AD 2 LIMP 1-1
AIP - Italia
1 LIMP
Indicatore di località
Location indicator
PARMA
Nome dell’ Aeroporto
Aerodrome name
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL’AEROPORTO
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1 Coordinate ARP
44°49'20''N 010°17'43''E
2 Direzione e distanza dalla città
1.35 NM NW di Parma
3 Elevazione/Temperatura di riferimento
161 FT / 29.2 °C
4 Ondulazione del geoide
NIL
5 Variazione magnetica/Variazione annuale
1° E (2005.0) / 6'E
6 Autorità amministrativa aeroportuale
ENAC - DA Bologna - Rimini
40132 Bologna
Tel +39 051 6479690 Fax +39 051 6486909
e-mail: [email protected]
Ufficio di Parma
Tel +39 0521 992986/951518
Fax +39 0521 992986
ARP coordinates
44°49'20''N 010°17'43''E
Direction and distance from city
1.35 NM NW Parma
Elevation/Reference temperature
161 FT / 29.2 °C
Geoid undulation
NIL
Magnetic variation/Annual change
1° E (2005.0) / 6'E
Aerodrome administration authority
ENAC - DA Bologna - Rimini
40132 Bologna
Tel +39 051 6479690 Fax +39 051 6486909
e-mail: [email protected]
Parma office
Tel +39 0521 992986/951518
Fax +39 0521 992986
Esercente
So.Ge.A.P. S.p.A.
Via Licinio Ferretti n.50/a
43126 Parma
Tel +39 0521 951516; Fax +39 0521 992028 (direzione)
e-mail: [email protected]
Autorità ATS
ENAV S.p.A.
UAAV Parma
Tel: +39 0521 919003; fax: +39 0521 919009
e-mail: [email protected]
7 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR)
IFR/VFR
8 Note
1)
UFFICIO OPERATIVO So.Ge.A.P. +39 0521 951512
FAX +39 0521 951530
2)
AREA PASSEGGERI +39 0521 951551 FAX +39 0521 992028
Aerodrome operator
So.Ge.A.P. S.p.A.
Via Licinio Ferretti n.50/a
43126 Parma
Tel +39 0521 951516; Fax +39 0521 992028 (management)
e-mail: [email protected]
ATS authority
ENAV S.p.A.
UAAV Parma
Tel: +39 0521 919003; fax: +39 0521 919009
e-mail: [email protected]
Type of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR/VFR
Remarks
1)
OPERATION OFFICE So.Ge.A.P. +39 0521 951512
FAX +39 0521 951530
2)
LAND SIDE AREA +39 0521 951551 FAX +39 0521 992028
3 ORARIO DI SERVIZIO
OPERATIONAL HOURS
1 Amministrazione aeroportuale
0530-2230 (0430-2130)
2 Dogana e immigrazione
O/R con 24H di preavviso tramite fax So.Ge.A.P. +39 0521 951530
3 Servizio sanitario
NIL
4 AIS Briefing Office
H24 ARO CBO MILANO
5 ARO
H24 ARO CBO MILANO
6 METEO Briefing Office
H24 ARO CBO MILANO
7 ATS
0530-2230 (0430-2130)
8 Rifornimento
0500-2130 (0400-2030)
Operatore AirBP tel +39 3346728225
9 Handling
0530-2230 (0430-2130)
10 Servizi di sicurezza
Previo coordinamento con So.Ge.A.P 0530-2230 (0430-2130)
1 HR PN
11 De-icing
0530-2230 (0430-2130)
Pista e apron: fluido anti-icing utilizzato SAFEGRIP SR. Capacità:
40.000 lt. Aeromobili: disponibile O/R tipo Killfrost TYPE II ABC.
Capacità: 30.000 lt
12 Note
1)
Amministrazione aeroportuale:
a)
I vettori che volessero operare oltre questi orari dovranno
farne richiesta almeno 3 giorni prima a So.Ge.A.P.
