Press to return to index ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE PER IMPIANTI DUE FILI ELVOX ADDITIONAL POWER SUPPLY FOR ELVOX 2-WIRE SYSTEM ALIMENTATION SUPPLÉMENTAIRE POUR SYSTÈMES 2 FILS ELVOX ZUSATZ-NETZGERÄT FÜR ZWEIDRAHT-ANLAGEN ELVOX ALIMENTADOR SUPLEMENTAR PARA INSTALACIONES DE DOS HILOS ELVOX MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L’USO INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO ART. 6982 Il prodotto è conforme alla direttiva europea 89/336/CEE e successive. Product is according to EC Directive 89/336/EEC and following norms. Cod. S6I.698.200 Ed. 00 - Ver 00 8/2005 Press to return to index DESCRIZIONE - DESCRIPTION I DESCRIZIONE Alimentatore supplementare Art. 6982 per impianti videocitofonici DUE FILI ELVOX, è da utilizzare per alimentare la telecamera scorporata (12Vc.c.) per targhe Art. 89F8 o 89F9 DESCRIPTION Additional power supply for 2 WIRE ELVOX video installations, to be used to power the separate camera (12V D.C.) for entrance panels type 89F8 or 89F9. CARATTERISTICHE TECNICHE - Custodia in copolimero su contenitore 4 moduli DIN. - Tensione di alimentazione 230V 50Hz (a richiesta alimentazioni diverse). - Tensione di uscita 12V c.c. 500mA (servizio intermittente) o 150 mA (servizio continuo) protetta da PTC per servizi ausiliari. - Protezione interna al primario contro i cortocircuiti e variazione termica tramite PTC. - Dimensioni di ingombro massime 70x115x65 mm. TECHNICAL SPECIFICATIONS - Housing in copolymer in 4 module DIN housing. - Supply voltage 230V 50Hz (different voltages available on request). - Output voltage 12V dc, 500mA (intermittent service) or 150 mA (continuous service) protected by PTC for auxiliary services. - Protection inside primary winding against short circuits and temperature variations by means of PTC. - Maximum overall dimensions 70x115x65 mm. INSTALLAZIONE L'alimentatore può essere installato a parete con le viti e i tasselli dati in dotazione, oppure su armadietti dotati di barra DIN (occupa lo spazio di 4 moduli). E' consigliabile collegare la rete di alimentazione con un interruttore bipolare magnetotermico. L'alimentatore è dotato di una protezione termica PTC che, in caso di sovraccarico al secondario, interviene togliendo la tensione di 12 Volt finché persiste il guasto. AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento, che forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini perchè potenziali fonti di pericolo. L'impianto deve essere conforme alle norme vigenti (CEI). ATTENZIONE: per evitare di ferirsi, questo apparecchio deve essere assicurato al pavimento/alla parete secondo le istruzioni di installazione - È necessario installare a monte dell'impianto citofonico o videocitofonico un appropriato interruttore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione tra i contatti di almeno 3mm. - Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa dell’apparecchio siano rispondenti a quelli della tensione di rete. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire la tensione di rete, spegnendo l'interruttore dell'impianto citofonico o videocitofonico. - In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, togliere la tensione di rete tramite l'interruttore bipolare dell’impianto citofonico o videocitofonico e non manomette l’apparecchio. Per l'eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. - Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento calore e non esporre l’apparecchio a stillicidio o spruzzi d’acqua. - L'installatore deve assicurarsi che le informazioni per l'utente siano presenti sugli apparecchi derivati. - L’apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per sistemi di citofonia. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli. 2 GB INSTALLATION The power supply can be wall-mounted using the screws and plugs supplied, or in cabinets fitted with DIN rails (occupying a space of 4 modules). The installation of a bipolar switch on the power mains is recommended. The power supply is fitted with PTC protection, which trips in the event of overload on the secondary winding, cutting off the 12 Volt power while the fault persists. SAFETY INSTRUCTIONS FOR INSTALLERS - Carefully read the instructions on this leaflet: they give important information on the safety, use and maintenance of the installation. - After removing the packing, check the integrity of the