S0912
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
PRELIMINARY OPERATIONS
Charging the battery: before using the
headset, you will need to charge the battery.
Plug the charger into the outlet and connect
the headset.
The red LED indicates that it is charging. When
the blue LED comes on, recharging is complete.
Warning: the battery charger supplied is not suitable for
recharging the telephone.
ISTRBTmicro4
ISTRBTmicro5
Turning the headset on: hold down the MFB
button (1) until the blue LED starts to flash
(about 3 seconds).
Turning the headset off: hold down the MFB
button (1) until the red LED starts to flash
(about 3 seconds).
Matching the headset to the telephone:
before use, the headset must be matched to
the telephone.
With the headset off, hold down the MFB
button (1) until the LED starts flashing
alternately red and blue (about 5 sec).
Release the button and follow your cell phone
instructions for finding the device. The cell
phone will detect device BTCMICRO5 and will ask
for the PIN to match it. Key in "0000" (4 zeroes).
The headset LED will now flash blue only to
indicate the matching has completed.
If the matching operation does not work, turn
the headset off and try again.
Distribuito da: / Distributed by:
Cellular Italia S.p.A.
via Lambrakis 1/A - 42122 Reggio Emilia - Italy
www.cellularline.com
micro HEADSET
1
5
6
2
Warning: if the headset or the telephone were turned
off or taken out of range, you may need to use the
telephone menu to reconnect them or simply the MFB
button (1) as if you were answering a call.
4
3
5
7
8
EN - DESCRIPTION
1 - Multi-purpose button
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Microphone
5 - Recharge socket
6 - Warning light (LED)
7 - Speaker
8 - Loop
PACKAGE CONTENTS:
- Bluetooth® headset BTMICRO5
- Behind-ear support
- Battery charger
- Instruction manual
IT - DESCRIZIONE
1 - Tasto multifunzione
2 - Volume + 3 - Volume -
4 - Microfono
5 - Presa per la ricarica
6 - Indicatore luminoso (LED)
7 - Speaker
8 - Archetto
CONTENUTO CONFEZIONE:
- Auricolare Bluetooth® BTMICRO5
- Supporto retro-auricolare
- Carica batterie
- Manuale di istruzioni
FR - DESCRIPTION
1 - Touche multifonction
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Microphone
5 - Prise de recharge
6 - Voyant (LED)
7 - Haut-parleur
8 - Porte-oreillette
CONTENU DE L’EMBALLAGE
- Oreillette Bluetooth® BTMICRO5
- Porte-oreillette
- Chargeur sur réseau
- Manuel d’instructions
DE - BESCHREIBUNG
12 - Lautstärke +
3 - Lautstärke -
4 - Mikrofon
5 - Auflade-Anschluss
6 - Leuchtanzeige (LED)
7 - Lautsprecher
8 - Ohrbügel
PACKUNGSINHALT:
- Bluetooth-Headset® BTMICRO5
- Headset -Tragegurt
- Netzladegerät
- Bedienungsanleitung
ES - DESCRIPCIÓN
1 - Tecla multifunción
2 - Volumen +
3 - Volumen -
4 - Micròfono
5 - Toma para la recarga
6 - Indicador luminoso (LED)
7 - Speaker
8 - Arco
CONTENIDO DE LA CAJA:
- Auricular Bluetooth® BTMICRO5
- Soporte posterior auricular
- Cargador de red
- Manual de instrucciones
FI - KUVAUS
1 - Monitoiminäppäin
2 - Äänenvoimakkuus +
3 - Äänenvoimakkuus -
4 - Mikrofoni
5 - Laturiliitäntä
6 - Merkkivalo (LED)
7 - Kaiutin
8 - Kaari
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ:
- Bluetooth®
BTMICRO5-kuuloke
- Korvan taakse laitettava tuki
- Verkkolaturi
- Käyttöopas
SV - BESKRIVNING
1 - Multifunktionsknapp
2 - Volym +/-
3 - Volym -
4 - Mikrofon
5 - Uttag för laddning
6 - Kontrollampa (lysdiod)
7 - Högtalare
8 - Båge
FÖRPACKNINGEN
INNEHÅLLER:
- Hörlur Bluetooth® BTMICRO5
- Bakre hållare-hörlur
- Nätladdare
- Bruksanvisning
USING THE HEADSET
Respond to a call: briefly press the MFB button (1).
End a call: briefly press the MFB button (1).
Voice call: voice call is a telephone function,
therefore, if the cell phone allows it,
you can activate it from the BTMICRO5 by
briefly pressing the MFB button (1). For
more information, refer to your telephone
instruction manual.
Refuse an incoming call: hold the MFB button
(1) down until you hear the sound, about 2
seconds.
To transfer the call to the telephone: activate
the call by briefly pressing the MFB button (1),
then press the MFB button (1) again until you
hear the sound, about 2 seconds
Mute function: to deactivate the headset
microphone during a conversation, press the
volume + button (2) and volume - button (3)
simultaneously.
Repeat to reactivate the microphone.
Speaker volume adjustment: press the
volume + (2) or volume - (3) buttons during the
conversation.
Flat battery indicator: the flashing red LED
along with an audible signal indicates the
battery is almost flat.
Use in multipoint mode
The BTMICRO5 maintains the connection with
both phones even during an active call on one
or both phones and allows an incoming call to
be managed when there is an active call.
Respond to an incoming call and put the
current call on hold: briefly press the MFB
button (1).
Move from an active call to one on hold:
briefly press the MFB button (1) twice.
PT - DESCRIÇÃO
End the current call and reactivate the one on
1 - Botão de múltiplas funções hold: briefly press the MFB button (1).
2 - Volume +
Refuse an incoming call and continue the
3 - Volume -
current call: press the MFB button (1) for about
4 - Microfone
5 - Tomada para recarga
2 seconds.
6 - Indicador luminoso (LED)
7 - Altifalante
8 - Arco
CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
- Auricular Bluetooth®
BTMICRO5
- Suporte retro-auricular
- Carregador
- Manual de instruções
TR - TANIMLAMA
1 – Çok fonksiyonlu tuş
2 – Ses düzeyi +
3 – Ses düzeyi –
4 – Mikrofon
5 – Şarj prizi
6 – Işıklı gösterge (LED)
7 – Hoparlör
8 – Ufak ark
AMBALAJ İÇERİĞİ:
- Bluetooth® BTMICRO5 Kulaklık
- Kulaklık arka tutucu
- Pil Şarjörü
- Kullanım Kılavuzu
ASSISTANCE AND WARRANTY
The product is guaranteed by law according to
applicable regulations.
Information on assistance and spare parts can
be found on the website www.cellularline.com
TECHNICAL DETAILS
Bluetooth® specificationsBluetooth® v3.0 EDR
Class II
Supported profiles
Headset – Hands free
Range
10m
Talk time
Up to 5 hours*
Stand-by
Up to 100 hours*
Charge time approx 2 hours
Battery type
Rechargeable
Lithium 3.7V 55mAh
Size (LxWxH)
38x15x10 (mm)
Weight
6g
*Varies according to the telephone and use conditions.
IT - ISTRUZIONI D’USO
OPERAZIONI PRELIMINARI
Caricare la batteria: prima di utilizzare l’auricolare è importante caricare la batteria, quindi
inserire il caricatore nella presa di corrente e
collegarlo all’auricolare.
Il led rosso indica la carica in atto, l’accensione
del led blu indica il completamento della ricarica.
Avvertenza: il caricabatterie in dotazione non è adatto
per la ricarica del telefono.
Accensione dell’auricolare: mantenere premuto il tasto MFB (1) fino al lampeggio del led
blu (3 sec circa).
Spegnimento dell’auricolare: mantenere pre-
muto il tasto MFB (1) fino al lampeggio del led
rosso (3 sec circa).
