Prodotti per il comfort e la sicurezza delle schermature Products for the comfort and safety of the screen systems 1 2 Index Indice Rallentatori universali Vasta gamma di rallentatori unidirezionali a molla e arpionismo Universal braking devices Vast range of one-way braking devices with spring or ratchet mechanism Dispositivo di precarica Semplice soluzione per caricare/scaricare la molla in totale sicurezza Preloading device Easy and safety solution to load/upload the spring Accessori Pratico dispositivo di blocco-slocco per schermature orizzontali Accessories Practical lock-release device for horizontal insect screens 04 08 10 03 Rallentatori universali Universal braking device 04 Descrizione generale General description Il rallentatore viscodinamico è un dispositivo di sicurezza atto a compensare l’azione della molla negli schermi avvolgibili, che aggiunge fluidità e silenziosità di movimento ai sistemi domestici e industriali. Una volta installato nella struttura della zanzariera o della tenda, il rallentatore permette un’apertura dolce e comoda del telo che si riavvolge senza dover essere accompagnato. I meccanismi unidirezionali sono prodotti in due versioni brevettate, a molla (Ø 12), e ad arpionismo (Ø 16 e Ø 18). The viscodynamic braking device is a safety solution used to compensate for the spring action of retractable screens, adding fluid motion to domestic and industrial systems. Once installed in the structure of the insect screen or sunshade, the braking device allows a soft and easy opening of the screen, which rewinds without having to be accompanied. The one-way mechanisms are produced in two patented versions: spring (Ø 12) and ratchet (Ø 16 and Ø 18). Funzionamento del rallentatore Braking device operation Quando il rallentatore viscodinamico Aqus entra in azione il rotore alettato gira immerso in un bagno d’olio siliconico contenuto nel guscio. Il particolare disegno delle alette del rotore e la precisa viscosità dell’olio creano attrito viscoso e quindi generano la coppia frenante. Il rallentatore agisce solo in una direzione, ovvero in fase di apertura e avvolgimento della schermatura. Durante la chiusura il rotore alettato viene disattivato dal meccanismo unidirezionale. When the Aqus viscodynamic braking device starts to operate, the finned rotor immersed in the silicone oil bath inside the shell turns. The special design of the rotor fins and the precise viscosity of the oil create friction and hence the braking force. The braking device only operates in one direction, namely in the phase of opening and rewinding the screen. During closure, the finned rotor is disabled by means of the one-way mechanism. L’esempio si riferisce al rallentatore con meccanismo unidirezionale ad arpionismo, ma il principio di funzionamento è identico anche per il meccanismo a molla. The example shows the braking device with the one-way ratchet mechanism, but the spring braking device has the same operating principle. meccanismo unidirezionale ad arpionismo one-way ratchet device guscio shell fluido antirumore anti-noise fluid olio siliconico silicone oil rotore alettato finned rotor 05 Vantaggi Advantages Agevola la messa a norma dei sistemi di schermatura. Un sistema di schermatura deve rispondere ad alcune precise normative; l’impiego del rallentatore Aqus aumenta il grado di sicurezza dei sistemi e ne favorisce la messa a norma. Helps regulatory compliance of your systems. A screen system must respond to certain specific regulations; utilization of the Aqus braking device increases the safety level of the systems and facilitates respecting regulations. Rende più comodo l’uso delle schermature. Una schermatura dotata di rallentatore si avvolge con dolcezza senza essere accompagnata, e ha una durata maggiore perché subisce meno sollecitazioni. Makes it easier to use the screens. A screen equipped with a braking device retracts softly and without having to be accompanied. In addition, it has a longer life because it is subjected to less stress. Si adatta a quasi tutti i tipi di schermatura. I rallentatori Aqus rispondono alle diverse esigenze applicative. Si installano con estrema facilità, e grazie a un sistema di produzione flessibile e versatile sono offerti ampi margini di personalizzazione. Attualmente Fandis è in grado di offrire circa 200 versioni del prodotto. Molto apprezzati dai consumatori più attenti, i rallentatori Aqus caratterizzano la migliore offerta disponibile sul mercato. 06 It can be adapted to almost all screen types. The Aqus braking devices meet the most widespread market needs. They are extremely easy to install and, thanks to a flexible and versatile production system, they are highly customizable. At the moment Fandis is able to offer till 200 different product versions. The careful customers great appreciate the Aqus braking devices, that represent the best offer on the market. Variabili nella scelta del rallentatore La scelta del rallentatore giusto per i vostri sistemi di schermatura avviene sempre con l’assistenza tecnica di Fandis e passa attraverso l’analisi di poche e semplici variabili. L’80% dei clienti Fandis dispone di modelli realizzati ad hoc, in base a specifiche esigenze. Braking device selection options Selection of the appropriate braking device for your screen systems should always be made with the help of Fandis assistance and through the analysis of a few elementary variables. The 80% of Fandis customers uses customized braking devices, realized