set. Packing components (plastic bags, expanded polystyrene etc.) are dangerous for children. Installation must be carried out according to national safety regulations. - ATTENTION: to avoid hurting himself, this appliance must be fixed to the soil/wall according to the installation instructions. - It is convenient to fit close to the supply voltage source a proper bipolar easy accessible type switch with 3 mm separation (minimum) between contacts. - Before connecting the set, ensure that the data on the label correspond to those of the network. - Use this set only for the purposes designed, i.e.for electric dooropener systems. Any other use may be dangerous. The manufacturer is not responsible for damage caused by improper, erroneous or irrational use. - Before cleaning or maintenance, disconnect the set. - In case of failure or faulty operation, disconnect the set and do not open it. - For repairs apply only to the technical assistance centre authorized by the manufacturer. - Safety may be compromised if these instructions are disregarded. - Do not obstruct opening of ventilation or heat exit slots and do not expose the set to dripping or sprinkling of water. - Installers must ensure that manuals with the above instructions are left on connected units after installation, for users' information. - All items must only be used for the purposes designed. - This leaflet must always be enclosed with the equipment. Press to return to index DESCRIPTION - BESCHREIBUNG F D DESCRIPTION Alimentation supplémentaire pour installations vidéo à DEUX FILS ELVOX, à utiliser pour alimenter la caméra separée (12V c.c.) pour plaques de rue Art. 89F8 ou 89F9 BESCHREIBUNG Zusatznetzgerät für 2-DRAHT ELVOX Video-Anlagen, um die getrennte Kamera (12V D.C.) für Klingeltableaus Art. 89F8 oder 89F9 zu versorgen. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - Boítier en copolymère de 4 modules DIN. - Tension d'alimentation 230 V 50 Hz (autres types d'alimentation sur demande). - Tension de sortie 12 Vcc 500 mA (service intermittent) ou 150 mA (service continu) protégée par une sonde PTC pour les services auxiliaires. - Protection incorporée au primaire contre les courts-circuits et saute de température par sonde PTC. - Dimensions d'encombrement maximales 70x115x65 mm. TECHNISCHE MERKMALE - Gehäuse aus Copolymer in 4-DIN Modulen. - Versorgungsspannung 230V 50Hz (andere Spannungswerte auf Anfrage). - Ausgangsspannung 12V DC 500mA (aussetzender Betrieb) oder 150 mA (Dauerbetrieb) mit PTC-Sicherung für Zusatzfunktionen. - Interner Schutz im Hauptkreis gegen Kurzschlüsse und Temperaturschwankung mit PTC. - Außenabmessungen max. 70x115x65 mm. INSTALLATION L'alimentation peut être montée en saillie avec les vis et les chevilles fournies ou sur armoires dotées de rail DIN (occupe un espace de 4 modules). Il est conseillé de connecter le réseau d'alimentation avec un interrupteur bipolaire à protection magnéto-thermique. L'alimentation est dotée d'une protection thermique. En cas de surcharge sur le secondaire, la protection coupe la tension de 12V jusqu'à ce que la panne ne soit pas éliminée. CONSEILS POUR L’INSTALLATEUR - Lire attentivement les instructions contenues dans ce document puisqu'elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité pour l'installation, l'emploi et la maintenance. - Après avoir enlevé l'emballage s'assurer de l'intégrité de l'appareil. Les éléments de l'emballage (sachets en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent être dangereux. L'exécution de l'installation doit être conforme aux normes nationales. ATTENTION: pour éviter de se blesser, cet appareil doit être fixé au sol/mur selon les instructions pour l'installation. - Il est nécessaire de prévoir près de la source d’alimentation un interrupteur approprié, type bipolaire facilement accessible, avec une separation entre les contacts d’au moins 3mm. - Avant de connecter l'appareil s'assurer que les données reportées sur l'étiquette soient les mêmes que celles du réseau de distribution. - Cet appareil devra être destiné uniquement à l'emploi pour lequel il a été expressément conçu, c'est-à-dire pour l'alimentation des systèmes de portiers électriques. Tout autre emploi doit être considéré impropre et donc dangereux. Le constructeur ne peut pas être considéré responsable pour d'éventuels dommages résultant de l'emploi impropre, erroné et