Serie CKB
Adaptador de aspiración
Intake spigot
Adaptateur d'aspiration
Verbindungsstück
Adapttatore di aspirazione
Adaptador de aspiração
Aansluitflens
Szivócsonk
Plenum
Extractor
Fig. 1
Ventilación controlada
Mechanical ventilation
Ventilation centralisée
Zentrallüftungsanlagen
Aerazione controllata
Ventilação controlada
Krachtig centraal afzuigsysteem
Központi elszivás
Fig. 3
Fig. 5
Extractor
Fig. 2
ESPAÑOL
Instrucciones de uso
e instalación
Los extractores de esta serie han
sido fabricados bajo rigurosas
normas de producción y control de
calidad como la ISO 9001.
Recomendamos verificar los siguientes puntos a la recepción de
este extractor:
1. Que el tamaño sea correcto.
2. Que la ejecución sea la correcta.
3. Que los detalles que figuran en
la placa de características sean
los que usted precisa: voltaje, frecuencia, velocidad,etc.
La instalación se debe hacer acorde con los reglamentos vigentes
en cada país.
Instalación
Sujeción: La serie CKB va dotada
de un conjunto de agujeros en
todo su perímetro exterior, que
con el empleo de alcayatas o
tirafondos normales, permiten
sujetarlos en cualquier posición y
lugar que se desee.
Salida: Estos extractores se suministran con un acoplamiento
para conducción de salida circular. Se recomienda no emplear
tuberías de menor diámetro para
no restar eficacia al aparato.
Antes de conectar a la red eléctrica comprobar que el rodete no
tenga ningún obstáculo que impida su libre giro.
Conexión: Esta serie va dotada
de motor monofásico, alimentado con la tensión indicada en la
placa de características de cada
aparato.
Importante: Antes de realizar la
instalación y conexión, asegurarse que la red de alimentación está
desconectada. En la instalación
deberá haber un interruptor omnipolar de abertura entre contactos
de al menos 3mm. Comprobar
que la conexión a tierra se ha
efectuado correctamente. Los
aparatos se suministran con cable
manguera para su conexión a la
red (Fig.5).
Accesorios: Para facilitar su
acoplamiento por el lado de aspiración se pueden suministrar,
bajo demanda, los dos accesorios
siguientes: Adaptador de aspiración (Fig.1) para tuberías de
200mm. de Ø. Plenum con varias
tomas (Fig.2), únicamente para el
CKB-600 y CKB-800, que se utiliza en instalaciones de ventilación
controlada.
Mantenimiento
Antes de manipular el ventilador,
asegurarse que está desconectado de la red, aunque ya estuviera
parado.
Evitar excesiva acumulación de
polvo y suciedad sobre el aparato,
dificultan su refrigeración y pueden desequilibrar el rodete.
Limpiar periódicamente.
Asistencia Técnica
La extensa red de Servicios Oficiales S&P garantiza una adecuada asistencia técnica en cualquier
punto de España. En caso de
observar alguna anomalía en el
funcionamiento del aparato, rogamos presentarlo para su revisión
en culquiera de los Servicios
arriba mencionados, donde será
debidamente atendido.
Culquier manipulación efectuada
en el aparato por personas ajenas a los Servicios Oficiles de
S&P nos obligara a cancelar la
garantía.
Soler & Palau se reserva el derecho de modificaciones sin previo
aviso.
ENGLISH
Instructions for use and
Installation
The fans in this series have been
manufactured to the rigorous
standards of production and quality as layed down by the international quality standard ISO 9001.
We recommend you check the
following points on receiving your fan:
1. That it is the correct size.
2. That the execution is correct.
3. That the details on the rating
plate are those you require: voltage,
frequency, speed, etc.
Install according to current
regulations in each country.
Installation
Mounting: CKB series has fixing
holes provided around its perimeter
and can be secured bymeans of
standard wood or masonry fixings.
The fan can befitted in any
convenient position.
Outlet: These fans are supplied with
a spigot outlet for circular ducting.
Ducting of smaller diameter is not
recommended as this would seriously
impair the efficiency of the fan.
Before making electrical connection,
check that the wheel is not obstructed
in any way.
Connection: This series is endowed
with a single phase motor, supply
with the voltage indicated in the
features plate of each fan.
Important: Before proceeding with
the installation and electrical
connection, make sure that the
mains supply is disconnected. There
should be a single isolating switch,
with a points gap of at least 3mm, in
the supply wiring. Check that correct
conexion has been made to earth.
The appliance comes with a lead
out for connection to the mains.
Accesories: To facilitate duct
connection on the suction side of
the fan, the following ancillary
equipement can be supplied as
optional extras. Intake spigot (Fig.1)
for 200mm diameter ducting . Multiple inlet plenun box (Fig.2) to facilitate connection of several ducts,
only available for the CKB-600 and
CKB-800.
Maintenance
Before handling the fan, make
sure that it is disconnected, even
if it was previously switched off.
Avoid excessive accumulation
of dust and dirt on the fan which
makes refrigeration difficult and may
affect the balance of the wheel.
Clean regularly.
Soler & Palau reserve the right to
make changes without previous
notice.
FRANÇAIS
Notice de montage
Les ventilateurs de ces séries ont
été fabriqués en respectant de
rigoureuses normes de fabrication
et de contrôle qualité (ISO 9001).
Tous les composants ont été vérifiés; tous les ventilateurs ont été
testés en fin de montage.
Dès la réception, vérifier les points
suivants:
1- Que le type du ventilateur soit
conforme à celui commandé
2- Que la version soit la correcte
3- Que les caractéristiques inscrites sur la plaque signalétique
soient compatibles avec
celles de l’installation: tension,
fréquence, vitesse...
L’installation devra être réalisée
conformément à la réglementation
en vigueur dans chaque pays.
Installation
Les ventilateurs de la série CKB
doivent être installés à l’abri
des intempéries, dans n’importe
qu’elle position.
Pour le montage utiliser les trous
oblongs placés sur la carcasse.
Avant d’installer le ventilateur,
vérifier que la turbine tourne librement et que le clapet anti-retour
monté dans la bride au soufflage,
s’ouvre facilement.
Ne pas utiliser de conduit de diamètre inférieur à celui de la bride.
Raccordement électrique
Vérifier que la tension et la
fréquence du réseau
d’alimentation soient égales aux
valeurs indiquées sur la plaque
caractéristique (variation
maximum en tension et en
fréquence : ± 5%)
Sur la ligne d’alimentation
électrique doit être monté un
interrupteur omnipolaire ayant
une ouverture entre contacts d’au
moins 3 mm.
Vérifier que le raccordement à la
terre soit effectué correctement
Les moteurs sont équipés d’une
protection thermique à
réarmement automatique. Cette
protection thermique permet de
préserver le moteur en cas de
surcharge ou de fonctionnement
anormal.
Avant d’intervenir sur le
ventilateur, vérifier qu’il ait été au
préalable déconnecté du réseau,
même s’il est arrêté.Pour le
raccordement au réseau suivre
les schémas électriques (début de
ce livret)
Entretien
Vérifier périodiquement l’état de
propreté de la turbine.
Accessoires
Afin de faciliter le montage et
l’utilisation des CKB, une gamme
complète d’accessoires est disponible.
(S&P se réserve le droit de
modifier ce document sans
préavis)
DEUTSCH
nicht einzuschränken.
Einbau-und betriebsanleitung
Anschluß: Die Ventilatoren sind
mit Wechselstrommotoren
ausgestattet. Die notwendige
Spannungsaufnahme ist dem
Typenschild zu entnehmen.
Die Herstellung der Ventilatoren
dieser Serien unterliegt den
strengen Normen der Fertigungsund Qualtiätskontrolle gemäss
ISO 9001.
Es empfiehlt sich, bei der
Entgegennahme des Lüfters zu
überprüfen, ob
1. die Lüftergröße,
2. die Ausführung des Lüfters
3. die Daten des Typenschildes
(Spannung, Frequenz Drehzahl,
usw.) der Bestellung entsprechen.
Die Installation muß durch einen
Fachbetrieb den jeweils geltenden
Vorschriften gemäß
vorgenommen werden.
Installation
Befestigung: Die Ventilatoren der
Serie CKB können mit
handelsüblichen Haken und
Schrauben in jeder Position und
an jedem gewünschten Platz
befestigt werden.
Austritt: Die Ventilatoren mit
einem Verbindungsstück für
Rundkanäle geliefert. Wir
empfehlen, keine Rohre mit
geringerer Nennweite zu
verwenden, um die
Leistungsfähigkeit der Ventilatoren
Achtung: Vor der Installation und
dem elektrischen Anschluß ist
das Gerät unbedingt vom Netz zu
trennen. (Abb. 5)
Bei der Installation ist ein
Trennschalter mit einer
Trennstrecke von mind. 3 mm
pro Pol vorzusehen (allpoliger
Schutz).
