1899040200 new (1-8) 28-11-2005 DATE DATE ALARM DATE GMT DAY-DATE We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing the SECTOR brand. To enable you to use your watch to the best advantage, we recommend that you carefully read the instructions in this leaflet. 15:38 Pagina 1 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 1 1899040200 new (1-8) 28-11-2005 15:38 Pagina 2 NOTE For the models with a screw down crown, unscrew the crown before pulling it out, then set the watch as required Screw the crown back down after use. PRECAUTIONS Do not operate the crown when the watch is in the water. To ensure that the watch is sealed, do not, immerse it when the alarm switch is activated. NOTE When setting the hour (crown pulled by 1 notch or 2 depending on the model), the movement stops. 2 NOTE If the second hand moves on by 4 seconds at a time, this may mean that the battery is almost flat. Have the watch checked by a Sector dealer. 1899040200 1 new (1-8) 28-11-2005 15:38 Pagina 3 DATE • CORRECTlNG THE DATE Pull the crown by 1 notch and turn it clockwise. The date display changes. • SETTING THE TIME Pullthe crown by 2 notches and turn it in either direction to move the honds forward second hand date display hour hand minute hand 2 DATE ALARM Components second hand alarm switch display of the alarm hours hours hand date display crown minute hand 3 1899040200 new (1-8) 28-11-2005 15:38 Pagina 4 Setting the time 1 Pull out the crown by 2 notches. 2 Turn the crown in either direction to move the hands forward or back. 3 Return the crown to the normal position. NOTE By pulling out the crown by 2 notches (point 1), the movement stops. For precise setting, wait until the second hand is positioned on zero before pulling out the crown. Correcting the date 1 Pull out the crown by 1 notch. 2 Turn the crown anti-clockwise. The date display changes. 3 Return the crown to the normal position. 4 1899040200 new (1-8) 28-11-2005 15:38 Pagina 5 Using the alarm Activating/deactivating the alarm Alarm switch pulled: alarm activated. Alarm switch in normal position: alarm deactivated. NOTE When the alarm is activated, the alarm sounds whenever the time se1ected is reached, therefore twice a day. The alarm sounds for 15 seconds. To stop the alarm, return the switch to the normal position. If the alarm isn't stopped, it will sound again after 3 minutes, and this 5 times in a row. Setting the time of the alarm 1 Pull out the crown by 1 notch. 2 Turn the crown clockwise to move the display of the alarm hours forward. 3 Return the crown to the normal position. 5 1899040200 new (1-8) 28-11-2005 15:38 Pagina 6 DATE GMT Components 24h display second hand date display crown hour hand bezel (2nd time zone) • CORRECTNG THE DATE Pull the crOwn by 1 notch and turn it clockwise. The date display changes. 6 minute hand • SETTING THE TIME Pull the crown by 2 notches and turn it in either direction to move the hands forward or back. • READING THE 2nd TIME ZONE You can also read the current time in a second time zone by using the 24 h. hand and the rotating bezel. EXAMPLE: • In Geneve, Switzerland, it is 11 a.m. In Sydney, Australia, it is 8 p.m. • Turn the bezel so that the 8 p.m. 1899040200 new (1-8) 28-11-2005 time on the bezel (20) coincides with the 24 h. display. From this point onwards, the 24h hand will indicate 'the time in Sydney on the bezel. 15:38 Pagina 7 IMPORTANT Never change the date between 8 p.m. and 4.30 a.m. 3 H A N D S D A Y-D A T E second hand date display day of the week display hour hand minute hand • CORRECTING THE DAY OF THE WEEK Pull the crown by 1 notch and turn it clockwise. The day of the week display changes. • CORRECTlNG THE DATE Pull thecrown by 1 notch and turn it counter-clockwise. The date display changes. •SETTING THE TIME Pull the crown by 2 notches and turn it in either direction to move the hands forward or back. 7 1899040200 new (1-8) 28-11-2005 15:38 Pagina 8 1899040200 new (9-16) 28-11-2005 DATE DATE ALARM DATE GMT DAY-DATE Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la marque SECTOR. Sfin d’utiliser votre montre de mainière appropriée, nous vous recommandos de lire attentivements les instructions contenues dans ce document. 15:39 Pagina 9 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 9 1899040200 new (9-16) 28-11-2005 15:39 Pagina 10 REMARQUE Pour les modèles dotés d'une couronne vissée, dévisser la couronne avant de la tirer, puis procéder au réglage désiré. Revisser la couronne après utilisation. PRECAUTIONS Ne pas actionner la couronne lorsque la montre se trouve dans l'eau. Afin de garantir l'étanchéité de la montre, ne pas l'immerger lorsque l'interrupteur d'alarme est activé. REMARQUE Lors du réglage de l'heure (couronne tirée de 1 ou 2 crans selon les modéles), le mouvement s'arrête. 10 REMARQUE Si l'aiguille des secondes avance par pas de 4 secondes, cela indique que la pile est presque épuisée. Foire changer la pile chez un concessionnaire Sector. 1899040200 new (9-16) 1 28-11-2005 15:39 Pagina 11 DATE • CORRECTION DE LA DATE Tirer la couronne de 1 uon et la tourner dons le sens des aiguilles d'une montre. L'indicateur de date change. • REGLAGE DE L'HEURE COURANTE Tirer la couronne de 2 crans et la tourner dans un sens ou dans l'autre pour faire avancer ou reculer les aiguilles. aiguille des secondes indicateur de date aiguille des heures aiguille des minutes 2 DATE ALARME Désignation des pièces aiguille des secondes indicateur de l'heure d'alarme aiguille des heures interrupteur d’alarme indicateur de date ouronne aiguille des minutes 11 1899040200 new (9-16) 28-11-2005 15:39 Pagina 12 Réglage de l’heure courante 1 Tirer la couronne de 2 crans. 2 Tourner la couronne dans un sens ou dans l'autre pour foire avancer ou reculer les aiguilles. 3 Remettre la couronne en position normale. REMARQUE En tirant la couronne de 2 crans (point 1), le mouvement s'arrête. Pour un réglage précis, attendre que l'aiguille des secondes soit positionnée sur zéro avant de tirer la couronne. Correction de la date 1 Tirer la couronne de 1 cran. 2 Tourner la couronne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. L'indicateur de dote change. 3 Remettre la couronne en position normale. 12 1899040200 new (9-16) 28-11-2005 15:39 Pagina 13 Utilisation de l’alarme Activer / désactiver l'alarme Interrupteur d'alarme tiré: alarme activée. Interrupteur d'alarme en position normale: alarme désactivée REMARQUE L'alarme retentit a chaque passage sur l’heure selectionnée, donc deux fois par jour La durèe de l'alarme est de 15 secondes. Pour l'interrompre, remettre l'interrupteur d’alarme en position normale. Si l'alarme n'est pas interrompue, elle retentira a nouveau après 3 minutes et cela 5 fois de suite. Réglage de l'heure d'alarme 1 Tirer la couronne de 1 cran. 2 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire avancer l'indicateur de l'heure d'alarme. 3 Remettre la couronne en position normale. 13 1899040200 new (9-16) 28-11-2005 15:39 Pagina 14 DATE GMT Désignation des pièces indicateur 24h aiguille des secondes indicateur de date couranne aiguille des heures lunette (2e fuseau horaire) • CORRECTION DE LA DATE Tirer la couronne de 1 cran et la tourner. L'indicateur de date mange. 14 aiguille des minutes • REGLAGE DE L'HEURE COURANTE Tirer la couronne de 2 crans et la tourner dans un sens ou dans l'autre pour foire avancer ou reculer les aiguilles. • LECTURE DU 2e FUSEAU HORAIRE Grâce à l'indicateur 24h. et à la lunette tournante vous ovez la possibilité de lire une heure différente de la votre. EXEMPLE: • Il est 11.00 à Genève (Suisse) et donc 20.00 à Sidney (Australie). 1899040200 new (9-16) 28-11-2005 • Il faut ainsi, régler la lunette tournante de façon à ce que le point indiquant 20.00 corresponde à l'iindicater 24h. Maintenant, l'indicater 24h marquera l'heure de Sydney sur la lunette tournante. 15:39 Pagina 15 ATTENTION La date ne doit en aucun cas être modifiée entre 20h00 et 4h30. 3AIGUILLES DAY-DATE aiguille des secondes indicateur de date indicateur du jour de la semaine aiguille des heures aiguille des minutes • CORRECTION DU JOUR DE LA SEMAINE Tirer la couronne de 1 cran et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. L'indicateur du jour de la semaine change. • CORRECTION DE LA DATE Tirer la couronne de 1 cran et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. L'indicateur de date change. • REGLAGE DE L'HEURE COURANTE Tirer la couronne de 2 crans et la tourner dans un sens ou dans l'autre pour faire avancer ou reculer les aiguilles. 15 1899040200 new (9-16) 28-11-2005 15:39 Pagina 16 1899040200 new (17-24) 28-11-2005 DATUM DATUM ALARM DATUM GMT DAY-DATE Ie haben die Marke SECTOR gewählt, und wir danken lhnen für lhr Vertrauen. damot Sie lhre Uhr richtig bedienen, empfelen wir lhnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen. 15:39 Pagina 17 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 17 1899040200 new (17-24) 28-11-2005 15:39 Pagina 18 ANMERKUNG Für die Modelle die mit einer verschraubten Krone versehen sind, die Krone vor dem Herausziehen aufschrauben und dann die Uhr wie gewünscht einstellen. Die Krone nach Betätigung wieder zuschrauben. VORSICHTSMASSNAHMEN Krone nicht betätigen, wenn die Uhr im Wasser ist. Damit die Wasserdichtigkeit der Uhr garantiert ist, darf diese nie bei eingeschaltetem Wecker ins Wasser getaucht werden ANMERKUNG Bei der Zeiteinstellunq (Krone um 1 lader 2 Rasten herausgezogen, je noch Modell), hält das Werk an. 18 ANMERKUNG Wenn der Sekundenzeiger um 4 Sekunden vorwärts springt, heißt das, daß die Batterie fast verbraucht ist. Batterie bei einem Sector Konzessionär auswechseln lassen. 1899040200 new (17-24) 1 28-11-2005 15:39 Pagina 19 DATUM • KORREKTUR DES DATUMS Krone um 1 Raste herausziehen und in Uhrzeigerrichtung drehen. Das Datum änderl sich. • ZEITEINSTELLUNG Krone um 2 Rasten herausziehen und in der einen oder anderen Richtung drehen, damit sich die Zeiger vor- oder rückwärts bewegen. Sekundenzeiger Datum Stundenzeiger Minutenzeiger 2 DATUM ALARM B e z e i c h n u n g d e r e i n z e l n e n Te i l e Sekundenzeiger Weckerschalter Weckzeitzeiger Datum Stundenzeiger Krone Minutenzeiger 19 1899040200 new (17-24) 28-11-2005 15:39 Pagina 20 Zeiteinstellung 1 Krone um 2 Rosten herausziehen. 2 Krone in der einen oder anderen Richtung drehen, damit sich die Zeiger vor- oder rückwärts bewegen. 3 Krone auf Normalposition zurückstellen. ANMERKUNG Beim Herausziehen der Krone um 2 Rosten (Punkt 1) halt das Werk on. Für eine präzise Einstellung mit dem Herausziehen worten bis der Sekunden-zeiger auf null steht. Korrektur des Datums 1 Krone um 1 Roste herausziehen. 2 Krone in umgekehrter Uhrzeigerrichtung drehen. Das Datum ändert sich. 3 Krone auf Normalposition zurückstellen. 20 1899040200 new (17-24) 28-11-2005 15:39 Pagina 21 B e d i e n u n g d e s We c k e r s Wecker ein-/abschalten Schalter herausgezogen: Wecker eingeschaltet. Schalter in NormalsteIlung: Wecker abgeschaltet. ANMERKUNG Bei eingeschaltetem Wecker geht dos läutwerk jedesIllalias, wenn die gewählte Zeit erreicht ist, olso zweimal pro Tog. Der Wecker läutet währ end 15 Sekunden. Zum Unter brechen Scholter auf Normal. position zurückstellen. Wenn das läutwerk nicht unter brachen wird, läutet es nach 3 MinlUlen wieder und dies 5 Mal hintereinander. Einstellen der Weckzeit 1 Krone um 1 Roste herausziehen. 2 Krone in Uhrzeigerrichtung drehen, damit sich der Weckzeitzeiger vor bewegt. 3 Krone auf Normalposition zurückstellen. 21 1899040200 new (17-24) 28-11-2005 15:39 Pagina 22 DATUM GMT B e z e i c h n u n g d e r e i n z e l n e n Te i l e 24 Stundenzeiger Sekundenzeiger Datum Krone Stundenzeiger Lünette (2. Zeitzone) • KORREKTUR DES DATUMS Krone um 1 Raste herausziehen und in Uhrzeigerrichtung drehen. Das Datum ändert sich. 22 Minutenzeiger • ZEITEINSTELLUNG Krone um 2 Rasten herausziehen und in der einen oder anderen Richtung drehen, damit sich die Zeiger vor- oder rückwärts bewegen. • ABLESEN DER 2. ZEITZONE GMit der Hilfe des 24 Stundenzeiger und der drehbaren Lünette können Sie auch die Zeit einer zweiten Zeitzone auf Ihrer Uhr ablesen. BEISPIEL: • In Genf (Schweiz) ist es 11 Uhr. In 1899040200 new (17-24) 28-11-2005 Sydney (Australien) ist es 20 Uhr. • Stellen sie die drehbaren Lünette so ein, daß die 20 Uhr-Angabe auf dem Ring mit dem roten 24 Stundenzeiger übereinstimmt. Auf der drehbaren gibt jetzt der 24 Stundenzeiger die Zeit in Sydney an. 15:39 Pagina 23 ACHTUNG Datum nie zwischen 20.00 und 4.30 Uhr korrigieren. 3 ZEIGER DAY-DATE Sekundenzeiger Datum Wochentag Minutenzeiger Stundenzeiger • KORREKTUR DES WOCHENTAGES Krone um 1 Raste herausziehen und im Uhrzeigersinn drehen. Der WOchentag ändert sich. • KORREKTUR DES DATUMS Krone um 1 Raste herausziehen und im entgegengesetzten Uhrzeigersinn drehen, Dos Datum ändert sich. • ZEITEINSTELLUNG Krone um 2 Rasten herausziehen und in der einen oder anderen Richtung drehen, damit sich die Zeiger vor- oder rückärts bewegen. 23 1899040200 new (17-24) 28-11-2005 15:39 Pagina 24 1899040200 new (25-32) 28-11-2005 3 SFERE 3 SFERE ALARM 3 SFERE GMT DAY-DATE Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della marca SECTOR. Al fine di poter utilizzare il vostro orologio in modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento. 15:36 Pagina 25 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 25 1899040200 new (25-32) 28-11-2005 15:36 Pagina 26 AVVERTENZA Per i modelli dotati di corona a vite è necessario svitare la corona prima di estrarla, in modo da poter procedere alle regolazioni consentite. Riavvitare la corona dopo la regolazione. PRECAUZIONI Non azionare la corona quando l'orologio è immerso nell'acqua. Al fine di garantire l'impermeabilità dell'orologio, non immergere quest'ultimo nell'acqua quando l'interruttore dell'allarme è attivato. AVVERTENZA Al momento della regolazione dell'ora (corona tirata verso l'esterno di 1 o 2 scatti a seconda dei modelli), il movimento si arresta. 26 AVVERTENZA Se la lancetta dei secondi avanza a scatti di 4 secondi, la batteria è quasi esaurita. Fare sostituire la batteria presso un concessionario Sector. 1899040200 new (25-32) 1 28-11-2005 15:36 Pagina 27 3 SFERE • CORREZIONE DELLA DATA Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto e ruotarlo in senso orario. La data indicata viene modificato. • REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE Tirare la corona verso l'esterno di 2 scatti e ruotarla in uno dei due sensi per fare avanzare o retrocedere le lancette. lancetta dei secondi datario lancetta delle ore lancetta dei minuti 2 3 SFERE ALARM Designazione delle parti lancetta dei secondi interrutore dell’allarme indicazione dell’ora dell’allarme lancetta delle ore datario corona lancetta dei minuti 27 1899040200 new (25-32) 28-11-2005 15:36 Pagina 28 Regolazione dell’ora attuale 1 Tirare la corona verso l'esterno di 2 scatto. 2 Ruotare la corona in uno dei due sensi per far avanzare o retrocedere le lancette 3 Rimettere la corona in posizione normale. AVVERTENZA Tirando la corona verso l’esterno di 2 scatti (punto1) si arresta il movimento. Per regolare con precisione, attendere che la lancetta dei secondi sia posizionata sulle zero prima di tirare la corona Correzione della data 1 Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto. 2 Ruotare la corona in senso orario, per far avanzare l'indicazione dell'ora dell'allarme. 3 Rimettere la corona in posizione normale. 28 1899040200 new (25-32) 28-11-2005 15:36 Pagina 29 Utilizzo dell’allarme Attivazione/disattivazione dell'allarme Interruttore dell'allarme tirato verso l'esterno: allarme attivato. Interruttore dell'allarme in posizione normale: sveglia disattivata. AVVERTENZA Quando l'allarme è attivato, viene emesso il segnale acustico ogni volta che la lancetta si trova in corrispondenza dell'ora selezionata, quindi due volte al giorno. La durata del segnale acustico è di 15 secondi. Per interrompere l'allarme, rimettere l'interruttore in posizione normale. Se l'allarme non viene disattivato suonerà di nuovo dopo 3 minuti, e ciò 5 volte di seguito. Regolazione dell'ora dell' allarme 1 Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto. 2 Ruotare la corona in senso orario, per far avanzare l'indicazione dell'ora dell'allarme. 3 Rimettere la corona in posizione normale. 29 1899040200 new (25-32) 28-11-2005 15:36 Pagina 30 3 SFERE GMT Designazione delle parti indicatore 24h lancetta dei secondi datario corona lancetta delle ore lancetta (2° fuso orario) • CORREZIONE DELLA DATA Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto e ruotarlo in senso orario. La data indicata viene modificato. 30 lancetta dei minuti • REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE Tirare la corona verso l'esterno di 2 scatti e ruotarla in uno dei due sensi per fare avanzare o retrocedere le lancette. • LETTURA DEL 2° FUSO ORARIO Grazie all’indicatore 24h e alla lunetta girevole, avete la possibilità di leggere un’ora differente dalla vostra ora locale. ESEMPIO: • A Ginevra (Svizzera) sono le 11.00. A Sydney (Australia) sono le ore 20.00. 1899040200 new (25-32) 28-11-2005 • Regolare la lunetta girevole in modo che il punto indicante le ore 20.00 corrisponda all’indicatore 24 h. Da questo momento l’indicatore 24h segnerà l’ora di Sydney sulla lunetta girevole. 15:36 Pagina 31 AVVERTENZA La data non deve essere modificata in nessun caso tra le 20h00 e le 4h30. 3 S F E R E D A Y-D A T E lancetta dei secondi datario indicatore del giorno della settimana lancetta delle ore lancetta dei minuti • CORREZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto e ruotarlo in senso orario. La data indicata viene modificato. • CORREZIONE DELLA DATA Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto e ruotarlo in senso orario. La data indicata viene modificato. • REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE Tirare la corona verso l’esterno di 2 scatti e ruotarla in uno dei due sensi per fare avanzare o retrocedere le lancette. 31 1899040200 new (25-32) 28-11-2005 15:36 Pagina 32 1899040200 new (33-40) 28-11-2005 FECHA FECHA ALARM FECHA GMT DAY-DATE Le agradecemos la confianza que ha depositado en la marca SECTOR. Para utilizar de una forma apropiada su reloj, le recomendamos leer anténtamente las siguientes instrucciones de uso. 15:36 Pagina 33 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 33 1899040200 new (33-40) 28-11-2005 15:36 Pagina 34 NOTA Para los modelos dotados de una corona enroscada, es necesario desenroscar la corona antes de tirar de ella para proceder al ajuste deseado. Volver a enroscar la corona después del uso. PRECAUCIONES No manipular la corona con el reloj en el agua. Con el fin de proteger el reloj, no sumergirlo con el botón de alarma extraido. NOTA Al sacar la corona (1 o 2 posiciones según el modelo ), para poner en hora el reloj, el movimiento se detiene. 34 NOTA Cuando la pila esta casi gastada, la aguja de los segundos avanza de cuatro en cuatro segundos. Cambiar la pila en un agente oficial Sector. 1899040200 new (33-40) 1 28-11-2005 15:36 Pagina 35 FECHA • CORRECCION DE LA FECHA Sacar la corona 1 posición y girarla en el sentido de las agujas del reloj. El indicador de la fecha cambia. • PONER EN HORA Sacar la corona 2 posiciones y girarla en un sentido o en otro para hacer avanzar ó retroceder las agujas. aguja de los segundos indicador de la fecha aguja de las hora aguja de los minutos 2 FECHA ALARMA Descripción de las piezas aguja de los segundos indicador de la hora de alarma aguja de las horas botón de alarma indicador de la fecha corona aguja de los minutos 35 1899040200 new (33-40) 28-11-2005 15:36 Pagina 36 Poner en hora 1 Sacar la corona 2 posiciones. 2 Girar la corona en un sentido o en otro para hacer avanzar o retroceder las agujas. 3 Colocar la corona en la posición normal. NOTA Al sacar la corona 2 posiciones (punto 1), el movimiento se detiene. Para una regulación correcta, esperar que la aguja de los segundos se encuentre en cero antes de sacar la corona. Corrección de la fecha 1 Sacar la corona 1 posición. 2 Girar la corona en el sentido inverso a los agujas del reloj. El indicador de la fecha cambia. 3 Colocar la corona en la posición normal. 36 1899040200 new (33-40) 28-11-2005 15:36 Pagina 37 Utilización de la alarma Accionar / desactivar la alarma Botón de alarma extraido: alarma accionada. Botón de alarma en posiciòn normal: alarma desactivada. NOTA Al accionar el botón, la alarma suena cada vez que la aguja marca la hora seleccionada, es decir, dos veces al dia. La alarma suena 15 segundos. Para detenerla, colocar el botón en la posición normal. Si la alarma no viene detenida, volverá a sonar cada 3 minutos durante 15 minutos. Regulación de la hora de la alarma 1 Sacar la corona 1 posición. 2 Girar la corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar el indicador de la hora de alarma. 3 Colocar la corona en la posición normal. 37 1899040200 new (33-40) 28-11-2005 15:36 Pagina 38 FECHA GMT Descripción de las piezas indicador 24h aguja de los segundos indicador de la fecha corona aguja de las horas bisel (20 huso horario) • CORRECCION DE LA FECHA Sacar la corona 1 posición y girarla en el sentido de las agujas. El indicador de la fecha cambia. 38 aguja de los minutos • PONER EN HORA Sacar la corona 2 posiciones y girarla en un sentido o en otro para hacer avanzar o retroceder las agujas. • LECTURA DEL 2o HUSO HORARIO El indicador 24 h. y el bi 1 ofrecen lo posibittdod de leer una hora diferente o su hora local. EJEMPLO: • Son lo 11 horas en Ginebra (Suizo) y, por lo tonto, los 20 horas en Sydney (Australia). 1899040200 new (33-40) 28-11-2005 • Ajustar el bisel de modo que el punto que indica los 20 horas coincido con el indicador 24 h. Desde este momento el indicador 24h marcarà lo oro de Sydney en el bisel giratorio. 15:36 Pagina 39 ATENCION Lo fecho no debe ser en ningún coso corregido entre los 20:00h y los 4:30h 3 S F E R E D A Y-D A T E aguja de los segundos indicador de la fecha indicador del dia de la semana aguja de los horas aguja de los minutos • CORRECCION DE LA FECHA Sacar la corona 1 posición y girarla en el sentido inverso a las agujas del reloj. El indicador de la fecha cambia. • CORRECCION DEL DIA DE LA SEMANA Sacar la corona 1 posición y girarla en el sentido de las agujas del reloj. El indicador del dia cambia. • PONER EN HORA Sacar la corona 2 posiciones y girarla en un sentido o en otro para hacer avanzar ó retroceder las agujas. 39 1899040200 new (33-40) 28-11-2005 15:36 Pagina 40 1899040200 new (41-47) 28-11-2005 15:37 Pagina 41 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 41 1899040200 new (41-47) 42 28-11-2005 15:37 Pagina 42 1899040200 new (41-47) 28-11-2005 15:37 Pagina 43 1 2 43 1899040200 new (41-47) 44 28-11-2005 15:37 Pagina 44 1899040200 new (41-47) 28-11-2005 15:37 Pagina 45 45 1899040200 new (41-47) 46 28-11-2005 15:37 Pagina 46 1899040200 new (41-47) 28-11-2005 15:37 Pagina 47 47 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 48 La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata. L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310. 48 48 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 49 The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity defects, duly confirmed by authorized Service Centers. To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase. Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out. The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310. 49 49 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 50 La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité. L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310. 50 50 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 51 Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.), unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen. Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310. 51 51 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 52 La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada. La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310. 