2)
Aerodrome Administration
0530-2230 (0430-2130)
Customs and immigration
O/R 24H PN by fax to So.Ge.A.P. +39 0521 951530
Health and sanitation
NIL
AIS Briefing Office
H24 ARO CBO MILANO
ARO
H24 ARO CBO MILANO
METEO Briefing Office
H24 ARO CBO MILANO
ATS
0530-2230 (0430-2130)
Fuelling
0500-2130 (0400-2030)
Operator AirBP ph +39 3346728225
Handling
0530-2230 (0430-2130)
Security
Upon coordination with So.Ge.A.P. 0530-2230 (0430-2130)
1 HR PN
De-icing
0530-2230 (0430-2130)
Runway and apron: anti icing used SAFEGRIP SR. Capacity: 40.000
lt. Aircraft: available O/R Killfrost TYPE II ABC. Capacity 30.000 lt
Remarks
1)
Aerodrome administration:
a)
Operators wanting to operate flights outside the normal
opening hours must request permission with at least 3
days notice before ETA
b)
I voli sanitari dovranno coordinare entro 30' dalla
b)
Ambulance flights must be coordinated at least 30' before
chiusura del servizio
airport clousure
Handling:
2)
Handling:
a)
So.Ge.A.P. tel +39 0521 951512 fax +39 0521 951530
a)
So.Ge.A.P. ph +39 0521 951512 fax +39 0521 951530
0530-2230 (0430-2130)
0530-2230 (0430-2130)
ENAV - Roma
AIRAC effective date
27 JUN 2013
(A5/13)
AD 2 LIMP 1-2
AIP - Italia
b)
3)
Parcheggio e servizi handling saranno garantiti ai soli
operatori in possesso di PPR almeno 24 ore prima dello
stimato di arrivo. Tale richiesta dovrà essere presentata
nelle seguenti modalità:
via e-mail [email protected]
Fax +39 0521 951530
c)
Per chi non fosse in possesso di PPR, stand e handling
saranno a discrezione di So.Ge.A.P. che valuterà in base
alla programmazione giornaliera
d)
Frequenza handling: PARMA OPERATIVO FREQ 131.425
Mhz
ARO CBO MILANO: vedi GEN 3.1
3)
4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE
b)
Parking and handling services will be granted only to
operators owing a PPR at least 24 hours before the
estimated time of arrival. The above mentioned request
shall be forwarded as follows:
via e-mail [email protected]
Fax +39 0521 951530
c)
To all operators not owing a PPR, stand and handling
services will be granted on So.Ge.A.P. discretion, based
on its daily program
d)
Handling frequency: PARMA OPERATION FREQ 131.425
Mhz
ARO CBO MILANO: vedi GEN 3.1
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1 Attrezzatura di carico e scarico merci
Nastri trasportatori - fork lift
2 Tipi di carburante/Olio
JET A1 / NIL
3 Capacità di rifornimento
90.000 lt/NIL
4 Sistema de-icing
1 MEZZO TEMPEST AIRCRAFT DE-ICER
5 Hangar per aeromobili in transito
NIL
6 Servizio riparazioni per aeromobili in transito
NIL
7 Note
1)
GPU 28/115, scale, ACU, ASU, ambulift, trattorini
Cargo-handling facilities
Conveyor belts - fork lift
Fuel/Oil types
JET A1 / NIL
Fuelling capacity
90.000 lt/NIL
De-icing facilities
1 TEMPEST AIRCRAFT DE-ICER
Hangar space for visiting aircraft
NIL
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
Remarks
1)
GPU 28/115, stairs, ACU, ASU, ambulift, tractors
5 SERVIZI PER I PASSEGGERI
PASSENGER FACILITIES
1 Alberghi
In città e nei pressi dell'aeroporto
2 Ristoranti
Sì
3 Trasporti
Taxi - bus - autonoleggio - (noleggio con conducente)
4 Servizio medico
Presidio Croce Rossa Italiana 0530-2230 (0430-2130) per intervento
di primo soccorso. Personale paramedico ospedaliero nella città di
Parma, a 3 km.
5 Banca e ufficio postale
Sportello Bancomat
6 Ufficio turistico
NIL
7 Note
NIL
Hotels
Both in town and close to the airport
Restaurants
Yes
Transportation
Taxi - bus - car rental - (limousine service)
Medical facilities
First aid treatment (Italian Red Cross) 0530-2230 (0430-2130).
Paramedical staff hospital in Parma at 3 km from the airport.
Bank and Post office
Cash dispenser
Tourist office
NIL
Remarks
NIL
6 SERVIZI ANTINCENDIO E DI SOCCORSO
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1 Categoria servizio antincendio aeroportuale
CAT 7 ICAO
2 Equipaggiamento per il soccorso
Coordinato da So.Ge.A.P. S.p.A.
3 Rimozione aeromobili in difficoltà
Coordinato da So.Ge.A.P. S.p.A.
4 Note
NIL
Aerodrome category for fire fighting
CAT 7 ICAO
Rescue equipment
Coordinated by So.Ge.A.P. S.p.A.
Capability for removal of disabled aircraft
Coordinated by So.Ge.A.P. S.p.A.
