Classe III IGEALT (anno scolastico 2009/10): Bianco Nicola Montano Silvia Facello Alexa Oliva Morena Foti Marzia Pera Sara Gilardo Laura Povigna Daniela Lagasio Michela Rabino Ilaria Levratto Ines Siri Noemi Levratto Michela Valle Stefano Masi Giulia Lycée “ Pierre et Marie Curie” de Menton…. Année scolaire 2009-2010 Biolchi Sara Meuret Dorine Bonzi Julie Misset Clara Castiglione Loris Paschetto Damasco Guillaume Pedro Antoine Farruggio Camille Pinotti Marina Guglielmi Claudia Prudhomme Anne-Lise Gotterro Maxime Sclavo Marc Hugues Jeremy Verdese Jordan Mason Luca Tiziana Il progetto ESABAC Il progetto ESABAC consiste Le projet ESABAC consiste dans la nella possibilità di ottenere per possibilité d’obtenir pour quelques alcuni lycéens le double diplôme : italien et studenti il doppio diploma: italiano e francese. Il progetto prevede potenziamento della un lingua francese curricolare, soprattutto per quanto riguarda la letteratura e la storia. Durante il triennio avrà luogo uno scambio con un gruppo di alunni di un français. Le projet prévoit un approfondissement de la langue française, surtout en littérature et en histoire. Pendant trois années scolaires aura lieu un échange avec un groupe d’élèves d’un lycée français. Notre établissement est jumelé avec le liceo francese. Il nostro istituto è Lycée « Pierre et Marie Curie » de gemellato con il Lycée “Pierre et Menton. Marie Curie” di Mentone. I nostri corrispondenti sono arrivati in Gennaio, per la loro settimana di soggiorno a Cairo Montenotte. Il tempo non è stato clemente (-15° alle 8 del mattino!) ma non ci siamo scoraggiati! Nos correspondants sont arrivés en Janvier pour leur semaine de séjour à Cairo Montenotte. La météo n’a pas été très clémente ( -15 degrés à 8 heures du matin! ), mais on ne s’est pas découragés! Lunedì : visita di Cairo e dei suoi monumenti Lundi : visite de Cairo monuments et de ses Martedì : visita della fabbrica di vetro Saint-Gobain di Dego Mardi : visite de l’usine de verre Saint-Gobain de Dego Mercoledì : Torino : visita del museo egizio, del museo del cinema e della redazione de “La Stampa” Mercredi : Turin : visite du musée du cinéma, du musée égyptien et de la rédaction du quotidien “La Stampa” Giovedì : Jeudi: siamo andati a “scaldarci” a Savona: abbiamo visitato il Priamar, la Cappella Sistina ma sembra che i nostri corrispondenti abbiamo apprezzato maggiormente il gelato e la “panissa”… nous sommes allés nous rechauffer à Savone: on a visité le Priamar, la Chapelle Sistina…..mais nos correspondants semblent avoir apprécié davantage la glace et la “panissa”…….. Venerdì : attività sportive per “bruciare” le calorie accumulate ma poi ci siamo accorti che eravamo troppo stanchi e allora per tirarci su di morale…….. cena offerta dal Comune di Cairo all’Osteria del Vino Cattivo Vendredi : activités sportives pour brûler les calories accumulées, mais puisqu’on s’est aperçus qu’on était trop fatigués, pour nous remonter le moral……………dîner offert par la Mairie de Cairo à “L’Osteria del Vino Cattivo” Sabato è stato il giorno dei saluti; ci siamo dati appuntamento a Mentone a marzo Samedi a été le jour des adieux et on s’est dit au revoir à Menton au mois de mars Le 15 mars notre aventure commence, armés de valises gigantesques, prêts à affronter une montée très raide pour arriver au Lycée Curie. La nostra avventura a Mentone comincia lunedì 15 marzo, armati di trolleys giganteschi, pronti ad affrontare una salita molto ripida per arrivare al Lycée Curie. Certains d’entre nous étaient hébergés en famille, les autres à l’internat. Pour ceux-ci, réveil à 6h30 avec sirène!!!! Un shock! Alcuni di noi erano ospitati in famiglia, altri in convitto. Per loro, sveglia alle 6h30, con sirena!!!! Uno shock! Vendredi: Venerdì : visite de Monaco avec étape obligatoire au casino ……malheureusement seulement de l’extérieur. Le soir pizza tous ensemble au port de Menton. visita di Monaco con tappa obbligatoria al casino, sfortunatamente solo da fuori. La sera pizza tutti insieme al porto di Mentone Samedi : le matin, malgré le sommeil, on a dit au revoir à nos correspondants et puis vers Nice pour une course au trésor dans les rues de la vieille ville. L’après-midi il a fallu rentrer sous la pluie de Cairo. Sabato : alla mattina, malgrado il sonno, abbiamo salutato i nostri corrispondenti e poi via verso Nizza per una caccia al tesoro tra le vie della città vecchia. Al pomeriggio siamo dovuti ritornare alla pioggia di Cairo