AD 2 LIMP 1-1 AIP - Italia 1 LIMP Indicatore di località Location indicator PARMA Nome dell’ Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL’AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1 Coordinate ARP 44°49'20''N 010°17'43''E 2 Direzione e distanza dalla città 1.35 NM NW di Parma 3 Elevazione/Temperatura di riferimento 161 FT / 29.2 °C 4 Ondulazione del geoide NIL 5 Variazione magnetica/Variazione annuale 1° E (2005.0) / 6'E 6 Autorità amministrativa aeroportuale ENAC - DA Bologna - Rimini 40132 Bologna Tel +39 051 6479690 Fax +39 051 6486909 e-mail: [email protected] Ufficio di Parma Tel +39 0521 992986/951518 Fax +39 0521 992986 ARP coordinates 44°49'20''N 010°17'43''E Direction and distance from city 1.35 NM NW Parma Elevation/Reference temperature 161 FT / 29.2 °C Geoid undulation NIL Magnetic variation/Annual change 1° E (2005.0) / 6'E Aerodrome administration authority ENAC - DA Bologna - Rimini 40132 Bologna Tel +39 051 6479690 Fax +39 051 6486909 e-mail: [email protected] Parma office Tel +39 0521 992986/951518 Fax +39 0521 992986 Esercente So.Ge.A.P. S.p.A. Via Licinio Ferretti n.50/a 43126 Parma Tel +39 0521 951516; Fax +39 0521 992028 (direzione) e-mail: [email protected] Autorità ATS ENAV S.p.A. UAAV Parma Tel: +39 0521 919003; fax: +39 0521 919009 e-mail: [email protected] 7 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR) IFR/VFR 8 Note 1) UFFICIO OPERATIVO So.Ge.A.P. +39 0521 951512 FAX +39 0521 951530 2) AREA PASSEGGERI +39 0521 951551 FAX +39 0521 992028 Aerodrome operator So.Ge.A.P. S.p.A. Via Licinio Ferretti n.50/a 43126 Parma Tel +39 0521 951516; Fax +39 0521 992028 (management) e-mail: [email protected] ATS authority ENAV S.p.A. UAAV Parma Tel: +39 0521 919003; fax: +39 0521 919009 e-mail: [email protected] Type of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR Remarks 1) OPERATION OFFICE So.Ge.A.P. +39 0521 951512 FAX +39 0521 951530 2) LAND SIDE AREA +39 0521 951551 FAX +39 0521 992028 3 ORARIO DI SERVIZIO OPERATIONAL HOURS 1 Amministrazione aeroportuale 0530-2230 (0430-2130) 2 Dogana e immigrazione O/R con 24H di preavviso tramite fax So.Ge.A.P. +39 0521 951530 3 Servizio sanitario NIL 4 AIS Briefing Office H24 ARO CBO MILANO 5 ARO H24 ARO CBO MILANO 6 METEO Briefing Office H24 ARO CBO MILANO 7 ATS 0530-2230 (0430-2130) 8 Rifornimento 0500-2130 (0400-2030) Operatore AirBP tel +39 3346728225 9 Handling 0530-2230 (0430-2130) 10 Servizi di sicurezza Previo coordinamento con So.Ge.A.P 0530-2230 (0430-2130) 1 HR PN 11 De-icing 0530-2230 (0430-2130) Pista e apron: fluido anti-icing utilizzato SAFEGRIP SR. Capacità: 40.000 lt. Aeromobili: disponibile O/R tipo Killfrost TYPE II ABC. Capacità: 30.000 lt 12 Note 1) Amministrazione aeroportuale: a) I vettori che volessero operare oltre questi orari dovranno farne richiesta almeno 3 giorni prima a So.Ge.A.P. 2) Aerodrome Administration 0530-2230 (0430-2130) Customs and immigration O/R 24H PN by fax to So.Ge.A.P. +39 0521 951530 Health and sanitation NIL AIS Briefing Office H24 ARO CBO MILANO ARO H24 ARO CBO MILANO METEO Briefing Office H24 ARO CBO MILANO ATS 0530-2230 (0430-2130) Fuelling 0500-2130 (0400-2030) Operator AirBP ph +39 3346728225 Handling 0530-2230 (0430-2130) Security Upon coordination with So.Ge.A.P. 0530-2230 (0430-2130) 1 HR PN De-icing 0530-2230 (0430-2130) Runway and apron: anti icing used SAFEGRIP SR. Capacity: 40.000 lt. Aircraft: available O/R Killfrost TYPE II ABC. Capacity 30.000 lt Remarks 1) Aerodrome administration: a) Operators wanting to operate flights outside the normal opening hours must request permission with at least 3 days notice before ETA b) I voli sanitari dovranno coordinare entro 30' dalla b) Ambulance flights must be coordinated at least 30' before chiusura del servizio airport clousure Handling: 2) Handling: a) So.Ge.A.P. tel +39 0521 951512 fax +39 0521 951530 a) So.Ge.A.P. ph +39 0521 951512 fax +39 0521 951530 0530-2230 (0430-2130) 