Abbinamento dell’auricolare con il telefono:
è necessario abbinare l’auricolare con il telefono prima dell’utilizzo.
Con l’auricolare spento, mantenere premuto
il tasto MFB (1) fino a quando il led inizia a
lampeggiare rosso e blu alternativamente (5
sec circa).
Rilasciare il tasto e seguire le istruzioni del
vostro cellulare per effettuare la ricerca del
dispositivo. Il cellulare rileverà il dispositivo
BTMICRO5 e chiederà il PIN per l’accoppiamento, digitare “0000” (4 zeri).
Il led dell’auricolare ora lampeggerà solo blu
per indicare l’avvenuto abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento non riuscisse, spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti
o messi fuori portata, per connetterli nuovamente
potrebbe essere necessario agire sul menu del telefono
o semplicemente sul tasto MFB (1) come se si dovesse
rispondere a una chiamata.
UTILIZZO DELL’AURICOLARE
Rispondere ad una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Chiamata vocale: la chiamata vocale è una
funzione del telefono, pertanto se il cellulare
lo consente, è possibile attivarla dal BTMICRO5
premendo brevemente il tasto MFB (1). Per
maggiori informazioni fare riferimento al
manuale d’istruzioni del telefono.
Rifiutare la chiamata in arrivo: mantenere
premuto il tasto MFB (1) fino all’emissione di un
segnale acustico, 2 secondi circa.
Trasferire la chiamata al telefono: attivare la
chiamata premendo brevemente il tasto MFB
(1), successivamente premere di nuovo il tasto
MFB (1) fino all’emissione di un segnale acustico, 2 secondi circa.
Funzione Mute: per disattivare il microfono
dell’auricolare durante una conversazione telefonica premere contemporaneamente il tasto
volume + (2) e volume – (3).
Per riattivare il microfono è necessario ripetere
la medesima operazione.
Regolazione volume altoparlante: premere
i tasti volume + (2) o volume – (3) durante la
conversazione.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio
rosso del led accompagnato da un segnale
acustico indica l’esaurimento della carica della
batteria.
Couplage de l'oreillette au téléphone: il faut
coupler l’oreillette au téléphone avant de
l’utiliser.
Lorsque l’oreillette est désactivée, appuyer et
maintenir la touche MFB (1) enfoncée jusqu’au
clignotement rouge et bleu alterné de la led
(environ 6 secondes).
Relâcher la touche et suivre les instructions de
votre téléphone pour effectuer la recherche du
dispositif. Le téléphone relèvera le dispositif
BTMICRO5 et demandera le PIN pour le
couplage, taper “0000” (4 zéros)
La led de l’oreillette émettra un clignotement
bleu pour indiquer que le couplage a été
effectué.
Dans le cas où l’opération de couplage
échouerait, désactiver l’oreillette et essayer
de nouveau.
beginnt (ca. 3 s).
Kopfhörer in Telefon einlernen: Der Kopfhörer
muss vor dem Gebrauch in das Telefon
eingelernt werden.
Bei ausgeschaltetem Kopfhörer die Taste MFB
(1) gedrückt halten, bis die LED abwechselnd
rot und blau aufzublinken (ca. 5 s).
Taste loslassen und die Anleitung des
entsprechenden Telefons für die Erfassung
des Geräts befolgen. Hat das Telefon das
Gerät BTMICRO5 erkannt, muss der PIN für
das Einlernen „0000” (4 Nullen) eingegeben
werden.
Wurde das Einlernen erfolgreich abgeschlossen,
blinkt die LED des Kopfhörers nur noch blau auf.
Sollte der Einlernvorgang nicht erfolgreich
abgeschlossen sein, muss der Kopfhörer
ausgeschaltet und erneut probiert werden.
Attention: si l’oreillette ou le téléphone ont été
désactivés ou mis hors de portée, pour les connecter
de nouveau il pourrait s’avérer nécessaire de devoir agir
sur le menu du téléphone ou simplement sur la touche
MFB (1) comme pour répondre à un appel.
Achtung: Wurde Kopfhörer oder Telefon ausgeschaltet
oder außerhalb ihrer Reichweite gebracht wurden,
können beide wieder verbunden werden, indem das
Menü des Telefon oder einfach die Taste MFB (1) gedrückt
wird, als würde ein Anruf angenommen werden.
Atención: si el auricular o el teléfono se han apagado
o se han puesto fuera de alcance para volver a
conectarlos podría ser necesario accionar el menú del
teléfono o, simplemente, la tecla MFB (1) como si se
tuviese que responder a una llamada.
UTILISATION DE L'ECOUTEUR
Répondre à un appel: appuyer brièvement sur
la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel: appuyer brièvement sur
la touche MFB (1).
Appel vocal: l'appel vocal est une fonction
du téléphone, cependant si le téléphone le
permet, il est possible de l'activer depuis
BTMICRO5 en appuyant brièvement sur la
touche MFB (1). Pour plus d’informations, se
référer à la notice d’emploi du téléphone.
Rejeter un appel entrant: maintenir enfoncée
la touche MFB (1) jusqu'à l'émission d'un signal
sonore, environ 2 secondes.
Transférer l’appel de l’oreillette au téléphone:
activer l'appel en appuyant brièvement sur la
touche MFB (1), appuyer ensuite à nouveau sur
la touche MFB (1) jusqu'à l'émission d'un signal
sonore, environ 2 secondes
Fonction Mute: pour désactiver le micro
de l’oreillette pendant une conversation
téléphonique appuyer simultanément sur la
touche du volume + (2) et volume – (3).
Pour activer de nouveau le micro répéter la
même opération.
Réglage du volume du haut-parleur: appuyer
sur les touches volume + (2) ou bien volume –
(3) pendant la conversation.
Indicateur de batterie déchargée: le
clignotement rouge de la led accompagné
d'un signal sonore indique que la batterie est
presque déchargée.
NUTZUNG DER KOPFHÖRER
Anruf annehmen: Kurz die Taste MFB (1) drücken.
Telefonat beenden: Kurz die Taste MFB (1)
drücken.
Spracheingabe: Die Spracheingabe ist eine
Funktion des Telefons. Wenn für das Telefon
vorgesehen, kann diese über BTMICRO5
aktiviert werden, indem die Taste MFB (1) kurz
gedrückt wird. Für weitere Informationen siehe
Bedienungsanleitung des jeweiligen Telefons.
Eingehenden Anruf ablehnen: Die Taste MFB
(1) gedrückt halten, bis ein akustisches Signal
zu hören ist (ca. 2 s).
Anruf zum Telefon umleiten: Den Anruf durch
kurzem Drücken der Taste MFB (1) annehmen
und diese danach erneut drücken und
gedrückt halten, bis ein akustisches Signal zu
hören ist (ca. 2 s).
Stummschaltfunktion: Um das Mikrofon
während eines Gesprächs stumm zu schalten,
müssen die Tasten der Lautstärke + (2) und – (3)
gleichzeitig gedrückt werden.
Zum Einschalten des Telefons diesen Vorgang
wiederholen.
Lautstärke der Lautsprecher einstellen:
Während des Gesprächs dafür die Tasten der
Lautstärke + (2) oder – (3) drücken.
Anzeige der Batterieladung: Ist die Ladung
der Batterie aufgebraucht, beginnt die rote LED
an zu blinken und ein Signalton ist zu hören.
USO DEL AURICULAR
Responder a una llamada: pulse brevemente
la tecla MFB (1).
Terminar una llamada: pulse brevemente la
tecla MFB (1).
Llamada vocal: la llamada vocal es una función
del teléfono, así pues, y siempre que el móvil
lo permita, es posible activarla desde el
BTMICRO5 pulsando brevemente la tecla MFB
(1). Consulte el manual de instrucciones del
teléfono para mayor información.
