materie prime non commestibili esclusi i
carburanti” e gli “Articoli e transazioni non classificati altrove nella CTCI”.
7.3.STRUTTURA DELLE ESPORTAZIONI
7.3.1.
Qual è la struttura delle esportazioni per settore merceologico e per
Paese di destinazione (in particolare in Italia)? Qual è il trend rispetto
agli anni precedenti?
Struttura merceologica delle esportazioni
Milioni Dollari
Totale
2008
2009
2010
2011
Prel. 2012
62.685,1
57096,3
72236,7
96905,7
114529,2
28.155,9
26724,0
33084,3
41781,4
42277,2
34.529,2
30372,3
39152,4
55124,3
72252,0
19.200,0
17621,8
22402,9
34722,6
51680,3
28.575,0
25580,3
33336,9
40339,6
39065,2
10.400,0
8352,8
10639,5
14447,5
4.510,1
4255,3
5016,9
6112,4
688,5
100,0
100,0
100,0
100,0
100,0
44,9
46,8
45,8
43,1
36,9
55,1
53,2
54,2
56,9
63,1
30,6
30,9
31,0
35,8
45,1
Per settore economico:
Settore nazionale
Settore a investimenti
esteri
Per gruppo
merceologico:
Industria pesante e
prodotti minerali
Industria leggera e
prodotti artigianali
Prodotti agricoli e della
silvicoltura
Prodotti del mare/acque
Struttura (%)
Totale
Per settore economico:
Settore nazionale
Settore a investimenti
esteri*
Per gruppo
merceologico:
Industria pesante e
prodotti minerali
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 178
Business Guide – VIETNAM
Industria leggera e
prodotti artigianali
Prodotti agricoli e della
silvicoltura
Prodotti del mare/acque
© INFORMEST CONSULTING
45,6
44,8
46,1
41,6
34,1
16,6
14,6
14,7
14,9
15,5
7,2
7,5
7,0
6,3
5,3
Fonte: GSO
Il fatturato delle esportazioni di dicembre hanno raggiunto un importo stimato
pari a 10,4 miliardi di dollari, ovvero +0,5 % rispetto al mese di novembre e +15%
rispetto al 2011. In generale, il fatturato export nel 2012 ha raggiunto 114,6 miliardi
di dollari, registrando un +18,3% rispetto all’anno precedente. Il settore economico
nazionale ha guadagnato 42,3 miliardi di dollari (+1,3 %) e il settore degli IDE (
inclusi petrolio greggio ) 72,3 miliardi di dollari (+31,2%). Se viene escluso il petrolio
greggio l’importo del fatturato export del settore IDE quest'anno avrebbe raggiunto
63,9 miliardi dollari.
Alcuni principali beni in esportazione
2008
2009
2010
2011
Prel. 2012
Petrolio greggio (mln Dollari)
10356,8
6194,6
5023,5
7241,5
8211,9
Carbone (mln Dollari)
1388,5
1316,6
1614,6
1632,2
1238,9
2640,3
2763,0
3590,1
4662,2
7837,8
Calzature (mln Dollari)
4769,9
4071,3
5123,3
6549,4
7261,9
Abbigliamento (mln Dollari)
9120,5
9065,6
11209,8
13211,7
15090,2
Caffè (mln Dollari)
2113,8
1730,6
1851,4
2760,2
3672,8
Riso (mln Dollari)
2895,9
2666,1
3249,5
3659,0
3672,8
2767,2
2597,6
3444,5
3960,5
4665,2
4510,1
4255,3
5016,9
6112,4
6088,5
Componenti elettronici (incluse
parti per apparecchi televisivi)
computer e loro parti (mln Dollari)
Legno e prodotti in legno (mln
Dollari)
Prodotti della pesca (mln Dollari)
Fonte: GSO
C'è stato un cambiamento nella struttura del fatturato all'esportazione per
l’anno 2012 rispetto al precedente: i beni legati all’industria pesante e minerarie
hanno raggiunto un importo stimato pari a 51,7 miliardi dollari e rappresentano il
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 179
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
45,1% (la percentuale del 2011 è del 35,6% ), principalmente a causa di un aumento
nei fatturati di telefoni esportati e dei componenti stimato pari a 6,2 miliardi di dollari
(97,7 %). Luce industriale e beni artigianali hanno guadagnato 39 miliardi di dollari,
pari alla cifra nel 2011, ma la loro quota nel fatturato delle esportazioni è diminuito dal
40,3 % del 2011 al 34,1% nel 2012. Prodotti agricoli e forestali hanno guadagnato
17,7 miliardi di dollari, (+18%), ma la loro quota nel fatturato delle esportazioni è
rimasto invariato con il tasso di 15,4 %. Prodotti acquatici hanno raggiunto 6,2
miliardi di dollari , approssimato al 2011 e la loro quota è diminuita dal 6,3 % nel
2011 al 5,4% in2012
Esportazioni per aree/paesi di destinazione
Mill.USD
TOTAL
2007
2008
2009
2010
2011
48561.4
62685.1
57096.3
72236.7
96905.7
29.1%
-8.9%
26.5%
34.2%
8110.3
10337.7
8761.3
10364.7
13656.0
35048.8
44213.1
38802.1
49354.6
65182.4
Growth
Prel. 2012
114529.2
18.18%
By main country group
1
ASEAN
17312.1
2
APEC
3
EU
9096.4
10895.8
9402.3
11385.5
16541.3
4
OPEC
1687.3
1866.1
956.3
1316.7
1709.9
By main country and territory
2007
2008
2009
2010
2011
1
United States
10104.5
11886.8
11407.2
14238.1
16927.8
19667.9
2
Japan
6090.0
8467.8
6335.6
7727.7
10781.1
13059.8
3
China
3646.1
4850.1
5403.0
7742.9
11125.0
12388.2
4
Korea, Rep.
1243.4
1793.5
2077.8
3092.2
4715.4
5580.4
5
Germany
1854.9
2073.4
1885.4
2372.7
3366.9
4095.2
6
Malaysia
1555.0
2030.4
1775.2
2093.1
2832.4
4496.1
7
Hong Kong SAR (China)
8
Australia
9
20302.8
Prel. 2012
582.5
877.2
1034.1
1464.2
2205.7
3705.6
3802.2
4351.6
2386.1
2704.0
2519.1
3241.1
United Kingdom
1431.3
1581.0
1329.2
1681.9
2398.2
3033.6
10
Thailand
1030.0
1288.5
1314.2
1182.8
1792.2
2832.2
11
Cambodia
1041.1
1531.6
1166.5
1563.8
2406.8
2830.6
12
Netherlands
1182.1
1577.4
1355.6
1688.3
2148.0
2476.3
13
Singapore
2234.4
2713.8
2075.6
2121.3
2285.7
2367.9
14
Indonesia
1153.2
751.2
754.1
1433.4
2358.9
2357.8
15
France
884.4
970.8
809.6
1095.1
1658.9
2163.6
16
Taiwan
1139.4
1401.4
1120.6
1442.8
1843.3
2081.7
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 180
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
17
Italy
816.8
1002.8
804.6
980.1
1534.3
1876.7
18
Philippines
965.1
1824.7
1461.9
1706.4
1535.3
1871.5
19
Spain
759.6
962.2
939.9
1110.8
1554.7
1793.7
20
India
179.7
389.0
419.6
991.6
1553.9
1782.2
21
South Africa
115.6
146.4
377.9
494.1
1864.4
612.6
22
Others
5816.1
8677.6
9223.9
11670.1
12897.6
202178
Fonte: GSO
Secondo l’Istituto centrale di statistica vietnamita, il generale incremento delle
esportazioni ha subito un rallentamento rispetto all’anno precedente (2011) 18,18%, i
Paesi che hanno registrato un incremento maggiore sono Malesia, USA e Giappone.
Calano le esportazioni verso in Sud Africa.
Importazioni dell’Italia dal Vietnam – 2011-2013
CTCI Rev.1 dati in Euro
2011
2012
2013
0-Prodotti alimentari ed animali vivi
89.874.276
106.277.321
110.694.855
1-Bevande e tabacchi
10.846
21.028
22.223
13.110.563
11.322.735
9.977.659
0
0
0
vegetale
0
0
0
5-Prodotti chimici e prodotti connessi, n.c.a.
2.511.719
2.046.295
3.378.023
secondo la materia prima
29.459.891
35.546.511
35.328.937
7-Macchinari e materiale da trasporto
82.551.828
225.446.716
372.826.453
8-Prodotti finiti diversi
163.398.536
153.293.828
155.609.717
altrove nella C.T.C.I.