Remarks
NIL
7 DISPONIBILITA’
PISTE
STAGIONALE
E
SISTEMI
DI
PULITURA SEASONAL AVAILABILITY AND CLEARING
1 Equipaggiamenti di pulitura
Spazzatrice aeroportuale, attrezzatura sgombero neve e antighiaccio
2 Priorità
Pista, TWY, piazzali
3 Note
1)
Il coefficiente di attrito della pista è misurato utilizzando il
rilevatore di aderenza tipo Griptester MK1
AIRAC effective date
27 JUN 2013 (A5/13)
Types of clearing equipment
Airport sweeper, snow removal equipment
Clearance priorities
Runway, TWY, apron
Remarks
1)
The surface friction measure on the RWY is done using the
friction system Griptester MK1
ENAV - Roma
AD 2 LIMP 1-3
AIP - Italia
8 DATI RELATIVI AI PIAZZALI, ALLE VIE DI RULLAGGIO ED APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA
ALLE PIAZZOLE PROVA
1 Superficie e resistenza dell’area di stazionamento
Apron 100
Superficie: ASPH 14304 mq
Resistenza: PCN 46/F/A/W/T
Apron 300
Superficie: NIL 7462 mq
Resistenza: NIL
Apron 100
Surface: ASPH 14304 sqm
Strength: PCN 46/F/A/W/T
Apron 300
Surface: NIL 7462 sqm
Strength: NIL
2 Larghezza, superficie e resistenza delle TWY
A
Larghezza: 15 M
Superficie: NIL
Resistenza: PCN
B
Larghezza: 18 M
Superficie: NIL
Resistenza: PCN
C
Larghezza: 18 M
Superficie: NIL
Resistenza: PCN
D
Larghezza: 15 M
Superficie: NIL
Resistenza: PCN
Apron surface and strength
TWY width, surface and strength
A
Width: 15 M
Surface: NIL
Strength: PCN
B
Width: 18 M
Surface: NIL
Strength: PCN
C
Width: 18 M
Surface: NIL
Strength: PCN
D
Width: 15 M
Surface: NIL
Strength: PCN
43/F/B/W/T
52/F/B/W/T
45/F/B/W/T
43/F/B/W/T
3 Localizzazione/Elevazione ACL
43/F/B/W/T
52/F/B/W/T
45/F/B/W/T
43/F/B/W/T
ACL location/Elevation
NIL / NIL
NIL / NIL
4 Punto di controllo VOR/INS
VOR/INS checkpoints
NIL / NIL
NIL / NIL
5 Note
Remarks
NIL
NIL
9 GUIDA AI MOVIMENTI A TERRA E SISTEMI DI CONTROLLO E SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND
SEGNALAZIONE
MARKINGS
1 Segnale di identificazione stand aeromobili, linee guida per
TWY e sistemi di guida per parcheggio a vista negli stand
degli aeromobili
NIL
2 Illuminazione e segnaletica per RWY e TWY
Vedi carta AD in vigore
3 Barre d’arresto
Vedi carta AD in vigore
4 Note
NIL
10 OSTACOLI AEROPORTUALI
Use of aircraft stand identification sign, TWY guide lines and
visual docking/parking guidance system of aircraft stands
NIL
RWY and TWY markings and lights
See AD chart in force
Stop bars
See AD chart in force
Remarks
NIL
AERODROME OBSTACLES
Nelle aree di avvicinamento e decollo
In approach and take off areas
RWY e Area
interessata
RWY and Area
affected
a
1
Tipo di ostacolo
Elevazione
Segnaletica e Luci
Obstacle type
Elevation
Markings and Lights
b
Nell’area di circuitazione e all’interno
dell’aerodromo
In circling area and at aerodrome
2
Coordinate
Tipo di ostacolo
Coordinate
Coordinates
Elevazione
Coordinates
Segnaletica e Luci
Obstacle type
Elevation
Marking and Lights
c
a
b
Vedi AOC in vigore - See AOC in force
11 INFORMAZIONI METEOROLOGICHE
1 Ufficio METEO associato
UPM MILANO
2 Orario di servizio
H24
3 Ufficio responsabile preparazione TAF/Periodo di validità
UPM MILANO / 9H
4 Tipo di previsione per l’atterraggio/Intervallo di emissione
NIL / NIL
5 Briefing e consultazione fornita
ARO CBO MILANO, telefono
6 Documentazione di volo/Lingua usata
Carte - testi in linguaggio abbreviato
IT / EN
7 Carte e documentazione disponibili per consultazione
P, W, SWL
ENAV - Roma
Note
Remarks
3
METEOROLOGICAL INFORMATION
Associated MET Office
UPM MILANO
Hours of service
H24
Office responsible for TAF preparation/Period of validity
UPM MILANO / 9H
Type of landing forecast/Interval of issuance
NIL / NIL
Briefing and consultation provided
ARO CBO MILANO, telephone
Flight documentation/Language used
Charts - abbreviated plain language text
IT / EN
Charts and other information available for briefing
