Technology Line
T
RACING NEW JACKET
S120700S00
T
Taglie/Sizes: xs - xxl
150 blu
171 antracite/grigio ch
171 antracite
200 rosso/nero
200 rosso/nero
290 giallo/antracite
290 giallo/antracite
Impermeabilità
Traspirabilità
mm 15.000
2.500
gm/sm/day
Visibilità
Ergonomicità
Chiusure in PU
Tricot
Caratteristiche tecniche
Cuciture
Termonastrate
Advanced
Technology Fabric
m 20
Visibilità
Materiali
Cappuccio ergonomico a scomparsa con regolazione rapida
Colore giallo neon
Ergonomic, neon yellow, easy adjust, tuckaway hood
Rete interna sul fondo per scolo acqua
Internal mesh at the bottom for water drainage
Gomiti con taglio ergonomico
Ergonomic shaped elbows
Coulisse termolaminata a regolazione rapida
Tasche con scaldamani all’interno
Easy adjust, thermo-laminated drawcord
Pockets with internal handwarmer
Doppio flap frontale provvisto di canale per scolo acqua e
chiusura a velcro; cerniera lampo a due vie
Double front flap with velcro fastening and drainage channel;
two ways zipper
038
Impermeabilità
Traspirabilità
mm 15.000
2.500
gm/sm/day
Cuciture
Termonastrate
m 16
Ergonomicità
Materiali
100% Nylon
Doppie chiusure sui polsi regolabili con velcro - Interno in
PU Tricot
Velcro adjustable double cuff fastening with PU Tricot lining
Taglie/Sizes: xs - xxl
150 blu/bianco
Caratteristiche tecniche
Advanced
Technology Fabric
RACING NEW PANTS
S120701S00
100% Nylon
Fondo regolabile tramite flap;
rete interna per scolo acqua
Features adjustable bottom flap with velcro fastening
and inner mesh to permit water drainage
Retina traspirante su schiena
Breathable mesh on the back
Ginocchia rinforzate; taglio ergonomico
Ergonomic shaped and reinforced knee area
Collo foderato in poliestere fleece 420 g.
Collar with 420 g. polyester fleece lining
Fodera interna in nylon taffetta
Nylon taffeta lining
Tascone laterale foderato con nylon taffeta
Large side pocket with nylon taffeta lining
Chiusura in vita regolabile con fibbia
Adjustable buckle fastening
Bretelle elastiche con sgancio rapido
Quick release elastic braces
039
Technology Line
T
WOMAN’S RACING
JACKET
S120911S00
T
Taglie/Sizes: xs - xxl
150 blu/bianco
WOMAN’S RACING PANTS
S120912S00
Taglie/Sizes: xs - xl
150 blu
200 rosso/nero
171 antracite
250 azzurro/antracite
200 rosso/nero
Caratteristiche tecniche
Advanced
Technology Fabric
Impermeabilità
Traspirabilità
Cuciture
Termonastrate
Caratteristiche tecniche
Advanced
Technology Fabric
mm 15.000
2.000
gm/sm/day
Visibilità
Ergonomicità
Chiusure in PU
Tricot
Impermeabilità
Traspirabilità
mm 15.000
2.500
gm/sm/day
Cuciture
Termonastrate
m 19
Visibilità
m 15
Ergonomicità
Materiali
100% Nylon
Materiali
100% Nylon
Collo foderato interamente in poliestere fleece da 420 g.
Flap frontale con inserto in materiale elastico
420 g. polyester fleece lined collar - Front flap with elasticated insert on collar
Doppia chiusura sui polsi regolabile con velcro - interno in PU
Tricot - speciale flap esterno
Double adjutable cuff with velcro fastening - PU Tricot lining
Special external flap
Gomiti con taglio ergonomico; cerniera con retina interna
per ventilazione sotto braccia
Elbows with ergonomic cut; underarm featuring zip with inner
mesh for ventilation
Cappuccio a scomparsa regolabile con l’uso di una sola
mano - fodera in nylon taffetà.
Easy adjust tuckaway hood with nylon taffetà lining
Coulisse regolabile; tasche con scaldamani e chiusura
con cerniera lampo
Easy adjust drawcord - Pocket with internal handwarmer
and zip closure
Fischietto di emergenza
Emergency whistle
Bretelle elastiche con sgancio rapido
Quick release elastic braces
Ginocchia rinforzate; taglio ergonomico
Ergonomic shaped and reinforced knee area
Fodera interna in nylon Taffetà
Nylon Taffetà lining
Chiusura in vita regolabile con fibbia
Fodera interna in nylon taffetà
Adjustable buckle fastening - Nylon taffetà lining
Fondo regolabile tramite flap con rete interna
per scolo acqua
Adjustable bottom with velcro fastening flaps.