52 52 1899040200 (48-60) 53 28-11-2005 15:43 Pagina 53 53 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 54 I TA LY SECTOR GROUP S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA FAX 081/5510609 TEL. 081/7045292 - 316 INTERNATIONAL CONTACT PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. - DI D'INCALCI LEONARDO & C. VIA CIBRARIO 28 - 10144 TORINO - FAX 011/4303246 TEL. 011/4376442 LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA FAX 030/305101 TEL. 030/305101 LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. - VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO FAX 02/86993618 TEL. 02/861163 LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1 24100 BERGAMO - FAX 035/218080 TEL. 035/218080 LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA - VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO FAX 031/507218 TEL. 031/507218 VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. - VIA SAVELLI 120 INT. 7 35129 PADOVA - FAX 049/8077443 TEL. 049/8077188 VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A 37139 VERONA - FAX 045/8900800 TEL. 045/8900800 FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. - VIA MOLINARI 12/C 33170 PORDENONE - FAX 0434/520971 TEL. 0434/520971 TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL - VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO FAX 0471/980955 TEL. 0471/977078 LIGURIA - OROLOGICA SOC. COOP. A R.L. - VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA FAX 010/2479588 TEL. 010/2518452 EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO - VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA FAX 051/554134 TEL. 051/554134 EMILIA ROMAGNA - CARBONI FRANCO - VIA CAVALIERI N. 47/A - 47037 RIMINI FAX 0541/21633 TEL. 0541/21633 TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B 50142 FIRENZE - Fax 055/7328505 Tel. 055/7326285 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 55 TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO - VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO Fax 0575/910047 Tel. 0575/910047 TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS - VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA Fax 0583/492263 Tel. 0583/492263 UMBRIA - ANDREOLI MARIO - VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA Fax 075/34634 Tel. 075/34634 ABRUZZO - MONTANARI GIUSEPPE - VIA LELIO VISCI N. 3 - 66026 ORTONA (CHIETI) Fax 085/9066042 Tel. 085/9066042 ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER - VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA Fax 085/28979 Tel. 085/28979 MARCHE - PIOLA BATTISTA - CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA Fax 071/202091 Tel. 071/204880 LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO, 3 (ANGOLO P.ZZA RE DI ROMA) 00195 ROMA - FAX 06 7020263 TEL. 06 7020244 CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI FAX 081/5521373 TEL. 081/5518060 CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI' SCPA MODULO 103 - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MARCIANISE (CE) - FAX 0823/513839 TEL. 0823/513236 PUGLIA - CANTACESSI NICOLA - VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI FAX 080/5212992 TEL. 080/5212992 PUGLIA - OROLOGERIE CISTERNINO ENRICO - VIALE P. TOGLIATTI N.12/14 72100 BRINDISI - FAX 0831/542738 TEL. 0831/542738 PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D'ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE) FAX 0836/943032 TEL. 0836/943032 CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411 87100 COSENZA - FAX 0984/391533 TEL. 0984/391533 CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO - VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA Fax 0965/594149 Tel. 0965/594149 SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT'OLIVA 37 (I AMMEZZATO) 90141 PALERMO - Fax 091/328780 Tel. 091/589921 SICILIA - SULFARO GIOVANNI - VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA Fax 090/718845 Tel. 090/718845 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 56 SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO - VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA Fax 095/443084 Tel. 095/445587 SARDEGNA - PONTIS MARCO - VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI Fax 070/668560 Tel. 070/668560 SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA - VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI Fax 079/2825653 Tel. 079/2825653 EUROPE BULGARIA MEGA TRADE LTD- 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel. +359-2-986.45.86 - Fax +359-2-980.54.85 - [email protected] CROATIA DICTA d.o.o. - Trpimirova 2 - 51000 Rijeka - Tel. +385-51-215.255 - Fax +385-51-214.816 - [email protected] CYPRUS PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia Tel. +357-22-87.93.33 - Fax +357-22-49.66.72 - [email protected] CZECH REP HODINARSTVI JIRI WILDT - U kavalirky,3 - 150 000 - Prague 5 - Tel. +42-02-57.21.55.37 - [email protected] GREECE ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens Tel. +30-210-32.51.746/933 - Fax +30-210-32.31.547 - [email protected] HUNGARY UNGARO SWISS- Astoria Uzlethaz - Rakoczi St. 4-6 - 1072 Budapest - Tel. +36-1-268.03.37 - Fax +36-1-268.03.37 - [email protected] LATVIA MONTRE LTD - "Laiks", 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga Tel. +37-1-24.00.34 - Fax +37-1-21.74.25 MALTA BWA BRAZIL WATCH AGENCY- 254, St. Paul's Street - Valletta - Tel. +356-21.24.83.10/1 - Fax +356-21.244.872 PORTUGAL AUTOQUARTZO, Lda - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa Tel. +351-218-110.890 - Fax +351-218-110.891 - [email protected] 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 57 ROMANIA GALT OROLOGERIE ELVETIANA - Calea Dorobantilor 153 - 712311 Bucharest Tel. +40-21-231.45.66 - Fax +40-21-231-29-80 - [email protected] RUSSIA TIME&TECHNOLOGIES servis - Aptekarsky per. 4 - office 101 - 105005 Moscow Tel. +7-095-234.34.93/33.08/38.12 - Fax+7-095-2343493 - [email protected] SERBIA BPM SERVICE CENTRE -Kneza Milosa, 16 - YU 11000 Belgrade Tel. +381-11-36.20.427 - [email protected] SLOVENIA SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska Cesta, 5 - 1000 Ljubljana Tel. +386-1.200.31.09 - Fax +386-1.426.60.30 - [email protected] MIDDLE EAST ISRAEL PLANET TIME LTD - 10 Bareket St. - 49170 Petach -Tikva Tel. +972-3-924.68.28 - Fax +972-3-924.67.97 - [email protected] JORDAN TIME CENTER - P.O. box 630 - 11118 Amman - Tel. +962-6-56.82.666 - Fax +962-6-56.84.588 KUWAIT MORAD YOUSUF BEHBEHANI - Behbehani Complex, Mezzanine Floor - 13002 Sharq - Kuwait Cityt Tel. +962-6-56.62.666 - Fax+962-6-56.84.588 LEBANON LINEA COSMOTIME SARL - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor Lebanon Tel. +961-04-54.20.01/02 - Fax +961-04-54.20.03 QATAR MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf Doha - Tel. +974-44.22.815 - Fax +974-44.37.002 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 58 FA R E A S T JAPAN (Tokyo) EIKO WATCH CO. LTD - 4-19-17, Taito, Taito-Ku - 110-0016 Tokyo Tel. +81-3-3833.2451 JAPAN (Osaka) EIKO WATCH CO. LTD - 3-6-13, Bakro-machi, Chuo-ku - 541-0059 Osaka Tel. +81-6-6244.88.45 THAILAND PRECISION TIME CO., LTD - 2nd Floor Gaysorn Shopping Center - Ploenchit Road, Pathumwan - 10330 Bangkok Tel. +66-2-65.61.070 - Fax +66-2-65.61.069 - [email protected] AMERICA ARGENTINA SECTOR SERVICE CENTER -Sarmiento 1183, piso 8 of 25 - 1012 Buenos Aires Tel. +54-11-438.24.727 - Fax +54-11-481.44.383 - [email protected] BRAZIL JOIAS VIVARA LTDA - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1,191 Lj. D-3, Terreo Pinheiros 01451-000 Sao Paolo CANADA IFRAH J. LTD - 2055 Peel Street - Suite 800 - H3A 1V4 Montreal (Quebec) Tel. +1-514-849.83.50 - Fax+1-514-845.03.43 PANAMA MARKETING & MORE CONS. INTL. S.A. - France Field Zona Libre de Colon P.o. box 0302-00942 Z.L. de Clon - Rep. Panama Fax +1-507.430.20.60 - [email protected] 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 59 THE CARRIBEANS PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 1024 Reservoir Avenue - RI 02910 Cranston Tel. +1-401-944.63.44 - Fax +1-401-944.19.93 - [email protected] VENEZUELA SERVICIO TECNICO RODOTIME - Centro Empresarial La Piramide - Calle la Paragua, P.H. 502 1080 Caracas - Tel. +58-212- 977.57.62 - Fax +58-212-976.55.90 - [email protected] SUBSIDIARIES/AFTER SALES SERVICE FRANCE LOGISAV - 31, RUE DE LA VEDETTE - B. P. 23 - 67701 SAVERNE CEDEX FRANCE REPARATIONS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021864 - FAX + 33 (03) 88021809 SPARE PARTS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021863 - FAX 03 8802109 - E-MAIL: [email protected] SWITCHBOARD: FAX + 33 (03) 88021871 - TEL. + 33 (03) 88021870 UK THE MAVERICK GROUP AFTERSALES - UNIT 11 HOPEWELL BUSINESS CENTRE 105 HOPEWELL DRIVE KENT ME5 7DX - CHATHAM/UK - FAX + 44 (0) 1858466400 - TEL. + 44 (0) 1634400580 USA PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC - 1024 RESERVOIR AV. CRANSTON - RI02910 RHODE ISLAND FAX + 1-401-944 6344 TEL. + 1-401-944 1993 SPAIN SECTOR GROUP ESPANA RELOJES Y JOYERIA S.L. - PASEO DE GRACIA16/8° - 08007 BARCELLONA FAX + 34 93306343 - TEL. + 34 933063431 SWITZERLAND SECTOR GROUP S.A. - VIA CALLONI, 1 - 6900 LUGANO SWITZERLAND FAX + 41 919852613 - TEL. + 41 919852626 GERMANY - AUSTRIA ZEITMESSTECHNIK GMBH - SAARSTR. 9 - 55590 MEISENHEIM FAX +49 (0) 6753/939929 - E-MAIL: [email protected] 1899040200 (48-60) 28-11-2005 15:43 Pagina 60 BELGIUM - NETHERLANDS L’ART DU TEMPS - AVENUE ZAMAN, 18 - 1190 BRUXELLES TEL./FAX: + 32 25225130 - E-MAIL: [email protected] CANARIE ISLANDS BIETE TALLER DE RELOYERIA - C/ANSELMO Y VAN BENITEZ, 6 - D 38004 SANTA CRUZ DE TENERIFE FAX + 34 822012014 - TEL. + 34 922244122 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 2 La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata. L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310. 2 2 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 3 The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity defects, duly confirmed by authorized Service Centers. To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase. Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out. The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310. 3 3 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 4 La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité. L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310. 4 4 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 5 Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.), unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen. Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310. 5 5 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 6 La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada. La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310. 6 6 1899040200sector new wsc 7 28-11-2005 15:38 Pagina 7 7 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 I TA LY SECTOR GROUP S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA FAX 081/5510609 TEL. 081/7045292 - 316 INTERNATIONAL CONTACT PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. - DI D'INCALCI LEONARDO & C. VIA CIBRARIO 28 - 10144 TORINO - FAX 011/4303246 TEL. 011/4376442 LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA FAX 030/305101 TEL. 030/305101 LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. - VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO FAX 02/86993618 TEL. 02/861163 LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1 24100 BERGAMO - FAX 035/218080 TEL. 035/218080 LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA - VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO FAX 031/507218 TEL. 031/507218 VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. - VIA SAVELLI 120 INT. 7 35129 PADOVA - FAX 049/8077443 TEL. 049/8077188 VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A 37139 VERONA - FAX 045/8900800 TEL. 045/8900800 FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. - VIA MOLINARI 12/C 33170 PORDENONE - FAX 0434/520971 TEL. 0434/520971 TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL - VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO FAX 0471/980955 TEL. 0471/977078 LIGURIA - OROLOGICA SOC. COOP. A R.L. - VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA FAX 010/2479588 TEL. 010/2518452 EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO - VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA FAX 051/554134 TEL. 051/554134 EMILIA ROMAGNA - CARBONI FRANCO - VIA CAVALIERI N. 47/A - 47037 RIMINI FAX 0541/21633 TEL. 0541/21633 TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B 50142 FIRENZE - Fax 055/7328505 Tel. 055/7326285 Pagina 8 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 9 TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO - VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO Fax 0575/910047 Tel. 0575/910047 TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS - VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA Fax 0583/492263 Tel. 0583/492263 UMBRIA - ANDREOLI MARIO - VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA Fax 075/34634 Tel. 075/34634 ABRUZZO - MONTANARI GIUSEPPE - VIA LELIO VISCI N. 3 - 66026 ORTONA (CHIETI) Fax 085/9066042 Tel. 085/9066042 ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER - VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA Fax 085/28979 Tel. 085/28979 MARCHE - PIOLA BATTISTA - CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA Fax 071/202091 Tel. 071/204880 LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO, 3 (ANGOLO P.ZZA RE DI ROMA) 00195 ROMA - FAX 06 7020263 TEL. 06 7020244 CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI FAX 081/5521373 TEL. 081/5518060 CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI' SCPA MODULO 103 - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MARCIANISE (CE) - FAX 0823/513839 TEL. 0823/513236 PUGLIA - CANTACESSI NICOLA - VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI FAX 080/5212992 TEL. 080/5212992 PUGLIA - OROLOGERIE CISTERNINO ENRICO - VIALE P. TOGLIATTI N.12/14 72100 BRINDISI - FAX 0831/542738 TEL. 0831/542738 PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D'ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE) FAX 0836/943032 TEL. 0836/943032 CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411 87100 COSENZA - FAX 0984/391533 TEL. 0984/391533 CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO - VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA Fax 0965/594149 Tel. 0965/594149 SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT'OLIVA 37 (I AMMEZZATO) 90141 PALERMO - Fax 091/328780 Tel. 091/589921 SICILIA - SULFARO GIOVANNI - VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA Fax 090/718845 Tel. 090/718845 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 10 SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO - VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA Fax 095/443084 Tel. 095/445587 SARDEGNA - PONTIS MARCO - VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI Fax 070/668560 Tel. 070/668560 SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA - VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI Fax 079/2825653 Tel. 079/2825653 EUROPE BULGARIA MEGA TRADE LTD- 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel. +359-2-986.45.86 - Fax +359-2-980.54.85 - [email protected] CROATIA DICTA d.o.o. - Trpimirova 2 - 51000 Rijeka - Tel. +385-51-215.255 - Fax +385-51-214.816 - [email protected] CYPRUS PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia Tel. +357-22-87.93.33 - Fax +357-22-49.66.72 - [email protected] CZECH REP HODINARSTVI JIRI WILDT - U kavalirky,3 - 150 000 - Prague 5 - Tel. +42-02-57.21.55.37 - [email protected] GREECE ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens Tel. +30-210-32.51.746/933 - Fax +30-210-32.31.547 - [email protected] HUNGARY UNGARO SWISS- Astoria Uzlethaz - Rakoczi St. 4-6 - 1072 Budapest - Tel. +36-1-268.03.37 - Fax +36-1-268.03.37 - [email protected] LATVIA MONTRE LTD - "Laiks", 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga Tel. +37-1-24.00.34 - Fax +37-1-21.74.25 MALTA BWA BRAZIL WATCH AGENCY- 254, St. Paul's Street - Valletta - Tel. +356-21.24.83.10/1 - Fax +356-21.244.872 PORTUGAL AUTOQUARTZO, Lda - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa Tel. +351-218-110.890 - Fax +351-218-110.891 - [email protected] 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 11 ROMANIA GALT OROLOGERIE ELVETIANA - Calea Dorobantilor 153 - 712311 Bucharest Tel. +40-21-231.45.66 - Fax +40-21-231-29-80 - [email protected] RUSSIA TIME&TECHNOLOGIES servis - Aptekarsky per. 4 - office 101 - 105005 Moscow Tel. +7-095-234.34.93/33.08/38.12 - Fax+7-095-2343493 - [email protected] SERBIA BPM SERVICE CENTRE -Kneza Milosa, 16 - YU 11000 Belgrade Tel. +381-11-36.20.427 - [email protected] SLOVENIA SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska Cesta, 5 - 1000 Ljubljana Tel. +386-1.200.31.09 - Fax +386-1.426.60.30 - [email protected] MIDDLE EAST ISRAEL PLANET TIME LTD - 10 Bareket St. - 49170 Petach -Tikva Tel. +972-3-924.68.28 - Fax +972-3-924.67.97 - [email protected] JORDAN TIME CENTER - P.O. box 630 - 11118 Amman - Tel. +962-6-56.82.666 - Fax +962-6-56.84.588 KUWAIT MORAD YOUSUF BEHBEHANI - Behbehani Complex, Mezzanine Floor - 13002 Sharq - Kuwait Cityt Tel. +962-6-56.62.666 - Fax+962-6-56.84.588 LEBANON LINEA COSMOTIME SARL - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor Lebanon Tel. +961-04-54.20.01/02 - Fax +961-04-54.20.03 QATAR MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf Doha - Tel. +974-44.22.815 - Fax +974-44.37.002 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 12 FA R E A S T JAPAN (Tokyo) EIKO WATCH CO. LTD - 4-19-17, Taito, Taito-Ku - 110-0016 Tokyo Tel. +81-3-3833.2451 JAPAN (Osaka) EIKO WATCH CO. LTD - 3-6-13, Bakro-machi, Chuo-ku - 541-0059 Osaka Tel. +81-6-6244.88.45 THAILAND PRECISION TIME CO., LTD - 2nd Floor Gaysorn Shopping Center - Ploenchit Road, Pathumwan - 10330 Bangkok Tel. +66-2-65.61.070 - Fax +66-2-65.61.069 - [email protected] AMERICA ARGENTINA SECTOR SERVICE CENTER -Sarmiento 1183, piso 8 of 25 - 1012 Buenos Aires Tel. +54-11-438.24.727 - Fax +54-11-481.44.383 - [email protected] BRAZIL JOIAS VIVARA LTDA - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1,191 Lj. D-3, Terreo Pinheiros 01451-000 Sao Paolo CANADA IFRAH J. LTD - 2055 Peel Street - Suite 800 - H3A 1V4 Montreal (Quebec) Tel. +1-514-849.83.50 - Fax+1-514-845.03.43 PANAMA MARKETING & MORE CONS. INTL. S.A. - France Field Zona Libre de Colon P.o. box 0302-00942 Z.L. de Clon - Rep. Panama Fax +1-507.430.20.60 - [email protected] 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 Pagina 13 THE CARRIBEANS PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 1024 Reservoir Avenue - RI 02910 Cranston Tel. +1-401-944.63.44 - Fax +1-401-944.19.93 - [email protected] VENEZUELA SERVICIO TECNICO RODOTIME - Centro Empresarial La Piramide - Calle la Paragua, P.H. 502 1080 Caracas - Tel. +58-212- 977.57.62 - Fax +58-212-976.55.90 - [email protected] SUBSIDIARIES/AFTER SALES SERVICE FRANCE LOGISAV - 31, RUE DE LA VEDETTE - B. P. 23 - 67701 SAVERNE CEDEX FRANCE REPARATIONS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021864 - FAX + 33 (03) 88021809 SPARE PARTS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021863 - FAX 03 8802109 - E-MAIL: [email protected] SWITCHBOARD: FAX + 33 (03) 88021871 - TEL. + 33 (03) 88021870 UK THE MAVERICK GROUP AFTERSALES - UNIT 11 HOPEWELL BUSINESS CENTRE 105 HOPEWELL DRIVE KENT ME5 7DX - CHATHAM/UK - FAX + 44 (0) 1858466400 - TEL. + 44 (0) 1634400580 USA SECTOR GROUP USA - 362 FIFTH AVENUE, SUITE 401 - 10001 NEW YORK FAX 212 239 4960 - TEL. 212 239 1800 - WWW.SECTORGROUP.IT AFTER SALES SERVICE: PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC-1024 RESERVOIR AV.CRANSTON-RI02910 RHODE ISLAND FAX +1-401-944 6344 - TEL. +1-401-944 1993 SPAIN SECTOR GROUP ESPANA RELOJES Y JOYERIA S.L. - PASEO DE GRACIA16/8° - 08007 BARCELLONA FAX + 34 93306343 - TEL. + 34 933063431 SWITZERLAND SECTOR GROUP S.A. - VIA CALLONI, 1 - 6900 LUGANO SWITZERLAND FAX + 41 919852613 - TEL. + 41 919852626 1899040200sector new wsc 28-11-2005 15:38 GERMANY - AUSTRIA ZEITMESSTECHNIK GMBH - SAARSTR. 9 - 55590 MEISENHEIM FAX +49 (0) 6753/939929 - E-MAIL: [email protected] BELGIUM - NETHERLANDS L’ART DU TEMPS - AVENUE ZAMAN, 18 - 1190 BRUXELLES TEL./FAX: + 32 25225130 - E-MAIL: [email protected] CANARIE ISLANDS BIETE TALLER DE RELOYERIA - C/ANSELMO Y VAN BENITEZ, 6 - D 38004 SANTA CRUZ DE TENERIFE FAX + 34 822012014 - TEL. + 34 922244122 Pagina 14 sector new inglese 10-06-2004 ANADIGIT A SCOMPARSA 16:28 Pagina 1 ENGLISH FRANÇAIS We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing the SECTOR brand. To enable you to use your watch to the best advantage, we recommend that you carefully read the instructions in this leaflet. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 1 sector new inglese 10-06-2004 16:28 Pagina 2 FEATURES: Mode Operation Normal Time, Calendar, Alarm, Chronograph, Timer and Pure Analog Mode S1 Set Mode Operation: Rotate S2 to enter the Modes (Up; Down) 8888888888 88 S2 Mode/Adjust T I P m 88:88:88 2 S3 Toggle T H 25 AL 20:06:02 20:00on C H R 00 20 20 12:29:27 20 00:00:00 T I P m 19 20 20 00:00:02 Normal Time CalendarAlarm Mode ChronographTimer 20 12:29:27 Date Normal Ti 3 sector new inglese 1 10-06-2004 16:28 Pagina 4 NORMAL TIME • Press and hold for 3 seconds to enter the setting mode and Hour digits Flash. • Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit. • Press S3 to jump from each of the setting items. • Press S1 to exit the setting mode. For T2 Time: In Normal Time Mode, press S3 to enter the T2 time mode, press S1 for 3sec. to enter the setting mode and the setting procedures is shown as follows. Remark: Digital and analog setting procedures is separate, i.e. digital increase but the analog will not change. S2 (adjust) S2 (adjust) S2 (delect) Hour S3 SecondS3 12/24H S2 (adjust) S2 (adjust) S2 (adjust) S2 (delect) S3 SecondS3 12/24H Hour S3 Minute S3 S3 PM Mark Mode Indicator Date For Analog Setting Pull the crown out and turn the crown upward or downward to adjust the hands at the desired time. T 2 Am Time setting Mode 20 03:33:53 T 2 Am 20 03:33:53 20:06:02 T I P m 20 12:29:27 T I P m 20 12:29:27 Hour 4 Second Minute T2 Time setting ModeT2 Time setting Mode Remark: 1) In T2 Time mode the Analog will not increase while setting in digital. 2) The date can only increase or decrease one day. 3) The minute should not be adjusted in T2. 5 sector new inglese 2 10-06-2004 16:29 Pagina 6 CALENDAR MODE • • • • • Turn S2 upwards to enter the Calendar Mode Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode Rotate S2 up or down for increasing or decreasing in digit Press S3 to jump from each of the setting items Press S1 to exit the setting mode S2 (adjust) S2 (adjust) S2 (adjust) S2 (delect) Date S3 MonthS3 Year S3 D-M/M-D 3 ALARM MODE • • • • • • Turn S2 upwards to enter the Alarm Mode Press S1 to select Alarm On or Off Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit Press S3 to jump from of the setting items Press S1 to exit the setting mode S2 (adjust) S2 (adjust) Hour S3 Minute S3 Day of Week Week of Year S3 Made Indicator T H 25 20:06:02 20:06:02 06:20:02 AL AL 20 Date Month Year Remark: 1) Day of Week and Week of Year will change automatically by the calendar setting. 2) Perpetual Calendar (until 2099) 3) Press S1 to display or hide the week of Year. 4) Pressing S3 will display “No Function”. 6 Date 20 20:00on 20:00of on Hour Minute off Remark: Beep sound will be released for 60 seconds at preset Alarm and press any key to stop it. 7 sector new inglese 10-06-2004 16:29 Pagina 8 For Alarm Agenda: • In Alarm Mode, press S3 to enter Alarm Agenda Mode and once again return to Alarm Mode • Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode • Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit • Press S3 to jump from each of the setting items • Press S1 to exit the setting mode• Turn S2 upwards to enter the S2 (adjust) S3 Hour AG 20 Start S1 Split Mode Indicator 1/100 second 20 20 12:00 Remark: 1) Hour-Minute or Date-Month-Year display will interchange continually 2) The Alarm Agenda is ON automatically when the preset agenda is sometime in future and press S1 to activate AG alarm ON or OF. 3) If setting a past time, the mode will show OFF and pressing S1 will show “No Function”. 