Rechazar la llamada en entrada: mantenga
pulsada la tecla MFB (1) hasta que se produzca
la emisión de una señal acústica, unos 2
segundos.
Trasladar la llamada al teléfono: active la
llamada pulsando brevemente la tecla MFB (1),
a continuación pulse de nuevo la tecla MFB (1)
hasta que se produzca la emisión de una señal
acústica, unos 2 segundos.
Función Mute: para desactivar el micrófono
del auricular en el curso de una conversación
telefónica pulse simultáneamente la tecla
volumen + (2) y volumen – (3).
Para reactivar el micrófono es necesario repetir
la misma operación.
Regulación del volumen del altavoz: pulse las
teclas volumen + (2) o volumen – (3) durante la
conversación.
Indicador de batería descargada: el parpadeo
rojo del led acompañado de una señal acústica
indica el agotamiento de la carga de la batería.
Utilizzo in modalità multipoint
BTMICRO5 mantiene collegati entrambi i telefoni
anche durante una comunicazione attiva su uno
dei due cellulari e consente di gestire una chiamata entrante quando una conversazione è attiva.
Rispondere a una chiamata entrante e mettere
in attesa la comunicazione in corso: premere
brevemente il tasto MFB (1).
Passare da una comunicazione attiva a quella
in attesa: premere brevemente due volte il tasto
MFB(1).
Terminare la chiamata in corso e riattivare quella in attesa: premere brevemente il tasto MFB (1).
Rifiutare una chiamata entrante e continuare
quella in corso: premere per 2 secondi circa il
tasto MFB (1).
Utilisation en modalité multipoint
BTMICRO5 maintient les deux téléphones branchés même pendant une communication active sur un des deux téléphones et permet de
gérer un appel entrant lors d'une conversation.
Répondre à un appel entrant et mettre en
attente la communication en cours: appuyer
brièvement sur la touche MFB (1).
Passer d'une communication active à celle en
attente: appuyer brièvement deux fois sur la
touche MFB (1).
Mettre fin à l'appel en cours et réactiver celui
en attente: appuyer brièvement sur la touche
MFB (1).
Refuser un appel entrant et continuer celui
en cours: appuyer pendant 2 secondes sur la
touche MFB (1).
Nutzung des Multipoint-Modus
BTMICRO5 hält die Verbindung beider
Telefone auch während einer aktivierten
Kommunikation einer der Telefone aufrecht.
Außerdem kann bei laufendem Gespräch
weitere eingehende Anrufe beantwortet/
abgelehnt werden.
Eingehenden Anruf annehmen und laufendes
Gespräch in Wartemodus setzen: Kurz die
Taste MFB (1) drücken.
Von einem laufenden zu einem gehaltenen
Gespräch übergehen: Zweimal kurz die Taste
MFB (1) drücken.
Laufendes Gespräch beenden und das
gehaltene wieder aufnehmen: Kurz die Taste
MFB (1) drücken.
Eingehenden Anruf ablehnen und laufendes
Gespräch fortsetzen: Ca. 2 Sekunden lang die
Taste MFB (1) drücken.
Assistenza e Garanzia
Il prodotto è coperto da garanzia secondo le
vigenti normative di legge.
Le informazioni per l’assistenza o ricambi del
prodotto sono consultabili sul sito internet
www. cellularline.com
ASSISTANCE ET GARANTIE
Le produit est couvert par une garantie conforme à la législation en vigueur.
Les informations relatives aux services d'assistance et aux pièces détachées sont disponibles sur le site Internet www.cellularline.com
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Auf das Produkt wird die gesetzlich vorgeschriebene Garantie geleistet.
Die für den Kundendienst oder Ersatzteile des
Produkts erforderlichen Informationen finden
Sie auf der Internetseite www.cellularline.com
SPECIFICHE TECNICHE
Specifiche Bluetooth®Bluetooth® v3.0 EDR
Classe II
Profili supportatiHeadset – Handsfree
Portata
10mt
Durata in conversazione fino a 5 ore*
Durata in stand-by
fino a 100 ore*
Tempo di ricarica 2 ore circa
Tipo batteriaLitio 3,7V 55mAh
ricaricabile
Dimensioni (LxLxA)
38x15x10 (mm)
Peso
6 gr
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Caractéristiques Bluetooth®Bluetooth® v3.0 EDR Classe II
Profils supportés
Écouteur–Mains libres
Portée
10 m
Autonomie en conversationjusqu'à 5 heures (*)
Autonomie en stand-by jusqu'à 100 heures (*)
Temps de charge 2 heures environ
Type batterieLithium 3,7V 55mAh
rechargeable
Dimensions (LxLxH)
38x15x10 (mm)
Poids
6g
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Bluetooth®-Spezifikationen Bluetooth® v3.0 EDR Klasse II
Unterstütze Profile
Headset - Handsfree
Reichweite
10m
Gesprächsdauer
bis 5 Stunden*
Standby-Zeit
bis 100 Stunden*
Ladezeit ca. 2 Stunden
Akkutyp
Lithium-Akku 3,7 V 55 mAh
Abmessungen (LxBxH) 38x15x10 (mm)
Gewicht
6g
* Variabile a seconda del telefono e delle condizioni d’uso.
FR - MODE D’EMPLOI
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Charger la batterie: avant d' utiliser l’oreillette
il est important de charger la batterie; il faut
donc introduire le chargeur dans la prise de
courant et le brancher à l'oreillette.
La led rouge indique la charge en cours,
l'éclairage de la led bleue indique l'achèvement
de la recharge.
Avertissements: le chargeur sur réseau en dotation n'est
pas approprié pour recharger le téléphone.
Activer l'oreillette: maintenir enfoncée la
touche MFB (1) jusqu'au clignotement de la led
bleue (environ 3 s.).
Désactiver l'oreillette: maintenir enfoncée la
touche MFB (1) jusqu'au clignotement de la led
rouge (environ 3 s.).
Acoplamiento del auricular al teléfono: antes
de empezar a usarlo es necesario acoplar el
auricular al teléfono.
Con el auricular apagado mantenga pulsada
la tecla MFB (1) hasta que el led empiece a
parpadear alternando el rojo y el azul (unos 5
segundos).
Deje la tecla y siga las instrucciones de su móvil
para efectuar la búsqueda del dispositivo. El
móvil evidenciará el dispositivo BTMICRO5 y
solicitará el PIN para el acoplamiento, teclee
“0000” (4 ceros).
El led del auricular parpadeará ahora sólo en
azul para indicar que el acoplamiento se ha
efectuado.
En caso de que no se pueda realizar la
operación de acoplamiento apague el auricular
y vuelva a intentarlo.
*Variable en fonction du téléphone et des conditions
d’utilisation.
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
VORBEREITUNGEN
Batterie laden: Vor dem Gebrauch des
Kopfhörers muss die Batterie geladen werden.
Dafür das Ladegerät mit dem Kopfhörer
verbinden und an eine Steckdose anschließen.
Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang
läuft. Schaltet sich die blaue LED an, so ist die
Batterie vollständig geladen.
Warnhinweis: Das mitgelieferte Ladegerät ist nicht für
das Laden des Telefons geeignet.
Einschalten des Kopfhörers: Die Taste MFB (1)
gedrückt halten, bis die blaue LED zu blinken
beginnt (ca. 3 s).
Ausschalten des Kopfhörers: Die Taste MFB
(1) gedrückt halten, bis die rote LED zu blinken
*Variieren je nach Telefon und Gebrauch.
ES - INSTRUCCIONES DE USO
OPERACIONES PRELIMINARES
Cargar la batería: antes de utilizar el auricular es
importante cargar la pila, así pues introduzca el
cargador en el enchufe y conéctelo al auricular.