déraisonnable. - Avant d'effectuer n'importe quelle opération de nettoyage ou de maintenance, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique, en éteignant l'interrupteur de l'installation. - En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, enlever l'alimentation au moyen de l'interrupteur et ne pas le modifier. - Pour une éventuelle réparation s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique autorisé par le constructeur. Si on ne respecte pas les instructions mentionnées ci-dessus on peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Ne pas obstruer les ouvertures et les fentes de ventilation ou de refroidissement et ne pas exposer l’appareil à l’égout ou jet d’eau. - L'installateur doit s'assurer que les renseignements pour l'usager soient présents dans les appareils connectés. - Tous les appareils constituant l'installation doivent être destinés exclusivement à l'emploi pour lequel ils ont été conçus. - Ce document devra être toujours joint avec l'appareillage. INSTALLATION Das Netzgerät kann entweder mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an der Wand, oder in Schaltschränken mit DIN-Schiene installiert werden (es belegt den Platz von 4 Modulen). Das Versorgungsnetz sollte mit einem zweipoligen thermisch-magnetischen Schutzschalter angeschlossen werden. Das Netzgerät ist mit einer thermischen PTC-Sicherung ausgestattet, die bei Überlast der Sekundärwicklung ausgelöst wird und die 12 Volt Spannungszufuhr unterbricht, solange der Defekt fortdauert. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und die Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. Verpackungsteile (Plastiktüten, Schaumpolystyrol, etc.) von Kindern entfernt halten, da sie für diese gefärlich sind. Die Anlage muß den nationalen Normen entsprechen. ACHTUNG: zum Vermeiden sich zu verwundern, dieses Gerät muss am Boden/Wand gemäss der Installationanweisungen befestigt werden. - Zwischen Stromnetz und (Video-)Türsprechanlage muss ein zweipoliger Schalter Einfach zu erreichen mit Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm installiert werden. - Vor dem Anschließen des Geräts sicherstellen, daß die Daten des Geräts mit denen im Leitungsnetz übereinstimmen. - Vor jeglicher Säuberung oder Nachpflege, das Gerät vom Versorgungsnetz abschalten (Schaltknopf drücken). - Im Fall von Defekten am Gerät oder Betriebsstörungen die Stromversorgung über den zweipoligen Schalter der (VideoTürsprechanlage unterbrechen und das Gerät nicht eigenhändig reparieren. - Sich für die eventuelle Reparatur an eine offizielle technische Kundenbetreuungsstelle wenden. Die Mißachtung dieses Hinweises könnte die Sicherheit des Geräts gefährden. - Keine Lüftungsschlitze der Geräte verschließen. - Der Installateur muß nach dem Einbau darauf achten, daß die Anweisungen für den Benutzer immer an den Geräten vorhanden sind. - Alle Geräte dürfen nur für den vorbestimmten Gebrauch verwendet werden. - Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für beim Mißbrauch des Geräts entstandenen Schaden. 3 Press to return to index DESCRIPCIÓN - DESCRIÇÃO E DESCRIPCIÓN Alimentador suplementario para instalaciones vídeo de DOS HILOS ELVOX, para alimentar la cámara separada (12V c.c.) para placas Art. 89F8 o 89F9. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Envolvente en copolímero en contenedor de 4 Módulos DIN. - Tensión de alimentación de 230 V y 50 Hz (bajo pedido con tensiones diferentes). - Tensión de salida de 12Vcc 500mA (servicio intermitente) o 150 mA (servicio continuo) protegida con PTC para los servicios auxiliares. - Protección interna en el primario contra los cortocircuitos y las variaciones térmicas con PTC. - Dimensiones máximas: 70x115x65 mm. INSTALACIÓN El alimentador se puede instalar en la pared con los tornillos y los tacos suministrados, o en armarios dotados con barra DIN (ocupa el espacio de 4 módulos). Se aconseja conectar la red de alimentación con un interruptor bipolar magnetotérmico. El alimentador posee una protección térmica PTC que, en caso de sobrecarga en el arrollamiento secundario, interviene y corta la tensión de 12V hasta que desaparece la avería. CONSEJOS PARA EL INSTALADOR - Leer atentamente los consejos contenidos en el presente documento en cuanto dan importantes indicaciones concernientes la seguridad de la instalación, del uso y de la manutención. - Después