Struttura Didattica Speciale di
Lingue e Letterature Straniere
Presentazione power point cliccabile
Università degli Studi di Catania
sede esclusiva a Ragusa
Ex Convento di Santa Teresa
Via Orfanotrofio, 49 - 97100 Ragusa Ibla
 0932 62 27 61 / 68 27 64
 www.flingue.unict.it
Lingue insegnate
inglese
anglo-americano
francese
spagnolo
tedesco
arabo
giapponese
cinese
Lingue Orientali
Lingue Occidentali
Quante lingue si possono studiare?
2 lingue per tre anni
dal 1° al 3° anno
1 lingua per due anni
dal 2° al 3° anno
come terza lingua
Dall’anno accademico 2014-15 l’obiettivo sarà di
insegnare le 3 lingue distribuite nei 3 anni di corso.
Laboratorio Linguistico
Corso di Laurea in
Mediazione Linguistica e Interculturale
Laurea di primo livello
- L12 -
Il test di ammissione
è obbligatorio
e ha valore selettivo
230 studenti ammessi
In cosa consiste il test di ammissione?
60 domande
- 16 domande di lingua inglese
- 16 domande di lingua italiana
- 12 domande di ambito logico-linguistico
- 16 domande di cultura generale
Se il test presenta delle insufficienze
in lingua italiana e in lingua inglese,
il candidato,
che complessivamente riporterà
un risultato sufficiente,
entro il I° semestre dovrà colmare gli
OFA (Obblighi Formativi Aggiuntivi)
frequentando dei corsi appositamente
organizzati dalla Struttura.
Chi non supera gli OFA,
ma ha già pagato la prima rata, potrà frequentare i corsi
ma non potrà sostenere esami durante l'anno accademico
Prepara alla solida conoscenza
di 2 lingue straniere
una terza lingua sarà studiata per due anni
È il corso di laurea adatto per chi vuole aprirsi
le porte ad un futuro da
mediatore culturale, insegnante,
traduttore, interprete, guida…
Unire alla conoscenza delle lingue una
preparazione di tipo letterario, storico,
giuridico-economico
Il piano di studi
Corso di Laurea in
Mediazione
Linguistica &
Interculturale
1° anno | 60 crediti
Insegnamenti
CFU
I Lingua e Traduzione a scelta tra: inglese*,
angloamericana*, francese, spagnola, tedesca, araba,
giapponese e cinese (scritto e orale)
9
II Lingua e Traduzione (scritto e orale)
9
Letteratura italiana
9
Linguistica generale
9
Diritto dell’Unione Europea
6
Storia moderna, Storia contemporanea o Storia dei paesi
islamici (a scelta)
9
Una disciplina a scelta dello studente
9
*La scelta di Lingua inglese come prima lingua
ESCLUDE la possibilità di scegliere Angloamericano come seconda lingua e viceversa
Possibili materie a scelta
Geografia
Legislazione europea dell’immigrazione
Lingua italiana
Marketing turistico
Sociologia della comunicazione
Teorie e modelli del dialogo interculturale
2° anno | 60 crediti
Insegnamenti
CFU
Lingua e Traduzione (scritto e orale – 2° corso)
9
II Lingua e Traduzione (scritto e orale – 2° corso)
9
III Lingua e Traduzione (scritto e orale – 1° corso)
6
Una Cultura e Letteratura a scelta tra quella inglese 1, francese 1,
spagnola 1, tedesca 1, araba 1, cinese 1 e giapponese 1.
9
Una seconda Cultura e Letteratura a scelta tra quella inglese 1,
francese 1, spagnola 1, tedesca 1, araba 1, cinese 1, giapponese 1 e
Sociologia dei processi culturali
9
Una disciplina a scelta tra: Storia della filosofia, Storia contemporanea e
Storia dei paesi islamici
6
Una disciplina a scelta dello studente
6
Altre abilità informatiche e telematiche
3
Altre conoscenze utili per l’inserimento nel mondo del lavoro
3
I
Possibili materie a scelta
Geografia
Legislazione europea dell’immigrazione
Lingua italiana
Didattica dell’italiano per stranieri
Marketing turistico
Storia dell’arte
Teoria e modelli del dialogo interculturale
3° anno | 60 crediti
Insegnamenti
CFU
I Linguaggi settoriali e Traduzione (scritto e orale – 3° corso)
9
II Linguaggi settoriali e Traduzione (scritto e orale – 3° corso)
9
III Lingua e Traduzione (scritto e orale – 2° corso)
6
Cultura e Letteratura a scelta tra quella inglese 2, francese 2,
spagnola 2, tedesca 2, araba 2, cinese 2 e giapponese 2.