0530-2230 (0430-2130) ENAV - Roma AIRAC effective date 27 JUN 2013 (A5/13) AD 2 LIMP 1-2 AIP - Italia b) 3) Parcheggio e servizi handling saranno garantiti ai soli operatori in possesso di PPR almeno 24 ore prima dello stimato di arrivo. Tale richiesta dovrà essere presentata nelle seguenti modalità: via e-mail [email protected] Fax +39 0521 951530 c) Per chi non fosse in possesso di PPR, stand e handling saranno a discrezione di So.Ge.A.P. che valuterà in base alla programmazione giornaliera d) Frequenza handling: PARMA OPERATIVO FREQ 131.425 Mhz ARO CBO MILANO: vedi GEN 3.1 3) 4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE b) Parking and handling services will be granted only to operators owing a PPR at least 24 hours before the estimated time of arrival. The above mentioned request shall be forwarded as follows: via e-mail [email protected] Fax +39 0521 951530 c) To all operators not owing a PPR, stand and handling services will be granted on So.Ge.A.P. discretion, based on its daily program d) Handling frequency: PARMA OPERATION FREQ 131.425 Mhz ARO CBO MILANO: vedi GEN 3.1 HANDLING SERVICES AND FACILITIES 1 Attrezzatura di carico e scarico merci Nastri trasportatori - fork lift 2 Tipi di carburante/Olio JET A1 / NIL 3 Capacità di rifornimento 90.000 lt/NIL 4 Sistema de-icing 1 MEZZO TEMPEST AIRCRAFT DE-ICER 5 Hangar per aeromobili in transito NIL 6 Servizio riparazioni per aeromobili in transito NIL 7 Note 1) GPU 28/115, scale, ACU, ASU, ambulift, trattorini Cargo-handling facilities Conveyor belts - fork lift Fuel/Oil types JET A1 / NIL Fuelling capacity 90.000 lt/NIL De-icing facilities 1 TEMPEST AIRCRAFT DE-ICER Hangar space for visiting aircraft NIL Repair facilities for visiting aircraft NIL Remarks 1) GPU 28/115, stairs, ACU, ASU, ambulift, tractors 5 SERVIZI PER I PASSEGGERI PASSENGER FACILITIES 1 Alberghi In città e nei pressi dell'aeroporto 2 Ristoranti Sì 3 Trasporti Taxi - bus - autonoleggio - (noleggio con conducente) 4 Servizio medico Presidio Croce Rossa Italiana 0530-2230 (0430-2130) per intervento di primo soccorso. Personale paramedico ospedaliero nella città di Parma, a 3 km. 5 Banca e ufficio postale Sportello Bancomat 6 Ufficio turistico NIL 7 Note NIL Hotels Both in town and close to the airport Restaurants Yes Transportation Taxi - bus - car rental - (limousine service) Medical facilities First aid treatment (Italian Red Cross) 0530-2230 (0430-2130). Paramedical staff hospital in Parma at 3 km from the airport. Bank and Post office Cash dispenser Tourist office NIL Remarks NIL 6 SERVIZI ANTINCENDIO E DI SOCCORSO RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1 Categoria servizio antincendio aeroportuale CAT 7 ICAO 2 Equipaggiamento per il soccorso Coordinato da So.Ge.A.P. S.p.A. 3 Rimozione aeromobili in difficoltà Coordinato da So.Ge.A.P. S.p.A. 4 Note NIL Aerodrome category for fire fighting CAT 7 ICAO Rescue equipment Coordinated by So.Ge.A.P. S.p.A. Capability for removal of disabled aircraft Coordinated by So.Ge.A.P. S.p.A. Remarks NIL 7 DISPONIBILITA’ PISTE STAGIONALE E SISTEMI DI PULITURA SEASONAL AVAILABILITY AND CLEARING 1 Equipaggiamenti di pulitura Spazzatrice aeroportuale, attrezzatura sgombero neve e antighiaccio 2 Priorità Pista, TWY, piazzali 3 Note 1) Il coefficiente di attrito della pista è misurato utilizzando il rilevatore di aderenza tipo Griptester MK1 AIRAC effective date 27 JUN 2013 (A5/13) Types of clearing equipment Airport sweeper, snow removal equipment Clearance priorities Runway, TWY, apron Remarks 1) The surface friction measure on the RWY is done using the friction system Griptester MK1 ENAV - Roma AD 2 LIMP 1-3 AIP - Italia 8 DATI RELATIVI AI PIAZZALI, ALLE VIE DI RULLAGGIO ED APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA ALLE PIAZZOLE PROVA 1 Superficie e resistenza dell’area di stazionamento Apron 100 Superficie: ASPH 14304 mq Resistenza: PCN 46/F/A/W/T Apron 300 Superficie: NIL 7462 mq