1899040200
new (1-8)
28-11-2005
DATE
DATE ALARM
DATE GMT
DAY-DATE
We thank you for the confidence that you have shown in
us by choosing the SECTOR
brand. To enable you to use
your watch to the best
advantage, we recommend
that you carefully read the
instructions in this leaflet.
15:38
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
1
1899040200
new (1-8)
28-11-2005
15:38
Pagina 2
NOTE
For the models with a screw down crown, unscrew the crown before pulling it out, then set the watch as required
Screw the crown back down after use.
PRECAUTIONS
Do not operate the crown when the watch is in the water.
To ensure that the watch is sealed, do not, immerse it when
the alarm switch is activated.
NOTE
When setting the hour (crown pulled
by 1 notch or 2 depending on the
model), the movement stops.
2
NOTE
If the second hand moves on by 4
seconds at a time, this may mean that
the battery is almost flat. Have the
watch checked by a Sector dealer.
1899040200
1
new (1-8)
28-11-2005
15:38
Pagina 3
DATE
• CORRECTlNG THE DATE
Pull the crown by 1 notch and turn
it clockwise. The date display
changes.
• SETTING THE TIME
Pullthe crown by 2 notches and
turn it in either direction to move
the honds forward
second hand
date display
hour hand
minute hand
2
DATE ALARM
Components
second hand
alarm switch
display of the
alarm hours
hours hand
date display
crown
minute hand
3
1899040200
new (1-8)
28-11-2005
15:38
Pagina 4
Setting the time
1 Pull out the crown by 2 notches.
2 Turn the crown in either direction to move
the hands forward or back.
3 Return the crown to the normal position.
NOTE
By pulling out the crown by 2 notches (point 1),
the movement stops.
For precise setting, wait until the second hand is
positioned on zero before pulling out the crown.
Correcting the date
1 Pull out the crown by 1 notch.
2 Turn the crown anti-clockwise. The date
display changes.
3 Return the crown to the normal position.
4
1899040200
new (1-8)
28-11-2005
15:38
Pagina 5
Using the alarm
Activating/deactivating the alarm
Alarm switch pulled: alarm activated.
Alarm switch in normal position: alarm deactivated.
NOTE
When the alarm is activated, the alarm sounds
whenever the time se1ected is reached, therefore twice a day. The alarm sounds for 15
seconds. To stop the alarm, return the switch to
the normal position. If the alarm isn't stopped,
it will sound again after 3 minutes, and this 5
times in a row.
Setting the time of the alarm
1 Pull out the crown by 1 notch.
2 Turn the crown clockwise to move the display of the alarm hours forward.
3 Return the crown to the normal position.
5
1899040200
new (1-8)
28-11-2005
15:38
Pagina 6
DATE GMT
Components
24h display
second hand
date display
crown
hour hand
bezel
(2nd time zone)
• CORRECTNG THE DATE
Pull the crOwn by 1 notch and
turn it clockwise. The date display
changes.
6
minute hand
• SETTING THE TIME
Pull the crown by 2 notches and
turn it in either direction to move
the hands forward or back.
• READING THE 2nd TIME ZONE
You can also read the current time
in a second time zone by using the
24 h. hand and the rotating bezel.
EXAMPLE:
• In Geneve, Switzerland, it is 11 a.m.
In Sydney, Australia, it is 8 p.m.
• Turn the bezel so that the 8 p.m.
1899040200
new (1-8)
28-11-2005
time on the bezel (20) coincides
with the 24 h. display. From this
point onwards, the 24h hand will
indicate 'the time in Sydney on
the bezel.
15:38
Pagina 7
IMPORTANT
Never change the date between 8 p.m.
and 4.30 a.m.
3 H A N D S D A Y-D A T E
second hand
date display
day of the week
display
hour hand
minute hand
• CORRECTING THE DAY OF THE WEEK
Pull the crown by 1 notch and turn
it clockwise.
The day of the week display changes.
• CORRECTlNG THE DATE
Pull thecrown by 1 notch and turn it
counter-clockwise. The date display
changes.
•SETTING THE TIME
Pull the crown by 2 notches and
turn it in either direction to move
the hands forward or back.
7
1899040200
new (1-8)
28-11-2005
15:38
Pagina 8
1899040200 new (9-16)
28-11-2005
DATE
DATE ALARM
DATE GMT
DAY-DATE
Nous vous remercions de la
confiance que vous nous
accordez en ayant choisi la
marque SECTOR. Sfin d’utiliser votre montre de mainière
appropriée, nous vous
recommandos de lire attentivements les instructions contenues dans ce document.
15:39
Pagina 9
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
9
1899040200 new (9-16)
28-11-2005
15:39
Pagina 10
REMARQUE
Pour les modèles dotés d'une couronne vissée, dévisser la couronne
avant de la tirer, puis procéder au réglage désiré. Revisser la couronne
après utilisation.
PRECAUTIONS
Ne pas actionner la couronne lorsque la montre se trouve dans l'eau.
Afin de garantir l'étanchéité de la montre, ne pas l'immerger
lorsque l'interrupteur d'alarme est activé.
REMARQUE
Lors du réglage de l'heure (couronne
tirée de 1 ou 2 crans selon les modéles), le mouvement s'arrête.
10
REMARQUE
Si l'aiguille des secondes avance par
pas de 4 secondes, cela indique que la
pile est presque épuisée. Foire changer
la pile chez un concessionnaire Sector.
1899040200 new (9-16)
1
28-11-2005
15:39
Pagina 11
DATE
• CORRECTION DE LA DATE
Tirer la couronne de 1 uon et la
tourner dons le sens des aiguilles
d'une montre. L'indicateur de date
change.
• REGLAGE DE L'HEURE COURANTE
Tirer la couronne de 2 crans et la
tourner dans un sens ou dans l'autre pour faire avancer ou reculer
les aiguilles.
aiguille des secondes
indicateur de date
aiguille des heures
aiguille des minutes
2
DATE ALARME
Désignation des pièces
aiguille des secondes
indicateur de l'heure
d'alarme
aiguille des heures
interrupteur d’alarme
indicateur de date
ouronne
aiguille des minutes
11
1899040200 new (9-16)
28-11-2005
15:39
Pagina 12
Réglage de l’heure courante
1 Tirer la couronne de 2 crans.
2 Tourner la couronne dans un sens ou dans l'autre pour foire avancer ou reculer les aiguilles.
3 Remettre la couronne en position normale.
REMARQUE
En tirant la couronne de 2 crans (point 1), le
mouvement s'arrête. Pour un réglage précis, attendre que l'aiguille des secondes soit
positionnée sur zéro avant de tirer la couronne.
Correction de la date
1 Tirer la couronne de 1 cran.
2 Tourner la couronne dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre. L'indicateur de
dote change.
3 Remettre la couronne en position normale.
12
1899040200 new (9-16)
28-11-2005
15:39
Pagina 13
Utilisation de l’alarme
Activer / désactiver l'alarme
Interrupteur d'alarme tiré: alarme activée.
Interrupteur d'alarme en position normale: alarme désactivée
REMARQUE
L'alarme retentit a chaque passage sur l’heure
selectionnée, donc deux fois par jour
La durèe de l'alarme est de 15 secondes. Pour
l'interrompre, remettre l'interrupteur d’alarme
en position normale. Si l'alarme n'est pas interrompue, elle retentira a nouveau après 3 minutes et cela 5 fois de suite.
Réglage de l'heure d'alarme
1 Tirer la couronne de 1 cran.
2 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire avancer
l'indicateur de l'heure d'alarme.
3 Remettre la couronne en position normale.
13
1899040200 new (9-16)
28-11-2005
15:39
Pagina 14
DATE GMT
Désignation des pièces
indicateur 24h
aiguille des secondes
indicateur de date
couranne
aiguille des heures
lunette
(2e fuseau horaire)
• CORRECTION DE LA DATE
Tirer la couronne de 1 cran et la
tourner.
L'indicateur de date mange.
14
aiguille des minutes
• REGLAGE DE L'HEURE COURANTE
Tirer la couronne de 2 crans et la tourner dans un sens ou dans l'autre pour
foire avancer ou reculer les aiguilles.
• LECTURE DU 2e FUSEAU HORAIRE
Grâce à l'indicateur 24h. et à la
lunette tournante vous ovez la possibilité de lire une heure différente
de la votre.
EXEMPLE:
• Il est 11.00 à Genève (Suisse) et
donc 20.00 à Sidney (Australie).
1899040200 new (9-16)
28-11-2005
• Il faut ainsi, régler la lunette tournante de façon à ce que le point indiquant 20.00 corresponde à l'iindicater 24h. Maintenant, l'indicater 24h
marquera l'heure de Sydney sur la
lunette tournante.
15:39
Pagina 15
ATTENTION
La date ne doit en aucun cas être modifiée entre 20h00 et 4h30.
3AIGUILLES DAY-DATE
aiguille des secondes
indicateur de date
indicateur du jour de
la semaine
aiguille des heures
aiguille des minutes
• CORRECTION DU JOUR DE LA SEMAINE
Tirer la couronne de 1 cran et la tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
L'indicateur du jour de la semaine
change.
• CORRECTION DE LA DATE
Tirer la couronne de 1 cran et la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre. L'indicateur
de date change.
• REGLAGE DE L'HEURE COURANTE
Tirer la couronne de 2 crans et la
tourner dans un sens ou dans l'autre pour faire avancer ou reculer
les aiguilles.
15
1899040200 new (9-16)
28-11-2005
15:39
Pagina 16
1899040200 new (17-24)
28-11-2005
DATUM
DATUM ALARM
DATUM GMT
DAY-DATE
Ie haben die Marke SECTOR
gewählt, und wir danken
lhnen für lhr Vertrauen.
damot Sie lhre Uhr
richtig bedienen, empfelen
wir
lhnen,
diese
Gebrauchsanweisung
aufmerksam durchzulesen.
15:39
Pagina 17
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
17
1899040200 new (17-24)
28-11-2005
15:39
Pagina 18
ANMERKUNG
Für die Modelle die mit einer verschraubten Krone versehen sind, die
Krone vor dem Herausziehen aufschrauben und dann die Uhr wie gewünscht einstellen.
Die Krone nach Betätigung wieder zuschrauben.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Krone nicht betätigen, wenn die Uhr im Wasser ist.
Damit die Wasserdichtigkeit der Uhr garantiert ist, darf diese
nie bei eingeschaltetem Wecker ins Wasser getaucht werden
ANMERKUNG
Bei der Zeiteinstellunq (Krone um 1
lader 2 Rasten herausgezogen, je noch
Modell), hält das Werk an.
18
ANMERKUNG
Wenn der Sekundenzeiger um 4
Sekunden vorwärts springt, heißt das,
daß die Batterie fast verbraucht ist.
Batterie bei einem Sector Konzessionär
auswechseln lassen.
1899040200 new (17-24)
1
28-11-2005
15:39
Pagina 19
DATUM
• KORREKTUR DES DATUMS
Krone um 1 Raste herausziehen
und in Uhrzeigerrichtung drehen.
Das Datum änderl sich.
• ZEITEINSTELLUNG
Krone um 2 Rasten herausziehen
und in der einen oder anderen
Richtung drehen, damit sich die
Zeiger vor- oder rückwärts bewegen.
Sekundenzeiger
Datum
Stundenzeiger
Minutenzeiger
2
DATUM ALARM
B e z e i c h n u n g d e r e i n z e l n e n Te i l e
Sekundenzeiger
Weckerschalter
Weckzeitzeiger
Datum
Stundenzeiger
Krone
Minutenzeiger
19
1899040200 new (17-24)
28-11-2005
15:39
Pagina 20
Zeiteinstellung
1 Krone um 2 Rosten herausziehen.
2 Krone in der einen oder anderen Richtung
drehen, damit sich die Zeiger vor- oder
rückwärts bewegen.
3 Krone auf Normalposition zurückstellen.
ANMERKUNG
Beim Herausziehen der Krone um 2 Rosten
(Punkt 1) halt das Werk on. Für eine präzise
Einstellung mit dem Herausziehen worten bis
der Sekunden-zeiger auf null steht.
Korrektur des Datums
1 Krone um 1 Roste herausziehen.
2 Krone in umgekehrter Uhrzeigerrichtung
drehen. Das Datum ändert sich.
3 Krone auf Normalposition zurückstellen.
20
1899040200 new (17-24)
28-11-2005
15:39
Pagina 21
B e d i e n u n g d e s We c k e r s
Wecker ein-/abschalten
Schalter herausgezogen: Wecker eingeschaltet.
Schalter in NormalsteIlung: Wecker abgeschaltet.
ANMERKUNG
Bei eingeschaltetem Wecker geht dos läutwerk
jedesIllalias, wenn die gewählte Zeit erreicht ist,
olso zweimal pro Tog. Der Wecker läutet währ
end 15 Sekunden. Zum Unter brechen Scholter
auf Normal. position zurückstellen.
Wenn das läutwerk nicht unter brachen wird,
läutet es nach 3 MinlUlen wieder und dies 5 Mal
hintereinander.
Einstellen der Weckzeit
1 Krone um 1 Roste herausziehen.
2 Krone in Uhrzeigerrichtung drehen, damit sich der Weckzeitzeiger vor bewegt.
3 Krone auf Normalposition zurückstellen.
21
1899040200 new (17-24)
28-11-2005
15:39
Pagina 22
DATUM GMT
B e z e i c h n u n g d e r e i n z e l n e n Te i l e
24 Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Datum
Krone
Stundenzeiger
Lünette
(2. Zeitzone)
• KORREKTUR DES DATUMS
Krone um 1 Raste herausziehen
und in Uhrzeigerrichtung drehen.
Das Datum ändert sich.
22
Minutenzeiger
• ZEITEINSTELLUNG
Krone um 2 Rasten herausziehen und in
der einen oder anderen Richtung
drehen, damit sich die Zeiger vor- oder
rückwärts bewegen.
• ABLESEN DER 2. ZEITZONE
GMit der Hilfe des 24 Stundenzeiger
und der drehbaren Lünette können Sie
auch die Zeit einer zweiten Zeitzone auf
Ihrer Uhr ablesen.
BEISPIEL:
• In Genf (Schweiz) ist es 11 Uhr. In
1899040200 new (17-24)
28-11-2005
Sydney (Australien) ist es 20 Uhr.
• Stellen sie die drehbaren Lünette so ein, daß
die 20 Uhr-Angabe auf dem Ring mit dem
roten 24 Stundenzeiger übereinstimmt. Auf
der drehbaren gibt jetzt der 24 Stundenzeiger
die Zeit in Sydney an.
15:39
Pagina 23
ACHTUNG
Datum nie zwischen 20.00 und 4.30 Uhr
korrigieren.
3 ZEIGER DAY-DATE
Sekundenzeiger
Datum
Wochentag
Minutenzeiger
Stundenzeiger
• KORREKTUR DES WOCHENTAGES
Krone um 1 Raste herausziehen
und im Uhrzeigersinn drehen.
Der WOchentag ändert sich.
• KORREKTUR DES DATUMS
Krone um 1 Raste herausziehen und
im entgegengesetzten Uhrzeigersinn
drehen, Dos Datum ändert sich.
• ZEITEINSTELLUNG
Krone um 2 Rasten herausziehen
und in der einen oder anderen
Richtung drehen, damit sich die
Zeiger vor- oder rückärts bewegen.
23
1899040200 new (17-24)
28-11-2005
15:39
Pagina 24
1899040200 new (25-32)
28-11-2005
3 SFERE
3 SFERE ALARM
3 SFERE GMT
DAY-DATE
Vi ringraziamo per la fiducia
che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della
marca SECTOR. Al fine di poter
utilizzare il vostro orologio in
modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le
istruzioni contenute nel presente documento.
15:36
Pagina 25
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
25
1899040200 new (25-32)
28-11-2005
15:36
Pagina 26
AVVERTENZA
Per i modelli dotati di corona a vite è necessario svitare la corona prima
di estrarla, in modo da poter procedere alle regolazioni consentite.
Riavvitare la corona dopo la regolazione.
PRECAUZIONI
Non azionare la corona quando l'orologio è immerso nell'acqua.
Al fine di garantire l'impermeabilità dell'orologio, non immergere quest'ultimo nell'acqua quando l'interruttore dell'allarme
è attivato.
AVVERTENZA
Al momento della regolazione dell'ora
(corona tirata verso l'esterno di 1 o 2
scatti a seconda dei modelli), il movimento si arresta.
26
AVVERTENZA
Se la lancetta dei secondi avanza a
scatti di 4 secondi, la batteria è quasi
esaurita. Fare sostituire la batteria
presso un concessionario Sector.
1899040200 new (25-32)
1
28-11-2005
15:36
Pagina 27
3 SFERE
• CORREZIONE DELLA DATA
Tirare la corona verso l'esterno di 1
scatto e ruotarlo in senso orario.
La data indicata viene modificato.
• REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE
Tirare la corona verso l'esterno di 2
scatti e ruotarla in uno dei due
sensi per fare avanzare o retrocedere le lancette.
lancetta dei secondi
datario
lancetta delle ore
lancetta dei minuti
2
3 SFERE ALARM
Designazione delle parti
lancetta dei secondi
interrutore dell’allarme
indicazione dell’ora
dell’allarme
lancetta delle ore
datario
corona
lancetta dei minuti
27
1899040200 new (25-32)
28-11-2005
15:36
Pagina 28
Regolazione dell’ora attuale
1 Tirare la corona verso l'esterno di 2 scatto.
2 Ruotare la corona in uno dei due sensi per
far avanzare o retrocedere le lancette
3 Rimettere la corona in posizione normale.
AVVERTENZA
Tirando la corona verso l’esterno di 2 scatti
(punto1) si arresta il movimento. Per regolare
con precisione, attendere che la lancetta dei
secondi sia posizionata sulle zero prima di tirare la corona
Correzione della data
1 Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto.
2 Ruotare la corona in senso orario, per far
avanzare l'indicazione dell'ora dell'allarme.
3 Rimettere la corona in posizione normale.
28
1899040200 new (25-32)
28-11-2005
15:36
Pagina 29
Utilizzo dell’allarme
Attivazione/disattivazione dell'allarme
Interruttore dell'allarme tirato verso l'esterno: allarme attivato.
Interruttore dell'allarme in posizione normale: sveglia disattivata.
AVVERTENZA
Quando l'allarme è attivato, viene emesso il
segnale acustico ogni volta che la lancetta si trova
in corrispondenza dell'ora selezionata, quindi
due volte al giorno. La durata del segnale acustico è di 15 secondi. Per interrompere l'allarme,
rimettere l'interruttore in posizione normale. Se
l'allarme non viene disattivato suonerà di nuovo
dopo 3 minuti, e ciò 5 volte di seguito.
Regolazione dell'ora dell' allarme
1 Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto.
2 Ruotare la corona in senso orario, per far avanzare l'indicazione dell'ora
dell'allarme.
3 Rimettere la corona in posizione normale.
29
1899040200 new (25-32)
28-11-2005
15:36
Pagina 30
3 SFERE GMT
Designazione delle parti
indicatore 24h
lancetta dei secondi
datario
corona
lancetta delle ore
lancetta
(2° fuso orario)
• CORREZIONE DELLA DATA
Tirare la corona verso l'esterno di
1 scatto e ruotarlo in senso orario.
La data indicata viene modificato.
30
lancetta dei minuti
• REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE
Tirare la corona verso l'esterno di
2 scatti e ruotarla in uno dei due sensi per
fare avanzare o retrocedere le lancette.
• LETTURA DEL 2° FUSO ORARIO
Grazie all’indicatore 24h e alla lunetta
girevole, avete la possibilità di leggere
un’ora differente dalla vostra ora locale.
ESEMPIO:
• A Ginevra (Svizzera) sono le
11.00. A Sydney (Australia) sono
le ore 20.00.
1899040200 new (25-32)
28-11-2005
• Regolare la lunetta girevole in modo
che il punto indicante le ore 20.00 corrisponda all’indicatore 24 h. Da questo
momento l’indicatore 24h segnerà
l’ora di Sydney sulla lunetta girevole.
15:36
Pagina 31
AVVERTENZA
La data non deve essere modificata in
nessun caso tra le 20h00 e le 4h30.
3 S F E R E D A Y-D A T E
lancetta dei secondi
datario
indicatore del giorno
della settimana
lancetta delle ore
lancetta dei minuti
• CORREZIONE DEL GIORNO DELLA
SETTIMANA
Tirare la corona verso l'esterno di
1 scatto e ruotarlo in senso orario.
La data indicata viene modificato.
• CORREZIONE DELLA DATA
Tirare la corona verso l'esterno di
1 scatto e ruotarlo in senso orario.
La data indicata viene modificato.
• REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE
Tirare la corona verso l’esterno di 2
scatti e ruotarla in uno dei due
sensi per fare avanzare o retrocedere le lancette.
31
1899040200 new (25-32)
28-11-2005
15:36
Pagina 32
1899040200 new (33-40)
28-11-2005
FECHA
FECHA ALARM
FECHA GMT
DAY-DATE
Le agradecemos la confianza
que ha depositado en la marca
SECTOR. Para utilizar de una
forma apropiada su reloj, le
recomendamos leer anténtamente las siguientes instrucciones de uso.
15:36
Pagina 33
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
33
1899040200 new (33-40)
28-11-2005
15:36
Pagina 34
NOTA
Para los modelos dotados de una corona enroscada, es necesario desenroscar la corona antes de tirar de ella para proceder al ajuste deseado.
Volver a enroscar la corona después del uso.
PRECAUCIONES
No manipular la corona con el reloj en el agua.
Con el fin de proteger el reloj, no sumergirlo con el botón de
alarma extraido.
NOTA
Al sacar la corona (1 o 2 posiciones
según el modelo ), para poner en hora
el reloj, el movimiento se detiene.
34
NOTA
Cuando la pila esta casi gastada, la
aguja de los segundos avanza de cuatro en cuatro segundos. Cambiar la pila
en un agente oficial Sector.
1899040200 new (33-40)
1
28-11-2005
15:36
Pagina 35
FECHA
• CORRECCION DE LA FECHA
Sacar la corona 1 posición y girarla
en el sentido de las agujas del
reloj. El indicador de la fecha cambia.
• PONER EN HORA
Sacar la corona 2 posiciones y
girarla en un sentido o en otro para
hacer avanzar ó retroceder las
agujas.
aguja de los segundos
indicador de la fecha
aguja de las hora
aguja de los minutos
2
FECHA ALARMA
Descripción de las piezas
aguja de los segundos
indicador de la hora
de alarma
aguja de las horas
botón de alarma
indicador de la fecha
corona
aguja de los minutos
35
1899040200 new (33-40)
28-11-2005
15:36
Pagina 36
Poner en hora
1 Sacar la corona 2 posiciones.
2 Girar la corona en un sentido o en otro para
hacer avanzar o retroceder las agujas.
3 Colocar la corona en la posición normal.
NOTA
Al sacar la corona 2 posiciones (punto 1), el
movimiento se detiene.
Para una regulación correcta, esperar que la
aguja de los segundos se encuentre en cero
antes de sacar la corona.
Corrección de la fecha
1 Sacar la corona 1 posición.
2 Girar la corona en el sentido inverso a los
agujas del reloj. El indicador de la fecha
cambia.
3 Colocar la corona en la posición normal.
36
1899040200 new (33-40)
28-11-2005
15:36
Pagina 37
Utilización de la alarma
Accionar / desactivar la alarma
Botón de alarma extraido: alarma accionada.
Botón de alarma en posiciòn normal: alarma desactivada.
NOTA
Al accionar el botón, la alarma suena cada vez
que la aguja marca la hora seleccionada, es
decir, dos veces al dia. La alarma suena 15
segundos. Para detenerla, colocar el botón en
la posición normal.
Si la alarma no viene detenida, volverá a sonar
cada 3 minutos durante 15 minutos.
Regulación de la hora de la alarma
1 Sacar la corona 1 posición.
2 Girar la corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar el indicador de la hora de alarma.
3 Colocar la corona en la posición normal.
37
1899040200 new (33-40)
28-11-2005
15:36
Pagina 38
FECHA GMT
Descripción de las piezas
indicador 24h
aguja de los segundos
indicador de la fecha
corona
aguja de las horas
bisel
(20 huso horario)
• CORRECCION DE LA FECHA
Sacar la corona 1 posición y girarla
en el sentido de las agujas.
El indicador de la fecha cambia.
38
aguja de los minutos
• PONER EN HORA
Sacar la corona 2 posiciones y girarla en un sentido o en otro para hacer
avanzar o retroceder las agujas.
• LECTURA DEL 2o HUSO HORARIO
El indicador 24 h. y el bi 1 ofrecen
lo posibittdod de leer una hora
diferente o su hora local.
EJEMPLO:
• Son lo 11 horas en Ginebra
(Suizo) y, por lo tonto, los 20
horas en Sydney (Australia).
1899040200 new (33-40)
28-11-2005
• Ajustar el bisel de modo que el
punto que indica los 20 horas
coincido con el indicador 24 h.
Desde este momento el indicador
24h marcarà lo oro de Sydney en
el bisel giratorio.
15:36
Pagina 39
ATENCION
Lo fecho no debe ser en ningún coso corregido entre los 20:00h y los 4:30h
3 S F E R E D A Y-D A T E
aguja de los segundos
indicador de la fecha
indicador del dia de
la semana
aguja de los horas
aguja de los minutos
• CORRECCION DE LA FECHA
Sacar la corona 1 posición y girarla en el sentido inverso a las agujas
del reloj.
El indicador de la fecha cambia.
• CORRECCION DEL DIA DE LA SEMANA
Sacar la corona 1 posición y girarla
en el sentido de las agujas del reloj.
El indicador del dia cambia.
• PONER EN HORA
Sacar la corona 2 posiciones y girarla en un sentido o en otro para hacer
avanzar ó retroceder las agujas.
39
1899040200 new (33-40)
28-11-2005
15:36
Pagina 40
1899040200 new (41-47)
28-11-2005
15:37
Pagina 41
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
41
1899040200 new (41-47)
42
28-11-2005
15:37
Pagina 42
1899040200 new (41-47)
28-11-2005
15:37
Pagina 43
1
2
43
1899040200 new (41-47)
44
28-11-2005
15:37
Pagina 44
1899040200 new (41-47)
28-11-2005
15:37
Pagina 45
45
1899040200 new (41-47)
46
28-11-2005
15:37
Pagina 46
1899040200 new (41-47)
28-11-2005
15:37
Pagina 47
47
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 48
La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità
debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare
ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla
garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono
altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata.
L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310.
48
48
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 49
The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity
defects, duly confirmed by authorized Service Centers.
To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International
Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase.
Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging
of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized
Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized
Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out.
The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect
on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310.
49
49
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 50
La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts
de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à
un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie
Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les
défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles
déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la
teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité.
L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes
peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310.
50
50
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 51
Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten
Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie
in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit
Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.),
unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene
Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von
der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch
Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die
Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen.
Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit
beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310.
51
51
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 52
La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso
de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International
Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo
ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La
garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica
autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia
Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada.
La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse
afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310.