Die Geräte werden mit einem
Schlauchkabel für den
Netzanschluß geliefert.
Zubehör: Zur Vereinfachung
des Rohranschlusses, sind auf
Bestellung folgende Zubehörteile
lieferbar:
Verbindungsstück zum
saugseitigen Anschluß an Rohre
mit NW 200 (Abb. 1)
Zentrallüftungsbox «Plenum» mit
mehreren Eingangsöffnungen für
den Einsatz in
Zentrallüftungsanlagen (Abb. 2,
Abb. 3).
Soler & Palau behält sich das
Recht auf technische Änderungen
ohne vorherige Benachrichtigung
vor.
ITALIANO
Istruzioni per l’uso ed il
montaggio
I ventilatori di questa serie sono
stati fabbricati nel rispetto di
rigorose norme di produzione e
controllo di qualità come la ISO
9001.
Al ricevere questo ventilatore
raccomandiamo di verificare i
seguenti punti:
1. Che le misure siano quelle
volute.
2. Che la esecuzione sia corretta.
3. Che i particolari contenuti sulla
piastrina delle caratteristiche
corrispondano alle vostre
esigenze: voltaggio, frequenza,
velocità, etc.
La messa in opera deve essere
eseguita nel rispetto delle
normative vigenti in ogni paese.
Raccomandiamo di non utilizzare
tubazioni di minor diametro per
non diminuire l’efficacia
dell’apparecchio.
Allacciamento: Questa serie è
dotata di motore monofasico,
alimentato con la tensione
indicata sulla piastrina di
caratteristiche di ogni
apparecchio.
Importante: prima di eseguire
il montaggio ed il collegamento
bisogna verificare che
l’apparecchio sia staccato dalla
rete di alimentazione.
Nell’impianto ci dovrà essere un
interruttore onnipolare con una
distanza d’apertura fra contatti di
almeno 3 mm.
Gli apparecchi vengono forniti
con un cavo manicotto per
allacciamento alla rete (Fig. 5).
Montaggio
Accessori: per agevolare l’unione
dal lato di aspirazione si possono
fornire su richiesta i due seguenti
accessori:
Fissaggio: La serie CKB è dotata
di una serie di fori su tutto il
perimetro esterno, che mediante
scalpelli o normali bulloni,
consentono di fissarli in qualsiasi
posizione e in qualsiasi posto.
Adattatore di aspirazione (Fig.
1) per tubazioni da 200 mm di
diametro. Plenum con diverse
prese che si utilizza in impianti
d’aerazione controllata (Fig. 2,
Fig. 3).
Uscita: Questi ventilatori vengono
forniti con un innesto per
conduttura di uscita circolare.
Soler & Palau si riserva la facoltà
di introdurre modifiche senza
preaviso.
PORTUGUÊS
Instruções para uso e
instalação
Os ventiladores desta série foram
fabricados sob rigorosas normas
de produção e controlo de
qualidade como a ISO 9001.
Recomendamos que se verifquem
os aspectos seguintes, na
recepção do aparelho:
1.– Que o tamanho seja correcto
2.– Que o tipo seja o pretendido
3.– Que as indicações que
figuram na placa de características estejam de acordo com
aquilo que se pretende: voltagem,
frequência, velocidade, etc.
A instalação deve ser feita de
acordo com as normas em vigor
em cada país.
Instalação
Colocação: A série CKB está
preparada com um conjunto de
furos nas extremidades de todo o
seu perímetro exterior, que com o
emprego de cravos ou grampos
normais, permitem apertá-los em
qualquer posição ou local que se
deseje.
Saída: Estes aparelhos fornecemse com um acoplamento para
condução de saída circular.
Recomenda-se que não se
aplique tubagem de diâmetro
menor para não tirar eficácia ao
exaustor.
Ligação: Esta série tem motor
monofásico, que seja alimentado
pela tensão indicada na chapa de
características de cada aparelho.
Importante: Antes de se efectuar
a instalação e ligação, verificar
se a rêde de alimentação está
desligada. Na instalação deverá
haver um interruptor omnipolar,
de abertura entre contactos de,
pelo menos, 3 mm. Os aparelhos
são fornecidos com um cabo
revestido a bicha flexível para a
sua ligação à rede (Fig. 5).
Acessórios: Para facilitar o seu
accoplamento pelo lado da
aspiração, podem fornecer-se,
sob pedido, e mediante preço
que figura na tabela, os seguintes
acessórios: adaptador de
aspiração (Fig. 1) para tubagem
de 200 m de Ø. Plenum com
várias saídas (Fig. 2), unicamente
para o CKB-600 e CKB-800, que
se utiliza em instalações de
ventilação controlada.
Manutenção
Antes de se mexer no exaustor,
deve-se assegurar que está
desligado da rede, ainda que
esteja parado.
Evitar a excessiva acumulação de
pó e sujidade sobre o aparelho:
dificultam o seu arrefecimento e
podem desequilibrar a hélice.
Limpá-lo periodicamente.
Assistência Técnica
Poderão recorrer aos nossos
serviços de assistência, no Porto
ou em Lisboa, pelo que, em caso
de qualquer anomalia no
funcionamento do aparelho,
deverão enviá-lo para ser revisto.
Qualquer manipulação efectuada
no aparelho, por pessoas
estranhas aos nossos serviços,
obrigar-nos -à a cancelar a
garantia.
S&P reserva o direito de efectuar
modificações sem aviso prévio.
NEDERLANDS
Installatie- en
gebruiksaanwijzing
De ventilatoren uit deze serie zijn
vervaardigd volgens strenge
normen van produktie en
kwaliteitsbewaking, zoals ISO
9001.
Wij verzoeken u bij ontvangst van
deze ventilator de volgende
punten na te gaan:
1. of de afmeting de juiste is
2. of de uitvoering de juiste is
3. of de specificaties die op het
typeplaatje staan inderdaad zijn
wat u nodig heeft: voltage,
frequentie, snelheid, etc.
De installatie dient te geschieden
volgens de plaatselijk geldende
normen.
Installatie
Bevestiging: de CKB-serie is
langs de buitenranden voorzien
van gaten, waardoor de
ventilatoren met behulp van
schroeven in elke gewenste stand
en op elke gewenste plaats
bevestigd kan worden.
Uitblaas: deze ventilatoren
worden geleverd met een ronde
aansluiting voor de uitblaas
voorzien van terugslagklep. Wij
raden u aan geen kanalen met
een kleinere diameter te
gebruiken, om de doelmatigheid
van de ventilator niet te
verminderen.
Voordat u de ventilator op het
elektriciteitsnet aansluit dient u na
te gaan of niets de vrije draaiing
van de waaier belemmert.
Aansluiting: de ventilatoren zijn
uitgerust met een enkelfasige
motor. De stroomspanning staat
vermeld op het typeplaatje op
elke ventilator.
Belangrijk: voordat u de
ventilator installeert en aansluit
dient u zich ervan te verzekeren
dat er op de elektrische
aansluitleiding geen spanning
staat. U dient na te gaan of de
aarding correct is. De ventilatoren
worden geleverd met een
geïsoleerde kabel voor de
aansluiting op het net (fig. 5).
Verkrijbare accessoires: een
aansluitflens (fig. 1) voor kanalen
met een aansluitdiameter van
200 mm. Een verzamelunit met
verschillende aansluitingen (fig.
2), uitsluitend voor de CKB 600
en 800 voor gebruik in centrale
afzuiginstallaties.
Onderhoud
Voordat u onderhoud aan de
ventilator wilt plegen moet u er
zeker van zijn dat deze
spanningsloos is ook al staat hij
reeds stil.
Regelmatig schoonmaken van de
ventilator voorkomt overmatige
vervuiling, vervuiling verhinderd
de warmteafgifte van de motor en
kan de waaier uit balans brengen.
MAGYAR
Szerelési és használati utasítás
A sorozat ventilátorai szigorú
´´
´´
gyártási és minoségellenorzési
normák szerint készülnek (mint pl.
az ISO 9001). Biztosak vagyunk
abban, hogy termékeink az Önök
´´
igényeit is messzemenoen
kielégítik.
A készülék átvételekor kérjük
´´
´´
ellenorizze
a következoket:
´´ a készülék mérete,
Megfelelo-e
nagysága?
Megfelel-e a készülék kivitele az
adott feladathoz?
´´
Megfeleloek-e
a készülék
adattábláján szereplõ
adatok?(feszültség, frekvencia,
ford. szám, stb.)
A ventilátorok telepítésekor az
´´ szerelési és
érvényben lévo
´´
balesetvédelmi eloírásokat
be kell
tartani.