El led rojo indica que la carga se está
efectuando, el led azul se enciende cuando
ésta ha finalizado.
Advertencia: el cargador de pilas suministrado no es
adecuado para cargar el teléfono.
Encendido del auricular: mantenga pulsada
la tecla MFB (1) hasta que el led azul empiece a
parpadear (unos 3 segundos).
Apagado del auricular: mantenga pulsada la
tecla MFB (1) hasta que el led rojo empiece a
parpadear (unos 3 segundos).
Utilización en modalidad multipoint
BTMICRO5 también mantiene conectados
los dos teléfonos durante una comunicación
activa en uno de los dos móviles y permite
gestionar una llamada en entrada en el curso
de una conversación.
Responder a una llamada en entrada y poner
a la espera la comunicación en curso: pulse
brevemente la tecla MFB (1).
Pasar de una comunicación activa a una en
espera: pulse brevemente dos veces la tecla
MFB (1).
Concluir la llamada en curso y reactivar la que
se encuentra en espera: pulse brevemente la
tecla MFB (1).
Rechazar una llamada en entrada y proseguir
la que se encuentra en curso: pulse durante
unos 2 segundos la tecla MFB (1).
ASISTENCIA Y GARANTÍA
El producto está amparado por garantía según
las normas de ley vigentes.
La información para la asistencia o los repuestos del producto se encuentra en el sitio
Internet www. cellularline.com
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones Bluetooth®Bluetooth® v3.0 EDR Clase II
Perfiles soportados
Headset – Handsfree
Alcance
10mt
Autonomía en conversaciónhasta 5 horas*
Autonomía en espera hasta 100 horas*
Tiempo de recarga 2 horas aproximadamente
Tipo de batería
Litio 3,7V 55mAh recargable
Medidas (LxAxH)
38x15x10 (mm)
Peso
6 gr
*Variable según el teléfono móvil y las condiciones de
utilización.
PT - INSTRUÇÕES DE USO
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Carregar bateria: antes de usar o auricular,
é importante carregar a bateria, inserindo o
carregador em uma tomada e conectá-lo para
o auricular.
O LED vermelho indica que o carregamento
está sendo efetuado; quando o LED azul acende, a bateria está carregada.
Aviso: o carregador de baterias fornecido não é
adequado para carregar o telefone.
Ligar auricular: manter pressionado o botão
MFB (1) até que o LED azul fique piscando (cerca
de 3 segundos).
Desligar auricular: manter pressionado o
botão MFB (1) até que o LED vermelho fique
piscando (cerca de 3 segundos).
Emparelhar o auricular com o celular: é necessário emparelhar o auricular com o celular ante
de utilizá-lo.
Com o auricular desligado, manter pressionado
o botão MFB (1) até que o LED fica piscando
vermelho e azul alternadamente (cerca de 5
segundos).
Soltar o botão e seguir as instruções de seu
celular para procurar o dispositivo. O celular irá
detetar o dispositivo BTMICRO5 e pedir o PIN
para o emparelhamento: digitar “0000” (4 zeros).
O LED do auricular irá piscar somente na cor
azul, indicando que o emparelhamento foi
concluído.
Se a operação de emparelhamento falhar,
desligue o auricular e tente novamente.
Atenção: se o auricular ou o celular está desligado ou
fora de área, para conectá-los novamente pode ser
necessário usar o menu do telefone ou o botão MFB (1)
como se você fosse atender uma chamada.
UTILIZAÇÃO DO AURICULAR
Atender uma chamada: pressionar brevemente o botão MFB (1).
Desligar uma chamada: pressionar brevemente o botão MFB (1).
Discagem por voz: a discagem por voz é uma
função do celular e, portanto, se seu celular é
compatível, é possível habilitá-la através do
BTMICRO5 pressionando brevemente o botão
MFB (1). Para maiores informações, consultar o
manual de instruções do celular.
Rejeitar uma chamada: manter pressionado o
botão MFB (1) até ouvir um bipe por cerca de
2 segundos.
Transferir a chamada para o celular: ativar a
chamada pressionando brevemente o botão
MFB (1) e, em seguida, pressionar novamente
o botão MFB (1) até ouvir um bipe por cerca
de 2 segundos.
Função Mute (silenciar áudio): para desativar
o microfone do auricular durante uma conversa telefônica, pressionar simultaneamente os
botões volume + (2) e volume – (3).
Para ativar o microfone é necessário repetir a
mesma operação.
Regular volume do alto-falante: pressionar os
botões volume + (2) ou volume – (3) durante a
conversa telefônica.
Indicador de bateria fraca: o LED vermelho
fica piscando e se ouve um bipe indicando que
a bateria está descarregando.
Usando o modo multiponto
BTMICRO5 mantém dois telefones conectados
entre si, mesmo durante uma chamada ativa
em um dos dois celulares, permitindo gerenciar uma chamada que está entrando quando
uma conversa está ativa.
Atender uma chamada que está entrando e
colocar a chamada atual em espera: pressionar brevemente o botão MFB (1).
Alternar entre uma chamada ativa e uma
chamada em espera: pressionar brevemente o
botão MFB (1) por duas vezes.
Terminar uma chamada e retornar a chamada
em espera: pressionar brevemente o botão
MFB (1).
Rejeitar uma chamada que está entrando e
continuar a chamada atual: pressionar por
cerca de 2 segundos o botão MFB (1).
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
O produto está coberto por garantia segundo
as normas legais em vigor.
As informações para a assistência ou peças
sobressalentes do produto podem ser consultadas no sítio internet www.cellularline.com
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Especificações Bluetooth®Bluetooth® v3.0
EDR Classe II
Perfis suportados
Auricular – Mãos Livres
Alcance
10 metros
Autonomia em conversaçãoaté 5 horas*
Autonomia em stand-byaté 100 horas*
Tempo de recarga cerca de 2 horas
Tipo de bateriaLítio 3,7V 55mAh
recarregável
Dimensões (CxLxA)
38x15x10 (mm)
Peso
6g
* Variável dependendo do tipo de telefone e condições
de uso.
FI - KÄYTTÖOHJEET
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Akun lataaminen: akku tulee ladata ennen
kuulokkeen käyttöönottoa, aseta laturi tällöin
sähköverkkoon ja liitä se kuulokkeeseen.
Punainen LED-valo ilmoittaa käynnissä
olevasta latauksesta. Sininen LED-valo syttyy,
kun lataus on suoritettu loppuun.
Varoitus: pakkauksen laturi ei sovi puhelimen
lataamiseen.
Kuulokkeen kytkeminen toimintaan: pidä
alhaalla MFB-painiketta (1), kunnes sininen
LED-valo vilkkuu (noin 3 s).
Kuulokkeen kytkeminen pois toiminnasta:
pidä alhaalla MFB-painiketta (1), kunnes
punainen LED-valo vilkkuu (noin 3 s).
Kuulokkeen yhdistäminen puhelimeen: kuuloke
tulee yhdistää puhelimeen ennen käyttöä.
Kun kuuloke on kytketty pois toiminnasta, pidä
MFB-painiketta (1) alhaalla, kunnes LED-valossa
vilkkuu punainen ja sininen valo vuoron perään
(noin 5 s).
Vapauta painike ja noudata matkapuhelimen
ohjeita laitteen hakemiseksi. Matkapuhelin
havaitsee BTMICRO5-laitteen ja pyytää PIN-koodin
yhteyden luomiseksi, syötä “0000” (4 nollaa).
Kuulokkeen LED-valossa vilkkuu tällöin sininen
valo, joka ilmoittaa yhteyden luomisesta.
Jos yhteyden luominen ei onnistu, sammuta
kuuloke ja yritä uudelleen.