52
52
1899040200 (48-60)
53
28-11-2005
15:43
Pagina 53
53
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 54
I TA LY
SECTOR GROUP S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA
FAX 081/5510609 TEL. 081/7045292 - 316 INTERNATIONAL CONTACT
PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. - DI D'INCALCI LEONARDO & C.
VIA CIBRARIO 28 - 10144 TORINO - FAX 011/4303246 TEL. 011/4376442
LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA
FAX 030/305101 TEL. 030/305101
LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. - VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO
FAX 02/86993618 TEL. 02/861163
LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1
24100 BERGAMO - FAX 035/218080 TEL. 035/218080
LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA - VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO
FAX 031/507218 TEL. 031/507218
VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. - VIA SAVELLI 120 INT. 7
35129 PADOVA - FAX 049/8077443 TEL. 049/8077188
VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A
37139 VERONA - FAX 045/8900800 TEL. 045/8900800
FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. - VIA MOLINARI 12/C
33170 PORDENONE - FAX 0434/520971 TEL. 0434/520971
TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL - VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO
FAX 0471/980955 TEL. 0471/977078
LIGURIA - OROLOGICA SOC. COOP. A R.L. - VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA
FAX 010/2479588 TEL. 010/2518452
EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO - VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA
FAX 051/554134 TEL. 051/554134
EMILIA ROMAGNA - CARBONI FRANCO - VIA CAVALIERI N. 47/A - 47037 RIMINI
FAX 0541/21633 TEL. 0541/21633
TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B
50142 FIRENZE - Fax 055/7328505 Tel. 055/7326285
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 55
TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO - VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO
Fax 0575/910047 Tel. 0575/910047
TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS - VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA
Fax 0583/492263 Tel. 0583/492263
UMBRIA - ANDREOLI MARIO - VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA
Fax 075/34634 Tel. 075/34634
ABRUZZO - MONTANARI GIUSEPPE - VIA LELIO VISCI N. 3 - 66026 ORTONA (CHIETI)
Fax 085/9066042 Tel. 085/9066042
ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER - VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA
Fax 085/28979 Tel. 085/28979
MARCHE - PIOLA BATTISTA - CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA
Fax 071/202091 Tel. 071/204880
LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO, 3
(ANGOLO P.ZZA RE DI ROMA) 00195 ROMA - FAX 06 7020263 TEL. 06 7020244
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
FAX 081/5521373 TEL. 081/5518060
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI' SCPA
MODULO 103 - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MARCIANISE (CE) - FAX 0823/513839 TEL. 0823/513236
PUGLIA - CANTACESSI NICOLA - VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI
FAX 080/5212992 TEL. 080/5212992
PUGLIA - OROLOGERIE CISTERNINO ENRICO - VIALE P. TOGLIATTI N.12/14
72100 BRINDISI - FAX 0831/542738 TEL. 0831/542738
PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D'ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE)
FAX 0836/943032 TEL. 0836/943032
CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411
87100 COSENZA - FAX 0984/391533 TEL. 0984/391533
CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO - VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA
Fax 0965/594149 Tel. 0965/594149
SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT'OLIVA 37 (I AMMEZZATO)
90141 PALERMO - Fax 091/328780 Tel. 091/589921
SICILIA - SULFARO GIOVANNI - VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA
Fax 090/718845 Tel. 090/718845
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 56
SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO - VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA
Fax 095/443084 Tel. 095/445587
SARDEGNA - PONTIS MARCO - VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI
Fax 070/668560 Tel. 070/668560
SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA - VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI
Fax 079/2825653 Tel. 079/2825653
EUROPE
BULGARIA
MEGA TRADE LTD- 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel. +359-2-986.45.86 - Fax +359-2-980.54.85 - [email protected]
CROATIA
DICTA d.o.o. - Trpimirova 2 - 51000 Rijeka - Tel. +385-51-215.255 - Fax +385-51-214.816 - [email protected]
CYPRUS
PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia
Tel. +357-22-87.93.33 - Fax +357-22-49.66.72 - [email protected]
CZECH REP
HODINARSTVI JIRI WILDT - U kavalirky,3 - 150 000 - Prague 5 - Tel. +42-02-57.21.55.37 - [email protected]
GREECE
ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens
Tel. +30-210-32.51.746/933 - Fax +30-210-32.31.547 - [email protected]
HUNGARY
UNGARO SWISS- Astoria Uzlethaz - Rakoczi St. 4-6 - 1072 Budapest - Tel. +36-1-268.03.37 - Fax +36-1-268.03.37 - [email protected]
LATVIA
MONTRE LTD - "Laiks", 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga
Tel. +37-1-24.00.34 - Fax +37-1-21.74.25
MALTA
BWA BRAZIL WATCH AGENCY- 254, St. Paul's Street - Valletta - Tel. +356-21.24.83.10/1 - Fax +356-21.244.872
PORTUGAL
AUTOQUARTZO, Lda - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa
Tel. +351-218-110.890 - Fax +351-218-110.891 - [email protected]
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 57
ROMANIA
GALT OROLOGERIE ELVETIANA - Calea Dorobantilor 153 - 712311 Bucharest
Tel. +40-21-231.45.66 - Fax +40-21-231-29-80 - [email protected]
RUSSIA
TIME&TECHNOLOGIES servis - Aptekarsky per. 4 - office 101 - 105005 Moscow
Tel. +7-095-234.34.93/33.08/38.12 - Fax+7-095-2343493 - [email protected]
SERBIA
BPM SERVICE CENTRE -Kneza Milosa, 16 - YU 11000 Belgrade
Tel. +381-11-36.20.427 - [email protected]
SLOVENIA
SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska Cesta, 5 - 1000 Ljubljana
Tel. +386-1.200.31.09 - Fax +386-1.426.60.30 - [email protected]
MIDDLE EAST
ISRAEL
PLANET TIME LTD - 10 Bareket St. - 49170 Petach -Tikva
Tel. +972-3-924.68.28 - Fax +972-3-924.67.97 - [email protected]
JORDAN
TIME CENTER - P.O. box 630 - 11118 Amman - Tel. +962-6-56.82.666 - Fax +962-6-56.84.588
KUWAIT
MORAD YOUSUF BEHBEHANI - Behbehani Complex, Mezzanine Floor - 13002 Sharq - Kuwait Cityt
Tel. +962-6-56.62.666 - Fax+962-6-56.84.588
LEBANON
LINEA COSMOTIME SARL - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor Lebanon
Tel. +961-04-54.20.01/02 - Fax +961-04-54.20.03
QATAR
MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf Doha - Tel. +974-44.22.815 - Fax +974-44.37.002
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 58
FA R E A S T
JAPAN (Tokyo)
EIKO WATCH CO. LTD - 4-19-17, Taito, Taito-Ku - 110-0016 Tokyo
Tel. +81-3-3833.2451
JAPAN (Osaka)
EIKO WATCH CO. LTD - 3-6-13, Bakro-machi, Chuo-ku - 541-0059 Osaka
Tel. +81-6-6244.88.45
THAILAND
PRECISION TIME CO., LTD - 2nd Floor Gaysorn Shopping Center - Ploenchit Road, Pathumwan - 10330 Bangkok
Tel. +66-2-65.61.070 - Fax +66-2-65.61.069 - [email protected]
AMERICA
ARGENTINA
SECTOR SERVICE CENTER -Sarmiento 1183, piso 8 of 25 - 1012 Buenos Aires
Tel. +54-11-438.24.727 - Fax +54-11-481.44.383 - [email protected]
BRAZIL
JOIAS VIVARA LTDA - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1,191 Lj. D-3, Terreo Pinheiros
01451-000 Sao Paolo
CANADA
IFRAH J. LTD - 2055 Peel Street - Suite 800 - H3A 1V4 Montreal (Quebec)
Tel. +1-514-849.83.50 - Fax+1-514-845.03.43
PANAMA
MARKETING & MORE CONS. INTL. S.A. - France Field Zona Libre de Colon
P.o. box 0302-00942 Z.L. de Clon - Rep. Panama
Fax +1-507.430.20.60 - [email protected]
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 59
THE CARRIBEANS
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 1024 Reservoir Avenue - RI 02910 Cranston
Tel. +1-401-944.63.44 - Fax +1-401-944.19.93 - [email protected]
VENEZUELA
SERVICIO TECNICO RODOTIME - Centro Empresarial La Piramide - Calle la Paragua, P.H. 502
1080 Caracas - Tel. +58-212- 977.57.62 - Fax +58-212-976.55.90 - [email protected]
SUBSIDIARIES/AFTER SALES SERVICE
FRANCE
LOGISAV - 31, RUE DE LA VEDETTE - B. P. 23 - 67701 SAVERNE CEDEX FRANCE
REPARATIONS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021864 - FAX + 33 (03) 88021809
SPARE PARTS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021863 - FAX 03 8802109 - E-MAIL: [email protected]
SWITCHBOARD: FAX + 33 (03) 88021871 - TEL. + 33 (03) 88021870
UK
THE MAVERICK GROUP AFTERSALES - UNIT 11 HOPEWELL BUSINESS CENTRE 105 HOPEWELL DRIVE KENT
ME5 7DX - CHATHAM/UK - FAX + 44 (0) 1858466400 - TEL. + 44 (0) 1634400580
USA
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC - 1024 RESERVOIR AV. CRANSTON - RI02910 RHODE ISLAND
FAX + 1-401-944 6344 TEL. + 1-401-944 1993
SPAIN
SECTOR GROUP ESPANA RELOJES Y JOYERIA S.L. - PASEO DE GRACIA16/8° - 08007 BARCELLONA
FAX + 34 93306343 - TEL. + 34 933063431
SWITZERLAND
SECTOR GROUP S.A. - VIA CALLONI, 1 - 6900 LUGANO SWITZERLAND
FAX + 41 919852613 - TEL. + 41 919852626
GERMANY - AUSTRIA
ZEITMESSTECHNIK GMBH - SAARSTR. 9 - 55590 MEISENHEIM
FAX +49 (0) 6753/939929 - E-MAIL: [email protected]
1899040200 (48-60)
28-11-2005
15:43
Pagina 60
BELGIUM - NETHERLANDS
L’ART DU TEMPS - AVENUE ZAMAN, 18 - 1190 BRUXELLES
TEL./FAX: + 32 25225130 - E-MAIL: [email protected]
CANARIE ISLANDS
BIETE TALLER DE RELOYERIA - C/ANSELMO Y VAN BENITEZ, 6 - D
38004 SANTA CRUZ DE TENERIFE
FAX + 34 822012014 - TEL. + 34 922244122
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 2
La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità
debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare
ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla
garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono
altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata.
L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310.
2
2
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 3
The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity
defects, duly confirmed by authorized Service Centers.
To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International
Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase.
Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging
of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized
Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized
Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out.
The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect
on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310.
3
3
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 4
La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts
de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à
un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie
Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les
défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles
déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la
teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité.
L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes
peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310.
4
4
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 5
Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten
Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie
in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit
Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.),
unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene
Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von
der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch
Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die
Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen.
Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit
beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310.
5
5
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 6
La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso
de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International
Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo
ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La
garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica
autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia
Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada.
La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse
afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310.
6
6
1899040200sector new wsc
7
28-11-2005
15:38
Pagina 7
7
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
I TA LY
SECTOR GROUP S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA
FAX 081/5510609 TEL. 081/7045292 - 316 INTERNATIONAL CONTACT
PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. - DI D'INCALCI LEONARDO & C.
VIA CIBRARIO 28 - 10144 TORINO - FAX 011/4303246 TEL. 011/4376442
LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA
FAX 030/305101 TEL. 030/305101
LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. - VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO
FAX 02/86993618 TEL. 02/861163
LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1
24100 BERGAMO - FAX 035/218080 TEL. 035/218080
LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA - VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO
FAX 031/507218 TEL. 031/507218
VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. - VIA SAVELLI 120 INT. 7
35129 PADOVA - FAX 049/8077443 TEL. 049/8077188
VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A
37139 VERONA - FAX 045/8900800 TEL. 045/8900800
FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. - VIA MOLINARI 12/C
33170 PORDENONE - FAX 0434/520971 TEL. 0434/520971
TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL - VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO
FAX 0471/980955 TEL. 0471/977078
LIGURIA - OROLOGICA SOC. COOP. A R.L. - VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA
FAX 010/2479588 TEL. 010/2518452
EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO - VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA
FAX 051/554134 TEL. 051/554134
EMILIA ROMAGNA - CARBONI FRANCO - VIA CAVALIERI N. 47/A - 47037 RIMINI
FAX 0541/21633 TEL. 0541/21633
TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B
50142 FIRENZE - Fax 055/7328505 Tel. 055/7326285
Pagina 8
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 9
TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO - VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO
Fax 0575/910047 Tel. 0575/910047
TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS - VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA
Fax 0583/492263 Tel. 0583/492263
UMBRIA - ANDREOLI MARIO - VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA
Fax 075/34634 Tel. 075/34634
ABRUZZO - MONTANARI GIUSEPPE - VIA LELIO VISCI N. 3 - 66026 ORTONA (CHIETI)
Fax 085/9066042 Tel. 085/9066042
ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER - VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA
Fax 085/28979 Tel. 085/28979
MARCHE - PIOLA BATTISTA - CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA
Fax 071/202091 Tel. 071/204880
LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO, 3
(ANGOLO P.ZZA RE DI ROMA) 00195 ROMA - FAX 06 7020263 TEL. 06 7020244
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
FAX 081/5521373 TEL. 081/5518060
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI' SCPA
MODULO 103 - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MARCIANISE (CE) - FAX 0823/513839 TEL. 0823/513236
PUGLIA - CANTACESSI NICOLA - VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI
FAX 080/5212992 TEL. 080/5212992
PUGLIA - OROLOGERIE CISTERNINO ENRICO - VIALE P. TOGLIATTI N.12/14
72100 BRINDISI - FAX 0831/542738 TEL. 0831/542738
PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D'ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE)
FAX 0836/943032 TEL. 0836/943032
CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411
87100 COSENZA - FAX 0984/391533 TEL. 0984/391533
CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO - VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA
Fax 0965/594149 Tel. 0965/594149
SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT'OLIVA 37 (I AMMEZZATO)
90141 PALERMO - Fax 091/328780 Tel. 091/589921
SICILIA - SULFARO GIOVANNI - VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA
Fax 090/718845 Tel. 090/718845
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 10
SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO - VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA
Fax 095/443084 Tel. 095/445587
SARDEGNA - PONTIS MARCO - VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI
Fax 070/668560 Tel. 070/668560
SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA - VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI
Fax 079/2825653 Tel. 079/2825653
EUROPE
BULGARIA
MEGA TRADE LTD- 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel. +359-2-986.45.86 - Fax +359-2-980.54.85 - [email protected]
CROATIA
DICTA d.o.o. - Trpimirova 2 - 51000 Rijeka - Tel. +385-51-215.255 - Fax +385-51-214.816 - [email protected]
CYPRUS
PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia
Tel. +357-22-87.93.33 - Fax +357-22-49.66.72 - [email protected]
CZECH REP
HODINARSTVI JIRI WILDT - U kavalirky,3 - 150 000 - Prague 5 - Tel. +42-02-57.21.55.37 - [email protected]
GREECE
ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens
Tel. +30-210-32.51.746/933 - Fax +30-210-32.31.547 - [email protected]
HUNGARY
UNGARO SWISS- Astoria Uzlethaz - Rakoczi St. 4-6 - 1072 Budapest - Tel. +36-1-268.03.37 - Fax +36-1-268.03.37 - [email protected]
LATVIA
MONTRE LTD - "Laiks", 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga
Tel. +37-1-24.00.34 - Fax +37-1-21.74.25
MALTA
BWA BRAZIL WATCH AGENCY- 254, St. Paul's Street - Valletta - Tel. +356-21.24.83.10/1 - Fax +356-21.244.872
PORTUGAL
AUTOQUARTZO, Lda - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa
Tel. +351-218-110.890 - Fax +351-218-110.891 - [email protected]
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 11
ROMANIA
GALT OROLOGERIE ELVETIANA - Calea Dorobantilor 153 - 712311 Bucharest
Tel. +40-21-231.45.66 - Fax +40-21-231-29-80 - [email protected]
RUSSIA
TIME&TECHNOLOGIES servis - Aptekarsky per. 4 - office 101 - 105005 Moscow
Tel. +7-095-234.34.93/33.08/38.12 - Fax+7-095-2343493 - [email protected]
SERBIA
BPM SERVICE CENTRE -Kneza Milosa, 16 - YU 11000 Belgrade
Tel. +381-11-36.20.427 - [email protected]
SLOVENIA
SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska Cesta, 5 - 1000 Ljubljana
Tel. +386-1.200.31.09 - Fax +386-1.426.60.30 - [email protected]
MIDDLE EAST
ISRAEL
PLANET TIME LTD - 10 Bareket St. - 49170 Petach -Tikva
Tel. +972-3-924.68.28 - Fax +972-3-924.67.97 - [email protected]
JORDAN
TIME CENTER - P.O. box 630 - 11118 Amman - Tel. +962-6-56.82.666 - Fax +962-6-56.84.588
KUWAIT
MORAD YOUSUF BEHBEHANI - Behbehani Complex, Mezzanine Floor - 13002 Sharq - Kuwait Cityt
Tel. +962-6-56.62.666 - Fax+962-6-56.84.588
LEBANON
LINEA COSMOTIME SARL - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor Lebanon
Tel. +961-04-54.20.01/02 - Fax +961-04-54.20.03
QATAR
MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf Doha - Tel. +974-44.22.815 - Fax +974-44.37.002
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 12
FA R E A S T
JAPAN (Tokyo)
EIKO WATCH CO. LTD - 4-19-17, Taito, Taito-Ku - 110-0016 Tokyo
Tel. +81-3-3833.2451
JAPAN (Osaka)
EIKO WATCH CO. LTD - 3-6-13, Bakro-machi, Chuo-ku - 541-0059 Osaka
Tel. +81-6-6244.88.45
THAILAND
PRECISION TIME CO., LTD - 2nd Floor Gaysorn Shopping Center - Ploenchit Road, Pathumwan - 10330 Bangkok
Tel. +66-2-65.61.070 - Fax +66-2-65.61.069 - [email protected]
AMERICA
ARGENTINA
SECTOR SERVICE CENTER -Sarmiento 1183, piso 8 of 25 - 1012 Buenos Aires
Tel. +54-11-438.24.727 - Fax +54-11-481.44.383 - [email protected]
BRAZIL
JOIAS VIVARA LTDA - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1,191 Lj. D-3, Terreo Pinheiros
01451-000 Sao Paolo
CANADA
IFRAH J. LTD - 2055 Peel Street - Suite 800 - H3A 1V4 Montreal (Quebec)
Tel. +1-514-849.83.50 - Fax+1-514-845.03.43
PANAMA
MARKETING & MORE CONS. INTL. S.A. - France Field Zona Libre de Colon
P.o. box 0302-00942 Z.L. de Clon - Rep. Panama
Fax +1-507.430.20.60 - [email protected]
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
Pagina 13
THE CARRIBEANS
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 1024 Reservoir Avenue - RI 02910 Cranston
Tel. +1-401-944.63.44 - Fax +1-401-944.19.93 - [email protected]
VENEZUELA
SERVICIO TECNICO RODOTIME - Centro Empresarial La Piramide - Calle la Paragua, P.H. 502
1080 Caracas - Tel. +58-212- 977.57.62 - Fax +58-212-976.55.90 - [email protected]
SUBSIDIARIES/AFTER SALES SERVICE
FRANCE
LOGISAV - 31, RUE DE LA VEDETTE - B. P. 23 - 67701 SAVERNE CEDEX FRANCE
REPARATIONS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021864 - FAX + 33 (03) 88021809
SPARE PARTS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021863 - FAX 03 8802109 - E-MAIL: [email protected]
SWITCHBOARD: FAX + 33 (03) 88021871 - TEL. + 33 (03) 88021870
UK
THE MAVERICK GROUP AFTERSALES - UNIT 11 HOPEWELL BUSINESS CENTRE 105 HOPEWELL DRIVE KENT
ME5 7DX - CHATHAM/UK - FAX + 44 (0) 1858466400 - TEL. + 44 (0) 1634400580
USA
SECTOR GROUP USA - 362 FIFTH AVENUE, SUITE 401 - 10001 NEW YORK
FAX 212 239 4960 - TEL. 212 239 1800 - WWW.SECTORGROUP.IT
AFTER SALES SERVICE:
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC-1024 RESERVOIR AV.CRANSTON-RI02910 RHODE ISLAND
FAX +1-401-944 6344 - TEL. +1-401-944 1993
SPAIN
SECTOR GROUP ESPANA RELOJES Y JOYERIA S.L. - PASEO DE GRACIA16/8° - 08007 BARCELLONA
FAX + 34 93306343 - TEL. + 34 933063431
SWITZERLAND
SECTOR GROUP S.A. - VIA CALLONI, 1 - 6900 LUGANO SWITZERLAND
FAX + 41 919852613 - TEL. + 41 919852626
1899040200sector new wsc
28-11-2005
15:38
GERMANY - AUSTRIA
ZEITMESSTECHNIK GMBH - SAARSTR. 9 - 55590 MEISENHEIM
FAX +49 (0) 6753/939929 - E-MAIL: [email protected]
BELGIUM - NETHERLANDS
L’ART DU TEMPS - AVENUE ZAMAN, 18 - 1190 BRUXELLES
TEL./FAX: + 32 25225130 - E-MAIL: [email protected]
CANARIE ISLANDS
BIETE TALLER DE RELOYERIA - C/ANSELMO Y VAN BENITEZ, 6 - D
38004 SANTA CRUZ DE TENERIFE
FAX + 34 822012014 - TEL. + 34 922244122
Pagina 14
sector new inglese
10-06-2004
ANADIGIT
A SCOMPARSA
16:28
Pagina 1
ENGLISH
FRANÇAIS
We thank you for the confidence that you have shown in
us by choosing the SECTOR
brand. To enable you to use
your watch to the best
advantage, we recommend
that you carefully read the
instructions in this leaflet.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
1
sector new inglese
10-06-2004
16:28
Pagina 2
FEATURES:
Mode Operation
Normal Time, Calendar, Alarm, Chronograph, Timer and Pure Analog Mode
S1 Set
Mode Operation:
Rotate S2 to enter the Modes (Up; Down)
8888888888
88
S2 Mode/Adjust
T I P m
88:88:88
2
S3 Toggle
T H 25
AL
20:06:02
20:00on
C H R 00
20
20
12:29:27
20
00:00:00
T I P m
19
20
20
00:00:02
Normal Time
CalendarAlarm Mode
ChronographTimer
20
12:29:27
Date
Normal Ti
3
sector new inglese
1
10-06-2004
16:28
Pagina 4
NORMAL TIME
• Press and hold for 3 seconds to enter the setting mode and Hour digits
Flash.
• Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing
in digit.
• Press S3 to jump from each of the setting items.
• Press S1 to exit the setting mode.
For T2 Time:
In Normal Time Mode, press S3 to enter the T2 time mode, press S1 for 3sec.
to enter the setting mode and the setting procedures is shown as follows.
Remark:
Digital and analog setting procedures is
separate, i.e. digital increase but the
analog will not change.
S2 (adjust)
S2 (adjust)
S2 (delect)
Hour S3 SecondS3 12/24H
S2 (adjust)
S2 (adjust)
S2 (adjust)
S2 (delect)
S3 SecondS3 12/24H
Hour S3 Minute
S3
S3
PM Mark
Mode Indicator
Date
For Analog Setting
Pull the crown out and turn the crown upward or downward to adjust the
hands at the desired time.
T 2 Am
Time setting Mode
20
03:33:53
T 2 Am
20
03:33:53
20:06:02
T I P m
20
12:29:27
T I P m
20
12:29:27
Hour
4
Second
Minute
T2 Time setting ModeT2 Time setting Mode
Remark:
1) In T2 Time mode the Analog will not increase while setting in digital.
2) The date can only increase or decrease one day.
3) The minute should not be adjusted in T2.
5
sector new inglese
2
10-06-2004
16:29
Pagina 6
CALENDAR MODE
•
•
•
•
•
Turn S2 upwards to enter the Calendar Mode
Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode
Rotate S2 up or down for increasing or decreasing in digit
Press S3 to jump from each of the setting items
Press S1 to exit the setting mode
S2 (adjust)
S2 (adjust)
S2 (adjust)
S2 (delect)
Date S3 MonthS3 Year S3 D-M/M-D
3
ALARM MODE
•
•
•
•
•
•
Turn S2 upwards to enter the Alarm Mode
Press S1 to select Alarm On or Off
Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode
Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit
Press S3 to jump from of the setting items
Press S1 to exit the setting mode
S2 (adjust)
S2 (adjust)
Hour S3 Minute
S3
Day of Week
Week of Year
S3
Made Indicator
T H 25
20:06:02
20:06:02
06:20:02
AL
AL
20
Date
Month
Year
Remark:
1) Day of Week and Week of Year will change automatically by the calendar setting.
2) Perpetual Calendar (until 2099)
3) Press S1 to display or hide the week of Year.
4) Pressing S3 will display “No Function”.
6
Date
20
20:00on
20:00of
on
Hour
Minute
off
Remark:
Beep sound will be released for 60 seconds at preset Alarm and press any key to stop it.
7
sector new inglese
10-06-2004
16:29
Pagina 8
For Alarm Agenda:
• In Alarm Mode, press S3 to enter Alarm Agenda Mode and once again
return to Alarm Mode
• Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode
• Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit
• Press S3 to jump from each of the setting items
• Press S1 to exit the setting mode• Turn S2 upwards to enter the
S2 (adjust)
S3
Hour
AG
20
Start
S1
Split
Mode Indicator
1/100 second
20
20
12:00
Remark:
1) Hour-Minute or Date-Month-Year display will interchange continually
2) The Alarm Agenda is ON automatically when the preset agenda is sometime in future
and press S1 to activate AG alarm ON or OF.
3) If setting a past time, the mode will show OFF and pressing S1 will show “No Function”.
4) Alarm will be released for 60 seconds at preset time and press any key to stop it.
8
S1
S3
Add (Stop) Reset
S1
S2 Chronograph
C H R 00
AG
20
17:04:99
Chronograph Mode
• Press S1 to start Chronograph
• Press S1 to stop the timing and show the ADD data or press S3 to show Split data
• When the timing stop, press S3 to reset to zero
S3
Agenda Setting
12:00of
CHRONOGRAPH
S2 (adjust)
Minute S3
S2 (adjust)
S2 (adjust)
S2 (adjust)
Year S3 MonthS3 Date
AG
4
00:00:00
Hour
S P L 46
20
00:00:48
A d d 18
20
00:00:07
Second
Minute
Remark:
1) The Maximum range: 99 days 23 hrs 59 min. and 59 sec. (Resolution: 1/100 sec. to
24 hrs or 1 sec. for the rest)
2) ADD, SPLIT function supported
9
sector new inglese
5
10-06-2004
16:29
Pagina 10
COUNT-DOWN TIMER
• Turn S2 upwards to enter the Timer Mode
• Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode and the setting
procedure is shown follows
S2 (adjust)
S2 (adjust)
S2 (adjust)
S2 (adjust)
Day S3 Hour S3 MinuteS3 Second
6
PERMANENT DATE
• Turn S2 upwards to enter the Permanent Date Mode
• Date at 3 o’clock will display permanently except for Calendar Mode
For display On/Off
1) Press S1 to turn off the display in Permanent Date Mode
2) Press S1 once again to turn on the display or rotate S2 to enter to the
next Mode
S3
Mode IndicatorDays
19
19
20
20
00:00:02
on
00:00:02
S3
20
Hour MinuteSecond
Remark:
1) Press S1 to start or stop and press S3 to reset to preset value when the timer stop.