Szerelés
´´
Felerosítés:
A CKB sorozat
´´ szegélyén
borításának külso
nyílások (lyukak) találhatók a
´´
felerosítés
számára. Ezek a
´´ teszik, hogy
nyílások lehetové
bármilyen pozícióban a készülék
felszerelheto´´ legyen.
A ventilátort körkeresztmetszetu´´
légcsatornára való csatlakozóval
együtt szállítják. Nem ajánlatos a
készülék csatlakozójánál kisebb
´´ ´´ légcsatornát alkalmazni,
átméroju
mert ez a teljesítmény
csökkenését eredményezheti.
Mielott
´´ elektromos hálózatba
´´
kötné a ventilátort, ellenorizze,
hogy a járókerék szabadon forog,
forgását semmi nem akadályozza.
Elektromos bekötés
A sorozat ventilátorai egyfázisú
motorral készülnek. A feszültség,
´´
áramerosség,
stb. a készülék
adattábláján szerepel.
´´ az elektromos
FONTOS: Mielott
bekötést megkezdené
gondoskodjon arról, hogy az
elektromos hálózat
feszültségmentes legyen.
A bekötésnél olyan megszakítót
kell beépíteni, amelynél nyitott
állásban legalább 3 mm-es
kontakttávolság van.
´´
´´
Feltétlenül ellenorizze
a meglévo
´´
´´
földelési hálózat eloírásszeru
kivitelét.
A készüléket elektromos
csatlakozó kábellel szállítják,
bekötésük az 5. számú ábra
szerint történik.
Tartozékok
A szívóoldali csatlakozás
´´
megkönnyítésére a következo
´´ meg:
tartozékok rendelhetok
ábra 200 mm csövekhez
szívóoldali adapter.
ábra csatlakozó doboz több
csatlakozónyílással, csak a CKB
600 és CKB 800-as típushoz.
Umzemeltetés és karbantartás
A ventilátor szerelése ill.
´´ ´´
karbantartása során gyozodjön
meg a készülék
feszültségmentes állapotáról. Az
´´
ellenorzést
akkor is el kell
végezni, ha a ventilátor járókereke
nem forog.
El kell kerülni a por és piszok
lerakódását a készülékben. A
lerakódás megnehezíti a motor
´´
hutését
és a járókerék
kiegyensúlyozatlanságához vezet.
´´
Idoszakonként
a készüléket a
felületi szennyezodésektol
´´
´´ meg
kell tisztítani.
´´
Az S&P fenntartja a elozetes
´´
értesítés nélküli muszaki
változtatás jogát.
1>ÊiÝÌiÃ>ÊÀi`Ê`iÊ/>iÀiÃÊ"wV>iÃÊ-E*Ê«ÀÊÌ`Ê
iÊ«>ÃÊVÕ`>Ê`iÊ>Ê>ÃÃÌiV>ÊÌjVV>Ê`iÊÕiÃÌÀÃÊ
«À`ÕVÌÃ]Ê i«i>`Ê ÀiV>LÃÊ `iÊ À}iÊ ÞÊ
vÕV>`ÊVÊÀ>ÃÊ`ÀiVÌ>ÃÊ`iÊv?LÀV>°
",,
ÃV>`iÃ}À`>Þ
6>Ê-iÀÛi
Û°Ê`iÊ*iÃÃiLÀi]ÊÎ
/i°ÊäÇÎÇÈnÊÓnnxä
ëiV>`>`\Ê*7
-*!
6
ä£äänÊ6ÌÀ>
,iÃ>Ì
*ÌÀÊ*>LÊ1À>}>]ÊÓÓÊLð
/i°Ê{xÊÓ{ÊÇÈÊÇ£
ëiV>`>`\Ê*7
/
äÓääxÊL>ViÌi
iVÌÀV`>`ÊðʰÊ*ÀÌiÀ]Ê
°°
Û`>°Êij`iâÊ*`>]ÊÓ{
/i°ÊÈÇÊxÓÊäÇÊÈ£
ëiV>`>`\Ê*7
/
äÎää{ÊV>Ìi
/>iÀiÃÊ6>À]Ê-°
°*°
ÕiÃÌ>Ê`iÊ>Ê?LÀV>]ÊÎ{ÊLð
/i°ÊÈÊxÓäÊ{{ÊÓ
ëiV>`>`\Ê
äÎä£ÓÊV>Ìi
iVÌÀV>Ê
>Ì>
Û`>°Ê`iÊ>]ÊxÓÊLð
/i°ÊÈÊxÓ{Ê£Êx
ëiV>`>`\Ê*7
äÎÓä£ÊV
i
VÀÃiÀÛV]Ê-°°
ÕÃÊÀiÌi]Ê£È
/i°ÊÈÊx{ÈÊÇÇÊ£ä
ëiV>`>`\Ê*7
äÎÈääÊ`>
->ÌÊ*>i]Ê-°°
>À>>Ê*i`>]Ê{
/i°ÊÈÊxÎnÊÈ£ÊÎ{
ëiV>`>`\Ê*7
äÎnääÊV
/°6°Ê-iÀÌ
°Ê
`]Ê£ÓÊÊ/i°ÊÈÊxÎÎÊ£{Ê£Ó
ëiV>`>`\Ê*7
,
ä{ää{ÊiÀ>
À>VÃVÊÕÌjÀÀiâÊÞÊÌÀÃ]Ê
°°
*>`ÀiÊ->Ì>i>]ÊÎ
/i°ÊxäÊÓÎÊnnÊän
ëiV>`>`\Ê*7
ä{Ó{äÊ6>ÌÀÊiÀ>®
*>ivÀ]Ê
°°
*°°Ê>ÊÕ>`>Ê
