Struttura Didattica Speciale di Lingue e Letterature Straniere Presentazione power point cliccabile Università degli Studi di Catania sede esclusiva a Ragusa Ex Convento di Santa Teresa Via Orfanotrofio, 49 - 97100 Ragusa Ibla 0932 62 27 61 / 68 27 64 www.flingue.unict.it Lingue insegnate inglese anglo-americano francese spagnolo tedesco arabo giapponese cinese Lingue Orientali Lingue Occidentali Quante lingue si possono studiare? 2 lingue per tre anni dal 1° al 3° anno 1 lingua per due anni dal 2° al 3° anno come terza lingua Dall’anno accademico 2014-15 l’obiettivo sarà di insegnare le 3 lingue distribuite nei 3 anni di corso. Laboratorio Linguistico Corso di Laurea in Mediazione Linguistica e Interculturale Laurea di primo livello - L12 - Il test di ammissione è obbligatorio e ha valore selettivo 230 studenti ammessi In cosa consiste il test di ammissione? 60 domande - 16 domande di lingua inglese - 16 domande di lingua italiana - 12 domande di ambito logico-linguistico - 16 domande di cultura generale Se il test presenta delle insufficienze in lingua italiana e in lingua inglese, il candidato, che complessivamente riporterà un risultato sufficiente, entro il I° semestre dovrà colmare gli OFA (Obblighi Formativi Aggiuntivi) frequentando dei corsi appositamente organizzati dalla Struttura. Chi non supera gli OFA, ma ha già pagato la prima rata, potrà frequentare i corsi ma non potrà sostenere esami durante l'anno accademico Prepara alla solida conoscenza di 2 lingue straniere una terza lingua sarà studiata per due anni È il corso di laurea adatto per chi vuole aprirsi le porte ad un futuro da mediatore culturale, insegnante, traduttore, interprete, guida… Unire alla conoscenza delle lingue una preparazione di tipo letterario, storico, giuridico-economico Il piano di studi Corso di Laurea in Mediazione Linguistica & Interculturale 1° anno | 60 crediti Insegnamenti CFU I Lingua e Traduzione a scelta tra: inglese*, angloamericana*, francese, spagnola, tedesca, araba, giapponese e cinese (scritto e orale) 9 II Lingua e Traduzione (scritto e orale) 9 Letteratura italiana 9 Linguistica generale 9 Diritto dell’Unione Europea 6 Storia moderna, Storia contemporanea o Storia dei paesi islamici (a scelta) 9 Una disciplina a scelta dello studente 9 *La scelta di Lingua inglese come prima lingua ESCLUDE la possibilità di scegliere Angloamericano come seconda lingua e viceversa Possibili materie a scelta Geografia Legislazione europea dell’immigrazione Lingua italiana Marketing turistico Sociologia della comunicazione Teorie e modelli del dialogo interculturale 2° anno | 60 crediti Insegnamenti CFU Lingua e Traduzione (scritto e orale – 2° corso) 9 II Lingua e Traduzione (scritto e orale – 2° corso) 9 III Lingua e Traduzione (scritto e orale – 1° corso) 6 Una Cultura e Letteratura a scelta tra quella inglese 1, francese 1, spagnola 1, tedesca 1, araba 1, cinese 1 e giapponese 1. 9 Una seconda Cultura e Letteratura a scelta tra quella inglese 1, francese 1, spagnola 1, tedesca 1, araba 1, cinese 1, giapponese 1 e Sociologia dei processi culturali 9 Una disciplina a scelta tra: Storia della filosofia, Storia contemporanea e Storia dei paesi islamici 6 Una disciplina a scelta dello studente 6 Altre abilità informatiche e telematiche 3 Altre conoscenze utili per l’inserimento nel mondo del lavoro 3 I Possibili materie a scelta Geografia Legislazione europea dell’immigrazione Lingua italiana Didattica dell’italiano per stranieri Marketing turistico Storia dell’arte Teoria e modelli del dialogo interculturale 3° anno | 60 crediti Insegnamenti CFU I Linguaggi settoriali e Traduzione (scritto e orale – 3° corso) 9 II Linguaggi settoriali e Traduzione (scritto e orale – 3° corso) 9 III Lingua e Traduzione (scritto e orale – 2° corso) 6 Cultura e Letteratura a scelta tra quella inglese 2, francese 2, spagnola 2, tedesca 2, araba 2, cinese 2 e giapponese 2. 