2) During the timing S3 will show “No Function”.
3) The Maximum range: 99 days 23 hrs 59 min. and 59 sec.
4) Beep sound will be released for 60 seconds at 0 and press any key to stop it.
10
Remark:
1) The date can not be adjusted in the setting mode, it will change according to the change of the date of Calendar Mode
2) The analog time can be adjusted
3) Pressing S3 will show “No Function”.
11
sector new inglese
7
16:29
Pagina 12
END OF LIFE INDICATED
• Whatever mode the display is, it will automatically change to corresponding mode when the Timer, Alarm or Alarm Agenda release the alarm.
EDL
20
12
10-06-2004
General Feature:
If the battery has a voltage of less than 2.5
V, the Permanent Data Function will display
the characters EOL (End Of Life), indicating
a flat battery; in other models the numeric
display will flash.
BOUTON POUR
L’AFFICHAGE NUMÉRIQUE
ENGLISH
FRANÇAIS
Nous vous remercions de la
confiance que vous nous
accordez en ayant choisi la
marque SECTOR. Sfin d’utiliser votre montre de mainière
appropriée, nous vous
recommandos de lire attentivements les instructions contenues dans ce document.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
13
sector new francese
10-06-2004
16:27
Pagina 14
CARACTÉRISTIQUES:
Principales Fonctions
• Heure normale, Calendrier, Alarme, Chronographe, Minuteur et
Modalité Analogique Simple
S1 Programmation
8888888888
88
88:88:88
14
S2 Modalité/Réglage
Opérations
• Tourner S2 pour accéder aux Fonctions Principales (_ Suivante;
_ Précédente)
T I P m
T H 25
AL
20:06:02
20:00on
S3 Bouton de sélection
C H R 00
20
20
12:29:27
20
00:00:00
T I P m
19
20
00:00:02
20
20
12:29:27
Heure normale
Calendrier AlarmeChronographe
Minuteur Date Heure norm
15
sector new francese
1
10-06-2004
16:27
Pagina 16
HEURE NORMALE
• Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la
Programmation: les heures clignotent.
• Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres de l’heure.
• Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre.
• Appuyer sur S1 pour quitter.
S2 (réglage)
S2 (réglage)
S2 (réglage)
S2 (sélectio
S3 Secondes
S3 12/24H
HeuresS3
S3
Modalité
numérique ne sont pas liées: par exemple, quand le
réglage numérique augmente, la programmation
analogique n’est pas modifiée.
S3
Programmation He
20
12:29:27
T I P m
20
12:29:27
Secondes
Minutes
T 2 Am
20
03:33:53
T I P m
16
Remarque:
S2 (réglage)
S2 (réglage)
S2 (sélection
Les procédures de réglage analogique et de réglage
HeureS3 Date S3 12/24H
Symbole PM
Date
Heures
Réglage Analogique
Extraire la couronne et la tourner vers l’avant ou vers l’arrière pour positionner les aiguilles sur l’heure désirée.
Heure T2 (autre fuseau horaire)
En Position d’Heure Normale, appuyer sur S3 pour accéder à la fonction
Heure T2, puis appuyer sur S1 pendant 3 secondes: les procédures de
programmation seront affichées de la façon suivante:
T 2 Am
20
03:33:53
20:06:02
Modalité de Programmation Heure T2
Remarque:
1) En Modalité T2, le réglage analogique reste unchangé si la programmation numérique est effectuée.
2) On peut augmenter ou diminuer la date d’un seul jour à la fois.
3) Ne pas régler les minutes en modalité T2.
17
sector new francese
2
10-06-2004
16:27
Pagina 18
CALENDRIER
•
•
•
•
•
Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Calendrier
Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la Programmation
Tourner S2 vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer les chiffres
Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre.
Appuyer sur S1 pour quitter.
S2 (réglage)
S2 (réglage)
S2 (réglage)
S2 (sélection)
Jour S3 Mois S3 AnnéeS3 J-M/M-J
3
ALARM MODE
•
•
•
•
Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Alarme
Appuyer sur S1 pour activer ou désactiver l’alarme
Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la Programmation
Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
pour augmenter ou diminuer les chiffres des heures et des minutes.
• Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre.
• Appuyer sur S1 pour quitter.
S2 (réglage)
S2 (réglage)
HeuresS3 Minutes
S3
Jour de la Semaine
Semaine de l’Année
Mois
S3
T H 25
Modalité
20:06:02
Date
20:06:02
06:20:02
Année
Remarque:
1) Le jour de la semaine et la semaine de l’année changent automatiquement en fonction
des programmations de calendrier.
2) Calendrier Perpétuel (jusqu’en 2099).
3) Appuyer sur S1 pour afficher ou ne pas afficher la semaine de l’année
4) Si l’on appuie sur S3, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction”.
18
AL
Date
AL
20
20
20:00on
20:00of
On (Actif)
Heures
Off (Désactivé)
Minutes
Remarque:
Un bip sonne pendant 60 secondes à l’heure programmée. Appuyer sur un bouton quelconque pour interrompre le bip.
19
sector new francese
10-06-2004
16:27
Pagina 20
Alarme Agenda:
• En Modalité Alarme, appuyer sur S3 pour accéder à la Fonction Alarme
Agenda puis revenir encore une fois en Modalité Alarme.
• Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la Programmation
• Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse
pour augmenter ou diminuer les chiffres
• Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre.
S2 (réglage)
S2 (réglage)
• Appuyer sur S1 pour quitter.
S3
Heu
MinutesS3
Programmation Agenda
AG
AG
20
12:00of
S2 (réglage)
S2 (réglage)
S2 (réglage)
AnnéeS3 Mois S3 Jour
AG
20
17:04:99
CHRONOGRAPHE
•
•
•
•
Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction
Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Chronographe
Appuyer sur S1 pour faire démarrer le Chronographe
Appuyer sur S1 pour interrompre le chronométrage et afficher les
Temps partiels (Add-time) ou appuyer sur S3 pour afficher les Temps
intermédiaires (Split-time)
• À la fin du chronométrage, appuyer sur S3 pour remettre à zéro
S1
S3
(Interrompre)Remise à Zéro
S1DémarrageS1
S2 Chronographe
20
12:00
Remarque:
1) La fonction affiche de façon continue et alternée les afficheurs des Heures – Minutes
et Jour – Mois – Année.
2) L’alarme agenda est activée (ON) en automatique quand l’agenda est configuré pour
le futur; appuyer sur S1 pour activer ou désactiver l’alarme AG.
3) Si l’on a sélectionné une heure déjà passée, la fonction affiche OFF et, si l’on appuie
sur S1, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction”.
4) L’alarme sonne pendant 60 secondes à l’heure programmée. Appuyer sur un bouton
quelconque pour interrompre l’alarme.
20
4
S3
Modalité
Split-time
1/100 de seconde
C H R 00
20
00:00:00
S P L 46
20
00:00:48
A d d 18
20
00:00:07
Secondes
Heures
Minutes
Remarque:
1) Durée maximum: 99 jours 23 heures 59 minutes et 59 secondes (Relevé au centième de seconde pendant a 24 heures, puis à la seconde)
2) Fonctions Add-time et Split-time
21
sector new francese
5
10-06-2004
16:28
Pagina 22
COUNT- DOWN TIMER (COMPTE À REBOURS)
•Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Minuteur
• Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la programmation,
la procédure est affichée de la façon suivante:
S2 (réglage)
S2 (réglage)
S2 (réglage)
S2 (sélection)
S3Secondes
Jour S3 HeuresS3 Minutes
S3
Modalité
DATE FIXE
• Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Date Permanente
• La fenêtre de la date apparaît de façon permanente sur 3 heures, à
l’exception de la Fonction Calendrier
Afficheur On / Off
1) Appuyer sur S1 pour désactiver la Fonction Date Permanente de l’afficheur
2) Appuyer de nouveau sur S1 pour activer la Fonction ou tourner S2
pour accéder à la Fonction suivante
Jours
19
19
20
20
00:00:02
on
00:00:02
Secondes
HeuresMinutes
Remarque:
1) Appuyer sur S1 pour débuter ou interrompre et appuyer sur S3 pour remettre à zéro
la valeur programmée quand le compte à rebours s’arrête.
2) Si l’on appuie sur S3 pendant le compte à rebours, l’afficheur visualise l’inscription
“Aucune Fonction”
3) Durée maximum: 99 jours 23 heures 59 minutes et 59 secondes
4) Un bip sonne pendant 60 secondes quand le compte à rebours arrive à “0”. Appuyer
sur un bouton quelconque pour interrompre le bip.
22
6
S3
20
Remarque:
1) Il n’est pas possible de régler la date en Programmation, elle change en fonction de
la date de la Fonction Calendrier
2) On peut régler la mesure analogique
3) Si l’on appuie sur S3, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction”
23
sector new francese
7
16:28
Pagina 24
DISPOSITIF EOL (END OF LIFE – PILE USÉE)
• Quand le voltage de la batterie est inférieur à 2,5V, la Fonction Date
Permanente affiche l’inscription EOL pour indiquer que la pile est
usée; sur d’autres modèles, c’est l’afficheur numérique qui clignote.
EDL
20
24
10-06-2004
Caractéristiques Générales:
Quand l’alarme Timer, Alarme ou Alarme
Agenda s’active, l’afficheur change automatiquement d’affichage, indépendamment de la fonction visualisée, en visualisant la fonction correspondante.
UNSTETES ANADIGIT
ENGLISH
FRANÇAIS
Ie haben die Marke SECTOR
gewählt, und wir danken
lhnen für lhr Vertrauen.
damot Sie lhre Uhr
richtig bedienen, empfelen
wir
lhnen,
diese
Gebrauchsanweisung
aufmerksam durchzulesen.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
25
sector new tedesco
10-06-2004
16:31
Pagina 26
EIGENSCHAFTEN:
Hauptfunktionen
Normale Uhrzeit, Kalender, Alarm, Zeitmesser, Timer und einfacher analogischer Modus
S1 Programmierungen
8888888888
88
S2 odus/Einstellung
Operationen
• S2 drehen, um auf die Hauptfunktionen zugreifen zu können
(_hinauf; _hinunter)
T I P m
T H 25
AL
20:06:02
20:00on
88:88:88
26
S3 Wählschalter
C H R 00
20
20
12:29:27
Normale Uhrzeit
Kalender
Alarm
20
00:00:00
T I P m
19
20
00:00:02
Zeitmesser Timer
20
20
12:29:27
Datum Normale Uh
27
sector new tedesco
1
10-06-2004
16:31
Pagina 28
NORMALE UHRZEIT
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierungen
durchführen zu können: die Stunden blinken.
• S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stundenzahl zu
erhöhen oder zu senken
• S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen
• S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen
S2 (Einstellung)S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Wahl)
Stunden S3
Minuten S3 SekundenS3 12/24 Stunden
S3
Modus
Uhrzeit T2 (Zeitverschiebung)
In der Position Normale Uhrzeit S3 drücken, um auf die Funktion Uhrzeit
T2 zu kommen, S1 drei Sekunden lang drücken und die
Programmierprozeduren werden folgendermaßen dargestellt:
Anmerkung:
Prozeduren für die analogischen
Programmierungen sind nicht miteinander verbunden, wenn zum Beispiel die digitale Programmierung
erhöht worden ist, bleibt die analogische gleich.
S2 (Einstellung)
S2 (Einstellung)
S2 (Wahl)
Die
S3 Minuten
S3 12/24Stund
Stunden
S3
PM Symbol
Date
Programmiermodus Uhrzeit T2
Programmieren der Uh
20
12:29:27
03:33:53
T 2 Am
20
03:33:53
20:06:02
T I P m
20
12:29:27
Stunden
Sekunden
Minuten
T 2 Am
20
T I P m
28
Analogische Programmierung
Die Krone herausziehen und nach oben oder unten drehen, um die
Zeiger auf die gewünschte Uhrzeit zu positionieren.
Anmerkung:
1) Im T2 Modus erhöht sich die analogische Programmierung nicht, während die digitale programmiert wird.
2) Man kann das Datum um nur einen Tag vor- oder zurückstellen.
3) Die Minuten durfen nicht im T2-Modus eingestellt werden.
29
sector new tedesco
2
10-06-2004
16:31
Pagina 30
KALENDER
• S2 nach oben drehen, um auf die Kalenderfunktion zugreifen zu können
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können
• S2 nach oben oder unten drehen, um die Zahl zu erhöhen oder zu senken
• S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen
• S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen
S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Wahl)
S3
S3
S3
Tag
Jahr
T-M/M-T
Monat
3
ALARM
•
•
•
•
S2 nach oben drehen, um in die Alarmfunktion zu kommen
S1 drücken, um den Alarm zu an- oder abzustellen
S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können
S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stunden- und
Minutenzahl zu erhöhen oder zu senken
• S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen
• S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen
S2 (Einstellung)
S2 (Einstellung)
S3 Minuten
Stunden
S3
Wochentag Woche des Jahres
S3
Modusindikator
Datum
T H 25
20:06:02
20:06:02
Tag
Monat
06:20:02
Jahr
Anmerkung:
1) Der Wochentag und die Kalenderwoche ändern sich automatisch, je nach Kalendereinstellung.
2) Laufender Kalender (bis 2099)
3) S1 drücken, um die Kalenderwoche einzublenden oder verschwinden zu lassen
4) Drückt man S3 erscheint die Aufschrift „keine Funktion“
30
AL
20
20:00on
Ein (Aktiv)
AL
20
20:00of
Uhrzeit
MinutenAus (Abgestellt)
Anmerkung
Ein Piepsen ertönt 60 Sekunden lang, nachdem die programmierte Uhrzeit erreicht worden ist. Es reicht, einen beliebige Taste zu drücken, um es abzustellen.
31
sector new tedesco
10-06-2004
16:32
Pagina 32
Alarm Terminkalender:
• Im Alarmmodus S3 drücken, um in die Funktion Alarm Terminkalender zu
gelangen und dann wieder in den Alarmmodus zurück zu kommen.
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können
• S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stunden- und
Minutenzahl zu erhöhen oder zu senken
• S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen
• S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen
S2 (Einstellung)
S3 S2 (Einstellung)
Stunden S3
Minuten
S2 (Einstellung)
S2 (Einstellung)
S2 (Einstellung)
Jahr S3 MonatS3 Tag
ZEITMESSER
• S2 nach oben drehen, um zur Zeitmesserfunktion zu gelangen
• S1 drücken, um die Zeitmessung zu starten
• S1 drücken, um die Zeitmessung zu unterbrechen und die
Zwischenzeiten (Add-time) oder die Teilzeiten einzublenden (Split-time)
• Für die Annullierung nach Ende der Zeitmessung S3 drücken.
S1
S3
Annullierung
Add-time (Unterbrechen)
S1
S2 Zeitmesser
Start
S1
Programmierung Terminkalen
AG
AG
20
12:00of
S3
AG
20
17:04:99
20
12:00
Anmerkung:
1) Diese Funktion zeigt im Dauermodus uns abwechselnd das Display mit Stunden –
Minuten und Tag – Monat und Jahr
2) Der Alarm des Terminplaners ist automatisch eingeschaltet, wenn der Terminplaner auf Zukunft
eingestellt ist. S1 drücken, um den Alarm des Terminplaners ein- oder auszuschalten.
3) Wenn eine Uhrzeit programmiert ist, die in der Vergangenheit liegt, wird OFF eingeblendet und wen man S1 drückt erscheint „keine Funktion“
4) Wenn die eingestellte Uhrzeit erreicht worden ist, ertönt 60 Sekunden lang der Alarm.
Jede beliebige Taste drücken, um ihn abzustellen.
32
4
Split-time
Modus 1 Hundertstelsekunden
C H R 00
20
00:00:00
S P L 46
20
00:00:48
A d d 18
20
00:00:07
Sekunden
Stunden
Minuten
Anmerkung:
1) Maximale Dauer: 99 Tage 23 Stunden 59 Minuten und 59 Sekunden (Messungen auf
die Hundertstelsekunde über 24 Stunden oder auf die Sekunde für die restliche Zeit
2) Funktionen Add-time und Split-time
33
sector new tedesco
5
10-06-2004
16:32
Pagina 34
COUNT- DOWN TIMER
• S2 nach oben drehen, um zu den Timerfunktionen zu kommen
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um zu den Programmierungen
zu kommen, deren Prozedur folgendermaßen dargestellt ist:
S2 (Einstellung)
S2 (Einstellung)
S2 (Einstellung) S2 (Wahl)
S3 Stunden S3 Minuten S3 Sekunden
Tag
S3
Modus
6
FESTGELEGTES DATUM
• S2 nach oben drehen, um in die Funktion permanentes Datum zu gelangen
• Das kleine Datumsfenster wird auf die Dauer von drei Stunden eingeblendet, mit Ausnahme bei der Kalenderfunktion
Display Ein/Aus
1) S1 drücken, um die Funktion permanentes Datum auf dem Display
auszuschalten
2) Nochmals S1 drücken, um die Funktion einzuschalten und S2, um in die
nächste Funktion zu gelangen
Tage
19
19
S3
20
20
00:00:02
on
00:00:02
20
Stunden
Sekunden
Minuten
Anmerkung:
1) S1 drücken, um zu starten oder zu unterbrechen und S3 drücken, um den dargestellten Wert zu annullieren, wenn die Rückwärtszählung stoppt.
2) Maximale Dauer: 99 Tage 23 Stunden 59 Minuten und 59 Sekunden
3) Der Alarm ertönt 60 Sekunden lang, wenn „0“ ausgelöst wurde. Jede beliebige Taste
drücken, um ihn zu unterbrechen.
34
Anmerkung:
1) Es ist nicht möglich, das Datum bei den Programmierungen zu ändern, es kann in der
Kalenderfunktion geändert werden
2) Man kann die Analogmessung einstellen
3) Drückt man S3 wird „keine Funktion“ eingeblendet
35
sector new tedesco
7
16:32
Pagina 36
EOL-ANZEIGE (END OF LIFE – LEERE BATTERIE)
• Wenn die Batterie weniger als 2,5V hat, zeigt die Funktion Permanentes
Datum die Buchstaben EOL, was bedeutet, dass die Batterie leer ist; bei
anderen Modellen blinkt dann das Zifferndisplay.
EDL
20
36
10-06-2004
Allgemeine Eigenschaften:
Unabhängig von der auf dem Display
dargestellten Funktion, verändert sich
diese automatisch und zeigt die entsprechende Funktion, wenn der Timeralarm,
der Alarm oder der Terminplaneralarm
ausgelöst wird.
ANADIGIT
A SCOMPARSA
ENGLISH
FRANÇAIS
Vi ringraziamo per la fiducia
che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della
marca SECTOR. Al fine di poter
utilizzare il vostro orologio in
modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le
istruzioni contenute nel presente documento.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
37
sector new italiano
10-06-2004
16:34
Pagina 38
CARATTERISTICHE:
Funzioni Principali
Orario normale, Calendario, Allarme, Cronografo, Timer e Modalità
Analogica Semplice
S1 Impostazioni
Operazioni
• Ruotare S2 per accedere alle Funzioni Principali (_Su; _Giù)
8888888888
88
88:88:88
38
S2 Modalità/Regolazione
T I P m
S3 Pulsante di selezione
T H 25
AL
20:06:02
20:00on
C H R 00
20
20
12:29:27
20
00:00:00
T I P m
19
20
00:00:02
Orario normale
Calendario Allarme Cronografo Timer
20
20
12:29:27
Data Orario norm
39
sector new italiano
1
10-06-2004
16:34
Pagina 40
ORARIO NORMALE
• Tenere premuto S1 per 3 secondi per accedere alle Impostazioni: le
ore lampeggiano.
• Girare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le
cifre dell’ora.
• Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra.
• Premere S1 per uscire.
S2 (regolazione)
S2 (regolazione)S2 (regolazione)S2 (selezione)
S3 Minuti S3
Ore
Secondi S3 12/24 ore
S3
Modalità
Nota:
S2 (regolazione)
S2 (regolazione)
S2 (selezion
Le procedure di impostazione analogica e
Ora S3
Data S3 12/24 Ore
digitale non sono collegate, ad es. mentre
l’impostazione digitale aumenta l’analogica
non viene modificata.
Simbolo PM
Data
Impostazione Orario
12:29:27
20
T I P m
20
12:29:27
Minuti
T 2 Am
03:33:53
20
Ore
Orario T2 (altro fuso orario)
In Posizione di Orario Normale, premere S3 per accedere alla funzione
Orario T2, premere S1 per 3 secondi e le procedure di impostazione verranno visualizzate come segue:
S3
T I P m
40
Impostazione Analogica
Estrarre la corona e girarla verso l’alto o verso il basso per posizionare
le lancette all’ora desiderata.
Secondi
T 2 Am
20
03:33:53
20:06:02
Modalità di Impostazione Orario T2
Nota:
1) In Modalità T2 l’impostazione analogica non aumenta mentre viene impostata la digitale.
2) Si può aumentare o diminuire la data di un solo giorno.
3) I minuti non devono essere regolati in modalità T2.
41
sector new italiano
2
10-06-2004
16:34
Pagina 42
CALENDARIO
•
•
•
•
•
Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Calendario
Premere S1 per 3 secondi per accedere alle impostazioni
Ruotare S2 su o giù per aumentare o diminuire le cifre
Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra
Premere S1 per uscire
S2 (regolazione)S2 (regolazione)S2 (regolazione)S2 (selezione)
S3
S3 G-M/M-G
Giorno S3
Anno
Mese
3
ALLARME
•
•
•
•
Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Allarme
Premere S1 per attivare o disattivare l’allarme
Premere S1 per 3 secondi per accedere alle impostazioni
Ruotare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire la
cifra delle ore e dei minuti
• Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra
• Premere S1 per uscire
S3
S2 (regolazione)
S2 (regolazione)
Ore S3 Minuti
Settimana dell’Anno
Giorno della Settimana
S3
T H 25
20:06:02
Indice di Modalità
20:06:02
AL
GiornoMese Anno
Nota:
1) Il giorno della settimana e la settimana dell’anno cambieranno automaticamente a
seconda delle impostazioni di calendario.
2) Calendario Perpetuo (fino al 2099).
3) Premere S1 per mostrare o nascondere la settimana dell’anno.
4) Premendo S3 comparirà la scritta “Nessuna Funzione”.
42
Data
06:20:02
20
20:00on
On (Attivo)
AL
20
20:00of
Ore
Minuti Off (Disattivato)
Nota
Un beep suona per 60 secondi allo scattare dell’orario impostato. Premere qualsiasi pulsante per interromperlo.
43
sector new italiano
10-06-2004
16:34
Pagina 44
Allarme Agenda:
• In Modalità Allarme, premere S3 per accedere alla Funzione Allarme
Agenda e tornare ancora una volta in Modalità Allarme.
• Premere S1 per 3 secondi per accedere alle impostazioni
• Ruotare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le
cifre delle ore e dei minuti
• Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra
S2 (regolazione)
S2 (regolazione)
S3
• Premere S1 per uscire
Ore
Minuti S3
Settaggio agenda
AG
AG
20
12:00of
CRONOGRAFO
• Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Cronografo
• Premere S1 per avviare il Cronografo
• Premere S1 per interrompere il cronometraggio e visualizzare i Tempi parziali (Add-time) o premere S3 per visualizzare i Tempi intermedi (Split-time)
• Al termine del cronometraggio, premere S3 per azzerare
S1
S3
Azzeramento
Add-time (Interrompere)
S1
S2 Cronografo
Avvio
S2 (regolazione)
S2 (regolazione)
S2 (regolazio
Anno S3
Mese S3 Giorno
17:04:99
20
12:00
S1
S3
AG
20
Nota:
1) La funzione mostra in modo continuo e alternato i display di Ore – Minuti e Giorno –
Mese – Anno
2) L’allarme agenda è attivo (ON) in automatico quando l’agenda è configurata per il
futuro; premere S1 per attivare o disattivare l’allarme AG.
3) Se viene impostato un orario ormai passato, la funzione mostrerà OFF e premendo S1
mostrerà “Nessuna Funzione”.
4) L’allarme suona per 60 secondi allo scattare dell’orario prefissato; premere qualsiasi
pulsante per interromperlo.
44
4
Modalità
1/100 di secondo
C H R 00
S P L 46
20
00:00:00
Ore
Split-time
Minuti
20
00:00:48
A d d 18
20
00:00:07
Secondi
Nota:
1) Durata massima: 99 giorni 23 ore 59 minuti e 59 secondi (Rilevazione al centesimo
di secondo per 24 ore, o al secondo per il tempo restante)
2) Funzioni Add-time e Split-time
45
sector new italiano
5
10-06-2004
16:35
Pagina 46
COUNT- DOWN TIMER (CONTO ALLA ROVESCIA)
• Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Timer
• Premere S1 per 3 secondi per accedere alle impostazioni la cui procedura è visualizzata come segue:
S2 (regolazione)
S2 (regolazione)
S2 (regolazione)
S2 (selezione)
S3
Giorno S3
Minuti S3 Secondi
Ore
S3
• Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Data Permanente
• La finestrina della data comparirà in modo permanente a ore 3, fatta
eccezione per la Funzione Calendario
Display On / Off
1) Premere S1 per disattivare la Funzione Data Permanente dal display
2) Premere ancora S1 per attivare la Funzione o ruotare S2 per accedere alla Funzione successiva
19
19
20
20
00:00:02
on
S3
00:00:02
20
Minuti Secondi
Nota:
1) Premere S1 per avviare o interrompere e premere S3 per azzerare il valore configurato quando il conto alla rovescia si ferma
2) Durante il conto alla rovescia, premendo S3 verrà visualizzato “Nessuna Funzione”
3) Durata massima: 99 giorni 23 ore 59 minuti e 59 secondi
4) Un beep suona per 60 secondi allo scattare dello “0”. Premere qualsiasi pulsante per
interromperlo.
46
DATA FISSA
Giorni
Modalità
Ore
6
Nota:
1) Non è possibile regolare la data in Impostazioni, cambia in riferimento alla data della
Funzione Calendario
2) Si può regolare la misurazione analogica
3) Premendo S3 verrà visualizzato “Nessuna Funzione”
47
sector new italiano
7
16:35
Pagina 48
DISPOSITIVO EOL (END OF LIFE – ESAURIMENTO BATTERIA)
• Quando il voltaggio della batteria è inferiore a 2,5V, la Funzione Data
Permanente mostrerà i caratteri EOL a indicare l’esaurimento della
batteria; in altri modelli lampeggerà il display numerico.