ÉÊ-iÀÀ>Ê`iÊ>â>
/i°ÊxäÊÓÓÊnÇÊä{
ëiV>`>`\Ê7
-/1,ÎÎ{ääÊÛjÃ
ÕÞV>]Ê
°°
ÃÊ/i>ÀiÃ]ÊÈ]Ê>Ã
/i°ÊnÊxxÈÊä{ÊÎn
ëiV>`>`\Ê*7
ÎÎÓäÊ
/>iÀÊjVÌÀVÊ-iÞÃ>]Ê-°°
ÃÊ}iiÃ]Ê£äÊLðÊ/i°ÊnÊxÎnÊn£Ê{È
ëiV>`>`\Ê*
ÎÎÓäÊ
>À«i
,Ê`iÊ"À]ÊÓÓ
/i°ÊnÊx£{ÊÓ{Êää
ëiV>`>`\Ê7
ÎÎ䣣Ê"Ûi`
ÕÌÊiVÌÀ>ʰ°Ê
>}>Ê>â®
*ÌÊ`iÊ6>µÕiÀÃ]Ê{
/i°ÊnÊxÓnÊxÊää
ëiV>`>`\Ê
ÎÎääÎÊ"Ûi`
>Ã`>ÊÛ>Àiâ
->ÊÃj]Ê£ÓÊÊ/i°ÊnÊxÓÓÊÎÇÊÎ
ëiV>`>`\Ê*7
6
äxääÎÊÛ>
ÌÊ->Ê-i}Õ`]Ê
°°
-À>]ÊÈ
/i°ÊÓäÊÓÓÊÎÎÊÓ£
ëiV>`>`\Ê*7
"<
äÈ䣣Ê>`>â
6ViÌiÊ
>«>]Ê-°°
Û`>°Ê`iÊVÀµÕi]ÊÓä
/i°ÊÓ{ÊÓxÊÎÊxä
ëiV>`>`\Ê*7
äÈÎääÊ<>vÀ>
,i«>À>ViÃÊ>i}
/Ìi°Ê
ÀiÊ,iÀÊ>Ì>Ã>À]Ê££
/i°ÊÓ{ÊxxÊx{ÊÈ
ëiV>`>`\Ê*7
äÈnääÊjÀ`>
iÀ>ÃÊÀi]Ê
°°
6>ÕiÛ>Ê`iÊ>Ê-iÀi>]ÊÈ
/i°ÊÓ{ÊΣÊx{Êxn
ëiV>`>`\Ê*7
äÈÇääÊ6>ÕiÛ>Ê-iÀi>
iVÌÀV`>`Ê6À]Ê-°°
*°°Ê
>}>V
>ÊÊ*>ÀVi>Ê£Ç
/i°ÊÓ{Ên{ÊÎÇÊÈ
ëiV>`>`\Ê*7
,äÇnääÊLâ>
ÕÝÊLâ>]Ê-°°
6>Ê,>>]ÊÇÊÊ/i°ÊÇ£ÊÎäÊ£äÊÈÇ
ëiV>`>`\Ê*7
äÇÇäÎÊ>
ÊiÀV>®
Ã>Ì]Ê
°°
*ÌÀÊ
>L]ÊÎä
/i°ÊÇ£ÊÎÈÊxÎÊ£n
ëiV>`>`\Ê*7
äÇÇ£ÇÊ>
ÕV>ÊiÀV>]Ê-°°
À>}iÀ>]ÊxÊÊ*°Ê`°Ê>
/i°ÊÇ£ÊÎxÊäÊnÇ
ëiV>`>`\Ê
äÇääxÊ*>>Ê`iÊ>ÀV>
°Êi>ÃiÀÊ/>iÀÊiVÌÀ`°
Ã`ÀÊÌ]ÊÎÊÊÊ/i°ÊÇ£ÊÓÇÊäxÊÓÓ
ëiV>`>`\Ê*7
äÇääÈÊ*>>Ê`iÊ>ÀV>
jVÌÀV>Ê«>]Ê-°°
>«Ì?Ê,>iÊÝ]Ê{È
/i°ÊÇ£ÊÓÇÊ{£ÊÇ{
ëiV>`>`\Ê
äÇääxÊ*>>Ê`iÊ>ÀV>
>Ê/
Ê>i>À]Ê-°°
>À>Ê}Õ]ÊÓx
/i°ÊÇ£ÊÇÇÊÇxÊÓ{
ëiV>`>`\Ê
,
" än£ÎÊ>`>>
`>V
->ÌÊÀi`iÀV]ÊÎÊÊ/i°ÊÎÊÎÇÊnäÊxÎ
ëiV>`>`\Ê*
än䣣Ê>ÀVi>
Ê/>iÀÊ`¿iÊ*Õ}>ÀÊÊ`
>Ã>Û>]Ê{ÈÊÊ/i°ÊÎÊ{xÎÊÓ£Êäx
ëiV>`>`\Ê*
änä£ÓÊ>ÀVi>
iÊiÀ>Ìi]Ê
°°
,>ÊÞÊ
>>]ÊnÊÊ/i°ÊÎÊÓ£ÎÊÇÇÊÈ{
ëiV>`>`\Ê*7
änäÓÊ>ÀVi>
,i«>À>ViÃʰÊ`iÊ*Õ}>À]Ê-°°
>>LÀ>]ÊÓÇÇÓÇÊÊ/i°ÊÎÊ{ÎäÊÈÊxä
ëiV>`>`\Ê*
änäÎäÊ>ÀVi>Ê->ÌÊ`ÀiÕ
iVÌÀiV?V>Ê,}Õj
*>ÃÃi}Ê/ÀÀiÃÊÊ>}iÃ]Êxäxn
/i°ÊÎÊÎ{ÈÊÊäÓ
ëiV>`>`\Ê*
änäÎÓÊ>ÀVi>ÊÀÌ>
iVÌÀÊÀÌ>]Ê-°
°*°
>Ý>`>Ê`iÊ>Ê*>>]Ê{
/i°ÊÎÊ{äÇÊääÊ£
ëiV>`>`\Ê*
änääxÊ>ÀVi>
°°*°ÊiVÌÀV>]Ê-
*
ÃÌ>`]Ê{ÊÊ/i°ÊÎÊÓÓxÊ{ÎÊn£
ëiV>`>`\Ê*7
änä{£Ê>ÀVi>
-/ÊʰÊ}ÕiÀ>]Ê-°°
8«ÀiÀ]ÊxäÊ/`>°Ê{ÊÊ/i°ÊÎÊÎ{nÊänÊ£Ó
ëiV>`>`\Ê
än{ääÊÀ>iÀÃ
,i«>À>VÃÊiV°Ê->Û>`]Ê-°°
*>ÃiÊ`iÊ>ÊÌ>>]Ê£än
/i°ÊÎÊnÇäÊÎnÊÇ£
ëiV>`>`\Ê*
än{ääÊÀ>iÀÃ
/>°Ê*iÀiÊ
>«`iÛ>Ê
>ÀÀiÀ>
->ÌÊÃi«]Ê£ä
/i°ÊÎÊnÇäÊÓnÊn
ëiV>`>`\Ê*7
änxÓäÊiÃÊÀ>µÕiÃiÃ
,i«>À>VÃÊiV°Ê->Û>`]Ê-°°
->ÌÊÃi«]Êx£xÎ
/i°ÊÎÊn{Ê{äÊÇÎ
ëiV>`>`\Ê*
änxÈäÊ>iÕ
L>Ì}iÃÊmVÌÀVÃÊ,iÝ>V
]Ê-°°
Û`>°Ê«ÕÌ>V]Ê£äÎÊ>Ã
/i°ÊÎÊnx£ÊäÊÓ
ëiV>`>`\Ê
änÓ{äÊ>ÀiÃ>
-iÀÛiÊ`iÊÊÀ`Ê>iÀ
iÊ
Ã]Ê{{ÊÊ/i°ÊÎÊnÇÓÊnxÊ{Ó
ëiV>`>`\Ê*7
änÎä£Ê>Ì>À
iVÌÀÊ>ÀiÃi]Ê
°°
ÕÀÀÕV>]Ê{ÓÊÊ/i°ÊÎÊÇnÊä£ÊÓn
ëiV>`>`\Ê*7
änÎä{Ê>Ì>À
}>À>]Ê-°°
,`>ÊvÃÊ8ÊiÊ->Û]ÊÓÎÓx
/i°ÊÎÊÇxÇÊxÎÊÈ£
ëiV>`>`\Ê*
änÓä{Ê->L>`i
,i«°Êi°ÊV
]Ê-°°
>iÊ>]ÊÓÊ>Ã
/i°ÊÎÊÇ£äÊÎÎÊnn
ëiV>`>`\Ê*7
ännÎäÊ->ÌÊÊ`iÊLÀi}>Ì
ÃjʰÊ*>ÊÕâ
À>ViÃVÊ>VD]Ê£ä{
/i°ÊÎÊÈÎäÊÓnÊx£
ëiV>`>`\Ê*
änÓÓÎÊ/iÀÀ>ÃÃ>
*i`ÀÊÀiÊ*Õ
ÌÀ>°Ê`iÊÌV>`>]Ê£ÇÎ
/i°ÊÎÊÇnäÊÎÊ£ä
ëiV>`>`\Ê*7
änxääÊ6V
-iÀÀ>Ê-iÀÛiÃÊʰÊ-iÀÀ>Ê
À>Ã
Û`>°Ê>ÀÌÊiÃ]Ê{£ÊÊ/i°ÊÎÊnnÊ{ÊÎÎ
ëiV>`>`\Ê*7
änxääÊ6V
iVÌÀÃ>ÌÊÊ>Ê>Þ>ÃÊ
>Ã>Ã
ij`iâÊ*i>Þ]ÊÓx
/i°ÊÎÊnnÊ{£ÊäÎ
ëiV>`>`\Ê*
änxääÊ6V
>µÕ>À>ÊjVÌÀV>Ê,iÝ>V
ÌÀ>°Ê`iÊ,`>]Ênx
/i°ÊÎÊnnÈÊ£äÊnn
ëiV>`>`\Ê
änÇÓäÊ6>vÀ>V>Ê`iÊ*ii`mÃ
Ìi>}Õ`ÊiVÌÀV>
*>À>iÌ]ÊÈÊÊ/i°ÊÎÊn£ÇÊ£nÊÓä