9
Seconda Cultura e Letteratura a scelta tra quella inglese 2, francese
2, spagnola 2, tedesca 2, araba 2, cinese 2 e giapponese 2.
9
Una Filologia a scelta tra quella romanza, germanica, semitica,
giapponese e cinese.
6
Tirocinio e stage
3
Prova finale (tesi di laurea)
9
Sbocchi professionali
Mediatore Linguistico – Mediatore culturale
Assistente linguistico – Traduttore e Interprete
Agente di viaggio
Operatore nel turismo culturale
Operatore dei servizi culturali,
giornalistici e editoriali
Organizzatore di convegni, mostre, fiere, eventi
Addetto alle relazioni internazionali in imprese
Corso di Laurea Magistrale
in
Lingue & Culture
Europee ed
Extraeuropee
Laurea di secondo livello
- LM37 -
Consente di completare ad alto livello
la conoscenza delle due lingue straniere
studiate alla triennale
Quali requisiti minimi curriculari
sono necessari
per iscriversi a questo Corso di Laurea?
21 CFU in ciascuna di 2 Lingue Straniere
4 CFU in ciascuna di 2 Letterature Straniere
3 CFU in Letteratura Italiana
3 CFU in Discipline Storiche
Il test di ammissione
è obbligatorio
e ha valore selettivo
100 studenti ammessi
In cosa consiste il test di
ammissione?
32 domande
(16 + 16)
in due lingue straniere
scelte dal candidato
Il piano di studi
CdL in
Lingue & Culture
Europee ed
Extraeuropee
1° anno magistrale | 60 crediti
I
Insegnamenti
CFU
Lingua straniera (scritto e orale – 1° corso) a scelta tra
9
inglese 1, angloamericano 1, francese 1, tedesca 1, spagnola 1
II Lingua straniera (scritto e orale – 1° corso) a scelta tra
inglese 1, angloamericano 1, francese 1, tedesca 1, spagnola 1,
araba 1, cinese 1 e giapponese 1
9
Filologia romanza o Filologia germanica
9
Letteratura italiana
9
Storia della cultura europea
6
Storia contemporanea
9
Una disciplina a scelta dello studente
9
Possibili materie a scelta
Didattica delle lingue straniere
Didattica dell’italiano per stranieri
Letteratura italiana contemporanea
Letterature comparate
Pragmatica
Storia contemporanea dei paesi islamici
Storia della lingua inglese
2° anno magistrale | 60 crediti
Insegnamenti
I
Lingua straniera (scritto e orale – 2° corso) a scelta tra inglese 2,
CFU
9
angloamericano 2, francese 2, tedesca 2, spagnola 2
II Lingua straniera (scritto e orale – 2° corso) a scelta tra inglese 2,
9
angloamericano 2, francese 2, tedesca 2, spagnola 2,
araba 2, cinese 2 e giapponese 2
Una Letteratura straniera (corso unico) a scelta tra Letteratura inglese,
americana contemporanea, francese, tedesca e spagnola
9
Seconda Letteratura straniera (corso unico) a scelta tra Letteratura
inglese, americana contemporanea, francese, spagnola, tedesca,
araba, giapponese e cinese
6
Una disciplina a scelta tra: Filologia semitica, giapponese e cinese,
Geografia e Storia del pensiero religioso
9
Tirocini formativi
Abilità informatiche e telematiche
Tesi di Laurea
3
3
15
Sbocchi professionali
Assistente linguistico – Traduttore e Interprete
Mediatore culturale di alto profilo
in ambito internazionale
Insegnante di lingue e culture straniere
Editor e traduttore di testi letterari
Organizzazione dell’anno accademico
2013 - 2014
Corsi annuali
11 ottobre - 07 giugno
Corsi semestrali
I semestre | 11 ottobre - 25 gennaio
II semestre | 11 marzo – 07 giugno
Sessioni d’esame a.a. 2013-14
I sessione
27 gennaio - 8 marzo
(3 appelli orali a distanza di almeno 15 giorni
di cui uno riservato ai fuori corso)
II sessione
9 giugno - 31 luglio
(3 appelli il primo e l’ultimo a distanza di almeno 25 giorni,
il primo e il secondo a 15 giorni di distanza)
III sessione
2 settembre – 10 ottobre
(2 appelli orali a distanza di almeno 15 giorni
di cui uno riservato ai fuori corso)
Sessioni straordinarie per ripetenti e fuori corso
prolungamento in aprile, maggio, novembre e dicembre
possibilità di svolgere esami in itinere
Master in
Traduzione
Audiovisiva
di 1° livello
Obiettivi formativi
Il Master si pone l'obiettivo di sviluppare una
formazione specifica in ambiti in cui emerge una forte
richiesta di professionalità altamente specializzata
come la traduzione per prodotti audiovisivi.