consultation
P, W, SWL
AIRAC effective date
27 JUN 2013
or
(A5/13)
AD 2 LIMP 1-4
AIP - Italia
8 Mezzi aggiuntivi disponibili per l’informazione
Fax
9 Enti ATS destinatari delle informazioni
Parma TWR, Parma APP
10 Informazioni climatologiche e informazioni supplementari
1)
ARO CBO MILANO: vedi GEN 3.1
2)
UPM MILANO: vedi Gen 3.5
Supplementary
equipment
available
for
providing
information
Fax
ATS units provided with information
Parma TWR, Parma APP
Climatological information and additional information
1)
ARO CBO MILANO: see GEN 3.1
2)
UPM MILANO: see GEN 3.5
12 CARATTERISTICHE FISICHE DELLE PISTE
RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
Designazione
NR RWY
Designation
QFU
Dimensioni RWY
Dimension of RWY
(M)
Resistenza e superficie di
RWY
Strength and surface of
RWY
1
2
3
4
02
016°
2124 x 45
PCN 46/F/B/W/T
ASPH
20
196°
2124 x 45
PCN 46/F/B/W/T
ASPH
Designazione
NR RWY
Designation
1
Pendenza di
RWY-SWY
Slope
7
Longitudinale /
Longitudinal:
NIL
Trasversale / Trasversal:
1,3%
Longitudinale /
Longitudinal:
NIL
Trasversale / Trasversal:
1,3%
02
20
Designazione
NR RWY
Designation
1
Coordinate THR
THR coordinates
--Coordinate RWY END
RWY END Coordinates
--Ondulazione Geoide THR
THR Geoid Undulation
5
44°49'10.18''N
010°17'38.16''E
----------------------------NIL
----------------------------NIL
44°50'03.54''N
010°18'01.63''E
----------------------------NIL
----------------------------NIL
THR ELEV, MAX TDZ ELEV
della RWY per APCH di
precisione
THR ELEV, MAX TDZ ELEV
of precision APCH RWY
6
158 FT / NIL
146.6 FT / 147 FT
Dimensioni SWY
SWY dimension
(M)
8
Dimensioni CWY
CWY dimension
(M)
9
Dimensioni strip
strip dimension
(M)
10
Dimensioni RESA
RESA dimension
(M)
11
NIL
60 x 150
2244 x 300
138 x 150
NIL
84 x 150
2244 x 300
90 x 150
OFZ
Obstacle free zone (OFZ)
Note
Remarks
12
13
1) DTHR 215 m
02
NIL
20
Non applicable
Not applicable
2) Nei primi 280 m la larghezza della STRIP di sicurezza è ridotta a 220 m/First 280 m of safety
STRIP width reduced to 220 m
1) DTHR 183 m
13 DISTANZE DICHIARATE
DECLARED DISTANCES
Designazione RWY
RWY designator
1
02
20
TORA
(M)
2
2124
2124
TODA
(M)
3
2184
2208
14 LUCI DI AVVICINAMENTO E LUCI PISTA
RWY
ID
Tipo
Type
ASDA
(M)
4
2124
2124
APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
AVVICINAMENTO
APPROACH
Lunghezza
Intensità
Length
Intensity
(M)
THR
VASIS
MEHT
(M)
TDZ
Lunghezza
Length
(M)
2.1
2.2
2.3
3
4.1
02
NIL
NIL
NIL
Wing bars
G
NIL
20
CAT I
900
VRB
THR
G
NIL
27 JUN 2013 (A5/13)
PAPI
Colore
Colour
1
AIRAC effective date
LDA
(M)
5
1909
1941
4.2
3°
wing bars
entrambi i lati
wing bars
both sides
3°
wing bars
entrambi i lati
wing bars
both sides
4.3
5
15.5
NIL
16.5
900
ENAV - Roma
AD 2 LIMP 1-5
AIP - Italia
RWY
ID
Lunghezza
Length
(M)
1
ASSE CENTRALE PISTA
RCL
Spaziatura
Colore
Spacing
Colour
(M)
6.1
1222
600
300
1040
600
300
02
20
RWY
ID
6.2
15
15
15
15
15
15
Lunghezza
Length
(M)
6.4
VRB
VRB
VRB
VRB
VRB
VRB
7.1
214
1308
600
182
1340
600
6.3
W
W/R
R
W
W/R
R
FINE PISTA
RWY END
Colore
Colour
1
Intensità
Intensity
SWY
Lunghezza
Length
(M)
Colore
Colour
9.1
9.2
8
BORDO PISTA
RWY EDGE
Spaziatura
Colore
Spacing
Colour
(M)
Intensità
Intensity
7.2
60
60
60
60
60
60
7.3
R
W
Y
R
W
Y
7.4
NIL
NIL
NIL
NIL
NIL
NIL
RTIL
CGL
Note
Remarks
10
11
12
1)
PAPI
02:
superficie
protezione ostacoli
non
strumentale/
obstacle protection
surface
not
instrumental
02
R
NIL
NIL
NIL
NIL
20
R
NIL
NIL
NIL
NIL
2)
WARNING:
i
seguenti
ostacoli
interessano
la
superficie
protezione ostacoli/
obstacles affecting
obstacle protection
surface:alberi/trees
620m prima/before
RWY THR 02, 70m
a destra/right side
RCL e/and antenna
317m prima/before
RWY THR 02, 100m
a sinistra/left side
RCL. Ostacoli non
provvisti
di
segnaletica ICAO/
obstacles
not
provided with ICAO
signals
1) RTZL:
spaziatura
/