114.482
50.180
543.822
TOTALE
381.032.141
534.004.614
688.381.689
2-Materie prime non commestibili, esclusi i
carburanti
3-Combustibili minerali, lubrificanti e
prodotti connessi
4-Oli, grassi e cere di origine animale o
6-Prodotti finiti classificati principalmente
9-Articoli e transazioni non classificati
Fonte: ISTAT, gennaio-aprile 2013
Secondo i dati ISTAT, l’Italia nel 2013 sta aumentando le importazioni dal
Vietnam. Da una visione generale tutte le categorie merceologiche godono di
variazioni aumentative. Possiamo tuttavia evidenziare la categoria “Macchinari e
materiale da trasporto” che è passata da un importo di 82.551.82913 USD nel 2011 a
372.826.453 USD nel 2013.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 181
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
7.4.INVESTIMENTI STRANIERI
7.4.1.
Quante sono le società straniere o miste (costituite tra soggetti
stranieri e soggetti nazionali) impegnate nel Paese per settore e per
Paese di provenienza?
Numero di progetti con capitale straniero per settore
N. di
Progetti
No.
Settore
1
Industria manifatturiera
8,132
105,736
2
Attività immobiliari
389
49,827
3
Alberghiero e ristorazione
332
10,606
4
Costruzioni
926
10,280
5
Telecomunicazione
815
6,096
6
Attività culturali, ricreative e sportive
135
3,723
7
Cultura
77
3,077
8
Agricultura e foreste
503
3,358
9
Trasporti; magazzini e comunicazioni
348
3,478
10
Elettricità, gas e acqua
85
7,485
11
Commercio al dettaglio ed ingrosso
860
12
Intermediazione finanziaria
13
Salute e servizi sociali
81
1,219
14
Altri servizi
121
732
15
Tecnologia scientifica
1307
1,068
16
Educazione e formazione professionale
160
445
17
Amminitrazione
113
193
18
76
Valore in mln USD
2,605
1,322
Trattamento dei rifiuti
29
2,402
Total
14,489
213,652
Fonte: Foreign Investment Agency- Ministry of Planning and Investment, Dicembre 2012
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 182
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Progetti di investimento straniero per Paese 2012
No.
Paese
No. di
Valore
Progetti
(mln USD)
1
Taiwan
2,268
26,428
2
Korea
3,186
24,795
3
Malaysia
433
11,368
4
Japan
1,827
29,146
5
Singapore
1,099
24,671
6
USA
639
10,468
7
British Virgin Islands
522
16,032
8
Hong Kong
700
11,996
9
Cayman Islands
54
7,506
298
6,006
48
276
14,489
213,652
10
Thailand
29
Italia
TOTALE
Fonte: Foreign Investment Agency- Ministry of Planning and Investment, Dicembre 2012
I dati relativi ad alcuni Paesi sono sottostimati, a causa della pratica (piuttosto
comune per le società multinazionali) di investire tramite società controllate registrate
in paesi terzi, come Singapore, Hong Kong, Lussemburgo, Samoa (investitori
taiwanesi), Isole Vergini Britanniche o Paesi Bassi.
I progetti di investimenti esteri registrati per città / provincia in Vietnam
Era Binh Duong la destinazione più attraente per gli investimenti stranieri nel
2012, con nuovi progetti per un valore 2,5 milioni di dollari. Il numero totale di
progetti registrati a Binh Duong entro la fine del 2012 ammontava a 2,260, per un
valore complessivo di 17,7 miliardi di dollari di investimenti esteri diretti in Vietnam
(circa l’8% del totale). La Provincia di Hai Duong settentrionale scende al secondo
posto, con 1,2 milioni USD (9% del totale) per regione di destinazione, gli investimenti
stranieri si sono concentrati nel Nord, nel delta del Fiume Rosso (circa 4,7miliardi di
USD,36,1% del totale) e nel Sud-Est regione (5,6miliardi di USD,42,7% del totale ).
Source: Foreign Investment Agency-Ministry of Planning and Investment, December 2012
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 183
Business Guide – VIETNAM
7.4.2.
© INFORMEST CONSULTING
Qual è l’entità degli investimenti stranieri nel Paese?
Capitale registrato
Anno
No. di progetti
(mln USD)
1997
349
5,590.70
1998
285
5,099.50
-9%
1999
327
2,565.40
-50%
2000
391
2,838.90
11%
2001
555
3,142.80
11%
2002
808
2,998.80
-5%
2003
791
3,191.20
6%
2004
811
4,547.60
43%
2005
970
6,839.80
50%
2006
987
12,004.00
76%
2007
1,544
21,347.80
78%
2008
1,557
71,726.00
236%
2009
1,208
23,107.30
-68%
2010
1,237
19,886.10
-14%
2011
1,258
11,491.30
-42%
2012
1,287
8,600.00
-22.8
Variazione %
Fonte: GSO(dati disponibili fino al 2012)
I progetti di investimento italiano in Vietnam sono ancora modesti
rispetto ad altri paesi. Secondo il Ministero della Pianificazione e degli Investimenti del
Vietnam nel 2012 risultavano attivi 48 stabilimenti con investimenti italiani di cui 29 a
proprietà 100% italiana. Sono stati lanciati nove nuovi progetti con capitale totale
registrato di circa 276 milioni di Dollari. Gli investimenti italiani in classifica hanno
raggiunto la posizione 29 in termini di capitali d'investimento sociale. La maggior parte
dei progetti di investimenti diretti esteri italiani in Vietnam sono di piccole e medie
imprese con capitali di investimento che vanno da poche centinaia di migliaia a ca. 45
milioni USD,
nei
seguenti settori principali: moto,
elettronica,
abbigliamento,
lavorazione del legno, lavorazione della pietra, scarpe, meccanici, prodotti agroindustriali e turismo. Alcuni investimenti sono contabilizzati come proveniente da un
altro paese, anche se il proprietario ultimo è una società italiana, che ha investito
attraverso una filiale in tale paese.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 184
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Alcune delle motivazioni qui sotto indicate possono essere collegate alle
dimensioni degli investimenti italiani in Vietnam:
• Le imprese italiane sono per lo più di piccole e medie imprese, e
normalmente non abbracciano la cultura del fare forti investimenti, come altri paesi
sviluppati.
• Le aziende italiane non hanno acquisito molta conoscenza dei mercati nel
sud est asiatico in generale e sul Vietnam, in particolare, impedendo loro di fare
investimenti elevati.
• Molte aziende italiane percepiscono il sistema giuridico in Vietnam come non
essere completamente aperto al contesto economico globale, pertanto non ancora
conformi alle norme dell'economia di mercato e che presentano i rischi di trattamenti
discriminanti
Tuttavia, la situazione sta cambiando e, non importa la quantità di
Investimenti, l'Italia è uno dei principali investitori europei nel Paese. La previsione di
IDE italiani in Vietnam nei prossimi anni è positivo e un fattore di attrazione in sé per
le aziende italiane è la partecipazione diretta da parte di alcuen grandi aziende italiane
quali ENI, Piaggio, Datalogic, Ariston, Bonfiglioli, Perfetti Van Melle, Maipei, Medexpo,
Microlys per citare alcuni.
Azienda
DATALOGIC SCANNING
VIETNAM
Contatti
Settori
Saigon Hi-Tech Park, District 9,
Design, produzione, vendita e
Lot I-4b
distribuzione, assistenza clienti,
HoChiMinh City
manutenzione e marketing di
Tel. +84 8 3730 8481 Fax +84
apparecchi per automazione
8 3730 8482
raccolta dati e software (prodotti,
[email protected];
accessori, componenti e
[email protected];
subassemblati) incluso Hard Held,
[email protected]
Fixed Scanner e Mobile computers
http://www.scanning.datalogic.com
PIAGGIO VIETNAM CO.
Floor 12, BIDV Tower, 194 Tran
Produzione e commercializzazione
Quang Khai Str.
scooters e motocicli a 2 ruote,
Hanoi
motori ed accessori
Tel. +84-4-3935 2030
Fax +84-4-3935 2036
Email:
[email protected]
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 185
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
m.vn (Presidente e Direttore
Generale)
http://www.piaggio.com.vn
HUNG YEN KNITTING &
DYEING CO.
Pho Noi B Textile & Garnment
Industrial Zone, Nghia Hiep
Commune - Yen My District Hung Yen Province
Tel. +84 321 6273142 / 150
Fax +84 321 6273140
Email: [email protected]
Ivano Pelizzoli: Dir.re Gen.le
http://www.carvico.com
Note: Produzione tessuto
stretch Warp Knitting.
Partecipazione Carvico SpA:
100%
Costituita nel 2008 - Capitale
sociale 22.000.000 USD -134
dipendenti locali, 3 italiani
BONFIGLIOLI VIETNAM
CO.