4) Alarm will be released for 60 seconds at preset time and press any key to stop it. 8 S1 S3 Add (Stop) Reset S1 S2 Chronograph C H R 00 AG 20 17:04:99 Chronograph Mode • Press S1 to start Chronograph • Press S1 to stop the timing and show the ADD data or press S3 to show Split data • When the timing stop, press S3 to reset to zero S3 Agenda Setting 12:00of CHRONOGRAPH S2 (adjust) Minute S3 S2 (adjust) S2 (adjust) S2 (adjust) Year S3 MonthS3 Date AG 4 00:00:00 Hour S P L 46 20 00:00:48 A d d 18 20 00:00:07 Second Minute Remark: 1) The Maximum range: 99 days 23 hrs 59 min. and 59 sec. (Resolution: 1/100 sec. to 24 hrs or 1 sec. for the rest) 2) ADD, SPLIT function supported 9 sector new inglese 5 10-06-2004 16:29 Pagina 10 COUNT-DOWN TIMER • Turn S2 upwards to enter the Timer Mode • Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode and the setting procedure is shown follows S2 (adjust) S2 (adjust) S2 (adjust) S2 (adjust) Day S3 Hour S3 MinuteS3 Second 6 PERMANENT DATE • Turn S2 upwards to enter the Permanent Date Mode • Date at 3 o’clock will display permanently except for Calendar Mode For display On/Off 1) Press S1 to turn off the display in Permanent Date Mode 2) Press S1 once again to turn on the display or rotate S2 to enter to the next Mode S3 Mode IndicatorDays 19 19 20 20 00:00:02 on 00:00:02 S3 20 Hour MinuteSecond Remark: 1) Press S1 to start or stop and press S3 to reset to preset value when the timer stop. 2) During the timing S3 will show “No Function”. 3) The Maximum range: 99 days 23 hrs 59 min. and 59 sec. 4) Beep sound will be released for 60 seconds at 0 and press any key to stop it. 10 Remark: 1) The date can not be adjusted in the setting mode, it will change according to the change of the date of Calendar Mode 2) The analog time can be adjusted 3) Pressing S3 will show “No Function”. 11 sector new inglese 7 16:29 Pagina 12 END OF LIFE INDICATED • Whatever mode the display is, it will automatically change to corresponding mode when the Timer, Alarm or Alarm Agenda release the alarm. EDL 20 12 10-06-2004 General Feature: If the battery has a voltage of less than 2.5 V, the Permanent Data Function will display the characters EOL (End Of Life), indicating a flat battery; in other models the numeric display will flash. BOUTON POUR L’AFFICHAGE NUMÉRIQUE ENGLISH FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la marque SECTOR. Sfin d’utiliser votre montre de mainière appropriée, nous vous recommandos de lire attentivements les instructions contenues dans ce document. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 13 sector new francese 10-06-2004 16:27 Pagina 14 CARACTÉRISTIQUES: Principales Fonctions • Heure normale, Calendrier, Alarme, Chronographe, Minuteur et Modalité Analogique Simple S1 Programmation 8888888888 88 88:88:88 14 S2 Modalité/Réglage Opérations • Tourner S2 pour accéder aux Fonctions Principales (_ Suivante; _ Précédente) T I P m T H 25 AL 20:06:02 20:00on S3 Bouton de sélection C H R 00 20 20 12:29:27 20 00:00:00 T I P m 19 20 00:00:02 20 20 12:29:27 Heure normale Calendrier AlarmeChronographe Minuteur Date Heure norm 15 sector new francese 1 10-06-2004 16:27 Pagina 16 HEURE NORMALE • Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la Programmation: les heures clignotent. • Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres de l’heure. • Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre. • Appuyer sur S1 pour quitter. S2 (réglage) S2 (réglage) S2 (réglage) S2 (sélectio S3 Secondes S3 12/24H HeuresS3 S3 Modalité numérique ne sont pas liées: par exemple, quand le réglage numérique augmente, la programmation analogique n’est pas modifiée. S3 Programmation He 20 12:29:27 T I P m 20 12:29:27 Secondes Minutes T 2 Am 20 03:33:53 T I P m 16 Remarque: S2 (réglage) S2 (réglage) S2 (sélection Les procédures de réglage analogique et de réglage HeureS3 Date S3 12/24H Symbole PM Date Heures Réglage Analogique Extraire la couronne et la tourner vers l’avant ou vers l’arrière pour positionner les aiguilles sur l’heure désirée. Heure T2 (autre fuseau horaire) En Position d’Heure Normale, appuyer sur S3 pour accéder à la fonction Heure T2, puis appuyer sur S1 pendant 3 secondes: les procédures de programmation seront affichées de la façon suivante: T 2 Am 20 03:33:53 20:06:02 Modalité de Programmation Heure T2 Remarque: 1) En Modalité T2, le réglage analogique reste unchangé si la programmation numérique est effectuée. 2) On peut augmenter ou diminuer la date d’un seul jour à la fois. 3) Ne pas régler les minutes en modalité T2. 17 sector new francese 2 10-06-2004 16:27 Pagina 18 CALENDRIER • • • • • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Calendrier Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la Programmation Tourner S2 vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer les chiffres Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre. Appuyer sur S1 pour quitter. S2 (réglage) S2 (réglage) S2 (réglage) S2 (sélection) Jour S3 Mois S3 AnnéeS3 J-M/M-J 3 ALARM MODE • • • • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Alarme Appuyer sur S1 pour activer ou désactiver l’alarme Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la Programmation Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres des heures et des minutes. • Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre. • Appuyer sur S1 pour quitter. S2 (réglage) S2 (réglage) HeuresS3 Minutes S3 Jour de la Semaine Semaine de l’Année Mois S3 T H 25 Modalité 20:06:02 Date 20:06:02 06:20:02 Année Remarque: 1) Le jour de la semaine et la semaine de l’année changent automatiquement en fonction des programmations de calendrier. 2) Calendrier Perpétuel (jusqu’en 2099). 3) Appuyer sur S1 pour afficher ou ne pas afficher la semaine de l’année 4) Si l’on appuie sur S3, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction”. 18 AL Date AL 20 20 20:00on 20:00of On (Actif) Heures Off (Désactivé) Minutes Remarque: Un bip sonne pendant 60 secondes à l’heure programmée. Appuyer sur un bouton quelconque pour interrompre le bip. 19 sector new francese 10-06-2004 16:27 Pagina 20 Alarme Agenda: • En Modalité Alarme, appuyer sur S3 pour accéder à la Fonction Alarme Agenda puis revenir encore une fois en Modalité Alarme. • Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la Programmation • Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres • Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre. S2 (réglage) S2 (réglage) • Appuyer sur S1 pour quitter. S3 Heu MinutesS3 Programmation Agenda AG AG 20 12:00of S2 (réglage) S2 (réglage) S2 (réglage) AnnéeS3 Mois S3 Jour AG 20 17:04:99 CHRONOGRAPHE • • • • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Chronographe Appuyer sur S1 pour faire démarrer le Chronographe Appuyer sur S1 pour interrompre le chronométrage et afficher les Temps partiels (Add-time) ou appuyer sur S3 pour afficher les Temps intermédiaires (Split-time) • À la fin du chronométrage, appuyer sur S3 pour remettre à zéro S1 S3 (Interrompre)Remise à Zéro S1DémarrageS1 S2 Chronographe 20 12:00 Remarque: 1) La fonction affiche de façon continue et alternée les afficheurs des Heures – Minutes et Jour – Mois – Année. 2) L’alarme agenda est activée (ON) en automatique quand l’agenda est configuré pour le futur; appuyer sur S1 pour activer ou désactiver l’alarme AG. 3) Si l’on a sélectionné une heure déjà passée, la fonction affiche OFF et, si l’on appuie sur S1, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction”. 4) L’alarme sonne pendant 60 secondes à l’heure programmée. Appuyer sur un bouton quelconque pour interrompre l’alarme. 20 4 S3 Modalité Split-time 1/100 de seconde C H R 00 20 00:00:00 S P L 46 20 00:00:48 A d d 18 20 00:00:07 Secondes Heures Minutes Remarque: 1) Durée maximum: 99 jours 23 heures 59 minutes et 59 secondes (Relevé au centième de seconde pendant a 24 heures, puis à la seconde) 2) Fonctions Add-time et Split-time 21 sector new francese 5 10-06-2004 16:28 Pagina 22 COUNT- DOWN TIMER (COMPTE À REBOURS) •Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Minuteur • Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la programmation, la procédure est affichée de la façon suivante: S2 (réglage) S2 (réglage) S2 (réglage) S2 (sélection) S3Secondes Jour S3 HeuresS3 Minutes S3 Modalité DATE FIXE • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la Fonction Date Permanente • La fenêtre de la date apparaît de façon permanente sur 3 heures, à l’exception de la Fonction Calendrier Afficheur On / Off 1) Appuyer sur S1 pour désactiver la Fonction Date Permanente de l’afficheur 2) Appuyer de nouveau sur S1 pour activer la Fonction ou tourner S2 pour accéder à la Fonction suivante Jours 19 19 20 20 00:00:02 on 00:00:02 Secondes HeuresMinutes Remarque: 1) Appuyer sur S1 pour débuter ou interrompre et appuyer sur S3 pour remettre à zéro la valeur programmée quand le compte à rebours s’arrête. 2) Si l’on appuie sur S3 pendant le compte à rebours, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction” 3) Durée maximum: 99 jours 23 heures 59 minutes et 59 secondes 4) Un bip sonne pendant 60 secondes quand le compte à rebours arrive à “0”. Appuyer sur un bouton quelconque pour interrompre le bip. 22 6 S3 20 Remarque: 1) Il n’est pas possible de régler la date en Programmation, elle change en fonction de la date de la Fonction Calendrier 2) On peut régler la mesure analogique 3) Si l’on appuie sur S3, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction” 23 sector new francese 7 16:28 Pagina 24 DISPOSITIF EOL (END OF LIFE – PILE USÉE) • Quand le voltage de la batterie est inférieur à 2,5V, la Fonction Date Permanente affiche l’inscription EOL pour indiquer que la pile est usée; sur d’autres modèles, c’est l’afficheur numérique qui clignote. EDL 20 24 10-06-2004 Caractéristiques Générales: Quand l’alarme Timer, Alarme ou Alarme Agenda s’active, l’afficheur change automatiquement d’affichage, indépendamment de la fonction visualisée, en visualisant la fonction correspondante. UNSTETES ANADIGIT ENGLISH FRANÇAIS Ie haben die Marke SECTOR gewählt, und wir danken lhnen für lhr Vertrauen. damot Sie lhre Uhr richtig bedienen, empfelen wir lhnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 25 sector new tedesco 10-06-2004 16:31 Pagina 26 EIGENSCHAFTEN: Hauptfunktionen Normale Uhrzeit, Kalender, Alarm, Zeitmesser, Timer und einfacher analogischer Modus S1 Programmierungen 8888888888 88 S2 odus/Einstellung Operationen • S2 drehen, um auf die Hauptfunktionen zugreifen zu können (_hinauf; _hinunter) T I P m T H 25 AL 20:06:02 20:00on 88:88:88 26 S3 Wählschalter C H R 00 20 20 12:29:27 Normale Uhrzeit Kalender Alarm 20 00:00:00 T I P m 19 20 00:00:02 Zeitmesser Timer 20 20 12:29:27 Datum Normale Uh 27 sector new tedesco 1 10-06-2004 16:31 Pagina 28 NORMALE UHRZEIT • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierungen durchführen zu können: die Stunden blinken. • S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stundenzahl zu erhöhen oder zu senken • S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen • S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen S2 (Einstellung)S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Wahl) Stunden S3 Minuten S3 SekundenS3 12/24 Stunden S3 Modus Uhrzeit T2 (Zeitverschiebung) In der Position Normale Uhrzeit S3 drücken, um auf die Funktion Uhrzeit T2 zu kommen, S1 drei Sekunden lang drücken und die Programmierprozeduren werden folgendermaßen dargestellt: Anmerkung: Prozeduren für die analogischen Programmierungen sind nicht miteinander verbunden, wenn zum Beispiel die digitale Programmierung erhöht worden ist, bleibt die analogische gleich. S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Wahl) Die S3 Minuten S3 12/24Stund Stunden S3 PM Symbol Date Programmiermodus Uhrzeit T2 Programmieren der Uh 20 12:29:27 03:33:53 T 2 Am 20 03:33:53 20:06:02 T I P m 20 12:29:27 Stunden Sekunden Minuten T 2 Am 20 T I P m 28 Analogische Programmierung Die Krone herausziehen und nach oben oder unten drehen, um die Zeiger auf die gewünschte Uhrzeit zu positionieren. Anmerkung: 1) Im T2 Modus erhöht sich die analogische Programmierung nicht, während die digitale programmiert wird. 2) Man kann das Datum um nur einen Tag vor- oder zurückstellen. 3) Die Minuten durfen nicht im T2-Modus eingestellt werden. 29 sector new tedesco 2 10-06-2004 16:31 Pagina 30 KALENDER • S2 nach oben drehen, um auf die Kalenderfunktion zugreifen zu können • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können • S2 nach oben oder unten drehen, um die Zahl zu erhöhen oder zu senken • S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen • S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Wahl) S3 S3 S3 Tag Jahr T-M/M-T Monat 3 ALARM • • • • S2 nach oben drehen, um in die Alarmfunktion zu kommen S1 drücken, um den Alarm zu an- oder abzustellen S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stunden- und Minutenzahl zu erhöhen oder zu senken • S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen • S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S3 Minuten Stunden S3 Wochentag Woche des Jahres S3 Modusindikator Datum T H 25 20:06:02 20:06:02 Tag Monat 06:20:02 Jahr Anmerkung: 1) Der Wochentag und die Kalenderwoche ändern sich automatisch, je nach Kalendereinstellung. 2) Laufender Kalender (bis 2099) 3) S1 drücken, um die Kalenderwoche einzublenden oder verschwinden zu lassen 4) Drückt man S3 erscheint die Aufschrift „keine Funktion“ 30 AL 20 20:00on Ein (Aktiv) AL 20 20:00of Uhrzeit MinutenAus (Abgestellt) Anmerkung Ein Piepsen ertönt 60 Sekunden lang, nachdem die programmierte Uhrzeit erreicht worden ist. Es reicht, einen beliebige Taste zu drücken, um es abzustellen. 31 sector new tedesco 10-06-2004 16:32 Pagina 32 Alarm Terminkalender: • Im Alarmmodus S3 drücken, um in die Funktion Alarm Terminkalender zu gelangen und dann wieder in den Alarmmodus zurück zu kommen. • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können • S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stunden- und Minutenzahl zu erhöhen oder zu senken • S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen • S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen S2 (Einstellung) S3 S2 (Einstellung) Stunden S3 Minuten S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) Jahr S3 MonatS3 Tag ZEITMESSER • S2 nach oben drehen, um zur Zeitmesserfunktion zu gelangen • S1 drücken, um die Zeitmessung zu starten • S1 drücken, um die Zeitmessung zu unterbrechen und die Zwischenzeiten (Add-time) oder die Teilzeiten einzublenden (Split-time) • Für die Annullierung nach Ende der Zeitmessung S3 drücken. S1 S3 Annullierung Add-time (Unterbrechen) S1 S2 Zeitmesser Start S1 Programmierung Terminkalen AG AG 20 12:00of S3 AG 20 17:04:99 20 12:00 Anmerkung: 1) Diese Funktion zeigt im Dauermodus uns abwechselnd das Display mit Stunden – Minuten und Tag – Monat und Jahr 2) Der Alarm des Terminplaners ist automatisch eingeschaltet, wenn der Terminplaner auf Zukunft eingestellt ist. S1 drücken, um den Alarm des Terminplaners ein- oder auszuschalten. 3) Wenn eine Uhrzeit programmiert ist, die in der Vergangenheit liegt, wird OFF eingeblendet und wen man S1 drückt erscheint „keine Funktion“ 4) Wenn die eingestellte Uhrzeit erreicht worden ist, ertönt 60 Sekunden lang der Alarm. Jede beliebige Taste drücken, um ihn abzustellen. 32 4 Split-time Modus 1 Hundertstelsekunden C H R 00 20 00:00:00 S P L 46 20 00:00:48 A d d 18 20 00:00:07 Sekunden Stunden Minuten Anmerkung: 1) Maximale Dauer: 99 Tage 23 Stunden 59 Minuten und 59 Sekunden (Messungen auf die Hundertstelsekunde über 24 Stunden oder auf die Sekunde für die restliche Zeit 2) Funktionen Add-time und Split-time 33 sector new tedesco 5 10-06-2004 16:32 Pagina 34 COUNT- DOWN TIMER • S2 nach oben drehen, um zu den Timerfunktionen zu kommen • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um zu den Programmierungen zu kommen, deren Prozedur folgendermaßen dargestellt ist: S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Einstellung) S2 (Wahl) S3 Stunden S3 Minuten S3 Sekunden Tag S3 Modus 6 FESTGELEGTES DATUM • S2 nach oben drehen, um in die Funktion permanentes Datum zu gelangen • Das kleine Datumsfenster wird auf die Dauer von drei Stunden eingeblendet, mit Ausnahme bei der Kalenderfunktion Display Ein/Aus 1) S1 drücken, um die Funktion permanentes Datum auf dem Display auszuschalten 2) Nochmals S1 drücken, um die Funktion einzuschalten und S2, um in die nächste Funktion zu gelangen Tage 19 19 S3 20 20 00:00:02 on 00:00:02 20 Stunden Sekunden Minuten Anmerkung: 1) S1 drücken, um zu starten oder zu unterbrechen und S3 drücken, um den dargestellten Wert zu annullieren, wenn die Rückwärtszählung stoppt. 2) Maximale Dauer: 99 Tage 23 Stunden 59 Minuten und 59 Sekunden 3) Der Alarm ertönt 60 Sekunden lang, wenn „0“ ausgelöst wurde. Jede beliebige Taste drücken, um ihn zu unterbrechen. 34 Anmerkung: 1) Es ist nicht möglich, das Datum bei den Programmierungen zu ändern, es kann in der Kalenderfunktion geändert werden 2) Man kann die Analogmessung einstellen 3) Drückt man S3 wird „keine Funktion“ eingeblendet 35 sector new tedesco 7 16:32 Pagina 36 EOL-ANZEIGE (END OF LIFE – LEERE BATTERIE) • Wenn die Batterie weniger als 2,5V hat, zeigt die Funktion Permanentes Datum die Buchstaben EOL, was bedeutet, dass die Batterie leer ist; bei anderen Modellen blinkt dann das Zifferndisplay. EDL 20 36 10-06-2004 Allgemeine Eigenschaften: Unabhängig von der auf dem Display dargestellten Funktion, verändert sich diese automatisch und zeigt die entsprechende Funktion, wenn der Timeralarm, der Alarm oder der Terminplaneralarm ausgelöst wird. ANADIGIT A SCOMPARSA ENGLISH FRANÇAIS Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della marca SECTOR. Al fine di poter utilizzare il vostro orologio in modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 37 sector new italiano 10-06-2004 16:34 Pagina 38 CARATTERISTICHE: Funzioni Principali Orario normale, Calendario, Allarme, Cronografo, Timer e Modalità Analogica Semplice S1 Impostazioni Operazioni • Ruotare S2 per accedere alle Funzioni Principali (_Su; _Giù) 8888888888 88 88:88:88 38 S2 Modalità/Regolazione T I P m S3 Pulsante di selezione T H 25 AL 20:06:02 20:00on C H R 00 20 20 12:29:27 20 00:00:00 T I P m 19 20 00:00:02 Orario normale Calendario Allarme Cronografo Timer 20 20 12:29:27 Data Orario norm 39 sector new italiano 1 10-06-2004 16:34 Pagina 40 ORARIO NORMALE • Tenere premuto S1 per 3 secondi per accedere alle Impostazioni: le ore lampeggiano. • Girare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le cifre dell’ora. • Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra. • Premere S1 per uscire. S2 (regolazione) S2 (regolazione)S2 (regolazione)S2 (selezione) S3 Minuti S3 Ore Secondi S3 12/24 ore S3 Modalità Nota: S2 (regolazione) S2 (regolazione) S2 (selezion Le procedure di impostazione analogica e Ora S3 Data S3 12/24 Ore digitale non sono collegate, ad es. mentre l’impostazione digitale aumenta l’analogica non viene modificata. Simbolo PM Data Impostazione Orario 12:29:27 20 T I P m 20 12:29:27 Minuti T 2 Am 03:33:53 20 Ore Orario T2 (altro fuso orario) In Posizione di Orario Normale, premere S3 per accedere alla funzione Orario T2, premere S1 per 3 secondi e le procedure di impostazione verranno visualizzate come segue: S3 T I P m 40 Impostazione Analogica Estrarre la corona e girarla verso l’alto o verso il basso per posizionare le lancette all’ora desiderata. Secondi T 2 Am 20 03:33:53 20:06:02 Modalità di Impostazione Orario T2 Nota: 1) In Modalità T2 l’impostazione analogica non aumenta mentre viene impostata la digitale. 2) Si può aumentare o diminuire la data di un solo giorno. 3) I minuti non devono essere regolati in modalità T2. 41 sector new italiano 2 10-06-2004 16:34 Pagina 42 CALENDARIO • • • • • Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Calendario Premere S1 per 3 secondi per accedere alle impostazioni Ruotare S2 su o giù per aumentare o diminuire le cifre Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra Premere S1 per uscire S2 (regolazione)S2 (regolazione)S2 (regolazione)S2 (selezione) S3 S3 G-M/M-G Giorno S3 Anno Mese 3 ALLARME • • • • Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Allarme Premere S1 per attivare o disattivare l’allarme Premere S1 per 3 secondi per accedere alle impostazioni Ruotare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire la cifra delle ore e dei minuti • Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra • Premere S1 per uscire S3 S2 (regolazione) S2 (regolazione) Ore S3 Minuti Settimana dell’Anno Giorno della Settimana S3 T H 25 20:06:02 Indice di Modalità 20:06:02 AL GiornoMese Anno Nota: 1) Il giorno della settimana e la settimana dell’anno cambieranno automaticamente a seconda delle impostazioni di calendario. 2) Calendario Perpetuo (fino al 2099). 3) Premere S1 per mostrare o nascondere la settimana dell’anno. 4) Premendo S3 comparirà la scritta “Nessuna Funzione”. 42 Data 06:20:02 20 20:00on On (Attivo) AL 20 20:00of Ore Minuti Off (Disattivato) Nota Un beep suona per 60 secondi allo scattare dell’orario impostato. Premere qualsiasi pulsante per interromperlo. 43 sector new italiano 10-06-2004 16:34 Pagina 44 Allarme Agenda: • In Modalità Allarme, premere S3 per accedere alla Funzione Allarme Agenda e tornare ancora una volta in Modalità Allarme. • Premere S1 per 3 secondi per accedere alle impostazioni • Ruotare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le cifre delle ore e dei minuti • Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra S2 (regolazione) S2 (regolazione) S3 • Premere S1 per uscire Ore Minuti S3 Settaggio agenda AG AG 20 12:00of CRONOGRAFO • Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Cronografo • Premere S1 per avviare il Cronografo • Premere S1 per interrompere il cronometraggio e visualizzare i Tempi parziali (Add-time) o premere S3 per visualizzare i Tempi intermedi (Split-time) • Al termine del cronometraggio, premere S3 per azzerare S1 S3 Azzeramento Add-time (Interrompere) S1 S2 Cronografo Avvio S2 (regolazione) S2 (regolazione) S2 (regolazio Anno S3 Mese S3 Giorno 17:04:99 20 12:00 S1 S3 AG 20 Nota: 1) La funzione mostra in modo continuo e alternato i display di Ore – Minuti e Giorno – Mese – Anno 2) L’allarme agenda è attivo (ON) in automatico quando l’agenda è configurata per il futuro; premere S1 per attivare o disattivare l’allarme AG. 3) Se viene impostato un orario ormai passato, la funzione mostrerà OFF e premendo S1 mostrerà “Nessuna Funzione”. 4) L’allarme suona per 60 secondi allo scattare dell’orario prefissato; premere qualsiasi pulsante per interromperlo. 44 4 Modalità 1/100 di secondo C H R 00 S P L 46 20 00:00:00 Ore Split-time Minuti 20 00:00:48 A d d 18 20 00:00:07 Secondi Nota: 1) Durata massima: 99 giorni 23 ore 59 minuti e 59 secondi (Rilevazione al centesimo di secondo per 24 ore, o al secondo per il tempo restante) 2) Funzioni Add-time e Split-time 45 sector new italiano 5 10-06-2004 16:35 Pagina 46 COUNT- DOWN TIMER (CONTO ALLA ROVESCIA) • Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Timer • Premere S1 per 3 secondi per accedere alle impostazioni la cui procedura è visualizzata come segue: S2 (regolazione) S2 (regolazione) S2 (regolazione) S2 (selezione) S3 Giorno S3 Minuti S3 Secondi Ore S3 • Girare S2 verso l’alto per accedere alla Funzione Data Permanente • La finestrina della data comparirà in modo permanente a ore 3, fatta eccezione per la Funzione Calendario Display On / Off 1) Premere S1 per disattivare la Funzione Data Permanente dal display 2) Premere ancora S1 per attivare la Funzione o ruotare S2 per accedere alla Funzione successiva 19 19 20 20 00:00:02 on S3 00:00:02 20 Minuti Secondi Nota: 1) Premere S1 per avviare o interrompere e premere S3 per azzerare il valore configurato quando il conto alla rovescia si ferma 2) Durante il conto alla rovescia, premendo S3 verrà visualizzato “Nessuna Funzione” 3) Durata massima: 99 giorni 23 ore 59 minuti e 59 secondi 4) Un beep suona per 60 secondi allo scattare dello “0”. Premere qualsiasi pulsante per interromperlo. 