Il percorso formativo del Master è strutturato tenendo
conto delle principali esigenze del mercato che
includono, oltre ai prodotti audiovisivi tradizionali quali
quelli proposti dal cinema e dalla televisione, anche
prodotti di mercati in forte espansione quali i
videogiochi, la tecnologia portatile e il web.
Il Master intende formare professionalità capaci
di rispondere alle richieste di sopratitolaggio che
si presentano in occasione di festival
cinematografici e rappresentazioni teatrali.
Infine, la formazione di queste specificità
professionali tiene conto delle esigenze
specifiche di persone con disabilità
come i sordi o i non vedenti (rispettivamente
respeakeraggio e audiodescrizione) oppure
di stranieri residenti in Italia in un'ottica di
accessibilità e di inclusione sociale e culturale.
Requisiti e modalità di Ammissione
La selezione dei partecipanti si basa sulla
valutazione dei titoli presentati,
fino a un massimo di 15 punti,
e di un colloquio motivazionale che si terrà
in una lingua straniera a scelta
tra quelle professate presso la Struttura,
fino a un massimo di 15 punti.
Organizzazione del Master
1500 ore | 60 CFU
di cui 300 ore di stage
Il resto delle ore consta
dell’attività didattica frontale ed
esercitazioni svolte anche con esperti esterni.
Durata = 1 anno
dal 3 febbraio al 31 ottobre 2014
Esami finali a novembre
Insegnamenti
Teoria e pratica dei sottotitoli
Traduttologia
Accessibilità linguistica
Analisi dei prodotti audiovisivi
Lingua italiana degli audiovisivi
Sociolinguistica e traduzione audiovisiva
Microlingua e traduzione audiovisiva
Tirocinio
Video Regione
Sottotitolaggio intralinguistico per sordi
(Modica - RG)
Atlante
Sottotitolaggio intra e interlinguistico
(Roma)
Colby
Sottotitolaggio intra e interlinguistico
(Cologno Monzese - MI)
Prescott
Sopratitolaggio
(Scandicci - FI)
Comune di Ragusa Sottotitolaggio intralinguistico per sordi
Perché studiare a Ragusa?
1 - perché vi è una
SPECIFICA
Struttura di Lingue e
Letterature Straniere
2- perché vi si insegnano
oltre alle principali lingue
occidentali,
Arabo
Giapponese
Cinese
3 - perché vi è un Master in
Traduzione Audiovisiva
4 - perché la Struttura dispone di un
laboratorio linguistico multimediale
all’avanguardia
5 - perché vi è un ottimo rapporto
docenti studenti
6 - perché vi si organizzano
interessanti iniziative culturali di respiro
nazionale ed internazionale
7 - perché Ragusa Ibla è l’ideale per
studiare con serenità, immersi nella
sua bellezza barocca …
Contatti facebook
con i nostri studenti
https://www.facebook.com/groups/flingue/
Gruppo flingue
Venerdì
28
marzo
2014
dalle 09.00 alle 18.00
Conoscere una sola lingua,
un solo lavoro,
un solo costume,
una sola civiltà,
conoscere una sola logica,
è prigione
(Ndjock Ngana)
Vi aspettiamo per imparare a
conoscere …
Scarica

9 - Facoltà di Lingue e Letterature straniere