Lot C-9D-CN My Phuoc
Produzione motori elettrici
Industrial Park 3, Ben Cat, Binh
Duong Province
Tel. +84 650 3577411
Fax +84 650 3577422
Email:
[email protected];
[email protected]
m
Stefano Callegati: Direttore
Generale
http://www.bonfiglioli.vn
Partecipazione italiana: 100%
della Bonfiglioli Riduttori SpA
Costituzione nel 2008
Capitale registrato: 16.000.000
USD
ARISTON THERMO
VIETNAM
8th Floor, 18 Ly Thuong Kiet,
Produzione scaldabagni
Hanoi
elettrici/solari/a gas
Tel. +84 4 3939 3570/76
Fax: +84 4 3939 3575
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 186
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Email:
[email protected];
gabriele.montesi@aristontherm
o.com
Gabriele Montesi - Direttore
Generale
http://www.ariston.vn
Costituzione nel 2004
Partecipazione italiana: 100%
della Ariston Thermo Group
Fonte: Ministero degli Affari Esteri – Rapporto Congiunturale 2013
La seguente tabella comprende le società italiane che hanno stabilito
degli uffici di rappresentanza in Vietnam:
Società
Settore di attività
1
Alenia Marconi System S.p.A.
Via Tiburtina, 1231 – 00131 Roma
Fax: 06 41883718
Apparecchiature per la
navigazione e per gli aeroporti
2
Asco International
46 Bui Thi Xuan st., dist. 1, Hochiminh
Fax: 0084 8 9252719
Agenzia di viaggi
3
Athena S.p.a.
Viale Monza, 265 – 20126 Milano
Fax: 02 26000462
Trading
4
Enichem S.p.A.
Piazza della Repubblica, 16 – 20124 Milano
Fax: 02 69773168
Materie plastiche
5
Falcomar
Via Ricasoli, 70 – 57126 Livorno
Fax: 0586 884473
Assicurazione, navigazione e
agenzia di viaggio
6
Italtel S.p.A.
Largo di A. di Tocqueville, 13 – 20154 Milano
Fax: 02 43885220
Telecomunicazioni
7
Marcolini Marmi
Via Carrara, 25 – 37023 Grezzana (VR)
Fax: 045 8650444
Commercio di marmo
8
Nassetti S.p.A.
Via Leonardo da Vinci, 283 – 20020 Trezzano sul Naviglio (MI)
Ceramiche
9
Pavia e Ansaldo
Via dell’Annunziata, 7 – 20121 Milano
Fax: 02 6554055
Ufficio legale
10
Piaggio Veicoli Europei S.p.A.
Via Rinaldo Piaggio, 23 – 56025 Pontedera (PI)
Fax: 0587 272344
Motocicli
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 187
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
11
Pomini S.p.A.
Via Leonardo da Vinci, 20 – 21053 Castellanza
Fax: 0311 504361
Attrezzature per la lavorazione
dell’acciaio
12
Sailetto Italia
Via C. Colombo, 1 – 20030 Bovisio Masciago (MI)
Fax: 0362 558711
Trading
13
Saving – Air S.r.l.
Viale del Lavoro, 3 – 20090 Opera Milano
Fax: 02 57606979
Spedizioni
14
Vietital S.r.l.
Viale Molise, 46 – 20137 Milano
Fax: 02 55187014
Importazione di beni di consumo
15
Vita S.r.l.
Piazza del Catalone, 1 – 00193 Roma
Fax: 06 37515958
Trading
16
Officine Villalta
Via Vittorio Alfieri, 12 - 35010 Gazzo (PV)
Fax: 9425707
Attrezzature da costruzione
17
Smalticeram – Unicer S.p.A.
Via della Repubblica, 10 – 42010 Roteglia (RE)
Fax: 0536 851233
Attrezzature per la lavorazione
della ceramica
18
IT Trade (Società registrata a Giakarta – Indonesia)
Setabuddi, 1 Building Fort Floor
Tel.: 0066 212523236
Trading
19
Fincantieri Far East Rep. Co. Ltd
Unit Nos. 701–705; Metroplaza Tower, 1;
223 Hing Fong Rd., Kwai Fong, Hong Kong
Fax: 00852 2619 9166
Trading
20
Italia Trading Service S.p.A.
Suite 601; 3 Exchange Place;
6 Comìnnaught Place, Hong Kong
Fax: 00852 8450674
Trading
21
Ansaldo Energia Vietnam
Via Nicola Lorenzi, 8 – 16152 Genova
Fax: 010 6556209
Materiale elettrico
22
Lloyd Triestino – Vina TransItalia Service S.p.A.
Suite 601; 3 Exchange Place;
6 Comìnnaught Place, Hong Kong
Fax: 00852 8450674
Trading
Fonte: GSO
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 188
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
7.5.ANDAMENTO DEI CAMBI
7.5.1.
Qual è stato nell’anno in corso il tasso dei cambi della moneta
nazionale rispetto all’Euro?
Tasso di cambio 2012
Euro
Dong
Gennaio
1
27068.7
Febbraio
1
27606.8
Marzo
1
27515.8
Aprile
1
27430.1
Maggio
1
26671.5
Giugno
1
26222.7
Luglio
1
25648.2
Agosto
1
25867.2
Settembre
1
26817.8
Ottobre
1
27064.5
Novembre
1
26744.5
Dicembre
1
27345.8
mese
Fonte: Bamca d’Italia UIC
L'unità monetaria vietnamita è il VIET NAM DONG (abbreviato in VND o
Dong). Attualmente non è convertibile sul mercato valutario, per cui prima di lasciare
il Vietnam è necessario cambiare i Dong presso le filiali della Banca di Stato. Il sistema
dei Forex Centers (Foreign Exchange Centres - creati da istituzioni finanziarie
straniere) è stato costituito nel settembre 1994 al fine di facilitare la conversione del
Dong nelle valute straniere e viceversa.
Le autorità hanno adottato un regime di cambio a fluttuazione regolata con
una banda di oscillazione giornaliera inizialmente pari allo 0,5% rispetto al tasso di
cambio del giorno precedente, A giugno 2008, in risposta alle pressioni al rialzo del
tasso di cambio (quindi al deprezzamento) la banca centrale ha svalutato il Dong del
2,4% nei confronti del Dollaro ed allargato la banda dall’1% al 2%. Successivamente il
Dong è stato svalutato del 3% e la banda di oscillazione è stata portata al 3%. Il tasso
di cambio USD/VND ha visto il Dong deprezzarsi di circa il 10% a partire dalla fine del
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 189
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
2007 all'inizio del 2009, dopo un periodo di tre anni piuttosto stabile in cui i
cambiamenti sono stati molto modesti. A marzo 2009 la banda di oscillazione è stata
portata al 5%, con un deprezzamento del 2% del cambio USD/VND nel mercato
formale. La diminuzione delle rimesse e delle esportazioni ha portato nel 2009 a una
diminuzione dell’offerta di valuta estera e questo ha alimentato pressioni continue sul
cambio.
7.6.RISCHIO PAESE
7.6.1.
Com’è valutato il “Rischio Paese” dai principali organismi e
osservatori internazionali?
Il rischio-paese è definibile come il rischio (perdita, danno o costo) cui ci si
espone, in un'attività commerciale o finanziaria all'estero, per effetto di eventi - di
natura politica, sociale ed economica - che si verifichino in un Paese straniero e che
siano in qualche misura dipendenti dalla volontà delle autorità di quel Paese. In
pratica, l'analisi di country risk si chiede quale sia la probabilità che le autorità del
Paese non siano in grado di controllare le condizioni politiche, economiche e sociali del
Paese stesso, al punto di pregiudicare la capacità o la volontà di un debitore di far
fronte agli obblighi contratti verso un prestatore estero.
Standard and Poor’s
Moody’s
Fitch
BB-
B2
B+
Giugno 2013
Coface
Il
Gruppo
“Coface”,
leader
mondiale
per
le
garanzie
sui
crediti
all’esportazione, grazie a un’eterogenea combinazione di indicatori finanziari, rating di
agenzie specializzate, valutazioni di operatori di mercato e le proprie esperienze di
pagamento, ha sviluppato un apposito indice di Country rating.
Secondo Coface il Vietnam appartiene alla categoria C (min. A1 – max D).
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 190
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
The Heritage Foundation
L’Index of Economic Freedom analizza ogni anno il livello di “libertà
economica” in oltre 180 Paesi del mondo, attraverso 10 specifici indici (libertà di
business, di commercio, fiscale, monetaria, di investire, finanziaria, di lavoro, diritti di
proprietà, peso della governante, libertà dalla corruzione), poi riuniti in un indice
generale.
Gli indici vanno da 0 (minimo) a 100 (massimo) e comprendono 5 categorie di
paesi: libertà economica repressa (0-49,9), per lo più senza libertà (50-59,9),
moderatamente liberi (60-69,9), per lo più liberi (70,79,9) e liberi (80-100).
Nel 2013 l’indice per il Vietnam è stato posto a 51 che la pone al 140° posto
su scala mondiale. ll suo punteggio è peggiorato di 0,3 punti rispetto allo scorso anno,
con cali in libertà monetaria, libertà del lavoro, e libertà del commercio. Passano in
secondo piano i miglioramenti nel controllo della spesa pubblica, libertà d'impresa, e la
libertà dalla corruzione.