Internal mesh to drain water
Doppio flap frontale con chiusura in velcro e canale per scolo
acqua, cerniera lampo a due vie
Double front flap with velcro fastening and drainage channel,
two-ways zipper
Aperture laterali con cerniera lampo
e doppio flap con chiusura velcro.
Side opening with zip, double flap and velcro fastening
Doppie tasche laterali e tascone frontale foderato
con nylon taffetà
Double side pockets and large, nylon taffetà lined,
front pocket
040
041
Technology Line
RC44
RC44 Test Sailing Session
Russell Coutts ha trasferito
la sua esperienza e passione
per la vela nell’ideazione
e costruzione del RC44,
una barca innovativa
e tecnologicamente avanzata.
L’RC44 progettato
con lo sloveno Andrej Justin
è un monotipo a dislocamento
leggero dall’elevate performance,
ideato per regate di flotta
e/o match race
con l’armatore/timoniere.
Russell Coutts provided
his sailing experience and passion
when he created and constructed
the innovative and technologically
advanced RC44. The RC44 was
designed with the Slovenian,
Andrej Justin and is a light
displacement, high performance
one design sailing boat intended
for fleet racing and/or owner
helmsmen match racing events.
042
043
Technology Line
Slam
T
SPRAY SHORTS
S120915S00
Taglie/Sizes: xs - xxl
Official Licensee
Porto Cervo
500 nero
Rolex
Settimana
delle Bocche
Caratteristiche tecniche
Organizzata dallo Yacht
Club Costa Smeralda per
la prima volta nel 1972,
la regata della Settimana
delle Bocche è diventata un
appuntamento biennale che
apre la stagione autunnale.
L’ultima edizione è valsa
come Mediterranean One
Design Championship ed
hanno preso parte le classi
One Design di maggiore
spicco, come i Farr 40 e gli
Swan 45. Da tempo Slam
ha scelto di partecipare
come Official Licensee a
questa evento che offre un
campo di regata unico: passaggi stretti, scogli sporgenti e venti scostanti tra lo
specchio d’acqua antistante
Porto Cervo, l’Arcipelago
della Maddalena e lo stretto
delle Bocche di Bonifiacio.
Organised by the Costa
Smeralda Yacht Club for
the first time in 1972, the
regatta of the Settimana
delle Bocche, has become a
biennial event which opens
up the autumn season. The
last event was run as a
Mediterranean One Design
Championship in which the
class One Design which
really stand out, like the
Farr 40s and Swan 45s
participate. SLAM chose
to participate in this event
as Official Licensee years
ago; an event which offers a
unique regatta experience:
narrow passages,
protruding rocks and
unconstant winds
through the mirror of
waters opposite Porto
Cervo, the Arcipelago della
Maddalena and the Bocche
di Bonifiacio strait between
Sardinia and Corsica.
Impermeabilità
Cuciture
Termonastrate
mm 15.000
m 26
Materiali
100% Nylon
T
TECHNO ALMERIA
S120775S00
Taglie/Sizes: xs - 3xl
065 grigio chiaro
150 blu
699 grafite
Caratteristiche tecniche
Ergonomicità
Impermeabilità
Traspirabilità
Cuciture
Termonastrate
BOA BUNDA
S120767S00
Taglie/Sizes: xs - 3xl
mm 20.000
15.000
gm/sm/day
m 26
T
065 grigio chiaro
150 blu
Materiali
699 grafite
100% Nylon
044
045
Technology Line
Miami
Race
Week
Miami, March 2007
Il circuito delle regate
americane prevede anche
la nota Miami Race Week.
Slam, in vista dell’ingresso
negli Stati Uniti, partecipa
in qualità di Racing’s Industry
Partners della manifestazione.
The American racing circuit
will include the celebrated
Miami Race Week. Slam,
a newcomer in the USA,
will be participating in the
Racing’s Industry Partners plan.
La Jackslacks nasce da un’idea geniale dell’equipe Slam che mette a frutto l’esperienza
delle regate creando un capo che si può utilizzare per tutte le attività del tempo libero.
Ma che cosa rende tanto speciale Jackslacks?