EDL
20
48
10-06-2004
Caratteristiche Generali:
Indipendentemente dalla funzione visualizzata dal display, cambierà automaticamente mostrando la funzione corrispondente quando scatta l’allarme Timer,
Allarme o Allarme Agenda.
ANADIGIT
AUTOMÁTICO
ENGLISH
FRANÇAIS
Le agradecemos la confianza
que ha depositado en la marca
SECTOR. Para utilizar de una
forma apropiada su reloj, le
recomendamos leer anténtamente las siguientes instrucciones de uso.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
49
sector new spagnolo
10-06-2004
16:37
Pagina 50
CARACTERÍSTICAS:
Funciones Principales
Horario normal, Calendario, Alarma, Cronógrafo, Temporizador y
Modalidad Analógica Simple
S1 Regulaciones
Operaciones
• Gire S2 para acceder a las Funciones Principales (_Arriba; _Abajo)
8888888888
88
88:88:88
50
S2 Modalidad/Regulación
T I P m
S3 Botón de selección
T H 25
AL
20:06:02
20:00on
C H R 00
20
20
12:29:27
20
00:00:00
T I P m
19
20
00:00:02
20
20
12:29:27
Horario normal
Calendario Alarma Cronógrafo
Temporizador
Fecha Horario nor
51
sector new spagnolo
1
10-06-2004
16:37
Pagina 52
HORARIO NORMAL
• Mantenga apretado S1 durante 3 segundos para acceder a las
Regulaciones: las horas parpadean.
• Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir
las cifras de la hora.
• Apriete S3 para pasar de una regulación a otra.
• Apriete S1 para salir.
S2 (regulación)S2 (regulación) S2 (regulación) S2 (selección)
Horas S3 Minutos S3
Segundos S3 12/24 horas
S3
Modalidad
Nota:
S2 (regulación)
S2 (regulación)
S2 (selección
Los procedimientos de regulación analógica y
Hora S3
Fecha S3 12/24 hora
digital no están relacionados; por ejemplo,
mientras la regulación digital aumenta, la
analógica no se modifica.
S3
Regulación del Horar
20
12:29:27
T I P m
20
12:29:27
Segundos
Minutos
T 2 Am
20
03:33:53
T I P m
Horas
Horario T2 (otro huso horario)
En Posición de Horario Normal, apriete S3 para acceder a la función
Horario T2; apriete S1 durante 3 segundos y los procedimientos de regulación se visualizarán en el modo siguiente:
Símbolo PM
Data
52
Regulación Analógica
Extraiga la corona y gírela hacia arriba o hacia abajo para colocar las
manillas en la hora deseada.
T 2 Am
20
03:33:53
20:06:02
Modalidad de Regulación del Horario T2
Nota:
1) En Modalidad T2, la regulación analógica no aumenta cuando se regula la digital.
2) Se puede aumentar o disminuir la fecha en un solo día.
3) Los minutos no se deben regular en modalidad T2.
53
sector new spagnolo
2
10-06-2004
16:37
Pagina 54
CALENDARIO
•
•
•
•
•
Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Calendario.
Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones.
Gire S2 hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir las cifras.
Apriete S3 para pasar de una regulación a otra.
Apriete S1 para salir.
S2 (regulación) S2 (regulación) S2 (regulación)
S3
S3
S3
Dia
Año
Mes
S2 (selección)
G-M/M-G
3
ALARMA
•
•
•
•
Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Alarma.
Apriete S1 para activar o desactivar la alarma.
Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones.
Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir la
cifra de las horas y de los minutos.
• Apriete S3 para pasar de una regulación a otra.
• Apriete S1 para salir.
S3
S2 (regulación)
S2 (regulación)
HorasS3 Minutos
Semana del año
Día de la Semana
S3
T H 25
Indicador de ModalidadFecha
20:06:02
20:06:02
06:20:02
AL
Día
Mes
Año
Nota:
1) El día de la semana y la semana del año cambian automáticamente según las regulaciones del calendario.
2) Calendario Perpetuo (hasta 2099).
3) Apriete S1 para mostrar o esconder la semana del año.
4) Apretando S3 aparecerá el letrero “Ninguna Función”.
54
20
20:00on
On (Activo)
AL
20
20:00of
Horas
Off (Desactivada)
Minutos
Nota
Una señal acústica suena durante 60 segundos en el horario establecido. Apriete cualquier
botón para interrumpirla.
55
sector new spagnolo
10-06-2004
16:37
Pagina 56
Alarma Agenda:
• En Modalidad Alarma, apriete S3 para acceder a la Función Alarma
Agenda y vuelva a la Modalidad Alarma.
• Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones.
• Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir
las cifras de las horas y de los minutos.
• Apriete S3 para pasar de una regulación a otra.
S2 (regulación)S2 (regulación)
• Apriete S1 para salir.
Horas S3 Minutos S3
4
CRONÓGRAFO
• Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Cronógrafo.
• Apriete S1 para poner en marcha el Cronógrafo.
• Apriete S1 para interrumpir el cronometraje y visualizar los Tiempos parciales
(Add-time) o apriete S3 para visualizar los Tiempos intermedios (Split-time).
• Al final del cronometraje, apriete S3 para poner en cero el cronógrafo.
S1
S1
S2 Cronógrafo
S1
Puesta En Marcha
Regulaciones de la Agenda
S2 (regulación)S2 (regulación)S2 (regulación
S3
Año
Mes S3
Día
AG
AG
20
12:00of
S3
Split-time
AG
20
17:04:99
20
12:00
Modalidad1/100 de segundo
C H R 00
Nota:
1) La función visualiza en modo continuo y alternado Horas–Minutos y Día–Mes–Año
2) La alarma agenda está activa (ON) en automático cuando la agenda está configurada para el futuro; apriete S1 para activar o desactivar la alarma AG.
3) Si se configura un horario ya pasado la función visualizará “OFF”; apretando S1
visualizará “Ninguna Función”.
4) La alarma suena durante 60 segundos en el horario establecido. Apriete cualquier
botón para interrumpirla.
56
S3
Add-time Puesta En Cero
20
00:00:00
Horas
S P L 46
20
00:00:48
A d d 18
20
00:00:07
Segundos
Minutos
Nota:
1) Duración máxima: 99 días, 23 horas, 59 minutos y 59 segundos (precisión al centésimo de segundo para las primeras 24 horas y al segundo para el tiempo restante).
2) Funciones Add-time y Split-time.
57
sector new spagnolo
5
10-06-2004
16:37
Pagina 58
COUNT-DOWN TIMER (CUENTA REGRESIVA)
• Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Temporizador.
• Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones, que se
visualizan en el modo siguiente:
S2 (regulación)
S2 (regulación)S2 (regulación)S2 (selección)
S3 Horas S3
Día
Minutos S3 Segundos
S3
6
FECHA FIJA
• Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Fecha Permanente.
• En la ventana de la fecha aparecerá en modo permanente en las 3
horas, excepto la Función Calendario.
Visualizador On / Off
1) Apriete S1 para desactivar la Función Fecha Permanente en el visualizador.
2) Apriete una vez más S1 para activar la Función o gire S2 para acceder a la Función siguiente.
Días
Modalidad
19
19
20
20
00:00:02
on
S3
00:00:02
20
HorasMinutosSegundos
Nota:
1) Apriete S1 para comenzar e interrumpir, y S3 para poner en cero el valor regulado
cuando la cuenta regresiva se detiene.
2) Durante la cuenta regresiva, apretando S3 se visualizará “Ninguna Función”
3) Duración máxima: 99 días, 23 horas, 59 minutos y 59 segundos.
4) Una señal acústica suena durante 60 segundos cuando se llega a “0”. Apriete cualquier botón para interrumpirla.
58
Nota:
1) No es posible regular la fecha en las Regulaciones; ésta cambia según la fecha de la
Función Calendario.
2) Es posible regular la medición analógica.
3) Apretando S3 se visualizará “Ninguna Función”.
59
sector new spagnolo
7
10-06-2004
16:37
Pagina 60
DISPOSITIVO EOL (END OF LIFE – AGOTAMIENTO BATERÍAS)
• Cuando el voltaje de la batería es inferior a 2,5 V, la Función Fecha
Permanente mostrará los caracteres EOL para indicar el agotamiento
de la batería; en otros modelos parpadea el display numérico.
EDL
20
Características Generales:
Independientemente de la función visualizada en el display, éste cambiará
automáticamente para visualizar la función correspondiente cuando se activa la
alarma Timer, Alarma o Alarma Agenda.
ANADIGIT
AUTOMÁTICO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
60
61
sector new japan
10-06-2004
16:43
Pagina 62
8888888888
88
88:88:88
62
T I P m
T H 25
AL
20:06:02
20:00on
C H R 00
20
20
12:29:27
20
00:00:00
T I P m
19
20
00:00:02
20
20
12:29:27
63
sector new japan
10-06-2004
16:43
Pagina 64
1
S2
S3
S2
S3
S2
S3
S2
S2
S3
S2
S2
S3
S3
S3
T 2 Am
20
03:33:53
T 2 Am
20
03:33:53
20:06:02
T I P m
20
12:29:27
T I P m
20
12:29:27
64
65
sector new japan
10-06-2004
16:43
Pagina 66
2
3
S2
S2
S3
S2
S3
S2
S3
S2
S2
S3
S3
S3
T H 25
20:06:02
20:06:02
06:20:02
AL
20
20:00on
66
AL
20
20:00of
67
sector new japan
10-06-2004
16:43
Pagina 68
4
S1
S2
S2
S2
AG
S3
S2
S3
AG
20
12:00of
68
S2
S3
S3
S1
S3
S3
S2
C H R 00
AG
20
17:04:99
S1
20
12:00
20
00:00:00
S P L 46
20
00:00:48
A d d 18
20
00:00:07
69
sector new japan
10-06-2004
16:43
Pagina 70
5
6
S2
S2
S3
S3
S2
S3
S2
S3
19
20
00:00:02
70
19
20
S3
00:00:02
20
71
sector new japan
10-06-2004
16:43
Pagina 72
7
(M)
EDL
20
(D)*
(S)
{D}* on selected models
72
73
new inglese
10-06-2004
16:46
1
FEATURES:
2
POWER UP RESET DEFAULT
Pagina 74
• Animation Picture (Runner)
• EL backlight (on selected models)
• 3-keys operation {S}, {M}, {D} the position of the D key may vary on
selected models (at O’colock)
• Digital (12/24-hour format) and Analog Real Time Display
• Calendar display in Weekday, Month and Day
• Daily Alarm and Chime functions
• Split function of Chronograph and in 1/100 second resolution
• Keytone available in valid key
• When Power Up, system enter Time/Calendar Mode.
Default setting:
Time/Calendar Mode:
Alarm/Chime Mode:
Chronograph:
1:00:00 AM(12hr format)/1 January, Sunday
1:00AM (Alarm and Chime are disable)
00 00'00"00
Remark: Press {S}, {M} and {D} at the same time will enter Full Segment Mode.
74
3
OPERATION
Mode Change
When POWER ON, it will enter Time/Calendar Mode, there are 3 Modes,
press {M} to change the modes:
1) Time/Calendar Mode
2) Alarm/Chime Mode
3) Chronograph Mode
If there is key operation in Chronograph or Alarm/Chime Mode, press
{M} will enter Time/Calendar Mode.
For Alarm/Chime Mode, it will auto return to Time/Calendar Mode if no
key is pressed in 1-2 minutes.
Time/Calendar Mode
Time/Calendar Mode shows the time in hour (12/24 hour format),
minute, second and shows the Calendar in weekday, month and date.
Press {M} to change to Alarm/Chime Mode.
The following diagram shows 10:39:22PM, 5 June, Saturday:
75
new inglese
10-06-2004
Weekday
16:46
Pagina 76
Month
Date
Setting Mode. The setting sequence is Second --> Hour --> Minute -->
Month --> Date --> Weekday and return to the start of the sequence. All
the setting is same as the hour setting.
Press {M} to complete the setting at any Setting Mode and return to
Time/Calendar Mode.
Second
Hour
76
Minute
Time/Calendar Setting Mode
In Time/Calendar Mode, continue to press {M} 3 times to enter
Time/Calendar Setting Mode. Second Setting comes first.
Press {D} to reset the second to 00, if the second is over 29, the minute
digit will auto increased by 1. Press {S} to enter Hour Setting Mode. In
Hour Setting Mode, press {D} to advance the hour digits in 12/24 hour
format. Press and hold {D} over 2 seconds for fast advancing.
Press {S} to enter Minute Setting Mode. Press {S} again will enter other
Time/Calendar Mode
It will auto return to Time/Calendar Mode, if there is no key operation in 1-2
minutes.
All the information will be saved, when exit Setting Mode.
Chronograph Mode
When in Chronograph Mode, it will display "ST" icon on the screen. Press {D}
to start the timer and press {D} again will stop the timer. Press {S} to reset the
timer to [00 00'00''00].
Split Function: Press {D} to start the timer, press {S} to freeze the first time on
77
new inglese
10-06-2004
16:46
Pagina 78
the screen and the "ST" icon will change to "SP", press {D} to record the
second time and press {S} to show the second time, press {S} again will
reset the timer to [00 00'00''00].
The display range of the chronograph is 23 hours, 59 minutes, 59.99
seconds. When the Chronograph run to maximum count, it will return to
[00 00'00''00] and continue to count until press {Start/Stop}.
When Chronograph is running, the Animation Picture (Runner) will run.
The following diagram shows the chronograph at 3 hour 30min
20sec 90.
Hour
1/100
Minute
78
Second
Alarm/Chime Mode
When in Alarm/Chime Mode, it will display "AL" icon on the screen. It
shows the alarm time in hours and minutes and shows the status of daily
alarm and Chime.
The Alarm function will be turn on after setting the alarm and "AL" icon
will also be turned on.
Press {D} to enable or disable the alarm/chime function as the following
sequence: Alarm On, Chime Off --> Alarm Off, Chime On --> Alarm On,
Chime On --> Alarm Off, Chime Off.
If alarm is activated, it will sound for around 20 seconds duration and the
"AL" icon will flash. Press {S} or {D}to stop the alarm and the "AL" icon will
not flash.
Or press {M} to enable snooze function for every 5 minutes, during
snooze function the "AL" icon will flash. To stop the snooze function,
press {S} or {D} during the alarm sound or let the alarm sound for 20
seconds.
The following diagram shows the alarm at 7:26am (enable Alarm and
enable Chime)
79
new inglese
10-06-2004
16:46
Pagina 80
Chime
Alarm
Hour
80
EL BACK LIGHT (select models only)
• Pres D to activate the EL light for 5 second
Minute
Alarm Setting Mode
In Alarm/Chime Mode, Press {S} to enter Alarm Setting Mode. "Hour"
setting come first and blinks. Press {D} to advance the hour digits, press
and hold [D] over 2 seconds for fast advancing. Press {S} will enter
Minute Setting Mode. The minutes setting is same as the hour setting.
Press {S} again will complete Alarm Setting and return to Alarm/Chime
Mode. Or press {M} to complete the setting at any Setting Mode and
return to Time/Calendar Mode. Alarm function is enabled when enter
Alarm Setting Mode.
81
new inglese
10-06-2004
16:46
Pagina 82
(M)
(D)*
(S)
{D}* sur les modèles sélectionnés
83
new francese
11-06-2004
12:40
Pagina 84
1
FONCTIONS
2
RÉGLAGES COURANTS DÈS LA MISE EN MARCHE
• Images animées (Coureur)
• Fond rétro-illuminé (sur les modèles sélectionnés)
• 3 boutons {S}, {M}, {D}. La position du bouton {D} peut varier en fonction des modèles sélectionnés (à 10 heures)
• Affichage de l’heure sous forme numérique (sous la forme 12/24 heures) et analogique
• Affichage de la date sous la forme Jour de la semaine, Mois et Jour
• Fonction journalière Réveil et Sonnerie
• Fonction split du chronomètre, résolution au 1/100ème de seconde
• Tonalité disponible à chaque pression pour les fonctions validées
• Dès qu’elle est enclenchée, la montre se met en mode Heure/Date.
Réglages courants
Mode Heure/Date:
Mode Réveil/Sonnerie:
Chronomètre:
1:00:00AM(souslaforme12heures)/dimanche1erjanvier
1:00AM (les fonctions Réveil et Sonnerie sont
désactivées)
00 00'00"00
Note : Appuyer sur les boutons {S}, {M} et {D} en même temps pour afficher tous les éléments sur
l’écran (voir schéma ci-dessus).
84
3
FONCTIONNEMENT
Changer de mode
Lorsque la montre est mise en marche, elle fonctionne en mode Heure/Date;
il y a 3 Modes disponibles, appuyer sur {M} pour passer d’un mode à l’autre:
1) Mode Heure/Date
2) Mode Réveil/Sonnerie
3) Mode Chronomètre
Si aucun bouton n’est pressé en Mode Chronomètre ou en Mode
Réveil/Sonnerie, appuyer sur {M} pour revenir au Mode Heure/Date.
Pour le Mode Réveil/Sonnerie, si aucun bouton n’est pressé dans l’intervalle de
1 à 2 minutes, le dispositif revient automatiquement au Mode Heure/Date.
Mode Heure/Date
Le mode Heure/Date affiche l’Heure sous la forme heures (12/24 heures), minutes et secondes et la Date sous la forme jour de la semaine, mois
et jour. Appuyer sur {M} pour passer au Mode Réveil/Sonnerie.
Le schéma ci-dessous indique l’heure, 10h39’22" PM, et la date, samedi 5 juin:
85
new francese
11-06-2004
Jour de la semaine
12:40
Pagina 86
accéder aux autres Modes de réglage. La séquence des réglages est la suivante
: Secondes --> Heures --> Minutes --> Mois --> Date --> Jour de la Semaine
et retour au début de la séquence. Toutes les valeurs se règlent en fonction du
mode des heures. Appuyer sur {M} pour terminer les réglages à n’importe
quelle étape du réglage et retourner au Mode Heure/Date.
Mois
Jour
Secondes
Heures
86
Minutes
Mode de réglage Heure/Date
En Mode Heure/Date, appuyer 3 fois sur {M} pour accéder au mode de réglage Heure/Date. Le réglage des secondes constitue la première étape. Appuyer
sur {D} pour mettre à zéro les secondes, si le nombre des secondes dépasse
29, le nombre des minutes augmente d’ 1 unité. Appuyer sur {S} pour accéder au Mode de réglage des Heures. Appuyer sur {D} pour augmenter le nombre des heures sous la forme 12/24 heures. Maintenir le bouton {D} appuyé
pendant plus de 2 secondes pour avancer rapidement. Appuyer sur {S} pour
accéder au Mode de réglage des Minutes. Appuyer sur {S} encore une fois pour
Mode Heure/Date
Si aucun bouton n’est pressé dans l’intervalle de 1 à 2 minutes, le dispositif
revient automatiquement au Mode Heure/Date.
Toutes les données seront sauvegardées en sortant du Mode de Réglage.
Mode Chronomètre
Les lettres "ST" apparaissent sur l’écran dans le Mode Chronomètre. Appuyer sur {D}
pour mettre le compteur en marche et appuyer sur {D} encore une fois pour l’arrêter.
Appuyer sur {S} pour remettre le compteur sur [00 00'00''00].
Fonction Split : appuyer sur {D} pour mettre le compteur en marche et appuyer sur {S}
87
new francese
11-06-2004
12:40
Pagina 88
pour enregistrer le premier temps sur l’écran, les lettres "ST" deviennent "SP" ;
appuyer sur {D} pour enregistrer le second temps et appuyer sur {S} pour l’afficher
; appuyer sur {S} encore une fois pour remettre le compteur sur [00 00'00''00].
Le Chronomètre affiche jusqu’à 23 heures, 59 minutes, 59.99 secondes. Lorsque
le Chronomètre a comptabilisé le temps écoulé maximal, il revient sur [00
00'00''00] et continuera jusqu’à ce que le bouton {Start/Stop} soit pressé.
Lorsque le Chronomètre fonctionne, l’image animée d’un coureur (Runner) apparaît.
Le schéma ci-dessous illustre le Chronomètre indiquant 3 heures 30min
20sec 90.
Heures
1/100
Minutes
88
Secondes
Mode Réveil/Sonnerie
Lorsque le mode Réveil/Sonnerie est activé, les lettres "AL" apparaissent
sur l’écran.
L’heure du réveil en heures et en minutes ainsi que l’état du réveil journalier et la Sonnerie sont affichés. La fonction Réveil sera activée lorsque le
réveil sera réglé et lorsque les lettres "AL" seront affichées. Appuyer sur {D}
pour activer/désactiver la fonction Réveil/Sonnerie dans la séquence suivante : Réveil On, Sonnerie Off --> Réveil Off, Sonnerie On --> Réveil On,
Sonnerie On --> Réveil Off, Sonnerie Off.
Si le réveil est activé, il sonnera pendant environ 20 secondes et les lettres
"AL" clignoteront. Appuyer sur {S} ou {D} pour arrêter le réveil, les lettres
"AL" ne clignoteront plus. Ou bien appuyer sur {M} pour activer la fonction
"snooze" qui permet de déclencher la sonnerie toutes les 5 minutes ; pendant la fonction "snooze" les lettres "AL" clignoteront. Pour arrêter la fonction "snooze", appuyer sur {S} ou {D} pendant que le réveil sonne ou laisser sonner le réveil pendant 20 secondes.
Le schéma ci-dessous présente le réveil réglé sur 7h26 (activer Réveil et
activer Sonnerie)
89
new francese
11-06-2004
12:40
Pagina 90
Sonnerie
Réveil
Heures
90
Minutes
Mode Réveil/Sonnerie
En Mode Réveil/Sonnerie, appuyer sur {S} pour accéder au Mode de
Réglage du Réveil. Tout d’abord, les chiffres des heures à régler apparaissent et clignotent.
Appuyer sur {D} pour effectuer le réglage des heures, maintenir le bouton
[D] appuyé pendant 2 secondes pour avancer rapidement. Appuyer sur {S}
pour accéder au Mode de Réglage des Minutes. Le réglage des minutes suit
la même procédure que le réglage des heures. Appuyer sur {S} encore une
fois pour terminer le Réglage du Réveil et retourner au Mode
Réveil/Sonnerie. Ou bien appuyer sur {M} pour terminer le réglage dans
n’importe quel Mode de Réglage et retourner au Mode Heure/Date. La
fonction Réveil est activée lorsque l’on accède au Mode de Réglage du
Réveil.
EL BACK LIGHT (uniquement sur les modèles sélectionnés)
• Appuyer 5 secondes sur la touche {D} pour allumer la lumière du fond
rétro-illuminé
91
new francese
11-06-2004
12:40
Pagina 92
(M)
(D)*
(S)
(D) * Bei bestimmten Modellen
93
new tedesco
11-06-2004
12:39
Pagina 94
1
FUNKTIONEN
2
STANDARD-EINSTELLUNGEN BEIM EINSCHALTEN
• Animationen (Läufer)
• Hintergrundbeleuchtung (bei bestimmten Modellen)
• 3 Tasten {S}, {M}, {D}Die Position der Taste {D}kann bei bestimmten
Modellen variieren (dann bei 10 Uhr)
• Anzeige der Uhrzeit in digitaler (12/24-Stunden-Anzeige) und analoger Form
• Anzeige des Datums im Format Wochentag, Monat und Tag
• Alarm- und Geläut-Funktion mit Tagesprogrammierung
• Split-Funktion des Chronographs, Auflösung mit 1/100 s
• Tastenton bei gültiger Funktion
• Beim Einschalten ruft das System die Funktion Uhrzeit / Datum auf.
Standard-Einstellungen:
Funktion Uhrzeit/Datum: 1:00:00 AM(12-Stunden-Anzeige)/1 Januar, Sonntag
Funktion Alarm/Geläut: 1:00AM (die Funktionen Alarm und Geläut sind
nicht aktiv)
Chronograph:
00 00'00"00
Hinweis: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten {S}, {M} und {D}, um alle Segmente des Displays anzuzeigen (siehe obige Abbildung).
94
3
FUNKTIONSWEISE
Wechsel der Funktion
Beim Einschalten wird die Funktion Uhrzeit / Datum aufgerufen. Möglich
sind jedoch 3 Funktionen. Drücken Sie {M}, um zwischen diesen zu wechseln:
1) Funktion Uhrzeit / Datum
2) Funktion Alarm / Geläut
3) Funktion Chronograph
Wenn in den Funktionen Chronograph oder Alarm / Geläut keinerlei Taste gedrückt
wird, betätigen Sie die Taste {M}, um die Funktion Uhrzeit / Datum aufzurufen.In
der Funktion Alarm / Geläut, wenn innerhalb von 1-2 min keinerlei Taste gedrückt
wird, kehrt das System automatisch zur Funktion Uhrzeit / Datum zurück.
Funktion Uhrzeit / Datum
Die Funktion Uhrzeit / Datum zeigt die Uhrzeit im Format Stunde (12-/24-StundenAnzeige), Minuten und Sekunden sowie das Datum im Format Wochentag, Monat
und Tag an. Drücken Sie {M}, um zur Funktion Alarm / Geläut umzuschalten.
Die folgende Abbildung zeigt die Uhrzeit 10:39:22PM sowie das Datum 5. Juni, Sonntag:
95
new tedesco
11-06-2004
Wochentag
12:39
Pagina 96
Minuten aufzurufen. Drücken Sie nochmals {S}, um die anderen Funktionen zur
Eingabe aufzurufen. Die Reihenfolge der Eingabe lautet: Sekunden --> Stunden
--> Minuten --> Monate --> Datum --> Wochentag, wonach zum Anfang des
Vorgangs zurückgeschaltet wird. Alle Werte werden wie die der Stunden eingerichtet. Drücken Sie {M}, um die Einstellungen an einer beliebigen Stelle der
Eingabefunktion zu beenden und zur Funktion Uhrzeit / Datum zurückzukehren.
Monat
Tag
Sekunden
Stunden
96
Minuten
Eingabe von Uhrzeit / Datum
Drücken Sie in der Funktion Uhrzeit / Datum 3 mal {M}, um die Eingabefunktion
von Uhrzeit / Datum aufzurufen. Die Eingabe der Sekunden ist der erste Schritt.
Drücken Sie {D}, um die Sekunden auf Null zu setzen. Wenn die Ziffern für die
Sekunden 29 überschreiten, erhöhen sich die Ziffern für die Minuten um 1
Einheit. Drücken Sie {S}, um die Eingabefunktion der Stunden aufzurufen.
Drücken Sie {D}, um die Ziffern für die Stunden im Format 12-/24-StundenAnzeige zu erhöhen. Halten Sie {D} über mehr als 2 s gedrückt, um eine schnellere Erhöhung vorzunehmen. Drücken Sie {S}, um die Eingabefunktion der
Funktion Uhrzeit / Datum
Wird innerhalb von 1-2 min keinerlei Taste gedrückt, schaltet das System automatisch in die Funktion Uhrzeit / Datum zurück.
Alle Informationen werden beim Verlassen der Eingabefunktion gespeichert.