7.6.2.
Posizione SACE
La SACE, Istituto per i Servizi Assicurativi del Commercio Estero, è autorizzata
ad assumere in assicurazione e riassicurazione le garanzie sui rischi di carattere
politico, catastrofico, economico, commerciale e di cambio ai quali sono esposti gli
operatori italiani nelle operazioni con l’estero (L. 24 maggio 1977 n. 227).
Nell’attività assicurativa svolta dalla SACE il Vietnam viene posizionato nella
categoria OCSE 5/7, con categorie da 1 a 7 in ordine crescente di rischio.
Nel giugno 2008 SACE ha elaborato un Indicatore di rischio politico (low: L1,
L2, L3; medium: M1, M2, M3; high: H1, H2, H3) sulla base di 3 tipologie di rischio: di
esproprio, di mancato trasferimento di capitali, di violenza politica.
Categoria di rischio paese definita in sede OCSE
5/7
Indice di rischio politico
M3
Categoria Consensus
2
Condizioni di assicurabilità, di cui:
Operazioni con garanzie sovrane
apertura
Operazioni con garanzia bancaria
apertura
Operazioni con controparti private/corporate
apertura
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 191
Business Guide – VIETNAM
8.
© INFORMEST CONSULTING
Principali costi di attività
8.1.UTILITIES
8.1.1.
Elettricità
Società:
Electricity Corporation of Vietnam (EVN)
Indirizzo:
18 Tran Nguyen Han St., Hoan Kiem district, Hanoi
Tel.:
+84.4.22201268 / 2220 1371
E-mail
[email protected]
Web-site:
www.evn.com.vn
Il costo dell’elettricità è definito da EVN ed è basato sul settore di
appartenenza, nazionalità del fruitore, periodo di consumo e orario di consumo (se
compreso tra le 18.00 e 22.00). Il costo dell’elettricità è soggetto a IVA del 10%. Una
tariffa singola si applica allo stesso modo sia agli enti nazionali ed esteri sia ai singoli
individui.
Costi fornitura energia
Costo dell’elettricità
(in VND/kWh, al netto di iva 10%)
Peak hours
Orari normali
numero
Tipologia di consumo
04.00 – 09.30;
11.30 – 17.00;
9AM -11:30AM;
Off-peak hours
10PM – 4AM
5PM -8 PM
20.00 – 22.00
1
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.2
1.2.1
1.2.1.1
1.2.1.2
Per
Produzione
industriale:
Produzione ordinaria
Per voltaggio superiore
110 kV maggiore di 110
kv
Per un voltaggio tra i 22
kV
e sopra i 110 kV
Per un voltaggio tra i 6 kV
e sotto i 22 kV
per un voltaggio sotto i 6
kV
Produzione particolare
Pompaggio dell’acqua per
0.058
0.104
0.036
0.060
0.109
0.038
0.062
0.112
0.039
0.064
0.116
0.041
0.055
0.057
0.080
0.082
0.029
0.030
l’irrigazione e drenaggio
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 192
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Per un voltaggio superiore
ai 6 kV
Per un voltaggio inferiore
ai 6 kV
2
For services, tourism,
2.1
2.2
2.3
trading activities
Of a voltage of between
22 kV or higher
Of a voltage of between 6
kV and under 22 kV
Of a voltage under 6 kV
0.165
0.055
0.171
0.062
0.178
0.064
0.096
0.103
0.104
Fonte: Circulare no. 38/2012/TT-BCT emesso dal Ministro dell’Industria e Commercio fino al 20 dicembre
2012
*Cambio: VND 20,855 = Dollaro 1 (31 dicembre 2012)
8.1.2.
Acqua
Società fornitrice di acqua ad Hanoi
indirizzo:
44 Yen Phu St., Tay Ho district, Hanoi
Tel.:
+84.4.3829 1366
Fax:
+84.4.3829 4069
Società fornitrice di acqua ad Hochiminh
indirizzo
1 Cong Truong Quoc Te Square, district 3, Hochiminh
Tel.:
+84.8.3829 1777
Tipologia di utilizzo dell’acqua
Fax: +84.8.3824 1644
Prezzo (esclusa Iva)
- per la produzione
USD 0.39/m³
- per i servizi
USD 0.73 /m³
Data di applicazione: a partire dal 1 gennaio 2012
8.1.3.
Gas, gasolio
Il Vietnam è ricco di gas naturale, tuttavia non è ancora disponibile una connessione con i
clienti finali (es. famiglie, fattorie) che devono usare Petrolio.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 193
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Il prezzo del gas LPG nel mercato vietnamita è di $1.07/kg per taniche da 12 Kg.
L'utilizzo attuale è per lo più a uso domestico: cucina e illuminazione.
Società
Petroleum Import-Export National Corp. (Petrolimex)
indirizzo
1 Kham Thien St., Dong Da district, Hanoi
Tel.:
+84.4. 3864 1212 (Gas Dept.)/ 3851 2603
Fax
+84.4. 3851 9203 / 3864 2249
Web site
www.petrolimex.com.vn
Carburante
tipologia
Costo
Tipologia
Costo
92-octane petrol
1.11 $/litro
Diesel 0.05S
1.03 $/litro
95-octane petrol
1.13 $/litro
Kerosene
1.04 $/litro
Cambio VND 20,855 = USD 1 (31 Dicembre 2012)
8.1.4.
Telecomunicazioni
Società di Hanoi: Telephone Company of Hanoi
75 Dinh Tien Hoang St., Hoan Kiem district, Hanoi
Tel
: +84.4.3936 2719
Fax
: +84.4.3664 3939
Società di Hochiminh: East Hochiminh City Telephone Company
270B Ly Thuong Kiet, district 10, Hochiminh
Tel
: +84.8.3866 8223
Fax
: +84.8.3865 5273
*Cambio: VND 20,855 = $1 (31 Dicembre 2012 )
Telefonate fisse
Presso ($)
Installazione linea telefonica (incl. IVA)
Spese canone mensili (escl. IVA)
Chiamate urbane (escl. IVA)
Nella città:
Regionali: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec
Fuori regione: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec
10.56
0.95
Chiamate interurbane (escl.IVA)
Regionali: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec
Fuori regione: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec
(30% di sconto se le chiamate fatte tra le 23.00 e le 06.00 feriali e la
domenica)
International Direct Dialing (IDD) call (*) (escl. IVA)
0.0043/ 0.000720
0.0065/ 0.001080
0.0038/ 0.0006337
0.0042/ 0.0007059
oltre 1.200 secondi al mese: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec
0.0264 / 0.003
oltre 1.200 secondi al mese:
0.018 / 0.003
Fonte: VNPT’s website, Dec 10th 2009 IDD: International Direct Dialling
Applied since 1/1/2009 according to Decision 55/2008/Qð-BTTTT on 12/12/2008
Applied since 1/1/2010 according to Decision 1172/Qð-VTTP-KD on 30/12/2009
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 194
Business Guide – VIETNAM
Telefono mobile
Tipologia di chiamata
Canone di connessione: (incl.IVA)
Costo di sottoscrizione:(incl. IVA)
Chiamate vocali: (escl IVA)
Ore di traffico (06.00 am – 23.00)
per I primi sei sec
© INFORMEST CONSULTING
Prezzo ($)
Prepagata
0.0059 – 0.00094 /
0.0066 – 0.0011
-Locali
Contratto mensile
5.676
2.350
Contrato giornaliero
0.0042 – 0.0047 /
0.00068 – 0.00078
0.0058 – 0.0063 /
0.00098 – 0.001
0.0679/giorno
(saranno esenti tasse le chiamate
nazionali effettuate tra il 2° minuto
e il 10° minuto )
Fonte: Mobifone’s Website 30 Agosto 2010
Voice Over Internet Protocol (VoIP)
Prezzo ($)
Saigon Postel services provider (177) – Contract
Chiamate urbane (escl IVA
- Regionali: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec
- Fuori regione: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec
(30% di sconto se le chiamate fatte tra le 23.00 e le 06.00 feriali e la
domenica)
Chiamate Internazionali (*) (escl.IVA)
- Ora di punta: Nei primi 6 sec/oltre i 6 sec
VNN Services provider (ifone )
International call (*)(non incl. IVA)
Variety of rates depends on which country and/or area of the country you are
calling to. For instance:
- To US :
0.0038/ 0.00060
0.0058/ 0.00097
0.51/ 0.05
0.0152 /min
0.0182 /min
- To UK :
Major Mobile Telephone Service Providers
VINAFONE;
Web:
www.vinaphone.com.vn
MOBIFONE:
Web: www.mobifone.com.vn
VIETTEL MOBILE:
Web: www.vietteltelecom.vn
SAIGON POSTEL:
Web: www.saigonpostel.com.vn
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 195
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
HANOI TELECOMMUNICATIONS JOINT STOCK CO
Web:
http://www.hinet.net.vn
TELECOMMUNICATIONS & ELECTRICITY CORPORATION
Web: www.evntelecom.com.vn
COST (USD)
Tipologia ADSL
Internet service
(For business)
Installazione (not incl.