I pantaloni impermeabili si estraggono direttamente dalle tasche interne e si indossano
in pochi secondi anche stando seduti. Ideale per i motociclisti, la giacca è realizzata
in nylon Rip-stop, completamente waterproof & windproof.
Jackslacks is the fruit of an ingenious idea of the Slam team that exploits extensive
regatta experience to create a garment that can be used for all leisure time activities.
So, what is it that makes Jackslacks so special?
The waterproof trousers concealed in the pockets, which can be pulled on in just
a few seconds, even sitting down. Ideal for motorcyclists,the jacket is made of Rip-stop
nylon and is fully waterproof & windproof.
046
047
Technology Line
T
Polo SPRINGFIELD
MERYL PIQUET
S118952S00
Taglie/Sizes: xs - 3xl
100 bianco
150 blu
Caratteristiche tecniche
Traspirabilità
Protezione dai
raggi Uva
Materiali
CHLORINE RESISTANCE
COMFORT
AIR PERMEABILITY
Reference Charmeuse
Reference Charmeuse
with Lycra®
Sensitive® (with Lycra®)
Microfibra Meryl®
Meryl® Microfibre
T
T-Shirt EFFECT
S112465S00
I tessuti sono traspiranti,
UV protection, easycare,
si asciugano 5 volte
più velocemente del cotone
grazie alle peculiarità del Meryl®.
Taglie/Sizes: xs - xxl
110 bianco/blu
Caratteristiche tecniche
Traspirabilità
Protezione dai
raggi Uva
This fabric is breathable,
provides UV protection,
is easy care and dries 5 times faster
than ordinary cotton thanks to Meryl’s
particular qualities.
Meryl
Alta Frequenza
Materiali
Jersey Meryl®
048
CHLORINE RESISTANCE
COMFORT
AIR PERMEABILITY
Reference Charmeuse
Reference Charmeuse
with Lycra®
Sensitive® (with Lycra®)
È energizzante, tonificante, antistress
e dermoprotettiva grazie alle microcapsule
a base di ginseng contenute nel filato,
che rilasciano sulla pelle principi attivi benefici.
Energizing, tone enhancing, antistress and
dermal- protective thanks to the gingseng
microcapsules woven into the fabric which
release their beneficial properties.
049
Technology Line
Key West, January 2007
Oltre ad essere Gold Sponsor
della manifestazione Slam prenderà parte
all’evento a bordo dei due Farr 40,
Mascalzone Latino Capitalia Team
e Fiamma che, nell’edizione 2006,
hanno concluso rispettivamente al primo
e secondo posto la regata.
T
Polo NAPI
S118982S00
Taglie/Sizes: s - xxl
Key West
Race Week
100 bianco
250 azzurro
Caratteristiche tecniche
Besides being a Gold Sponsor
to the competition, Slam will be
on board of the Farr 40,
the Mascalzone Latino Capitalia
and Fiamma teams.
Crews that respectively finished first and
second in the regatta in 2006 edition.
Traspirabilità
Protezione dai
raggi Uva
Materiali
Polycotton hi-tech UV selective
CHLORINE RESISTANCE
COMFORT
AIR PERMEABILITY
Reference Charmeuse
Reference Charmeuse
with Lycra®
Sensitive® (with Lycra®)
Le polo Napi e Gioya sono leggerissime, traspiranti, antibatteriche e UV selective. Il tessuto
agisce come un filtro solare che blocca i raggi
solari nocivi e lascia filtrare solo quelli responsabili dell’abbronzatura.
Polo Napi and Gioya are light, breathable, antibacterial and UV selective. This fabric acts as
a sun filter blocking harmful sun rays and while
letting those that tan reach your skin.
T
Polo GIOYA
S918983S00
Taglie/Sizes: xs - xl
100 bianco
250 azzurro
Caratteristiche tecniche
Traspirabilità
Protezione dai
raggi Uva
Materiali
Polycotton hi-tech UV selective
050
CHLORINE RESISTANCE
COMFORT
AIR PERMEABILITY
Reference Charmeuse
Reference Charmeuse
with Lycra®
Sensitive® (with Lycra®)
051
Super Maxi yacht
Maximus
Slam ha affiancato il 98’
neozelandese Maximus in tutta
la stagione 2006: nei mari
statunitensi dove ha partecipato
alla Newport Bermuda Race,
nelle acque della Manica dove
ha stabilito il World Record
around the Isle of Wight,
nel Mediterraneo dove
ha partecipato alla Maxi Yacht
Rolex Cup di Porto Cervo,
alla Barcolana e alla
Rolex Middle Sea Race.