spacing 30m
15 ILLUMINAZIONE AGGIUNTIVA, ALIMENTAZIONE SECONDARIA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1 Localizzazione ABN/IBN, caratteristiche e orari
Coordinate ABN: NIL
ABN: sulla TWR
Caratteristiche: rotante luce bianco-verde alternata
Orario: O/R
2 Localizzazione LDI e luci
Localizzazione anemometro e luci
LDI: NIL
Anemometri:
1) 1250 m dopo THR RWY 20, 135 m lato destro RCL
2) 540 m dopo THR RWY 20, 85 m lato destro RCL
3 Illuminazione bordo e asse centrale TWY
A, B, D: asse centrale e bordi
C: asse centrale e catarifrangenti sui bordi
4 Alimentatore secondario/Tempo di intervento
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
ABN Coordinates: NIL
ABN: on TWR
Characteristics: revolving white-green alternating light
Hours: O/R
LDI location and lights
Anemometer location and lights
LDI: NIL
Anemometers:
1) 1250 m after THR RWY 20, 135 m right side RCL
2) 540 m after THR RWY 20, 85 m right side RCL
TWY edge and centre line lighting
A, B, D: centerline and edges
C: centerline and retroreflective markers on the edges
Secondary power supply/Switch over time
Sì/max 1 secondo per luci di asse, bordo pista, soglie e fine pista + Yes/max 1 second for RWY centerline, edge, thresholds and RWY
CALVERT + PAPI + TDZ + stop bar
end lights + CALVERT + PAPI + TDZ + stop bars
5 Note
1)
Lampada per segnalazioni (GEIA) 15 secondi
16 AREA DI ATTERRAGGIO ELICOTTERI
1 Posizione
NIL
2 Elevazione
NIL
3 Dimensioni, superficie, resistenza, segnaletica
NIL
4 Orientamento
NIL
ENAV - Roma
Remarks
1)
Signal lamp (GEIA) 15 seconds
HELICOPTERS LANDING AREA
Position
NIL
Elevation
NIL
Dimensions, surface, strength, marking
NIL
Bearing
NIL
AIRAC effective date
27 JUN 2013
(A5/13)
AD 2 LIMP 1-6
AIP - Italia
5 Distanze dichiarate
NIL
6 Luci
NIL
7 Note
NIL
Declared distances
NIL
Lighting
NIL
Remarks
NIL
17 SPAZIO AEREO ATS
ATS AIRSPACE
Designatore e limiti laterali
Designation and lateral limits
Limiti
verticali
Vertical
limits
Classificazione dello
spazio aereo
Airspace
classification
1
Parma ATZ
Cerchio di raggio/Circle of radius 3.0
NM
centrato su/centred on:
44°49'20''N 010°17'43''E
2
3
1500 FT
AGL
D
Nominativo
Call sign
2
Frequenza MHZ
Frequency MHZ
3
NIL
121.500 MHZ
0530-2230 (0430-2130) NIL
Parma APP
Parma TWR
127.575 MHZ
118.450 MHZ
0530-2230 (0430-2130) NIL
0530-2230 (0430-2130) NIL
5
6
6000 FT
Orario
Operational hours
4
1) WI Parma CTR
Note
Remarks
5
RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
ID
FREQ
Orario
Operational
hours
Coordinate
antenna
Antenna site
coordinates
(WGS84)
Elevazione
antenna
DME
Elevation of
DME antenna
2
3
4
5
6
CAT di/of ILS
(VAR ILS/VOR)
1
Note
Remarks
ATS COMMUNICATION FACILITIES
19 RADIOASSISTENZE ALLA NAVIGAZIONE E ALL’ATTERRAGGIO
Tipo di
radioassistenza
Type of aid
Altitudine di
transizione
Transition
altitude
Parma TWR
EN / IT
18 SERVIZI DI COMUNICAZIONE ATS
Servizio
Service
1
Emergenza
Emergency
APP
TWR
Nominativo
dell’unità ATS
Lingua
ATS unit call sign
Language
4
Copertura operativa
nominale
Limitazioni
Designated operational
coverage
Limitations
Note
Remarks
7
8
VDF
Parma
Gonio
Homer
NIL
0530-2130
(0430-2030)
44°50'27.1''N
010°18'10.1''E
NIL
ILS RWY 20
LOC
CAT I
(1° E-2005.0)
IPR
110.50
MHZ
H24
44°48'56.0''N
010°17'31.9''E
NIL
1) Fascio posteriore
limitazioni oltre/limitations non utilizzabile /
beyond 17 NM MRA 2500 FT Back
beam
not
usable
DME
IPR
H24
44°49'55.3''N
010°17'49.9''E
50 M AMSL
GP
-
329.60
MHZ
H24
44°49'55.1''N
010°17'51.5''E
NIL
NIL
OM
-
75.00
MHZ
H24
44°53'23.4''N
010°19'29.7''E
NIL
NIL
NDB
PAR
CH 42X
306.00
KHZ
H24
44°49'20.3''N
010°17'35.7''E
20 REGOLAMENTI DEL TRAFFICO LOCALE
1 Uso preferenziale delle piste
NIL
2 Apron
Per una gestione sicura dei piazzali, i piloti degli aeromobili sul
piazzale 100/300, devono contattare l’ufficio operazioni So.Ge.A.P.