46 DATA FISSA Giorni Modalità Ore 6 Nota: 1) Non è possibile regolare la data in Impostazioni, cambia in riferimento alla data della Funzione Calendario 2) Si può regolare la misurazione analogica 3) Premendo S3 verrà visualizzato “Nessuna Funzione” 47 sector new italiano 7 16:35 Pagina 48 DISPOSITIVO EOL (END OF LIFE – ESAURIMENTO BATTERIA) • Quando il voltaggio della batteria è inferiore a 2,5V, la Funzione Data Permanente mostrerà i caratteri EOL a indicare l’esaurimento della batteria; in altri modelli lampeggerà il display numerico. EDL 20 48 10-06-2004 Caratteristiche Generali: Indipendentemente dalla funzione visualizzata dal display, cambierà automaticamente mostrando la funzione corrispondente quando scatta l’allarme Timer, Allarme o Allarme Agenda. ANADIGIT AUTOMÁTICO ENGLISH FRANÇAIS Le agradecemos la confianza que ha depositado en la marca SECTOR. Para utilizar de una forma apropiada su reloj, le recomendamos leer anténtamente las siguientes instrucciones de uso. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 49 sector new spagnolo 10-06-2004 16:37 Pagina 50 CARACTERÍSTICAS: Funciones Principales Horario normal, Calendario, Alarma, Cronógrafo, Temporizador y Modalidad Analógica Simple S1 Regulaciones Operaciones • Gire S2 para acceder a las Funciones Principales (_Arriba; _Abajo) 8888888888 88 88:88:88 50 S2 Modalidad/Regulación T I P m S3 Botón de selección T H 25 AL 20:06:02 20:00on C H R 00 20 20 12:29:27 20 00:00:00 T I P m 19 20 00:00:02 20 20 12:29:27 Horario normal Calendario Alarma Cronógrafo Temporizador Fecha Horario nor 51 sector new spagnolo 1 10-06-2004 16:37 Pagina 52 HORARIO NORMAL • Mantenga apretado S1 durante 3 segundos para acceder a las Regulaciones: las horas parpadean. • Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir las cifras de la hora. • Apriete S3 para pasar de una regulación a otra. • Apriete S1 para salir. S2 (regulación)S2 (regulación) S2 (regulación) S2 (selección) Horas S3 Minutos S3 Segundos S3 12/24 horas S3 Modalidad Nota: S2 (regulación) S2 (regulación) S2 (selección Los procedimientos de regulación analógica y Hora S3 Fecha S3 12/24 hora digital no están relacionados; por ejemplo, mientras la regulación digital aumenta, la analógica no se modifica. S3 Regulación del Horar 20 12:29:27 T I P m 20 12:29:27 Segundos Minutos T 2 Am 20 03:33:53 T I P m Horas Horario T2 (otro huso horario) En Posición de Horario Normal, apriete S3 para acceder a la función Horario T2; apriete S1 durante 3 segundos y los procedimientos de regulación se visualizarán en el modo siguiente: Símbolo PM Data 52 Regulación Analógica Extraiga la corona y gírela hacia arriba o hacia abajo para colocar las manillas en la hora deseada. T 2 Am 20 03:33:53 20:06:02 Modalidad de Regulación del Horario T2 Nota: 1) En Modalidad T2, la regulación analógica no aumenta cuando se regula la digital. 2) Se puede aumentar o disminuir la fecha en un solo día. 3) Los minutos no se deben regular en modalidad T2. 53 sector new spagnolo 2 10-06-2004 16:37 Pagina 54 CALENDARIO • • • • • Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Calendario. Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones. Gire S2 hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir las cifras. Apriete S3 para pasar de una regulación a otra. Apriete S1 para salir. S2 (regulación) S2 (regulación) S2 (regulación) S3 S3 S3 Dia Año Mes S2 (selección) G-M/M-G 3 ALARMA • • • • Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Alarma. Apriete S1 para activar o desactivar la alarma. Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones. Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir la cifra de las horas y de los minutos. • Apriete S3 para pasar de una regulación a otra. • Apriete S1 para salir. S3 S2 (regulación) S2 (regulación) HorasS3 Minutos Semana del año Día de la Semana S3 T H 25 Indicador de ModalidadFecha 20:06:02 20:06:02 06:20:02 AL Día Mes Año Nota: 1) El día de la semana y la semana del año cambian automáticamente según las regulaciones del calendario. 2) Calendario Perpetuo (hasta 2099). 3) Apriete S1 para mostrar o esconder la semana del año. 4) Apretando S3 aparecerá el letrero “Ninguna Función”. 54 20 20:00on On (Activo) AL 20 20:00of Horas Off (Desactivada) Minutos Nota Una señal acústica suena durante 60 segundos en el horario establecido. Apriete cualquier botón para interrumpirla. 55 sector new spagnolo 10-06-2004 16:37 Pagina 56 Alarma Agenda: • En Modalidad Alarma, apriete S3 para acceder a la Función Alarma Agenda y vuelva a la Modalidad Alarma. • Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones. • Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir las cifras de las horas y de los minutos. • Apriete S3 para pasar de una regulación a otra. S2 (regulación)S2 (regulación) • Apriete S1 para salir. Horas S3 Minutos S3 4 CRONÓGRAFO • Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Cronógrafo. • Apriete S1 para poner en marcha el Cronógrafo. • Apriete S1 para interrumpir el cronometraje y visualizar los Tiempos parciales (Add-time) o apriete S3 para visualizar los Tiempos intermedios (Split-time). • Al final del cronometraje, apriete S3 para poner en cero el cronógrafo. S1 S1 S2 Cronógrafo S1 Puesta En Marcha Regulaciones de la Agenda S2 (regulación)S2 (regulación)S2 (regulación S3 Año Mes S3 Día AG AG 20 12:00of S3 Split-time AG 20 17:04:99 20 12:00 Modalidad1/100 de segundo C H R 00 Nota: 1) La función visualiza en modo continuo y alternado Horas–Minutos y Día–Mes–Año 2) La alarma agenda está activa (ON) en automático cuando la agenda está configurada para el futuro; apriete S1 para activar o desactivar la alarma AG. 3) Si se configura un horario ya pasado la función visualizará “OFF”; apretando S1 visualizará “Ninguna Función”. 4) La alarma suena durante 60 segundos en el horario establecido. Apriete cualquier botón para interrumpirla. 56 S3 Add-time Puesta En Cero 20 00:00:00 Horas S P L 46 20 00:00:48 A d d 18 20 00:00:07 Segundos Minutos Nota: 1) Duración máxima: 99 días, 23 horas, 59 minutos y 59 segundos (precisión al centésimo de segundo para las primeras 24 horas y al segundo para el tiempo restante). 2) Funciones Add-time y Split-time. 57 sector new spagnolo 5 10-06-2004 16:37 Pagina 58 COUNT-DOWN TIMER (CUENTA REGRESIVA) • Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Temporizador. • Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones, que se visualizan en el modo siguiente: S2 (regulación) S2 (regulación)S2 (regulación)S2 (selección) S3 Horas S3 Día Minutos S3 Segundos S3 6 FECHA FIJA • Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Fecha Permanente. • En la ventana de la fecha aparecerá en modo permanente en las 3 horas, excepto la Función Calendario. Visualizador On / Off 1) Apriete S1 para desactivar la Función Fecha Permanente en el visualizador. 2) Apriete una vez más S1 para activar la Función o gire S2 para acceder a la Función siguiente. Días Modalidad 19 19 20 20 00:00:02 on S3 00:00:02 20 HorasMinutosSegundos Nota: 1) Apriete S1 para comenzar e interrumpir, y S3 para poner en cero el valor regulado cuando la cuenta regresiva se detiene. 2) Durante la cuenta regresiva, apretando S3 se visualizará “Ninguna Función” 3) Duración máxima: 99 días, 23 horas, 59 minutos y 59 segundos. 4) Una señal acústica suena durante 60 segundos cuando se llega a “0”. Apriete cualquier botón para interrumpirla. 58 Nota: 1) No es posible regular la fecha en las Regulaciones; ésta cambia según la fecha de la Función Calendario. 2) Es posible regular la medición analógica. 3) Apretando S3 se visualizará “Ninguna Función”. 59 sector new spagnolo 7 10-06-2004 16:37 Pagina 60 DISPOSITIVO EOL (END OF LIFE – AGOTAMIENTO BATERÍAS) • Cuando el voltaje de la batería es inferior a 2,5 V, la Función Fecha Permanente mostrará los caracteres EOL para indicar el agotamiento de la batería; en otros modelos parpadea el display numérico. EDL 20 Características Generales: Independientemente de la función visualizada en el display, éste cambiará automáticamente para visualizar la función correspondiente cuando se activa la alarma Timer, Alarma o Alarma Agenda. ANADIGIT AUTOMÁTICO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 60 61 sector new japan 10-06-2004 16:43 Pagina 62 8888888888 88 88:88:88 62 T I P m T H 25 AL 20:06:02 20:00on C H R 00 20 20 12:29:27 20 00:00:00 T I P m 19 20 00:00:02 20 20 12:29:27 63 sector new japan 10-06-2004 16:43 Pagina 64 1 S2 S3 S2 S3 S2 S3 S2 S2 S3 S2 S2 S3 S3 S3 T 2 Am 20 03:33:53 T 2 Am 20 03:33:53 20:06:02 T I P m 20 12:29:27 T I P m 20 12:29:27 64 65 sector new japan 10-06-2004 16:43 Pagina 66 2 3 S2 S2 S3 S2 S3 S2 S3 S2 S2 S3 S3 S3 T H 25 20:06:02 20:06:02 06:20:02 AL 20 20:00on 66 AL 20 20:00of 67 sector new japan 10-06-2004 16:43 Pagina 68 4 S1 S2 S2 S2 AG S3 S2 S3 AG 20 12:00of 68 S2 S3 S3 S1 S3 S3 S2 C H R 00 AG 20 17:04:99 S1 20 12:00 20 00:00:00 S P L 46 20 00:00:48 A d d 18 20 00:00:07 69 sector new japan 10-06-2004 16:43 Pagina 70 5 6 S2 S2 S3 S3 S2 S3 S2 S3 19 20 00:00:02 70 19 20 S3 00:00:02 20 71 sector new japan 10-06-2004 16:43 Pagina 72 7 (M) EDL 20 (D)* (S) {D}* on selected models 72 73 new inglese 10-06-2004 16:46 1 FEATURES: 2 POWER UP RESET DEFAULT Pagina 74 • Animation Picture (Runner) • EL backlight (on selected models) • 3-keys operation {S}, {M}, {D} the position of the D key may vary on selected models (at O’colock) • Digital (12/24-hour format) and Analog Real Time Display • Calendar display in Weekday, Month and Day • Daily Alarm and Chime functions • Split function of Chronograph and in 1/100 second resolution • Keytone available in valid key • When Power Up, system enter Time/Calendar Mode. Default setting: Time/Calendar Mode: Alarm/Chime Mode: Chronograph: 1:00:00 AM(12hr format)/1 January, Sunday 1:00AM (Alarm and Chime are disable) 00 00'00"00 Remark: Press {S}, {M} and {D} at the same time will enter Full Segment Mode. 74 3 OPERATION Mode Change When POWER ON, it will enter Time/Calendar Mode, there are 3 Modes, press {M} to change the modes: 1) Time/Calendar Mode 2) Alarm/Chime Mode 3) Chronograph Mode If there is key operation in Chronograph or Alarm/Chime Mode, press {M} will enter Time/Calendar Mode. For Alarm/Chime Mode, it will auto return to Time/Calendar Mode if no key is pressed in 1-2 minutes. Time/Calendar Mode Time/Calendar Mode shows the time in hour (12/24 hour format), minute, second and shows the Calendar in weekday, month and date. Press {M} to change to Alarm/Chime Mode. The following diagram shows 10:39:22PM, 5 June, Saturday: 75 new inglese 10-06-2004 Weekday 16:46 Pagina 76 Month Date Setting Mode. The setting sequence is Second --> Hour --> Minute --> Month --> Date --> Weekday and return to the start of the sequence. All the setting is same as the hour setting. Press {M} to complete the setting at any Setting Mode and return to Time/Calendar Mode. Second Hour 76 Minute Time/Calendar Setting Mode In Time/Calendar Mode, continue to press {M} 3 times to enter Time/Calendar Setting Mode. Second Setting comes first. Press {D} to reset the second to 00, if the second is over 29, the minute digit will auto increased by 1. Press {S} to enter Hour Setting Mode. In Hour Setting Mode, press {D} to advance the hour digits in 12/24 hour format. Press and hold {D} over 2 seconds for fast advancing. Press {S} to enter Minute Setting Mode. Press {S} again will enter other Time/Calendar Mode It will auto return to Time/Calendar Mode, if there is no key operation in 1-2 minutes. All the information will be saved, when exit Setting Mode. Chronograph Mode When in Chronograph Mode, it will display "ST" icon on the screen. Press {D} to start the timer and press {D} again will stop the timer. Press {S} to reset the timer to [00 00'00''00]. Split Function: Press {D} to start the timer, press {S} to freeze the first time on 77 new inglese 10-06-2004 16:46 Pagina 78 the screen and the "ST" icon will change to "SP", press {D} to record the second time and press {S} to show the second time, press {S} again will reset the timer to [00 00'00''00]. The display range of the chronograph is 23 hours, 59 minutes, 59.99 seconds. When the Chronograph run to maximum count, it will return to [00 00'00''00] and continue to count until press {Start/Stop}. When Chronograph is running, the Animation Picture (Runner) will run. The following diagram shows the chronograph at 3 hour 30min 20sec 90. Hour 1/100 Minute 78 Second Alarm/Chime Mode When in Alarm/Chime Mode, it will display "AL" icon on the screen. It shows the alarm time in hours and minutes and shows the status of daily alarm and Chime. The Alarm function will be turn on after setting the alarm and "AL" icon will also be turned on. Press {D} to enable or disable the alarm/chime function as the following sequence: Alarm On, Chime Off --> Alarm Off, Chime On --> Alarm On, Chime On --> Alarm Off, Chime Off. If alarm is activated, it will sound for around 20 seconds duration and the "AL" icon will flash. Press {S} or {D}to stop the alarm and the "AL" icon will not flash. Or press {M} to enable snooze function for every 5 minutes, during snooze function the "AL" icon will flash. To stop the snooze function, press {S} or {D} during the alarm sound or let the alarm sound for 20 seconds. The following diagram shows the alarm at 7:26am (enable Alarm and enable Chime) 79 new inglese 10-06-2004 16:46 Pagina 80 Chime Alarm Hour 80 EL BACK LIGHT (select models only) • Pres D to activate the EL light for 5 second Minute Alarm Setting Mode In Alarm/Chime Mode, Press {S} to enter Alarm Setting Mode. "Hour" setting come first and blinks. Press {D} to advance the hour digits, press and hold [D] over 2 seconds for fast advancing. Press {S} will enter Minute Setting Mode. The minutes setting is same as the hour setting. Press {S} again will complete Alarm Setting and return to Alarm/Chime Mode. Or press {M} to complete the setting at any Setting Mode and return to Time/Calendar Mode. Alarm function is enabled when enter Alarm Setting Mode. 81 new inglese 10-06-2004 16:46 Pagina 82 (M) (D)* (S) {D}* sur les modèles sélectionnés 83 new francese 11-06-2004 12:40 Pagina 84 1 FONCTIONS 2 RÉGLAGES COURANTS DÈS LA MISE EN MARCHE • Images animées (Coureur) • Fond rétro-illuminé (sur les modèles sélectionnés) • 3 boutons {S}, {M}, {D}. La position du bouton {D} peut varier en fonction des modèles sélectionnés (à 10 heures) • Affichage de l’heure sous forme numérique (sous la forme 12/24 heures) et analogique • Affichage de la date sous la forme Jour de la semaine, Mois et Jour • Fonction journalière Réveil et Sonnerie • Fonction split du chronomètre, résolution au 1/100ème de seconde • Tonalité disponible à chaque pression pour les fonctions validées • Dès qu’elle est enclenchée, la montre se met en mode Heure/Date. Réglages courants Mode Heure/Date: Mode Réveil/Sonnerie: Chronomètre: 1:00:00AM(souslaforme12heures)/dimanche1erjanvier 1:00AM (les fonctions Réveil et Sonnerie sont désactivées) 00 00'00"00 Note : Appuyer sur les boutons {S}, {M} et {D} en même temps pour afficher tous les éléments sur l’écran (voir schéma ci-dessus). 84 3 FONCTIONNEMENT Changer de mode Lorsque la montre est mise en marche, elle fonctionne en mode Heure/Date; il y a 3 Modes disponibles, appuyer sur {M} pour passer d’un mode à l’autre: 1) Mode Heure/Date 2) Mode Réveil/Sonnerie 3) Mode Chronomètre Si aucun bouton n’est pressé en Mode Chronomètre ou en Mode Réveil/Sonnerie, appuyer sur {M} pour revenir au Mode Heure/Date. Pour le Mode Réveil/Sonnerie, si aucun bouton n’est pressé dans l’intervalle de 1 à 2 minutes, le dispositif revient automatiquement au Mode Heure/Date. Mode Heure/Date Le mode Heure/Date affiche l’Heure sous la forme heures (12/24 heures), minutes et secondes et la Date sous la forme jour de la semaine, mois et jour. Appuyer sur {M} pour passer au Mode Réveil/Sonnerie. Le schéma ci-dessous indique l’heure, 10h39’22" PM, et la date, samedi 5 juin: 85 new francese 11-06-2004 Jour de la semaine 12:40 Pagina 86 accéder aux autres Modes de réglage. La séquence des réglages est la suivante : Secondes --> Heures --> Minutes --> Mois --> Date --> Jour de la Semaine et retour au début de la séquence. Toutes les valeurs se règlent en fonction du mode des heures. Appuyer sur {M} pour terminer les réglages à n’importe quelle étape du réglage et retourner au Mode Heure/Date. Mois Jour Secondes Heures 86 Minutes Mode de réglage Heure/Date En Mode Heure/Date, appuyer 3 fois sur {M} pour accéder au mode de réglage Heure/Date. Le réglage des secondes constitue la première étape. Appuyer sur {D} pour mettre à zéro les secondes, si le nombre des secondes dépasse 29, le nombre des minutes augmente d’ 1 unité. Appuyer sur {S} pour accéder au Mode de réglage des Heures. Appuyer sur {D} pour augmenter le nombre des heures sous la forme 12/24 heures. Maintenir le bouton {D} appuyé pendant plus de 2 secondes pour avancer rapidement. Appuyer sur {S} pour accéder au Mode de réglage des Minutes. Appuyer sur {S} encore une fois pour Mode Heure/Date Si aucun bouton n’est pressé dans l’intervalle de 1 à 2 minutes, le dispositif revient automatiquement au Mode Heure/Date. Toutes les données seront sauvegardées en sortant du Mode de Réglage. Mode Chronomètre Les lettres "ST" apparaissent sur l’écran dans le Mode Chronomètre. Appuyer sur {D} pour mettre le compteur en marche et appuyer sur {D} encore une fois pour l’arrêter. Appuyer sur {S} pour remettre le compteur sur [00 00'00''00]. Fonction Split : appuyer sur {D} pour mettre le compteur en marche et appuyer sur {S} 87 new francese 11-06-2004 12:40 Pagina 88 pour enregistrer le premier temps sur l’écran, les lettres "ST" deviennent "SP" ; appuyer sur {D} pour enregistrer le second temps et appuyer sur {S} pour l’afficher ; appuyer sur {S} encore une fois pour remettre le compteur sur [00 00'00''00]. Le Chronomètre affiche jusqu’à 23 heures, 59 minutes, 59.99 secondes. Lorsque le Chronomètre a comptabilisé le temps écoulé maximal, il revient sur [00 00'00''00] et continuera jusqu’à ce que le bouton {Start/Stop} soit pressé. Lorsque le Chronomètre fonctionne, l’image animée d’un coureur (Runner) apparaît. Le schéma ci-dessous illustre le Chronomètre indiquant 3 heures 30min 20sec 90. Heures 1/100 Minutes 88 Secondes Mode Réveil/Sonnerie Lorsque le mode Réveil/Sonnerie est activé, les lettres "AL" apparaissent sur l’écran. L’heure du réveil en heures et en minutes ainsi que l’état du réveil journalier et la Sonnerie sont affichés. La fonction Réveil sera activée lorsque le réveil sera réglé et lorsque les lettres "AL" seront affichées. Appuyer sur {D} pour activer/désactiver la fonction Réveil/Sonnerie dans la séquence suivante : Réveil On, Sonnerie Off --> Réveil Off, Sonnerie On --> Réveil On, Sonnerie On --> Réveil Off, Sonnerie Off. Si le réveil est activé, il sonnera pendant environ 20 secondes et les lettres "AL" clignoteront. Appuyer sur {S} ou {D} pour arrêter le réveil, les lettres "AL" ne clignoteront plus. Ou bien appuyer sur {M} pour activer la fonction "snooze" qui permet de déclencher la sonnerie toutes les 5 minutes ; pendant la fonction "snooze" les lettres "AL" clignoteront. Pour arrêter la fonction "snooze", appuyer sur {S} ou {D} pendant que le réveil sonne ou laisser sonner le réveil pendant 20 secondes. Le schéma ci-dessous présente le réveil réglé sur 7h26 (activer Réveil et activer Sonnerie) 89 new francese 11-06-2004 12:40 Pagina 90 Sonnerie Réveil Heures 90 Minutes Mode Réveil/Sonnerie En Mode Réveil/Sonnerie, appuyer sur {S} pour accéder au Mode de Réglage du Réveil. Tout d’abord, les chiffres des heures à régler apparaissent et clignotent. Appuyer sur {D} pour effectuer le réglage des heures, maintenir le bouton [D] appuyé pendant 2 secondes pour avancer rapidement. Appuyer sur {S} pour accéder au Mode de Réglage des Minutes. Le réglage des minutes suit la même procédure que le réglage des heures. Appuyer sur {S} encore une fois pour terminer le Réglage du Réveil et retourner au Mode Réveil/Sonnerie. Ou bien appuyer sur {M} pour terminer le réglage dans n’importe quel Mode de Réglage et retourner au Mode Heure/Date. La fonction Réveil est activée lorsque l’on accède au Mode de Réglage du Réveil. EL BACK LIGHT (uniquement sur les modèles sélectionnés) • Appuyer 5 secondes sur la touche {D} pour allumer la lumière du fond rétro-illuminé 91 new francese 11-06-2004 12:40 Pagina 92 (M) (D)* (S) (D) * Bei bestimmten Modellen 93 new tedesco 11-06-2004 12:39 Pagina 94 1 FUNKTIONEN 2 STANDARD-EINSTELLUNGEN BEIM EINSCHALTEN • Animationen (Läufer) • Hintergrundbeleuchtung (bei bestimmten Modellen) • 3 Tasten {S}, {M}, {D}Die Position der Taste {D}kann bei bestimmten Modellen variieren (dann bei 10 Uhr) • Anzeige der Uhrzeit in digitaler (12/24-Stunden-Anzeige) und analoger Form • Anzeige des Datums im Format Wochentag, Monat und Tag • Alarm- und Geläut-Funktion mit Tagesprogrammierung • Split-Funktion des Chronographs, Auflösung mit 1/100 s • Tastenton bei gültiger Funktion • Beim Einschalten ruft das System die Funktion Uhrzeit / Datum auf. Standard-Einstellungen: Funktion Uhrzeit/Datum: 1:00:00 AM(12-Stunden-Anzeige)/1 Januar, Sonntag Funktion Alarm/Geläut: 1:00AM (die Funktionen Alarm und Geläut sind nicht aktiv) Chronograph: 00 00'00"00 Hinweis: Drücken Sie gleichzeitig die Tasten {S}, {M} und {D}, um alle Segmente des Displays anzuzeigen (siehe obige Abbildung). 