Huomaa: jos kuuloke tai puhelin on sammutettu tai se
on käyttövälin ulkopuolella, voit yhdistää ne uudelleen
puhelimen valikosta tai painamalla MFB-painiketta (1)
aivan kuten puheluun vastattaessa.
KUULOKKEEN KÄYTTÖ
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti MFBpainiketta (1).
Puhelun lopettaminen: paina lyhyesti MFBpainiketta (1).
Soittaminen äänikomennolla: äänikomennolla
soittaminen on puhelinkohtainen toiminto. Jos
puhelin tarjoaa tämän toiminnon, se voidaan
ottaa käyttöön BTMICRO5-kuulokkeesta
painamalla lyhyesti MFB-painiketta (1). Katso
lisätietoa puhelimen ohjekirjasta.
Tulevan puhelun hylkääminen: pidä alhaalla
MFB-painiketta (1), kunnes äänimerkki kuuluu,
noin 2 sekuntia.
Puhelun siirtäminen puhelimeen: aloita
puhelu painamalla lyhyesti MFB-painiketta (1),
paina sen jälkeen uudelleen MFB-painiketta
(1), kunnes äänimerkki kuuluu, noin 2 sekuntia.
Mykistystoiminto: voit poistaa kuulokkeen
mikrofonin käytöstä puhelun aikana painamalla
samanaikaisesti äänenvoimakkuuspainiketta +
(2) ja – (3).
Voit ottaa mikrofonin uudelleen käyttöön
toistamalla tämän toimenpiteen.
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen:
paina äänenvoimakkuuspainikkeita + (2) tai –
(3) puhelun aikana.
Alhaisen akkuvirran merkkivalo: punainen
LED-valo vilkkuu ja äänimerkki kuuluu, kun
akkuvirta on loppumaisillaan.
Käyttö Multipoint-tilassa
BTMICRO5 säilyttää yhteyden molempiin puhelimiin myös silloin, kun jomman kumman matkapuhelimen puhelu on käynnissä. Se mahdollistaa tulevan puhelun hallitsemisen, kun toinen
puhelu on käynnissä.
Tulevaan puheluun vastaaminen ja käynnissä
olevan puhelun asettaminen pitoon: paina
lyhyesti MFB-painiketta (1).
Käynnissä olevasta puhelusta siirtyminen
pidossa olevaan puheluun: paina lyhyesti kaksi
kertaa MFB-painiketta (1).
Käynnissä olevan puhelun lopettaminen ja
pidossa olevaan puheluun siirtyminen: paina
lyhyesti MFB-painiketta (1).
Tulevan puhelun hylkääminen ja käynnissä olevan puhelun jatkaminen: paina MFBpainiketta (1) noin 2 sekunnin ajan.
HUOLTO JA TAKUU
Tuotteeseen kuuluu takuu voimassa olevien
lakien mukaan.
Tuotteen huoltoon tai varaosiin liittyvät tiedot
löytyvät sivustolta www. cellularline.com
TEKNISET TIEDOT
Bluetooth® -ominaisuudetBluetooth® v3.0 EDR Luokka II
Tuetut profiilit
Kuuloke - Kädet vapaana
Kantavuus
10 m
Puheluaika
jopa 5 tuntia*
Valmiusaika
jopa 100 tuntia*
Latausaika noin 2 tuntia
Akkutyyppi
Ladattava litiumakku 3,7 V 55 mAh
Mitat (LxSxK)
38x15x10 (mm)
Paino
6g
*Vaihtelee puhelimen ja käyttöolosuhteiden mukaan.
TR - HAZIRLIK İŞLEMLERİ
Bataryayı şarj edin: kulaklığı kullanmadan
önce bataryayı şarj etmeniz önemlidir, bu
nedenle şarj cihazının fişini prize takıp jakını
kulaklık soketine takın.
Kırmızı renkli led lamba şarj edildiğini gösterir, mavi renkli lamba yandığında şarj işlemi
tamamlanmıştır.
Uyarı: ürünle birlikte gelen şarj cihazı telefonu şarj
etmeye uygun değildi.
Kulaklığın açılması: Mavi renkli led lamba
yanana kadar (yaklaşık 3 saniye) MFB (1) tuşunu
basılı tutun.
Kulaklığın kapatılması: kırmızı renkli led
lamba yanana kadar (yaklaşık 3 saniye) MFB (1)
tuşunu basılı tutun.
Kulaklığın telefona bağlanması: kullanmadan
önce kulaklığı telefona bağlamanız gerekir.
Kulaklık kapalı haldeyken kırmızı ve mavi renkli
led lambalar değişmeli şekilde yanana kadar
(yaklaşık 5 saniye) MFB (1) tuşunu basılı tutun.
Tuşu bırakın ve donanım araması yapmak için
cep telefonunuzdaki talimatları izleyin. Cep
telefonu BTMICRO5 donanımını algılar ve
bağlantıyı yapmak için PIN numarasını girmenizi ister, “0000” (4 adet sıfır) girin.
Bağlantının gerçekleştiğini göstermek için
kulaklıkta yalnızca mavi renkli led lamba yanar.
Bağlantı kurma başarısız olursa, kulaklığı
kapatıp işlemi yeniden deneyin.
Dikkat: kulaklık veya telefon kapalı durumdaysa veya etki
alanının dışındaysa, yeniden bağlantı yapabilmeniz için
telefondaki menüyü kullanmanız veya yalnızca bir aramaya
yanıt verir gibi MFB (1) tuşuna basmanız yeterli olur.
KULAKLIĞIN KULLANILMASI
Bir aramaya yanıt verme: MFB (1) tuşuna kısa
süreli basın.
Bir aramayı sonlandırma: MFB (1) tuşuna kısa
süreli basın.
Sesli arama yapma: sesli arama telefonun
bir özelliği olduğundan cep telefonunuz
buna izin veriyorsa, MFB (1) tuşuna kısa süreli basarak bu özelliği BTMICRO5 kulaklıktan
etkinleştirebilirsiniz. Daha fazla bilgi almak için
telefonun kullanma kılavuzuna başvurun.
Gelen aramayı reddetme: MFB (1) tuşunu bir ses
sinyali gelene kadar yaklaşık 2 saniye basılı tutun.
Aramayı telefona aktarma: MFB (1) tuşuna kısa
süreli basarak aramayı etkinleştirin, ardından
bir ses sinyali gelene kadar yaklaşık 2 saniye
MFB (1) tuşuna yeniden basın.
Ses Kapatma Fonksiyonu: bir telefon
konuşması sırasında kulaklığın mikrofonunu
devre dışı bırakmak için ses + (2) ve ses - (3)
tuşlarına ay anda basın.
Mikrofonu yeniden devreye sokmak için aynı
işlemi tekrarlamanız gerekir.
Hoparlör ses seviyesinin ayarlanması:
Konuşma sırasında Ses + (2) veya Ses – (3)
tuşlarına basın.
Batarya şarj durumu göstergesi: sesli sinyalle
birlikte kırmızı renkli led lambanın yanıp sönmesi batarya şarjının azaldığını gösterir.
Birden çok nokta modunda kullanma
BTMICRO5 kulaklık iki cep telefonundan birinde konuşma yapılırken dahi her iki telefona
da bağlıdır ve konuşma yapılırken gelen bir
aramanın yönetilmesine olanak tanır.
Gelen bir aramayı yanıtlama ve yapılmakta
olan konuşmayı beklemeye alma: MFB (1)
tuşuna kısa süreli basın.
Etkin konuşmadan bekleyen konuşmaya
geçme: MFB (1) tuşuna iki kez kısa süreli basın.
Yapılmakta olan konuşmayı sonlandırma ve
diğerini beklemeden çıkarma: MFB (1) tuşuna
kısa süreli basın.
