Prodotti per il comfort e
la sicurezza delle schermature
Products for the comfort and
safety of the screen systems
1
2
Index
Indice
Rallentatori universali
Vasta gamma di rallentatori unidirezionali
a molla e arpionismo
Universal braking devices
Vast range of one-way braking devices
with spring or ratchet mechanism
Dispositivo di precarica
Semplice soluzione per caricare/scaricare
la molla in totale sicurezza
Preloading device
Easy and safety solution to load/upload
the spring
Accessori
Pratico dispositivo di blocco-slocco
per schermature orizzontali
Accessories
Practical lock-release device
for horizontal insect screens
04
08
10
03
Rallentatori universali
Universal braking device
04
Descrizione
generale
General
description
Il rallentatore viscodinamico è un dispositivo
di sicurezza atto a compensare l’azione
della molla negli schermi avvolgibili, che
aggiunge fluidità e silenziosità di movimento
ai sistemi domestici e industriali.
Una volta installato nella struttura della
zanzariera o della tenda, il rallentatore
permette un’apertura dolce e comoda
del telo che si riavvolge senza dover essere
accompagnato.
I meccanismi unidirezionali sono prodotti
in due versioni brevettate, a molla (Ø 12),
e ad arpionismo (Ø 16 e Ø 18).
The viscodynamic braking device is
a safety solution used to compensate for
the spring action of retractable screens,
adding fluid motion to domestic and
industrial systems.
Once installed in the structure of the insect
screen or sunshade, the braking device
allows a soft and easy opening of the
screen, which rewinds without having to be
accompanied.
The one-way mechanisms are produced
in two patented versions: spring (Ø 12)
and ratchet (Ø 16 and Ø 18).
Funzionamento del rallentatore
Braking device operation
Quando il rallentatore viscodinamico Aqus
entra in azione il rotore alettato gira immerso
in un bagno d’olio siliconico contenuto
nel guscio.
Il particolare disegno delle alette del rotore
e la precisa viscosità dell’olio creano
attrito viscoso e quindi generano la coppia
frenante. Il rallentatore agisce solo
in una direzione, ovvero in fase di apertura
e avvolgimento della schermatura.
Durante la chiusura il rotore alettato viene
disattivato dal meccanismo unidirezionale.
When the Aqus viscodynamic braking
device starts to operate, the finned rotor
immersed in the silicone oil bath inside
the shell turns.
The special design of the rotor fins and
the precise viscosity of the oil create friction
and hence the braking force.
The braking device only operates in one
direction, namely in the phase of opening
and rewinding the screen.
During closure, the finned rotor is disabled
by means of the one-way mechanism.
L’esempio si riferisce al rallentatore
con meccanismo unidirezionale ad arpionismo,
ma il principio di funzionamento è identico
anche per il meccanismo a molla.
The example shows the braking device
with the one-way ratchet mechanism,
but the spring braking device has
the same operating principle.
meccanismo unidirezionale
ad arpionismo
one-way ratchet device
guscio
shell
fluido antirumore
anti-noise fluid
olio siliconico
silicone oil
rotore alettato
finned rotor
05
Vantaggi
Advantages
Agevola la messa a norma dei sistemi
di schermatura.
Un sistema di schermatura deve rispondere
ad alcune precise normative; l’impiego
del rallentatore Aqus aumenta il grado di
sicurezza dei sistemi e ne favorisce
la messa a norma.
Helps regulatory compliance
of your systems.
A screen system must respond to certain
specific regulations; utilization of the Aqus
braking device increases the safety level
of the systems and facilitates respecting
regulations.
Rende più comodo l’uso
delle schermature.
Una schermatura dotata di rallentatore
si avvolge con dolcezza senza essere
accompagnata, e ha una durata maggiore
perché subisce meno sollecitazioni.
Makes it easier to use the screens.
A screen equipped with a braking device
retracts softly and without having to be
accompanied. In addition, it has a longer
life because it is subjected to less stress.
Si adatta a quasi tutti i tipi
di schermatura.