Funktion Chronograph
In der Funktion Chronograph erscheint auf der Anzeige das Symbol "ST". Drücken Sie {D},
um den Timer zu starten und dann nochmals {D}, um den Timer zu stoppen. Drücken Sie
{S}, um den Timer auf [00 00'00''00] zurückzustellen. Split-Funktion: Drücken Sie {D},
97
new tedesco
11-06-2004
12:39
Pagina 98
um den Timer zu starten, sowie {S}, um die erste Zeit auf der Anzeige festzuhalten
wobei das Symbol "ST" zu "SP" wird. Drücken Sie dann {D}, um die zweite Zeit zu
messen und {S}, um diese anzuzeigen. Drücken Sie nochmals {S}, um den Timer wieder auf [00 00'00''00] zurückzustellen. Der Chronograph zeigt bis zu 23 Stunden,
59 Minuten, 59,99 Sekunden an. Wenn der Chronograph den maximalen Messwert
erreicht, schaltet er auf [00 00'00''00] um und setzt den Messvorgang bis zur
Betätigung der Taste {Start/Stop} fort. Wenn der Chronograph eingeschaltet ist,
erscheint die Animation einer kleinen, rennenden Figur (Runner).
Die folgende Abbildung zeigt den Chronograph bei 3 Stunden 30min 20s 90.
Stunden
1/100
Minuten
98
Sekunden
Funktion Alarm / Geläut
In der Funktion Alarm / Geläut erscheint das Symbol "AL" auf der Anzeige.
Zu sehen ist die Uhrzeit des Alarms in Stunden und Minuten sowie der
Status des täglichen Alarms bzw. Geläut. Die Funktion Alarm wird nach
dem Einrichten der Weckzeit und dem Aufleuchten des Symbols "AL" eingeschaltet.
Drücken Sie {D}, um die Funktion Alarm / Geläut in der folgenden Form
ein-/auszuschalten: Alarm Ein, Geläut Aus --> Alarm Aus, Geläut Ein -->
Alarm Ein, Geläut Ein --> Alarm Aus, Geläut Aus.
Ist der Alarm eingeschaltet, ertönt er für etwa 20 s und das Symbol "AL"
blinkt. Drücken Sie {S} oder {D}, um den Alarm abzuschalten. Das Symbol
"AL" hört auf zu blinken. Oder drücken Sie {M}, um die Snooze-Funktion in
Intervallen von 5 min einzuschalten. Während der Snooze-Funktion blinkt
das Symbol "AL" weiter. Drücken Sie zum Ausschalten der Snooze-Funktion
{S} oder {D}, während der Alarm ertönt oder lassen Sie den Alarm für 20 s
ertönen.
Die folgende Abbildung zeigt die Weckzeit von 7:26 Uhr (Alarm und Geläut
einschalten)
99
new tedesco
11-06-2004
12:39
Pagina 100
Geläut
Alarm
Stunden
100
nochmals {S}, um die Eingabe der Weckzeit zu beenden und zur Funktion
Alarm / Geläut zurückzuschalten. Oder drücken Sie {M}, um die Eingabe in
einer beliebigen Eingabefunktion zu beenden und zur Funktion Uhrzeit /
Datum zurückzukehren. Die Funktion Alarm ist eingeschaltet, wenn die
Eingabefunktion des Alarms aufgerufen wird.
Minuten
Funktion Alarm / Geläut
Drücken Sie in der Funktion Alarm / Geläut {S}, um die Eingabefunktion
des Alarms aufzurufen.
Als erstes erscheinen die Ziffern für die einzugebenden Stunden und beginnen zu blinken. Drücken Sie {D}, um mit der Eingabe der Stunden vorzunehmen.
Halten Sie [D] für 2 s gedrückt, um schnell vorwärts zu schalten. Drücken
Sie {S}, um die Eingabefunktion der Minuten aufzurufen. Die Eingabe der
Minuten erfolgt auf die gleiche Weise wie die der Stunden. Drücken Sie
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG (nur bei bestimmten Modellen)
• Betätigen Sie die Taste{D}, um die Hintergrundbeleuchtung für 5 s einzuschalte
101
new tedesco
11-06-2004
12:39
Pagina 102
(M)
(D)*
(S)
{D}* in modelli selezionati
103
new italiano
1
2
11-06-2004
12:40
Pagina 104
FUNZIONI
• Immagini animate (Runner)
• Sfondo retroilluminato (in modelli selezionati)
• 3 tasti {S}, {M}, {D} La posizione del tasto {D} può variare a seconda dei
modelli selezionati (alle ore 10.00)
• Visualizzazione dell’ora in formato digitale (formato 12/24 ore) e analogico
• Visualizzazione della data in formato Giorno della settimana, Mese e Giorno
• Funzione Allarme e Suoneria giornaliera
• Funzione split del cronografo, risoluzione al 1/100 secondo
• Tono tasti disponibile con funzione valida
IMPOSTAZIONI STANDARD ALL’ACCENSIONE
• Appena acceso, il sistema entra in modalità Ora/Data.
Impostazioni standard:
Modalità Ora/Data:
1:00:00 AM(formato 12 ore) / 1 gennaio, domenica
Modalità Allarme/Suoneria: 1:00AM (le funzioni Allarme e Suoneria
sono disattivate)
Cronografo:
00 00'00"00
Nota: Premere i tasti {S}, {M} e {D} contemporaneamente per visualizzare tutti i segmenti del
display (vedi figura sopra).
104
3
FUNZIONAMENTO
Cambiare le modalità
Quando acceso, entrerà in modalità Ora/Data, le Modalità disponibili sono
3, premere {M} per passare da una modalità all’altra:
1) Modalità Ora/Data
2) Modalità Allarme/Suoneria
3) Modalità Cronografo
Se non viene premuto alcun tasto in Modalità Cronografo o
Allarme/Suoneria, premere {M} per accedere alla Modalità Ora/Data.
Per la Modalità Allarme/Suoneria, se non verrà premuto nessun tasto nell’arco di 1-2 minuti, il sistema tornerà automaticamente alla Modalità Ora/Data.
Modalità Ora/Data
La modalità Ora/Data visualizza l’Ora in formato ore (12/24 ore), minuti e secondi e la Data in formato giorno della settimana, mese e giorno.
Premere {M} per passare alla Modalità Allarme/Suoneria.
La figura che segue visualizza le ore 10:39:22PM, e la data 5 giugno, sabato:
105
new italiano
11-06-2004
Giorno della settimana
12:40
Pagina 106
Mese
Giorno
Modalità di Impostazione. La sequenza delle impostazioni è Secondi -->
Ore --> Minuti --> Mesi --> Data --> Giorno della Settimana e ritorno all’inizio della sequenza. Tutti i valori si impostano secondo la modalità delle
ore. Premere {M} per completare le impostazioni a qualsiasi stadio della
Modalità di Impostazione e tornare alla Modalità Ora/Data.
Secondi
Ore
106
Minuti
Modalità di impostazione Ora/Data
In Modalità Ora/Data, premere {M} per 3 volte, per accedere alla modalità di impostazione Ora/Data. L’impostazione dei secondi è il primo passo.
Premere {D} per azzerare i secondi, se le cifre dei secondi oltrepassano 29,
le cifre dei minuti aumenteranno di 1 unità. Premere {S} per accedere alla
Modalità di impostazione delle Ore. Premere {D} per aumentare le cifre
delle ore in formato 12/24 ore. Tenere premuto {D} per oltre 2 secondi per
aumentare velocemente. Premere {S} per accedere alla Modalità di impostazione dei Minuti. Premere {S} ancora una volta per accedere ad altre
Modalità Ora/Data
Se non viene premuto alcun tasto nell’arco di 1-2 minuti, il sistema tornerà automaticamente alla Modalità Ora/Data.
Tutte le informazioni saranno salvate uscendo dalla Modalità di Impostazione.
Modalità Cronografo
Nella Modalità Cronografo, sullo schermo comparirà la scritta "ST". Premere {D}
per avviare il timer e premere {D} ancora una volta per fermare il timer.
Premere {S} per resettare il timer su [00 00'00''00].
Funzione Split: premere {D} per avviare il timer, premere {S} per registrare il primo tempo
107
new italiano
11-06-2004
12:40
Pagina 108
sullo schermo e l’icona "ST" diventerà "SP", premere {D} per registrare il secondo
tempo e premere {S} per mostrare il secondo tempo, premere {S} ancora una volta
per resettare il timer su [00 00'00''00].Il Cronografo mostra fino a 23 ore, 59
minuti, 59,99 secondi. Quando il Cronografo raggiunge il conteggio massimo, tornerà su [00 00'00''00] e continuerà fino alla pressione del tasto {Start/Stop}.
Quando il Cronografo è in funzione, comparirà l’immagine animata di un
omino che corre (Runner).
La figura che segue mostra il Cronografo a 3 ore 30min 20sec 90.
Ore
1/100
Minuti
108
Secondi
Modalità Allarme/Suoneria
Quando si è in modalità Allarme/Suoneria, l’icona "AL" apparirà sullo
schermo.
Mostra l’ora dell’allarme in ore e minuti e lo stato dell’allarme giornaliero e Suoneria. La funzione Allarme sarà attivata dopo aver impostato
l’allarme e acceso l’icona "AL".
Premere {D} per attivare/disattivare la funzione allarme/suoneria nella
sequenza seguente: Allarme On, Suoneria Off --> Allarme Off, Suoneria
On --> Allarme On, Suoneria On --> Allarme Off, Suoneria Off.
Se l’allarme è attivato, suonerà per circa 20 secondi e l’icona "AL" lampeggerà.
Premere {S} o {D} per fermare l’allarme, l’icona "AL" non lampeggerà. O
premere {M} per attivare la funzione snooze a intervalli di 5 minuti,
durante la funzione snooze l’icona "AL" lampeggerà.
Per fermare la funzione snooze, premere {S} o {D} mentre suona l’allarme o lasciare suonare l’allarme per 20 secondi.
La figura che segue mostra l’allarme alle ore 7:26 (attivare Allarme e attivare Suoneria)
109
new italiano
11-06-2004
12:40
Pagina 110
Suoneria
Ore
110
Minuti
Modalità di Impostazione dell’Allarme
In Modalità Allarme/Suoneria, premere {S} per accedere alla Modalità di
Impostazione dell’Allarme. Per prima cosa appaiono le cifre delle Ore da
impostare e lampeggiano.
Premere {D} per avanzare nell’impostazione dell’ora, premere [D] tenendolo premuto per 2 secondi per avanzare velocemente. Premere {S} per
accedere alla Modalità di Impostazione dei Minuti. L’impostazione dei
minuti segue la stessa procedura dell’impostazione delle ore. Premere {S}
ancora una volta per completare l’Impostazione dell’Allarme e tornare alla
Modalità Allarme/Suoneria. O premere {M} per completare l’impostazione
in qualsiasi Modalità di Impostazione e tornare alla Modalità Ora/Data. La
funzione Allarme è attivata quando si accede alla Modalità di Impostazione
dell’Allarme.
EL BACK LIGHT (solo in modelli selezionati)
• Premere il tasto {D} per attivare la luce dello sfondo retroilluminato per
5 secondi
111
new italiano
11-06-2004
12:40
Pagina 112
(M)
(D)*
(S)
{D}* en modelos seleccionados
113
new spagnolo
11-06-2004
12:39
Pagina 114
1
FUNCIONES:
2
CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR AL ENCENDERLO
• Imágenes animadas (Runner)
• Fondo retroiluminado (en modelos seleccionados)
• 3 botones {S}, {M}, {D}. La posición del botón {D} puede variar según
los modelos seleccionados (en la hora 10.00)
• Visualización de la hora en formato digital (formato 12/24 horas) y analógico
• Visualización de la fecha en formato Día de la semana, Mes y Día
• Función Alarma y Campana diaria
• Función de tiempo intermedio del cronógrafo; resolución: 1/100 segundos
• Tono de los botones disponible con función válida
• Cuando se enciende, el sistema entra en modalidad Hora/Fecha.
Configuración estándar:
Modalidad Hora/Fecha: 1:00:00 AM (formato 12 horas)/1° de enero, domingo
Modalidad Alarma/Campana: 1:00 AM (las funciones Alarma y Campana
están desactivadas)
Cronógrafo:
00 00'00"00
Nota: Apriete los botones {S}, {M} y {D} simultáneamente para visualizar todos los segmentos del
display (véase figura anterior).
114
3
FUNCIONAMIENTO
Para cambiar de modalidad
Cuando se enciende, entra en modalidad Hora/Fecha; las Modalidades
disponibles son 3; apriete {M} para pasar de una modalidad a otra:
1) Modalidad Hora/Fecha
2) Modalidad Alarma/Campana
3) Modalidad Cronógrafo
Si no se aprieta ningún botón en Modalidad Cronógrafo o Alarma/Campana,
apriete {M} para acceder a la Modalidad Hora/Fecha. En modalidad
Alarma/Campana, si no se aprieta ningún botón en el arco de 1-2 minutos,
el sistema vuelve automáticamente a la Modalidad Hora/Fecha.
Modalidad Hora/Fecha
La modalidad Hora/Fecha muestra la Hora en formato horas (12/24
horas), minutos y segundos, y la Fecha en formato día de la semana,
mes y día. Apriete {M} para pasar a la Modalidad Alarma/Campana.
La figura que sigue muestra la hora 10:39:22 PM, y la fecha 5 de junio, sábado:
115
new spagnolo
11-06-2004
Día de la semana
12:39
Pagina 116
Configuración. La secuencia de las configuraciones es Segundos --> Horas -->
Minutos --> Meses --> Fecha --> Día de la Semana y retorno al comienzo de la
secuencia. Todos los valores se configuran según la modalidad de las horas. Apriete
{M} para completar las configuraciones en cualquier estadio de la Modalidad de
Configuración, y vuelva a la Modalidad Hora/Fecha.
Mes
Día
Segundos
Horas
116
Minutos
Modalidad de configuración Hora/Fecha
En Modalidad Hora/Fecha, apriete {M} 3 veces para acceder a la modalidad de
configuración Hora/Fecha. La configuración de los segundos es el primer paso.
Apriete {D} para poner en cero los segundos; si las cifras de los segundos superan
29, las cifras de los minutos aumentan 1 unidad. Apriete {S} para acceder a la
Modalidad de configuración de las horas.Apriete {D} para aumentar las cifras de
las horas en formato 12/24 horas. Mantenga apretado {D} por más de 2 segundos para aumentar velozmente. Apriete {S} para acceder a la Modalidad de configuración de los Minutos. Apriete {S} otra vez para acceder a otras Modalidades de
Modalidad Hora/Fecha
Si no aprieta ningún botón en el arco de 1-2 minutos, el sistema vuelve
automáticamente a la Modalidad Hora/Fecha. Todas las informaciones son
salvadas cuando se sale de la Modalidad de Configuración.
Modalidad Cronógrafo
En Modalidad Cronógrafo, en la pantalla aparece el icono "ST". Apriete {D}
para accionar el temporizador y apriete {D} una vez más para detenerlo.
Apriete {S} para poner el temporizador en [00 00'00''00]. Función de Tiempo
intermedio: apriete {D} para accionar el temporizador, apriete {S} para regi-
117
new spagnolo
11-06-2004
12:39
Pagina 118
strar el primer tiempo en la pantalla y el icono "ST" se transforma en
"SP"; apriete {D} para registrar el segundo tiempo y {S} para mostrar el
segundo tiempo; apriete nuevamente {S} para poner el temporizador en
[00 00'00''00]. El Cronógrafo muestra hasta 23 horas, 59 minutos,
59.99 segundos. Cuando el Cronógrafo alcanza el conteo máximo, vuelve a [00 00'00''00] y continúa hasta que se apriete el botón
{Start/Stop}. Cuando el Cronógrafo está en funcionamiento, aparece la
imagen animada de un hombrecito que corre (Runner).
El siguiente diagrama muestra el Cronógrafo a 3 horas, 30 min., 20 s, 90.
Horas
1/100
Minut
118
Segundos
Modalidad Alarma/Campana
Cuando está en modalidad Alarma/Campana, el icono "AL" aparece en la
pantalla. Muestra la hora de la alarma en horas y minutos, el estado de
la alarma diaria y de la campana.
La función Alarma se acciona después de la configuración de la alarma y
el encendido del icono "AL". Apriete {D} para activar/desactivar la función alarma/campana en la secuencia siguiente: Alarma On, Campana
Off --> Alarma Off, Campana On --> Alarma On, Campana On -->
Alarma Off, Campana Off.
Si la alarma está activada, suena durante 20 segundos aproximadamente y el icono "AL" parpadea.
Apriete {S} o {D} para interrumpir la alarma; el icono "AL" no parpadea.
O apriete {M} para activar la función snooze, con intervalos de 5 minutos; durante la función snooze el icono "AL" parpadea. Para detener la
función snooze, apriete {S} o {D} mientras suena la alarma o déjela sonar
durante 20 segundos.
El diagrama siguiente muestra la alarma a las 7:26 (activar Alarma y
activar Campana)
119
new spagnolo
11-06-2004
12:39
Pagina 120
Campana
Alarma
Horas
120
Alarma/Campana. O apriete {M} para completar la configuración en
cualquier Modalidad de Configuración y volver a la Modalidad
Hora/Fecha. La función Alarma está activada cuando se accede a la
Modalidad de Configuración de la alarma.
Minutos
Modalidad de Configuración de la alarma
En Modalidad Alarma/Campana, apriete {S} para acceder a la Modalidad
de Configuración de la alarma. Primero aparecen las cifras de las horas
a configurar, intermitentes. Apriete {D} para avanzar en la configuración
de la hora; apriete [D] y manténgalo apretado durante 2 segundos para
avanzar velozmente. Apriete {S} para acceder a la Modalidad de
Configuración de los Minutos. La configuración de los minutos se realiza
con el mismo procedimiento que para las horas. Apriete {S} nuevamente
para completar la Configuración de la alarma y vuelva a la Modalidad
BACK LIGHT (sólo en modelos seleccionados)
• Apriete el botón {D} para encender la luz del fondo retroiluminado
durante 5 segundos
121
new spagnolo
11-06-2004
12:56
Pagina 122
(M)
(D)*
(S)
123
AD116-1 INSTRUCTION MANUAL
S1 set
S2 EL/Mode/Adjust
S3 Shift
1
FEATURES
MODE OPERATION
Normal Time, Calendar, Alarm, Chronograph, Timer and Pure Analog
Mode
KEY OPERATION
Rotate S2 to enter the Modes ( Up; Down)
Normal Time
Calendar
Alarm Mode
Chronograph
Timer
Date
Normal Time
133
2
OPERATIONAL MANUAL
FOR T2 TIME:
In Normal Time Mode, press S3 to enter the T2 time mode,
press S1 for 3sec. to enter the setting mode and the setting procedures is shown as follows:
NORMAL TIME
• Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode and Hour digits
flash
S2
(adjust)
Minute
Second
Hour
S2
(adjust)
S3
HOUR
HOUR
S3
S2
(adjust)
S3
S2
(adjust)
SECOND
MINUTE
S2
(select)
S3
12/24H
S3
FOR ANALOG SETTING
Pull the crown out and turn the crown upward or
downward to adjust the hands at the desired time.
REMARK
Digital and analog setting procedures is separate, i.e. digital increase but the
analog will not change.
134
3
CALENDAR MODE
Month
• Turn S2 upwards to enter the Calendar Mode
Date
• Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode
• Rotate S2 up or down for increasing or decreasing in digit
• Press S3 to jump from each of the setting items
Day of Week
• Press S1 to exit the setting mode
S2
(adjust)
Time Setting Mode
T2 Time Setting Mode
REMARK
1) In T2 Time mode the Analog will not increase while setting in digital.
2) The date can only increase or decrease one day
3) The minute should not be adjusted in T2
PM Marke
• Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit
• Press S3 to jump from each of the setting items
• Press S1 to exit the setting mode
S2
(adjust)
S2
(select)
12/24 H
S3
Date
Mode
Indcator
S3
D A TE
DATE
S3
S2
(adjust)
S3
MONTH
S2
(adjust)
YEAR
S3
S3
Year
Week of Year
S2
(select)
D-M/M-D
135
FOR ALARM AGENDA
Remark:
1) Day of Week and Week of Year will change automatically by the calendar setting.
2) Perpetual Calendar (until 2099)
3) Press S1 to display or hide the week of Year
4) Pressing S3 will display “No Function”
4
• In Alarm Mode, press S3 to enter Alarm Agenda
Mode and once again return to Alarm Mode
• Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode
• Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit
• Press S3 to jump from each of the setting items
• Press S1 to exit the setting mode
ALARM MODE
• Turn S2 upwards to enter the Alarm Mode
• Press S1 to select Alarm On or Off
• Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode
• Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or
decreasing in digit
• Press S3 to jump from each of the setting items
Hour
• Press S1 to exit the setting mode
S2
(adjust)
S3
HOUR
S2
(adjust)
YEAR
Minute
Mode
Indicator
S3
Remark:
Beep sound will be released for 60 seconds at preset Alarm and press any key to stop it.
136
S3
HOUR
S3
S2
(adjust)
S3
MINUTE
S2
(adjust)
MONTH
S3
S2
(adjust)
DATE
Agenda Setting
Off
S2
(adjust)
MINUTE
S2
(adjust)
On
Date
REMARK
1) Hour-Minute or Date-Month-Year display will interchange continually
2) The Alarm Agenda is ON automatically when the preset agenda is sometime in future and press
S1 to activate the AG alarm ON or OFF.
3) If setting a past time, the mode will show OFF and pressing S1 will show “No Function”
4) Alarm will be released for 60 seconds at preset time and press any key to stop it.
137
5
CHRONOGRAPH
S2
(adjust)
Minute
Hour
• Turn S2 upwards to enter the Chronograph Mode
• Press S1 to start Chronograph
• Press S1 to stop the timing and show the ADD data or
press S3 to show Split data
• When the timing stop, press S3 to reset to zero
Mode Indicator
S1
S2
CHRONOGRAPH
S1
START
ADD (STOP)
S3
DAY
S3
S2
(adjust)
S3
HOUR
S2
(adjust)
S2
(adjust)
S3
MINUTE
Minute
Hour
Second
Mode Indicator
Days
SECOND
Second
S3
Remark:
1) Press S1 to start or stop and press S3 to reset to preset
value when the timer stop
2) During the timing, pressing S3 will show “No Function”
3) The Maximum range: 99 days 23 hrs 59 min. and 59 sec.
4) Beep sound will be released for 60 seconds at 0 and press
any key to stop it.
1/100 second
RESET
S1
SPLIT
S3
Remark:
1) The Maximum range: 99 days 23 hrs 59 min. and 59
sec. (Resolution: 1/100 sec. to 24 hrs or 1 sec. for the
rest)
2) ADD, SPLIT function supported
6
138
COUNT-DOWN TIMER
• Turn S2 upwards to enter the Timer Mode
• Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode and the setting procedure is shown as follows:
7
PERMANENT DATE
• Turn S2 upward to enter the Permanent Date Mode
• Date at 3 o’clock will display permanently except for calendar Mode
FOR DISPLAY ON/OFF
1) Press S1 turn off the display in Permanent Date
Mode
2) Press S1 once again to turn on the diplay or
rotate S2 to enter to the next Mode.
S1
139
REMARK
1) The date can not be adjusted in the setting mode, it will, change according to the change of the
date of Calendar Mode
2) The analog time can beadjusted
3) Pressing S3 will show “No Function”
8
9
EL BACK LIGHT
• Press S2 to activate the EL back light for 5 seconds.
END OF LIFE indicated
• When the voltage of the battery is below 2.5V, Permanent Date Mode will
appear the EOL character to indicate End Of Life, and in other modes numerical
display will blink.
GENERAL FEATURE
• Whatever mode the display is, it will automatically change to corresponding
mode when the Timer, Alarm or Alarm Agenda release the alarm.
All specifications are subject to change without notice.
140
2699040254 francese new
28-11-2005
15:55
Pagina 141
MODE D’EMPLOI AD116-1
S1 Programmation
S2 EL/Modalité/Réglage
S3 Bouton de sélection
1
CARACTÉRISTIQUES
PRINCIPALES FONCTIONS
Heure normale, Calendrier, Alarme, Chronographe, Minuteur et Modalité
Analogique Simple
OPÉRATIONS
Tourner S2 pour accéder aux Fonctions Principales ( Suivante; Précédente)
Heure normale
Calendrier
Alarme
Chronographe
Minuteur
Date
Heure normale
141
2699040254 francese new
2
28-11-2005
15:55
Pagina 142
MODE D’EMPLOI
HEURE NORMALE
• Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la modalité Programmation: les heures
Minutes
clignotent
Secondes
Heures
Calendrier
Modalité
Symobole PM
• Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres de l’heure
• Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre
• Appuyer sur S1 pour quitter
S2
(réglage)
HEURES
S3
S2
(réglage)
S3
MINUTES
S2
(réglage)
SECONDES
S3
S2
(sélection)
12/24HEURES
S3
RÉGLAGE ANALOGIQUE
Extraire la couronne et la tourner vers l’avant ou vers
l’arrière pour positionner les aiguilles sur l’heure désirée.
REMARQUE
Les procédures de réglage analogique et de réglage numérique ne sont pas
liées: par exemple, quand le réglage numérique augmente, la programmation analogique n’est pas modifiée.
142
Programmation Heure
2699040254 francese new
28-11-2005
15:55
Pagina 143
HEURE T2 (autre fuseau horaire)
En Position d’Heure Normale, appuyer sur S3 pour accéder à la
modalité T2, puis appuyer sur S1 pendant 3 secondes et les procédures de programmation seront affichées de la façon suivante:
S2
(réglage)
S3
HEURES
S2
(réglage)
S2
(sélection)
S3
D A TE
12/24HEURES
S3
REMARQUE
1) En modalité T2, le réglage analogique reste inchangé si
la programmation numérique est effectuée
2) On peut augmenter ou diminuer la date d’un seul jour à la fois
3) Les minutes ne doivent pas être réglées en modalité T2
3
Modalité de
Programmation Heure T2
CALENDRIER
Mois
• Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Calendrier Jour
• AppuyersurS1pendant3secondespouraccéderàlamodalitéProgrammation
• Tourner S2 vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou
diminuer les chiffres
• Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre
Jour de la
• Appuyer sur S1 pour quitter
Semaine
S2
(réglage)
JOUR
S3
S2
(réglage)
S3
MOIS
S2
(réglage)
ANNEE
S3
S3
Année
Semaine de
l’Anneé
S2
(sélection)
J-M/M-J
143
2699040254 francese new
28-11-2005
15:55
Pagina 144
REMARQUE
1) Le jour de la semaine et la semaine de l’année changent automatiquement en fonction des programmations de calendrier.
2) Calendrier Perpétuel (jusqu’en 2099)
3) Appuyer sur S1 pour afficher ou ne pas afficher la
semaine de l’année
4) Si l’on appuie sur S3, l’afficheur visualise l’inscription
“Aucune Fonction”
4
ALARME
• Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Alarme
• Appuyer sur S1 pour activer ou désactiver l’alarme
• Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la modalité
Programmation
• Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour
augmenter ou diminuer les chiffres des heures et des minutes
• Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre
Heures
• Appuyer sur S1 pour quitter
S2
(réglage)
S3
HEURES
On
Minutes
Off
S2
(réglage)
MINUTES
Modalité
Jour
S3
144
REMARQUE
Un bip sonne pendant 60 secondes à l’heure programmée. Appuyer sur un bouton quelconque
pour interrompre le bip.