(Tel +39 3357469930 o via radio sulla Freq. 131.450 Mhz) prima
dell’inizio delle procedure di start-up
AIRAC effective date
27 JUN 2013 (A5/13)
a/limitations
at 1) Disponibile su
richiesta su tutte le
frequenze TWR/APP
ed
emergenza/
Available
on
request on all TWR/
APP and emergency
frequencies
limitazioni
30 NM
120°/150°
150°/180°
180°/270°
270°/290°
290°/120°
MRA
MRA
MRA
MRA
MRA
4500
6500
7500
2000
1500
FT
FT
FT
FT
FT
25 NM/10000 FT
limitazioni a/limitations
25 NM
120°/310° MRA 6000 FT
310°/120° MRA 2500 FT
at
NIL
Slope 3°
RDH:16.50 M
NIL
1) Usabile solo per
le
procedure
pubblicate / Usable
for
published
procedures only
NIL
50 NM
2) MAINT:
Primo THU di/first
THU of: JAN/APR/
JUL/OCT
0800-0900 (07000800)
LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
Runway preferential use
NIL
Apron
For the safe management of the aprons, pilots of the aircraft on
the APRON 100/300, shall contact So.Ge.A.P. operation office (Tel
+39 3357469930 or RTF 131.450 Mhz) before beginning start-up
procedures
ENAV - Roma
AD 2 LIMP 1-7
AIP - Italia
3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio
1)
Il raccordo B è utilizzabile solo in uscita dalla RWY 02/20.
2)
Durante le operazioni di decollo e atterraggio non sono consentiti
ACFT e veicoli sulle holding positions delle TWY A e B.
Procedure di avaria radio nell'area di manovra
Ogni qualvolta un aeromobile che operi sull'area di manovra si trovi in
una situazione di avaria radio - indipendentemente dalle condizioni di
visibilità in atto - dovrà comportarsi come segue:
a)
Aeromobile in partenza:
continuerà sul percorso assegnato, ponendo particolare
attenzione nell'evitare ogni deviazione, fino a raggiungere la
posizione corrispondente alla sua clearance limit, dove
rimarrà in attesa del follow-me per ritornare al parcheggio.
b)
Aeromobile in arrivo:
libererà la pista e rimarrà in attesa del follow-me per il
parcheggio.
4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di
bassa visibilità
1) Generalità
Le procedure di bassa visibilità (LVP) saranno applicate alle operazioni
di avvicinamento ed atterraggio di precisione ed alle operazioni di
decollo alle seguenti condizioni:
a)
quando il valore di RVR riportato al TDZ è uguale o inferiore
a 550 m
b)
quando la base delle nubi è inferiore a 200 ft in accordo al
locale riporto meteorologico
c)
quando il rapido deterioramento delle condizioni meteo ne
raccomanda l'attivazione
I piloti saranno informati dell'attivazione delle LVP tramite
trasmissione via RTF.
La pista 20 è abilitata ad operazioni di CAT I.
La pista 02 è abilitata ai decolli con valori di RVR non inferiori a 400 m.
Special rules for taxiway use
1)
Taxiway B is usable for runway 02/20 exit only.
2)
During take off and landing operations, ACFT and vehicles are
not allowed at holding positions of TWY A and B.
Communication failure procedure in manoeuvring area
Whenever an aircraft operating in the manoeuvering area
experiences a communication failure, it shall comply with the
following:
a)
Departing aircraft:
shall continue on the assigned taxi route to its clearance
limit and wait for the arrival of the follow-me car in order
to be guided back to the stand.
b)
Arriving aircraft:
shall vacate the runway and wait for the arrival of the
follow-me car in order to be guided to the stand.
Aircraft special procedures in low visibility conditions
1) General
Low visibility procedures (LVP) will be applied to precision
approach and landing and departure operation at the following
conditions:
a)
the reported TDZ RVR value is equal or less than 550 m
b)
cloud base is below 200 ft according to the
meteorological local report
c)
the
rapid
deterioration
of
weather
conditions
recommends so
Pilots will be informed by RTF when LVP are in force.
Runway 20 is suitable for CAT I operations.
Runway 02 is suitable for departure operations with RVR not less
than 400 m.
In condizioni di scarsa visibilità è prevedibile una riduzione della In case of poor visibility conditions a reduced airport capacity is
capacità aeroportuale a causa delle restrizioni applicate alla expected due to restrictions applied on ground movements.
movimentazione al suolo.