I rallentatori Aqus rispondono alle diverse
esigenze applicative.
Si installano con estrema facilità, e grazie
a un sistema di produzione flessibile
e versatile sono offerti ampi margini di
personalizzazione.
Attualmente Fandis è in grado di offrire
circa 200 versioni del prodotto.
Molto apprezzati dai consumatori più
attenti, i rallentatori Aqus caratterizzano
la migliore offerta disponibile sul mercato.
06
It can be adapted to almost
all screen types.
The Aqus braking devices meet the most
widespread market needs.
They are extremely easy to install and,
thanks to a flexible and versatile production
system, they are highly customizable.
At the moment Fandis is able to offer till
200 different product versions.
The careful customers great appreciate
the Aqus braking devices, that represent
the best offer on the market.
Variabili nella scelta del rallentatore
La scelta del rallentatore giusto per i vostri sistemi di schermatura avviene sempre con l’assistenza
tecnica di Fandis e passa attraverso l’analisi di poche e semplici variabili.
L’80% dei clienti Fandis dispone di modelli realizzati ad hoc, in base a specifiche esigenze.
Braking device selection options
Selection of the appropriate braking device for your screen systems should always be made
with the help of Fandis assistance and through the analysis of a few elementary variables.
The 80% of Fandis customers uses customized braking devices, realized according
to their specific requirements.
Senso frenante del rallentatore.
Braking direction of braking device.
Varia in base alla posizione della molla di
richiamo. Senso destro/sinistro.
Varies according to the position of the braking
device. Right/Left direction.
Diametro del guscio del rallentatore.
Diameter of braking device shell or head.
Varia in base al diametro del tubo di avvolgimento.
Varies according to the diameter of the roller tube.
Sezione del guscio del rallentatore.
Profile of braking device shell or head.
Varia in base alla sezione del tubo di avvolgimento.
Varies according to the profile of the roller tube.
Su richiesta sono disponibili versioni personalizzate di guscio o testata.
Customized shells or heads are available upon request.
Forma dell’aggancio del rallentatore.
Shape of braking device head coupling.
Varia in base alla sezione della testata opposta
alla molla di richiamo.
Varies according to the profile of the head facing
the return spring.
Su richiesta sono disponibili versioni personalizzate di aggancio.
Customized couplings are available upon request.
Forza frenante del rallentatore.
Braking force of braking device.
Varia in base alla dimensione della schermatura
e alla forza della molla di richiamo.
Varies according to the screen size and
the force of the return spring.
+
FORZA / STRENGTH
Veloce
Veloce
++Standard
Standard
Veloce
++ Veloce ++Veloce ++
Standard
Veloce
Veloce
++
Lento
Standard
Veloce
VeloceVeloce
++VeloceVeloce
Lento
Lento LentoStandard
Lento
LentoStandard
viola
bianco
/ violet
bianco / white
azzurro / light blue
verde / green
arancione / orange
beige
Su richiesta sono disponibili versioni personalizzate di aggancio.
Customized couplings are available upon request.
-
07
7
Dispositivo di precarica
Preloading device
Descrizione
Description
Il dispositivo di precarica aggiunge
comfort e sicurezza alle zanzariere,
tende avvolgibili e ai sistemi combinati
zanzariera+tapparella, semplificando
le operazioni di regolazione della molla e
di assemblaggio del tubo di avvolgimento
nel cassonetto.
Il dispositivo di precarica offre alcuni
importanti vantaggi:
- produttività: i sistemi tubo-molla possono
essere caricati in stock, e poi inseriti
nel cassonetto
- sicurezza: protegge da eventuali pericoli
generati dalle operazioni di carica e
scarica della molla di richiamo
- praticità: è facile da usare
The preloading device adds comfort and
safety to the retractable insect screens,
roll¬up sunshades and flyscreen+roller
shutter combi systems, making easier
the operations of spring adjustment and
assembling the roller tube in the box.