ëiV>`>`\Ê*7
änÇÓäÊ6>vÀ>V>Ê`iÊ*ii`mÃ
Ài`Ê6>vÀ>V>]Ê-°°
*À}ÀjÃ]Ê{ÓÊÊ/i°ÊÎÊnäÊ{nÊxÓ
ëiV>`>`\Ê*7
änÇääÊ}Õ>>`>
-iÀÛi`i]Ê-°°
,>L>Ê-°ÊiÀÀ>]Êx{
/i°ÊÎÊnäÎÊÓÈÊÎÇ
ëiV>`>`\Ê*7
änxäÊëÕ}>ÃÊ`iÊLÀi}>Ì
-°°/°Ê°Ê>ÕÌÃÌ>]Ê-°°
->Ì>}Ê,ÕÃ]ÊÓÇÓÊV>Êx
/i°ÊÎÊÎÇÓÊÓ£ÊxÇ
ëiV>`>`\Ê*7
ännääÊ6>Û>ÊÊ>ÊiÌÀÖ
Ài]Ê-°°
°Ê}Õ>]Ê{ÊÊ/i°ÊÎÊnÎÊääÊ££
ëiV>`>`\Ê*7
1,"ä{ääÊÀ>`>Ê`iÊÕiÀ
iVÌÀÊÌi>ÊÃjÊ6i>ÃV®
À>ÃÊ`iÊÀ>`>]ÊÎʰÊÃ>®
/i°Ê{ÇÊxäÊäÈÊÎÇ
ëiV>`>`\Ê*7
äää{ÊÕÀ}Ã
-°°/°Ê>`>]Ê-°°
Û`>°ÊiiÀ>Ê->ÕÀ]ÊÎx
/i°Ê{ÇÊÓÇÊäxÊ£Ó
ëiV>`>`\Ê*7
äÓääÊÀ>`>Ê`iÊLÀ
i}ÊiVÌÀV`>`]Ê-°°
Vi«VÊÀi>]Ê{äÊð
/i°Ê{ÇÊÎÓÊx{ÊÓn
ëiV>`>`\Ê*7
,£äää£Ê
?ViÀiÃ
->ÌiV>]Ê-°°
->}ÕÊV
i]Ê{
/i°ÊÓÇÊÓ£ÊÈnÊÈÇ
ëiV>`>`\Ê7
£äääxÊ
?ViÀiÃ
iVÌÀÛ>V>Ûi]Ê-°°°
->}ÕÊV
i]Ê{Ó
/i°ÊÓÇÊÓÎÊÈÊä
ëiV>`>`\Ê*
£äÈääÊ*>ÃiV>
/>iÀiÃÊ-?V
iâ
-ÀÊ6>iÌ>ÊÀ]ÊÇÊÊ*°ÊÓ
/i°ÊÓÇÊ{£Ê£ÊÈ
ëiV>`>`\Ê*7
<
££ÓäÓÊ}iVÀ>Ã
iVÌÀÃiÀÛÊ}ÕiÊ}iÊÕÀÊ>ÀV>®
Û`>°Ê6À}iÊ`iÊ
>Ài]ÊÇ£
/i°ÊxÈÊÈÈÊÇ{ÊäÎ
ëiV>`>`\Ê*7
££ää£Ê
?`â
iVÌÀÊÕv]Ê-°°
->Ê}Õi]ÊnÊÊ/i°ÊxÈÊÓÓÊ£ÇÊÓ
ëiV>`>`\Ê*7
££{ä{ÊiÀiâÊ`iÊ>ÊÀÌiÀ>
ÀÊ`ÕÃÌÀ>ÊÀÛ>]Ê-°°
`>°ÊÊ*>À]ÊÈÓ
/i°ÊxÈÊÎ{ÊÇÎÊÓn
ëiV>`>`\Ê
££{äÎÊiÀiâÊ`iÊ>ÊÀÌiÀ>
ÃjÊiÀ?`iâÊ+ÕÀÃ
À>VÃ]Ê£ÈÊÊ/i°ÊxÈÊÎ{ÊÓÊ
ëiV>`>`\Ê*
/,
Îää£Ê->Ì>`iÀ
/>iÀiÃÊÕ>Ê88
Õ>Ê88]Ê£ÈÊV>
/i°Ê{ÓÊÎÇÊÓÎÊxn
ëiV>`>`\Ê*
ÎääÈÊ->Ì>`iÀ
iÀ>À`ÊÀÀ>Ê>ÀÌiâ
Õ>ÊÃjÊ*jÀiâÊ`iÊ]ÊÓÎ
/i°Ê{ÓÊÓÎÊ£äÊäÎ
ëiV>`>`\Ê7
ÎÎääÊ/ÀÀi>Ûi}>
À>VÃVÊ>ÕiÊÀÀÞÊiÀ?`iâ
>LÕjÀ}>]Ê£ÓÊÊ/i°Ê{ÓÊnÊ{£ÊnÎ
ëiV>`>`\Ê*7
-/"
£ÓääÈÊ
>ÃÌi
iV>]Ê
°°
Û`>°ÊVÀ>]Ê£xä
/i°ÊÈ{ÊÓ£ÊÈÓÊÇÇ
ëiV>`>`\Ê*7
1Ê,
£ÎÈääÊV?â>ÀÊ`iÊ->ÊÕ>
ÌiÃ>Ì]Ê-°°
ÀiâÊ,Û>Ã]ÊÎÓÊÊ/i°ÊÓÈÊx{ÊÈÓÊÎ{
ëiV>`>`\Ê*
£ÎÎÓÊ
>ÀÀâÃ>
-/ÊÀV>>`>Ê>ÀÊÀV>>`>®
ÃjÊÌ]Ê£
/i°ÊÓÈÊÎÈÊn£Êxä
ëiV>`>`\Ê
£ÎääÎÊ
Õ`>`Ê,i>
iVÌÀV>Ê/ÕÀÀ]Ê-°°
*i`ÀiÀ>Ê>>]ÊÇ
/i°ÊÓÈÊÓÓÊÎÇÊÇ{
ëiV>`>`\Ê*7
£Î{{äÊÀ}>>Ã>Ê`iÊ
>>ÌÀ>Û>
iÀ>À`ÊÀ>Ê,>Àiâ
*>â>Ê*>>V]Êx
/i°ÊÓÈÊ{ÇÊÇxÊn
ëiV>`>`\Ê
","
£{ää£Ê
À`L>
/>iÀiÃÊÀiÊÞ>>ÊÕ>Êjiâ®
ðʫiâÊj}Õiâ]Ê£Ó
/i°ÊxÇÊ{nÊääÊÓÈ
ëiV>`>`\Ê*7
£{ääÊÕVi>
iVÌÀÊÕ>ÀÊ>Ê,`?Ê>ÀV>®
Ê}Õ>]ÊÓ{Ê>
/i°ÊxÇÊxäÊ£{ÊÇä
ëiV>`>`\Ê*
£{ääÊÕVi>
iVÌÀÊ}>ÀÊÕViÌ]Ê-°°
+ÕÌ>>]ÊÓn
/i°ÊxÇÊxäÊÎäÊäÈ
ëiV>`>`\Ê
1 £ÈääÓÊ
ÕiV>
iÌÀ>Ê-iÀÛVÃÊ-°°]Ê-°°
Û`>°Ê,i«ÖLV>ÊÀ}iÌ>]Êx
/i°ÊÈÊÓ£ÊÓäÊÓä
ëiV>`>`\Ê*7
," £ÇnääÊ"Ì
,i«>À>VÃÊ¿ÃÌ>V]Ê-°°
Û°ÊÃÌ>V]Ê£äÊÊ/i°ÊÇÓÊÓÈÊnäÊÓ{
ëiV>`>`\Ê*7
£ÇÈääÊ}ÕiÀiÃ
,iÀ>ÊÊ>ÛÕ
/ÀÀiÃÊÊ>}iÃ]Ê£ÊÊ/i°ÊÇÓÊxäÊÎÓÊÈ{
ëiV>`>`\Ê*7
£ÇÓääÊ*>>vÀÕ}i
iÜÊiÀiÃ>ÊÃjÊÕâÊ
>ÃÌ®
iiÌÀ]ÊÓÎ
/i°ÊÇÓÊÎäÊ{{Êx{
ëiV>`>`\Ê*7
£Çää{ÊÀ>
,i«>À>VÃÊ*Ã>]Ê-°
°
*>ÃVÕ>ÊÊ*À>ÌÃ]ÊnÊÊ/i°ÊÇÓÊÓäÊÈÈÊÈ
ëiV>`>`\Ê*7
£ÇxääÊ,«
iVÌÀVÌ>ÌÊ/ÀÀiÌ-iÀ]Ê-°°
ÌÀ>°Ê £xÓ]Ê*°°Ê£äxÊÊ/i°ÊÇÓÊÇäÊ££ÊÓä
ëiV>`>`\Ê*7
£Çn{äÊ->ÀÀDÊ`iÊ/iÀ
Ì>Ã>ÊÀ>]Ê-°°
*>Ã>iÊ,>]ÊÃÉÊÊ/i°ÊÇÓÊ£ÇÊä£Êx{
ëiV>`>`\Ê
£Çää{ÊÀ>
°°/°°°
°]Ê-°°
>Ài]Ê{ä
/i°ÊÇÓÊ{£ÊÓÓÊÇä
ëiV>`>`\Ê
, £nää£ÊÀ>>`>
jVÌÀV>ÊiÀ?`iâ
->ÊÕ>Ê`iÊÃ]Ê{£ÊÊ/i°ÊxnÊÓäÊΣÊÎÎ
ëiV>`>`\Ê*
£nä£{ÊÀ>>`>
À}iÊÕÀÊiÀ?`iâ
*Õ>>]ÊÓ{Ê
iÀ°ÊÀ>yÀiÃÊÊ{
/i°ÊxnÊ£ÈÊÓÈÊ£Ç
ëiV>`>`\Ê7
£nÈääÊÌÀ
ÃjÊÕÃÊ>ÀÌÊ?µÕiâ
6iÌÕÀ>]Ê{ÊÊ/i°ÊxnÊÈäÊÓ{Êän
ëiV>`>`\Ê*
1*1<
"
ÓäÈääÊL>À
L>ÀÊ-°°/°Ê
°°
v>À>i]ÊnÊÊ/i°Ê{ÎÊÓäÊÈÇÊ£Ç
ëiV>`>`\Ê*
Óäää£Ê->Ê-iL>ÃÌ?