Resistenza: NIL Apron 100 Surface: ASPH 14304 sqm Strength: PCN 46/F/A/W/T Apron 300 Surface: NIL 7462 sqm Strength: NIL 2 Larghezza, superficie e resistenza delle TWY A Larghezza: 15 M Superficie: NIL Resistenza: PCN B Larghezza: 18 M Superficie: NIL Resistenza: PCN C Larghezza: 18 M Superficie: NIL Resistenza: PCN D Larghezza: 15 M Superficie: NIL Resistenza: PCN Apron surface and strength TWY width, surface and strength A Width: 15 M Surface: NIL Strength: PCN B Width: 18 M Surface: NIL Strength: PCN C Width: 18 M Surface: NIL Strength: PCN D Width: 15 M Surface: NIL Strength: PCN 43/F/B/W/T 52/F/B/W/T 45/F/B/W/T 43/F/B/W/T 3 Localizzazione/Elevazione ACL 43/F/B/W/T 52/F/B/W/T 45/F/B/W/T 43/F/B/W/T ACL location/Elevation NIL / NIL NIL / NIL 4 Punto di controllo VOR/INS VOR/INS checkpoints NIL / NIL NIL / NIL 5 Note Remarks NIL NIL 9 GUIDA AI MOVIMENTI A TERRA E SISTEMI DI CONTROLLO E SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND SEGNALAZIONE MARKINGS 1 Segnale di identificazione stand aeromobili, linee guida per TWY e sistemi di guida per parcheggio a vista negli stand degli aeromobili NIL 2 Illuminazione e segnaletica per RWY e TWY Vedi carta AD in vigore 3 Barre d’arresto Vedi carta AD in vigore 4 Note NIL 10 OSTACOLI AEROPORTUALI Use of aircraft stand identification sign, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands NIL RWY and TWY markings and lights See AD chart in force Stop bars See AD chart in force Remarks NIL AERODROME OBSTACLES Nelle aree di avvicinamento e decollo In approach and take off areas RWY e Area interessata RWY and Area affected a 1 Tipo di ostacolo Elevazione Segnaletica e Luci Obstacle type Elevation Markings and Lights b Nell’area di circuitazione e all’interno dell’aerodromo In circling area and at aerodrome 2 Coordinate Tipo di ostacolo Coordinate Coordinates Elevazione Coordinates Segnaletica e Luci Obstacle type Elevation Marking and Lights c a b Vedi AOC in vigore - See AOC in force 11 INFORMAZIONI METEOROLOGICHE 1 Ufficio METEO associato UPM MILANO 2 Orario di servizio H24 3 Ufficio responsabile preparazione TAF/Periodo di validità UPM MILANO / 9H 4 Tipo di previsione per l’atterraggio/Intervallo di emissione NIL / NIL 5 Briefing e consultazione fornita ARO CBO MILANO, telefono 6 Documentazione di volo/Lingua usata Carte - testi in linguaggio abbreviato IT / EN 7 Carte e documentazione disponibili per consultazione P, W, SWL ENAV - Roma Note Remarks 3 METEOROLOGICAL INFORMATION Associated MET Office UPM MILANO Hours of service H24 Office responsible for TAF preparation/Period of validity UPM MILANO / 9H Type of landing forecast/Interval of issuance NIL / NIL Briefing and consultation provided ARO CBO MILANO, telephone Flight documentation/Language used Charts - abbreviated plain language text IT / EN Charts and other information available for briefing consultation P, W, SWL AIRAC effective date 27 JUN 2013 or (A5/13) AD 2 LIMP 1-4 AIP - Italia 8 Mezzi aggiuntivi disponibili per l’informazione Fax 9 Enti ATS destinatari delle informazioni Parma TWR, Parma APP 10 Informazioni climatologiche e informazioni supplementari 1) ARO CBO MILANO: vedi GEN 3.1 2) UPM MILANO: vedi Gen 3.5 Supplementary equipment available for providing information Fax ATS units provided with information Parma TWR, Parma APP Climatological information and additional information 1) ARO CBO MILANO: see GEN 3.1 2) UPM MILANO: see GEN 3.5 12 CARATTERISTICHE FISICHE DELLE PISTE RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Designazione NR RWY Designation QFU Dimensioni RWY Dimension of RWY (M) Resistenza e superficie di RWY Strength and surface of RWY 1 2 3 4 02 016° 2124 x 45 PCN 46/F/B/W/T ASPH 20 196° 2124 x 45 PCN 46/F/B/W/T ASPH Designazione NR RWY Designation 1 Pendenza di RWY-SWY Slope 7 Longitudinale / Longitudinal: NIL Trasversale / Trasversal: 1,3% Longitudinale / Longitudinal: NIL Trasversale / Trasversal: 1,3% 02 20 Designazione NR RWY