The preloading device offers some
important advantages:
- productivity: tube-spring systems can
be preloaded in stock, and then simply
inserted in the box
- safety: it protects from eventual dangers
due to return spring during load and
unload operations
- practicality: it is easy to use
boccola
bushing dentatura
teeth
attacco esterno
external coupling
08
perno di fissaggio
fixing pin
Funzionamento del dispositivo
di precarica
Preloading device operation
Il perno di presa della molla e la boccola
del tubo, in condizioni di riposo,
si impegnano reciprocamente tramite
una dentatura unidirezionale.
Resta così possibile variare la carica
della molla con una chiave inglese o
brugola (in alternativa con specifica
manopola), ma essa trasferirà la sua forza
al tubo solo dopo il posizionamento finale
nel cassonetto. Fino ad allora, la carica
rimane inattiva.
Il dispositivo di precarica può essere
accoppiato al rallentatore viscodinamico
Aqus (opzionale).
Under conditions of rest, the spring’s
coupling pin and the tube bush are
engaged by means of unidirectional teeth.
In this way, it is possible to vary the spring’s
load with an adjustable or aller spanner
(otherwise with an appropriate key), while
the resultant force will only be applied to
the tube after its installation in the box.
Until then, the load remains stopped.
The preloading device can be used
coupled with the Aqus braking device
(optional).
molla
spring
tubo di avvolgimento
roller tube
Applicazioni:
Applications:
Zanzariere avvolgibili
• Tende avvolgibili
• Cobaltis
(il cassonetto apribile ingegnerizzato
e prodotto da Fandis)
• Sistemi combinati zanzariera+tapparella
in un unico cassonetto
Retractable insect screens
Roll-up sunshades
• Cobaltis
(the dynamic case made by Fandis)
• Combi systems flyscreen+roller shutter in a single box
•
•
•
09
Dispositivo di blocco-sblocco
Lock-release device
Accessori
Accessories
Il dispositivo di blocco-sblocco è
una soluzione alternativa al sistema
magnetico di chiusura ed apertura
delle schermature orizzontali, utilizzabile
anche per i sistemi verticali.
Grazie ad una delicata pressione
del pulsante, la zanzariera viene rilasciata
automaticamente, sia dall’interno che
dall’esterno degli ambienti, anche
con le mani parzialmente impegnate.
Disponibile in diversi colori,
se ne raccomanda un uso in abbinamento
alla gamma di rallentatori Aqus.
10
The lock-release device is an alternative
solution to the magnetic method of closing
and opening both horizontal and vertical
screen systems.
Just a light pressure on the push-button is
sufficient to automatically release the insect
screen, either from the outside or the inside
of the room.
Available in different colours,
it is recommended to use the lock-release
device in combination with a brake from
the Aqus range.
LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
E GARANZIA
LIMITED LIABILITY
AND WARRANTY DISCLAIMER
Il produttore non fa qui dichiarazioni o fornisce
garanzie espresse od implicite, conformi alla legge od
altro. Tutte le garanzie implicite, incluse quelle di adeguatezza ad uno scopo specifico sono qui negate.
Il prodotto è realizzato nel rispetto delle normative di
conformità cogenti previste dalla legislazione europea
in materia di sicurezza e tutela della salute.
Ove espressamente indicato, il prodotto è conforme
agli standard di sicurezza e prestazione definiti da
enti internazionalmente riconosciuti e sottoposto alle
loro verifiche periodiche.
Qualsiasi danno o perdita tanto accidentale che
consequenziale a qualsiasi mancanza di prestazione
o ritardo nella prestazione dovute ad uso errato o ad
errata installazione del prodotto come pure alla non
osservanza delle specifiche tecniche, non è coperta
dalla garanzia fornita dal fabbricante.
Spetta unicamente all’acquirente determinare se il
prodotto è adatto all’uso.
I dati indicati nel catalogo sono puramente indicativi.
Il prodotto è soggetto a usura.