-°°/°Ê/ii`À
À>]Ê{ÊÊ/i°Ê{ÎÊÓnÊÇ£ÊÎ
ëiV>`>`\Ê*7
ÓäääÓÊ->Ê-iL>ÃÌ?
/>iÀiÃÊ<>«À>
iÀ}
>]Ê£ÓÊÊ/i°Ê{ÎÊÓÇÊä£ÊÇ{
ëiV>`>`\Ê*
16
Ó£ää£ÊÕiÛ>
Ê<V
i>À]ÊÓÇÊÊ/i°ÊxÊÓxÊnäÊää
ëiV>`>`\Ê*
Ó£ääÇÊÕiÛ>
ÃÌiÃ>]ÊÃiÃÀÊÞÊ-iÀÛ°Ê/jVðÊ->°
*°Ê`°Ê>ÊëiÀ>â>ÊÊ >ÛiÊÓä
/i°ÊxÊx{ÊÎÈÊ{£
ëiV>`>`\Ê
Ó£ääÎÊÕiÛ>
-ÕÕL>]Ê-°°
Õ`>`i>]Ê£xÊÊ/i°ÊxÊÓxÊ{ÈÊäx
ëiV>`>`\Ê
1-
ÓÓääÈÊÕiÃV>
>}>ÃLÞ]Ê-°°
*°Ê-i«iÃ]Ê*>ÀVi>ÊÎÓ]Ê >ÛiÊ£
/i°ÊÇ{ÊÓÎÊÓÊÎ
ëiV>`>`\Ê*7
ÓÓääÈÊÕiÃV>
À>Ã>]Ê-°
°
,>ÊÞÊ
>>]ÊxÊÊ/i°ÊÇ{ÊÓÓÊäÊÎ
ëiV>`>`\Ê*7
ÓÎääÎÊ>j
>ÕiÊ-?V
iâÊ
>ÃÌ
,ÕâÊ,iÀ]ÊnÊÊ/i°ÊxÎÊÓÎÊÈÈÊäx
ëiV>`>`\Ê*7
ÓÎÇääÊ>ÀiÃ
À>VÃVÊ"ÀÌi}>Ê
iÀµÕiÀ>
6À}i]ÊÎÓÊÊ/i°ÊxÎÊÈÊxÇÊäÎ
ëiV>`>`\Ê*7
ÓÎ{ääÊ1Li`>
>}ÃiÊ1Li`>]Ê-°°
À>>`>]ÊÇÊÊ/i°ÊxÎÊÇxÊ£nÊÎn
ëiV>`>`\Ê*7
Ê
",1!
£x{äÓÊÊiÀÀ
Ài>À]Ê-°°
ë>iÌ]ÊÓ£ÓÎÊÊ/i°Ên£ÊÎÓÊÎÓÊxÈ
ëiV>`>`\Ê*
£xääÈÊ>Ê
ÀÕ>
-iÀÛ
}>ÀÊ>µÕÊÕÀ?ÊLÕ>À®
Û`>°ÊiiÀ>Ê->ÕÀ]ÊÇÓÊ
/i°Ên£Ê£ÎÊ{ÊÈ£
ëiV>`>`\Ê*7
£xääÊ>Ê
ÀÕ>
iVÌÀiV?V>Ê
iÀ`iÀ>Ê
ÀÕ>]Ê-°°
ÌÊ,Ã]ÊnÊ/À>Û°ÊiÀVi`®
/i°Ên£Ê£ÇÊ{£Êäx
ëiV>`>`\Ê7
£xÇäÎÊ->Ì>}Ê
«ÃÌi>
-iÀÛVÃÊ/jVVÃÊ
>Vi>
->ÌÊ}Ê`iÊ>Û>]ÊÓ
/i°Ên£ÊxÈÊ{äÊ£È
ëiV>`>`\Ê*7
£xÇäÈÊ->Ì>}Ê
«ÃÌi>
iVÌÀÊ`>À
ÕiÛ>]Ê£Ó]ÊV>Ê£x£ÈÊÊ/i°Ên£ÊxÊÈ£ÊÇ{
ëiV>`>`\Ê*7
Ê,"
ÓÈää£Ê}À
,LiÀÌÊ}Õ>`ÊÊ}Õ>`Ê-°°/°®
Û`>°Ê`iÊ6>>]Ê£äÊÊ/i°Ê{£ÊÓxÊÓxÊxÎ
ëiV>`>`\Ê*7
-Ê*ÎxäänÊ>ÃÊ*>>ÃÊ`iÊÀ>Ê
>>À>
>«ÀÊ
>>À>Ã]Ê-°°
->Ê*>Õ]Ê{äÊ6>Ê
1ÀL°ÊÊ
iL>`>ÊÊ/i°ÊÓnÊ{ÈÊÎÈÊ{
ëiV>`>`\Ê*7
Îxä£nÊ>ÃÊ*>>ÃÊ`iÊÀ>Ê
>>À>
/i`ÀÊÃÊâ?iâ
ÃÊÕ`Ã]ÊÈÊ>Ê>iÀ>
/i°ÊÓnÊÈÇÊ{nÊÓx
ëiV>`>`\Ê
"
Ó{ääÈÊi
iVÌÀV`>`Ê,Õi`>]Ê-°°
*>â>Ê*ÕiÀÌ>Ê"Lë]Ê£{
/i°ÊnÇÊÓxÊnäÊÇä
ëiV>`>`\Ê*7
Ó{{ääÊ*viÀÀ>`>
/>iÀÊ>LÊ>ÀÌiâ
Û°Ê*ÀÌÕ}>]ÊÎÈÊÊ/i°ÊnÇÊ{£Ê{£ÊÓÎ
ëiV>`>`\Ê*7
1"
ÓÇnnäÊÕÀi>
/i
>À]Ê-°°
,>v>iÊLiÌ]ÊÇäÊÊ/i°ÊnÓÊxnÊäÓÊx{
ëiV>`>`\Ê*
ÓÇää£ÊÕ}
"iÃ]Ê-°°
,Õ>Ê`iÊ
>ÃÌi>]ÊnÓÊÊ/i°ÊnÓÊÓÓÊÇäÊäÇ
ëiV>`>`\Ê*7
ÓxääÇÊi`>
iVÌÀ`DVÊ" ]Ê-°°
iiÀ>ÊÀÌ]ÊÓÎÊÊ/i°ÊÇÎÊÓÎÊÈnÊn£
ëiV>`>`\Ê*
ÓxäänÊi`>
-°°/°Êi`>
/>µÕ}À>vÊ>ÀÌ]Ê£Ç
/i°ÊÇÎÊÓxÊ{ÎÊ£ä
ëiV>`>`\Ê
,
ÓnnäxÊV>?Ê`iÊi>ÀiÃ
,i«ÕiÃÌÃÊ-iÀÀ>]Ê-°°
,`>ÊV
>]ÊÎÊ>ÃÊÊ/i°Ê£ÊnnÊÎÊÎÇ
ëiV>`>`\Ê*7
ÓnÓ£ÊVÀV
iviÊ
>Ã>>ÞÀÊ>ÀÌiâ
6âV>Þ>]ÊÎÊÃ
/i°Ê£ÊÈ{ÎÊxäÊ£
ëiV>`>`\Ê*7
Ón{ääÊ
>`Ê6>L>
iÃÖÃÊ
}ÀÀ]Ê-°°
V>Ã>ÊiÀ?`iâ]Êx
/i°Ê£ÊnxäÊ{ÊÇÓ
ëiV>`>`\Ê*
Ón{äÊÕi>LÀ>`>
iVÌÀV`>`ÊÞµÕiÀ
Û°Ê*ÀÌÕ}>]ÊÊ£ÓÓ
Õi>LÀ>`>]ÊÓÊÊ/i°Ê£ÊÈänÊääÊn{
ëiV>`>`\Ê*7
Ón£xÊi}>jÃ
jÝÊ*µÕiÀÊ>ÌiV>Ã
Û°Ê,iÞʰÊ
>ÀÃÊ]Ê£ÎÊÊ/i°Ê£ÊÈnnÊ£{Ê{{
ëiV>`>`\Ê*7
Ónä£nÊ>`À`
6`ÞÌi«>]Ê-°°
°ÊÀÀÞÊ`iÊ"Û>À]ÊÎäÊÊ/i°Ê£Ê{ÇÇÊ{ÎÊÈ£
ëiV>`>`\Ê*7
Ónä£Ê>`À`
ÞµÕiÀ
iÀ>ÃÊ`iÊÀ>]Ê{ÊÊ/i°Ê£ÊxÈÊ{nÊÈÓ
ëiV>`>`\Ê*7
ÓnäÓÇÊ>`À`
°°°°ÊʰÊÀ>iÃÊ
>ÀÀ>ÃV
*°Ê,iÛiÀiV>]ÊÓÊÊ/i°Ê£ÊÎÈÇÊÇnÊnn
ëiV>`>`\Ê*
