Technology Line T RACING NEW JACKET S120700S00 T Taglie/Sizes: xs - xxl 150 blu 171 antracite/grigio ch 171 antracite 200 rosso/nero 200 rosso/nero 290 giallo/antracite 290 giallo/antracite Impermeabilità Traspirabilità mm 15.000 2.500 gm/sm/day Visibilità Ergonomicità Chiusure in PU Tricot Caratteristiche tecniche Cuciture Termonastrate Advanced Technology Fabric m 20 Visibilità Materiali Cappuccio ergonomico a scomparsa con regolazione rapida Colore giallo neon Ergonomic, neon yellow, easy adjust, tuckaway hood Rete interna sul fondo per scolo acqua Internal mesh at the bottom for water drainage Gomiti con taglio ergonomico Ergonomic shaped elbows Coulisse termolaminata a regolazione rapida Tasche con scaldamani all’interno Easy adjust, thermo-laminated drawcord Pockets with internal handwarmer Doppio flap frontale provvisto di canale per scolo acqua e chiusura a velcro; cerniera lampo a due vie Double front flap with velcro fastening and drainage channel; two ways zipper 038 Impermeabilità Traspirabilità mm 15.000 2.500 gm/sm/day Cuciture Termonastrate m 16 Ergonomicità Materiali 100% Nylon Doppie chiusure sui polsi regolabili con velcro - Interno in PU Tricot Velcro adjustable double cuff fastening with PU Tricot lining Taglie/Sizes: xs - xxl 150 blu/bianco Caratteristiche tecniche Advanced Technology Fabric RACING NEW PANTS S120701S00 100% Nylon Fondo regolabile tramite flap; rete interna per scolo acqua Features adjustable bottom flap with velcro fastening and inner mesh to permit water drainage Retina traspirante su schiena Breathable mesh on the back Ginocchia rinforzate; taglio ergonomico Ergonomic shaped and reinforced knee area Collo foderato in poliestere fleece 420 g. Collar with 420 g. polyester fleece lining Fodera interna in nylon taffetta Nylon taffeta lining Tascone laterale foderato con nylon taffeta Large side pocket with nylon taffeta lining Chiusura in vita regolabile con fibbia Adjustable buckle fastening Bretelle elastiche con sgancio rapido Quick release elastic braces 039 Technology Line T WOMAN’S RACING JACKET S120911S00 T Taglie/Sizes: xs - xxl 150 blu/bianco WOMAN’S RACING PANTS S120912S00 Taglie/Sizes: xs - xl 150 blu 200 rosso/nero 171 antracite 250 azzurro/antracite 200 rosso/nero Caratteristiche tecniche Advanced Technology Fabric Impermeabilità Traspirabilità Cuciture Termonastrate Caratteristiche tecniche Advanced Technology Fabric mm 15.000 2.000 gm/sm/day Visibilità Ergonomicità Chiusure in PU Tricot Impermeabilità Traspirabilità mm 15.000 2.500 gm/sm/day Cuciture Termonastrate m 19 Visibilità m 15 Ergonomicità Materiali 100% Nylon Materiali 100% Nylon Collo foderato interamente in poliestere fleece da 420 g. Flap frontale con inserto in materiale elastico 420 g. polyester fleece lined collar - Front flap with elasticated insert on collar Doppia chiusura sui polsi regolabile con velcro - interno in PU Tricot - speciale flap esterno Double adjutable cuff with velcro fastening - PU Tricot lining Special external flap Gomiti con taglio ergonomico; cerniera con retina interna per ventilazione sotto braccia Elbows with ergonomic cut; underarm featuring zip with inner mesh for ventilation Cappuccio a scomparsa regolabile con l’uso di una sola mano - fodera in nylon taffetà. Easy adjust tuckaway hood with nylon taffetà lining Coulisse regolabile; tasche con scaldamani e chiusura con cerniera lampo Easy adjust drawcord - Pocket with internal handwarmer and zip closure Fischietto di emergenza Emergency whistle Bretelle elastiche con sgancio rapido Quick release elastic braces Ginocchia rinforzate; taglio ergonomico Ergonomic shaped and reinforced knee area Fodera interna in nylon Taffetà Nylon Taffetà lining Chiusura in vita regolabile con fibbia Fodera interna in nylon taffetà Adjustable buckle fastening - Nylon taffetà lining Fondo regolabile tramite flap con rete interna per scolo acqua Adjustable bottom with velcro fastening flaps. Internal mesh to drain water Doppio flap frontale con chiusura