Designation 1 Coordinate THR THR coordinates --Coordinate RWY END RWY END Coordinates --Ondulazione Geoide THR THR Geoid Undulation 5 44°49'10.18''N 010°17'38.16''E ----------------------------NIL ----------------------------NIL 44°50'03.54''N 010°18'01.63''E ----------------------------NIL ----------------------------NIL THR ELEV, MAX TDZ ELEV della RWY per APCH di precisione THR ELEV, MAX TDZ ELEV of precision APCH RWY 6 158 FT / NIL 146.6 FT / 147 FT Dimensioni SWY SWY dimension (M) 8 Dimensioni CWY CWY dimension (M) 9 Dimensioni strip strip dimension (M) 10 Dimensioni RESA RESA dimension (M) 11 NIL 60 x 150 2244 x 300 138 x 150 NIL 84 x 150 2244 x 300 90 x 150 OFZ Obstacle free zone (OFZ) Note Remarks 12 13 1) DTHR 215 m 02 NIL 20 Non applicable Not applicable 2) Nei primi 280 m la larghezza della STRIP di sicurezza è ridotta a 220 m/First 280 m of safety STRIP width reduced to 220 m 1) DTHR 183 m 13 DISTANZE DICHIARATE DECLARED DISTANCES Designazione RWY RWY designator 1 02 20 TORA (M) 2 2124 2124 TODA (M) 3 2184 2208 14 LUCI DI AVVICINAMENTO E LUCI PISTA RWY ID Tipo Type ASDA (M) 4 2124 2124 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING AVVICINAMENTO APPROACH Lunghezza Intensità Length Intensity (M) THR VASIS MEHT (M) TDZ Lunghezza Length (M) 2.1 2.2 2.3 3 4.1 02 NIL NIL NIL Wing bars G NIL 20 CAT I 900 VRB THR G NIL 27 JUN 2013 (A5/13) PAPI Colore Colour 1 AIRAC effective date LDA (M) 5 1909 1941 4.2 3° wing bars entrambi i lati wing bars both sides 3° wing bars entrambi i lati wing bars both sides 4.3 5 15.5 NIL 16.5 900 ENAV - Roma AD 2 LIMP 1-5 AIP - Italia RWY ID Lunghezza Length (M) 1 ASSE CENTRALE PISTA RCL Spaziatura Colore Spacing Colour (M) 6.1 1222 600 300 1040 600 300 02 20 RWY ID 6.2 15 15 15 15 15 15 Lunghezza Length (M) 6.4 VRB VRB VRB VRB VRB VRB 7.1 214 1308 600 182 1340 600 6.3 W W/R R W W/R R FINE PISTA RWY END Colore Colour 1 Intensità Intensity SWY Lunghezza Length (M) Colore Colour 9.1 9.2 8 BORDO PISTA RWY EDGE Spaziatura Colore Spacing Colour (M) Intensità Intensity 7.2 60 60 60 60 60 60 7.3 R W Y R W Y 7.4 NIL NIL NIL NIL NIL NIL RTIL CGL Note Remarks 10 11 12 1) PAPI 02: superficie protezione ostacoli non strumentale/ obstacle protection surface not instrumental 02 R NIL NIL NIL NIL 20 R NIL NIL NIL NIL 2) WARNING: i seguenti ostacoli interessano la superficie protezione ostacoli/ obstacles affecting obstacle protection surface:alberi/trees 620m prima/before RWY THR 02, 70m a destra/right side RCL e/and antenna 317m prima/before RWY THR 02, 100m a sinistra/left side RCL. Ostacoli non provvisti di segnaletica ICAO/ obstacles not provided with ICAO signals 1) RTZL: spaziatura / spacing 30m 15 ILLUMINAZIONE AGGIUNTIVA, ALIMENTAZIONE SECONDARIA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1 Localizzazione ABN/IBN, caratteristiche e orari Coordinate ABN: NIL ABN: sulla TWR Caratteristiche: rotante luce bianco-verde alternata Orario: O/R 2 Localizzazione LDI e luci Localizzazione anemometro e luci LDI: NIL Anemometri: 1) 1250 m dopo THR RWY 20, 135 m lato destro RCL 2) 540 m dopo THR RWY 20, 85 m lato destro RCL 3 Illuminazione bordo e asse centrale TWY A, B, D: asse centrale e bordi C: asse centrale e catarifrangenti sui bordi 4 Alimentatore secondario/Tempo di intervento ABN/IBN location, characteristics and hours of operation ABN Coordinates: NIL ABN: on TWR Characteristics: revolving white-green alternating light Hours: O/R LDI location and lights Anemometer location and lights LDI: NIL Anemometers: 1) 1250 m after THR RWY 20, 135 m right side RCL 2) 540 m after THR RWY 20, 85 m right side RCL TWY edge and centre line lighting A, B, D: centerline and edges C: centerline and retroreflective markers on the edges Secondary power supply/Switch over time Sì/max 1 secondo per luci di asse, bordo pista, soglie e fine pista + Yes/max 1 second for RWY centerline, edge, thresholds and RWY CALVERT + PAPI + TDZ + stop bar end lights + CALVERT + PAPI + TDZ + stop bars 5 Note 1) Lampada per segnalazioni (GEIA) 15 secondi 16 AREA DI ATTERRAGGIO ELICOTTERI 1 Posizione NIL 2 Elevazione NIL 3 Dimensioni, superficie, resistenza, segnaletica NIL 4 Orientamento NIL ENAV - Roma Remarks 1) Signal lamp (GEIA) 15 seconds HELICOPTERS LANDING AREA Position NIL Elevation NIL Dimensions, surface, strength, marking NIL Bearing NIL AIRAC effective date 27 JUN 2013 (A5/13) AD 2 LIMP 1-6 AIP - Italia 5 Distanze dichiarate NIL 6 Luci NIL 7 Note NIL Declared distances NIL Lighting NIL Remarks NIL 17 SPAZIO AEREO ATS ATS AIRSPACE Designatore e limiti laterali Designation and lateral limits Limiti verticali Vertical limits Classificazione dello spazio aereo Airspace classification 1 Parma ATZ Cerchio di raggio/Circle of radius 3.0 NM centrato su/centred on: 44°49'20''N 010°17'43''E 2 3 1500 FT AGL D Nominativo Call sign 2 Frequenza MHZ Frequency MHZ 3 NIL 121.500 MHZ 0530-2230 (0430-2130) NIL Parma APP Parma TWR 127.575 MHZ 118.450 MHZ 0530-2230 (0430-2130) NIL 0530-2230 (0430-2130) NIL 5 6 6000 FT Orario Operational hours 4 1) WI Parma CTR Note Remarks 5 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS ID FREQ Orario Operational hours Coordinate antenna Antenna site coordinates (WGS84) Elevazione antenna DME Elevation of DME antenna 2 3 4 5 6 CAT di/of ILS (VAR ILS/VOR) 1 Note Remarks ATS COMMUNICATION FACILITIES 19 RADIOASSISTENZE ALLA NAVIGAZIONE E ALL’ATTERRAGGIO Tipo di radioassistenza Type of aid Altitudine di transizione Transition altitude Parma TWR EN / IT 18 SERVIZI DI COMUNICAZIONE ATS Servizio Service 1 Emergenza Emergency APP TWR Nominativo dell’unità ATS Lingua ATS unit call sign Language 4 Copertura operativa nominale Limitazioni Designated operational coverage Limitations Note Remarks 7 8 VDF Parma Gonio Homer NIL 0530-2130 (0430-2030) 44°50'27.1''N 010°18'10.1''E NIL ILS RWY 20 LOC CAT I (1° E-2005.0) IPR 110.50 MHZ H24 44°48'56.0''N 010°17'31.9''E NIL 1) Fascio posteriore limitazioni oltre/limitations non utilizzabile / beyond 17 NM MRA 2500 FT Back beam not usable DME IPR H24 44°49'55.3''N 010°17'49.9''E 50 M AMSL GP - 329.60 MHZ H24 44°49'55.1''N 010°17'51.5''E NIL NIL OM - 75.00 MHZ H24 44°53'23.4''N 010°19'29.7''E NIL NIL NDB PAR CH 42X 306.00 KHZ H24 44°49'20.3''N 010°17'35.7''E 20 REGOLAMENTI DEL TRAFFICO LOCALE 1 Uso preferenziale delle piste NIL 2 Apron Per una gestione sicura dei piazzali, i piloti degli aeromobili sul piazzale 100/300, devono contattare l’ufficio operazioni So.Ge.A.P. (Tel +39 3357469930 o via radio sulla Freq. 131.450 Mhz) prima dell’inizio delle procedure di start-up AIRAC effective date 27 JUN 2013 (A5/13) a/limitations at 1) Disponibile su richiesta su tutte le frequenze TWR/APP ed emergenza/ Available on request on all TWR/ APP and emergency frequencies limitazioni 30 NM 120°/150° 150°/180° 180°/270° 270°/290° 290°/120° MRA MRA MRA MRA MRA 4500 6500 7500 2000 1500 FT FT FT FT FT 25 NM/10000 FT limitazioni a/limitations 25 NM 120°/310° MRA 6000 FT 310°/120° MRA 2500 FT at NIL Slope 3° RDH:16.50 M NIL 1) Usabile solo per le procedure pubblicate / Usable for published procedures only NIL 50 NM 2) MAINT: Primo THU di/first THU of: JAN/APR/ JUL/OCT 0800-0900 (07000800) LOCAL TRAFFIC REGULATIONS Runway preferential use NIL Apron For the safe management of the aprons, pilots of the aircraft on the APRON 100/300, shall contact So.Ge.A.P. operation office (Tel +39 3357469930 or RTF 131.450 Mhz) before beginning start-up procedures ENAV - Roma AD 2 LIMP 1-7 AIP - Italia 3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio 1) Il raccordo B è utilizzabile solo in uscita dalla RWY 02/20. 