2699040254 francese new
28-11-2005
15:55
Pagina 145
ALARME AGENDA
• En modalité Alarme, appuyer sur S3 pour accéder à la fonction Alarme Agenda puis revenir
encore une fois en modalité Alarme
• Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la modalité Programmation
• Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres des heures et des minutes
• Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre
• Appuyer sur S1 pour quitter
S2
(réglage)
S3
HEURES
S2
(réglage)
ANNEE
S3
S2
(réglage)
MOIS
S2
(réglage)
S3
MINUTES
S3
S2
(réglage)
JOUR
Impostazione Agenda
Remarque:
1) La fonction affiche de façon continue et alternée les afficheurs des Heures – Minutes et Jour – Mois – Année
2) L’alarme agenda est activée (ON) en automatique quand l’agenda est configuré pour le futur;
appuyer sur S1 pour activer ou désactiver l’alarme AG
3) Si l’on a sélectionné une heure déjà passée, la fonction affiche OFF et, si l’on appuie sur S1, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction”
4) L’alarme sonne pendant 60 secondes à l’heure programmée. Appuyer sur un bouton quelconque pour interrompre l’alarme.
145
2699040254 francese new
5
28-11-2005
15:55
Pagina 146
CHRONOGRAPHE
Minutes
• Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Chronographe
• Appuyer sur S1 pour faire démarrer le Chronographe
• Appuyer sur S1 pour interrompre le chronométrage et
afficher les Temps partiels (Add-time) ou appuyer sur S3
pour afficher les Temps intermédiaires (Split-time)
• À la fin du chronométrage, appuyer sur S3 pour remettre à zéro
S1
S2
S1
CHRONOGRAPHE
DÉMARRAG
ADD (STOP)
Heures
Secondes
Modalité
1/100 de
seconde
S3
RESET
S1
S3
SPLIT
REMARQUE
1) Durée maximum: 99 jours 23 heures 59 minutes et 59
secondes (Relevé au centième de seconde pendant 24
heures, puis à la seconde)
2) Fonctions Add-time et Split-time
6
146
COUNT-DOWN TIMER (CONTO ALLA ROVESCIA)
• Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Minuteur
• Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la modalité Programmation, la
procédure est affichée de la façon suivante:
2699040254 francese new
S2
(réglage)
JOUR
S3
S2
(réglage)
S3
HEURES
28-11-2005
S2
(réglage)
MINUTES
15:55
S2
(réglage)
S3
Pagina 147
Minutes
Heures
Secondes
Modalité
Jours
SECONDES
S3
REMARQUE
1) Appuyer sur S1 pour débuter ou interrompre et appuyer
sur S3 pour remettre à zéro la valeur programmée
quand le compte à rebours s’arrête
2) Si l’on appuie sur S3 pendant le compte à rebours, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction”
3) Durée maximum: 99 jours 23 heures 59 minutes et 59 secondes
4) Un bip sonne pendant 60 secondes quand le compte à
rebours arrive à “0”. Appuyer sur un bouton quelconque
pour interrompre le bip.
7
DATE FIXE
• Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Date Fixe
• La fenêtre de la date apparaît de façon permanente sur 3 heures, à l’exception de
la fonction Calendrier
AFFICHEUR ON/OFF
1) Appuyer sur S1 pour désactiver la fonction Date Fixe
2) Appuyer de nouveau sur S1 pour activer la fonction
ou tourner S2 pour accéder à la fonction suivante
S1
147
2699040254 francese new
28-11-2005
15:55
Pagina 148
REMARQUE
1) Il n’est pas possible de régler la date en modalité Programmation : elle change en fonction de la
date de la fonction Calendrier
2) On peut régler la mesure analogique
3) Si l’on appuie sur S3, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction”
8
9
ÉCLAIRAGE DU CADRAN
• Quand on appuie sur S2, le cadran est éclairé pendant 5 secondes
DISPOSITIF EOL (END OF LIFE – pile usée)
• Quand le voltage de la batterie est inférieur à 2,5V, la fonction Date Fixe affiche
l’inscription EOL pour indiquer que la pile est usée; sur d’autres modèles, c’est l’afficheur numérique qui clignote.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
• Quand l’alarme Timer, Alarme ou Alarme Agenda s’active, l’afficheur change automatiquement d’affichage, indépendamment de la fonction visualisée, en visualisant la fonction correspondante.
148
Toutes les fonctions peuvent être sujettes à modification sans préavis.
AD116-1 BEDIENUNGSHANDBUCH
S1 Programmierungen
S2 EL/Modus/Einstellung
S3 Wählschalter
1
EIGENSCHAFTEN
HAUPTFUNKTIONEN
Normale Uhrzeit, Kalender, Alarm, Zeitmesser, Timer und einfacher analogischer Modus
OPERATIONEN
S2 drehen, um auf die Hauptfunktionen zugreifen zu können ( hinauf;
hinunter)
Normale Uhrziet
Kalender
Alarm
Zeitmesser
Timer
Datum
Normale Uhrzeit
149
2
BEDIENUNGSANLEITUNG
NORMALE UHRZEIT
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierungen durchführen
zu können: die Stunden blinken
Minuten
Sekunden
Stunden
Kalender
Modus
PM Symbol
• S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stundenzahl zu erhöhen oder zu senken
• S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen
• S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen
S2
(Einstellung)
STUNDEN
S2
S2
S2
(Wahl)
S3 (Einstellung) S3 (Einstellung) S3
MINUTEN
SEKUNDEN
12/24
STUDEN
S3
ANALOGISCHE PROGRAMMIERUNG
Die Krone herausziehen und nach oben oder unten drehen, um
die Zeiger auf die gewünschte Uhrzeit zu positionieren.
150
Anmerkung:
Die Prozeduren für die analogischen und digitalen Programmierung sind nicht
miteinander verbunden, wenn zum Beispiel die digitale Programmierung
erhöht worden ist, bleibt die analogische gleich.
Programmieren der
Uhrzeit
UHRZEIT T2 (Zeitverschiebung):
In der Position Normale Uhrzeit S3 drücken, um auf die Funktion
Uhrzeit T2 zu kommen, S1 drei Sekunden lang drücken und die
Programmierprozeduren werden folgendermaßen dargestellt:
S2
(Einstellung)
STUNDEN
S2
S2
S3 (Einstellung) S3 (Einstellung)
12/24
KALENDER
STUNDEN
S3
Programmiermodus
Uhrzet T2
ANMERKUNG:
1) Im T2 Modus erhöht sich die analogische Programmierung
nicht, während die digitale programmiert wird
2) Man kann das Datum um nur einen Tag vor- oder
zurückstellen
3) Die Minuten dürfen im T2 Modus nicht eingestellt werden.
3
KALENDER
Monat
Tag
• S2 nach oben drehen, um auf die Kalenderfunktion zugreifen zu können
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können
• S2 nach oben oder unten drehen, um die Zahl zu erhöhen oder zu senken
• S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen Wochentag
• S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen
S2
(Einstellung)
TAG
S3
S2
(Einstellung)
S3
MONA T
S2
(Einstellung)
JAHR
S3
S3
Jahr
Kalenderwoche
S2
(Einstellung)
T-M/MT
151
Anmerkung:
1) Der Wochentag und die Kalenderwoche ändern sich
automatisch, je nach Kalendereinstellung.
2) Laufender Kalender (bis 2099)
3) S1 drücken, um die Kalenderwoche einzublenden oder
verschwinden zu lassen
4) Drückt man S3 erscheint die Aufschrift „keine Funktion“
4
ALARM
• S2 nach oben drehen, um in die Alarmfunktion zu kommen
• S1 drücken, um den Alarm an- oder abzustellen
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die
Programmierung durchführen zu können
• S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die
Stunden- und Minutenzahl zu erhöhen oder zu senken
• S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen
Uhrzeit
• S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen
S2
(Einstellung)
Ein
Minuten
Aus
S2
S3 (Einstellung)
STUNDEN
MINUTEN
Modusindikator
Tag
S3
152
Anmerkung:
Ein Piepsen ertönt 60 Sekunden lang, nachdem die programmierte Uhrzeit erreicht worden ist.
Es reicht, einen beliebige Taste zu drücken, um er abzustellen
ALARM TERMINKALENDER
• Im Alarmmodus S3 drücken, um in die Funktion
Alarm Terminkalender zu gelangen und dann
wieder in den Alarmmodus zurück zu kommen
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können
• S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stunden- und Minutenzahl
zu erhöhen oder zu senken
• S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen
• S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen
S3 (Einstellung)
STUDEN
MINUTEN
S2
(Einstellung)
JAHR
S2
S2
(Einstellung)
S2
S3
S2
S3 (Einstellung) S3 (Einstellung)
MONA T
TAG
Programmierung
Terminkalender
ANMERKUNG:
1) Diese Funktion zeigt im Dauermodus uns abwechselnd das Display mit Stunden – Minuten und Tag – Monat – Jahr
2) Der Alarm des Terminplaners ist automatisch eingeschaltet (ON), wenn der Terminplaner auf
Zukunft eingestellt ist. S1 drücken, um den Alarm des Terminplaners ein- oder auszuschalten
3) Wenn eine Uhrzeit programmiert ist, die in der Vergangenheit liegt, wird OFF eingeblendet und
wen man S1 drückt erscheint „keine Funktion“
4) Wenn die eingestellte Uhrzeit erreicht worden ist, ertönt 60 Sekunden lang der Alarm. Jede
beliebige Taste drücken, um ihn abzustellen
153
5
ZEITMESSER
Minuten
• S2 nach oben drehen, um zur Zeitmesserfunktion zu gelangen
• S1 drücken, um die Zeitmessung zu starten
• S1 drücken, um die Zeitmessung zu unterbrechen und
die Zwischenzeiten (Add-time) oder die Teilzeiten einzublenden (Split-time)
• Für die Annullierung nach Ende der Zeitmessung S3 drücken
S1
S2
Stenden
Modus
Sekunden
1
Hundertstelsekunde
S3
ZEITVERLÄNGERN
ANNULLIEREN
S1
ZEITMESSER
START
S1
S3 ZEIT-SPLIT
ANMERKUNG
1) Maximale Dauer: 99 Tage 23 Stunden 59 Minuten und 59
Sekunden (Messungen auf die Hundertstelsekunde über
24 Stunden oder auf die Sekunde für die restliche Zeit)
2) Add-time und Split-time Funktionen
6
154
COUNT-DOWN TIMER (RÜCKWÄRTSZÄHLUNG)
• S2 nach oben drehen, um zu den Timerfunktionen zu kommen
• S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um zu den Programmierungen zu kommen, deren Prozedur folgendermaßen dargestellt ist:
S2
(Einstellung)
TAG
S2
S2
S2
Minuten
S3 (Einstellung) S3 (Einstellung) S3 (Einstellung)
Stunden
SEKUNDEN
STUNDEN
MINUTEN
Sekunden
S3
Anmerkung:
1) S1 drücken, um zu starten oder zu unterbrechen und S3
drücken, um den dargestellten Wert zu annullieren,
wenn die Rückwärtszählung stoppt
2) Während der Rückwärtszählung erscheint bei
Betätigung von S3 die Meldung “Keine Funktion”.
3) Maximale Dauer: 99 Tage 23 Stunden 59 Minuten und
59 Sekunden
4) Der Alarm ertönt 60 Sekunden lang, wenn „0“ ausgelöst
wurde. Jede beliebige Taste drücken, um ihn zu unterbrechen
7
Modus
Tage
PERMANENTES DATUM
• S2 nach oben drehen, um in die Funktion permanentes Datum zu gelangen
• Das kleine Datumsfenster wird auf die Dauer von drei Stunden eingeblendet, mit
Ausnahme bei der Kalenderfunktion
DISPLAY EIN/AUS:
1) S1 drücken, um die Funktion permanentes
S1
Datum auszuschalten.
2) Nochmals S1 drücken, um die Funktion einzuschalten und S2 drehen, um in die nächste
Funktion zu gelangen
155
ANMERKUNG:
1) Es ist nicht möglich, das Datum bei den Programmierungen zu ändern, es kann in der
Kalenderfunktion geändert werden
2) Man kann die Analogmessung einstellen
3) Drückt man S3 wird „keine Funktion“ eingeblendet
8
9
BELEUCHTUNG DES ZIFFERNBLATTES
• Wenn man S2 drückt, leuchtet das Ziffernblatt 5 Sekunden lang
EOL-ANZEIGE (END OF LIFE – leere Batterie)
• Wenn die Batterie weniger als 2,5V hat, zeigt die Funktion Permanentes Datum
die Buchstaben EOL, was bedeutet, dass die Batterie leer ist; bei anderen Modellen
blinkt dann das Zifferndisplay
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN:
Unabhängig von der auf dem Display dargestellten Funktion,
verändert sich diese automatisch und zeigt die entsprechende Funktion, wenn der
Timeralarm, der Alarm oder der Terminplaneralarm ausgelöst wird
Alle Daten können ohne Pflicht zur vorherigen Ankündigung Veränderungen unterliegen.
156
MODALITÀ DI IMPIEGO AD116-1
S1 Impostazioni
S2 EL/Modalità/Regolazione
S3 Pulsante di Selezione
1
CARATTERISTICHE
FUNZIONI PRINCIPALI
Orario normale, Calendario, Allarme, Cronografo, Timer e
Modalità Analogica Semplice
OPERAZIONI
Girare S2 per accedere alle Funzioni principali ( Su; Giù)
Orario normale
Data
Allarme
Cronografo
Timer
Giorno
Orario normale
157
2
ISTRUZIONI PER L’USO
ORARIO NORMALE
Tenere premuto S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni:
le ore lampeggiano
Minuti
Secondi
Ore
Data
Modalità
Simobolo PM
• Girare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le cifre delle ore
• Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra
• Premere S1 per uscire dalla modalità Impostazioni
S2
(regolazione)
ORE
S2
S2
S3 (regolazione) S3 (regolazione) S3
MINUTI
SECONDI
S2
(selezione)
12/24 ORE
S3
IMPOSTAZIONE ANALOGICA
Estrarre la corona e girarla verso l’alto o verso il basso per
posizionare le lancette all’ora desiderata.
NOTA
Le procedure di impostazione analogica e digitale non sono collegate, ad es.
mentre l’impostazione digitale aumenta l’analogica non viene modificata.
158
Impostazione Orario
ORARIO T2 (altro fuso orario):
In Posizione di Orario Normale, premere S3 per accedere
alla modalità T2, premere S1 per 3 secondi e le procedure
di impostazione verranno visualizzate come segue:
S2
(regolazione)
S2
S2
(selezione)
S3 (regolazione) S3
ORE
D A TA
12/24 ORE
S3
NOTA:
1) In modalità T2 l’impostazione analogica non aumenta
mentre viene impostata la digitale
2) Si può aumentare o diminuire la data di un solo giorno
3) I minuti non devono essere regolati in modalità T2
3
Modalità di
Impostazione Orario T2
CALENDARIO
Mese
• Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Calendario Giorno
• Premere S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni
• Ruotare S2 su o giù per aumentare o diminuire le cifre
• Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra Giorno della
• Premere S1 per uscire dalla modalità Impostazioni settimana
S2
(regolazione)
GIOR NO
S2
S2
S3 (regolazione) S3 (regolazione) S3
MESE
ANNO
S3
S2
(selezione)
Anno
Settimana
dell’anno
G-M/M-G
159
NOTA
1) Il giorno della settimana e la settimana dell’anno cambieranno automaticamente in funzione delle impostazioni di calendario.
2) Calendario perpetuo (fino al 2099)
3) Premere S1 per visualizzare o nascondere la settimana
dell’anno
4) Premendo S3 comparirà la scritta “Nessuna Funzione”
4
ALLARME
• Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Allarme
• Premere S1 per attivare o disattivare l’allarme
• Premere S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni
• Girare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o
diminuire le cifre delle ore e dei minuti
• Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra
• Premere S1 per uscire dalla modalità Impostazioni
S2
(regolazione)
On
Minuti
Ore
Off
S2
S3 (regolazione)
ORE
MINUTI
Indice di
modalità
Giorno
S3
160
Nota:
Un beep suona per 60 secondi allo scattare dell’orario impostato. Premere qualsiasi pulsante per
interromperlo.
ALLARME AGENDA
• In modalità Allarme, premere S3 per accedere
alla funzione Allarme Agenda e tornare ancora una volta in modalità Allarme
• Premere S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni
• Girare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le cifre delle
ore e dei minuti
• Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra
• Premere S1 per uscire dalla modalità Impostazioni
S2
(regolazione)
ORE
S2
(regolazione)
ANNO
S2
S3 (regolazione)
MINUTI
S2
S3
S2
S3 (regolazione) S3 (regolazione)
MESE
GIORNO
Impostazione Agenda
NOTA
1) La funzione mostra in modo continuo e alternato i display di Ore-Minuti e Giorno-Mese-Anno
2) L’allarme agenda è attivo (ON) in automatico quando l’agenda è configurata per il futuro; premere S1 per attivare o disattivare l’allarme AG
3) Se viene impostato un orario ormai passato, la funzione visualizzerà la scritta OFF e premendo
S1 comparirà la scritta “Nessuna Funzione”
4) L’allarme suona per 60 secondi allo scattare dell’orario prefissato; premere qualsiasi pulsante
per interromperlo.
161
5
CRONOGRAFO
Minuti
• Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Cronografo
• Premere S1 per avviare il Cronografo
• Premere S1 per interrompere il cronometraggio e visualizzare i Tempi parziali (Add-time) o premere S3 per
visualizzare i Tempi intermedi (Split-time)
• Al termine del cronometraggio, premere S3 per azzerare
S1
S2
Ore
Secondi
Indice di
modalità
1/100 di
secondo
S3
ADD (STOP)
RESET
S1
CRONOGRAFO
AVVIO
S1
S3
SPLIT
NOTA
1) Durata massima: 99 giorni 23 ore 59 minuti e 59 secondi (Rilevazione al centesimo di secondo per 24 ore, o al
secondo per il tempo restante)
2) Funzioni Add-time e Split-time
6
162
COUNT-DOWN TIMER (CONTO ALLA ROVESCIA)
• Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Timer
• Premere S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni le procedure di
impostazione verranno visualizzate come segue:
S2
(regolazione)
S2
S2
S2
S3 (regolazione) S3 (regolazione) S3 (regolazione)
GIORNO
ORE
MINUTI
Minuti
Ore
Secondi
Indice di
modalità
Giorni
SECONDI
S3
NOTA
1) Premere S1 per avviare o interrompere e premere S3
per azzerare il valore configurato quando il conto alla
rovescia si ferma
2) Durante il conto alla rovescia, premendo S3 comparirà
la scritta “Nessuna Funzione”
3) Durata massima: 99 giorni 23 ore 59 minuti e 59 secondi
4) Un beep suona per 60 secondi allo scattare dello “0”.
Premere qualsiasi pulsante per interromperlo.
7
DATA FISSA
• Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Data Fissa
• La finestrina del giorno comparirà in modalità fissa a ore 3, fatta eccezione per la
funzione Calendario
DISPLAY ON/OFF
1) Premere S1 per disattivare la funzione Data Fissa
2) Premere ancora S1 per attivare la funzione o
girare S2 per accedere alla funzione successiva
S1
163
NOTA
1) La data non è regolabile in modalità Impostazioni, cambia in riferimento alla data in funzione
Calendario
2) È possibile regolare la misurazione analogica
3) Premendo S3 comparirà la scritta “Nessuna Funzione”
8
9
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE
• Premendo S2 il quadrante si illumina per 5 secondi
DISPOSITIVO EOL (END OF LIFE - esaurimento batteria)
• Quando il voltaggio della batteria è inferiore a 2,5V, la funzione Data Fissa visualizzerà la scritta EOL per indicare l’esaurimento della batteria; in altri modelli lampeggerà il display numerico.
CARATTERISTICHE GENERALI
• Indipendentemente dalla funzione visualizzata, il display cambierà automaticamente mostrando la funzione corrispondente quando scatta l’allarme Timer,
Allarme o Allarme Agenda.
164
Tutte le specifiche possono essere soggette a modifiche senza obbligo di preavviso.
2699040254 spagnolo new
28-11-2005
15:57
Pagina 165
MANUAL DE INSTRUCCIONES AD116-1
S1 Regulaciones
S2 EL/Modalidad/Regulación
S3 Botón de selección
1
CARACTERÍSTICAS
FUNCIONES PRINCIPALES
Horario normal, Calendario, Alarma, Cronógrafo, Temporizador y
Modalidad Analógica Simple
OPERACIONES
Gire S2 para acceder a las Funciones Principales ( Arriba; Abajo)
Horario normal
Fecha
Alarma
Cronógrafo
Temporizador
Día
Horario nrmal
165
2699040254 spagnolo new
2
28-11-2005
15:57
Pagina 166
INSTRUCCIONES DE USO
HORARIO NORMAL
Mantenga apretado S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones: las horas parpadean
Minutos
Segundos
Horas
Fecha
Modalidad
Simobolo PM
• Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir las cifras de la hora
• Apriete S3 para pasar de una regulación a otra
• Apriete S1 para salir
S2
(regulación)
HORAS
S2
S2
S3 (regulación) S3 (regulación) S3
MINUTOS
SEGUNDOS
S2
(selección)
12/24HORAS
S3
REGULACIÓN ANALÓGICA
Extraiga la corona y gírela hacia arriba o hacia abajo
para colocar las manillas en la hora deseada
NOTA
Los procedimientos de regulación analógica y digital no están relacionados; por
ejemplo, mientras la regulación digital aumenta, la analógica no se modifica.
166
Regulación del horario
2699040254 spagnolo new
28-11-2005
15:57
Pagina 167
HORARIO T2 (otro huso horario):
En Posición de Horario Normal, apriete S3 para acceder a la función Horario T2; apriete S1 durante 3 segundos y los procedimientos de regulación se visualizarán en el modo siguiente:
S2
(regulación)
S3 (regulación) S3
HORAS
FECHA
S2
S2
(selección)
12/24HORAS
S3
NOTA:
1) En Modalidad T2, la regulación analógica no aumenta cuando se
regula la hora digital.
2) Se puede aumentar o disminuir la fecha en un solo día.
3) Los minutos no se deben regular en modalidad T2.
3
CALENDARIO
Mes
• Gire S2 hacia arriba para acceder a la función Calendario. Giorno
• Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones.
• Gire S2 hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir las cifras.
• Apriete S3 para pasar de una regulación a otra.
Dia de la
semana
• Apriete S1 para salir.
S2
(regulación)
DIA
S2
S2
S3 (regulación) S3 (regulación) S3
MES
AÑO
S3
S2
(selección)
Año
Semana
del año
G-M/M-G
167
2699040254 spagnolo new
28-11-2005
15:57
Pagina 168
NOTA
1) El día de la semana y la semana del año cambian
automáticamente, según las regulaciones del calendario.
2) Calendario Perpetuo (hasta 2099).
3) Apriete S1 para mostrar o esconder la semana del
año.
4) Apretando S3 aparecerá el letrero “Ninguna función”.
4
ALARMA
• Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Alarma.
• Apriete S1 para activar o desactivar la alarma.
• Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones.
• Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o
disminuir la cifra de las horas y de los minutos.
• Apriete S3 para pasar de una regulación a otra.
Horas
• Apriete S1 para salir.
S2
(regulación)
Minutos
Off
S2
S3 (regulación)
HORAS
MINUTOS
Indicador de
modalidad
S3
168
On
Nota:
Una señal acústica suena durante 60 segundos en el horario establecido.
Apriete cualquier botón para interrumpirla.
Dia
2699040254 spagnolo new
28-11-2005
15:57
Pagina 169
ALARMA AGENDA
• En modalidad Alarma, apriete S3 para acceder
a la Función Alarma Agenda y vuelva a la
modalidad Alarma.
• Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones.
• Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir las cifras de
las horas y de los minutos.
• Apriete S3 para pasar de una regulación a otra.
• Apriete S1 para salir.
S2
(regulación)
S2
S3 (regulación)
HORAS
S2
(regulación)
AÑO
S3
MINUTOS
S2
S2
S3 (regulación) S3 (regulación)
MES
DIA
Indcator de modalidad
NOTA
1) La función visualiza en modo continuo y alternado Horas–Minutos y Día–Mes–Año
2) La alarma de la agenda está activa (ON) en automático cuando la agenda está configurada para
el futuro; apriete S1 para activar o desactivar la alarma AG.
3) Si se configura un horario ya pasado, la función visualizará “OFF”; apretando S1 visualizará
“Ninguna función”.
4) La alarma suena durante 60 segundos en el horario establecido. Apriete cualquier botón para
interrumpirla.
169
2699040254 spagnolo new
5
28-11-2005
15:57
Pagina 170
CRONÓGRAFO
Minutos
• Gire S2 hacia arriba para acceder a la función Cronógrafo.
• Apriete S1 para poner en marcha el Cronógrafo.
• Apriete S1 para interrumpir el cronometraje y visualizar
los Tiempos parciales (Add-time) o apriete S3 para visualizar los Tiempos intermedios (Split-time).
• Al final del cronometraje, apriete S3 para poner en cero el cronógrafo.
S1
S2
S1
CRONÓGRAFO
Horas
Segundos
Indicador de
modalidad
1/100 de
segundo
ADD TIME
S3
P.EN CERO
P.EN
S3
SPLIT-TIME S1
NOTA
1) 1) Duración máxima: 99 días, 23 horas, 59 minutos y 59
segundos (precisión al centésimo de segundo para las primeras 24 horas y al segundo para el tiempo restante).
2) Funciones Add-time y Split-time
6
170
COUNT-DOWN TIMER (CUENTA REGRESIVA)
• Gire S2 hacia arriba para acceder a la función Temporizador.
• Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones, que se visualizan
en el modo siguiente:
2699040254 spagnolo new
S2
(regulación)
DIA
28-11-2005
S2
S2
S2
S3 (regulación) S3 (regulación) S3 (regulación)
HORAS
MINUTOS
15:57
Pagina 171
Minutos
Horas
Segundos
Indicador de
modalidad
Dias
SEGUNDOS
S3
NOTA
1) Apriete S1 para comenzar e interrumpir, y S3 para
poner en cero el valor visualizado cuando la cuenta
regresiva se detiene.
2) Durante la cuenta regresiva, apretando S3 se visualizará
“Ninguna Función”
3) Duración máxima: 99 días, 23 horas, 59 minutos y 59
segundos.
4) Una señal acústica suena durante 60 segundos cuando se
llega a “0”. Apriete cualquier botón para interrumpirla.
7
FECHA PERMANENTE
• Gire S2 hacia arriba para acceder a la función Fecha permanente.
• La ventana de la fecha aparecerá en modo permanente en la posición de la hora
3, excepto en la función Calendario.