La variabilità dei campi di regata
è stata un’ottimo field test per i
nostri capi tecnici.
Slam partnered up with the ’98
New Zealand Maximus for the
entire 2006 season. The year
took us to the Atlantic ocean for
the Newport Bermuda Race,
to the northern hemisphere
where they set the world record
around the Isle of Wight, to the
Mediterranean Sea where we
participated in the Maxi Yacht
Rolex Cup of Porto Cervo, in the
Barcolana Autumn Cup and in
the Rolex Middle Sea Race.
The year gave us challenging
and variable weather conditions...... perfect for field
testing our technical garments!
052
053
Technology Line
100
bianco
150
blu
380
marrone
PRINCE - S116504S00
Tipo di lavorazione: tubolare
Tomaia: pelle bovina ingrassata con cuciture anteriori manuali
Soletta di montaggio: texon
Sottopiede: pelle/eva
Suola: gomma con battistrada lamellare antiscivolo
Guanto SAIL
S120908S00
Taglie/Sizes: xs - xl
Construction: tubular moccasin construction
Upper: oiled cowhide with hand-made front stitching
Midsole: texon
Insole: leather/eva
Sole: rubber with anti-slip thin tread groove design
T
388
terra
150
blu
380
marrone
388
terra
PRINCE EVOLUTION - S116561S00
Tipo di lavorazione: tubolare a cassetta
Tomaia: pelle bovina ingrassata con cuciture anteriori manuali
Soletta di montaggio: texon
Sottopiede: pelle/eva
Suola: gomma con battistrada lamellare antiscivolo
Construction: tubular moccasin box construction
Upper: oiled cowhide with hand-made front stitching
Midsole: texon
Insole: leather/eva
Sole: rubber with anti-slip thin tread groove design
Taglie/ Sizes: 39 - 46
Taglie/ Sizes: 35 - 46
200 rosso
150
blu
290
giallo
AGUA - S116639S00 bx H
S116640S00 bx G
Guanto WIND NEW
S120918S00
Taglie/Sizes: xs - xl
T
Tipo di lavorazione: vulcanizzazione in autoclave
Tomaia: gomma
Fodere: poliestere
Soletta di montaggio: estraibile in poliuretano
Suola: gomma con intaglio lamellare antiscivolo
202 rosso/bianco
Construction: vulcanized autoclave
Upper: rubber
Linings: polyester
Midsole: extractable polyurethane
Sole: rubber with anti-slip groove design
Taglie/ Sizes: 35 - 46
054
150
blu
290
giallo
OCEAN - S116642S00 bx H
S116643S00 bx G
Tipo di lavorazione: vulcanizzazione in autoclave
Tomaia: gomma
Fodere: poliestere
Soletta di montaggio: estraibile in poliuretano
Suola: gomma con intaglio lamellare antiscivolo
Construction: vulcanized autoclave
Upper: rubber
Linings: polyester
Midsole: extractable polyurethane
Sole: rubber with anti-slip groove design
Taglie/ Sizes: 35 - 46
055
Legenda
Advanced Technology Fabric
Questo marchio accomuna i capi Atf, realizzati in tessuti diversi
ma con uguali caratteristiche di idrorepellenza, resistenza al vento, traspirabilità e mantenimento del calore corporeo.
This technology is used for a range of fabrics all sharing
waterproof, windproof, breathable and thermo-regulating
characteristics.
Impermeabilità Waterproofing
La resistenza all’acqua viene espressa in millimetri, che rappresentano l’altezza della colonna d’acqua cui il tessuto è in grado
di resistere, nel corso di specifici test di laboratorio, prima di
lasciar passare il liquido.
Our waterproofing is expressed in milimeters which is the depth
the fabric is able to withstand in laboratory tests before allowing
liquid to penetrate.
Traspirabilità Breathability
Creando artificialmente due ambienti con diverse condizioni igrometriche e facendo passare il vapore attraverso il tessuto, si misura la quantità traspirata espressa in grammi di vapore acqueo
x metri quadrati di tessuto x 24 ore.
Artificially creating two environments with different hygrometric
characteristics, vapor is placed between them. The vapor
penetration level is then measured and expressed in grams of
water per square meter of fabric in 24 hours.
Cuciture termonastrate Thermo-taped seams
L’applicazione a caldo di uno speciale nastro sul retro del tessuto
offre protezione totale dall’acqua lungo le cuciture. Le cuciture
termonastrate sono presenti in tutte le cerate.