Gelen bir aramayı reddetme ve yapılmakta
olan konuşmayı sürdürme: MFB (1) tuşunu
yaklaşık 2 saniye basılı tutun.
TEKNİK SERVİS VE GARANTİ
Ürün, yürürlükteki kanun hükümleri uyarınca
garanti ile korunur.
Teknik servis veya ürünün yedek parçaları
konusundaki bilgilere, www.cellularline.com
internet sitesinden bakılabilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Bluetooth® özellikleri Bluetooth® v3.0 EDR Sınıf II
Desteklenen profiller Headset – Handsfree
Kapsama alanı
10 mt
Konuşma
5 saate kadar*
Stand-by
100 saate kadar*
Şarj süresi
yaklaşık 2 saat
Pil tipi
Şarj edilebilir Lityum
3,7V 55mAh
Boyutlar (ExBxY)
38x15x10 (mm)
Ağırlık
6g
*Telefon ve kullanım şartlarına göre değişiklik gösterir.
SV - ANVÄNDARINSTRUKTIONER
FÖRBEREDANDE OPERATIONER
Ladda batteriet: innan hörluren används är det
viktigt att ladda batteriet, sätt därför in laddaren i vägguttaget och anslut den till hörluren.
Den röda lysdioden anger att laddningen
pågår. När den blå lysdioden tänds betyder det
att laddningen är klar.
Observera: den medföljande laddaren är inte lämpad
för laddning av telefonen.
Sätta på hörluren: Håll multifunktionsknappen (1) intryckt tills den blå lysdioden blinkar
(cirka 3 sek.).
Stänga av hörluren: Håll multifunktionsknappen (1) intryckt tills den röda lysdioden blinkar
(cirka 3 sek.).
Koppla hörluren till telefonen: det är nödvändigt att koppla hörluren till telefonen innan
den används.
Håll multifunktionsknappen (1) intryckt med
avstängd hörlur tills lysdioden börjar blinka
omväxlande rött och blått) (cirka 5 sek.).
Släpp upp knappen och följ anvisningarna i
din mobiltelefons bruksanvisning för att utföra
sökningen av hörluren. Mobiltelefonen kommer att upptäcka BTMICRO5 och kommer
att begära PIN-koden för kopplingen, skriv in
“0000” (4 nollor).
Hörlurens lyskod, kommer nu att blinka endas
med blått ljus för att bekräfta kopplingen.
Om kopplingsoperationen skulle misslyckas,
stäng av hörluren och försök igen.
Observera: om hörluren eller telefonen har varit
avstängd eller utan täckning, kan det vara nödvändigt
att gå in på telefonens meny eller helt enkelt trycka
in multifunktionsknappen (1) som när du svarar på
ett samtal.
ANVÄNDA HÖRLUREN
Svara på ett samtal: tryck kort in multifunktionsknappen (1).
Avsluta ett samtal: tryck kort in multifunktionsknappen (1).
Röstsamtal: röstsamtal är en av telefonens
funktioner, så om mobiltelefonen tillåter detta,
är det möjligt att aktivera det frånBTMICRO5
genom att kort trycka in multifunktionsknappen (1). För ytterligare information, hänvisas till
telefonens bruksanvisning.
Neka inkommande samtal: håll multifunktionsknappen (1) intryckt tills en ljudsignal
avges, cirka 2 sekunder.
Överföra samtalet till telefonen: aktivera samtalet genom att kort trycka in multifunktionsknappen (1), tryck därfefter in multifunktionsknappen (1) på nytt tills en ljudsignal avges,
cirka 2 sekunder.
Sekretessfunktion: för att avaktivera hörlurens mikrofon under ett telefonsamtal, tryck
samtidigt in volymknappen+ (2) och volymknappen – (3).
För att återaktivera mikrofonen är det nödvändigt att upprepa samma procedur.
Justera högtalarvolymen: tryck in volymknapparna + (2) och – (3) under samtalet.
Indikator för urladdat batteri: lysiodens
blinkande röda ljus tillsammans med en ljudsignal anger att batteriet är urladdat.
Användning i flerpunktsläge
BTMICRO5 bibehåller båda telefonerna anslutna,
även under en aktiv kommunikation på en av de
två mobiltelefonerna och tillåter att hantera ett
inkommande samtal när ett samtal är på gång.
Svara på ett inkommande samtal och sätta
det pågående samtalet i stand by: tryck kort in
multifunktionsknappen (1).
Gå från ett pågående samatal till samtalet i
stand by: tryck kort in multifunktionsknappen(1)
två gånger.
Avsluta det pågående samtalet och återaktivera samtalet i stand by: tryck kort in multifunktionsknappen (1).
Neka ett inkommande samtal och fortsätta det
pågående: tryck in multifunktionsknappen (1) i
cirka 2 sekunder.
ASSISTANS OCH GARANTI
Produkten täcks av en garanti enligt gällande
lagstiftning.
För informationen om assistans eller reservdelar för produkten hänvisas till hemsidan www.
cellularline.com
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Typ av Bluetooth®
Bluetooth® v3.0 EDR
Klass II
Profiler som stöds
Headset – Handsfree
Räckvidd
10 m
Samtalstid
upp till 5 tim*
Standby-tid upp till 100 tim*
Laddningstid cirka 2 timmar
Batterityp
Litium 3,7V 55mAh återladdningsbart
Dimensioner (LxLxA)
38x15x10 (mm)
Vikt
6g
*Varierar beroende på telefon och användningsförhållanden.
EN - This product bears the CE symbol, in conformity with
provisions of Directive R & TTE (99/5/EC). Cellular Italia S.p.A.
declares that this product conforms to essential requirements and other relevant provisions under Directive 1999/5/
EC. The user must not make any changes or variations of any
kind to the device. Variations or modifications not expressly
authorised by Cellular Italia S.p.A. will annul the user’s
authorisation to use this device. Bluetooth® is a trademark
of Bluetooth SIG, Inc.
For further information please consult http://www.cellularline.com
IT - Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità con le disposizioni della Direttiva R & TTE (99/5/CE).
Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni previste dalla Direttiva 1999/5/CE. È fatto divieto all’utente
di eseguire variazioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo
al dispositivo. Variazioni o modifiche non espressamente
approvate da Cellular Italia S.p.A. annulleranno l’autorizzazione dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura. Bluetooth®
è un marchio di proprietà di Bluetooth SIG, Inc.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
FR - Ce produit est marqué de la certification CE conformément aux dispositions de la Directive R & TTE (99/5/CE). Aussi,
Cellular Italia S.p.A. certifie que le produit est conforme aux
standards essentiels et autres dispositions de la Directive
1999/5/CE. L'utilisateur ne doit en aucun cas apporter des
modifications ou variations au dispositif de quelque nature
que ce soit. Les modifications ou variations non expressément approuvées par Cellular Italia S.p.A. annulent l'autorisation d'utiliser le dispositif. Bluetooth® est une marque
déposée de Bluetooth SIG, Inc.
Pour plus d’informations, veuillez consulter http://www.cellularline.com
DE - Dieses Produkt ist in Konformität mit den Vorschriften der
R & TTE –Richtlinie (99/5/EG) mit dem CE-Zeichen versehen.
Damit erklärt Cellular Italia S.p.A., dass dieses Produkt die
wesentlichen Anforderungen und anderen Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Dem Anwender ist ausdrücklich
verboten, Abänderungen und unerlaubte Eingriffe jeglicher
Art an der Vorrichtung durchzuführen.
Nicht ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A. genehmigte
Eingriffe oder Abänderungen annullieren die Genehmigung
zum Gebrauch des Geräts. Bluetooth® ist ein Markenzeichen
von Bluetooth SIG, Inc.