Lease line
ADSL
Changeable
40
IVA)
Quota mensile canone :
(not incl. IVA)
3 GB
7.2
500MB / canone fisso
1.2
Canone massimo
12
Fonte: FPT, Dicembre 2012
Tipologia FTTH
COST (USD)
Internet service (For
business)
Installazione (not incl.
Lease line
FTTH
Changeable
384
IVA)
Accessori: FTTH
47.95 – 119.884
Gateway, Converter, Module
Quota mensile canone :
(not incl. IVA
Dipende dalla
57.54 – 143.85
velocità dello scambio dati
Fonte: FPT, 31 dicembre 2012
Più importanti Internet providers
NETSOFT
12/1 Nguyen Thi Minh Khai Street, Dakao Ward, District 1, Hochiminh City,
Vietnam
Tel.: +84.8. 35 282 199
Fax: +84.8. 35 282 166
Email: [email protected]
Web: www.netsoft.com.vn
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 196
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
FPT
68 Vo Van Tan, Ward 6, District 3, Hochiminh City, Vietnam
Tel.: +84.8.7300 7300 Fax: +84.8.7300 7388
Email: [email protected]
Web: www.fpt.vn
NETNAM
244 Huynh Van Banh, Phu Nhuan District , Hochiminh City, Vietnam
Tel.: +84.8. 39976400
Fax: +84.8. 39976411 39976411
Email: [email protected]
Web: www.hcmc.netnam.vn
VDC2
34A Pham Ngoc Thach, Disttric 3, Hochiminh City, Vietnam
Tel: +84.8.3824 8888
Fax: +84.8. 3825-6120
Email: [email protected]
Web: http://vdc2.vn
VIETTEL TELECOM
H158/2A, Hoang Hoa Tham, Ward 12, Tan Binh District, Vietnam
Tel: 848. 62555888
Fax: 848. 62935430
Email: [email protected]
Website: www.vietteltelecom.vn
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 197
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
8.2.Trasporto
8.2.1.
Trasporto aereo
+ 45 Kg
+ 100
Kg
+ 300
Kg
+ 500
Kg
+ 1000
Kg
2.9
2
1.8
1
0.9
0.85
2.9
2
1.8
1
0.9
0.85
Minimum
- 45 Kg
EUR
EUR / Kg
Italia - Hochiminh
85
Italy - Hanoi
95
Destinazione
Spese accessorie:
- supplemento carburante (FSC): € 0.75/kg
- supplemento sicurezza (SSC): € 0.15/kg
Nota: rapporto peso / Volume:
- Per il trasporto aereo: 167 kg ≈ 1 metro cubo (M3)
- Per il trasporto via mare: 1 tonnellata ≈ 1M3
- per il trasporto interno: 500 kg ≈ 1 M3
Minimum
Destination
+ 45 Kg
+ 100
Kg
+ 300
Kg
+ 500
Kg
+ 1000
Kg
4.60
4.40
Dollaro
Hochiminh
-
Roma, Milano
120
6.95
6.10
4.85
Fonte: Embassy Freight Services (VN)
Spese accessorie:
- supplemento carburante (FSC): € 0.85/kg
- supplemento sicurezza (SSC): € 0.20/kg
Condizioni:
- le tariffe non sono applicabili alle merci pericolose, deperibili o carichi di
grandi dimensioni/sovrappeso;
- la regola sul peso dimensionale è da 1kg a 6.000 centimetri cubici;
- i carichi aerei possono cambiare se i trasportatori implementano un GRI.
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 198
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Validità: fino a nuovo avviso di cambiamento tasso.
Fonte: Embassy Freight Services (VN)
8.2.2.
Trasporto marittimo e fluviale
Dall’Italia al Vietnam
LCL (Less Container Load – Sea shipment):
- Condizione:
Beni non pericolosi
Carico: $ 55/M3
FCL (Full Container Load – sea shipment):
- Commodity
:
Non-dangerous goods
PORTO DI PARTENZA PORTO DI ARRIVO
20’Containe 40’Container
TEMPO
r (USD)
(USD)
PERCORRENZA
GENOVA
HOCHIMINH
690
995
30
LA SPEZIA
HOCHIMINH
690
995
30
LEGHORN
HOCHIMINH
690
995
30
Fonte: Embassy Freight Services (VN)
Dal Vietnam (HOCHIMINH) all’Italia
LCL (Less Container Load – Sea shipment):
- Condizione:
Beni non pericolosi
Trasporto da HOCHIMINH a GENOVA :
$ 20/M3
Tempo di percorrenza: 22- 26 giorni
Trasporto da HOCHIMINH a LA SPEZIA: $ 20/M3
Tempo di percorrenza: 22- 24 giorni
FCL (Full Container Load – sea shipment):
- Condizione:
Beni non pericolosi
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 199
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
DESTINAZIONE
20’Container ($)
40’
Container
($)
GENOVA
2258
4255
4251
30
LA SPEZIA
2260
4255
4251
30
NAPOLI
2280
4310
4300
30
VENICE
2310
4359
4351
30
TRIESTE
2310
4359
4351
30
40’ Container
TEMPO
($)
PERCORRENZA
EU MAIN PORTS
Validity: Da dicembre 2012
8.3.Edifici commerciali e industriali
Vietnam Panoramica del mercato industriale. Range di costo di noleggio e
leasing
Regione sud (Southern Key Economic Region) - SKER
Regione centrale (Central Key Economic Region) - CKER
Regione settentrinale (Northern Key Economic Region) - NKER
Region
Prefabbricati (m2/mese)
Edifici (m2/50 lease)
SKER
USD 2.2 – 5.5
USD 35 – 500
CKER
USD 2.0 – 3
USD 25 – 70
NKER
USD 1.8 – 5.0
USD 43 – 150
Fonte: CB Richard Ellis Dicembre 2012
Uffici commerciali
Per un ufficio ad uso commerciale di 400 mk, corredato di collegamento elettrico e
servizi di pulizia, il costo medio è il seguente:
Costo a m2
Città (tipologia A)
Regione
industrializzata
Città (tipologia B C)
industrializzata
Città periferica
industrializzata
Canone mensile
media USD 30.56 (escl iva e altri
servizi)
media USD 17.25 ++ (escl iva e altri
servizi)
media. USD meno di 18.43 (escl iva e
altri servizi)
Fonte: CBRE Vietnam Q4 2012 Report
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 200
Business Guide – VIETNAM
9.
© INFORMEST CONSULTING
Fiere ed esposizioni
9.1.ENTI FIERISTICI
9.1.1.
Quali sono i principali enti fieristici del Paese?
Tra gli enti organizzatori (vietnamiti ed esteri) più conosciuti e attivi in
Vietnam ricordiamo:
ADPEX JOINT STOCK COMPANY
Rm.G3, FOSCO Bldg., 6 Phung Khac Khoan Str, 1 Dist., HCMC, Vietnam
Tel: +84 8 38 239 052
Fax: +84 8 38 239 053
E-mail: [email protected]; [email protected]
Website: www.adpex.vn ; www.pharmed.vn
AFC INTERNATIONAL EXHIBITION FAIR CORP
307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan Binh District HCMC
Tel: (84.8) 3997 4999
Fax:(84.8) 3997 9147
Email: [email protected]
Website: www.vietbuildafc.com.vn
Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General Director
ASIA TRADE FAIR & BUSINESS PROMOTION (ATFA)
88 Pham Ngoc Thach Street, Hanoi
Tel: +84 4 35736728/9
Fax: +84 4 35736727
Email: [email protected]; [email protected]
Website: www.vinautoexpo.com; www.atfaexpo.vn
HAWA
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 201
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Thai Son Building , 179 Nguyen Cu Trinh St., Dist. 1,
Ho Chi Minh City, Vietnam
Tel: (84.8) 3836 4682
Fax: (84.8) 3836 4648
Email: [email protected]
Website: www.vifafair.com
Contact: Mr. Nguyen Chien Thang / President
MINH VI EXHIBITION & ADVERTISEMENT SERVICES CO., LTD (VEAS)
8th Floor, Mekong Tower,
235-241 Cong Hoa St., Ward 13, Tan Binh Dist., Ho Chi Minh City, VIETNAM.