2) Durante le operazioni di decollo e atterraggio non sono consentiti ACFT e veicoli sulle holding positions delle TWY A e B. Procedure di avaria radio nell'area di manovra Ogni qualvolta un aeromobile che operi sull'area di manovra si trovi in una situazione di avaria radio - indipendentemente dalle condizioni di visibilità in atto - dovrà comportarsi come segue: a) Aeromobile in partenza: continuerà sul percorso assegnato, ponendo particolare attenzione nell'evitare ogni deviazione, fino a raggiungere la posizione corrispondente alla sua clearance limit, dove rimarrà in attesa del follow-me per ritornare al parcheggio. b) Aeromobile in arrivo: libererà la pista e rimarrà in attesa del follow-me per il parcheggio. 4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di bassa visibilità 1) Generalità Le procedure di bassa visibilità (LVP) saranno applicate alle operazioni di avvicinamento ed atterraggio di precisione ed alle operazioni di decollo alle seguenti condizioni: a) quando il valore di RVR riportato al TDZ è uguale o inferiore a 550 m b) quando la base delle nubi è inferiore a 200 ft in accordo al locale riporto meteorologico c) quando il rapido deterioramento delle condizioni meteo ne raccomanda l'attivazione I piloti saranno informati dell'attivazione delle LVP tramite trasmissione via RTF. La pista 20 è abilitata ad operazioni di CAT I. La pista 02 è abilitata ai decolli con valori di RVR non inferiori a 400 m. Special rules for taxiway use 1) Taxiway B is usable for runway 02/20 exit only. 2) During take off and landing operations, ACFT and vehicles are not allowed at holding positions of TWY A and B. Communication failure procedure in manoeuvring area Whenever an aircraft operating in the manoeuvering area experiences a communication failure, it shall comply with the following: a) Departing aircraft: shall continue on the assigned taxi route to its clearance limit and wait for the arrival of the follow-me car in order to be guided back to the stand. b) Arriving aircraft: shall vacate the runway and wait for the arrival of the follow-me car in order to be guided to the stand. Aircraft special procedures in low visibility conditions 1) General Low visibility procedures (LVP) will be applied to precision approach and landing and departure operation at the following conditions: a) the reported TDZ RVR value is equal or less than 550 m b) cloud base is below 200 ft according to the meteorological local report c) the rapid deterioration of weather conditions recommends so Pilots will be informed by RTF when LVP are in force. Runway 20 is suitable for CAT I operations. Runway 02 is suitable for departure operations with RVR not less than 400 m. In condizioni di scarsa visibilità è prevedibile una riduzione della In case of poor visibility conditions a reduced airport capacity is capacità aeroportuale a causa delle restrizioni applicate alla expected due to restrictions applied on ground movements. movimentazione al suolo. 2) Movimentazione al suolo 2) Ground movements Qualora le condizioni siano tali da non permettere alla TWR il Whenever conditions are such that all or part of the manoeuvring monitoraggio visivo di tutta o parte dell'area di manovra è consentito il area cannot be visually monitored from the TWR, only one movimento di un solo aeromobile alla volta. movement at a time is allowed. a) Aeromobili in arrivo: a) Arriving aircraft: i piloti dovranno riportare alla TWR non appena liberata pilots shall report when ILS sensitive area is vacated l'area sensibile dell'ILS (identificata dalla fine dell'alternanza (identified by the end of alternate green/yellow taxiway di luci verdi/gialle di asse TWY) e quando hanno raggiunto centre line lights) and when the assigned stand has been lo stand assegnato. reached. b) Aeromobili in partenza b) Departing aircraft NIL NIL 3) Assistenza Follow-me 3) Follow-me assistance L’assistenza follow-me sarà disponibile su richiesta del pilota. Follow-me assistance will be available on pilot request. 