VISUALIZADOR ON/OFF
1) Apriete S1 para desactivar la función Fecha Permanente
2) Apriete una vez más S1 para activar la función
o gire S2 para acceder a la siguiente función.
S1
171
2699040254 spagnolo new
28-11-2005
15:57
Pagina 172
NOTA
1) No es posible regular la fecha en las Regulaciones; ésta cambia según la fecha de la función
Calendario.
2) Es posible regular la medición analógica.
3) Apretando S3 se visualizará “Ninguna función”.
8
9
ILUMINACIÓN DE LA ESFERA
• Apretando S2 la esfera se ilumina durante 5 segundos.
DISPOSITIVO EOL (END OF LIFE – agotamiento baterías)
• Cuando el voltaje de la batería es inferior a 2,5 V, la función Fecha permanente
mostrará los caracteres EOL, para indicar el agotamiento de la batería; en otros
modelos parpadea el display numérico.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
• Independientemente de la función visualizada en el display, éste cambiará
automáticamente para visualizar la función correspondiente cuando se activa la
alarma Timer, Alarma o Alarma Agenda.
Todas las especificaciones pueden ser modificadas sin obligación de preaviso.
172
2699040254 jap new
28-11-2005
15:58
Pagina 173
S1 set
S2 EL/Mode/Adjust
S3 Shift
1
Normal Time
Calendar
Alarm Mode
Chronograph
Timer
Date
Normal Time
173
2699040254 jap new
28-11-2005
15:58
Pagina 174
2
Minute
Second
Hour
Date
Mode
Indcator
S2
(adjust)
HOUR
S3
PM Marke
S2
(adjust)
S3
S2
(adjust)
SECOND
MINUTE
S3
S2
(select)
12/24H
S3
174
Time Setting Mode
2699040254 jap new
S2
(adjust)
28-11-2005
S2
(adjust)
S3
HOUR
S3
D A TE
15:58
Pagina 175
S2
(select)
12/24 H
S3
T2 Time Setting Mode
3
Month
Date
S2
(adjust)
DATE
S3
S2
(adjust)
S3
MONTH
S2
(adjust)
YEAR
S3
S3
S2
(select)
Day of Week
Year
Week of Year
D-M/M-D
175
2699040254 jap new
28-11-2005
15:58
Pagina 176
4
On
Minute
Hour
S2
(adjust)
S3
HOUR
MINUTE
S3
176
Off
S2
(adjust)
Mode
Indicator
Date
2699040254 jap new
S2
(adjust)
28-11-2005
S3
HOUR
S2
(adjust)
YEAR
S3
S2
(adjust)
15:58
Pagina 177
S3
MINUTE
S2
(adjust)
MONTH
S3
S2
(adjust)
DATE
Agenda Setting
177
2699040254 jap new
28-11-2005
15:58
Pagina 178
5
Minute
S1
S2
CHRONOGRAPH
S1
START
6
178
Second
Mode Indicator
1/100 second
ADD (STOP)
S1
SPLIT
S3
Hour
S3
RESET
2699040254 jap new
S2
(adjust)
DAY
S3
S2
(adjust)
28-11-2005
S3
HOUR
S2
(adjust)
MINUTE
S3
15:58
Pagina 179
S2
(adjust)
Minute
Hour
Second
Mode Indicator
Days
SECOND
S3
7
S1
179
2699040254 jap new
8
9
180
28-11-2005
15:58
Pagina 180
La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità
debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare
ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla
garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono
altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata.
L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310.
1
Indicazione
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Fondo
cassa
Lavaggio,
pioggia,
spruzzi
Doccia
Bagno
Nuoto
Immersione
senza
attrezzatura
no
no
no
no
no
no
water
resistant
3 bar
si
no
no
no
no
water
resistant
5 bar
si
no
si
no
no
water
resistant
10 bar
si
si
si
si
si
water
resistant
20 bar
si
si
si
si
si
1
The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity
defects, duly confirmed by authorized Service Centers.
To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International
Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase.
Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging
of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized
Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized
Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out.
The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect
on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310.
2
Indication
Figure 1
Figure 2
Figure3
Watch-case
Washing,
rain,
sprays
Shower
Bath
Figure 4
Figure 5
Swimming Immersion
without
equipment
no
no
no
no
no
no
Water
resistant
3 bar
yes
no
no
no
no
Water
resistant
5 bar
yes
no
yes
no
no
Water
resistant
10 bar
yes
yes
yes
yes
no
Water
resistant
20 bar
yes
yes
yes
yes
yes
2
La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts
de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à
un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie
Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les
défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles
déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la
teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité.
L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes
peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310.
Indication
Figure 1
Fond boîtier Lavage, pluie,
projections
d’eau
3
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Douche
Bain
Natation
Immersion
sans
équipement
non
non
non
non
non
non
water
resistant
3 bars
oui
non
non
non
non
water
resistant
6 bars
oui
non
oui
non
non
water
resistant
10 bars
oui
oui
oui
oui
non
water
resistant
20 bars
oui
oui
oui
oui
oui
3
Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten
Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie
in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit
Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.),
unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene
Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von
der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch
Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die
Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen.
Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit
beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310.
Angaben
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Gehäuse-unterteil
Waschen,
Regen,
Spritzer
Dusche
Bad
Schwimmen
Tauchen
ohne
Geräte
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Ja
Nein
Ja
Nein
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Wasserdicht
3 bar
Wasserdicht
5 bar
Wasserdicht
10 bar
Wasserdicht
20 bar
4
4
La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso
de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International
Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo
ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La
garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica
autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia
Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada.
La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse
afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310.
Indicación
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Fondo
caja
Lavado,
lluvia,
Ducha
Baño
Natación
Inmersión
sin equipo de
submarinismo
salpicaduras
5
no
no
no
no
no
no
Resistente
al agua
3 bar
sí
no
no
no
no
Resistente
al agua
6 bar
sí
no
sí
no
no
Resistente
al agua
10 bar
sí
sí
sí
sí
no
Resistente
al agua
20 bar
sí
sí
sí
sí
sí
5
6
6
I TA LY
SECTOR GROUP S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA
FAX 081/5510609 TEL. 081/7045292 - 316 INTERNATIONAL CONTACT
PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. - DI D'INCALCI LEONARDO & C.
VIA CIBRARIO 28 - 10144 TORINO - FAX 011/4303246 TEL. 011/4376442
LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA
FAX 030/305101 TEL. 030/305101
LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. - VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO
FAX 02/86993618 TEL. 02/861163
LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1
24100 BERGAMO - FAX 035/218080 TEL. 035/218080
LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA - VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO
FAX 031/507218 TEL. 031/507218
VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. - VIA SAVELLI 120 INT. 7
35129 PADOVA - FAX 049/8077443 TEL. 049/8077188
VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A
37139 VERONA - FAX 045/8900800 TEL. 045/8900800
FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. - VIA MOLINARI 12/C
33170 PORDENONE - FAX 0434/520971 TEL. 0434/520971
TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL - VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO
FAX 0471/980955 TEL. 0471/977078
LIGURIA - OROLOGICA SOC. COOP. A R.L. - VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA
FAX 010/2479588 TEL. 010/2518452
EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO - VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA
FAX 051/554134 TEL. 051/554134
EMILIA ROMAGNA - CARBONI FRANCO - VIA CAVALIERI N. 47/A - 47037 RIMINI
FAX 0541/21633 TEL. 0541/21633
TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B
50142 FIRENZE - Fax 055/7328505 Tel. 055/7326285
TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO - VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO
Fax 0575/910047 Tel. 0575/910047
TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS - VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA
Fax 0583/492263 Tel. 0583/492263
UMBRIA - ANDREOLI MARIO - VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA
Fax 075/34634 Tel. 075/34634
ABRUZZO - MONTANARI GIUSEPPE - VIA LELIO VISCI N. 3 - 66026 ORTONA (CHIETI)
Fax 085/9066042 Tel. 085/9066042
ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER - VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA
Fax 085/28979 Tel. 085/28979
MARCHE - PIOLA BATTISTA - CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA
Fax 071/202091 Tel. 071/204880
LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO, 3
(ANGOLO P.ZZA RE DI ROMA) 00195 ROMA - FAX 06 7020263 TEL. 06 7020244
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
FAX 081/5521373 TEL. 081/5518060
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI' SCPA
MODULO 103 - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MARCIANISE (CE) - FAX 0823/513839 TEL. 0823/513236
PUGLIA - CANTACESSI NICOLA - VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI
FAX 080/5212992 TEL. 080/5212992
PUGLIA - OROLOGERIE CISTERNINO ENRICO - VIALE P. TOGLIATTI N.12/14
72100 BRINDISI - FAX 0831/542738 TEL. 0831/542738
PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D'ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE)
FAX 0836/943032 TEL. 0836/943032
CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411
87100 COSENZA - FAX 0984/391533 TEL. 0984/391533
CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO - VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA
Fax 0965/594149 Tel. 0965/594149
SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT'OLIVA 37 (I AMMEZZATO)
90141 PALERMO - Fax 091/328780 Tel. 091/589921
SICILIA - SULFARO GIOVANNI - VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA
Fax 090/718845 Tel. 090/718845
SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO - VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA
Fax 095/443084 Tel. 095/445587
SARDEGNA - PONTIS MARCO - VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI
Fax 070/668560 Tel. 070/668560
SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA - VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI
Fax 079/2825653 Tel. 079/2825653
EUROPE
BULGARIA
MEGA TRADE LTD- 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel. +359-2-986.45.86 - Fax +359-2-980.54.85 - [email protected]
CROATIA
DICTA d.o.o. - Trpimirova 2 - 51000 Rijeka - Tel. +385-51-215.255 - Fax +385-51-214.816 - [email protected]
CYPRUS
PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia
Tel. +357-22-87.93.33 - Fax +357-22-49.66.72 - [email protected]
CZECH REP
HODINARSTVI JIRI WILDT - U kavalirky,3 - 150 000 - Prague 5 - Tel. +42-02-57.21.55.37 - [email protected]
GREECE
ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens
Tel. +30-210-32.51.746/933 - Fax +30-210-32.31.547 - [email protected]
HUNGARY
UNGARO SWISS- Astoria Uzlethaz - Rakoczi St. 4-6 - 1072 Budapest - Tel. +36-1-268.03.37 - Fax +36-1-268.03.37 - [email protected]
LATVIA
MONTRE LTD - "Laiks", 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga
Tel. +37-1-24.00.34 - Fax +37-1-21.74.25
MALTA
BWA BRAZIL WATCH AGENCY- 254, St. Paul's Street - Valletta - Tel. +356-21.24.83.10/1 - Fax +356-21.244.872
PORTUGAL
AUTOQUARTZO, Lda - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa
Tel. +351-218-110.890 - Fax +351-218-110.891 - [email protected]
ROMANIA
GALT OROLOGERIE ELVETIANA - Calea Dorobantilor 153 - 712311 Bucharest
Tel. +40-21-231.45.66 - Fax +40-21-231-29-80 - [email protected]
RUSSIA
TIME&TECHNOLOGIES servis - Aptekarsky per. 4 - office 101 - 105005 Moscow
Tel. +7-095-234.34.93/33.08/38.12 - Fax+7-095-2343493 - [email protected]
SERBIA
BPM SERVICE CENTRE -Kneza Milosa, 16 - YU 11000 Belgrade
Tel. +381-11-36.20.427 - [email protected]
SLOVENIA
SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska Cesta, 5 - 1000 Ljubljana
Tel. +386-1.200.31.09 - Fax +386-1.426.60.30 - [email protected]
MIDDLE EAST
ISRAEL
PLANET TIME LTD - 10 Bareket St. - 49170 Petach -Tikva
Tel. +972-3-924.68.28 - Fax +972-3-924.67.97 - [email protected]
JORDAN
TIME CENTER - P.O. box 630 - 11118 Amman - Tel. +962-6-56.82.666 - Fax +962-6-56.84.588
KUWAIT
MORAD YOUSUF BEHBEHANI - Behbehani Complex, Mezzanine Floor - 13002 Sharq - Kuwait Cityt
Tel. +962-6-56.62.666 - Fax+962-6-56.84.588
LEBANON
LINEA COSMOTIME SARL - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor Lebanon
Tel. +961-04-54.20.01/02 - Fax +961-04-54.20.03
QATAR
MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf Doha - Tel. +974-44.22.815 - Fax +974-44.37.002
FA R E A S T
JAPAN (Tokyo)
EIKO WATCH CO. LTD - 4-19-17, Taito, Taito-Ku - 110-0016 Tokyo
Tel. +81-3-3833.2451
JAPAN (Osaka)
EIKO WATCH CO. LTD - 3-6-13, Bakro-machi, Chuo-ku - 541-0059 Osaka
Tel. +81-6-6244.88.45
THAILAND
PRECISION TIME CO., LTD - 2nd Floor Gaysorn Shopping Center - Ploenchit Road, Pathumwan - 10330 Bangkok
Tel. +66-2-65.61.070 - Fax +66-2-65.61.069 - [email protected]
AMERICA
ARGENTINA
SECTOR SERVICE CENTER -Sarmiento 1183, piso 8 of 25 - 1012 Buenos Aires
Tel. +54-11-438.24.727 - Fax +54-11-481.44.383 - [email protected]
BRAZIL
JOIAS VIVARA LTDA - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1,191 Lj. D-3, Terreo Pinheiros
01451-000 Sao Paolo
CANADA
IFRAH J. LTD - 2055 Peel Street - Suite 800 - H3A 1V4 Montreal (Quebec)
Tel. +1-514-849.83.50 - Fax+1-514-845.03.43
PANAMA
MARKETING & MORE CONS. INTL. S.A. - France Field Zona Libre de Colon
P.o. box 0302-00942 Z.L. de Clon - Rep. Panama
Fax +1-507.430.20.60 - [email protected]
THE CARRIBEANS
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 1024 Reservoir Avenue - RI 02910 Cranston
Tel. +1-401-944.63.44 - Fax +1-401-944.19.93 - [email protected]
VENEZUELA
SERVICIO TECNICO RODOTIME - Centro Empresarial La Piramide - Calle la Paragua, P.H. 502
1080 Caracas - Tel. +58-212- 977.57.62 - Fax +58-212-976.55.90 - [email protected]
SUBSIDIARIES/AFTER SALES SERVICE
FRANCE
LOGISAV - 31, RUE DE LA VEDETTE - B. P. 23 - 67701 SAVERNE CEDEX FRANCE
REPARATIONS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021864 - FAX + 33 (03) 88021809
SPARE PARTS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021863 - FAX 03 8802109 - E-MAIL: [email protected]
SWITCHBOARD: FAX + 33 (03) 88021871 - TEL. + 33 (03) 88021870
UK
THE MAVERICK GROUP AFTERSALES - UNIT 11 HOPEWELL BUSINESS CENTRE 105 HOPEWELL DRIVE KENT
ME5 7DX - CHATHAM/UK - FAX + 44 (0) 1858466400 - TEL. + 44 (0) 1634400580
USA
SECTOR GROUP USA - 362 FIFTH AVENUE, SUITE 401 - 10001 NEW YORK
FAX 212 239 4960 - TEL. 212 239 1800 - WWW.SECTORGROUP.IT
AFTER SALES SERVICE:
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC-1024 RESERVOIR AV.CRANSTON-RI02910 RHODE ISLAND
FAX +1-401-944 6344 - TEL. +1-401-944 1993
SPAIN
SECTOR GROUP ESPANA RELOJES Y JOYERIA S.L. - PASEO DE GRACIA16/8° - 08007 BARCELLONA
FAX + 34 93306343 - TEL. + 34 933063431
SWITZERLAND
SECTOR GROUP S.A. (LUGANO) - VIA SENAGO, CP 336
CH 6915 PAMBIO - NORANCO
FAX + 41 919852636 - TEL. + 41 793671418 int. 27
GERMANY - AUSTRIA
ZEITMESSTECHNIK GMBH - SAARSTR. 9 - 55590 MEISENHEIM
FAX +49 (0) 6753/939929 - E-MAIL: [email protected]
BELGIUM - NETHERLANDS
L’ART DU TEMPS - AVENUE ZAMAN, 18 - 1190 BRUXELLES
TEL./FAX: + 32 25225130 - E-MAIL: [email protected]
CANARIE ISLANDS
BIETE TALLER DE RELOYERIA - C/ANSELMO Y VAN BENITEZ, 6 - D
38004 SANTA CRUZ DE TENERIFE
FAX + 34 822012014 - TEL. + 34 922244122
SWISS CHRONO
1/10TH OF A SECOND
ENGLISH
FRANÇAIS
We thank you for the confidence that you have shown in
us by choosing the SECTOR
brand. To enable you to use
your watch to the best
advantage, we recommend
that you carefully read the
instructions in this leaflet.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
1
1
INDEX
1 PRECAUTIONS
2 COMPONENTS
Do not operate the crown and the push-buttons when the watch is in the water
Some modella come with a screwed crown which must be unscrewed in
order to access the settings and screwed back after use.
Time function
Chronograph function.
To ensure that the watch is sealed, always check that the crown is correctly
tightened.
3 SETTING THE TIME
4 CORRECTING THE DATE
NOTE
If the second hand moves 2 seconds at a time, this mnay mneon that the battery is
almost flat. Have the watch checked by a Sector dealer.
5 USING THE CHRONOGRAPH
Chronograph
Intermediate time
6 ZEROING THE CHRONOGRAPH COUNTERS
Minutes
Seconds and 10th of a second
2
PRECAUTIONS
2
COMPONENTS
Time function
hour hand
second hand
crown
dote display
minute hand
3
4
Chronograph function
10th of a second/counter
second counter
minute counter
push-button A
start/stop
push-button B
intermediate
time/catch-up/reset
3
SETTING THE TIME
1 Unscrew the crown (if screwed).
2 Pull out the crown by 2 notches.
3 Turn the crown in either direction to
move the hands forward or back.
4 Return the crown to the normal position.
5 Retighten the crown.
NOTE
By pulling the crown by 2 notches (point 2), the moverment stops (secon stop function).
4
CORRECTING THE DATE
1 Unscrew the crown (if screwed).
2 Pull out the crown by 1 notch.
3 Turn the crown clockwise. The
date display changes.
4Return the crown to the normal position.
5 Retighten the crown.
IMPORTANT
Do not leave the crown pulled by 1 notch for more than 20 minutes as this will effect the hour.
5
USING THE CRONOGRAPH
IMPORTANT
If the hands of the chronograph are not correctlypositioned, please refer to Section 6.
Chronograph
1 Start chronograph (push-button A).
2 Stop chronograph (push-button A).
3 Read the final time.
NOTE
4 Reset (push-button B).
The sequence of points 1 2 con be repeated (added times).
5
Intermediate time
1 Start chronograph (push-button A).
2 Intermediate time (push-button B).
3 Read intermediate time.
4 Real time catch-up (push-button B).
5 Stop chronograph (push-button A).
6 Read the final time.
7 Reset (button B).
NOTE
The sequence of points 2 to 4 can be repeated (multiple intermediate times).
6
6
ZEROING THE CHRONOGRAPH COUNTERS
After changing the battery, or if
something exceptional has occurred, reset the chronograph counters to zero (starting position) by
hand.
Minutes
1 Unscrew the crown (if screwed).
2 Pull out the crown by 2 notches.
3 Reset the minute counter (push-button A).
4 Return the crown to the normal position.
5 Retighten the crown.
Seconds and 10th of a second
1 Unscrew the crown (if screwed).
2 Pull out the crown by 1 notch.
3 Reset the 10th of a second counter (push-button A). Reset the second
counter (push-button B).
4 Return the crown to the normal position.
5 Retighten the crown.
NOTE
For a quick correction (points 3), press the push-button mentioned for more than one
second.
7
SWISS CHRONO
1/10 DE SECONDE
ENGLISH
FRANÇAIS
Nous vous remercions de la
confiance que vous nous
accordez en ayant choisi la
marque SECTOR. Afin d’utiliser votre montre de manière
appropriée, nous vous
recommandos de lire attentivement les instructions contenues dans ce document.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
9
1
INDEX
1 PRECAUTIONS
2 DESIGNATION DES PIECES
Fonction heure courante
Fonction chronographe
Ne pas actionner la couronne et les poussoirs lorsque la montre se trouve dans
l'eau.
Certains modèles sont pourvus d'une couronne vissée. Celle-ci doit être dévissée pouraccéder aux réglages et revissée après utilisation.
Afin de garantir l'étanchéité de la montre, vérifier que la couronn, soit toujours
correctement vissée.
3 REGLAGE DE L'HEURE COURANTE
REMARQUE
Si l'aiguille des secondes avance par pas de 2 secondes, cela indique que la pile est presque épuisée. Faire changer la pile chez un concessionnaire Sector.
4 CORRECTION DE LA DATE
5 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
Chronographe
Temps intermédiaire
6 INITIALISATION DES COMPTEURS DU CHRONOGRAPHE
Minutes
Secondes et 1/1 0 de second
10
PRECAUTIONS
2
ESIGNATION DES PIECES
Fonction heure courante
aiguille des heures
aiguille des secondes
couronne
indicateur
aiguille des minutes
11
4
Fonction chronographe
compteur 1/10 de seconde
compteur des secondes
compteur des minutes
poussoir A
départ/arret
poussoir B
temps intermédiare/
rattrapante/
remise à zero
3
REGLAGE DE L’HEURE COURANTE
1 Dévisser la couronne (si vissée).
2 Tirer la couronne de 2 crans.
3 Tourner la couronne dans un sens
ou dans l'autre pour faire avancer
ou reculer les aiguilles.
4 Remettre la couronne en position normale
5 Revisser la couronne.
REMARQUE
En tirant la couronne de 2 crans ( po i n t 2) lie mouvements'arrête (fonction stop-seconde).
12
CORRECTION DE LA DATE
1 Dévisser la couronne (si vissée).
2 Tirer la couronne de 1 cran.
3 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles
d'une montre. L'indicateur de dote change.
4 Remettre la couronne en position normale.
5 Revisser la couronne.
ATTENTION
Ne pas laisser la couronne tirée de l cran plus de 20 minute 5 (perte de l’heure).
5
UTILISATION DU CHRONOGRAPHE
ATTENTION
Si les aiguilles du chronographe ne sant pas
correctement positionnées, veuillez vous
réfrer au chapitre 6.
Chronographe
1 Départ du chronographe (poussoir A)
2 Arrêt du chronographe (pussoir A).
REMARQUE
3 Lecture du temps final.
4 Remise à zéro (poussoir B) La séquence des points 1+2 peut être réptée (temps additionnés).
13
Temps Intrédiare
1 Départ du chronographe (poussoir A).
2 Temps intermédiare (poussoir B).
3 Lecture du temps intermédiaire.
4 Rattrapante (poussoir B).
5 Arrêt du chronographe (poussoir A).
6 Lecture du temps final.
7 Remise à zéro (poussoir B).
REMARQUE
La séquence des points 2 à 4 peut être répétée (temps intermédiaires multiples).
6
14
INITIALISATION DES COMPUTERS DU CHONOGRAPHE
Après un changement de pile, ou
exceptionnellement en cas de dérangement, remettre manuellement les
compteurs du chronographe sur zéro
(position de départ).
Minutes
1 Dévisser la couronne (si vissée).
2 Tirer la couronne de 2 crans.
3 Remise à zéro du compteur des minutes (poussoir A).
4 Remettre la couronne en position normale.
5 Revisser la couronne.
Secondes et 1/10 de seconde
1 Dévisser la couronne (si vissée).
2 Tirer la couronne de 1 cran.
3 Remise à zéro du compteur 1/10 de seconde (poussoir A). Remise à zéro du
compteur des secondes (poussoir B).
4 Remettre la couronne en position normale.
5 Revisser la couronne.
REMARQUE
Pour une correction rapide (points 3), presser plus d’une seconde sur le poussoir mentionné.
15
ANADIGIT
A SCOMPARSA
ENGLISH
FRANÇAIS
Ie haben die Marke SECTOR
gewählt, und wir danken lhnen
für lhr Vertrauen. damot Sie
lhre Uhr richtig bedienen,
empfelen wir lhnen, diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
17
1
INDEX
1 VORSICHTSMASSNAHMEN
2 BEZEICHNUNG DER EINZELNEN TEILE
Krone und Knöpfe nicht betätigen, wenn die Uhr im Wasser ist.
Einige Modelle sind mit einer Schraubkrone auserüstet. Diese muß vor jeder
Eintellung herausgeschraubt und nachher wieder eingeschraubt werden
Funktion Zeit
Funktion Chonograph
Damit di Wasserdichtigkeit der Uhr garantiert ist, muß die Krone immer richtig
festgescraubt sein.
ZEITEINSTELLUNG
ANMERKUNG
Wenn der Sekundenzeiger um 2 Sekunden vorwärts springt, heißt das, daß die Batterie fat verbraucht ist. Batterie bei einem Sector Konzessionär auswechseln lassen.
KORREKTUR DES DATUMS
BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN
Chronograph
Zwischenzeit
JUSTIERUNG DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN
Minuten
Sekunden und 1/10 Sekunden
18
VOSICHTMASSNAHMEN
2
VOSICHTMASSNAHMEN
Bezeichnung der einzelnen teile
Stundenzeiger
Sekundenzeiger
Krone
Datum
Minutenzeiger
19
4
Funktion Chronograph
1/10 Sekundenzeiger
Sekundenzeiger
Minutenzeiger
3
ZEITEINSTELLUNG
Knopf A
Start/Stop
Knopf B
Zwischenzeit/
Schleppzeiger/
Nullrückstellung
1 Krone aufschrauen (wenn geschraubt)
2 Krone um 2 Rasten herausziehen.
3 Krone in der einen oder anderen
Richtung drehen, damit sich die Zeiger
vor-oder rückwärts bewegen.
4Krone auf Normal positione zurückstellen.
5 Krone wieder festschrauben
ANMERKUNG
Beim Herausziehen der Krone um 2 Rasten (Punkt 2) hält das Werk an (Funktion Sekundenstopp).
20
KORREKTUR DES DATUMS
1 Krone aufschrauben (wenn geschraubt).
2 Krone um 1 Raste herausziehen.
3 Krone in Uhrzeigerrichtung drehen.
Das Datum ändert sich.
4 Krone auf Normalposition zurückstellen.
5 Krone wieder festschrauben.
ACHTUNG
Krone nicht länger als 20 Minuten um 1 Raste herausgezogen belassen (Zeit geht verloren).
5
BEDIENUNG DS CHRONOGRAPHEN
ACHTUNG
Bei falscher Positionierung der Chronographenzeiger
bitte Absatz 6 beachten.
Chronograph
1 Start des Chonographen (Knopf A).
2 Stopp des Chronograpen (Knopf A).
3 Ablesen der Endzeit.
4 Rückstellung auf Nullposition ANMERKUNG
Punkt 1 und 2 können wiederholt werden (addierte Zeiten).
(Kopf B).
21
Zwischenzeit
1 Start des Chronographen (Knopf A).
2 Zwischenzeit (Knopf B).
3 Ablesen der Zwischenzeit.
4 Schleppzeiger (Knopf B)
5 Stopp des Chronographen (Knopf A).
6 Ablesen der Endzeit.
7 Rückstellung auf Nullposiion (Knopf B).
ANMERKUNG
Punkt 3 bis 4 können wiederholt werden (mehrere Zwischenzeiten).