Weitere Informationen finden Sie unter http://www.cellularline.com
ES - Este producto lleva el marcado CE de conformidad con
las disposiciones de la Directiva R & TTE (99/5/CE).
Con ello Cellular Italia S.p.A. declara que este producto
cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones aplicables previstas por la Directiva 1999/5/CE. Se prohíbe al
usuario efectuar variaciones o aportar modificaciones de
cualquier clase al aparato. Las variaciones o modificaciones
no expresamente aprobadas por Cellular Italia S.p.A. anulan
la autorización otorgada al usuario para el uso del aparato.
Bluetooth® es una marca propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
Para más información, consulte http://www.cellularline.com
PT- Este produto tem aposta a marca CE em conformidade com
as disposições da Directiva R & TTE (99/5/CE). Através dela, a Cellular Italia S.p.A. declara que este produto cumpre os requisitos
essenciais e outras disposições aplicáveis previstas pela Directiva 1999/5/CE. É severamente vedado ao utilizador executar
variações ou efectuar modificações de qualquer tipo no dispositivo. Variações ou modificações não expressamente aprovadas
pela Cellular Italia S.p.A. anularão a autorização do utilizador à
utilização do aparelho. Bluetooth® é uma marca de propriedade
de Bluetooth SIG, Inc.
Para mais informações, visite o sítio web ao endereço http://
www.cellularline.com
FI - Tässä tuotteessa on CE -merkintä, joka tarkoittaa, että
tuote täyttää R & TTE direktiivin (99/5/EC) vaatimukset.
Cellular Italia S.p.A. täten vahvistaa, että tämä tuote täyttää
kaikki vaatimukset ja standardit, jotka liittyvät direktiiviin
1999/5/EC. Käyttäjä ei saa tehdä tuotteeseen mitään muutoksia tai variaatioita. Cellular Italia S.p.A. ei vastaa mistään
käyttäjän tekemästä muutoksesta. Jos tuotteeseen tehdään
muutoksia, laitteen takuu raukeaa. Bluetooth® tuotemerkin
omistaa Bluetooth® SIG, Inc.
Lisätietoja on osoitteessa http://www.cellularline.com.
TR – Bu ürün, R & TTE (99/5/EC) Direktifi hükümlerine uygun
olarak CE işareti ile işaretlenmiştir. İşbu işaret ile Cellular Italia S.p.A., bu ürünün 1999/5/EC direktifince öngörülen temel
gerekliliklere ve ilişkin diğer hükümlere uygun olduğunu
beyan eder. Kullanıcının aygıt üzerine faklılaştırıcı müdahalede bulunması veya herhangi bir tip değişiklik uygulaması
yasaktır.
Cellular Italia S.p.A. tarafından açık şekilde onaylanmamış
farklılaştırma veya değişikliklerin uygulanması kullanıcının
cihazı kullanma iznini iptal edecektir. Bluetooth(R), Bluetooth
SIG, Inc. mülkiyetinde bulunan bir markadır
Daha detaylı bilgiler için, http://www.cellularline.com web
sitesini ziyaret ediniz
SV - Denna produkt är CE-märkt i enlighet med bestämmelserna i direktiv R & TTE (99/5/EG). Cellular Italia SpA förklarar
att denna produkt överensstämmer med väsentliga krav
och andra relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/EG.
Användaren får inte göra några ändringar eller variationer
av något slag på produkten. Variationer eller modifieringar
som inte uttryckligen har godkänts av Cellular Italia SpA
kommer att ogiltigförklara användarens tillstånd att använda
den här produkten. Bluetooth® är ett varumärke som tillhör
Bluetooth SIG, Inc.
För ytterliga information besök vår hemsida http://www.
cellularline.com
EN - INSTRUCTIONS FOR DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT BY
USERS IN PRIVATE HOUSEHOLD
(Applicable in EU countries and in those operating waste recycling). The bin symbol shown on the product or
on instructions indicates that the product must not be
disposed of with other domestic refuse at the end of its
lifecycle. In order to avoid damage to the environment
or to health caused by badly disposed of refuse, the user
should separate this product from other types of refuse
and recycle it responsibly to encourage sustainable re-use
of material resources. Domestic users should contact the
sales point where they purchased the product or their
local office for information on recycling and safe disposal
of this product. Companies should contact their supplier
and check the terms and conditions of the contract of sale.
This
product
must
not
be
disposedvof
together other commercial refuse.
This product has an embedded, non-replaceable battery,
do not attempt to open the product or remove the battery
as this may cause injury and damage the product. Please
contact the local recycling facility for removal of the battery.
The embedded, non-replaceable battery is designed to last
the life time of the product.
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE
PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistemi di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione
indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti
domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali
danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di
prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare
il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto ha all’interno una batteria non sostituibile
dall’utente, non tentare di aprire il dispositivo o rimuovere
la batteria, questo può causare malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del
prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento
rifiuti per effettuare la rimozione della batteria. La batteria
contenuta al’interno del dispositivo è stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del
prodotto.
FR - INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION DES ÉQUIPEMENTS
USAGÉS PAR LES UTILISATEURS DANS LES FOYERS PRIVÉS
(applicable dans les pays de l’Union Européenne et dans les
pays ayant recours à la collecte sélective) Le symbole apposé
sur le produit lui-même et sur la documentation correspondante indique que le produit ne doit pas être éliminé conjointement aux ordures ménagères au terme de sa durée de vie.
Pour garantir la protection de l’environnement et prévenir les
effets dommageables pour la santé causés par la mauvaise
élimination des déchets, il est demandé à l’utilisateur de ne
pas éliminer ce produit conjointement aux autres déchets et
de le recycler de manière responsable pour permettre la réutilisation des matériaux et composants dont il est constitué.
Les particuliers sont invités à se mettre en contact avec le
revendeur du produit ou les services locaux compétents
pour obtenir les informations nécessaires en matière de
collecte sélective et de recyclage de ce type de produit. Les
entreprises sont invitées à se mettre en contact avec leur
fournisseur et à faire référence aux termes et conditions du
contrat de fourniture.
Ce produit ne doit pas être éliminé conjointement aux
déchets ordinaires.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou d’enlever la batterie car cela
endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie non-remplaçable est conçue pour durer autant que le
produit.
DE - ANLEITUNG ZUR ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN IN
PRIVATEN HAUSHALTEN DURCH DEN BENUTZER
(Anwendbar in den der Europäischen Gemeinschaft angehörenden Staaten und in Staaten mit getrennter Müllsammlung). Dieses am Produkt oder auf der Bedienungsanleitung
angebrachte Zeichen weist darauf hin, dass das Produkt nicht
zusammen mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf.
Zum Vermeiden von Umwelt- und Gesundheitsschäden
durch die unsachgemäße Entsorgung von Abfall wird der
Anwender gebeten, dieses Produkt von anderen Abfalltypen
zu trennen und dem Recycling zuzuführen, um die Wiederverwertung der Rohstoffe zu fördern.
Der Privatanwender wird gebeten, den örtlichen Vertragshändler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder
die zuständige örtliche Behörde für Informationen bezüglich
der Mülltrennung und des Recyclings dieses Produkttyps zu
kontaktieren. Unternehmen werden gebeten, ihre Zulieferer
zu kontaktieren und die Kaufvertragsbedingungen zu überprüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem
Handelsmüll entsorgt werden.
Dieses Gerät enthält einen integrierten, nicht auswechselbaren Akku. Bitte versuchen Sie nicht, diesen zu entfernen. Der
Versuch, den Akku zu entfernen, kann zu Beschädigungen
am Gerät führen.
Lassen Sie dieses Gerät nur über den Fachhandel oder durch
eine offiziellen Sammelstelle entsorgen. Dieses Gerät muss
entsprechend geltender Umweltrichtlinien und Vorschriften
entsorgt werden.