ÓnäÓÇÊ>`À`
°°°ÊiVÌÀV`>`]Ê-°°
6iÀ`>}ÕiÀÊÞÊ>ÀV>]Ê{ÈÊÊ/i°Ê£ÊÎÓÈÊÈÊxn
ëiV>`>`\Ê7
ÓnäÎÊ>`À`
>Ê>À>Ê>ÀV
Õ>Ê*>Ì>]Ê£xÊÊ/i°Ê£ÊxxÎÊ£ÎÊnä
ëiV>`>`\Ê*7
ÓnäÎ{Ê>`À`
>Ê>À>Ê>ÀV
iÀÊ
>L>iÀ]ÊxÊÊ/i°Ê£ÊÇÎäÊx£ÊxÎ
ëiV>`>`\Ê*7
ÓnäÓxÊ>`À`
->Ìi]Ê-°°
À}ØiÃ]ÊÓÈ
/i°Ê£Ê{ÈÊÓÊää
ëiV>`>`\Ê
ÓnÓÓäÊ>>`>
`>
iVÌÀV>Ê/i>À]Ê-°°
,i>ÊÌ>]ÊÇÊÊ/i°Ê£ÊÈÎnÊnÇÊäÓ
ëiV>`>`\Ê*
ÓÓääÊÌiµÕiÀ>
iVÌÀV`>`Ê>]Ê-°°
ÕiÃÌ>ÊÀV
`>]Ê£Ê>Ã
/i°ÊxÊÓn{ÊääÊÈ
ëiV>`>`\Ê*7
Óää{Ê?>}>
>ÀiÊ*ÕÃ]Ê-°°
ÌiÀÀiÞ]ÊÎÓÊâµ`>°Ê*°°
/i°ÊxÊÓÓÎÊ{ÎÊÎn
ëiV>`>`\Ê
Óä£äÊ?>}>
ÃjÊ>ÀV>Ê
>«>Ê
>Li®
À>>]ÊnÊÊ/i°ÊxÊÓÓÇÊÇÓÊ{Ç
ëiV>`>`\Ê*
Óä£ÓÊ?>}>
ÀiÃÌÊâ?iâÊÕiÀÀiÀ
«?ÃÊ`iÊ>Ê6VÌÀ>]ÊÈ
/i°ÊxÊÓÓxÊnxÊxn
ëiV>`>`\Ê*7
ÓÈääÊ>ÀLi>
,LÕÃÌ>Ê*â
`v°Ê]Ê-Ì>Ê>Ê
/i°ÊxÊÓnÓÊÇÇÊ{Ç
ëiV>`>`\Ê*7
ÓÈ{äÊÕi}À>
jVÌÀV>ÊLâ>]Ê-°°
Lâ>]ÊÇÊÊ/i°ÊxÊÓ{ÇÊäÊÈ{
ëiV>`>`\Ê7
1,
ÎäÓäÎÊÃ>V
iÊÊ
>ÀÌ>}i>
>Ãi«>]Ê-°°
,ÛiÀ>Ê->Ê>ÛiÀ]ÊÃÉÊÊÃ>V
i
/i°ÊÈnÊxäÊÎ{ÊäÎ
ëiV>`>`\Ê*7
ÎäääÓÊÕÀV>
*i`ÀÊÌÊÀ>V]Ê-°°
>ÀÌ>}i>]ÊÇÎÊÊ/i°ÊÈnÊÓÎÊäÈÊÈ{
ëiV>`>`\Ê*7
ÎääänÊÕÀV>
*i`ÀÊÌÊÀ>V]Ê-°°
ÀµÕiÊ6>ÀÊ>Ã]Ê£ÊÊ/i°ÊÈnÊÓÎÊäÈÊÈ{
ëiV>`>`\Ê*7
ÎäääÊÕÀV>
iVÌÀÊ-iÀÛVÃÊ-iL>]Ê
°°
Ã>>VÊLjâ]Ê{ÊÊ/i°ÊÈnÊÓÊnxÊÎ
ëiV>`>`\Ê*7
6,,
Σää{Ê*>«>
>ÀÛÌ]Ê-°°
>Þ>]ÊÓÈÊ>ÃÊÊ/i°Ê{nÊÓÎÊäÎÊ£Î
ëiV>`>`\Ê*
ΣääÈÊ*>«>
>iv>VViÃÊÕv>À]Ê-°°
ÕÌÛ>]Ê£ÎÊÊ/i°Ê{nÊÓ{ÊäÎÊ£
ëiV>`>`\Ê7
ΣxääÊ/Õ`i>
ÕâÊÞÊ-`Ê?ÀµÕiâ
,>v>iÊi}>`Ê>ÀVjÃ]ÊÓ
/i°Ê{nÊnÓÊÓnÊÈn
ëiV>`>`\Ê*7
", -
ÎÓääxÊ"ÀiÃi
,>`Ê`iÊ>Ê/ÀÀi]Ê-°°
-iÀÀ>Ê`iÊ+ÕiÝ>]ÊÓ{ÊÊ/i°ÊnnÊÎÊ£{Ê££
ëiV>`>`\Ê*7
ÎÓn££ÊÊ*Ê"ÀiÃi
Û>ÊÀÊÊÌÊ Û>
ÌÀ>°Ê`iÊ6}]Ê{xÎÊ
/i°ÊnnÊÓ£ÊxÈÊ£x
ëiV>`>`\Ê
* Î{ääxÊ*>iV>
-°°/°Ê-ÕÀi]Ê-°°Ê1«iÀÃ>
Ài`iÀVÊ>Þ]Ê££Ê>Ã
/i°ÊÇÊÇ{ÊÇnÊÈÓ
ëiV>`>`\Ê*7
*" /6,
ÎÈääÎÊ*ÌiÛi`À>
>À`iÊ,>ÃÊ>Ý>Ã]Ê-°°
iÀ?`iâÊ>`Ài`>]ÊÈÇ
/i°ÊnÈÊn{ÊÎÇÊÈä
ëiV>`>`\Ê*7
ÎÈÓä£Ê6}
>ÀÃÊ
iÀ`iÀ>Ê
L>Ã
iÀÛ>ÌiÃ]Ê£ÈÊÊ/i°ÊnÈÊÓÓÊxÇÊä£
ëiV>`>`\Ê*7
ÎÈÈääÊ6>}>ÀV>ÊÀÃ>
/>iÀÊiVÌÀÌjVVÊ/>iV>]Ê-°°
Vi«VÊÀi>]ÊÊ>Ã
/i°ÊnÈÊxäÊÈnÊÇn
ëiV>`>`\Ê
- ÎÇäänÊ->>>V>
iVÌÀV`>`Ê->>>V>]Ê-°°
,Ê/iÀ>]ÊÇ]Ê*°Ê`°ÊÊ/ÀiÃ
/i°ÊÓÎÊ£nÊ{ÓÊÓx
ëiV>`>`\Ê*7
- /Ê
,1<ÊÊ/ ,
ÎnääÈÊ->Ì>Ê
ÀÕâÊ`iÊ/iiÀvi
1L>>À
ÌÀ>°ÊÃÊ
>«ÌÃ]ÊÓÇ
/i°ÊÓÓÊÓnÊ£Ên
ëiV>`>`\Ê*7
-"6
{äääÈÊ-i}Û>
°ÊLiÀÌÊ>i}
`iÊ-i«ÖÛi`>]Ê£
/i°ÊÓ£Ê{ÓÊäÊÓ
ëiV>`>`\Ê*7
-6
{£{ääÊV>
iVÌÀV`>`ÊÕiÌiÃÊÛ>
->ÊÀ>VÃV]Ê£{ÊÊ/i°ÊxÊ{nÎÊänÊÈä
ëiV>`>`\Ê*7
{£xÓäÊÊ6ÃÊ`iÊVÀ
°Ê*>>]Ê-°°
ÀÀi`iÀ>]ÊÓÈxÊÊ/i°ÊxÊxÇ{ÊääÊ£È
ëiV>`>`\Ê*
{£äänÊ-iÛ>
ÌiÀÃ>ÌÊ-iÛ>]Ê-°°
iiÌ
Ûi]ÊxÊÊ/i°ÊxÊ{{ÎÊäÓÊÓÈ
ëiV>`>`\Ê
{£xÈäÊÃÌi«>
ÃÊ`iÊ>ÀV>Ê*i`>]Ê-°°
]Ê£ÊÊ*°°Ê-iÀÀ>Ê-ÕÀ
/i°ÊxÊx£ÊÎxÊn{
ëiV>`>`\Ê
{£ääÎÊ-iÛ>
iÃÕÀ]Ê
°°
iÀ>]ÊÓäÊÊ/i°ÊxÊ{Ó£ÊÓxÊxÓ
ëiV>`>`\Ê*7
{£ääxÊ-iÛ>
*Ài>]Ê-°°
ÃjÊÕÃÊ`iÊ