in velcro e canale per scolo acqua, cerniera lampo a due vie Double front flap with velcro fastening and drainage channel, two-ways zipper Aperture laterali con cerniera lampo e doppio flap con chiusura velcro. Side opening with zip, double flap and velcro fastening Doppie tasche laterali e tascone frontale foderato con nylon taffetà Double side pockets and large, nylon taffetà lined, front pocket 040 041 Technology Line RC44 RC44 Test Sailing Session Russell Coutts ha trasferito la sua esperienza e passione per la vela nell’ideazione e costruzione del RC44, una barca innovativa e tecnologicamente avanzata. L’RC44 progettato con lo sloveno Andrej Justin è un monotipo a dislocamento leggero dall’elevate performance, ideato per regate di flotta e/o match race con l’armatore/timoniere. Russell Coutts provided his sailing experience and passion when he created and constructed the innovative and technologically advanced RC44. The RC44 was designed with the Slovenian, Andrej Justin and is a light displacement, high performance one design sailing boat intended for fleet racing and/or owner helmsmen match racing events. 042 043 Technology Line Slam T SPRAY SHORTS S120915S00 Taglie/Sizes: xs - xxl Official Licensee Porto Cervo 500 nero Rolex Settimana delle Bocche Caratteristiche tecniche Organizzata dallo Yacht Club Costa Smeralda per la prima volta nel 1972, la regata della Settimana delle Bocche è diventata un appuntamento biennale che apre la stagione autunnale. L’ultima edizione è valsa come Mediterranean One Design Championship ed hanno preso parte le classi One Design di maggiore spicco, come i Farr 40 e gli Swan 45. Da tempo Slam ha scelto di partecipare come Official Licensee a questa evento che offre un campo di regata unico: passaggi stretti, scogli sporgenti e venti scostanti tra lo specchio d’acqua antistante Porto Cervo, l’Arcipelago della Maddalena e lo stretto delle Bocche di Bonifiacio. Organised by the Costa Smeralda Yacht Club for the first time in 1972, the regatta of the Settimana delle Bocche, has become a biennial event which opens up the autumn season. The last event was run as a Mediterranean One Design Championship in which the class One Design which really stand out, like the Farr 40s and Swan 45s participate. SLAM chose to participate in this event as Official Licensee years ago; an event which offers a unique regatta experience: narrow passages, protruding rocks and unconstant winds through the mirror of waters opposite Porto Cervo, the Arcipelago della Maddalena and the Bocche di Bonifiacio strait between Sardinia and Corsica. Impermeabilità Cuciture Termonastrate mm 15.000 m 26 Materiali 100% Nylon T TECHNO ALMERIA S120775S00 Taglie/Sizes: xs - 3xl 065 grigio chiaro 150 blu 699 grafite Caratteristiche tecniche Ergonomicità Impermeabilità Traspirabilità Cuciture Termonastrate BOA BUNDA S120767S00 Taglie/Sizes: xs - 3xl mm 20.000 15.000 gm/sm/day m 26 T 065 grigio chiaro 150 blu Materiali 699 grafite 100% Nylon 044 045 Technology Line Miami Race Week Miami, March 2007 Il circuito delle regate americane prevede anche la nota Miami Race Week. Slam, in vista dell’ingresso negli Stati Uniti, partecipa in qualità di Racing’s Industry Partners della manifestazione. The American racing circuit will include the celebrated Miami Race Week. Slam, a newcomer in the USA, will be participating in the Racing’s Industry Partners plan. La Jackslacks nasce da un’idea geniale dell’equipe Slam che mette a frutto l’esperienza delle regate creando un capo che si può utilizzare per tutte le attività del tempo libero. Ma che cosa rende tanto speciale Jackslacks? I pantaloni impermeabili si estraggono direttamente dalle tasche interne e si indossano in pochi secondi anche stando seduti. Ideale per i motociclisti, la giacca è realizzata in nylon Rip-stop, completamente waterproof & windproof. Jackslacks is the fruit of an ingenious idea of the Slam team that exploits extensive regatta experience to create a garment that can be used for all leisure time activities. So, what is it that makes Jackslacks so special? The waterproof trousers concealed in the pockets, which can be pulled on in just a few seconds, even sitting down. Ideal for motorcyclists,the jacket is made of Rip-stop nylon and is fully waterproof & windproof. 