Tel: +84 8 3842 7755
Fax: +84 8 6293 6024
Email: [email protected]
Website: www.cosmobeauteasia.com
TOP REPUTE CO., LTD
Room 409, 4th fl, Hoa Lam Building
222 Thi Sach, District 1, Hochiminh City
Tel: +84 8 38238828
Fax: +84 8 38246351
E-mail: [email protected]
Contact: Ms. Natalie, Le Hoang Mong Ngoc
VIETNAM HANDICRAFT EXPORTERS ASSOCIATION (VIETCRAFT)
1st Floor, No.20 Ly Thuong Kiet, Hanoi, S.R.Vietnam
Tel: +84.4.3936 9284
Fax: +84.4.936 6759
Email: [email protected] , [email protected]
Website: www.vietcraft.org.vn, www.lifestyle-vietnam.com
VIETNAM ADVERTISEMENT & FAIR EXHIBITON ., JSC - VIETFAIR
Bien Phong Newspaper Bldg, 40A Hang Bai Str., Hoan Kiem Dist., Hanoi,
Vietnam
Tel: (844) 39365566 Fax: (844) 39365568
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 202
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Email: [email protected]; [email protected]
Website: www.vietfair.com.vn
VIETNAM ASSOCIATION OF SEAFOOD EXPORTERS AND PRODUCERS (VASEP)
218, Road No. 6, Lot A, An Phu - An Khanh New Urban Area, Dist. 2, Ho Chi
Minh City
Tel: +84.8 62810442
Fax: +84.8 .62810450
Email: [email protected]
Website: www.vietfish.com.vn
VIETNAM NATIONAL TRADE FAIR & ADVERTISING COMPANY- VINEXAD
9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi
Tel: +84 4 38255546
Fax: +84 4 38255556 / 39363085
E-mail: [email protected], [email protected]
Website : www.medipharmexpo.com, www.vinexad.com.vn
Contact : Ms Pham Thi Hai Yen - Vice General Manager
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 203
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
9.2.CALENDARIO DELLE ESPOSIZIONI
9.2.1.
Qual è il calendario delle principali fiere ed esposizioni organizzate
nel Paese?
Calendario 2013
Date
Fair
Venue
Organizer
Sector
Shipbuilding, ship
05–07
INMEX VIETNAM
March
2013
2013
repairs, shipping,
maritime engineering,
(Formerly known as
IIR Exhibitions Pte Ltd
MARITIME VIETNAM)
205 Henderson Road #03-01
05–07
PS VIETNAM –
March
process systems
2013
vietnam 2013
Tan Binh
Henderson Industrial Park
Exhibition
Singapore 159549
March
HVACR VIETNAM &
2013
refrigeration vietnam
technology, dredging
equipment, ports and
logistics
&
Tel: +65 6319 2668
Fluid, air and gas
Convention
Fax: +65 6319 2669
handling systems
Center
Email: [email protected]
(TBECC)
05–07
offshore engineering &
[email protected]
Hochiminh
[email protected]
Website: www.watertechvietnam.vn,
www.iirx.com.sg
Heating, ventilation,
air-conditioning,
refrigeration and air
filtration and
purification systems
05–07
Watertech &
Water and Wastewater
March
Wastetech Vietnam
Management Systems
2013
2013
and Technology
Saigon
11–14
VIFA – VIETNAM
March
INTERNATIONAL
2013
FURNITURE & HOME
ACCESSORIES FAIR
Exhibition
&
Convention
Center
(SECC)
Hochiminh
HAWA
Thai Son Building , 179 Nguyen Cu Trinh
St., Dist. 1,
Ho Chi Minh City, Vietnam
Tel: (84.8) 3836 4682
Fax: (84.8) 3836 4648
Email: [email protected]
Website: www.vifafair.com
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Furniture, home
automation, interior
furnishing and
accessories, handicraft,
machinery, accessories
and tools for
woodworking industry
Pag. 204
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
LAB & TEST VIETNAM
– INTERNATIONAL
Laboratory equipment,
LABORATORY
20–22
EQUIPMENT,
March
INSTRUMENTATION,
2013
TEST AND
MEASUREMENT AND
QUALITY CONTROL
EXHIBITION
20–22
March
PROPAK VIETNAM
2013
20–22
March
2013
instrumentation, test
Saigon
Exhibition
&
Convention
Center
(SECC)
Hochiminh
Bangkok Exhibition Services Ltd (BES)
SPE Tower,9th Floor, 252 Phaholyothin Rd.,
Samsennai, Phyathai, Bangkok 10400
Thailand Tel. (+66) 02 615 1255
and measurement and
quality control system
(for foods and
pharmaceuticals)
Fax. (+66) 02 615 2993
E-mail:
[email protected]
Website: www.propakvietnam.com
www.besallworld.com
Processing, filling and
packaging industries
Pharmaceutical and
PHARMATECH
cosmetics processing,
VIETNAM
filling, packaging &
Ingredients
AFC International Exhibition Fair Corp
28
March
–
01
April
307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan
INTERNATIONAL
VEFAC,
EXHIBITION
148 Giang
VIETBUILD HANOI (I)
Vo, Hanoi
2013
Binh District HCMC
Tel: (84.8) 3997 4999; Fax: (84.8) 3997
9147 Email: [email protected]
Website: www.vietbuildafc.com.vn
Construction, Building
Materials, real estate,
House and InteriorExterior Decoration
Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General
Director
Vietnam National Trade Fair & Advertising
Company- VINEXAD
9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi
Tel: +84 4 38255546
10–13
VIETNAM EXPO 2013-
VEFAC,
Fax: +84 4 38255556 / 39363085
April
VIETNAM INT’L
148 Giang
E-mail: [email protected]
2013
TRADE FAIR 2013
Vo, Hanoi
General products
[email protected]
Website : www.medipharmexpo.com
www.vinexad.com.vn
Contact : Ms Pham Thi Hai Yen Vice General Manager
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 205
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Minh Vi Exhibition & Advertisement Services
11–13
April
2013
COSMOBEAUTE
VIETNAM 2013
Saigon
Co., Ltd (VEAS)
Exhibition
8th Floor, Mekong Tower,
Cosmetics and personal
&
235-241 Cong Hoa St., Ward 13, Tan Binh
hygiene, perfumery,
Convention
Dist., Ho Chi Minh City, VIETNAM.
natural health products,
Center
Tel: +84 8 3842 7755
beauty products, spa
(SECC)
Fax: +84 8 6293 6024
and wellness
Hochiminh
Email: [email protected]
Website: www.cosmobeauteasia.com
11–14
April
2013
SAIGON TEXTILE
AND GARMENT
INDUSTRY EXPO
Tan Binh
CP Exhibition – Hong Kong
Exhibition
Room 1703, 109 Gloucester Road
&
Wanchai, Hong Kong
Convention
Tel: +852 2511 7427
Center
Fax: +852 2511 9692
(TBECC)
Email: [email protected]; [email protected]
Hochiminh
Textile and garment
industry
Website: www.cpexhibition.com
Vietnam Handicraft Exporters Association
LIFESTYLE VIETNAM
18–21
April
2013
2013 – VIETNAM
INTERNATIONAL
HOME DECOR, GIFT
AND HOUSEWARES
FAIR
Tan Binh
Exhibition
&
Convention
Center
(TBECC)
Hochiminh
(VIETCRAFT)
1st Floor, No.20 Ly Thuong Kiet, Hanoi,
S.R.Vietnam
Tel: +84.4.3936 9284
Fax: +84.4.936
6759
Email: [email protected], [email protected]
Website: www.vietcraft.org.vn
www.lifestyle-vietnam.com
Home Decor and
Handicraft, Indoor and
Outdoor furniture,
Houseware and
Storage, Home textiles
and embroidery, Gift &
Ethnic items, personal
accessories, Footware
fashion, Toys.
Singapore Exhibition Services Pte.Ltd
24–26
April
2013
FOOD & HOTEL
VIETNAM 2013
Saigon
No.1, Jalan Kilang Timor
Exhibition
#09-02 Pacific Tech Centre, Singapore
&
159303
Food & hospitality trade
Convention
Tel: +65-6233 6638
products and services
Center
Fax: +65-6233 6633
(SECC)
E-mail: [email protected]
Hochiminh
Website: www.foodnhotelvietnam.com
www.sesallworld.com
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 206
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
AFC International Exhibition Fair Corp
307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan
Da Nang
Binh District HCMC
Construction, Building
INTERNATIONAL
Internation
Tel: (84.8) 3997 4999
Materials, real estate,
April
EXHIBITION
al
Fax:(84.8) 3997 9147
House and Interior-
2013
VIETBUILD DANANG
Exhibition
Email: [email protected]
Exterior Decoration
Fair Center
Website: www.vietbuildafc.com.vn
24–28
Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General
Director
Vietnam Advertisement & Fair Exhibiton .,
Friendship
08–11
May
2013
Cultural
VIETNAM
Palace – 91
MEDIPHARM
Tran Hung
Dao St.,
Hanoi
Jsc - Vietfair
Bien Phong Newspaper Bldg, 40A Hang Bai
Str., Hoan Kiem Dist., Hanoi, Vietnam
Pharmaceuticals and
Tel: (844) 39365566 Fax: (844) 39365568
medical and hospital
Email: [email protected];
equipments
[email protected]
Website: www.vietfair.com.vn
www.medipharmvietnam.com
Minh Vi Exhibition & Advertisement Services
Tan Binh
Exhibition
09–12
May
2013
SPORTTEX VIETNAM
2013
&
Convention
Center
(TBECC)
Hochiminh
Co., Ltd (VEAS)
8th Floor, Mekong Tower,
235-241 Cong Hoa St., Ward 13, Tan Binh
Sport and leisure, sport
Dist., Ho Chi Minh City, VIETNAM.
and leisure wear, sport
Tel: +84 8 3842 7755
& leisure equipment
Fax: +84 8 6293 6024
/accessories & facilities
Email: [email protected]
[email protected]
Website: www.sportexvietnam.com
Chan Chao Int’l Co., Ltd.