94 3 FUNKTIONSWEISE Wechsel der Funktion Beim Einschalten wird die Funktion Uhrzeit / Datum aufgerufen. Möglich sind jedoch 3 Funktionen. Drücken Sie {M}, um zwischen diesen zu wechseln: 1) Funktion Uhrzeit / Datum 2) Funktion Alarm / Geläut 3) Funktion Chronograph Wenn in den Funktionen Chronograph oder Alarm / Geläut keinerlei Taste gedrückt wird, betätigen Sie die Taste {M}, um die Funktion Uhrzeit / Datum aufzurufen.In der Funktion Alarm / Geläut, wenn innerhalb von 1-2 min keinerlei Taste gedrückt wird, kehrt das System automatisch zur Funktion Uhrzeit / Datum zurück. Funktion Uhrzeit / Datum Die Funktion Uhrzeit / Datum zeigt die Uhrzeit im Format Stunde (12-/24-StundenAnzeige), Minuten und Sekunden sowie das Datum im Format Wochentag, Monat und Tag an. Drücken Sie {M}, um zur Funktion Alarm / Geläut umzuschalten. Die folgende Abbildung zeigt die Uhrzeit 10:39:22PM sowie das Datum 5. Juni, Sonntag: 95 new tedesco 11-06-2004 Wochentag 12:39 Pagina 96 Minuten aufzurufen. Drücken Sie nochmals {S}, um die anderen Funktionen zur Eingabe aufzurufen. Die Reihenfolge der Eingabe lautet: Sekunden --> Stunden --> Minuten --> Monate --> Datum --> Wochentag, wonach zum Anfang des Vorgangs zurückgeschaltet wird. Alle Werte werden wie die der Stunden eingerichtet. Drücken Sie {M}, um die Einstellungen an einer beliebigen Stelle der Eingabefunktion zu beenden und zur Funktion Uhrzeit / Datum zurückzukehren. Monat Tag Sekunden Stunden 96 Minuten Eingabe von Uhrzeit / Datum Drücken Sie in der Funktion Uhrzeit / Datum 3 mal {M}, um die Eingabefunktion von Uhrzeit / Datum aufzurufen. Die Eingabe der Sekunden ist der erste Schritt. Drücken Sie {D}, um die Sekunden auf Null zu setzen. Wenn die Ziffern für die Sekunden 29 überschreiten, erhöhen sich die Ziffern für die Minuten um 1 Einheit. Drücken Sie {S}, um die Eingabefunktion der Stunden aufzurufen. Drücken Sie {D}, um die Ziffern für die Stunden im Format 12-/24-StundenAnzeige zu erhöhen. Halten Sie {D} über mehr als 2 s gedrückt, um eine schnellere Erhöhung vorzunehmen. Drücken Sie {S}, um die Eingabefunktion der Funktion Uhrzeit / Datum Wird innerhalb von 1-2 min keinerlei Taste gedrückt, schaltet das System automatisch in die Funktion Uhrzeit / Datum zurück. Alle Informationen werden beim Verlassen der Eingabefunktion gespeichert. Funktion Chronograph In der Funktion Chronograph erscheint auf der Anzeige das Symbol "ST". Drücken Sie {D}, um den Timer zu starten und dann nochmals {D}, um den Timer zu stoppen. Drücken Sie {S}, um den Timer auf [00 00'00''00] zurückzustellen. Split-Funktion: Drücken Sie {D}, 97 new tedesco 11-06-2004 12:39 Pagina 98 um den Timer zu starten, sowie {S}, um die erste Zeit auf der Anzeige festzuhalten wobei das Symbol "ST" zu "SP" wird. Drücken Sie dann {D}, um die zweite Zeit zu messen und {S}, um diese anzuzeigen. Drücken Sie nochmals {S}, um den Timer wieder auf [00 00'00''00] zurückzustellen. Der Chronograph zeigt bis zu 23 Stunden, 59 Minuten, 59,99 Sekunden an. Wenn der Chronograph den maximalen Messwert erreicht, schaltet er auf [00 00'00''00] um und setzt den Messvorgang bis zur Betätigung der Taste {Start/Stop} fort. Wenn der Chronograph eingeschaltet ist, erscheint die Animation einer kleinen, rennenden Figur (Runner). Die folgende Abbildung zeigt den Chronograph bei 3 Stunden 30min 20s 90. Stunden 1/100 Minuten 98 Sekunden Funktion Alarm / Geläut In der Funktion Alarm / Geläut erscheint das Symbol "AL" auf der Anzeige. Zu sehen ist die Uhrzeit des Alarms in Stunden und Minuten sowie der Status des täglichen Alarms bzw. Geläut. Die Funktion Alarm wird nach dem Einrichten der Weckzeit und dem Aufleuchten des Symbols "AL" eingeschaltet. Drücken Sie {D}, um die Funktion Alarm / Geläut in der folgenden Form ein-/auszuschalten: Alarm Ein, Geläut Aus --> Alarm Aus, Geläut Ein --> Alarm Ein, Geläut Ein --> Alarm Aus, Geläut Aus. Ist der Alarm eingeschaltet, ertönt er für etwa 20 s und das Symbol "AL" blinkt. Drücken Sie {S} oder {D}, um den Alarm abzuschalten. Das Symbol "AL" hört auf zu blinken. Oder drücken Sie {M}, um die Snooze-Funktion in Intervallen von 5 min einzuschalten. Während der Snooze-Funktion blinkt das Symbol "AL" weiter. Drücken Sie zum Ausschalten der Snooze-Funktion {S} oder {D}, während der Alarm ertönt oder lassen Sie den Alarm für 20 s ertönen. Die folgende Abbildung zeigt die Weckzeit von 7:26 Uhr (Alarm und Geläut einschalten) 99 new tedesco 11-06-2004 12:39 Pagina 100 Geläut Alarm Stunden 100 nochmals {S}, um die Eingabe der Weckzeit zu beenden und zur Funktion Alarm / Geläut zurückzuschalten. Oder drücken Sie {M}, um die Eingabe in einer beliebigen Eingabefunktion zu beenden und zur Funktion Uhrzeit / Datum zurückzukehren. Die Funktion Alarm ist eingeschaltet, wenn die Eingabefunktion des Alarms aufgerufen wird. Minuten Funktion Alarm / Geläut Drücken Sie in der Funktion Alarm / Geläut {S}, um die Eingabefunktion des Alarms aufzurufen. Als erstes erscheinen die Ziffern für die einzugebenden Stunden und beginnen zu blinken. Drücken Sie {D}, um mit der Eingabe der Stunden vorzunehmen. Halten Sie [D] für 2 s gedrückt, um schnell vorwärts zu schalten. Drücken Sie {S}, um die Eingabefunktion der Minuten aufzurufen. Die Eingabe der Minuten erfolgt auf die gleiche Weise wie die der Stunden. Drücken Sie HINTERGRUNDBELEUCHTUNG (nur bei bestimmten Modellen) • Betätigen Sie die Taste{D}, um die Hintergrundbeleuchtung für 5 s einzuschalte 101 new tedesco 11-06-2004 12:39 Pagina 102 (M) (D)* (S) {D}* in modelli selezionati 103 new italiano 1 2 11-06-2004 12:40 Pagina 104 FUNZIONI • Immagini animate (Runner) • Sfondo retroilluminato (in modelli selezionati) • 3 tasti {S}, {M}, {D} La posizione del tasto {D} può variare a seconda dei modelli selezionati (alle ore 10.00) • Visualizzazione dell’ora in formato digitale (formato 12/24 ore) e analogico • Visualizzazione della data in formato Giorno della settimana, Mese e Giorno • Funzione Allarme e Suoneria giornaliera • Funzione split del cronografo, risoluzione al 1/100 secondo • Tono tasti disponibile con funzione valida IMPOSTAZIONI STANDARD ALL’ACCENSIONE • Appena acceso, il sistema entra in modalità Ora/Data. Impostazioni standard: Modalità Ora/Data: 1:00:00 AM(formato 12 ore) / 1 gennaio, domenica Modalità Allarme/Suoneria: 1:00AM (le funzioni Allarme e Suoneria sono disattivate) Cronografo: 00 00'00"00 Nota: Premere i tasti {S}, {M} e {D} contemporaneamente per visualizzare tutti i segmenti del display (vedi figura sopra). 104 3 FUNZIONAMENTO Cambiare le modalità Quando acceso, entrerà in modalità Ora/Data, le Modalità disponibili sono 3, premere {M} per passare da una modalità all’altra: 1) Modalità Ora/Data 2) Modalità Allarme/Suoneria 3) Modalità Cronografo Se non viene premuto alcun tasto in Modalità Cronografo o Allarme/Suoneria, premere {M} per accedere alla Modalità Ora/Data. Per la Modalità Allarme/Suoneria, se non verrà premuto nessun tasto nell’arco di 1-2 minuti, il sistema tornerà automaticamente alla Modalità Ora/Data. Modalità Ora/Data La modalità Ora/Data visualizza l’Ora in formato ore (12/24 ore), minuti e secondi e la Data in formato giorno della settimana, mese e giorno. Premere {M} per passare alla Modalità Allarme/Suoneria. La figura che segue visualizza le ore 10:39:22PM, e la data 5 giugno, sabato: 105 new italiano 11-06-2004 Giorno della settimana 12:40 Pagina 106 Mese Giorno Modalità di Impostazione. La sequenza delle impostazioni è Secondi --> Ore --> Minuti --> Mesi --> Data --> Giorno della Settimana e ritorno all’inizio della sequenza. Tutti i valori si impostano secondo la modalità delle ore. Premere {M} per completare le impostazioni a qualsiasi stadio della Modalità di Impostazione e tornare alla Modalità Ora/Data. Secondi Ore 106 Minuti Modalità di impostazione Ora/Data In Modalità Ora/Data, premere {M} per 3 volte, per accedere alla modalità di impostazione Ora/Data. L’impostazione dei secondi è il primo passo. Premere {D} per azzerare i secondi, se le cifre dei secondi oltrepassano 29, le cifre dei minuti aumenteranno di 1 unità. Premere {S} per accedere alla Modalità di impostazione delle Ore. Premere {D} per aumentare le cifre delle ore in formato 12/24 ore. Tenere premuto {D} per oltre 2 secondi per aumentare velocemente. Premere {S} per accedere alla Modalità di impostazione dei Minuti. Premere {S} ancora una volta per accedere ad altre Modalità Ora/Data Se non viene premuto alcun tasto nell’arco di 1-2 minuti, il sistema tornerà automaticamente alla Modalità Ora/Data. Tutte le informazioni saranno salvate uscendo dalla Modalità di Impostazione. Modalità Cronografo Nella Modalità Cronografo, sullo schermo comparirà la scritta "ST". Premere {D} per avviare il timer e premere {D} ancora una volta per fermare il timer. Premere {S} per resettare il timer su [00 00'00''00]. Funzione Split: premere {D} per avviare il timer, premere {S} per registrare il primo tempo 107 new italiano 11-06-2004 12:40 Pagina 108 sullo schermo e l’icona "ST" diventerà "SP", premere {D} per registrare il secondo tempo e premere {S} per mostrare il secondo tempo, premere {S} ancora una volta per resettare il timer su [00 00'00''00].Il Cronografo mostra fino a 23 ore, 59 minuti, 59,99 secondi. Quando il Cronografo raggiunge il conteggio massimo, tornerà su [00 00'00''00] e continuerà fino alla pressione del tasto {Start/Stop}. Quando il Cronografo è in funzione, comparirà l’immagine animata di un omino che corre (Runner). La figura che segue mostra il Cronografo a 3 ore 30min 20sec 90. Ore 1/100 Minuti 108 Secondi Modalità Allarme/Suoneria Quando si è in modalità Allarme/Suoneria, l’icona "AL" apparirà sullo schermo. Mostra l’ora dell’allarme in ore e minuti e lo stato dell’allarme giornaliero e Suoneria. La funzione Allarme sarà attivata dopo aver impostato l’allarme e acceso l’icona "AL". Premere {D} per attivare/disattivare la funzione allarme/suoneria nella sequenza seguente: Allarme On, Suoneria Off --> Allarme Off, Suoneria On --> Allarme On, Suoneria On --> Allarme Off, Suoneria Off. Se l’allarme è attivato, suonerà per circa 20 secondi e l’icona "AL" lampeggerà. Premere {S} o {D} per fermare l’allarme, l’icona "AL" non lampeggerà. O premere {M} per attivare la funzione snooze a intervalli di 5 minuti, durante la funzione snooze l’icona "AL" lampeggerà. Per fermare la funzione snooze, premere {S} o {D} mentre suona l’allarme o lasciare suonare l’allarme per 20 secondi. La figura che segue mostra l’allarme alle ore 7:26 (attivare Allarme e attivare Suoneria) 109 new italiano 11-06-2004 12:40 Pagina 110 Suoneria Ore 110 Minuti Modalità di Impostazione dell’Allarme In Modalità Allarme/Suoneria, premere {S} per accedere alla Modalità di Impostazione dell’Allarme. Per prima cosa appaiono le cifre delle Ore da impostare e lampeggiano. Premere {D} per avanzare nell’impostazione dell’ora, premere [D] tenendolo premuto per 2 secondi per avanzare velocemente. Premere {S} per accedere alla Modalità di Impostazione dei Minuti. L’impostazione dei minuti segue la stessa procedura dell’impostazione delle ore. Premere {S} ancora una volta per completare l’Impostazione dell’Allarme e tornare alla Modalità Allarme/Suoneria. O premere {M} per completare l’impostazione in qualsiasi Modalità di Impostazione e tornare alla Modalità Ora/Data. La funzione Allarme è attivata quando si accede alla Modalità di Impostazione dell’Allarme. EL BACK LIGHT (solo in modelli selezionati) • Premere il tasto {D} per attivare la luce dello sfondo retroilluminato per 5 secondi 111 new italiano 11-06-2004 12:40 Pagina 112 (M) (D)* (S) {D}* en modelos seleccionados 113 new spagnolo 11-06-2004 12:39 Pagina 114 1 FUNCIONES: 2 CONFIGURACIÓN ESTÁNDAR AL ENCENDERLO • Imágenes animadas (Runner) • Fondo retroiluminado (en modelos seleccionados) • 3 botones {S}, {M}, {D}. La posición del botón {D} puede variar según los modelos seleccionados (en la hora 10.00) • Visualización de la hora en formato digital (formato 12/24 horas) y analógico • Visualización de la fecha en formato Día de la semana, Mes y Día • Función Alarma y Campana diaria • Función de tiempo intermedio del cronógrafo; resolución: 1/100 segundos • Tono de los botones disponible con función válida • Cuando se enciende, el sistema entra en modalidad Hora/Fecha. Configuración estándar: Modalidad Hora/Fecha: 1:00:00 AM (formato 12 horas)/1° de enero, domingo Modalidad Alarma/Campana: 1:00 AM (las funciones Alarma y Campana están desactivadas) Cronógrafo: 00 00'00"00 Nota: Apriete los botones {S}, {M} y {D} simultáneamente para visualizar todos los segmentos del display (véase figura anterior). 114 3 FUNCIONAMIENTO Para cambiar de modalidad Cuando se enciende, entra en modalidad Hora/Fecha; las Modalidades disponibles son 3; apriete {M} para pasar de una modalidad a otra: 1) Modalidad Hora/Fecha 2) Modalidad Alarma/Campana 3) Modalidad Cronógrafo Si no se aprieta ningún botón en Modalidad Cronógrafo o Alarma/Campana, apriete {M} para acceder a la Modalidad Hora/Fecha. En modalidad Alarma/Campana, si no se aprieta ningún botón en el arco de 1-2 minutos, el sistema vuelve automáticamente a la Modalidad Hora/Fecha. Modalidad Hora/Fecha La modalidad Hora/Fecha muestra la Hora en formato horas (12/24 horas), minutos y segundos, y la Fecha en formato día de la semana, mes y día. Apriete {M} para pasar a la Modalidad Alarma/Campana. La figura que sigue muestra la hora 10:39:22 PM, y la fecha 5 de junio, sábado: 115 new spagnolo 11-06-2004 Día de la semana 12:39 Pagina 116 Configuración. La secuencia de las configuraciones es Segundos --> Horas --> Minutos --> Meses --> Fecha --> Día de la Semana y retorno al comienzo de la secuencia. Todos los valores se configuran según la modalidad de las horas. Apriete {M} para completar las configuraciones en cualquier estadio de la Modalidad de Configuración, y vuelva a la Modalidad Hora/Fecha. Mes Día Segundos Horas 116 Minutos Modalidad de configuración Hora/Fecha En Modalidad Hora/Fecha, apriete {M} 3 veces para acceder a la modalidad de configuración Hora/Fecha. La configuración de los segundos es el primer paso. Apriete {D} para poner en cero los segundos; si las cifras de los segundos superan 29, las cifras de los minutos aumentan 1 unidad. Apriete {S} para acceder a la Modalidad de configuración de las horas.Apriete {D} para aumentar las cifras de las horas en formato 12/24 horas. Mantenga apretado {D} por más de 2 segundos para aumentar velozmente. Apriete {S} para acceder a la Modalidad de configuración de los Minutos. Apriete {S} otra vez para acceder a otras Modalidades de Modalidad Hora/Fecha Si no aprieta ningún botón en el arco de 1-2 minutos, el sistema vuelve automáticamente a la Modalidad Hora/Fecha. Todas las informaciones son salvadas cuando se sale de la Modalidad de Configuración. Modalidad Cronógrafo En Modalidad Cronógrafo, en la pantalla aparece el icono "ST". Apriete {D} para accionar el temporizador y apriete {D} una vez más para detenerlo. Apriete {S} para poner el temporizador en [00 00'00''00]. Función de Tiempo intermedio: apriete {D} para accionar el temporizador, apriete {S} para regi- 117 new spagnolo 11-06-2004 12:39 Pagina 118 strar el primer tiempo en la pantalla y el icono "ST" se transforma en "SP"; apriete {D} para registrar el segundo tiempo y {S} para mostrar el segundo tiempo; apriete nuevamente {S} para poner el temporizador en [00 00'00''00]. El Cronógrafo muestra hasta 23 horas, 59 minutos, 59.99 segundos. Cuando el Cronógrafo alcanza el conteo máximo, vuelve a [00 00'00''00] y continúa hasta que se apriete el botón {Start/Stop}. Cuando el Cronógrafo está en funcionamiento, aparece la imagen animada de un hombrecito que corre (Runner). El siguiente diagrama muestra el Cronógrafo a 3 horas, 30 min., 20 s, 90. Horas 1/100 Minut 118 Segundos Modalidad Alarma/Campana Cuando está en modalidad Alarma/Campana, el icono "AL" aparece en la pantalla. Muestra la hora de la alarma en horas y minutos, el estado de la alarma diaria y de la campana. La función Alarma se acciona después de la configuración de la alarma y el encendido del icono "AL". Apriete {D} para activar/desactivar la función alarma/campana en la secuencia siguiente: Alarma On, Campana Off --> Alarma Off, Campana On --> Alarma On, Campana On --> Alarma Off, Campana Off. Si la alarma está activada, suena durante 20 segundos aproximadamente y el icono "AL" parpadea. Apriete {S} o {D} para interrumpir la alarma; el icono "AL" no parpadea. O apriete {M} para activar la función snooze, con intervalos de 5 minutos; durante la función snooze el icono "AL" parpadea. Para detener la función snooze, apriete {S} o {D} mientras suena la alarma o déjela sonar durante 20 segundos. El diagrama siguiente muestra la alarma a las 7:26 (activar Alarma y activar Campana) 119 new spagnolo 11-06-2004 12:39 Pagina 120 Campana Alarma Horas 120 Alarma/Campana. O apriete {M} para completar la configuración en cualquier Modalidad de Configuración y volver a la Modalidad Hora/Fecha. La función Alarma está activada cuando se accede a la Modalidad de Configuración de la alarma. Minutos Modalidad de Configuración de la alarma En Modalidad Alarma/Campana, apriete {S} para acceder a la Modalidad de Configuración de la alarma. Primero aparecen las cifras de las horas a configurar, intermitentes. Apriete {D} para avanzar en la configuración de la hora; apriete [D] y manténgalo apretado durante 2 segundos para avanzar velozmente. Apriete {S} para acceder a la Modalidad de Configuración de los Minutos. La configuración de los minutos se realiza con el mismo procedimiento que para las horas. Apriete {S} nuevamente para completar la Configuración de la alarma y vuelva a la Modalidad BACK LIGHT (sólo en modelos seleccionados) • Apriete el botón {D} para encender la luz del fondo retroiluminado durante 5 segundos 121 new spagnolo 11-06-2004 12:56 Pagina 122 (M) (D)* (S) 123 AD116-1 INSTRUCTION MANUAL S1 set S2 EL/Mode/Adjust S3 Shift 1 FEATURES MODE OPERATION Normal Time, Calendar, Alarm, Chronograph, Timer and Pure Analog Mode KEY OPERATION Rotate S2 to enter the Modes ( Up; Down) Normal Time Calendar Alarm Mode Chronograph Timer Date Normal Time 133 2 OPERATIONAL MANUAL FOR T2 TIME: In Normal Time Mode, press S3 to enter the T2 time mode, press S1 for 3sec. to enter the setting mode and the setting procedures is shown as follows: NORMAL TIME • Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode and Hour digits flash S2 (adjust) Minute Second Hour S2 (adjust) S3 HOUR HOUR S3 S2 (adjust) S3 S2 (adjust) SECOND MINUTE S2 (select) S3 12/24H S3 FOR ANALOG SETTING Pull the crown out and turn the crown upward or downward to adjust the hands at the desired time. REMARK Digital and analog setting procedures is separate, i.e. digital increase but the analog will not change. 134 3 CALENDAR MODE Month • Turn S2 upwards to enter the Calendar Mode Date • Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode • Rotate S2 up or down for increasing or decreasing in digit • Press S3 to jump from each of the setting items Day of Week • Press S1 to exit the setting mode S2 (adjust) Time Setting Mode T2 Time Setting Mode REMARK 1) In T2 Time mode the Analog will not increase while setting in digital. 2) The date can only increase or decrease one day 3) The minute should not be adjusted in T2 PM Marke • Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit • Press S3 to jump from each of the setting items • Press S1 to exit the setting mode S2 (adjust) S2 (select) 12/24 H S3 Date Mode Indcator S3 D A TE DATE S3 S2 (adjust) S3 MONTH S2 (adjust) YEAR S3 S3 Year Week of Year S2 (select) D-M/M-D 135 FOR ALARM AGENDA Remark: 1) Day of Week and Week of Year will change automatically by the calendar setting. 2) Perpetual Calendar (until 2099) 3) Press S1 to display or hide the week of Year 4) Pressing S3 will display “No Function” 4 • In Alarm Mode, press S3 to enter Alarm Agenda Mode and once again return to Alarm Mode • Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode • Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit • Press S3 to jump from each of the setting items • Press S1 to exit the setting mode ALARM MODE • Turn S2 upwards to enter the Alarm Mode • Press S1 to select Alarm On or Off • Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode • Rotate S2 in clockwise or anti-clockwise for increasing or decreasing in digit • Press S3 to jump from each of the setting items Hour • Press S1 to exit the setting mode S2 (adjust) S3 HOUR S2 (adjust) YEAR Minute Mode Indicator S3 Remark: Beep sound will be released for 60 seconds at preset Alarm and press any key to stop it. 136 S3 HOUR S3 S2 (adjust) S3 MINUTE S2 (adjust) MONTH S3 S2 (adjust) DATE Agenda Setting Off S2 (adjust) MINUTE S2 (adjust) On Date REMARK 1) Hour-Minute or Date-Month-Year display will interchange continually 2) The Alarm Agenda is ON automatically when the preset agenda is sometime in future and press S1 to activate the AG alarm ON or OFF. 3) If setting a past time, the mode will show OFF and pressing S1 will show “No Function” 4) Alarm will be released for 60 seconds at preset time and press any key to stop it. 137 5 CHRONOGRAPH S2 (adjust) Minute Hour • Turn S2 upwards to enter the Chronograph Mode • Press S1 to start Chronograph • Press S1 to stop the timing and show the ADD data or press S3 to show Split data • When the timing stop, press S3 to reset to zero Mode Indicator S1 S2 CHRONOGRAPH S1 START ADD (STOP) S3 DAY S3 S2 (adjust) S3 HOUR S2 (adjust) S2 (adjust) S3 MINUTE Minute Hour Second Mode Indicator Days SECOND Second S3 Remark: 1) Press S1 to start or stop and press S3 to reset to preset value when the timer stop 2) During the timing, pressing S3 will show “No Function” 3) The Maximum range: 99 days 23 hrs 59 min. and 59 sec. 4) Beep sound will be released for 60 seconds at 0 and press any key to stop it. 1/100 second RESET S1 SPLIT S3 Remark: 1) The Maximum range: 99 days 23 hrs 59 min. and 59 sec. (Resolution: 1/100 sec. to 24 hrs or 1 sec. for the rest) 2) ADD, SPLIT function supported 6 138 COUNT-DOWN TIMER • Turn S2 upwards to enter the Timer Mode • Press and hold S1 for 3 seconds to enter the setting mode and the setting procedure is shown as follows: 7 PERMANENT DATE • Turn S2 upward to enter the Permanent Date Mode • Date at 3 o’clock will display permanently except for calendar Mode FOR DISPLAY ON/OFF 1) Press S1 turn off the display in Permanent Date Mode 2) Press S1 once again to turn on the diplay or rotate S2 to enter to the next Mode. S1 139 REMARK 1) The date can not be adjusted in the setting mode, it will, change according to the change of the date of Calendar Mode 2) The analog time can beadjusted 3) Pressing S3 will show “No Function” 8 9 EL BACK LIGHT • Press S2 to activate the EL back light for 5 seconds. END OF LIFE indicated • When the voltage of the battery is below 2.5V, Permanent Date Mode will appear the EOL character to indicate End Of Life, and in other modes numerical display will blink. GENERAL FEATURE • Whatever mode the display is, it will automatically change to corresponding mode when the Timer, Alarm or Alarm Agenda release the alarm. All specifications are subject to change without notice. 140 2699040254 francese new 28-11-2005 15:55 Pagina 141 MODE D’EMPLOI AD116-1 S1 Programmation S2 EL/Modalité/Réglage S3 Bouton de sélection 1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES FONCTIONS Heure normale, Calendrier, Alarme, Chronographe, Minuteur et Modalité Analogique Simple OPÉRATIONS Tourner S2 pour accéder aux Fonctions Principales ( Suivante; Précédente) Heure normale Calendrier Alarme Chronographe Minuteur Date Heure normale 141 2699040254 francese new 2 28-11-2005 15:55 Pagina 142 MODE D’EMPLOI HEURE NORMALE • Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la modalité Programmation: les heures Minutes clignotent Secondes Heures Calendrier Modalité Symobole PM • Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres de l’heure • Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre • Appuyer sur S1 pour quitter S2 (réglage) HEURES S3 S2 (réglage) S3 MINUTES S2 (réglage) SECONDES S3 S2 (sélection) 12/24HEURES S3 RÉGLAGE ANALOGIQUE Extraire la couronne et la tourner vers l’avant ou vers l’arrière pour positionner les aiguilles sur l’heure désirée. REMARQUE Les procédures de réglage analogique et de réglage numérique ne sont pas liées: par exemple, quand le réglage numérique augmente, la programmation analogique n’est pas modifiée. 142 Programmation Heure 2699040254 francese new 28-11-2005 15:55 Pagina 143 HEURE T2 (autre fuseau horaire) En Position d’Heure Normale, appuyer sur S3 pour accéder à la modalité T2, puis appuyer sur S1 pendant 3 secondes et les procédures de programmation seront affichées de la façon suivante: S2 (réglage) S3 HEURES S2 (réglage) S2 (sélection) S3 D A TE 12/24HEURES S3 REMARQUE 1) En modalité T2, le réglage analogique reste inchangé si la programmation numérique est effectuée 2) On peut augmenter ou diminuer la date d’un seul jour à la fois 3) Les minutes ne doivent pas être réglées en modalité T2 3 Modalité de Programmation Heure T2 CALENDRIER Mois • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Calendrier Jour • AppuyersurS1pendant3secondespouraccéderàlamodalitéProgrammation • Tourner S2 vers l’avant ou vers l’arrière pour augmenter ou diminuer les chiffres • Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre Jour de la • Appuyer sur S1 pour quitter Semaine S2 (réglage) JOUR S3 S2 (réglage) S3 MOIS S2 (réglage) ANNEE S3 S3 Année Semaine de l’Anneé S2 (sélection) J-M/M-J 143 2699040254 francese new 28-11-2005 15:55 Pagina 144 REMARQUE 1) Le jour de la semaine et la semaine de l’année changent automatiquement en fonction des programmations de calendrier. 2) Calendrier Perpétuel (jusqu’en 2099) 3) Appuyer sur S1 pour afficher ou ne pas afficher la semaine de l’année 4) Si l’on appuie sur S3, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction” 4 ALARME • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Alarme • Appuyer sur S1 pour activer ou désactiver l’alarme • Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la modalité Programmation • Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres des heures et des minutes • Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre Heures • Appuyer sur S1 pour quitter S2 (réglage) S3 HEURES On Minutes Off S2 (réglage) MINUTES Modalité Jour S3 144 REMARQUE Un bip sonne pendant 60 secondes à l’heure programmée. Appuyer sur un bouton quelconque pour interrompre le bip. 2699040254 francese new 28-11-2005 15:55 Pagina 145 ALARME AGENDA • En modalité Alarme, appuyer sur S3 pour accéder à la fonction Alarme Agenda puis revenir encore une fois en modalité Alarme • Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la modalité Programmation • Tourner S2 dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse pour augmenter ou diminuer les chiffres des heures et des minutes • Appuyer sur S3 pour passer d’une programmation à l’autre • Appuyer sur S1 pour quitter S2 (réglage) S3 HEURES S2 (réglage) ANNEE S3 S2 (réglage) MOIS S2 (réglage) S3 MINUTES S3 S2 (réglage) JOUR Impostazione Agenda Remarque: 1) La fonction affiche de façon continue et alternée les afficheurs des Heures – Minutes et Jour – Mois – Année 2) L’alarme agenda est activée (ON) en automatique quand l’agenda est configuré pour le futur; appuyer sur S1 pour activer ou désactiver l’alarme AG 3) Si l’on a sélectionné une heure déjà passée, la fonction affiche OFF et, si l’on appuie sur S1, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction” 4) L’alarme sonne pendant 60 secondes à l’heure programmée. Appuyer sur un bouton quelconque pour interrompre l’alarme. 