de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato. - Los elementos del embalaje (bolsos de plástico etc.) no tienen que ser dejados al alcance de los niños en cuanto posibles fuentes de peligro. La ejecución de la instalación, debe respetar las normas en vigor. ATENCIÓN: para evitar de herirse, este aparato debe ser fijado al suelo/pared según las instrucciones para la instalación. - Es necesário instalar cerca la fuente de alimentación un interruptor apropiado, de tipo bipolar facilmente accesible, con una separación entre los contactos de al menos 3mm. - Antes de conectar el aparato asegurarse que los datos de la placa sean iguales a los de la red de distribución. - Este aparato tendrá que ser destinado solamente al uso para el cual fue expresamente concebido, es decir para alimentación de sistemas de portero eléctrico. Los otros usos deben ser considerados impropios y por lo tanto peligrosos. El constructor no puede ser considerado responsable de eventuales daños causados por usos impropios erróneos e irrazonables. - Antes de efectuar cualquiera operación de limpieza o de manutención, desconectar el aparato de la red de alimentación eléctrica, apagando el interruptor de la instalación. - En caso de daño y/o de malo funcionamiento del aparato, quitar la alimentación por medio del interruptor y no manipularlo. Para eventuales reparaciones recurrir solamente a un centro de asistencia técnica autorizado por el constructor. La falta de respeto a lo anteriormente expuesto puede comprometer la seguridad del aparato. - No obstruir las aberturas o hendiduras de ventilación o de salida calor. - El instalador debe asegurarse que las informaciones para el usuario sean presentes en los aparatos derivados. - Todos los aparatos que constituyen la instalación deben ser destinados exclusivamente al uso para el qual fueron concebidos. - Este documento tendrà que ser siempre adjuntado al aparato. 4 Press to return to index NOTE: 5 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A IMPIANTO VIDEOCITOFONICO MONO E PLURIFAMILIARE CON VIDEOCITOFONI SERIE PETRARCA, GIOTTO, 6600 ED UNA TARGA CON TELECAMERA ESTERNA (RIF. SC5429). 1 2 B - Art. 6601 Art. 660C A B C Art. 732F Art. 732H +12 CH B1 B2 E+ EFP M B - MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 C - VIDEO ENTRANCE PANEL ART. 89F8 F - POWER SUPPLY Art. 6922 K - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL L - 12V ELECTRIC LOCK P - LOCK RELEASE CONTROL S - ADDITIONAL POWER SUPPLY Art. 6982 K * K B - Art. 6309 Art. 6309/C C B A M V3 13 12 1 2 3 4 B - MONITEUR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 C - PLAQUE DUE RUE VIDÉO ART. 89F8 F - ALIMENTATION Art. 6922 K - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE L - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~ P - COMMANDE OUVRE PORTE S - ALIMENTATION SUPPLÉMEINTAIRE Art. 6982 Art. 732F Art. 732H * B - Art. 6009 + 6209 + 6145 Art. 6009/C + 6209 + 6145 1 2 4 5 6S 6P + T1 T2 T3 T4 VIDEO B - VIDEOCITOFONO Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 C - TARGA ESTERNA VIDEO Art. 89F8 F - ALIMENTATORE Art. 6922 K - PULSANTE CHIAMATA FUORIPORTA L - SERRATURA ELETTRICA 12Vcc P - COMANDO APRIPORTA S - ALIMENTATORE SUPPLEMENTARE Art. 6982 CFKLPS- K A B C * B- Rete-Mains Netz-Réseau Red-Rede Rete-Mains Netz-Réseau Red-Rede PRI Art. 732F Art. 732H MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 VIDEO-KLINGELTABLEAU ART. 89F8 NETZGERÄT Art. 6922 WOHNTÜRRUFTASTE ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~ TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG ZUSATZ-NETZGERÄT Art. 6982 PRI F - Art. 6922 0 28V 1 2 B1 B2 S - Art. 6982 - +U -L Art. 732F Art. 732H D D B2 B1 EXT+ EXTVLED X M PA CA M S+ S+12V -L SR F2 F1 M M +T - V M P L 6 B - MONITOR Art. 6309, 6309/C, 6601, 660C, 6009+6209+6145, 6009/C+6209+6145 C - PLACA VIDEO ART. 89F8 F - ALIMENTADOR Art. 6922 K - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO L - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A P - MANDO ABREPUERTA S - ALIMENTADOR SUPLEMENTAR Art. 6982 Press to return to index S C H E M A - D I A G R A M - S C H É M A - S C H A LT P L A N - E S Q U E M A * I videocitofoni possono essere collegati in serie o con il distributore Art. 692D e Art. 692D/1. nel caso di collegamento in serie posizionare il ponticello in posizione "Terminazione 100 ohm" o "Terminazione 50 ohm" nell'ultimo videocitofono. nel caso di