>ÃÃ]ÊÎnÊÊ/i°ÊxÊ{xÇÊnÈÊÎ{
ëiV>`>`\Ê*
{£ääxÊ-iÛ>
iÃÕÀÓ
ÀÃÌÊ`iÊ>Ê-i`]ÊÈxÊÊ/i°ÊxÊ{xÇÊ£ÊnÓ
ëiV>`>`\Ê*
{£ä£äÊ-iÛ>
iVÌÀV`>`Êi
iL]ÊÓ£ÊÊ/i°ÊxÊ{ÓÇÊäÈÊx{
ëiV>`>`\Ê*7
-",
{ÓääxÊ-À>
iÀ>À]Ê-°°
*°Ê`°Ê>ÃÊ
>Ã>Ã]ÊÓ
>iÊ]Ê*>ÀVi>ÊÓÎnÊÊ/i°ÊÇxÊÓÓÊ£ÎÊ£È
ëiV>`>`\Ê*7
/,," {ÎÇ{äÊÀ>Ê`¿LÀi
-iÀÛiÊ->ÃÌÀi]Ê-
/À>ÛiÃ>Ê>ÀÀ>VÊ>iV>]ÊÃÉ
/i°ÊÇÇÊ{äÊäxÊäx
ëiV>`>`\Ê*7
{ÎÓäxÊ,iÕÃ
,i«>À>ViÃÊ,iÕÃ
Û`>°Ê*>ÃÃÊ
>Ì>>Ã]ÊÓÓn
/i°ÊÇÇÊΣÊ{ÊÇÈ
ëiV>`>`\Ê*7
{ÎÓä{Ê,iÕÃ
iVÌÀÊ
Û`>°Ê*ÀiÃ`iÌÊ>VD]Ê£ä
/i°ÊÇÇÊÇxÊÎ{Ê£
ëiV>`>`\Ê
{Îää£Ê/>ÀÀ>}>
Õ>Ê-?V
iâÊ6iÀ`Õ
>«ÕV
Ã]ÊÓÓÊÊ/i°ÊÇÇÊÓÓÊ£nÊx£
ëiV>`>`\Ê*7
{ÎxääÊ/ÀÌÃ>
ÀÀÕv>ÌÊ-?V
iâ]Ê-°°
*>ÃiÊÀiÀ>]Ê£äÊ>Ã
/i°ÊÇÇÊx£Êä{Ê{Ó
ëiV>`>`\Ê*7
/,1
{{ääÎÊ/iÀÕi
-Ê->ÌjÌi]Ê-°°
,>L>Ê-°ÊÕ?]ÊxÈ£
/i°ÊÇnÊÈäÊäÇÊx
ëiV>`>`\Ê*7
{{£xÊ/iÀÕi
ÀÊÞÊViÀÊ`iÊ/iÀÕi]Ê-°°
*°Ê>Ê*>âÊ
ÉÊ*>ÀV°Ê{
/i°ÊÇnÊÈäÊÎÎÊn{
ëiV>`>`\Ê
/""
{xÈääÊ/>>ÛiÀ>Ê`iÊ>Ê,i>
iVÌÀV>Ê>V
ÕV>
iÀ>À`Êâ?iâ]ÊÓä
/i°ÊÓxÊnäÊ£{Êxä
ëiV>`>`\Ê*7
{xÈääÊ/>>ÛiÀ>Ê`iÊ>Ê,i>
-/Ê>iÃ]Ê-°°
ÀiÌÊ`iÊ/>>ÛiÀ>]ÊÈ
/i°ÊÓxÊnäÊxÈÊnÎ
ëiV>`>`\Ê
{xää{Ê/i`
ÃjÊ,>v>iÊ>ÀÌÊiVÌÀÊ/`®
Û`>°ÊjÀV>]Ê£ÊÊV>Ê££
/i°ÊÓxÊÓ£ÊÈÊÈ
ëiV>`>`\Ê*7
6 {ÈÇääÊ>`>
À>VÃVÊ-i`À>ÊiÀÌ
ÀâLëÊ*Õ]ÊÇÊÊ/i°ÊÈÊÓnÇÊ£ÇÊÇÓ
ëiV>`>`\Ê*
{ÈäänÊ6>iV>
LiÃ>Ì]Ê-°°
*iÀiÊw]Êx
/i°ÊÈÊÎÓÊ£ÇÊÇä
ëiV>`>`\Ê*7
{Èä£ÎÊ6>iV>
/ivÀÛ>]Ê-°°Ê-iÀvÀV>®
Û`>°ÊÕÃ>ÃÊ>ÀV
]ÊÈxÊ>Ã
/i°ÊÈÊÎÎÎÊ£Êää
ëiV>`>`\Ê
{ÈnääÊ8DÌÛ>
-°°/°Ê/ÀÀiÃÊiÊÃ]Ê-°°
Õ>Ê88]ÊÓÊÊ/i°ÊÈÊÓÓÇÊÈÓÊ£È
ëiV>`>`\Ê*7
6"
{ÇääÊ6>>``
/>°ÊiVÌÀiV?VÊ}Õiâ
>Ê`iÊ
>L`]Ê{Ê
/i°ÊnÎÊÎÎÊä{Ênä
ëiV>`>`\Ê*7
6<
9
{näÓÊ>À>V>`
-ÛiÃÌÀiÊâ>>ÊÊiV°Êâ>>
iÀÀiÀ>Ã]ÊÎxÊÊ/i°Ê{Ê{ÎÇÊä£ÊÈÈ
ëiV>`>`\Ê*
{nÇäÊ>Ã>ÕÀ
-/Ê>Þ«i]Ê
°°
>v>ÀÀ>]Ê£ÓÊÊ/i°Ê{Ê{{ÊääÊÎn
ëiV>`>`\Ê*
{n{xäÊÌÝiL>ÀÀ
/>iÀiÃÊjVÌÀVÃÊÀ}ÌÕ]Ê-°°
ÀÀi>`]ÊÊÊ/i°Ê{Ê{ÓÈÊ{ÓÊÎ
ëiV>`>`\Ê
ëiV>`>`\Ê`ÕÃÌÀ>\Ê
Ê
?LÌ>Ì\Ê
Ê
*°°°\Ê*
Ê
>«>>ÃÊÊVÕÕ>`ÀiÃ\Ê7
Ê
ÀiÊV`V>`\Ê
{nÓäÊ*ÀÌÕ}>iÌi
"vÀiÊ
>ÌiÃÊ>ÀÌ
"ÀÌÕÊ`iÊ>}]ÊÇ
/i°Ê{Ê{nÎÊ{ÇÊÓÈ
ëiV>`>`\Ê*7
{nä£xÊL>Ê->Ê}>V®
-iÀÛVÊÃÃÌiV>Ê->ÀÀ
*i`ÀÊÃÌ}>ÀÀ>}>]ÊÓ]Ê>Ê£n
/i°Ê{Ê{ÇÈÊ£ÇÊÎ
ëiV>`>`\Ê*7
<",
{ääÓÊ<>À>
ÀµÕiÊ-Û>Ê*ÀiÌ
*>>À]ÊÃÉÊ>Ã
/i°ÊnäÊx£Ê{äÊnÓ
ëiV>`>`\Ê*7
<,"<
xää£äÊ<>À>}â>
«iâÊ
>L>iÀÊÃjʧÊ-°°
6>Êë>`>`]Ê£xÓ
/i°ÊÇÈÊxÎÊÎäÊÇ
ëiV>`>`\Ê
xä{£äÊ
Õ>ÀÌiÊ`iÊÕiÀÛ>
Ì>>Ê«iâÊ
>L>iÀ]Ê-°°
*°Ê°Ê*}>ÌiÊ
ÉÊ*>À>Ã]ÊxÓ
/i°ÊÇÈÊxäÊÎÊ
ëiV>`>`\Ê*7
xää£xÊ<>À>}â>
/>i
ÕÃL]ÊÈnÊÊ/i°ÊÇÈÊÇÎÊÈÇÊÎx
ëiV>`>`\Ê
Ref. 286344049
Soler & Palau
Pol. Industrial Llevant
c/ Llevant 4
08150 Parets del Vallès (Barcelona)
ESPAÑA
Tel. 93 571 93 00
Fax 93 571 93 01
Tel. int. + 34 93 571 93 00
Fax int. + 34 93 571 93 11
http://www.soler-palau.com