145 2699040254 francese new 5 28-11-2005 15:55 Pagina 146 CHRONOGRAPHE Minutes • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Chronographe • Appuyer sur S1 pour faire démarrer le Chronographe • Appuyer sur S1 pour interrompre le chronométrage et afficher les Temps partiels (Add-time) ou appuyer sur S3 pour afficher les Temps intermédiaires (Split-time) • À la fin du chronométrage, appuyer sur S3 pour remettre à zéro S1 S2 S1 CHRONOGRAPHE DÉMARRAG ADD (STOP) Heures Secondes Modalité 1/100 de seconde S3 RESET S1 S3 SPLIT REMARQUE 1) Durée maximum: 99 jours 23 heures 59 minutes et 59 secondes (Relevé au centième de seconde pendant 24 heures, puis à la seconde) 2) Fonctions Add-time et Split-time 6 146 COUNT-DOWN TIMER (CONTO ALLA ROVESCIA) • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Minuteur • Appuyer sur S1 pendant 3 secondes pour accéder à la modalité Programmation, la procédure est affichée de la façon suivante: 2699040254 francese new S2 (réglage) JOUR S3 S2 (réglage) S3 HEURES 28-11-2005 S2 (réglage) MINUTES 15:55 S2 (réglage) S3 Pagina 147 Minutes Heures Secondes Modalité Jours SECONDES S3 REMARQUE 1) Appuyer sur S1 pour débuter ou interrompre et appuyer sur S3 pour remettre à zéro la valeur programmée quand le compte à rebours s’arrête 2) Si l’on appuie sur S3 pendant le compte à rebours, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction” 3) Durée maximum: 99 jours 23 heures 59 minutes et 59 secondes 4) Un bip sonne pendant 60 secondes quand le compte à rebours arrive à “0”. Appuyer sur un bouton quelconque pour interrompre le bip. 7 DATE FIXE • Tourner S2 vers l’avant pour accéder à la fonction Date Fixe • La fenêtre de la date apparaît de façon permanente sur 3 heures, à l’exception de la fonction Calendrier AFFICHEUR ON/OFF 1) Appuyer sur S1 pour désactiver la fonction Date Fixe 2) Appuyer de nouveau sur S1 pour activer la fonction ou tourner S2 pour accéder à la fonction suivante S1 147 2699040254 francese new 28-11-2005 15:55 Pagina 148 REMARQUE 1) Il n’est pas possible de régler la date en modalité Programmation : elle change en fonction de la date de la fonction Calendrier 2) On peut régler la mesure analogique 3) Si l’on appuie sur S3, l’afficheur visualise l’inscription “Aucune Fonction” 8 9 ÉCLAIRAGE DU CADRAN • Quand on appuie sur S2, le cadran est éclairé pendant 5 secondes DISPOSITIF EOL (END OF LIFE – pile usée) • Quand le voltage de la batterie est inférieur à 2,5V, la fonction Date Fixe affiche l’inscription EOL pour indiquer que la pile est usée; sur d’autres modèles, c’est l’afficheur numérique qui clignote. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES • Quand l’alarme Timer, Alarme ou Alarme Agenda s’active, l’afficheur change automatiquement d’affichage, indépendamment de la fonction visualisée, en visualisant la fonction correspondante. 148 Toutes les fonctions peuvent être sujettes à modification sans préavis. AD116-1 BEDIENUNGSHANDBUCH S1 Programmierungen S2 EL/Modus/Einstellung S3 Wählschalter 1 EIGENSCHAFTEN HAUPTFUNKTIONEN Normale Uhrzeit, Kalender, Alarm, Zeitmesser, Timer und einfacher analogischer Modus OPERATIONEN S2 drehen, um auf die Hauptfunktionen zugreifen zu können ( hinauf; hinunter) Normale Uhrziet Kalender Alarm Zeitmesser Timer Datum Normale Uhrzeit 149 2 BEDIENUNGSANLEITUNG NORMALE UHRZEIT • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierungen durchführen zu können: die Stunden blinken Minuten Sekunden Stunden Kalender Modus PM Symbol • S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stundenzahl zu erhöhen oder zu senken • S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen • S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen S2 (Einstellung) STUNDEN S2 S2 S2 (Wahl) S3 (Einstellung) S3 (Einstellung) S3 MINUTEN SEKUNDEN 12/24 STUDEN S3 ANALOGISCHE PROGRAMMIERUNG Die Krone herausziehen und nach oben oder unten drehen, um die Zeiger auf die gewünschte Uhrzeit zu positionieren. 150 Anmerkung: Die Prozeduren für die analogischen und digitalen Programmierung sind nicht miteinander verbunden, wenn zum Beispiel die digitale Programmierung erhöht worden ist, bleibt die analogische gleich. Programmieren der Uhrzeit UHRZEIT T2 (Zeitverschiebung): In der Position Normale Uhrzeit S3 drücken, um auf die Funktion Uhrzeit T2 zu kommen, S1 drei Sekunden lang drücken und die Programmierprozeduren werden folgendermaßen dargestellt: S2 (Einstellung) STUNDEN S2 S2 S3 (Einstellung) S3 (Einstellung) 12/24 KALENDER STUNDEN S3 Programmiermodus Uhrzet T2 ANMERKUNG: 1) Im T2 Modus erhöht sich die analogische Programmierung nicht, während die digitale programmiert wird 2) Man kann das Datum um nur einen Tag vor- oder zurückstellen 3) Die Minuten dürfen im T2 Modus nicht eingestellt werden. 3 KALENDER Monat Tag • S2 nach oben drehen, um auf die Kalenderfunktion zugreifen zu können • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können • S2 nach oben oder unten drehen, um die Zahl zu erhöhen oder zu senken • S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen Wochentag • S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen S2 (Einstellung) TAG S3 S2 (Einstellung) S3 MONA T S2 (Einstellung) JAHR S3 S3 Jahr Kalenderwoche S2 (Einstellung) T-M/MT 151 Anmerkung: 1) Der Wochentag und die Kalenderwoche ändern sich automatisch, je nach Kalendereinstellung. 2) Laufender Kalender (bis 2099) 3) S1 drücken, um die Kalenderwoche einzublenden oder verschwinden zu lassen 4) Drückt man S3 erscheint die Aufschrift „keine Funktion“ 4 ALARM • S2 nach oben drehen, um in die Alarmfunktion zu kommen • S1 drücken, um den Alarm an- oder abzustellen • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können • S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stunden- und Minutenzahl zu erhöhen oder zu senken • S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen Uhrzeit • S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen S2 (Einstellung) Ein Minuten Aus S2 S3 (Einstellung) STUNDEN MINUTEN Modusindikator Tag S3 152 Anmerkung: Ein Piepsen ertönt 60 Sekunden lang, nachdem die programmierte Uhrzeit erreicht worden ist. Es reicht, einen beliebige Taste zu drücken, um er abzustellen ALARM TERMINKALENDER • Im Alarmmodus S3 drücken, um in die Funktion Alarm Terminkalender zu gelangen und dann wieder in den Alarmmodus zurück zu kommen • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um die Programmierung durchführen zu können • S2 im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Stunden- und Minutenzahl zu erhöhen oder zu senken • S3 drücken, um von einer Programmierung zur anderen zu gelangen • S1 drücken, um die Programmierung zu verlassen S3 (Einstellung) STUDEN MINUTEN S2 (Einstellung) JAHR S2 S2 (Einstellung) S2 S3 S2 S3 (Einstellung) S3 (Einstellung) MONA T TAG Programmierung Terminkalender ANMERKUNG: 1) Diese Funktion zeigt im Dauermodus uns abwechselnd das Display mit Stunden – Minuten und Tag – Monat – Jahr 2) Der Alarm des Terminplaners ist automatisch eingeschaltet (ON), wenn der Terminplaner auf Zukunft eingestellt ist. S1 drücken, um den Alarm des Terminplaners ein- oder auszuschalten 3) Wenn eine Uhrzeit programmiert ist, die in der Vergangenheit liegt, wird OFF eingeblendet und wen man S1 drückt erscheint „keine Funktion“ 4) Wenn die eingestellte Uhrzeit erreicht worden ist, ertönt 60 Sekunden lang der Alarm. Jede beliebige Taste drücken, um ihn abzustellen 153 5 ZEITMESSER Minuten • S2 nach oben drehen, um zur Zeitmesserfunktion zu gelangen • S1 drücken, um die Zeitmessung zu starten • S1 drücken, um die Zeitmessung zu unterbrechen und die Zwischenzeiten (Add-time) oder die Teilzeiten einzublenden (Split-time) • Für die Annullierung nach Ende der Zeitmessung S3 drücken S1 S2 Stenden Modus Sekunden 1 Hundertstelsekunde S3 ZEITVERLÄNGERN ANNULLIEREN S1 ZEITMESSER START S1 S3 ZEIT-SPLIT ANMERKUNG 1) Maximale Dauer: 99 Tage 23 Stunden 59 Minuten und 59 Sekunden (Messungen auf die Hundertstelsekunde über 24 Stunden oder auf die Sekunde für die restliche Zeit) 2) Add-time und Split-time Funktionen 6 154 COUNT-DOWN TIMER (RÜCKWÄRTSZÄHLUNG) • S2 nach oben drehen, um zu den Timerfunktionen zu kommen • S1 drei Sekunden lang gedrückt halten, um zu den Programmierungen zu kommen, deren Prozedur folgendermaßen dargestellt ist: S2 (Einstellung) TAG S2 S2 S2 Minuten S3 (Einstellung) S3 (Einstellung) S3 (Einstellung) Stunden SEKUNDEN STUNDEN MINUTEN Sekunden S3 Anmerkung: 1) S1 drücken, um zu starten oder zu unterbrechen und S3 drücken, um den dargestellten Wert zu annullieren, wenn die Rückwärtszählung stoppt 2) Während der Rückwärtszählung erscheint bei Betätigung von S3 die Meldung “Keine Funktion”. 3) Maximale Dauer: 99 Tage 23 Stunden 59 Minuten und 59 Sekunden 4) Der Alarm ertönt 60 Sekunden lang, wenn „0“ ausgelöst wurde. Jede beliebige Taste drücken, um ihn zu unterbrechen 7 Modus Tage PERMANENTES DATUM • S2 nach oben drehen, um in die Funktion permanentes Datum zu gelangen • Das kleine Datumsfenster wird auf die Dauer von drei Stunden eingeblendet, mit Ausnahme bei der Kalenderfunktion DISPLAY EIN/AUS: 1) S1 drücken, um die Funktion permanentes S1 Datum auszuschalten. 2) Nochmals S1 drücken, um die Funktion einzuschalten und S2 drehen, um in die nächste Funktion zu gelangen 155 ANMERKUNG: 1) Es ist nicht möglich, das Datum bei den Programmierungen zu ändern, es kann in der Kalenderfunktion geändert werden 2) Man kann die Analogmessung einstellen 3) Drückt man S3 wird „keine Funktion“ eingeblendet 8 9 BELEUCHTUNG DES ZIFFERNBLATTES • Wenn man S2 drückt, leuchtet das Ziffernblatt 5 Sekunden lang EOL-ANZEIGE (END OF LIFE – leere Batterie) • Wenn die Batterie weniger als 2,5V hat, zeigt die Funktion Permanentes Datum die Buchstaben EOL, was bedeutet, dass die Batterie leer ist; bei anderen Modellen blinkt dann das Zifferndisplay ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN: Unabhängig von der auf dem Display dargestellten Funktion, verändert sich diese automatisch und zeigt die entsprechende Funktion, wenn der Timeralarm, der Alarm oder der Terminplaneralarm ausgelöst wird Alle Daten können ohne Pflicht zur vorherigen Ankündigung Veränderungen unterliegen. 156 MODALITÀ DI IMPIEGO AD116-1 S1 Impostazioni S2 EL/Modalità/Regolazione S3 Pulsante di Selezione 1 CARATTERISTICHE FUNZIONI PRINCIPALI Orario normale, Calendario, Allarme, Cronografo, Timer e Modalità Analogica Semplice OPERAZIONI Girare S2 per accedere alle Funzioni principali ( Su; Giù) Orario normale Data Allarme Cronografo Timer Giorno Orario normale 157 2 ISTRUZIONI PER L’USO ORARIO NORMALE Tenere premuto S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni: le ore lampeggiano Minuti Secondi Ore Data Modalità Simobolo PM • Girare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le cifre delle ore • Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra • Premere S1 per uscire dalla modalità Impostazioni S2 (regolazione) ORE S2 S2 S3 (regolazione) S3 (regolazione) S3 MINUTI SECONDI S2 (selezione) 12/24 ORE S3 IMPOSTAZIONE ANALOGICA Estrarre la corona e girarla verso l’alto o verso il basso per posizionare le lancette all’ora desiderata. NOTA Le procedure di impostazione analogica e digitale non sono collegate, ad es. mentre l’impostazione digitale aumenta l’analogica non viene modificata. 158 Impostazione Orario ORARIO T2 (altro fuso orario): In Posizione di Orario Normale, premere S3 per accedere alla modalità T2, premere S1 per 3 secondi e le procedure di impostazione verranno visualizzate come segue: S2 (regolazione) S2 S2 (selezione) S3 (regolazione) S3 ORE D A TA 12/24 ORE S3 NOTA: 1) In modalità T2 l’impostazione analogica non aumenta mentre viene impostata la digitale 2) Si può aumentare o diminuire la data di un solo giorno 3) I minuti non devono essere regolati in modalità T2 3 Modalità di Impostazione Orario T2 CALENDARIO Mese • Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Calendario Giorno • Premere S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni • Ruotare S2 su o giù per aumentare o diminuire le cifre • Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra Giorno della • Premere S1 per uscire dalla modalità Impostazioni settimana S2 (regolazione) GIOR NO S2 S2 S3 (regolazione) S3 (regolazione) S3 MESE ANNO S3 S2 (selezione) Anno Settimana dell’anno G-M/M-G 159 NOTA 1) Il giorno della settimana e la settimana dell’anno cambieranno automaticamente in funzione delle impostazioni di calendario. 2) Calendario perpetuo (fino al 2099) 3) Premere S1 per visualizzare o nascondere la settimana dell’anno 4) Premendo S3 comparirà la scritta “Nessuna Funzione” 4 ALLARME • Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Allarme • Premere S1 per attivare o disattivare l’allarme • Premere S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni • Girare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le cifre delle ore e dei minuti • Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra • Premere S1 per uscire dalla modalità Impostazioni S2 (regolazione) On Minuti Ore Off S2 S3 (regolazione) ORE MINUTI Indice di modalità Giorno S3 160 Nota: Un beep suona per 60 secondi allo scattare dell’orario impostato. Premere qualsiasi pulsante per interromperlo. ALLARME AGENDA • In modalità Allarme, premere S3 per accedere alla funzione Allarme Agenda e tornare ancora una volta in modalità Allarme • Premere S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni • Girare S2 in senso orario o antiorario per aumentare o diminuire le cifre delle ore e dei minuti • Premere S3 per passare da un’impostazione all’altra • Premere S1 per uscire dalla modalità Impostazioni S2 (regolazione) ORE S2 (regolazione) ANNO S2 S3 (regolazione) MINUTI S2 S3 S2 S3 (regolazione) S3 (regolazione) MESE GIORNO Impostazione Agenda NOTA 1) La funzione mostra in modo continuo e alternato i display di Ore-Minuti e Giorno-Mese-Anno 2) L’allarme agenda è attivo (ON) in automatico quando l’agenda è configurata per il futuro; premere S1 per attivare o disattivare l’allarme AG 3) Se viene impostato un orario ormai passato, la funzione visualizzerà la scritta OFF e premendo S1 comparirà la scritta “Nessuna Funzione” 4) L’allarme suona per 60 secondi allo scattare dell’orario prefissato; premere qualsiasi pulsante per interromperlo. 161 5 CRONOGRAFO Minuti • Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Cronografo • Premere S1 per avviare il Cronografo • Premere S1 per interrompere il cronometraggio e visualizzare i Tempi parziali (Add-time) o premere S3 per visualizzare i Tempi intermedi (Split-time) • Al termine del cronometraggio, premere S3 per azzerare S1 S2 Ore Secondi Indice di modalità 1/100 di secondo S3 ADD (STOP) RESET S1 CRONOGRAFO AVVIO S1 S3 SPLIT NOTA 1) Durata massima: 99 giorni 23 ore 59 minuti e 59 secondi (Rilevazione al centesimo di secondo per 24 ore, o al secondo per il tempo restante) 2) Funzioni Add-time e Split-time 6 162 COUNT-DOWN TIMER (CONTO ALLA ROVESCIA) • Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Timer • Premere S1 per 3 secondi per accedere alla modalità Impostazioni le procedure di impostazione verranno visualizzate come segue: S2 (regolazione) S2 S2 S2 S3 (regolazione) S3 (regolazione) S3 (regolazione) GIORNO ORE MINUTI Minuti Ore Secondi Indice di modalità Giorni SECONDI S3 NOTA 1) Premere S1 per avviare o interrompere e premere S3 per azzerare il valore configurato quando il conto alla rovescia si ferma 2) Durante il conto alla rovescia, premendo S3 comparirà la scritta “Nessuna Funzione” 3) Durata massima: 99 giorni 23 ore 59 minuti e 59 secondi 4) Un beep suona per 60 secondi allo scattare dello “0”. Premere qualsiasi pulsante per interromperlo. 7 DATA FISSA • Girare S2 verso l’alto per accedere alla funzione Data Fissa • La finestrina del giorno comparirà in modalità fissa a ore 3, fatta eccezione per la funzione Calendario DISPLAY ON/OFF 1) Premere S1 per disattivare la funzione Data Fissa 2) Premere ancora S1 per attivare la funzione o girare S2 per accedere alla funzione successiva S1 163 NOTA 1) La data non è regolabile in modalità Impostazioni, cambia in riferimento alla data in funzione Calendario 2) È possibile regolare la misurazione analogica 3) Premendo S3 comparirà la scritta “Nessuna Funzione” 8 9 ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE • Premendo S2 il quadrante si illumina per 5 secondi DISPOSITIVO EOL (END OF LIFE - esaurimento batteria) • Quando il voltaggio della batteria è inferiore a 2,5V, la funzione Data Fissa visualizzerà la scritta EOL per indicare l’esaurimento della batteria; in altri modelli lampeggerà il display numerico. CARATTERISTICHE GENERALI • Indipendentemente dalla funzione visualizzata, il display cambierà automaticamente mostrando la funzione corrispondente quando scatta l’allarme Timer, Allarme o Allarme Agenda. 164 Tutte le specifiche possono essere soggette a modifiche senza obbligo di preavviso. 2699040254 spagnolo new 28-11-2005 15:57 Pagina 165 MANUAL DE INSTRUCCIONES AD116-1 S1 Regulaciones S2 EL/Modalidad/Regulación S3 Botón de selección 1 CARACTERÍSTICAS FUNCIONES PRINCIPALES Horario normal, Calendario, Alarma, Cronógrafo, Temporizador y Modalidad Analógica Simple OPERACIONES Gire S2 para acceder a las Funciones Principales ( Arriba; Abajo) Horario normal Fecha Alarma Cronógrafo Temporizador Día Horario nrmal 165 2699040254 spagnolo new 2 28-11-2005 15:57 Pagina 166 INSTRUCCIONES DE USO HORARIO NORMAL Mantenga apretado S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones: las horas parpadean Minutos Segundos Horas Fecha Modalidad Simobolo PM • Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir las cifras de la hora • Apriete S3 para pasar de una regulación a otra • Apriete S1 para salir S2 (regulación) HORAS S2 S2 S3 (regulación) S3 (regulación) S3 MINUTOS SEGUNDOS S2 (selección) 12/24HORAS S3 REGULACIÓN ANALÓGICA Extraiga la corona y gírela hacia arriba o hacia abajo para colocar las manillas en la hora deseada NOTA Los procedimientos de regulación analógica y digital no están relacionados; por ejemplo, mientras la regulación digital aumenta, la analógica no se modifica. 166 Regulación del horario 2699040254 spagnolo new 28-11-2005 15:57 Pagina 167 HORARIO T2 (otro huso horario): En Posición de Horario Normal, apriete S3 para acceder a la función Horario T2; apriete S1 durante 3 segundos y los procedimientos de regulación se visualizarán en el modo siguiente: S2 (regulación) S3 (regulación) S3 HORAS FECHA S2 S2 (selección) 12/24HORAS S3 NOTA: 1) En Modalidad T2, la regulación analógica no aumenta cuando se regula la hora digital. 2) Se puede aumentar o disminuir la fecha en un solo día. 3) Los minutos no se deben regular en modalidad T2. 3 CALENDARIO Mes • Gire S2 hacia arriba para acceder a la función Calendario. Giorno • Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones. • Gire S2 hacia arriba o hacia abajo para aumentar o disminuir las cifras. • Apriete S3 para pasar de una regulación a otra. Dia de la semana • Apriete S1 para salir. S2 (regulación) DIA S2 S2 S3 (regulación) S3 (regulación) S3 MES AÑO S3 S2 (selección) Año Semana del año G-M/M-G 167 2699040254 spagnolo new 28-11-2005 15:57 Pagina 168 NOTA 1) El día de la semana y la semana del año cambian automáticamente, según las regulaciones del calendario. 2) Calendario Perpetuo (hasta 2099). 3) Apriete S1 para mostrar o esconder la semana del año. 4) Apretando S3 aparecerá el letrero “Ninguna función”. 4 ALARMA • Gire S2 hacia arriba para acceder a la Función Alarma. • Apriete S1 para activar o desactivar la alarma. • Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones. • Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir la cifra de las horas y de los minutos. • Apriete S3 para pasar de una regulación a otra. Horas • Apriete S1 para salir. S2 (regulación) Minutos Off S2 S3 (regulación) HORAS MINUTOS Indicador de modalidad S3 168 On Nota: Una señal acústica suena durante 60 segundos en el horario establecido. Apriete cualquier botón para interrumpirla. Dia 2699040254 spagnolo new 28-11-2005 15:57 Pagina 169 ALARMA AGENDA • En modalidad Alarma, apriete S3 para acceder a la Función Alarma Agenda y vuelva a la modalidad Alarma. • Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones. • Gire S2 en sentido dextrógiro o levógiro para aumentar o disminuir las cifras de las horas y de los minutos. • Apriete S3 para pasar de una regulación a otra. • Apriete S1 para salir. S2 (regulación) S2 S3 (regulación) HORAS S2 (regulación) AÑO S3 MINUTOS S2 S2 S3 (regulación) S3 (regulación) MES DIA Indcator de modalidad NOTA 1) La función visualiza en modo continuo y alternado Horas–Minutos y Día–Mes–Año 2) La alarma de la agenda está activa (ON) en automático cuando la agenda está configurada para el futuro; apriete S1 para activar o desactivar la alarma AG. 3) Si se configura un horario ya pasado, la función visualizará “OFF”; apretando S1 visualizará “Ninguna función”. 4) La alarma suena durante 60 segundos en el horario establecido. Apriete cualquier botón para interrumpirla. 169 2699040254 spagnolo new 5 28-11-2005 15:57 Pagina 170 CRONÓGRAFO Minutos • Gire S2 hacia arriba para acceder a la función Cronógrafo. • Apriete S1 para poner en marcha el Cronógrafo. • Apriete S1 para interrumpir el cronometraje y visualizar los Tiempos parciales (Add-time) o apriete S3 para visualizar los Tiempos intermedios (Split-time). • Al final del cronometraje, apriete S3 para poner en cero el cronógrafo. S1 S2 S1 CRONÓGRAFO Horas Segundos Indicador de modalidad 1/100 de segundo ADD TIME S3 P.EN CERO P.EN S3 SPLIT-TIME S1 NOTA 1) 1) Duración máxima: 99 días, 23 horas, 59 minutos y 59 segundos (precisión al centésimo de segundo para las primeras 24 horas y al segundo para el tiempo restante). 2) Funciones Add-time y Split-time 6 170 COUNT-DOWN TIMER (CUENTA REGRESIVA) • Gire S2 hacia arriba para acceder a la función Temporizador. • Apriete S1 durante 3 segundos para acceder a las regulaciones, que se visualizan en el modo siguiente: 2699040254 spagnolo new S2 (regulación) DIA 28-11-2005 S2 S2 S2 S3 (regulación) S3 (regulación) S3 (regulación) HORAS MINUTOS 15:57 Pagina 171 Minutos Horas Segundos Indicador de modalidad Dias SEGUNDOS S3 NOTA 1) Apriete S1 para comenzar e interrumpir, y S3 para poner en cero el valor visualizado cuando la cuenta regresiva se detiene. 2) Durante la cuenta regresiva, apretando S3 se visualizará “Ninguna Función” 3) Duración máxima: 99 días, 23 horas, 59 minutos y 59 segundos. 4) Una señal acústica suena durante 60 segundos cuando se llega a “0”. Apriete cualquier botón para interrumpirla. 7 FECHA PERMANENTE • Gire S2 hacia arriba para acceder a la función Fecha permanente. • La ventana de la fecha aparecerá en modo permanente en la posición de la hora 3, excepto en la función Calendario. VISUALIZADOR ON/OFF 1) Apriete S1 para desactivar la función Fecha Permanente 2) Apriete una vez más S1 para activar la función o gire S2 para acceder a la siguiente función. S1 171 2699040254 spagnolo new 28-11-2005 15:57 Pagina 172 NOTA 1) No es posible regular la fecha en las Regulaciones; ésta cambia según la fecha de la función Calendario. 2) Es posible regular la medición analógica. 3) Apretando S3 se visualizará “Ninguna función”. 8 9 ILUMINACIÓN DE LA ESFERA • Apretando S2 la esfera se ilumina durante 5 segundos. DISPOSITIVO EOL (END OF LIFE – agotamiento baterías) • Cuando el voltaje de la batería es inferior a 2,5 V, la función Fecha permanente mostrará los caracteres EOL, para indicar el agotamiento de la batería; en otros modelos parpadea el display numérico. CARACTERÍSTICAS GENERALES • Independientemente de la función visualizada en el display, éste cambiará automáticamente para visualizar la función correspondiente cuando se activa la alarma Timer, Alarma o Alarma Agenda. Todas las especificaciones pueden ser modificadas sin obligación de preaviso. 