046 047 Technology Line T Polo SPRINGFIELD MERYL PIQUET S118952S00 Taglie/Sizes: xs - 3xl 100 bianco 150 blu Caratteristiche tecniche Traspirabilità Protezione dai raggi Uva Materiali CHLORINE RESISTANCE COMFORT AIR PERMEABILITY Reference Charmeuse Reference Charmeuse with Lycra® Sensitive® (with Lycra®) Microfibra Meryl® Meryl® Microfibre T T-Shirt EFFECT S112465S00 I tessuti sono traspiranti, UV protection, easycare, si asciugano 5 volte più velocemente del cotone grazie alle peculiarità del Meryl®. Taglie/Sizes: xs - xxl 110 bianco/blu Caratteristiche tecniche Traspirabilità Protezione dai raggi Uva This fabric is breathable, provides UV protection, is easy care and dries 5 times faster than ordinary cotton thanks to Meryl’s particular qualities. Meryl Alta Frequenza Materiali Jersey Meryl® 048 CHLORINE RESISTANCE COMFORT AIR PERMEABILITY Reference Charmeuse Reference Charmeuse with Lycra® Sensitive® (with Lycra®) È energizzante, tonificante, antistress e dermoprotettiva grazie alle microcapsule a base di ginseng contenute nel filato, che rilasciano sulla pelle principi attivi benefici. Energizing, tone enhancing, antistress and dermal- protective thanks to the gingseng microcapsules woven into the fabric which release their beneficial properties. 049 Technology Line Key West, January 2007 Oltre ad essere Gold Sponsor della manifestazione Slam prenderà parte all’evento a bordo dei due Farr 40, Mascalzone Latino Capitalia Team e Fiamma che, nell’edizione 2006, hanno concluso rispettivamente al primo e secondo posto la regata. T Polo NAPI S118982S00 Taglie/Sizes: s - xxl Key West Race Week 100 bianco 250 azzurro Caratteristiche tecniche Besides being a Gold Sponsor to the competition, Slam will be on board of the Farr 40, the Mascalzone Latino Capitalia and Fiamma teams. Crews that respectively finished first and second in the regatta in 2006 edition. Traspirabilità Protezione dai raggi Uva Materiali Polycotton hi-tech UV selective CHLORINE RESISTANCE COMFORT AIR PERMEABILITY Reference Charmeuse Reference Charmeuse with Lycra® Sensitive® (with Lycra®) Le polo Napi e Gioya sono leggerissime, traspiranti, antibatteriche e UV selective. Il tessuto agisce come un filtro solare che blocca i raggi solari nocivi e lascia filtrare solo quelli responsabili dell’abbronzatura. Polo Napi and Gioya are light, breathable, antibacterial and UV selective. This fabric acts as a sun filter blocking harmful sun rays and while letting those that tan reach your skin. T Polo GIOYA S918983S00 Taglie/Sizes: xs - xl 100 bianco 250 azzurro Caratteristiche tecniche Traspirabilità Protezione dai raggi Uva Materiali Polycotton hi-tech UV selective 050 CHLORINE RESISTANCE COMFORT AIR PERMEABILITY Reference Charmeuse Reference Charmeuse with Lycra® Sensitive® (with Lycra®) 051 Super Maxi yacht Maximus Slam ha affiancato il 98’ neozelandese Maximus in tutta la stagione 2006: nei mari statunitensi dove ha partecipato alla Newport Bermuda Race, nelle acque della Manica dove ha stabilito il World Record around the Isle of Wight, nel Mediterraneo dove ha partecipato alla Maxi Yacht Rolex Cup di Porto Cervo, alla Barcolana e alla Rolex Middle Sea Race. La variabilità dei campi di regata è stata un’ottimo field test per i nostri capi tecnici. Slam partnered up with the ’98 New Zealand Maximus for the entire 2006 season. The year took us to the Atlantic ocean for the Newport Bermuda Race, to the northern hemisphere where they set the world record around the Isle of Wight, to the Mediterranean Sea where we participated in the Maxi Yacht Rolex Cup of Porto Cervo, in the Barcolana Autumn Cup and in the Rolex Middle Sea Race. The year gave us challenging and variable weather conditions...... perfect for field testing our technical garments! 