according to their specific requirements. Senso frenante del rallentatore. Braking direction of braking device. Varia in base alla posizione della molla di richiamo. Senso destro/sinistro. Varies according to the position of the braking device. Right/Left direction. Diametro del guscio del rallentatore. Diameter of braking device shell or head. Varia in base al diametro del tubo di avvolgimento. Varies according to the diameter of the roller tube. Sezione del guscio del rallentatore. Profile of braking device shell or head. Varia in base alla sezione del tubo di avvolgimento. Varies according to the profile of the roller tube. Su richiesta sono disponibili versioni personalizzate di guscio o testata. Customized shells or heads are available upon request. Forma dell’aggancio del rallentatore. Shape of braking device head coupling. Varia in base alla sezione della testata opposta alla molla di richiamo. Varies according to the profile of the head facing the return spring. Su richiesta sono disponibili versioni personalizzate di aggancio. Customized couplings are available upon request. Forza frenante del rallentatore. Braking force of braking device. Varia in base alla dimensione della schermatura e alla forza della molla di richiamo. Varies according to the screen size and the force of the return spring. + FORZA / STRENGTH Veloce Veloce ++Standard Standard Veloce ++ Veloce ++Veloce ++ Standard Veloce Veloce ++ Lento Standard Veloce VeloceVeloce ++VeloceVeloce Lento Lento LentoStandard Lento LentoStandard viola bianco / violet bianco / white azzurro / light blue verde / green arancione / orange beige Su richiesta sono disponibili versioni personalizzate di aggancio. Customized couplings are available upon request. - 07 7 Dispositivo di precarica Preloading device Descrizione Description Il dispositivo di precarica aggiunge comfort e sicurezza alle zanzariere, tende avvolgibili e ai sistemi combinati zanzariera+tapparella, semplificando le operazioni di regolazione della molla e di assemblaggio del tubo di avvolgimento nel cassonetto. Il dispositivo di precarica offre alcuni importanti vantaggi: - produttività: i sistemi tubo-molla possono essere caricati in stock, e poi inseriti nel cassonetto - sicurezza: protegge da eventuali pericoli generati dalle operazioni di carica e scarica della molla di richiamo - praticità: è facile da usare The preloading device adds comfort and safety to the retractable insect screens, roll¬up sunshades and flyscreen+roller shutter combi systems, making easier the operations of spring adjustment and assembling the roller tube in the box. The preloading device offers some important advantages: - productivity: tube-spring systems can be preloaded in stock, and then simply inserted in the box - safety: it protects from eventual dangers due to return spring during load and unload operations - practicality: it is easy to use boccola bushing dentatura teeth attacco esterno external coupling 08 perno di fissaggio fixing pin Funzionamento del dispositivo di precarica Preloading device operation Il perno di presa della molla e la boccola del tubo, in condizioni di riposo, si impegnano reciprocamente tramite una dentatura unidirezionale. Resta così possibile variare la carica della molla con una chiave inglese o brugola (in alternativa con specifica manopola), ma essa trasferirà la sua forza al tubo solo dopo il posizionamento finale nel cassonetto. Fino ad allora, la carica rimane inattiva. Il dispositivo di precarica può essere accoppiato al rallentatore viscodinamico Aqus (opzionale). Under conditions of rest, the spring’s coupling pin and the tube bush are engaged by means of unidirectional teeth. In this way, it is possible to vary the spring’s load with an adjustable or aller spanner (otherwise with an appropriate key), while the resultant force will only be applied to the tube after its installation in the box. Until then, the load remains stopped. The preloading device can be used coupled with the Aqus braking device (optional). molla spring tubo di avvolgimento roller tube Applicazioni: Applications: Zanzariere avvolgibili • Tende avvolgibili • Cobaltis (il cassonetto apribile ingegnerizzato e prodotto da Fandis) • Sistemi combinati zanzariera+tapparella in un unico cassonetto Retractable insect screens Roll-up sunshades • Cobaltis (the dynamic case made by Fandis) • Combi systems flyscreen+roller shutter in a single box • • • 09 Dispositivo di blocco-sblocco Lock-release device Accessori Accessories Il dispositivo di blocco-sblocco è una soluzione alternativa al sistema magnetico di chiusura ed apertura delle schermature orizzontali, utilizzabile anche per i sistemi verticali. Grazie ad una delicata pressione del pulsante, la zanzariera viene rilasciata automaticamente, sia dall’interno che dall’esterno degli ambienti, anche con le mani parzialmente impegnate. Disponibile in diversi colori, se ne raccomanda un uso in abbinamento alla gamma di rallentatori Aqus. 10 The lock-release device is an alternative solution to the magnetic method of closing and opening both horizontal and vertical screen systems. Just a light pressure on the push-button is sufficient to automatically release the insect screen, either from the outside or the inside of the room. Available in different colours, it is recommended to use the lock-release device in combination with a brake from the Aqus range. LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ E GARANZIA LIMITED LIABILITY AND