172 2699040254 jap new 28-11-2005 15:58 Pagina 173 S1 set S2 EL/Mode/Adjust S3 Shift 1 Normal Time Calendar Alarm Mode Chronograph Timer Date Normal Time 173 2699040254 jap new 28-11-2005 15:58 Pagina 174 2 Minute Second Hour Date Mode Indcator S2 (adjust) HOUR S3 PM Marke S2 (adjust) S3 S2 (adjust) SECOND MINUTE S3 S2 (select) 12/24H S3 174 Time Setting Mode 2699040254 jap new S2 (adjust) 28-11-2005 S2 (adjust) S3 HOUR S3 D A TE 15:58 Pagina 175 S2 (select) 12/24 H S3 T2 Time Setting Mode 3 Month Date S2 (adjust) DATE S3 S2 (adjust) S3 MONTH S2 (adjust) YEAR S3 S3 S2 (select) Day of Week Year Week of Year D-M/M-D 175 2699040254 jap new 28-11-2005 15:58 Pagina 176 4 On Minute Hour S2 (adjust) S3 HOUR MINUTE S3 176 Off S2 (adjust) Mode Indicator Date 2699040254 jap new S2 (adjust) 28-11-2005 S3 HOUR S2 (adjust) YEAR S3 S2 (adjust) 15:58 Pagina 177 S3 MINUTE S2 (adjust) MONTH S3 S2 (adjust) DATE Agenda Setting 177 2699040254 jap new 28-11-2005 15:58 Pagina 178 5 Minute S1 S2 CHRONOGRAPH S1 START 6 178 Second Mode Indicator 1/100 second ADD (STOP) S1 SPLIT S3 Hour S3 RESET 2699040254 jap new S2 (adjust) DAY S3 S2 (adjust) 28-11-2005 S3 HOUR S2 (adjust) MINUTE S3 15:58 Pagina 179 S2 (adjust) Minute Hour Second Mode Indicator Days SECOND S3 7 S1 179 2699040254 jap new 8 9 180 28-11-2005 15:58 Pagina 180 La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata. L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310. 1 Indicazione Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Fondo cassa Lavaggio, pioggia, spruzzi Doccia Bagno Nuoto Immersione senza attrezzatura no no no no no no water resistant 3 bar si no no no no water resistant 5 bar si no si no no water resistant 10 bar si si si si si water resistant 20 bar si si si si si 1 The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity defects, duly confirmed by authorized Service Centers. To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase. Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out. The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310. 2 Indication Figure 1 Figure 2 Figure3 Watch-case Washing, rain, sprays Shower Bath Figure 4 Figure 5 Swimming Immersion without equipment no no no no no no Water resistant 3 bar yes no no no no Water resistant 5 bar yes no yes no no Water resistant 10 bar yes yes yes yes no Water resistant 20 bar yes yes yes yes yes 2 La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité. L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310. Indication Figure 1 Fond boîtier Lavage, pluie, projections d’eau 3 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Douche Bain Natation Immersion sans équipement non non non non non non water resistant 3 bars oui non non non non water resistant 6 bars oui non oui non non water resistant 10 bars oui oui oui oui non water resistant 20 bars oui oui oui oui oui 3 Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.), unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen. Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310. Angaben Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Gehäuse-unterteil Waschen, Regen, Spritzer Dusche Bad Schwimmen Tauchen ohne Geräte Nein Nein Nein Nein Nein Nein Ja Nein Nein Nein Nein Ja Nein Ja Nein Nein Ja Ja Ja Ja Nein Ja Ja Ja Ja Ja Wasserdicht 3 bar Wasserdicht 5 bar Wasserdicht 10 bar Wasserdicht 20 bar 4 4 La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada. La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310. Indicación Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Fondo caja Lavado, lluvia, Ducha Baño Natación Inmersión sin equipo de submarinismo salpicaduras 5 no no no no no no Resistente al agua 3 bar sí no no no no Resistente al agua 6 bar sí no sí no no Resistente al agua 10 bar sí sí sí sí no Resistente al agua 20 bar sí sí sí sí sí 5 6 6 I TA LY SECTOR GROUP S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA FAX 081/5510609 TEL. 081/7045292 - 316 INTERNATIONAL CONTACT PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. - DI D'INCALCI LEONARDO & C. VIA CIBRARIO 28 - 10144 TORINO - FAX 011/4303246 TEL. 011/4376442 LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA FAX 030/305101 TEL. 030/305101 LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. - VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO FAX 02/86993618 TEL. 02/861163 LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1 24100 BERGAMO - FAX 035/218080 TEL. 035/218080 LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA - VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO FAX 031/507218 TEL. 031/507218 VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. - VIA SAVELLI 120 INT. 7 35129 PADOVA - FAX 049/8077443 TEL. 049/8077188 VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A 37139 VERONA - FAX 045/8900800 TEL. 045/8900800 FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. - VIA MOLINARI 12/C 33170 PORDENONE - FAX 0434/520971 TEL. 0434/520971 TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL - VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO FAX 0471/980955 TEL. 0471/977078 LIGURIA - OROLOGICA SOC. COOP. A R.L. - VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA FAX 010/2479588 TEL. 010/2518452 EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO - VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA FAX 051/554134 TEL. 051/554134 EMILIA ROMAGNA - CARBONI FRANCO - VIA CAVALIERI N. 47/A - 47037 RIMINI FAX 0541/21633 TEL. 0541/21633 TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B 50142 FIRENZE - Fax 055/7328505 Tel. 055/7326285 TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO - VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO Fax 0575/910047 Tel. 0575/910047 TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS - VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA Fax 0583/492263 Tel. 0583/492263 UMBRIA - ANDREOLI MARIO - VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA Fax 075/34634 Tel. 075/34634 ABRUZZO - MONTANARI GIUSEPPE - VIA LELIO VISCI N. 3 - 66026 ORTONA (CHIETI) Fax 085/9066042 Tel. 085/9066042 ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER - VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA Fax 085/28979 Tel. 085/28979 MARCHE - PIOLA BATTISTA - CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA Fax 071/202091 Tel. 071/204880 LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO, 3 (ANGOLO P.ZZA RE DI ROMA) 00195 ROMA - FAX 06 7020263 TEL. 06 7020244 CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI FAX 081/5521373 TEL. 081/5518060 CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI' SCPA MODULO 103 - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MARCIANISE (CE) - FAX 0823/513839 TEL. 0823/513236 PUGLIA - CANTACESSI NICOLA - VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI FAX 080/5212992 TEL. 080/5212992 PUGLIA - OROLOGERIE CISTERNINO ENRICO - VIALE P. TOGLIATTI N.12/14 72100 BRINDISI - FAX 0831/542738 TEL. 0831/542738 PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D'ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE) FAX 0836/943032 TEL. 0836/943032 CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411 87100 COSENZA - FAX 0984/391533 TEL. 0984/391533 CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO - VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA Fax 0965/594149 Tel. 0965/594149 SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT'OLIVA 37 (I AMMEZZATO) 90141 PALERMO - Fax 091/328780 Tel. 091/589921 SICILIA - SULFARO GIOVANNI - VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA Fax 090/718845 Tel. 090/718845 SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO - VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA Fax 095/443084 Tel. 095/445587 SARDEGNA - PONTIS MARCO - VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI Fax 070/668560 Tel. 070/668560 SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA - VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI Fax 079/2825653 Tel. 079/2825653 EUROPE BULGARIA MEGA TRADE LTD- 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel. +359-2-986.45.86 - Fax +359-2-980.54.85 - [email protected] CROATIA DICTA d.o.o. - Trpimirova 2 - 51000 Rijeka - Tel. +385-51-215.255 - Fax +385-51-214.816 - [email protected] CYPRUS PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia Tel. +357-22-87.93.33 - Fax +357-22-49.66.72 - [email protected] CZECH REP HODINARSTVI JIRI WILDT - U kavalirky,3 - 150 000 - Prague 5 - Tel. +42-02-57.21.55.37 - [email protected] GREECE ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens Tel. +30-210-32.51.746/933 - Fax +30-210-32.31.547 - [email protected] HUNGARY UNGARO SWISS- Astoria Uzlethaz - Rakoczi St. 4-6 - 1072 Budapest - Tel. +36-1-268.03.37 - Fax +36-1-268.03.37 - [email protected] LATVIA MONTRE LTD - "Laiks", 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga Tel. +37-1-24.00.34 - Fax +37-1-21.74.25 MALTA BWA BRAZIL WATCH AGENCY- 254, St. Paul's Street - Valletta - Tel. +356-21.24.83.10/1 - Fax +356-21.244.872 PORTUGAL AUTOQUARTZO, Lda - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa Tel. +351-218-110.890 - Fax +351-218-110.891 - [email protected] ROMANIA GALT OROLOGERIE ELVETIANA - Calea Dorobantilor 153 - 712311 Bucharest Tel. +40-21-231.45.66 - Fax +40-21-231-29-80 - [email protected] RUSSIA TIME&TECHNOLOGIES servis - Aptekarsky per. 4 - office 101 - 105005 Moscow Tel. +7-095-234.34.93/33.08/38.12 - Fax+7-095-2343493 - [email protected] SERBIA BPM SERVICE CENTRE -Kneza Milosa, 16 - YU 11000 Belgrade Tel. +381-11-36.20.427 - [email protected] SLOVENIA SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska Cesta, 5 - 1000 Ljubljana Tel. +386-1.200.31.09 - Fax +386-1.426.60.30 - [email protected] MIDDLE EAST ISRAEL PLANET TIME LTD - 10 Bareket St. - 49170 Petach -Tikva Tel. +972-3-924.68.28 - Fax +972-3-924.67.97 - [email protected] JORDAN TIME CENTER - P.O. box 630 - 11118 Amman - Tel. +962-6-56.82.666 - Fax +962-6-56.84.588 KUWAIT MORAD YOUSUF BEHBEHANI - Behbehani Complex, Mezzanine Floor - 13002 Sharq - Kuwait Cityt Tel. +962-6-56.62.666 - Fax+962-6-56.84.588 LEBANON LINEA COSMOTIME SARL - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor Lebanon Tel. +961-04-54.20.01/02 - Fax +961-04-54.20.03 QATAR MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf Doha - Tel. +974-44.22.815 - Fax +974-44.37.002 FA R E A S T JAPAN (Tokyo) EIKO WATCH CO. LTD - 4-19-17, Taito, Taito-Ku - 110-0016 Tokyo Tel. +81-3-3833.2451 JAPAN (Osaka) EIKO WATCH CO. LTD - 3-6-13, Bakro-machi, Chuo-ku - 541-0059 Osaka Tel. +81-6-6244.88.45 THAILAND PRECISION TIME CO., LTD - 2nd Floor Gaysorn Shopping Center - Ploenchit Road, Pathumwan - 10330 Bangkok Tel. +66-2-65.61.070 - Fax +66-2-65.61.069 - [email protected] AMERICA ARGENTINA SECTOR SERVICE CENTER -Sarmiento 1183, piso 8 of 25 - 1012 Buenos Aires Tel. +54-11-438.24.727 - Fax +54-11-481.44.383 - [email protected] BRAZIL JOIAS VIVARA LTDA - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1,191 Lj. D-3, Terreo Pinheiros 01451-000 Sao Paolo CANADA IFRAH J. LTD - 2055 Peel Street - Suite 800 - H3A 1V4 Montreal (Quebec) Tel. +1-514-849.83.50 - Fax+1-514-845.03.43 PANAMA MARKETING & MORE CONS. INTL. S.A. - France Field Zona Libre de Colon P.o. box 0302-00942 Z.L. de Clon - Rep. Panama Fax +1-507.430.20.60 - [email protected] THE CARRIBEANS PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 1024 Reservoir Avenue - RI 02910 Cranston Tel. +1-401-944.63.44 - Fax +1-401-944.19.93 - [email protected] VENEZUELA SERVICIO TECNICO RODOTIME - Centro Empresarial La Piramide - Calle la Paragua, P.H. 502 1080 Caracas - Tel. +58-212- 977.57.62 - Fax +58-212-976.55.90 - [email protected] SUBSIDIARIES/AFTER SALES SERVICE FRANCE LOGISAV - 31, RUE DE LA VEDETTE - B. P. 23 - 67701 SAVERNE CEDEX FRANCE REPARATIONS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021864 - FAX + 33 (03) 88021809 SPARE PARTS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021863 - FAX 03 8802109 - E-MAIL: [email protected] SWITCHBOARD: FAX + 33 (03) 88021871 - TEL. + 33 (03) 88021870 UK THE MAVERICK GROUP AFTERSALES - UNIT 11 HOPEWELL BUSINESS CENTRE 105 HOPEWELL DRIVE KENT ME5 7DX - CHATHAM/UK - FAX + 44 (0) 1858466400 - TEL. + 44 (0) 1634400580 USA SECTOR GROUP USA - 362 FIFTH AVENUE, SUITE 401 - 10001 NEW YORK FAX 212 239 4960 - TEL. 212 239 1800 - WWW.SECTORGROUP.IT AFTER SALES SERVICE: PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC-1024 RESERVOIR AV.CRANSTON-RI02910 RHODE ISLAND FAX +1-401-944 6344 - TEL. +1-401-944 1993 SPAIN SECTOR GROUP ESPANA RELOJES Y JOYERIA S.L. - PASEO DE GRACIA16/8° - 08007 BARCELLONA FAX + 34 93306343 - TEL. + 34 933063431 SWITZERLAND SECTOR GROUP S.A. (LUGANO) - VIA SENAGO, CP 336 CH 6915 PAMBIO - NORANCO FAX + 41 919852636 - TEL. + 41 793671418 int. 27 GERMANY - AUSTRIA ZEITMESSTECHNIK GMBH - SAARSTR. 9 - 55590 MEISENHEIM FAX +49 (0) 6753/939929 - E-MAIL: [email protected] BELGIUM - NETHERLANDS L’ART DU TEMPS - AVENUE ZAMAN, 18 - 1190 BRUXELLES TEL./FAX: + 32 25225130 - E-MAIL: [email protected] CANARIE ISLANDS BIETE TALLER DE RELOYERIA - C/ANSELMO Y VAN BENITEZ, 6 - D 38004 SANTA CRUZ DE TENERIFE FAX + 34 822012014 - TEL. + 34 922244122 SWISS CHRONO 1/10TH OF A SECOND ENGLISH FRANÇAIS We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing the SECTOR brand. To enable you to use your watch to the best advantage, we recommend that you carefully read the instructions in this leaflet. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 1 1 INDEX 1 PRECAUTIONS 2 COMPONENTS Do not operate the crown and the push-buttons when the watch is in the water Some modella come with a screwed crown which must be unscrewed in order to access the settings and screwed back after use. Time function Chronograph function. To ensure that the watch is sealed, always check that the crown is correctly tightened. 3 SETTING THE TIME 4 CORRECTING THE DATE NOTE If the second hand moves 2 seconds at a time, this mnay mneon that the battery is almost flat. Have the watch checked by a Sector dealer. 5 USING THE CHRONOGRAPH Chronograph Intermediate time 6 ZEROING THE CHRONOGRAPH COUNTERS Minutes Seconds and 10th of a second 2 PRECAUTIONS 2 COMPONENTS Time function hour hand second hand crown dote display minute hand 3 4 Chronograph function 10th of a second/counter second counter minute counter push-button A start/stop push-button B intermediate time/catch-up/reset 3 SETTING THE TIME 1 Unscrew the crown (if screwed). 2 Pull out the crown by 2 notches. 3 Turn the crown in either direction to move the hands forward or back. 4 Return the crown to the normal position. 5 Retighten the crown. NOTE By pulling the crown by 2 notches (point 2), the moverment stops (secon stop function). 4 CORRECTING THE DATE 1 Unscrew the crown (if screwed). 2 Pull out the crown by 1 notch. 3 Turn the crown clockwise. The date display changes. 4Return the crown to the normal position. 5 Retighten the crown. IMPORTANT Do not leave the crown pulled by 1 notch for more than 20 minutes as this will effect the hour. 5 USING THE CRONOGRAPH IMPORTANT If the hands of the chronograph are not correctlypositioned, please refer to Section 6. Chronograph 1 Start chronograph (push-button A). 2 Stop chronograph (push-button A). 3 Read the final time. NOTE 4 Reset (push-button B). The sequence of points 1 2 con be repeated (added times). 5 Intermediate time 1 Start chronograph (push-button A). 2 Intermediate time (push-button B). 3 Read intermediate time. 4 Real time catch-up (push-button B). 5 Stop chronograph (push-button A). 6 Read the final time. 7 Reset (button B). NOTE The sequence of points 2 to 4 can be repeated (multiple intermediate times). 6 6 ZEROING THE CHRONOGRAPH COUNTERS After changing the battery, or if something exceptional has occurred, reset the chronograph counters to zero (starting position) by hand. Minutes 1 Unscrew the crown (if screwed). 2 Pull out the crown by 2 notches. 3 Reset the minute counter (push-button A). 4 Return the crown to the normal position. 5 Retighten the crown. Seconds and 10th of a second 1 Unscrew the crown (if screwed). 2 Pull out the crown by 1 notch. 3 Reset the 10th of a second counter (push-button A). Reset the second counter (push-button B). 4 Return the crown to the normal position. 5 Retighten the crown. NOTE For a quick correction (points 3), press the push-button mentioned for more than one second. 7 SWISS CHRONO 1/10 DE SECONDE ENGLISH FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la marque SECTOR. Afin d’utiliser votre montre de manière appropriée, nous vous recommandos de lire attentivement les instructions contenues dans ce document. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 9 1 INDEX 1 PRECAUTIONS 2 DESIGNATION DES PIECES Fonction heure courante Fonction chronographe Ne pas actionner la couronne et les poussoirs lorsque la montre se trouve dans l'eau. Certains modèles sont pourvus d'une couronne vissée. Celle-ci doit être dévissée pouraccéder aux réglages et revissée après utilisation. Afin de garantir l'étanchéité de la montre, vérifier que la couronn, soit toujours correctement vissée. 3 REGLAGE DE L'HEURE COURANTE REMARQUE Si l'aiguille des secondes avance par pas de 2 secondes, cela indique que la pile est presque épuisée. Faire changer la pile chez un concessionnaire Sector. 4 CORRECTION DE LA DATE 5 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE Chronographe Temps intermédiaire 6 INITIALISATION DES COMPTEURS DU CHRONOGRAPHE Minutes Secondes et 1/1 0 de second 10 PRECAUTIONS 2 ESIGNATION DES PIECES Fonction heure courante aiguille des heures aiguille des secondes couronne indicateur aiguille des minutes 11 4 Fonction chronographe compteur 1/10 de seconde compteur des secondes compteur des minutes poussoir A départ/arret poussoir B temps intermédiare/ rattrapante/ remise à zero 3 REGLAGE DE L’HEURE COURANTE 1 Dévisser la couronne (si vissée). 2 Tirer la couronne de 2 crans. 3 Tourner la couronne dans un sens ou dans l'autre pour faire avancer ou reculer les aiguilles. 4 Remettre la couronne en position normale 5 Revisser la couronne. REMARQUE En tirant la couronne de 2 crans ( po i n t 2) lie mouvements'arrête (fonction stop-seconde). 12 CORRECTION DE LA DATE 1 Dévisser la couronne (si vissée). 2 Tirer la couronne de 1 cran. 3 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre. L'indicateur de dote change. 4 Remettre la couronne en position normale. 5 Revisser la couronne. ATTENTION Ne pas laisser la couronne tirée de l cran plus de 20 minute 5 (perte de l’heure). 5 UTILISATION DU CHRONOGRAPHE ATTENTION Si les aiguilles du chronographe ne sant pas correctement positionnées, veuillez vous réfrer au chapitre 6. Chronographe 1 Départ du chronographe (poussoir A) 2 Arrêt du chronographe (pussoir A). REMARQUE 3 Lecture du temps final. 4 Remise à zéro (poussoir B) La séquence des points 1+2 peut être réptée (temps additionnés). 13 Temps Intrédiare 1 Départ du chronographe (poussoir A). 2 Temps intermédiare (poussoir B). 3 Lecture du temps intermédiaire. 4 Rattrapante (poussoir B). 5 Arrêt du chronographe (poussoir A). 6 Lecture du temps final. 7 Remise à zéro (poussoir B). REMARQUE La séquence des points 2 à 4 peut être répétée (temps intermédiaires multiples). 6 14 INITIALISATION DES COMPUTERS DU CHONOGRAPHE Après un changement de pile, ou exceptionnellement en cas de dérangement, remettre manuellement les compteurs du chronographe sur zéro (position de départ). Minutes 1 Dévisser la couronne (si vissée). 2 Tirer la couronne de 2 crans. 3 Remise à zéro du compteur des minutes (poussoir A). 4 Remettre la couronne en position normale. 5 Revisser la couronne. Secondes et 1/10 de seconde 1 Dévisser la couronne (si vissée). 2 Tirer la couronne de 1 cran. 3 Remise à zéro du compteur 1/10 de seconde (poussoir A). Remise à zéro du compteur des secondes (poussoir B). 4 Remettre la couronne en position normale. 5 Revisser la couronne. REMARQUE Pour une correction rapide (points 3), presser plus d’une seconde sur le poussoir mentionné. 15 ANADIGIT A SCOMPARSA ENGLISH FRANÇAIS Ie haben die Marke SECTOR gewählt, und wir danken lhnen für lhr Vertrauen. damot Sie lhre Uhr richtig bedienen, empfelen wir lhnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 17 1 INDEX 1 VORSICHTSMASSNAHMEN 2 BEZEICHNUNG DER EINZELNEN TEILE Krone und Knöpfe nicht betätigen, wenn die Uhr im Wasser ist. Einige Modelle sind mit einer Schraubkrone auserüstet. Diese muß vor jeder Eintellung herausgeschraubt und nachher wieder eingeschraubt werden Funktion Zeit Funktion Chonograph Damit di Wasserdichtigkeit der Uhr garantiert ist, muß die Krone immer richtig festgescraubt sein. ZEITEINSTELLUNG ANMERKUNG Wenn der Sekundenzeiger um 2 Sekunden vorwärts springt, heißt das, daß die Batterie fat verbraucht ist. Batterie bei einem Sector Konzessionär auswechseln lassen. KORREKTUR DES DATUMS BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN Chronograph Zwischenzeit JUSTIERUNG DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN Minuten Sekunden und 1/10 Sekunden 18 VOSICHTMASSNAHMEN 2 VOSICHTMASSNAHMEN Bezeichnung der einzelnen teile Stundenzeiger Sekundenzeiger Krone Datum Minutenzeiger 19 4 Funktion Chronograph 1/10 Sekundenzeiger Sekundenzeiger Minutenzeiger 3 ZEITEINSTELLUNG Knopf A Start/Stop Knopf B Zwischenzeit/ Schleppzeiger/ Nullrückstellung 1 Krone aufschrauen (wenn geschraubt) 2 Krone um 2 Rasten herausziehen. 3 Krone in der einen oder anderen Richtung drehen, damit sich die Zeiger vor-oder rückwärts bewegen. 4Krone auf Normal positione zurückstellen. 5 Krone wieder festschrauben ANMERKUNG Beim Herausziehen der Krone um 2 Rasten (Punkt 2) hält das Werk an (Funktion Sekundenstopp). 20 KORREKTUR DES DATUMS 1 Krone aufschrauben (wenn geschraubt). 2 Krone um 1 Raste herausziehen. 3 Krone in Uhrzeigerrichtung drehen. Das Datum ändert sich. 4 Krone auf Normalposition zurückstellen. 5 Krone wieder festschrauben. ACHTUNG Krone nicht länger als 20 Minuten um 1 Raste herausgezogen belassen (Zeit geht verloren). 5 BEDIENUNG DS CHRONOGRAPHEN ACHTUNG Bei falscher Positionierung der Chronographenzeiger bitte Absatz 6 beachten. Chronograph 1 Start des Chonographen (Knopf A). 2 Stopp des Chronograpen (Knopf A). 3 Ablesen der Endzeit. 4 Rückstellung auf Nullposition ANMERKUNG Punkt 1 und 2 können wiederholt werden (addierte Zeiten). (Kopf B). 21 Zwischenzeit 1 Start des Chronographen (Knopf A). 2 Zwischenzeit (Knopf B). 3 Ablesen der Zwischenzeit. 4 Schleppzeiger (Knopf B) 5 Stopp des Chronographen (Knopf A). 6 Ablesen der Endzeit. 7 Rückstellung auf Nullposiion (Knopf B). ANMERKUNG Punkt 3 bis 4 können wiederholt werden (mehrere Zwischenzeiten). 6 22 JUSTIERUNG DER ZEIGER DES CHRONOGRAPHEN Noch einem Batteriewechsel, oderausnahmsweise bei einer Störung, Zeiger von Hand auf Nullposition (Ausgangsstellung) zurückstellen. Minuten 1 Krone aufschrauben (wenn geschraubt). 2 Krone um 2 Rasten herausziehen; 3 Rückstellung des Minuenzeigers auf Nullposition (Knopf A). 4 Krone auf Normalposition zurückstellen. 5 Krone wieder festschrauben. Sekunden und 1/10 Sekunden 1 Krone aufschrauben (wenn geschraubt). 2 Krone um eine Raste herausziehen. 3 Rückstellung des 1/10 Sekundenzeigers auf Nullposition (Knopf A). Rückstellung des Sekundenzeigers auf Nullposition (Knopf B). 4 Krone auf Normalposition zurückstellen. 5 Krone wieder festschrauben. ANMERKUNG Für schnelle Korrektur (Punkt 3) mehr als eine Sekunde auf den betreffenden Knopf drücken. 23 SWISS CHRONO 1/10 DI SECONDO ENGLISH FRANÇAIS Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della marca SECTOR. Al fine di poter utilizzare il vostro orologio in modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 25 1 INDICE 1PRECAUZIONI 2 DESIGNAZIONE DELLE PARTI Non azionare la corona e i pulsanti quando l’orologio è immerso nell’acqua. Certi modelli sono provvisti diuna corona avvitata. Per accedere alla regolazione questa deve essere svitata e riavvitata dopo l’utilizzazione. Funzione ora attuale Funzione cronografo Al fine di garantire l’impermeabilità dell’orologio, verificare che la corona sia sempre avvitata correttamente. 3 REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE 4 CORREZIONE DELLA DATA AVVERTENZE Sela lancetta dei secondi avanza a scatti di 2 secondi, la batteria è quasi esaurita. Fare sostituire la batteria presso un concessionario Sector. 