052 053 Technology Line 100 bianco 150 blu 380 marrone PRINCE - S116504S00 Tipo di lavorazione: tubolare Tomaia: pelle bovina ingrassata con cuciture anteriori manuali Soletta di montaggio: texon Sottopiede: pelle/eva Suola: gomma con battistrada lamellare antiscivolo Guanto SAIL S120908S00 Taglie/Sizes: xs - xl Construction: tubular moccasin construction Upper: oiled cowhide with hand-made front stitching Midsole: texon Insole: leather/eva Sole: rubber with anti-slip thin tread groove design T 388 terra 150 blu 380 marrone 388 terra PRINCE EVOLUTION - S116561S00 Tipo di lavorazione: tubolare a cassetta Tomaia: pelle bovina ingrassata con cuciture anteriori manuali Soletta di montaggio: texon Sottopiede: pelle/eva Suola: gomma con battistrada lamellare antiscivolo Construction: tubular moccasin box construction Upper: oiled cowhide with hand-made front stitching Midsole: texon Insole: leather/eva Sole: rubber with anti-slip thin tread groove design Taglie/ Sizes: 39 - 46 Taglie/ Sizes: 35 - 46 200 rosso 150 blu 290 giallo AGUA - S116639S00 bx H S116640S00 bx G Guanto WIND NEW S120918S00 Taglie/Sizes: xs - xl T Tipo di lavorazione: vulcanizzazione in autoclave Tomaia: gomma Fodere: poliestere Soletta di montaggio: estraibile in poliuretano Suola: gomma con intaglio lamellare antiscivolo 202 rosso/bianco Construction: vulcanized autoclave Upper: rubber Linings: polyester Midsole: extractable polyurethane Sole: rubber with anti-slip groove design Taglie/ Sizes: 35 - 46 054 150 blu 290 giallo OCEAN - S116642S00 bx H S116643S00 bx G Tipo di lavorazione: vulcanizzazione in autoclave Tomaia: gomma Fodere: poliestere Soletta di montaggio: estraibile in poliuretano Suola: gomma con intaglio lamellare antiscivolo Construction: vulcanized autoclave Upper: rubber Linings: polyester Midsole: extractable polyurethane Sole: rubber with anti-slip groove design Taglie/ Sizes: 35 - 46 055 Legenda Advanced Technology Fabric Questo marchio accomuna i capi Atf, realizzati in tessuti diversi ma con uguali caratteristiche di idrorepellenza, resistenza al vento, traspirabilità e mantenimento del calore corporeo. This technology is used for a range of fabrics all sharing waterproof, windproof, breathable and thermo-regulating characteristics. Impermeabilità Waterproofing La resistenza all’acqua viene espressa in millimetri, che rappresentano l’altezza della colonna d’acqua cui il tessuto è in grado di resistere, nel corso di specifici test di laboratorio, prima di lasciar passare il liquido. Our waterproofing is expressed in milimeters which is the depth the fabric is able to withstand in laboratory tests before allowing liquid to penetrate. Traspirabilità Breathability Creando artificialmente due ambienti con diverse condizioni igrometriche e facendo passare il vapore attraverso il tessuto, si misura la quantità traspirata espressa in grammi di vapore acqueo x metri quadrati di tessuto x 24 ore. Artificially creating two environments with different hygrometric characteristics, vapor is placed between them. The vapor penetration level is then measured and expressed in grams of water per square meter of fabric in 24 hours. Cuciture termonastrate Thermo-taped seams L’applicazione a caldo di uno speciale nastro sul retro del tessuto offre protezione totale dall’acqua lungo le cuciture. Le cuciture termonastrate sono presenti in tutte le cerate. The heat application of a special backing tape on fabrics offers total protection against water penetration along seams. Thermo-taped seams are standard on all our oilskins. Neoplus® Questo materiale è un composito a tre lamine (Sensitive®, Neoprene®, Sensitive®). E’ traspirante e mantiene la muscolatura calda e reattiva grazie al neoprene, uno dei migliori isolanti termici. This material, comprised of three layers (Sensitive®, Neoprene®, Sensitive®). It is breathable and able to keep muscles warm and reacting thanks to neoprene, one of the best