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE
APARATOS POR PARTE
DE USUARIOS DOMÉSTICOS
(Aplicable en los Países de la Unión Europea y en aquellos
con sistemas de recogida selectiva de las basuras urbanas)
Este símbolo, puesto en el producto o en su documentación,
indica que el producto no debe ser eliminado junto con otros
residuos domésticos al final de su ciclo de vida.
Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud
causados por una eliminación no idónea de los residuos, se
invita al usuario a separar este producto de otros tipos de
residuos y reciclarlo de manera responsable a fin de facilitar
la reutilización sostenible de los recursos materiales.
Se invita a los usuarios domésticos a contactar con el revendedor donde han sido adquirido el producto o con la oficina
municipal encargada para que les proporcionen toda la
información relativa a la recogida selectiva y al reciclaje para
este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales
a contactar con su proveedor y comprobar los términos y las
condiciones del contrato de compra. Este producto no debe
ser eliminado junto con otros desechos comerciales.
Este producto tiene une batería no reemplazable. No intente
abrir el producto o quittar la batería, dañaria el producto. Por
favor póngase en contacto con el centro de reciclaje el más
cerca para recoger la batería. La batería no reemplazable es
diseñada para durar tanto como el producto.
PT - Instruções para a eliminação de aparelhos para utilizadores domésticos (Aplicável nos países da União Europeia e
nos países com sistemas de recolha selectiva)
A marca aposta no produto ou na sua documentação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com
outros resíduos urbanos no fim da sua vida útil. Para evitar
danos ao ambiente ou à saúde causados pela eliminação
inadequada dos resíduos, aconselhamos o utilizador a separar este produto do outros tipos de resíduos e reciclá-lo de
forma responsável para favorecer a reutilização sustentável
dos recursos naturais.
Convidamos os utilizadores domésticos a contactar o revendedor do qual adquiram o produto ou o departamento local
competente para solicitar todas as informações relativas à
recolha selectiva e à reciclagem para este tipo de produto.
Convidamos os utilizadores empresariais a contactar o seu
fornecedor e verificar os termos e as condições do contrato
de compra.
Este produto não deve ser eliminado junto com outros resíduos comerciais.
Este produto contém no seu interior uma bateria que não
pode ser substituída pelo utilizador. Não tente abrir o dispositivo nem retirar a bateria porque isso pode causar problemas de funcionamento e danificar gravemente o produto.
Em caso de eliminação do produto, pedimos que contacte a
entidade local responsável pelo tratamento e eliminação de
resíduos, para que proceda à remoção da bateria. A bateria
contida no interior do dispositivo foi concebida para poder
ser utilizada durante todo o ciclo de vida útil do produto.
FI - OHJEET LAITTEEN OIKEAOPPISEEN HÄVITTÄMISEEN
KOTITALOUKSISSA
(Soveltuu EU maihin ja maihin, joissa on toimiva kierrätysjärjestelmä)
Tuotteessa tai tuotepakkauksessa näkyvä ”Bin” symboli tarkoittaa sitä, ettei tuotetta saa hävittää kotitalousjätteiden
mukana tuotteen elinkaaren päättyessä.
Välttääksesi ympäristön ja/tai terveyden vahingoittamista,
tämä tuote täytyy viedä kierrätettäväksi rohkaistakseen
aineellisten resurssien kestävää uudelleenkäyttöä.
Laitteen käyttäjien täytyy ottaa yhteyttä laitteen myyjäliikkeeseen tai paikalliseen jätteiden käsittelylaitokseen saadakseen lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä.
Yritysten täytyy ottaa yhteyttä laitteen maahantuojaan tai
valmistajaan ja tarkistaa heidän sopimusehdot laitteen hävitykseen liittyen.
Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden yrityksestä lähtevien
sekajätteiden mukana.
Tämän tuotteen sisällä on akku, jota ei voi vaihtaa käyttäjän
puolesta. Älä yritä avata laitetta tai irrottaa akkua, sillä se voi
aiheuttaa toimintahäiriöitä ja vahingoittaa tuotetta vakavasti. Tuotteen hävityksen yhteydessä, ota yhteyttä paikalliseen jätteenkeräyspalveluun akkujen irrottamista varten. Laitteen sisällä oleva akku on suunniteltu käytettäväksi tuotteen
koko käyttöiän ajan.
TR – EVDE KULLANILAN CİHAZLARIN BERTARAF EDİLMESİ İLE
İLGİLİ BİLGİLER
(Avrupa Birliği ülkelerinde ve ayrıştırılmış çöp toplama
sistemini uygulayan ülkelerde geçerlidir)
Ürün üzerine uygulanmış veya ilişkin dokümantasyonunda
bulunan işaret, ürünün kullanım ömrü sonunda diğer ev
atıkları ile birlikte bertaraf edilmemesi gerektiğini belirtir.
Çöplerin uygun olmayan yöntemler ile bertaraf edilmesinin
çevreye veya sağlığa olası zararlarını önlemek üzere kullanıcı,
işbu ürünü diğer çöp tiplerinden ayırmaya ve materyal
kaynaklarının sürdürülebilir yeniden kullanımını desteklemek
üzere ürünü sorumlu şekilde geri dönüştürmeye davet
edilmektedir.
Ürünü evlerinde kullananlar, bu tip ürünlerin ayrıştırılmış
toplama sistemleri ve geri dönüştürmelerine ilişkin tüm
bilgileri almak üzere ürünü satın almış oldukları satıcı ile
veya mahalli yetkili kurumlar ile temas kurmaya davet
edilmektedirler.
Ürünü şirket bünyesinde kullananlar
ürünü kendilerine tedarik edenler ile temas kurmaya ve
satın alma sözleşmesinin terim ve şartlarını kontrol etmeye
davet edilmektedirler. Bu ürün, diğer ticari atıklar ile birlikte
bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içinde bulunan pil kullanıcı tarafından
değiştirilemez, aygıtı açmayı veya pili çıkarmayı denemeyiniz;
bu tür bir girişim, ürünün kötü işlemesine ve ciddi şekilde
hasar görmesine neden olabilir. Ürünün bertaraf edilmesi
halinde, pilin çıkarılmasını gerçekleştirmek için lütfen
bölgenizdeki atık bertaraf kurumu ile temasa geçiniz. Aygıtın
içinde bulunan pil, ürünün bütün kullanım ömrü boyunca
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
SV - ANVISNINGAR FÖR KASSERING AV APPARATER SOM
ANVÄNDS I HEMMET
(Tillämplig i EU-länderna och i de länder som tillämpar avfallsåtervinning). Soptunnesymbolen som visas på produkten
eller i bruksanvisningen anger att produkten inte får kasseras
med andra hushållsavfall i slutet av dess livscykel. För att
undvika skador på miljön eller människors hälsa på grund av
felaktig kassering av sopor, ska användaren separera denna
produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ett
ansvarsfullt sätt för att främja återanvändningen av materiella resurser. Privata användare ska kontakta försäljningsstället
där de köpt produkten eller deras lokala kontor för information om återvinning och säker hantering av denna produkt.
Företag ska kontakta deras leverantör och kontrollera villkoren för köpekontraktet. Denna produkt får inte slängas
tillsammans med andra kommersiella sopor.
Inuti denna produkt finns ett batteri som inte kan bytas ut av
användaren. Försök inte att öppna anordningen eller ta bort
batteriet, i annat fall kan produkten gå sönder och skadas
allvarligt. Vid kassering av produkten ska du kontakta lokal
inrättning för bortskaffning av sopor för att ta bort batteriet.
Batteriet inuti produkten har projekterats för att kunna
användas under hela dess livslängd.
Scarica

MICRO HEADSET - Cellular Line