2) Movimentazione al suolo
2) Ground movements
Qualora le condizioni siano tali da non permettere alla TWR il Whenever conditions are such that all or part of the manoeuvring
monitoraggio visivo di tutta o parte dell'area di manovra è consentito il area cannot be visually monitored from the TWR, only
one
movimento di un solo aeromobile alla volta.
movement at a time is allowed.
a)
Aeromobili in arrivo:
a)
Arriving aircraft:
i piloti dovranno riportare alla TWR non appena liberata
pilots shall report when ILS sensitive area is vacated
l'area sensibile dell'ILS (identificata dalla fine dell'alternanza
(identified by the end of alternate green/yellow taxiway
di luci verdi/gialle di asse TWY) e quando hanno raggiunto
centre line lights) and when the assigned stand has been
lo stand assegnato.
reached.
b)
Aeromobili in partenza
b)
Departing aircraft
NIL
NIL
3) Assistenza Follow-me
3) Follow-me assistance
L’assistenza follow-me sarà disponibile su richiesta del pilota.
Follow-me assistance will be available on pilot request.
5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente Special operational practice for minimum RWY occupancy
necessario
NIL
NIL
Local flight restrictions
6 Restrizioni locali ai voli
1)
L’attività di volo addestrativo IFR è consentita previo 1)
IFR flight training activity is allowed pripr coordination with
coordinamento con la società di gestione aeroportuale So.Ge.A.P.
aerodrome operator So.Ge.A.P. Such activity may temporarily
Le suddette attività possono essere temporaneamente non
not be authorized during take-off, approach and landing
autorizzate durante le operazioni di decollo, avvicinamento e
operations of commercial flights, including aerial work
atterraggio di voli commerciali, incluse le attività di lavoro aereo.
activities.
2)
Atterraggi per pista 02 solamente durante le ore diurne (da 2)
Landing on runway 02 allowed during daylight hours only
mezz'ora prima del sorgere del sole a mezz'ora dopo il tramonto,
(from half an hour before sunrise until half an hour after
secondo le effemeridi locali) e con visibilità uguale o maggiore di
sunset according to local ephemerides) with visibility equal to
1500 m.
or greater than 1500 m.
3)
Decolli per pista 20 solamente durante le ore diurne (da mezz'ora 3)
Take off on runway 20 allowed during daylight time only
prima del sorgere del sole a mezz'ora dopo il tramonto, secondo
(from half an hour before sunrise until half an hour after
le effemeridi locali) e con visibilità uguale o maggiore di 1500 m.
sunset according to local ephemerides) with visibility equal to
or greater than 1500 m.
4)
Atterraggi e decolli per pista 02/20 consentiti per entrambe le 4)
Landing and take-off on RWY 02/20 allowed for both RWY
piste in condizioni di pista asciutta, bagnata e contaminata da
with RWY dry, wet and contaminated by ice/snow; it shall be
ghiaccio/neve; deve essere applicata una riduzione del 15 per
applied a 15 per cent reduction from maximum demonstrated
cento della componente massima di vento al traverso dimostrata,
crosswind component, published on the operational manual/
pubblicata sul manuale operativo/manuale di volo adottato dagli
flight manual adopted by the operators for each type of
operatori per ogni tipo di aeromobile.
aircraft.
7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale
Provisions for general aviation aircraft
A causa della mancanza di parcheggi, si accettano voli dell'aviazione Due to lack of stands, general aviation flights accepted only PPR
generale solo PPR in base alla disponibilità degli stands. Per richiedere depending on stands availability. For clearance contact Handling
clearance contattare 24 ore in anticipo la Società di Handling Tel +39 Agent Tel +39 0521 951512/951511, Fax +39 0521 951530, SITA
0521 951512/951511, Fax +39 0521 951530, indirizzo SITA: address: PMFKKXH with a 24 HR advance notice. Traffic not
PMFKKXH. Traffico non soggetto a PPR: voli di linea, voli ospedale, voli affected: scheduled, hospital, emergency and home based aircraft
emergenza e aeromobili di base con propria area parcheggio.
owing a specific parking area.
21 PROCEDURE ANTIRUMORE
NOISE ABATEMENT PROCEDURES
1 Generalità
NIL
General
NIL
ENAV - Roma
AIRAC effective date 14 NOV 2013
(A10/13)
AD 2 LIMP 1-8
AIP - Italia
2 Uso delle piste
1) Partenze
NIL
2) Arrivi
NIL
3) Restrizioni notturne
NIL
3 Restrizioni al suolo
1) Spinta inversa
NIL
2) APU
NIL
3) Prove Motori
NIL
4 Attività addestrativa
NIL
Use of RWY
1) Departures
NIL
2) Arrivals
NIL
3) Night restrictions
NIL
Ground restrictions
1) Reverse
NIL
2) APU
NIL
3) Engine run ups
NIL
Training activity
NIL
22 PROCEDURE DI VOLO
FLIGHT PROCEDURES
1 GENERALITA’
NIL
2 PROCEDURE PER I VOLI IFR
2.1 Informazioni generali
Il traffico in arrivo può essere soggetto a ritardi a causa del traffico in
partenza con "slot" assegnato.