thermal insulations exsisting. Dryarn® Tessuto in microfibra di polipropilene che garantisce pelle asciutta e comfort in ogni stagione. E’ super leggero, resistente alle macchie, antimuffa, anallergico, non si stira ed è riciclabile al 100%. An all climate fabric in polypropilene microfiber which guarantees dry skin and comfort. It is super light, stain resistant, completely hygienic, allergy-free, easy to care for and 100% recyclable. Meryl Skinlife® Meryl Skinlife®, una microfibra nella cui matrice polimerica vengono inserite micro-particelle d’argento in forma ionica che ostacolano lo sviluppo dei batteri. Oltre alle caratteristiche di traspirabilità e velocità di asciugatura, questa fibra possiede proprietà “batteriostatiche”. A polymeric matrix Meryl microfiber with woven micro-particles of ionic silver to prevent bacteria from developing. It is also exceptionally breathable and quick drying. Sensitive® Struttura brevettata con Lycra® e Meryl®. Massimo comfort, elevata traspirabilità, resistenza al cloro, asciugamento rapido, protezione dai raggi UV. A patented structure with Lycra® and Meryl® providing maximum comfort, high breathability, chlorine resistance, a faster drying time and UV protection. 056 Protezione dai raggi Uva Uva Ray Protection La microfibra Meryl® fa da barriera filtrante contro i raggi solari dannosi ed offre una protezione quattro volte superiore a quella del poliestere e doppia rispetto al cotone. Questo tessuto ha ottenuto la certificazione Uva dall’Institut Textile de France. Meryl® microfiber acts as a barrier filtering the sun’s rays giving protection four times greater than polyester and twice of cotton. This fabric has obtained Uva certification from the Institut Textile de France. Chiusure in PU – Tricot PU-Tricot Fastenings Inserite nelle maniche delle giacche e sul fondo dei pantaloni, si abbinano alle chiusure in velcro, formando un doppio sistema che non permette ad acqua e vento di passare all’interno. Featured on jacket cuffs and trouser bottoms and combined with velcro straps these fasteners provide a double fastening system to prevent wind and water penetration. Visibilità Visibility Le etichette e le bande riflettenti costituiscono un prezioso fattore di sicurezza in mare, ma sono utili anche in città, ad esempio in moto. The reflective bands and labels play an important part in ensuring safety at sea, but they are also useful about town, for example when riding a motorcycle. Ergonomico Ergonomic Questi capi hanno un taglio ed una struttura appositamente concepita per seguire e facilitare i movimenti del corpo. These garments have a special cut and structure to facilitate body movements. Seamless La lavorazione seamless consente di ottenere capi con struttura circolare completamente priva di cuciture. This production process obtains a circular, smooth structure. Lavorazione 3Layer 3Layers Fabric I capi 3Layer hanno una struttura trilaminata formata da tre diversi strati di tessuto sovrapposti. Overlapping three different layers forms this three-ply structure. Alta Frequenza High Frequency Questo particolare sistema di lavorazione dei materiali, trova applicazione su componenti e tessuti di diversa natura. Attraverso l’emissione di onde ad alta frequenza, si possono incollare più strati di materiale ed ottenere uno straordinario effetto rilievo. This particular material finishing is applied on components and fabrics of different nature. By the emission of high frequency waves, it is possible to glue more layers of material obtaining an extraordinary relief effect. Termosaldatura Welding Si tratta di una specifica tecnologia che va oltre il concetto di copertura delle cuciture che vengono evitate, saldando i lembi di tessuto con l’uso del laser. Ciò consente di ottenere capi sempre più morbidi e gradevoli al tatto con opportunità di modellistica fin ora inimmaginabili. An innovative laser technology which welds fabrics together offering resistant yet softer and less bulky garments. 057