The heat application of a special backing tape on fabrics offers
total protection against water penetration along seams.
Thermo-taped seams are standard on all our oilskins.
Neoplus®
Questo materiale è un composito a tre lamine (Sensitive®,
Neoprene®, Sensitive®). E’ traspirante e mantiene la muscolatura calda e reattiva grazie al neoprene, uno dei migliori isolanti
termici.
This material, comprised of three layers (Sensitive®, Neoprene®,
Sensitive®). It is breathable and able to keep muscles warm and
reacting thanks to neoprene, one of the best thermal insulations
exsisting.
Dryarn®
Tessuto in microfibra di polipropilene che garantisce pelle asciutta
e comfort in ogni stagione. E’ super leggero, resistente alle macchie, antimuffa, anallergico, non si stira ed è riciclabile al 100%.
An all climate fabric in polypropilene microfiber which guarantees
dry skin and comfort. It is super light, stain resistant, completely
hygienic, allergy-free, easy to care for and 100% recyclable.
Meryl Skinlife®
Meryl Skinlife®, una microfibra nella cui matrice polimerica vengono inserite micro-particelle d’argento in forma ionica che ostacolano lo sviluppo dei batteri. Oltre alle caratteristiche di traspirabilità e velocità di asciugatura, questa fibra possiede proprietà
“batteriostatiche”.
A polymeric matrix Meryl microfiber with woven micro-particles of
ionic silver to prevent bacteria from developing.
It is also exceptionally breathable and quick drying.
Sensitive®
Struttura brevettata con Lycra® e Meryl®. Massimo comfort,
elevata traspirabilità, resistenza al cloro, asciugamento rapido,
protezione dai raggi UV.
A patented structure with Lycra® and Meryl® providing maximum comfort, high breathability, chlorine resistance, a faster
drying time and UV protection.
056
Protezione dai raggi Uva Uva Ray Protection
La microfibra Meryl® fa da barriera filtrante contro i raggi solari
dannosi ed offre una protezione quattro volte superiore a quella
del poliestere e doppia rispetto al cotone. Questo tessuto ha ottenuto la certificazione Uva dall’Institut Textile de France.
Meryl® microfiber acts as a barrier filtering the sun’s rays giving
protection four times greater than polyester and twice of cotton.
This fabric has obtained Uva certification from the Institut Textile
de France.
Chiusure in PU – Tricot PU-Tricot Fastenings
Inserite nelle maniche delle giacche e sul fondo dei pantaloni, si
abbinano alle chiusure in velcro, formando un doppio sistema che
non permette ad acqua e vento di passare all’interno.
Featured on jacket cuffs and trouser bottoms and combined with
velcro straps these fasteners provide a double fastening system
to prevent wind and water penetration.
Visibilità Visibility
Le etichette e le bande riflettenti costituiscono un prezioso fattore
di sicurezza in mare, ma sono utili anche in città, ad esempio in
moto.
The reflective bands and labels play an important part in ensuring
safety at sea, but they are also useful about town, for example
when riding a motorcycle.
Ergonomico Ergonomic
Questi capi hanno un taglio ed una struttura appositamente concepita per seguire e facilitare i movimenti del corpo.
These garments have a special cut and structure to facilitate body
movements.
Seamless
La lavorazione seamless consente di ottenere capi con struttura
circolare completamente priva di cuciture.
This production process obtains a circular, smooth structure.
Lavorazione 3Layer 3Layers Fabric
I capi 3Layer hanno una struttura trilaminata formata da tre diversi strati di tessuto sovrapposti.
Overlapping three different layers forms this three-ply structure.
Alta Frequenza High Frequency
Questo particolare sistema di lavorazione dei materiali, trova applicazione su componenti e tessuti di diversa natura. Attraverso
l’emissione di onde ad alta frequenza, si possono incollare più
strati di materiale ed ottenere uno straordinario effetto rilievo.
This particular material finishing is applied on components and
fabrics of different nature. By the emission of high frequency
waves, it is possible to glue more layers of material obtaining an
extraordinary relief effect.
Termosaldatura Welding
Si tratta di una specifica tecnologia che va oltre il concetto di
copertura delle cuciture che vengono evitate, saldando i lembi di
tessuto con l’uso del laser. Ciò consente di ottenere capi sempre
più morbidi e gradevoli al tatto con opportunità di modellistica fin
ora inimmaginabili.
An innovative laser technology which welds fabrics together offering resistant yet softer and less bulky garments.
057
Scarica

Technology Line