5 UTILIZZO DEL CRONOGRAFO Cronografo Tempo intermedio 6 UTILIZZO DEI CONTATORI DEL CRONOGRAFO Minuti Secondi e 1/10 di secondo 26 PRECAUTIONS 2 DESIGNAZIONE DELLE PARTI Funzione ora attuale Lancetta delle ore Lancetta dei secondi Corona Datario Lancetta dei minuti 27 Funzione cronografo Contatore dei secondi Contatore dei minuti contatore 1/10 di secondo 4 Pulsante A avvia/arresto Pulsante B Tempo intermedio/ funzione rattrapant/ azzeramento 3 REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE 1 Svitare la corona (se a vite) 2 Tirare la corona verso l’esterno di due scatti 3 Ruotare la corona in uno dei due sensi per fare avanzare o retrocedere le lancette 4 Rimettere la corona in posizione normale 5 Riavvitare la corona AVVERTENZA Tirando la corona verso l’esterno di due scatti (punti 2) il movimento si arresta (Funzione arresta secondo) 28 CORREZIONE DELLA DATA 1 Svitare la corona (se a vite). 2 Tira la corona verso l’esterno di uno scatto 3 Ruotare la corona in senso orrio. La data indicata viene modificata 4 Rimettere la corona in posizione normale 5 Riavvitare la corona ATTENZIONE Una volta tirata la corana verso l’esterno di uno scatto, non lasciarla in questa posizione per più di 20 minuti (perdita) 5 UTILIZZO DEL CRONOGRAFO Attenzione Se le lancette del cronografo non sono posizionate correttamente, leggere quanto contenuto al capitolo 6 Cronografo 1 Avvio del cronografo (pusante A) 2 Arresto del cronografo (pulsante A) 3 Lettura del tempo finale 4 Azzeramento (pulsante B) AVVERTENZA La sequenza dei punti 1+2 può essere ripeturo (tempi addizionali). 29 Tempo indeterminato 1 Avvio del cronografo (pulsante A). 2 Tempo intermedio (pulsante B). 3 lettura del tempo intermedio. 4 Funzione rattrapant (pulsante B). 5 Arresto del cronografo (pulsante A). 6 Lettura del tempo finale. 7 Azzeramento (pulsante B). AVVERTENZA La sequenza dei punti 2 a 4 può essere ripetuta (tempi intermedi multipli). 6 30 UTILIZZO DEI CONTATORI DEL CRONOGRAFO Dopo aver sostituito la batteria, o eccezionalmente in caso di anomalia, rimettere manualmente a zero i contatori del cronografo (posizione di avvio1). Minuti 1 Svitare la corona (se a vite). 2 Tirare la corona verso l’esterno di due scatti. 3 Azzeramento del contatore dei minuti (pulsante A). 4 Rimettere la corona in posizione normale. 5 Riavvitare la corona. Secondi e 1/10 di secondo 1 Svitare la corona (se a vite). 2 Tirare la corona verso l’esterno di uno scatto. 3 Azzeramento del contatore dei 1/10 di secondo (pulsante A). Azzeramento del contatore dei secondi (pulsante B). 4 Rimettere la corona in posizione normale. 5 Riavvitare la corona. AVVERTENZA Per una correzione rapida (punto 3), tenere premuto per più di un secondo il pulsante menzionato. 31 SWISS CHRONO 1/10 DE SEGUNDO ENGLISH FRANÇAIS Le agradecemos la confianza que ha depositado en la marca SECTOR. Para utilizar de una forma apropiada su reloj, le recomendamos leer anténtamente las siguientes instrucciones de uso. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 33 1 INDICE 1 PRECAUCIONES 2 DESCRIPCION DE LAS PIEZAS PRECAUCIONES No manipular la corona y los pulsadores con el reloj en el agua. Ciertos modelos llevan una corona a rosca que debe ser desenroscada para utilizar las funciones y enroscada después del uso. Función hora cotidiana Función cronógrafo Con el fin de proteger el reloj, comprobar que la corona esté correctamente enroscada. 3 PUESTA EN HORA NOTA Cuondo la pila apenas tenga carga, la aguja de los segundos avanza de dos en dos segundos. Cambiar la pila en un agente oficial Sector. 4 CORRECCION DE LA FECHA 5 UTILIZACION DEL CRONOGRAFO Cronógrafo Tiempo intermedio 6 AJUSTAR LOS CONTADORES DEL CRONOGRAFO 2 DESCRIPCION DE LAS PIEZAS Función hora corriente Minutos Segundos y 1/10 de segund 34 aguja de las horas aguja de los segundos Corona indicador de la fecha aguja de los minutos 35 4 Función cronógrafo Indicador de 1/10 de segundo Indicador de segundos Indicador de minutos 3 PONER EN HORA Pulsador A puesta en marcha/stop Pulsado B tiempo intermedio/ ratrapante/ puesta a cero 1 Desenroscar la corona (si enroscada). 2 Sacar la corona 2 posiciones. 3 Girar la corona en un sentido o en otro para hacer avanzar o retroceder las aguajas. 4 Colocar la corona en la posició normal. 5 Enroscar la corona. ATENCION Al sacar la corona 2 posiciones (punto2), el movimento se detiene (función stop-segundos). 36 CORRECCION DE LA FECHA Cronógrafo 1 Desenroscar la corona (si enroscada). 2 Sacar la corona 2 posiciones. 3 Girarlacoronaenunsentidooenotropara hacer avanzar o retroceder las aguajas. 4 Colocar la corona en la posició normal. 5 Enroscar la corona. ATENCION No dejar la corona extraida 1 posición más de 20 minutos. La hora se rá afectada. 5 UTILIZACION DEL CRONOGRAFO ATENCION Si las aguajas del cronografo no están en la posición correcta, remitirse al capitulo 6. Cronógrafo 1 Puesta en marcha del cronógrafo (pulsador A). 2 Detener el cronógrafo (pulsador A). 3 Lectura del tiempo final. NOTA La secuencia de los puntos 1 y 2 puede ser repetida (tiempos 4 Poner a cero (pulsar B). adicionales). 37 Tiempo intermedio 1 Puestaen marcha del cronógrafo (pulsar A). 2 Tiempo intermedio (pulsar B). 3 Lectura del tiempo intermedio. 4 Ratrapante (pulsador B) 5 Detener el cronógrafo (pulsador A). 6 Lectura del tiempo final. 7 Poner a cero (pulsa B). NOTA La secuencia de los puntos 2 a4 puede ser repetida (tiempos intermedios multiples). 6 38 AJUSTAR LOS CONTADORES DEL CRONOGRAFO Despues de cambiar las pilas, o excepcionalmente en caso de averia, poner los contadores del cronógrafo a cero (posición inicial). Minutos 1 Desenroscar la corona (si enrscada). 2 Sacar la corona 2 posiciones. 3 Puesta a cero del contador de los minutos (pulsador A). 4 Colocar la corona en la posicón normal. 5 Enroscar la corona. Segundos y 1/10 de sgundo 1 Desenroscar la corona (si enroscada). 2 Sacar la corona 1 posición. 3 Puesta a cero del contador de 1/10 de segundo (pulsador A). Puesta a cero del contador de los segundos (pulsador B). 4 Colocar la corona en la posición normal. 5 Enroscar la corona. NOTA Para una corección rápida (puntos 3), apretar durante más de un segundo el pulsador adecuado. 39 SWISS CHRONO 1/10 TH OF A SECOND ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 41 1 1 2 3 4 5 6 2 42 43 4 3 44 5 45 6 46 47 CHRONO LADY 185 ENGLISH FRANÇAIS We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing the SECTOR brand. To enable you to use your watch to the best advantage, we recommend that you carefully read the instructions in this leaflet. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 49 2 1 50 TIME SETTING 1 To set the Date, gently pull the crown out to the first “Click stop” and setting the date by rotating the crown in clockwise direction. 2 To set the Time, gently pull out the crown to the second “Click stop” (see figure) and setting the time by rotating the crow. 3 After setting the date and time, then push the crown to its original normal position. TEMPS CUMULÉ 3 start A stop A start A MEASURE SPLIT TIME 51 4 RESET CHRONOGRAPH (MINUTE AND SECOND) CHRONO LADY 185 ENGLISH FRANÇAIS Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la marque SECTOR. Afin d’utiliser votre montre de manière appropriée, nous vous recommandos de lire attentivement les instructions contenues dans ce document. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 52 53 2 1 54 MISE À L'HEURE 1 Pour régler la date, extraire délicatement la couronne et la mettre dans la position 1 puis régler la date en tournant la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre. 2 Pour régler l'heure, extraire délicatement la couronne et la mettre dans la position 2 (voir figure) puis régler l'heure en tournant la couronne. 3 Lorsque la date et l'heure sont réglées, replacer la couronne dans sa position initiale. TEMPS CUMULÉ 3 start A stop A start A TEMPS INTERMÉDIAIRE 55 4 INITIALISATION DU CHRONOMÈTRE CHRONO LADY 185 ENGLISH FRANÇAIS Ie haben die Marke SECTOR gewählt, und wir danken lhnen für lhr Vertrauen. damot Sie lhre Uhr richtig bedienen, empfelen wir lhnen, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchzulesen. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 56 57 2 1 58 EINSTELLUNG DER UHRZEIT 1 Ziehen Sie zum Einstellen des Datums den Kranz vorsichtig in Position 1 heraus und stellen Sie das Datum durch Drehen des Kranzes im Uhrzeigersinn ein. 2 Ziehen Sie zum Einstellen der Uhrzeit den Kranz vorsichtig in Position 2 (siehe Abbildung) heraus und stellen Sie die Uhrzeit durch Drehen am Kranz ein. 3 Bringen Sie nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit den Kranz wieder in die ursprüngliche Position. KUMULIERTE ZEIT 3 start A stopp A start A ZWISCHENZEIT 59 4 INITIALISATION DU CHRONOMÈTRE CHRONO LADY 185 ENGLISH FRANÇAIS Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto in noi scegliendo un prodotto della marca SECTOR. Al fine di poter utilizzare il vostro orologio in modo appropriato, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 60 61 2 1 62 IMPOSTAZIONE ORA 1 Per impostare la data, estrarre delicatamente la corona in posizione 1 e regolare la data ruotando la corona in senso orario. 2 Per impostare l’ora, estrarre delicatamente la corona in posizione 2 (vedi figura) e regolare l’ora ruotando la corona. 3 Una volta impostata la data e l’ora, riportare la corona alla posizione iniziale. TEMPO CUMULATO 3 start A stop A TEMPO INTERMEDIO 63 4 RESET DEL CRONOGRAFO CHRONO LADY 185 ENGLISH FRANÇAIS Le agradecemos la confianza que ha depositado en la marca SECTOR. Para utilizar de una forma apropiada su reloj, le recomendamos leer anténtamente las siguientes instrucciones de uso. DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 64 65 1 66 REGULACIÓN DE LA HORA 1 Para regular la fecha, extraiga delicadamente la corona hasta la posición 1 y regule la fecha girando la corona en sentido dextrógiro. 2 Para regular la hora, extraiga delicadamente la corona hasta la posición 2 (véase la Figura) y regule la hora girando la corona. 3 Una vez regulada la fecha y la hora, vuelva a colocar la corona en la posición inicial. 2 TIEMPO ACUMULADO 3 TIEMPO INTERMEDIO start A stop A 67 4 RESET DEL CRONÓGRAFO CHRONO LADY 185 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH I TA L I A N O E S PA Ñ O L 68 69 2 1 70 A A A 3 71 4 72 La garanzia è valida per due anni dalla data di acquisto è onorata in tutto il mondo in caso di difetti di conformità debitamente accertati dai Centri Assistenza autorizzati. Per beneficiare della garanzia è indispensabile presentare ad un Concessionario o a un Centro di Assistenza Tecnico autorizzato l’International Warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del Concessionario al momento dell’acquisto. Sono tassativamente esclusi dalla garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescritte, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’invecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata. L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310. 73 Indicazione Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Fondo cassa Lavaggio, pioggia, spruzzi Doccia Bagno Nuoto Immersione senza attrezzatura no no no no no no water resistant 3 bar si no no no no water resistant 5 bar si no si no no water resistant 10 bar si si si si si water resistant 20 bar si si si si si 73 The warranty is valid for two years from date of purchase; it is honored all over the world in the case of conformity defects, duly confirmed by authorized Service Centers. To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase. Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead batteries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the warranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out. La garantie est valable deux ans à partir de la date d’achat. Elle sera appliquée dans le monde entier en cas de défauts de conformité constatés et vérifiés par les Centres d’Assistance agréés. Pour bénéficier de la garantie, il faut présenter à un Concessionnaire ou à un Centre d’Assistance Technique agréé l’International Warranty card (Carte de Garantie Internationale) dûment remplie et reportant le cachet et la date apposés par le Concessionnaire au moment de l’achat. Les défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formellement exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effectuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette intervention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité. The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310. L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310. Indication Figure 1 Figure 2 Figure3 Watch-case Washing, rain, sprays Shower Bath Figure 5 Indication Figure 1 Fond boîtier Lavage, pluie, projections d’eau Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Douche Bain Natation Immersion sans équipement no no no no no no non non non non non non Water resistant 3 bar yes no no no no water resistant 3 bars oui non non non non Water resistant 5 bar yes no yes no no water resistant 6 bars oui non oui non non Water resistant 10 bar yes yes yes yes no water resistant 10 bars oui oui oui oui non yes water resistant 20 bars oui oui oui oui oui Water resistant 20 bar 74 Figure 4 Swimming Immersion without equipment yes yes yes yes 74 75 75 Die Garantie gilt zwei Jahre ab dem Kaufdatum und kann bei Herstellungsmängeln, die von autorisierten Vertragskundendienstcentern festgestellt wurden, in der ganzen Welt in Anspruch genommen werden. Um die Garantie in Anspruch zu nehmen, ist die entsprechend ausgefüllte und beim Kauf vom Vertragshändler abgestempelte und mit Datum versehene International Warranty Card einem Vertragshändler oder einem autorisierten Kundendienstcenter vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.), unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzunehmen. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen. La garantía tiene una validez de dos años a partir de la fecha de compra, asimismo tiene validez en todo el mundo en caso de defectos de fabricación, siempre que hayan sido comprobados por los Servicios de Asistencia autorizados. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario. La garantía no cubre, bajo ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inadecuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejecimiento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada. La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310. Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310. Angaben Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Indicación Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Gehäuse-unterteil Waschen, Regen, Spritzer Dusche Bad Schwimmen Tauchen ohne Geräte Fondo caja Lavado, lluvia, Ducha Baño Natación Inmersión sin equipo de submarinismo Nein Nein Nein Nein Nein Nein no no no no no no Ja Nein Nein Nein Nein Resistente al agua 3 bar sí no no no no Ja Nein Ja Nein Nein Resistente al agua 6 bar sí no sí no no Ja Ja Ja Ja Nein Resistente al agua 10 bar sí sí sí sí no Ja Resistente al agua 20 bar sí sí sí sí sí salpicaduras Wasserdicht 3 bar Wasserdicht 5 bar Wasserdicht 10 bar Wasserdicht 20 bar 76 Ja Ja Ja Ja 76 77 77 I TA LY SECTOR GROUP S.P.A - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI SEDE AZIENDALE DEL SERVIZIO POST VENDITA FAX 081/5510609 TEL. 081/7045292 - 316 INTERNATIONAL CONTACT PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. - DI D'INCALCI LEONARDO & C. VIA CIBRARIO 28 - 10144 TORINO - FAX 011/4303246 TEL. 011/4376442 LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA FAX 030/305101 TEL. 030/305101 LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. - VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO FAX 02/86993618 TEL. 02/861163 LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1 24100 BERGAMO - FAX 035/218080 TEL. 035/218080 LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA - VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO FAX 031/507218 TEL. 031/507218 VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. - VIA SAVELLI 120 INT. 7 35129 PADOVA - FAX 049/8077443 TEL. 049/8077188 VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A 37139 VERONA - FAX 045/8900800 TEL. 045/8900800 FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. - VIA MOLINARI 12/C 33170 PORDENONE - FAX 0434/520971 TEL. 0434/520971 TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL - VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO FAX 0471/980955 TEL. 0471/977078 LIGURIA - OROLOGICA SOC. COOP. A R.L. - VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA FAX 010/2479588 TEL. 010/2518452 EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO - VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA FAX 051/554134 TEL. 051/554134 EMILIA ROMAGNA - CARBONI FRANCO - VIA CAVALIERI N. 47/A - 47037 RIMINI FAX 0541/21633 TEL. 0541/21633 TOSCANA - CALATTINI ALESSANDRO - VIA BACCIO DA MONTELUPO N. 22/B 50142 FIRENZE - Fax 055/7328505 Tel. 055/7326285 78 78 TOSCANA - DEL TONGO FABRIZIO - VIA ROMANA N. 62 - 52100 AREZZO Fax 0575/910047 Tel. 0575/910047 TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS - VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA Fax 0583/492263 Tel. 0583/492263 UMBRIA - ANDREOLI MARIO - VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA Fax 075/34634 Tel. 075/34634 ABRUZZO - MONTANARI GIUSEPPE - VIA LELIO VISCI N. 3 - 66026 ORTONA (CHIETI) Fax 085/9066042 Tel. 085/9066042 ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER - VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA Fax 085/28979 Tel. 085/28979 MARCHE - PIOLA BATTISTA - CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA Fax 071/202091 Tel. 071/204880 LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO, 3 (ANGOLO P.ZZA RE DI ROMA) 00195 ROMA - FAX 06 7020263 TEL. 06 7020244 CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI FAX 081/5521373 TEL. 081/5518060 CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI' SCPA MODULO 103 - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MARCIANISE (CE) - FAX 0823/513839 TEL. 0823/513236 PUGLIA - CANTACESSI NICOLA - VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI FAX 080/5212992 TEL. 080/5212992 PUGLIA - OROLOGERIE CISTERNINO ENRICO - VIALE P. TOGLIATTI N.12/14 72100 BRINDISI - FAX 0831/542738 TEL. 0831/542738 PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D'ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE) FAX 0836/943032 TEL. 0836/943032 CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411 87100 COSENZA - FAX 0984/391533 TEL. 0984/391533 CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO - VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA Fax 0965/594149 Tel. 0965/594149 SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT'OLIVA 37 (I AMMEZZATO) 90141 PALERMO - Fax 091/328780 Tel. 091/589921 SICILIA - SULFARO GIOVANNI - VIA T. CANNIZZARO N. 162 - 98100 MESSINA Fax 090/718845 Tel. 090/718845 SICILIA - LA MERIDIANA DI CIMARELLA GIULIO - VIA V. GIUFFRIDA 84 - 95128 CATANIA Fax 095/443084 Tel. 095/445587 SARDEGNA - PONTIS MARCO - VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI Fax 070/668560 Tel. 070/668560 SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA - VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI Fax 079/2825653 Tel. 079/2825653 EUROPE BULGARIA MEGA TRADE LTD- 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel. +359-2-986.45.86 - Fax +359-2-980.54.85 - [email protected] CROATIA DICTA d.o.o. - Trpimirova 2 - 51000 Rijeka - Tel. +385-51-215.255 - Fax +385-51-214.816 - [email protected] CYPRUS PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia Tel. +357-22-87.93.33 - Fax +357-22-49.66.72 - [email protected] CZECH REP HODINARSTVI JIRI WILDT - U kavalirky,3 - 150 000 - Prague 5 - Tel. +42-02-57.21.55.37 - [email protected] GREECE ASSOURMADJIAN M. & Co. - Klathmonos Place - Rue Paparrigapoulou 3 - 10561 Athens Tel. +30-210-32.51.746/933 - Fax +30-210-32.31.547 - [email protected] HUNGARY UNGARO SWISS- Astoria Uzlethaz - Rakoczi St. 4-6 - 1072 Budapest - Tel. +36-1-268.03.37 - Fax +36-1-268.03.37 - [email protected] LATVIA MONTRE LTD - "Laiks", 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga Tel. +37-1-24.00.34 - Fax +37-1-21.74.25 MALTA BWA BRAZIL WATCH AGENCY- 254, St. Paul's Street - Valletta - Tel. +356-21.24.83.10/1 - Fax +356-21.244.872 PORTUGAL AUTOQUARTZO, Lda - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa Tel. +351-218-110.890 - Fax +351-218-110.891 - [email protected] ROMANIA GALT OROLOGERIE ELVETIANA - Calea Dorobantilor 153 - 712311 Bucharest Tel. +40-21-231.45.66 - Fax +40-21-231-29-80 - [email protected] RUSSIA TIME&TECHNOLOGIES servis - Aptekarsky per. 4 - office 101 - 105005 Moscow Tel. +7-095-234.34.93/33.08/38.12 - Fax+7-095-2343493 - [email protected] SERBIA BPM SERVICE CENTRE -Kneza Milosa, 16 - YU 11000 Belgrade Tel. +381-11-36.20.427 - [email protected] SLOVENIA SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska Cesta, 5 - 1000 Ljubljana Tel. +386-1.200.31.09 - Fax +386-1.426.60.30 - [email protected] FA R E A S T JAPAN (Tokyo) EIKO WATCH CO. LTD - 4-19-17, Taito, Taito-Ku - 110-0016 Tokyo Tel. +81-3-3833.2451 JAPAN (Osaka) EIKO WATCH CO. LTD - 3-6-13, Bakro-machi, Chuo-ku - 541-0059 Osaka Tel. +81-6-6244.88.45 THAILAND PRECISION TIME CO., LTD - 2nd Floor Gaysorn Shopping Center - Ploenchit Road, Pathumwan - 10330 Bangkok Tel. +66-2-65.61.070 - Fax +66-2-65.61.069 - [email protected] MIDDLE EAST AMERICA ISRAEL PLANET TIME LTD - 10 Bareket St. - 49170 Petach -Tikva Tel. +972-3-924.68.28 - Fax +972-3-924.67.97 - [email protected] JORDAN TIME CENTER - P.O. box 630 - 11118 Amman - Tel. +962-6-56.82.666 - Fax +962-6-56.84.588 KUWAIT MORAD YOUSUF BEHBEHANI - Behbehani Complex, Mezzanine Floor - 13002 Sharq - Kuwait Cityt Tel. +962-6-56.62.666 - Fax+962-6-56.84.588 LEBANON LINEA COSMOTIME SARL - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor Lebanon Tel. +961-04-54.20.01/02 - Fax +961-04-54.20.03 QATAR MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf Doha - Tel. +974-44.22.815 - Fax +974-44.37.002 ARGENTINA SECTOR SERVICE CENTER -Sarmiento 1183, piso 8 of 25 - 1012 Buenos Aires Tel. +54-11-438.24.727 - Fax +54-11-481.44.383 - [email protected] BRAZIL JOIAS VIVARA LTDA - Av. Brigadeiro Faria Lima, 1,191 Lj. D-3, Terreo Pinheiros 01451-000 Sao Paolo CANADA IFRAH J. LTD - 2055 Peel Street - Suite 800 - H3A 1V4 Montreal (Quebec) Tel. +1-514-849.83.50 - Fax+1-514-845.03.43 PANAMA MARKETING & MORE CONS. INTL. S.A. - France Field Zona Libre de Colon P.o. box 0302-00942 Z.L. de Clon - Rep. Panama Fax +1-507.430.20.60 - [email protected] THE CARRIBEANS PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 1024 Reservoir Avenue - RI 02910 Cranston Tel. +1-401-944.63.44 - Fax +1-401-944.19.93 - [email protected] VENEZUELA SERVICIO TECNICO RODOTIME - Centro Empresarial La Piramide - Calle la Paragua, P.H. 502 1080 Caracas - Tel. +58-212- 977.57.62 - Fax +58-212-976.55.90 - [email protected] SUBSIDIARIES/AFTER SALES SERVICE FRANCE LOGISAV - 31, RUE DE LA VEDETTE - B. P. 23 - 67701 SAVERNE CEDEX FRANCE REPARATIONS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021864 - FAX + 33 (03) 88021809 SPARE PARTS: DIRECT LINE + 33 (03) 88021863 - FAX 03 8802109 - E-MAIL: [email protected] SWITCHBOARD: FAX + 33 (03) 88021871 - TEL. + 33 (03) 88021870 UK THE MAVERICK GROUP AFTERSALES - UNIT 11 HOPEWELL BUSINESS CENTRE 105 HOPEWELL DRIVE KENT ME5 7DX - CHATHAM/UK - FAX + 44 (0) 1858466400 - TEL. + 44 (0) 1634400580 USA PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC - 1024 RESERVOIR AV. CRANSTON - RI02910 RHODE ISLAND FAX + 1-401-944 6344 TEL. + 1-401-944 1993 SPAIN SECTOR GROUP ESPANA RELOJES Y JOYERIA S.L. - PASEO DE GRACIA16/8° - 08007 BARCELLONA FAX + 34 93306343 - TEL. + 34 933063431 SWITZERLAND SECTOR GROUP S.A. - VIA CALLONI, 1 - 6900 LUGANO SWITZERLAND FAX + 41 919852613 - TEL. + 41 919852626 GERMANY - AUSTRIA ZEITMESSTECHNIK GMBH - SAARSTR. 9 - 55590 MEISENHEIM FAX +49 (0) 6753/939929 - E-MAIL: [email protected] BELGIUM - NETHERLANDS L’ART DU TEMPS - AVENUE ZAMAN, 18 - 1190 BRUXELLES TEL./FAX: + 32 25225130 - E-MAIL: [email protected] CANARIE ISLANDS BIETE TALLER DE RELOYERIA - C/ANSELMO Y VAN BENITEZ, 6 - D 38004 SANTA CRUZ DE TENERIFE FAX + 34 822012014 - TEL. + 34 922244122