Se installato e/o integrato in altri prodotti, il manuale
di utilizzo e manutenzione del prodotto dovrà fornire
ogni indicazione anche sul corretto uso del prodotto
e sulle sue caratteristiche di funzionamento e dovrà
prescrivere la sua sostituzione preventiva, ovvero
prima che il prodotto abbia raggiunto il numero massimo di cicli di funzionamento, tenuto cioè conto
di tutte le specifiche condizioni di esercizio e delle
specifiche tecniche fornite e dovrà fornire esaurienti
informazioni per consentire all’utilizzatore la sostituzione del prodotto (rimozione + sostituzione).
Ogni prodotto trovato difettoso, entro i limiti della
garanzia, sarà sostituito gratuitamente. Il costo della
manodopera o di ogni altra spesa conseguente
relativa alla rimozione, alla restituzione o alla nuova
installazione del prodotto non è coperta dalla garanzia del produttore.
The Manufacturer makes hereby no representation
or warranties expresses or implied, statutory or
otherwise. All implied warranties, including those
of merchantability or fitness for use are hereby
disclaimed.
The product is made in conformity with the cogent
standards provided for by European Health and
Safety legislation.
Where expressly indicated, the product conforms
to the standard of Safety and Performance defined
by recognised international bodies and subject to
their periodic verification.
Any loss or damage, both incidental and
consequential, for any failure to perform or delay
to perform due to wrong use or wrong installation
of the product, as well as to the non-observance
of technical specifications, are not covered by the
Manufacturer’s warranty.
The buyer alone is responsible to determine the
suitability of the product.
The data indicated in the catalogue is purely
indicative. The product is subject to wear.
If installed and/or integrated in other products, the
use and maintenance manual of the product must
also indicate the correct use of the product and
its working characteristics and must prescribe its
estimated life, before the product actually reaches
the maximum operating cycles, that is to say, taking
account of all the specific conditions of use and
of the technical specifications supplied and must
supply exhaustive information allowing the user to
substitute the product (removal & substitution).
Any product found to be defective within the limits of
the warranty, will be replaced free of charge. Costs
of labour or other extra subsequent costs relative
to the removal, restitution or new installation of the
product are not covered by the product warranty.
Le specifiche, i dati e i disegni riportati nel presente catalogo sono indicativi e possono subire variazioni senza preavviso.
All specifications, data and drawings are subject to change without notice and are approximate.
11
Colors of engineering.
Fandis è un punto di riferimento
internazionale per la consulenza
e l’ingegnerizzazione tecnologica, attività
applicate alle due business unit:
Screen Solutions, soluzioni e prodotti
per sistemi di schermatura industriali e civili;
Thermal Solutions, soluzioni e prodotti per
la gestione e controllo della temperatura
in applicazioni industriali, professionali e
domestiche.
Fandis is an international point of
reference for consultation and
technological engineering, activities
applied to the two Business Units:
Screen Solutions, solutions and products
for domestic and commercial screen
systems; Thermal Solutions, solutions and
products for temperature management
and control in industrial, professional and
domestic applications.
Da sempre orientata all’eccellenza
del servizio, la qualità di Fandis è
certificata per l’intero processo produttivo
e di ricerca nella progettazione
di soluzioni d’avanguardia.
Oggi Fandis, grazie all’esperienza
accumulata in oltre 25 anni di attività,
rappresenta un valido partner tecnologico
per tutti i propri clienti.
Forever oriented to service excellence,
Fandis quality is certified for the entire
process of production and research into
the design of advanced solutions.
Fandis today, thanks to experience
accumulated over more than 25 years
of activity, provides a valued technological
partnership for all its clients.
Per maggiori informazioni / For more information
MCS_R01/1_ie_freno_0113_LTP
[email protected] - http://aqus.fandis.it
Fandis S.p.A.
Via per Castelletto 65/69, 28040 Borgo Ticino (NO) - Italy
Tel. +39 0321 96 32 32 - Fax +39 0321 96 32 96 - [email protected] - www.fandis.it
Scarica

Prodotti per il comfort e la sicurezza delle schermature