5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente Special operational practice for minimum RWY occupancy necessario NIL NIL Local flight restrictions 6 Restrizioni locali ai voli 1) L’attività di volo addestrativo IFR è consentita previo 1) IFR flight training activity is allowed pripr coordination with coordinamento con la società di gestione aeroportuale So.Ge.A.P. aerodrome operator So.Ge.A.P. Such activity may temporarily Le suddette attività possono essere temporaneamente non not be authorized during take-off, approach and landing autorizzate durante le operazioni di decollo, avvicinamento e operations of commercial flights, including aerial work atterraggio di voli commerciali, incluse le attività di lavoro aereo. activities. 2) Atterraggi per pista 02 solamente durante le ore diurne (da 2) Landing on runway 02 allowed during daylight hours only mezz'ora prima del sorgere del sole a mezz'ora dopo il tramonto, (from half an hour before sunrise until half an hour after secondo le effemeridi locali) e con visibilità uguale o maggiore di sunset according to local ephemerides) with visibility equal to 1500 m. or greater than 1500 m. 3) Decolli per pista 20 solamente durante le ore diurne (da mezz'ora 3) Take off on runway 20 allowed during daylight time only prima del sorgere del sole a mezz'ora dopo il tramonto, secondo (from half an hour before sunrise until half an hour after le effemeridi locali) e con visibilità uguale o maggiore di 1500 m. sunset according to local ephemerides) with visibility equal to or greater than 1500 m. 4) Atterraggi e decolli per pista 02/20 consentiti per entrambe le 4) Landing and take-off on RWY 02/20 allowed for both RWY piste in condizioni di pista asciutta, bagnata e contaminata da with RWY dry, wet and contaminated by ice/snow; it shall be ghiaccio/neve; deve essere applicata una riduzione del 15 per applied a 15 per cent reduction from maximum demonstrated cento della componente massima di vento al traverso dimostrata, crosswind component, published on the operational manual/ pubblicata sul manuale operativo/manuale di volo adottato dagli flight manual adopted by the operators for each type of operatori per ogni tipo di aeromobile. aircraft. 7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale Provisions for general aviation aircraft A causa della mancanza di parcheggi, si accettano voli dell'aviazione Due to lack of stands, general aviation flights accepted only PPR generale solo PPR in base alla disponibilità degli stands. Per richiedere depending on stands availability. For clearance contact Handling clearance contattare 24 ore in anticipo la Società di Handling Tel +39 Agent Tel +39 0521 951512/951511, Fax +39 0521 951530, SITA 0521 951512/951511, Fax +39 0521 951530, indirizzo SITA: address: PMFKKXH with a 24 HR advance notice. Traffic not PMFKKXH. Traffico non soggetto a PPR: voli di linea, voli ospedale, voli affected: scheduled, hospital, emergency and home based aircraft emergenza e aeromobili di base con propria area parcheggio. owing a specific parking area. 21 PROCEDURE ANTIRUMORE NOISE ABATEMENT PROCEDURES 1 Generalità NIL General NIL ENAV - Roma AIRAC effective date 14 NOV 2013 (A10/13) AD 2 LIMP 1-8 AIP - Italia 2 Uso delle piste 1) Partenze NIL 2) Arrivi NIL 3) Restrizioni notturne NIL 3 Restrizioni al suolo 1) Spinta inversa NIL 2) APU NIL 3) Prove Motori NIL 4 Attività addestrativa NIL Use of RWY 1) Departures NIL 2) Arrivals NIL 3) Night restrictions NIL Ground restrictions 1) Reverse NIL 2) APU NIL 3) Engine run ups NIL Training activity NIL 22 PROCEDURE DI VOLO FLIGHT PROCEDURES 1 GENERALITA’ NIL 2 PROCEDURE PER I VOLI IFR 2.1 Informazioni generali Il traffico in arrivo può essere soggetto a ritardi a causa del traffico in partenza con "slot" assegnato. 