2.2 Arrivi
1) Procedure di entrata
Descrizione delle STAR: vedi tabella 24
2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento
NIL
3) Controllo delle velocità
NIL
4) Procedure di radio-avaria
In caso di avaria radio, la radioassistenza designata su cui
iniziare la discesa per l'atterraggio è PAR NDB
2.3 Partenze
1) Informazioni generali
NIL
2) Procedure per la messa in moto
NIL
3) Procedure di uscita
Procedure di salita iniziale e SID: vedi tabella 24
4) Controllo delle velocità
NIL
3 PROCEDURE RADAR
3.1 Informazioni generali
NIL
3.2 Caratteristiche operative
1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo
NIL
2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR)
NIL
3.3 Caratteristiche tecniche
NIL
3.4 Radar avaria
NIL
4 PROCEDURE PER I VOLI VFR
4.1 Informazioni generali
Vedi ENR 6.3-5
Rotte e punti di attesa VFR per velivoli in sorvolo o diretti all'aeroporto
di Parma:
GENERAL
NIL
PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS
General information
Arriving traffic may be subject to delays due to departing traffic
under "slot" time restriction.
Arrivals
1) Entry procedures
STAR description: see table 24
2) Holding/approach/missed approach procedures
NIL
3) Speed control
NIL
4) Radio-failure
In the event of radio-failure the radio aid designated to
descend for landing is PAR NDB
Departures
1) General information
NIL
2) Start-up procedures
NIL
3) Exit procedures
Initial Climb procedures and SID: see table 24
4) Speed control
NIL
RADAR PROCEDURES
General information
NIL
Operational characteristics
1) Use of radar in Aerodrome Control Service
NIL
2) Use of radar for surface movements (SMR)
NIL
Technical characteristics
NIL
Radar failure
NIL
PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS
General information
Vedi ENR 6.3-5
VFR routes and holding points for aircraft overflying or bound to
Parma airport:
a) SORAGNA (MP-NW2) - SISSA (MP-N1) - COLORNO (MP-NE2) - BRESCELLO (MP-NE1) (discrezione ATC/ discretion) e/and
viceversa
Massimo livello in rotta/Maximum enroute level:
1000 ft AGL
b) FONTANELLATO (MP-NW1) - PONTE TARO (MP-W1) - COLLECCHIO (MP-SW1) - TRAVERSETOLO (MP-S1) e/and viceversa
Massimo livello in rotta/Maximum enroute level:
1000 ft AGL
c) COLLECCHIO (MP-SW1) - SANT’ILARIO D'ENZA (MP-SE1) (discrezione ATC/ discretion) e/and viceversa
Massimo livello in rotta/Maximum enroute level:
1000 ft AGL
4.2 Attività di circuito
Circuito di traffico: sempre ad Ovest RWY
4.3 Arrivi
NIL
AIRAC effective date
14 NOV 2013 (A10/13)
Circuit activity
Traffic circuit: always West of the RWY
Arrivals
NIL
ENAV - Roma
AD 2 LIMP 1-9
AIP - Italia
4.4 Partenze
NIL
4.5 Sorvoli
NIL
4.6 VFR Speciale
NIL
4.7 VFR notturno
Le operazioni in VFR notturno sono vietate a tutti gli aeromobili civili
eccetto gli elicotteri. (Vedi Appendice 7 Regolamento ENAC “Regole
dell’aria” edizione 2 del 24.05.07)
4.8 Attività addestrativa
NIL
23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Departures
NIL
Overflying
NIL
Special VFR
NIL
VFR/N
Night VFR operations are forbidden to all civil aircraft except
helicopters. (See Appendix 7 ENAC Regulation “Rules of the air“
edition 2 dated 24.05.07)
Training activity
NIL
ADDITIONAL INFORMATION
Presenza di volatili sull’area di manovra e dintorni: disponibile sistema Presence of birds on the manoeuvring area and surroundings:
di azione deterrente
deterring action system available
24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI PARMA
CHARTS RELATED TO PARMA AERODROME
Carte - Charts
Pagine - Pages
Aerodrome Chart
AD 2 LIMP 2-1
Aircraft Parking Docking Chart
AD 2 LIMP 2-3
Aerodrome Obstacle Chart - Type A RWY 02/20
AD 2 LIMP 3-1
Precision Approach Terrain Chart RWY 20
AD 2 LIMP 3-3
Standard Instrument Arrival Chart (STAR)
AD 2 LIMP 4-1
Standard Instrument Arrival Chart (STAR) NDB
AD 2 LIMP 4-5
Visual Approach Chart (VAC)
AD 2 LIMP 5-1
Instrument Approach Chart (IAC) ILS - Z RWY 20
AD 2 LIMP 5-3
Instrument Approach Chart (IAC) ILS - Y RWY 20
AD 2 LIMP 5-5
Instrument Approach Chart (IAC) NDB RWY 20
AD 2 LIMP 5-7
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 02
AD 2 LIMP 6-1
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 20
AD 2 LIMP 6-5
Aerodrome Obstacle Chart - Type B
Vedi/See GEN 3.2
ENAV - Roma
AIRAC effective date
19 SEP 2013
(A8/13)
Intenzionalmente bianca
Intentionally left blank
Scarica

Tavole A.I.P. - Parma Giuseppe Verdi Airport