VINABUILD 24–27
May
2013
VIETNAM INT’L
HARDWARE AND
BUILDING
MATERIALS
EXHIBITION
Saigon
Exhibition
&
Convention
Center
(SECC)
Hochiminh
3 Floor, No 185 Kangchien Road
Nei-Hu District
Taipei 114 Taiwan
Tel. +886 2 2659.6000, ext.322
Hardware & building
Fax: +886 2 2659.7000
materials
E-mail: [email protected]
[email protected]
Website: www.linkage-vn.com
www.vinabuildtec.com
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 207
Business Guide – VIETNAM
Saigon
30
May
SAIGON INT’L
–
AUTOTECH &
02
June
ACCESSORIES SHOW
2013
2013
Exhibition
&
Convention
Center
(SECC)
Hochiminh
© INFORMEST CONSULTING
Asia Trade Fair & Business Promotion (ATFA)
88 Pham Ngoc Thach Street, Hanoi
Tel: +84 4 35736728/9
Fax: +84 4 35736727
Email: [email protected]
[email protected]
Automobile,
Motorbikes, spare parts
and components
Website: www.vinautoexpo.com
www.atfaexpo.vn
Minh Vi Exhibition & Advertisement Services
Co., Ltd (VEAS)
06–08
June
PAPER VIETNAM 2013
2013
National
8th Floor, Mekong Tower,
Convention
235-241 Cong Hoa St., Ward 13, Tan Binh
Center
Dist., Ho Chi Minh City, VIETNAM.
(NCC)
Tel: +84 8 3842 7755
Hanoi
Fax: +84 8 6293 6024
Pulp & paper industry Paper, paper chemicals,
paper technologies and
products
Email: [email protected]
Website: www.ptct-vn.com
AFC International Exhibition Fair Corp
13–17
June
2013
INTERNATIONAL
EXHIBITION
VIETBUILD
HOCHIMINH (I)
Saigon
307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan
Exhibition
Binh District HCMC
Construction, Building
&
Tel: (84.8) 3997 4999
Materials, real estate,
Convention
Fax:(84.8) 3997 9147
House and Interior-
Center
Email: [email protected]
Exterior Decoration
(SECC)
Website: www.vietbuildafc.com.vn
Hochiminh
Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General
Director
Saigon
25–27
Jun.
2013
VIETFISH 2013 –
VIETNAM FISHERy
INTERNATIONAL
EXHIBITION
Exhibition
&
Convention
Center
(SECC)
Hochiminh
Vietnam Association of Seafood Exporters
and Producers (VASEP)
218, Road No. 6, Lot A, An Phu - An Khanh
New Urban Area, Dist. 2, Ho Chi Minh City
Tel: +84.8 62810442
Fishery industry
Fax: +84.8 .62810450
Email: [email protected]
Website: www.vietfish.com.vn
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 208
Business Guide – VIETNAM
Saigon
Exhibition
02–05
July
&
MTA VIETNAM 2013
2013
Convention
Center
(SECC)
Hochiminh
© INFORMEST CONSULTING
Singapore Exhibition Services Pte.Ltd
No.1, Jalan Kilang Timor
#09-02 Pacific Tech Centre, Singapore
Machine tool,
159303
engineering,
Tel: +65-6233 6638
metalworking,
Fax: +65-6233 6633
automation
E-mail: [email protected]
Website: www.mtavietnam.com
SHOES & LEATHER
11–13
Jul.
2013
VIETNAM –
INTERNATIONAL
Shoes & leather
SHOES & LEATHER
EXHIBITION
11–13
Jul.
2013
IFLE VIETNAM –
Saigon
Top Repute Co., ltd
INTERNATIONAL
Exhibition
Room 409, 4th fl, Hoa Lam Building
FOOTWEAR &
&
222 Thi Sach, District 1, Hochiminh City
LEATHER PRODUCTS
Convention
Tel: +84 8 38238828
EXHIBITION
Center
Fax: +84 8 38246351
GARMENT & FABRIC
(SECC)
E-mail: [email protected]
– VIETNAM INT’L
11–13
Jul.
2013
Hochiminh
Footwear and leather
products
Contact: Ms. Natalie, Le Hoang Mong Ngoc
EXHIBITION ON
GARMENT
MANUFACTURING
Garment manufacturing
equipment & fabric
EQUIPMENT &
FABRIC
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 209
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
IIME -Int’l industry
Machinery Exhibition –
incoporating with:
- Plastics Fair
Plastics Technology,
Machinery, Product and
Raw Materials
- MetalTech: Metal
IIME 2013 –
18–20
Working, Machine
INTERNATIONAL
July
INDUSTRIAL
2013
MACHINERY
EXHIBITION
Tools, Equipment and
Saigon
TOP REPUTE CO., LTD
Technology
Exhibition
Room 409, 4th fl, Hoa Lam Building
- Print and Pack:
&
222 Thi Sach, District 1, Hochiminh City
Printing and Packaging
Convention
Tel: +84 8 38238828
Technology, Machinery
Center
Fax: +84 8 38246351
and Equipment
(SECC)
E-mail: [email protected]
- FoodPack: Food
Contact: Ms. Natalie, Le Hoang Mong Ngoc
Packaging Machinery
Hochiminh
and Technology
- Automation:
Industrial automation
Construction, Building
VICB - Vietnam
18–20
July
2013
Materials and
International
Decorative, Building
Construction and
Engineering and
Building Equipment
Services, HVAC;
and Technology
security & fire and
Exhibition
lighting
Saigon
SECUTECH VIETNAM
Exhibition
08–10
– INTERNATIONAL
&
Aug.
SECURITY, FIRE &
Convention
2013
SAFETY EXHIBITION
Center
& CONFERENCE
(SECC)
Hochiminh
Messe Frankfurt New Era Business Media Ltd
2nd Floor, No. 8, Lane 360, Section 1, Neihu
Road, Neihu District, Taipei City, Taiwan
Tel: +886 2 2659 9080 ext. 761
Fax: +886 2 2659 9069
Security, fire & safety
Email: [email protected]
[email protected]
Website: http://www.secutechvietnam.com
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 210
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
AFC International Exhibition Fair Corp
14–18
Saigon
307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan
INTERNATIONAL
Exhibition
Binh District HCMC
Construction, Building
EXHIBITION
&
Tel: (84.8) 3997 4999
Materials, real estate,
Aug.
VIETBUILD
Convention
Fax:(84.8) 3997 9147
House and Interior-
2013
HOCHIMINH (II)
Center
Email: [email protected]
Exterior Decoration
(SECC)
Website: www.vietbuildafc.com.vn
Hochiminh
Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General
Director
Tan Binh
Vietnam National Trade Fair & Advertising
Exhibition
Company- VINEXAD
&
9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi
MEDICAL, HOSPITAL
Convention
Tel: +84 4 38255546
AND
Center
Fax: +84 4 38255556 / 39363085
Aug.
PHARMACEUTICAL
(TBECC)
E-mail: [email protected]
2013
EXHIBITION in
446 Hoang
hochiminh city
Van Thu,
22–24
[email protected]
Website : www.medipharmexpo.com
Tan Binh
District
www.vinexad.com.vn
Medical,
pharmaceutical, dental,
optical products &
equipments, hospital
and laboratory
equipment
Contact : Ms Pham Thi Hai Yen -
Hochiminh
Vice General Manager
Reed Tradex Company
32nd floor, SathornNakornTower
04–06
VIETNAM
Sep.
MANUFACTURING
2013
EXPO 2013
Internation
100/68-69 North Sathon Road
al
Silom, Bangrak, Bangkok 10500
Convention
Thailand
Center
Tel. +66 2686 7201 / 7205
Manufacturing and
(ICE)
Fax: +66 2686 7288
supporting industries
91 Tran
E-mail:
Hung Dao,
[email protected]
Hanoi
h
Website:
www.vietnammanufacturingexpo.com
11–14
Sep.