2.2 Arrivi 1) Procedure di entrata Descrizione delle STAR: vedi tabella 24 2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento NIL 3) Controllo delle velocità NIL 4) Procedure di radio-avaria In caso di avaria radio, la radioassistenza designata su cui iniziare la discesa per l'atterraggio è PAR NDB 2.3 Partenze 1) Informazioni generali NIL 2) Procedure per la messa in moto NIL 3) Procedure di uscita Procedure di salita iniziale e SID: vedi tabella 24 4) Controllo delle velocità NIL 3 PROCEDURE RADAR 3.1 Informazioni generali NIL 3.2 Caratteristiche operative 1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo NIL 2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR) NIL 3.3 Caratteristiche tecniche NIL 3.4 Radar avaria NIL 4 PROCEDURE PER I VOLI VFR 4.1 Informazioni generali Vedi ENR 6.3-5 Rotte e punti di attesa VFR per velivoli in sorvolo o diretti all'aeroporto di Parma: GENERAL NIL PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS General information Arriving traffic may be subject to delays due to departing traffic under "slot" time restriction. Arrivals 1) Entry procedures STAR description: see table 24 2) Holding/approach/missed approach procedures NIL 3) Speed control NIL 4) Radio-failure In the event of radio-failure the radio aid designated to descend for landing is PAR NDB Departures 1) General information NIL 2) Start-up procedures NIL 3) Exit procedures Initial Climb procedures and SID: see table 24 4) Speed control NIL RADAR PROCEDURES General information NIL Operational characteristics 1) Use of radar in Aerodrome Control Service NIL 2) Use of radar for surface movements (SMR) NIL Technical characteristics NIL Radar failure NIL PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS General information Vedi ENR 6.3-5 VFR routes and holding points for aircraft overflying or bound to Parma airport: a) SORAGNA (MP-NW2) - SISSA (MP-N1) - COLORNO (MP-NE2) - BRESCELLO (MP-NE1) (discrezione ATC/ discretion) e/and viceversa Massimo livello in rotta/Maximum enroute level: 1000 ft AGL b) FONTANELLATO (MP-NW1) - PONTE TARO (MP-W1) - COLLECCHIO (MP-SW1) - TRAVERSETOLO (MP-S1) e/and viceversa Massimo livello in rotta/Maximum enroute level: 1000 ft AGL c) COLLECCHIO (MP-SW1) - SANT’ILARIO D'ENZA (MP-SE1) (discrezione ATC/ discretion) e/and viceversa Massimo livello in rotta/Maximum enroute level: 1000 ft AGL 4.2 Attività di circuito Circuito di traffico: sempre ad Ovest RWY 4.3 Arrivi NIL AIRAC effective date 14 NOV 2013 (A10/13) Circuit activity Traffic circuit: always West of the RWY Arrivals NIL ENAV - Roma AD 2 LIMP 1-9 AIP - Italia 4.4 Partenze NIL 4.5 Sorvoli NIL 4.6 VFR Speciale NIL 4.7 VFR notturno Le operazioni in VFR notturno sono vietate a tutti gli aeromobili civili eccetto gli elicotteri. (Vedi Appendice 7 Regolamento ENAC “Regole dell’aria” edizione 2 del 24.05.07) 4.8 Attività addestrativa NIL 23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE Departures NIL Overflying NIL Special VFR NIL VFR/N Night VFR operations are forbidden to all civil aircraft except helicopters. (See Appendix 7 ENAC Regulation “Rules of the air“ edition 2 dated 24.05.07) Training activity NIL ADDITIONAL INFORMATION Presenza di volatili sull’area di manovra e dintorni: disponibile sistema Presence of birds on the manoeuvring area and surroundings: di azione deterrente deterring action system available 24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI PARMA CHARTS RELATED TO PARMA AERODROME Carte - Charts Pagine - Pages Aerodrome Chart AD 2 LIMP 2-1 Aircraft Parking Docking Chart AD 2 LIMP 2-3 Aerodrome Obstacle Chart - Type A RWY 02/20 AD 2 LIMP 3-1 Precision Approach Terrain Chart RWY 20 AD 2 LIMP 3-3 Standard Instrument Arrival Chart (STAR) AD 2 LIMP 4-1 Standard Instrument Arrival Chart (STAR) NDB AD 2 LIMP 4-5 Visual Approach Chart (VAC) AD 2 LIMP 5-1 Instrument Approach Chart (IAC) ILS - Z RWY 20 AD 2 LIMP 5-3 Instrument Approach Chart (IAC) ILS - Y RWY 20 AD 2 LIMP 5-5 Instrument Approach Chart (IAC) NDB RWY 20 AD 2 LIMP 5-7 Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 02 AD 2 LIMP 6-1 Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 20 AD 2 LIMP 6-5 Aerodrome Obstacle Chart - Type B Vedi/See GEN 3.2 ENAV - Roma AIRAC effective date 19 SEP 2013 (A8/13) Intenzionalmente bianca Intentionally left blank