6
22
JUSTIERUNG DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN
Noch einem Batteriewechsel, oderausnahmsweise bei einer Störung,
Zeiger von Hand auf Nullposition
(Ausgangsstellung) zurückstellen.
Minuten
1 Krone aufschrauben (wenn geschraubt).
2 Krone um 2 Rasten herausziehen;
3 Rückstellung des Minuenzeigers auf Nullposition (Knopf A).
4 Krone auf Normalposition zurückstellen.
5 Krone wieder festschrauben.
Sekunden und 1/10 Sekunden
1 Krone aufschrauben (wenn geschraubt).
2 Krone um eine Raste herausziehen.
3 Rückstellung des 1/10 Sekundenzeigers auf Nullposition (Knopf A).
Rückstellung des Sekundenzeigers auf Nullposition (Knopf B).
4 Krone auf Normalposition zurückstellen.
5 Krone wieder festschrauben.
ANMERKUNG
Für schnelle Korrektur (Punkt 3) mehr als eine Sekunde auf den betreffenden Knopf drücken.
23
SWISS CHRONO
1/10 DI SECONDO
ENGLISH
FRANÇAIS
Vi ringraziamo per la fiducia
che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della
marca SECTOR. Al fine di poter
utilizzare il vostro orologio in
modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel
presente documento.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
25
1
INDICE
1PRECAUZIONI
2 DESIGNAZIONE DELLE PARTI
Non azionare la corona e i pulsanti quando l’orologio è immerso nell’acqua.
Certi modelli sono provvisti diuna corona avvitata. Per accedere alla regolazione questa deve essere svitata e riavvitata dopo l’utilizzazione.
Funzione ora attuale
Funzione cronografo
Al fine di garantire l’impermeabilità dell’orologio, verificare che la corona sia
sempre avvitata correttamente.
3 REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE
4 CORREZIONE DELLA DATA
AVVERTENZE
Sela lancetta dei secondi avanza a scatti di 2 secondi, la batteria è quasi esaurita. Fare sostituire
la batteria presso un concessionario Sector.
5 UTILIZZO DEL CRONOGRAFO
Cronografo
Tempo intermedio
6 UTILIZZO DEI CONTATORI DEL CRONOGRAFO
Minuti Secondi e 1/10 di secondo
26
PRECAUTIONS
2
DESIGNAZIONE DELLE PARTI
Funzione ora attuale
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Corona
Datario
Lancetta dei minuti
27
Funzione cronografo
Contatore dei secondi
Contatore dei minuti
contatore 1/10 di secondo
4
Pulsante A
avvia/arresto
Pulsante B
Tempo intermedio/
funzione rattrapant/
azzeramento
3
REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE
1 Svitare la corona (se a vite)
2 Tirare la corona verso l’esterno di due scatti
3 Ruotare la corona in uno dei due
sensi per fare avanzare o retrocedere le lancette
4 Rimettere la corona in posizione normale
5 Riavvitare la corona
AVVERTENZA
Tirando la corona verso l’esterno di due scatti (punti 2) il movimento si arresta (Funzione arresta secondo)
28
CORREZIONE DELLA DATA
1 Svitare la corona (se a vite).
2 Tira la corona verso l’esterno di uno scatto
3 Ruotare la corona in senso orrio. La
data indicata viene modificata
4 Rimettere la corona in posizione
normale
5 Riavvitare la corona
ATTENZIONE
Una volta tirata la corana verso l’esterno di uno scatto, non lasciarla in questa posizione per più di 20 minuti (perdita)
5
UTILIZZO DEL CRONOGRAFO
Attenzione
Se le lancette del cronografo non sono posizionate correttamente, leggere quanto contenuto al capitolo 6
Cronografo
1 Avvio del cronografo (pusante A)
2 Arresto del cronografo (pulsante A)
3 Lettura del tempo finale
4 Azzeramento (pulsante B) AVVERTENZA
La sequenza dei punti 1+2 può essere ripeturo (tempi addizionali).
29
Tempo indeterminato
1 Avvio del cronografo (pulsante A).
2 Tempo intermedio (pulsante B).
3 lettura del tempo intermedio.
4 Funzione rattrapant (pulsante B).
5 Arresto del cronografo (pulsante A).
6 Lettura del tempo finale.
7 Azzeramento (pulsante B).
AVVERTENZA
La sequenza dei punti 2 a 4 può essere ripetuta (tempi intermedi multipli).
6
30
UTILIZZO DEI CONTATORI DEL CRONOGRAFO
Dopo aver sostituito la batteria, o
eccezionalmente in caso di anomalia,
rimettere manualmente a zero i contatori del cronografo (posizione di
avvio1).
Minuti
1 Svitare la corona (se a vite).
2 Tirare la corona verso l’esterno di due scatti.
3 Azzeramento del contatore dei minuti (pulsante A).
4 Rimettere la corona in posizione normale.
5 Riavvitare la corona.
Secondi e 1/10 di secondo
1 Svitare la corona (se a vite).
2 Tirare la corona verso l’esterno di uno scatto.
3 Azzeramento del contatore dei 1/10 di secondo (pulsante A). Azzeramento
del contatore dei secondi (pulsante B).
4 Rimettere la corona in posizione normale.
5 Riavvitare la corona.
AVVERTENZA
Per una correzione rapida (punto 3), tenere premuto per più di un secondo il pulsante menzionato.
31
SWISS CHRONO
1/10 DE SEGUNDO
ENGLISH
FRANÇAIS
Le agradecemos la confianza
que ha depositado en la
marca SECTOR. Para utilizar
de una forma apropiada su
reloj, le recomendamos leer
anténtamente las siguientes
instrucciones de uso.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
33
1
INDICE
1 PRECAUCIONES
2 DESCRIPCION DE LAS PIEZAS
PRECAUCIONES
No manipular la corona y los pulsadores con el reloj en el agua.
Ciertos modelos llevan una corona a rosca que debe ser desenroscada para utilizar las funciones y enroscada después del uso.
Función hora cotidiana
Función cronógrafo
Con el fin de proteger el reloj, comprobar que la corona esté correctamente
enroscada.
3 PUESTA EN HORA
NOTA
Cuondo la pila apenas tenga carga, la aguja de los segundos avanza de dos en dos segundos.
Cambiar la pila en un agente oficial Sector.
4 CORRECCION DE LA FECHA
5 UTILIZACION DEL CRONOGRAFO
Cronógrafo Tiempo intermedio
6 AJUSTAR LOS CONTADORES DEL CRONOGRAFO
2
DESCRIPCION DE LAS PIEZAS
Función hora corriente
Minutos
Segundos y 1/10 de segund
34
aguja de las horas
aguja de los segundos
Corona
indicador de la fecha
aguja de los minutos
35
4
Función cronógrafo
Indicador de 1/10 de segundo
Indicador de segundos
Indicador de minutos
3
PONER EN HORA
Pulsador A puesta
en marcha/stop
Pulsado B
tiempo intermedio/
ratrapante/
puesta a cero
1 Desenroscar la corona (si enroscada).
2 Sacar la corona 2 posiciones.
3 Girar la corona en un sentido o en
otro para hacer avanzar o retroceder las aguajas.
4 Colocar la corona en la posició normal.
5 Enroscar la corona.
ATENCION
Al sacar la corona 2 posiciones (punto2), el movimento se detiene (función stop-segundos).
36
CORRECCION DE LA FECHA
Cronógrafo
1 Desenroscar la corona (si enroscada).
2 Sacar la corona 2 posiciones.
3 Girarlacoronaenunsentidooenotropara
hacer avanzar o retroceder las aguajas.
4 Colocar la corona en la posició normal.
5 Enroscar la corona.
ATENCION
No dejar la corona extraida 1 posición más de 20 minutos. La hora se rá afectada.
5
UTILIZACION DEL CRONOGRAFO
ATENCION
Si las aguajas del cronografo no están en la posición correcta, remitirse al capitulo 6.
Cronógrafo
1 Puesta en marcha del cronógrafo (pulsador A).
2 Detener el cronógrafo (pulsador A).
3 Lectura del tiempo final.
NOTA
La secuencia de los puntos 1 y 2 puede ser repetida (tiempos
4 Poner a cero (pulsar B).
adicionales).
37
Tiempo intermedio
1 Puestaen marcha del cronógrafo (pulsar A).
2 Tiempo intermedio (pulsar B).
3 Lectura del tiempo intermedio.
4 Ratrapante (pulsador B)
5 Detener el cronógrafo (pulsador A).
6 Lectura del tiempo final.
7 Poner a cero (pulsa B).
NOTA
La secuencia de los puntos 2 a4 puede ser repetida (tiempos intermedios multiples).
6
38
AJUSTAR LOS CONTADORES DEL CRONOGRAFO
Despues de cambiar las pilas, o
excepcionalmente en caso de averia,
poner los contadores del cronógrafo
a cero (posición inicial).
Minutos
1 Desenroscar la corona (si enrscada).
2 Sacar la corona 2 posiciones.
3 Puesta a cero del contador de los minutos (pulsador A).
4 Colocar la corona en la posicón normal.
5 Enroscar la corona.
Segundos y 1/10 de sgundo
1 Desenroscar la corona (si enroscada).
2 Sacar la corona 1 posición.
3 Puesta a cero del contador de 1/10 de segundo (pulsador A). Puesta a cero
del contador de los segundos (pulsador B).
4 Colocar la corona en la posición normal.
5 Enroscar la corona.
NOTA
Para una corección rápida (puntos 3), apretar durante más de un segundo el pulsador adecuado.
39
SWISS CHRONO
1/10 TH OF A SECOND
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
41
1
1
2
3
4
5
6
2
42
43
4
3
44
5
45
6
46
47
CHRONO LADY 185
ENGLISH
FRANÇAIS
We thank you for the confidence that you have shown in
us by choosing the SECTOR
brand. To enable you to use
your watch to the best
advantage, we recommend
that you carefully read the
instructions in this leaflet.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
49
2
1
50
TIME SETTING
1 To set the Date, gently pull the crown out to the first “Click stop” and
setting the date by rotating the crown in clockwise direction.
2 To set the Time, gently pull out the crown to the second “Click stop”
(see figure) and setting the time by rotating the crow.
3 After setting the date and time, then push the crown to its original normal position.
TEMPS CUMULÉ
3
start
A
stop
A
start
A
MEASURE SPLIT TIME
51
4
RESET CHRONOGRAPH (MINUTE AND SECOND)
CHRONO LADY 185
ENGLISH
FRANÇAIS
Nous vous remercions de la
confiance que vous nous
accordez en ayant choisi la
marque SECTOR. Afin d’utiliser votre montre de manière
appropriée, nous vous
recommandos de lire attentivement les instructions contenues dans ce document.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
52
53
2
1
54
MISE À L'HEURE
1 Pour régler la date, extraire délicatement la couronne et la mettre
dans la position 1 puis régler la date en tournant la couronne dans le
sens des aiguilles d'une montre.
2 Pour régler l'heure, extraire délicatement la couronne et la mettre dans la
position 2 (voir figure) puis régler l'heure en tournant la couronne.
3 Lorsque la date et l'heure sont réglées, replacer la couronne dans sa
position initiale.
TEMPS CUMULÉ
3
start
A
stop
A
start
A
TEMPS INTERMÉDIAIRE
55
4
INITIALISATION DU CHRONOMÈTRE
CHRONO LADY 185
ENGLISH
FRANÇAIS
Ie haben die Marke SECTOR
gewählt, und wir danken lhnen
für lhr Vertrauen. damot Sie
lhre Uhr richtig bedienen,
empfelen wir lhnen, diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
56
57
2
1
58
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
1 Ziehen Sie zum Einstellen des Datums den Kranz vorsichtig in Position
1 heraus und stellen Sie das Datum durch Drehen des Kranzes im
Uhrzeigersinn ein.
2 Ziehen Sie zum Einstellen der Uhrzeit den Kranz vorsichtig in Position 2 (siehe
Abbildung) heraus und stellen Sie die Uhrzeit durch Drehen am Kranz ein.
3 Bringen Sie nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit den Kranz
wieder in die ursprüngliche Position.
KUMULIERTE ZEIT
3
start
A
stopp
A
start
A
ZWISCHENZEIT
59
4
INITIALISATION DU CHRONOMÈTRE
CHRONO LADY 185
ENGLISH
FRANÇAIS
Vi ringraziamo per la fiducia
che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della
marca SECTOR. Al fine di poter
utilizzare il vostro orologio in
modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel
presente documento.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
60
61
2
1
62
IMPOSTAZIONE ORA
1 Per impostare la data, estrarre delicatamente la corona in posizione 1
e regolare la data ruotando la corona in senso orario.
2 Per impostare l’ora, estrarre delicatamente la corona in posizione 2
(vedi figura) e regolare l’ora ruotando la corona.
3 Una volta impostata la data e l’ora, riportare la corona alla posizione
iniziale.
TEMPO CUMULATO
3
start
A
stop
A
TEMPO INTERMEDIO
63
4
RESET DEL CRONOGRAFO
CHRONO LADY 185
ENGLISH
FRANÇAIS
Le agradecemos la confianza
que ha depositado en la
marca SECTOR. Para utilizar
de una forma apropiada su
reloj, le recomendamos leer
anténtamente las siguientes
instrucciones de uso.
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
64
65
1
66
REGULACIÓN DE LA HORA
1 Para regular la fecha, extraiga delicadamente la corona hasta la posición 1 y regule la fecha girando la corona en sentido dextrógiro.
2 Para regular la hora, extraiga delicadamente la corona hasta la posición 2 (véase la Figura) y regule la hora girando la corona.
3 Una vez regulada la fecha y la hora, vuelva a colocar la corona en la
posición inicial.
2
TIEMPO ACUMULADO
3
TIEMPO INTERMEDIO
start
A
stop
A
67
4
RESET DEL CRONÓGRAFO
CHRONO LADY 185
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
I TA L I A N O
E S PA Ñ O L
68
69
2
1
70
A
A
A
3
71
4
72
La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità
debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare
ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla
garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono
altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata.
L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310.
73
Indicazione
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Fondo
cassa
Lavaggio,
pioggia,
spruzzi
Doccia
Bagno
Nuoto
Immersione
senza
attrezzatura
no
no
no
no
no
no
water
resistant
3 bar
si
no
no
no
no
water
resistant
5 bar
si
no
si
no
no
water
resistant
10 bar
si
si
si
si
si
water
resistant
20 bar
si
si
si
si
si
73
The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity
defects, duly confirmed by authorized Service Centers.
To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International
Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase.
Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging
of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized
Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized
Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out.
La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts
de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à
un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie
Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les
défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles
déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la
teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité.
The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect
on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310.
L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes
peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310.
Indication
Figure 1
Figure 2
Figure3
Watch-case
Washing,
rain,
sprays
Shower
Bath
Figure 5
Indication
Figure 1
Fond boîtier Lavage, pluie,
projections
d’eau
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Douche
Bain
Natation
Immersion
sans
équipement
no
no
no
no
no
no
non
non
non
non
non
non
Water
resistant
3 bar
yes
no
no
no
no
water
resistant
3 bars
oui
non
non
non
non
Water
resistant
5 bar
yes
no
yes
no
no
water
resistant
6 bars
oui
non
oui
non
non
Water
resistant
10 bar
yes
yes
yes
yes
no
water
resistant
10 bars
oui
oui
oui
oui
non
yes
water
resistant
20 bars
oui
oui
oui
oui
oui
Water
resistant
20 bar
74
Figure 4
Swimming Immersion
without
equipment
yes
yes
yes
yes
74
75
75
Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten
Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie
in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit
Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.),
unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene
Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von
der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch
Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die
Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen.
La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso
de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International
Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo
ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La
garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica
autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia
Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada.
La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse
afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310.
Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit
beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310.
Angaben
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 5
Indicación
Figura 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Gehäuse-unterteil
Waschen,
Regen,
Spritzer
Dusche
Bad
Schwimmen
Tauchen
ohne
Geräte
Fondo
caja
Lavado,
lluvia,
Ducha
Baño
Natación
Inmersión
sin equipo de
submarinismo
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
Nein
no
no
no
no
no
no
Ja
Nein
Nein
Nein
Nein
Resistente
al agua
3 bar
sí
no
no
no
no
Ja
Nein
Ja
Nein
Nein
Resistente
al agua
6 bar
sí
no
sí
no
no
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
Resistente
al agua
10 bar
sí
sí
sí
sí
no
Ja
Resistente
al agua
20 bar
sí
sí
sí
sí
sí
salpicaduras
Wasserdicht
3 bar
Wasserdicht
5 bar
Wasserdicht
10 bar
Wasserdicht
20 bar
76
Ja
Ja
Ja
Ja
76
77
77
I TA LY
SECTOR GROUP S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA
FAX 081/5510609 TEL. 081/7045292 - 316 INTERNATIONAL CONTACT
PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. - DI D'INCALCI LEONARDO & C.
VIA CIBRARIO 28 - 10144 TORINO - FAX 011/4303246 TEL. 011/4376442
LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA
FAX 030/305101 TEL. 030/305101
LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. - VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO
FAX 02/86993618 TEL. 02/861163
LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1
24100 BERGAMO - FAX 035/218080 TEL. 035/218080
LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA - VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO
FAX 031/507218 TEL. 031/507218
VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. - VIA SAVELLI 120 INT. 7
35129 PADOVA - FAX 049/8077443 TEL. 049/8077188
VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A
37139 VERONA - FAX 045/8900800 TEL. 045/8900800
FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. - VIA MOLINARI 12/C
33170 PORDENONE - FAX 0434/520971 TEL. 0434/520971
TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL - VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO
FAX 0471/980955 TEL. 0471/977078
LIGURIA - OROLOGICA SOC. COOP. A R.L. - VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA
FAX 010/2479588 TEL. 010/2518452
EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO - VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA
FAX 051/554134 TEL. 051/554134
EMILIA ROMAGNA - CARBONI FRANCO - VIA CAVALIERI N. 47/A - 47037 RIMINI
FAX 0541/21633 TEL. 0541/21633
TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B
50142 FIRENZE - Fax 055/7328505 Tel. 055/7326285
78
78
TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO - VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO
Fax 0575/910047 Tel. 0575/910047
TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS - VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA
Fax 0583/492263 Tel. 0583/492263
UMBRIA - ANDREOLI MARIO - VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA
Fax 075/34634 Tel. 075/34634
ABRUZZO - MONTANARI GIUSEPPE - VIA LELIO VISCI N. 3 - 66026 ORTONA (CHIETI)
Fax 085/9066042 Tel. 085/9066042
ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER - VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA
Fax 085/28979 Tel. 085/28979
MARCHE - PIOLA BATTISTA - CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA
Fax 071/202091 Tel. 071/204880
LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO, 3
(ANGOLO P.ZZA RE DI ROMA) 00195 ROMA - FAX 06 7020263 TEL. 06 7020244
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI
FAX 081/5521373 TEL. 081/5518060
CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI' SCPA
MODULO 103 - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MARCIANISE (CE) - FAX 0823/513839 TEL. 0823/513236
PUGLIA - CANTACESSI NICOLA - VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI
FAX 080/5212992 TEL. 080/5212992
PUGLIA - OROLOGERIE CISTERNINO ENRICO - VIALE P. TOGLIATTI N.12/14
72100 BRINDISI - FAX 0831/542738 TEL. 0831/542738
PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D'ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE)
FAX 0836/943032 TEL. 0836/943032
CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411
87100 COSENZA - FAX 0984/391533 TEL. 0984/391533
CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO - VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA
Fax 0965/594149 Tel. 0965/594149
SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT'OLIVA 37 (I AMMEZZATO)
90141 PALERMO - Fax 091/328780 Tel. 091/589921
SICILIA - SULFARO GIOVANNI - VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA
Fax 090/718845 Tel. 090/718845
SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO - VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA
Fax 095/443084 Tel. 095/445587
SARDEGNA - PONTIS MARCO - VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI
Fax 070/668560 Tel. 070/668560
SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA - VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI
Fax 079/2825653 Tel. 079/2825653
EUROPE
BULGARIA
MEGA TRADE LTD- 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel. +359-2-986.45.86 - Fax +359-2-980.54.85 - [email protected]
CROATIA
DICTA d.o.o. - Trpimirova 2 - 51000 Rijeka - Tel. +385-51-215.255 - Fax +385-51-214.816 - [email protected]
CYPRUS
PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia
Tel. +357-22-87.93.33 - Fax +357-22-49.66.72 - [email protected]
CZECH REP
HODINARSTVI JIRI WILDT - U kavalirky,3 - 150 000 - Prague 5 - Tel. +42-02-57.21.55.37 - [email protected]
GREECE
ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens
Tel. +30-210-32.51.746/933 - Fax +30-210-32.31.547 - [email protected]
HUNGARY
UNGARO SWISS- Astoria Uzlethaz - Rakoczi St. 4-6 - 1072 Budapest - Tel. +36-1-268.03.37 - Fax +36-1-268.03.37 - [email protected]
LATVIA
MONTRE LTD - "Laiks", 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga
Tel. +37-1-24.00.34 - Fax +37-1-21.74.25
MALTA
BWA BRAZIL WATCH AGENCY- 254, St. Paul's Street - Valletta - Tel. +356-21.24.83.10/1 - Fax +356-21.244.872
PORTUGAL
AUTOQUARTZO, Lda - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa
Tel. +351-218-110.890 - Fax +351-218-110.891 - [email protected]
ROMANIA
GALT OROLOGERIE ELVETIANA - Calea Dorobantilor 153 - 712311 Bucharest
Tel. +40-21-231.45.66 - Fax +40-21-231-29-80 - [email protected]
RUSSIA
TIME&TECHNOLOGIES servis - Aptekarsky per. 4 - office 101 - 105005 Moscow
Tel. +7-095-234.34.93/33.08/38.12 - Fax+7-095-2343493 - [email protected]
SERBIA
BPM SERVICE CENTRE -Kneza Milosa, 16 - YU 11000 Belgrade
Tel. +381-11-36.20.427 - [email protected]
SLOVENIA
SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska Cesta, 5 - 1000 Ljubljana
Tel. +386-1.200.31.09 - Fax +386-1.426.60.30 - [email protected]
FA R E A S T
JAPAN (Tokyo)
EIKO WATCH CO. LTD - 4-19-17, Taito, Taito-Ku - 110-0016 Tokyo
Tel. +81-3-3833.2451
JAPAN (Osaka)
EIKO WATCH CO. LTD - 3-6-13, Bakro-machi, Chuo-ku - 541-0059 Osaka
Tel. +81-6-6244.88.45
THAILAND
PRECISION TIME CO., LTD - 2nd Floor Gaysorn Shopping Center - Ploenchit Road, Pathumwan - 10330 Bangkok
Tel. +66-2-65.61.070 - Fax +66-2-65.61.069 - [email protected]
MIDDLE EAST
AMERICA
ISRAEL
PLANET TIME LTD - 10 Bareket St. - 49170 Petach -Tikva
Tel. +972-3-924.68.28 - Fax +972-3-924.67.97 - [email protected]
JORDAN
TIME CENTER - P.O. box 630 - 11118 Amman - Tel. +962-6-56.82.666 - Fax +962-6-56.84.588
KUWAIT
MORAD YOUSUF BEHBEHANI - Behbehani Complex, Mezzanine Floor - 13002 Sharq - Kuwait Cityt
Tel. +962-6-56.62.666 - Fax+962-6-56.84.588
LEBANON
LINEA COSMOTIME SARL - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor Lebanon
Tel. +961-04-54.20.01/02 - Fax +961-04-54.20.03
QATAR
MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf Doha - Tel. +974-44.22.815 - Fax +974-44.37.002
ARGENTINA
SECTOR SERVICE CENTER -Sarmiento 1183, piso 8 of 25 - 1012 Buenos Aires
Tel. +54-11-438.24.727 - Fax +54-11-481.44.383 - [email protected]
BRAZIL
JOIAS VIVARA LTDA - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1,191 Lj. D-3, Terreo Pinheiros
01451-000 Sao Paolo
CANADA
IFRAH J. LTD - 2055 Peel Street - Suite 800 - H3A 1V4 Montreal (Quebec)
Tel. +1-514-849.83.50 - Fax+1-514-845.03.43
PANAMA
MARKETING & MORE CONS. INTL. S.A. - France Field Zona Libre de Colon
P.o. box 0302-00942 Z.L. de Clon - Rep. Panama
Fax +1-507.430.20.60 - [email protected]
THE CARRIBEANS
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 1024 Reservoir Avenue - RI 02910 Cranston
Tel. +1-401-944.63.44 - Fax +1-401-944.19.93 - [email protected]
VENEZUELA
SERVICIO TECNICO RODOTIME - Centro Empresarial La Piramide - Calle la Paragua, P.H. 502
1080 Caracas - Tel. +58-212- 977.57.62 - Fax +58-212-976.55.90 - [email protected]
SUBSIDIARIES/AFTER SALES SERVICE
FRANCE
LOGISAV - 31, RUE DE LA VEDETTE - B. P. 23 - 67701 SAVERNE CEDEX FRANCE
REPARATIONS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021864 - FAX + 33 (03) 88021809
SPARE PARTS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021863 - FAX 03 8802109 - E-MAIL: [email protected]
SWITCHBOARD: FAX + 33 (03) 88021871 - TEL. + 33 (03) 88021870
UK
THE MAVERICK GROUP AFTERSALES - UNIT 11 HOPEWELL BUSINESS CENTRE 105 HOPEWELL DRIVE KENT
ME5 7DX - CHATHAM/UK - FAX + 44 (0) 1858466400 - TEL. + 44 (0) 1634400580
USA
PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC - 1024 RESERVOIR AV. CRANSTON - RI02910 RHODE ISLAND
FAX + 1-401-944 6344 TEL. + 1-401-944 1993
SPAIN
SECTOR GROUP ESPANA RELOJES Y JOYERIA S.L. - PASEO DE GRACIA16/8° - 08007 BARCELLONA
FAX + 34 93306343 - TEL. + 34 933063431
SWITZERLAND
SECTOR GROUP S.A. - VIA CALLONI, 1 - 6900 LUGANO SWITZERLAND
FAX + 41 919852613 - TEL. + 41 919852626
GERMANY - AUSTRIA
ZEITMESSTECHNIK GMBH - SAARSTR. 9 - 55590 MEISENHEIM
FAX +49 (0) 6753/939929 - E-MAIL: [email protected]
BELGIUM - NETHERLANDS
L’ART DU TEMPS - AVENUE ZAMAN, 18 - 1190 BRUXELLES
TEL./FAX: + 32 25225130 - E-MAIL: [email protected]
CANARIE ISLANDS
BIETE TALLER DE RELOYERIA - C/ANSELMO Y VAN BENITEZ, 6 - D
38004 SANTA CRUZ DE TENERIFE
FAX + 34 822012014 - TEL. + 34 922244122
Scarica

We thank you for the confi- dence that you have shown in us by