collegamento con distributore posizionare il ponticello in posizione "NESSUNA TERMINAZIONE" in tutti i videocitofoni. The monitors can be connected in serie or with distributor type 692D and type 692D/1. In case of connection in series set the jumper in “Terminazione 100 Ohm” or “Teminazione 50 Ohm” (Termination 100 Ohm or Termination 50 Ohm) position in the last monitor. In case of connection with the distributor set the jumper in “nessuna terminazine” (no termination) position in all monitors. Le moniteurs peuvent être connectés en série ou avec distributeur Art. 692D et Art. 692D/1. En cas de raccordement en série positionner le pontage sur la position « Terminazione 100 Ohm » ou « Terminazione 50 Ohm » dans le dernier moniteur. En cas de raccordement avec distributeur positionner le pontage sur la position « Nessuna terminazione » (aucune termination) dans tous les moniteurs. Die Monitoren können in Serien oder durch den Verteiler Art. 692D oder 692D/1 angeschlossen werden. Falls von Serienschaltung die Brücke auf Stellung „Terminazione 100 Ohm“ (Endverschluss 100 Ohm) oder „Terminazione 50 Ohm“ (Endverschluss 50 Ohm) beim letzten Monitor setzen. Falls von Anschluss mit Verteiler, die Brücke auf „nessuna terminazione“ (keine Endverschluss) Stellung bei allen Monitoren setzen. Los monitores pueden ser conectados en serie o con distribuidor Art. 692D y Art. 692/1. En caso de conexionado en serie colocar el puente en posición „Terminazione 100 Ohm“ o „Terminazione 50 Ohm“ en el último monitor. En caso de conexionado con distribuidor colocar el puente en posición “nessuna terminazione” (ninguna terminación) en todos los monitores. Os monitores podem ser ligados em série ou com o distribuidor Art. 692D ou 692D/1. No caso de ligação em série colocar a ponte na posição “Terminazione 100 Ohm” ou “Terminazione 50 Ohm” no último monitor. No caso de ligação com distribuidor colocar a ponte na posição “nessuna terminazione” (nenhuma terminação) em todos os monitores. Descrizione posizione ponticello Description of the jumper position for separator Description position pontage pour séparateur Beschreibung der Brückestellung für Trenner Descripción posición puente para separador Descrição posição da ponte para separador Nessuna terminazione No termination Aucune termination Keiner Abschluss Ninguna terminación Nenhuna terminação Terminazione 100 Ohm Termination 100 ohm 100 Ohm Abschluss Terminación 100 Ohm Terminação 100 Ohm Terminazione 50 Ohm Termination 50 ohm 50 Ohm Abschluss Terminación 50 Ohm Terminação 50 Ohm Art. 6009+6209 Art. 6009/C+6209 Art. 6309 Art. 6309/C Art. 6601 Art. 660C Posizione “A” Position "A" Position "A" Stellung "A" Posición "A" Posição "A" Posizione “B” Position "B" Stellung "B" Posición "B" Posição "B" Posizione “C” Position "C" Stellung "C" Posición "C" Posição "C" Sezione conduttori - Conductor section-Sections des conducteurs Leiterqueschnitt-Secciones conductores-Secção condutores Morsetti-Terminals Bornes-Klemmen Bornes-Terminais 1, 2, B1, B2 Cavo -Cable Câble - Kabel Cable - Cabo Serratura elettrica Electric lock Gâche électrique Ø fino a 10m-Ø up to 10m Ø jusqu’à 10m-Ø bis 10m Øhasta 10m - até 10m 0,5 mm2 Ø fino a 50m-Ø up to 50m Ø jusqu’à 50m.-Ø bis 50m Ø hasta 50m - até 50m 0,5 mm2 Ø fino a 100m-Ø up to 100m Ø jusqu’à 100m-Ø bis 100m Øhasta 100m - até 100m 0,75 mm2 Ø fino a 150m-Ø up to 150m Ø jusqu’à 150m.-Ø bis 150m Ø hasta 150m - até 150m 1 mm2 Art. 732F Art. 732F Art. 732H Art. 732H 1,5 mm2 - - - Elektrisches Türschloss Cerradura eléctrica Trinco eléctrico 7 Press to return to index ELVOX COSTRUZIONI ELETTRONICHE S.p.A. 35011 - Campodarsego (PD) - ITALY Via Pontarola, 14/A Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... 39/49/9202511 Fax Italia 049/9202603 Fax Export Dept... 39/49/9202601 ELVOX INTERNET SERVICE http://www.elvox.com E-mail: [email protected] E-mail export dept: [email protected] Filiale di Milano: 20162 - MILANO - Via Conti Biglia, 2 Tel. 02/6473360 - 6473561 - Fax 02/6473733 E-mail: [email protected] Filiale di Torino: 10098 - Cascine Vica - Rivoli (TORINO) Via Albenga, 36/A Tel. 011/9592829-30 - Fax 011/9592850 E-mail: [email protected] Filiale di BRESCIA: 25124 -BRESCIA - Via Isole Lipari, 14 Tel. 030/225413 - Fax 030/225413 E-mail: [email protected] Filiale di TOSCANA: 50142 - FIRENZE - Via Lunga 4/R Tel. 055/7322870 - Fax 055/7322670 E-mail: [email protected] 8