2013
VIETFOOD &
BEVERAGE
Tan Binh
Vietnam National Trade Fair & Advertising
Exhibition
Company- VINEXAD
&
Convention
Food & beverage
9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi
Tel: +84 4 38255546
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 211
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
PROPACK VIETNAM –
INTERNATIONAL
11–14
EXHIBITION ON
Food processing,
Sep.
FOOD PROCESSING,
packaging technology &
2013
PACKAGING
equipment
TECHNOLOGY &
EQUIPMENT
ADPEX JOINT STOCK COMPANY
18–21
Sep.
2013
PHARMEDI VIETNAM
2013
Saigon
Rm.G3, FOSCO Bldg., 6 Phung Khac Khoan
Exhibition
Str, 1 Dist., HCMC, Vietnam
&
Tel: +84 8 38 239 052
Convention
Fax: +84 8 38 239 053
Center
E-mail: [email protected]
(SECC)
Hochiminh
[email protected]
Website: www.adpex.vn
Vietnam international
exhibition on products,
equipment, supplies for
medical,
pharmaceutical,
hospital & rehabilitation
www.pharmed.vn
Chan Chao Int’l Co., Ltd.
3 Floor, No 185 Kangchien Road
25–28
Sept.
VIETNAMWOOD 2013
2013
Saigon
Nei-Hu District
Exhibition
Taipei 114 Taiwan
&
Tel. +886 2 2659.6000, ext.322
Woodworking industry,
Convention
Fax: +886 2 2659.7000
furniture accessories
Center
E-mail: [email protected];
and wood products
(SECC)
Hochiminh
[email protected]
Website: www.linkage-vn.com
www.vietnamwoodexpo.com
Contact: Mr. Steven Chen
Cantho
Internation
al Fair
02–06
Oct.
INTERNATIONAL
2013
EXHIBITION
VIETBUILD CAN THO
center,
116B Tran
Phu, Ninh
Kieu,Can
Tho City
10–12
Oct.
2013
METALEX VIETNAM
2013
AFC International Exhibition Fair Corp
307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan
Binh District HCMC
Construction, Building
Tel: (84.8) 3997 4999
Materials, real estate,
Fax:(84.8) 3997 9147
House and Interior-
Email: [email protected]
Exterior Decoration
Website: www.vietbuildafc.com.vn
Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General
Director
Saigon
Reed Tradex Company
Machine tool and
Exhibition
32nd floor, SathornNakornTower
metalworking
&
100/68-69 North Sathon Road
technology
Convention
Silom, Bangrak, Bangkok 10500
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 212
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
Assembly,
10–12
Oct.
measurement and
NEPCON VIETNAM
testing technologies for
2013
the electronics
manufacturing industry
Mechanical & electrical
engineering industry:
16–18
Oct.
2013
vietnam m&e expo –
vietnam mechanical,
electrical &
engineering expo
UBM MALAYSIA
Saigon
A-8-1 Level 8, Hampshire Place Office,
Exhibition
157 Hampshire, 1 Jalan Mayang Sari,
&
50450 Kuala Lumpur, Malaysia
Convention
Tel: +603 2176 8788 / +84.8 54012718
Center
Fax: +603 2164 8786 / +84.8 5401 2717
(SECC)
Email: [email protected]
Hochiminh
Website: http://www.vietnammne.com
16–18
Oct.
[email protected]
VIETWATER 2013
02
Nov.
2013
VIETNAM
INTERNATIONAL
RETAIL & FRANCHISE
SHOW 2013
Exhibition
&
Convention
Center
(SECC)
Hochiminh
VE EXPO 2013 –
13–15
Security & Fire
Protection; Lift,
Elevators & Escalators;
Refrigeration,
Ventilation & Air –
Conditioning
Water supply,
Sanitation, & Industrial
and purification
Saigon
–
Power & Electrical;
Wastewater treatment
2013
31 Oct
Renewable energy;
INTERNATIONAL
Nov.
FORUM AND EXPO ON
2013
VIETNAM ENERGY
DEVELOPMENT
Coex, World Trade Center,
Gangnam-gu, Seoul, 135-731,
Republic of Korea
Tel. 82-2-6000-8003
Shop & Retail &
Fax. 82-2-6000-8177
Franchise
Email: [email protected]
[email protected]
Websites: http://vietnamshow.info
Internation
ADPEX JOINT STOCK COMPANY
al
Rm.G3, FOSCO Bldg., 6 Phung Khac Khoan
Convention
Str, 1 Dist., HCMC, Vietnam
Center
Tel: +84 8 38 239 052
(ICE)
Fax: +84 8 38 239 053
91 Tran
E-mail: [email protected]
Hung Dao,
Website: www.adpex.vn
Hanoi
Energy, power, coal, oil
& gas, renewable
energy, environment
www.veexpo.vn
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 213
Business Guide – VIETNAM
© INFORMEST CONSULTING
AFC International Exhibition Fair Corp
307/17 Nguyen Van Troi Str., Ward 1, Tan
13–17
Nov.
2013
INTERNATIONAL
EXHIBITION
VIETBUILD HANOI
(II)
VEFAC,
148 Giang
Vo, Hanoi
Binh District HCMC
Tel: (84.8) 3997 4999; Fax: (84.8) 3997
9147 Email: [email protected]
Website: www.vietbuildafc.com.vn
Construction, Building
Materials, real estate,
House and InteriorExterior Decoration
Contact: Mr. Nguyen Dinh Hung – General
Director
ADPEX JOINT STOCK COMPANY
Saigon
Rm.G3, FOSCO Bldg., 6 Phung Khac Khoan
VIETNAM TELECOMP
Exhibition
Str, 1 Dist., HCMC, Vietnam
2013 – VIETNAM
&
Tel: +84 8 38 239 052
Telecommunications,
Nov.
INTERNET & IT 2013
Convention
Fax: +84 8 38 239 053
Internet & Information
2013
– VIETNAM
Center
E-mail: [email protected]
technology, Electronics
ELECTRONICS 2013
(SECC)
Website: www.adpex.vn
20–23
Hochiminh
http://www.vietnamtelecomp.com
Vietnam National Trade Fair & Advertising
Internation
MEDICAL, HOSPITAL
04–06
AND
Dec.
PHARMACEUTICAL
2013
EXHIBITION IN
HANOI
al
Convention
Center
(ICE)
91 Tran
Hung Dao,
Hanoi
Company- VINEXAD
9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi
Tel: +84 4 38255546
Fax: +84 4 38255556 / 39363085
E-mail: [email protected]
[email protected]
Website : www.medipharmexpo.com
www.vinexad.com.vn
Medical,
pharmaceutical, dental,
optical products &
equipments, hospital
and laboratory
equipment
Contact : Ms Pham Thi Hai Yen Vice General Manager
Vietnam National Trade Fair & Advertising
Company- VINEXAD
Saigon
9 Dinh Le - Hoan Kiem - Ha Noi
Exhibition
Tel: +84 4 38255546
VIETNAM INT’L
&
Fax: +84 4 38255556 / 39363085
Dec.
TRADE FAIR IN HO
Convention
E-mail: [email protected]
2013
CHI MINH CITY
Center
[email protected]
(SECC)
Website : www.hcm.vietnamexpo.com.vn
04–07
Hochiminh
General products and
consumer goods
www.vinexad.com.vn
Contact : Ms Thai Tuyet Huong Vice General Manager
2014
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 214
Business Guide – VIETNAM
04–06
March
2014
PLASTICS AND
RUBBER
Saigon
Bangkok Exhibition Services Ltd (BES)
Exhibition
SPE Tower,9th Floor, 252 Phaholyothin Rd.,
&
Samsennai, Phyathai, Bangkok 10400
Convention
Thailand Tel. (+66) 02 615 1255
Center
Fax. (+66) 02 615 2993
(SECC)
E-mail:
Hochiminh
I.C.E –
MINING VIETNAM –
11–13
March
2014
INTERNATIONAL
MINING AND
MINERALS RECOVERY
EXHIBITION AND
CONFERENCE
© INFORMEST CONSULTING
Internation
al Centre
for
Exhibition91 Tran
Hung Dao
Str.,
Hanoi
Plastics and Rubber
Technology and
Materials
[email protected]
Website: www.plasticsvietnam.com
Overseas Exhibition Services Ltd
12th Floor, Westminster Tower
3 Albert Embankment, London SE1 7SP, UK
Tel: +44 20 7840 2130
Mining and mineral
Fax: +44 20 7840 2119
industry
Email: [email protected]
[email protected]
Website: www.miningvietnam.com
© INFORMEST CONSULTING - Tutti i diritti riservati
Distribuito ai propri Associati da CONFINDUSTRIA VICENZA
Pag. 215
Scarica

VIETNAM 2013 - Confindustria Vicenza