WARRANTY DISCLAIMER Il produttore non fa qui dichiarazioni o fornisce garanzie espresse od implicite, conformi alla legge od altro. Tutte le garanzie implicite, incluse quelle di adeguatezza ad uno scopo specifico sono qui negate. Il prodotto è realizzato nel rispetto delle normative di conformità cogenti previste dalla legislazione europea in materia di sicurezza e tutela della salute. Ove espressamente indicato, il prodotto è conforme agli standard di sicurezza e prestazione definiti da enti internazionalmente riconosciuti e sottoposto alle loro verifiche periodiche. Qualsiasi danno o perdita tanto accidentale che consequenziale a qualsiasi mancanza di prestazione o ritardo nella prestazione dovute ad uso errato o ad errata installazione del prodotto come pure alla non osservanza delle specifiche tecniche, non è coperta dalla garanzia fornita dal fabbricante. Spetta unicamente all’acquirente determinare se il prodotto è adatto all’uso. I dati indicati nel catalogo sono puramente indicativi. Il prodotto è soggetto a usura. Se installato e/o integrato in altri prodotti, il manuale di utilizzo e manutenzione del prodotto dovrà fornire ogni indicazione anche sul corretto uso del prodotto e sulle sue caratteristiche di funzionamento e dovrà prescrivere la sua sostituzione preventiva, ovvero prima che il prodotto abbia raggiunto il numero massimo di cicli di funzionamento, tenuto cioè conto di tutte le specifiche condizioni di esercizio e delle specifiche tecniche fornite e dovrà fornire esaurienti informazioni per consentire all’utilizzatore la sostituzione del prodotto (rimozione + sostituzione). Ogni prodotto trovato difettoso, entro i limiti della garanzia, sarà sostituito gratuitamente. Il costo della manodopera o di ogni altra spesa conseguente relativa alla rimozione, alla restituzione o alla nuova installazione del prodotto non è coperta dalla garanzia del produttore. The Manufacturer makes hereby no representation or warranties expresses or implied, statutory or otherwise. All implied warranties, including those of merchantability or fitness for use are hereby disclaimed. The product is made in conformity with the cogent standards provided for by European Health and Safety legislation. Where expressly indicated, the product conforms to the standard of Safety and Performance defined by recognised international bodies and subject to their periodic verification. Any loss or damage, both incidental and consequential, for any failure to perform or delay to perform due to wrong use or wrong installation of the product, as well as to the non-observance of technical specifications, are not covered by the Manufacturer’s warranty. The buyer alone is responsible to determine the suitability of the product. The data indicated in the catalogue is purely indicative. The product is subject to wear. If installed and/or integrated in other products, the use and maintenance manual of the product must also indicate the correct use of the product and its working characteristics and must prescribe its estimated life, before the product actually reaches the maximum operating cycles, that is to say, taking account of all the specific conditions of use and of the technical specifications supplied and must supply exhaustive information allowing the user to substitute the product (removal & substitution). Any product found to be defective within the limits of the warranty, will be replaced free of charge. Costs of labour or other extra subsequent costs relative to the removal, restitution or new installation of the product are not covered by the product warranty. Le specifiche, i dati e i disegni riportati nel presente catalogo sono indicativi e possono subire variazioni senza preavviso. All specifications, data and drawings are subject to change without notice and are approximate. 11 Colors of engineering. Fandis è un punto di riferimento internazionale per la consulenza e l’ingegnerizzazione tecnologica, attività applicate alle due business unit: Screen Solutions, soluzioni e prodotti per sistemi di schermatura industriali e civili; Thermal Solutions, soluzioni e prodotti per la gestione e controllo della temperatura in applicazioni industriali, professionali e domestiche. Fandis is an international point of reference for consultation and technological engineering, activities applied to the two Business Units: Screen Solutions, solutions and products for domestic and commercial screen systems; Thermal Solutions, solutions and products for temperature management and control in industrial, professional and domestic applications. Da sempre orientata all’eccellenza del servizio, la qualità di Fandis è certificata per l’intero processo produttivo e di ricerca nella progettazione di soluzioni d’avanguardia. Oggi Fandis, grazie all’esperienza accumulata in oltre 25 anni di attività, rappresenta un valido partner tecnologico per tutti i propri clienti. Forever oriented to service excellence, Fandis quality is certified for the entire process of production and research into the design of advanced solutions. Fandis today, thanks to experience accumulated over more than 25 years of activity, provides a valued technological partnership for all its clients. Per maggiori informazioni / For more information MCS_R01/1_ie_freno_0113_LTP [email protected] - http://aqus.fandis.it Fandis S.p.A. Via per Castelletto 65/69, 28040 Borgo Ticino (NO) - Italy Tel. +39 0321 96 32 32 - Fax +39 0321 96 32 96 - [email protected] - www.fandis.it