9 Seconda Cultura e Letteratura a scelta tra quella inglese 2, francese 2, spagnola 2, tedesca 2, araba 2, cinese 2 e giapponese 2. 9 Una Filologia a scelta tra quella romanza, germanica, semitica, giapponese e cinese. 6 Tirocinio e stage 3 Prova finale (tesi di laurea) 9 Sbocchi professionali Mediatore Linguistico – Mediatore culturale Assistente linguistico – Traduttore e Interprete Agente di viaggio Operatore nel turismo culturale Operatore dei servizi culturali, giornalistici e editoriali Organizzatore di convegni, mostre, fiere, eventi Addetto alle relazioni internazionali in imprese Corso di Laurea Magistrale in Lingue & Culture Europee ed Extraeuropee Laurea di secondo livello - LM37 - Consente di completare ad alto livello la conoscenza delle due lingue straniere studiate alla triennale Quali requisiti minimi curriculari sono necessari per iscriversi a questo Corso di Laurea? 21 CFU in ciascuna di 2 Lingue Straniere 4 CFU in ciascuna di 2 Letterature Straniere 3 CFU in Letteratura Italiana 3 CFU in Discipline Storiche Il test di ammissione è obbligatorio e ha valore selettivo 100 studenti ammessi In cosa consiste il test di ammissione? 32 domande (16 + 16) in due lingue straniere scelte dal candidato Il piano di studi CdL in Lingue & Culture Europee ed Extraeuropee 1° anno magistrale | 60 crediti I Insegnamenti CFU Lingua straniera (scritto e orale – 1° corso) a scelta tra 9 inglese 1, angloamericano 1, francese 1, tedesca 1, spagnola 1 II Lingua straniera (scritto e orale – 1° corso) a scelta tra inglese 1, angloamericano 1, francese 1, tedesca 1, spagnola 1, araba 1, cinese 1 e giapponese 1 9 Filologia romanza o Filologia germanica 9 Letteratura italiana 9 Storia della cultura europea 6 Storia contemporanea 9 Una disciplina a scelta dello studente 9 Possibili materie a scelta Didattica delle lingue straniere Didattica dell’italiano per stranieri Letteratura italiana contemporanea Letterature comparate Pragmatica Storia contemporanea dei paesi islamici Storia della lingua inglese 2° anno magistrale | 60 crediti Insegnamenti I Lingua straniera (scritto e orale – 2° corso) a scelta tra inglese 2, CFU 9 angloamericano 2, francese 2, tedesca 2, spagnola 2 II Lingua straniera (scritto e orale – 2° corso) a scelta tra inglese 2, 9 angloamericano 2, francese 2, tedesca 2, spagnola 2, araba 2, cinese 2 e giapponese 2 Una Letteratura straniera (corso unico) a scelta tra Letteratura inglese, americana contemporanea, francese, tedesca e spagnola 9 Seconda Letteratura straniera (corso unico) a scelta tra Letteratura inglese, americana contemporanea, francese, spagnola, tedesca, araba, giapponese e cinese 6 Una disciplina a scelta tra: Filologia semitica, giapponese e cinese, Geografia e Storia del pensiero religioso 9 Tirocini formativi Abilità informatiche e telematiche Tesi di Laurea 3 3 15 Sbocchi professionali Assistente linguistico – Traduttore e Interprete Mediatore culturale di alto profilo in ambito internazionale Insegnante di lingue e culture straniere Editor e traduttore di testi letterari Organizzazione dell’anno accademico 2013 - 2014 Corsi annuali 11 ottobre - 07 giugno Corsi semestrali I semestre | 11 ottobre - 25 gennaio II semestre | 11 marzo – 07 giugno Sessioni d’esame a.a. 2013-14 I sessione 27 gennaio - 8 marzo (3 appelli orali a distanza di almeno 15 giorni di cui uno riservato ai fuori corso) II sessione 9 giugno - 31 luglio (3 appelli il primo e l’ultimo a distanza di almeno 25 giorni, il primo e il secondo a 15 giorni di distanza) III sessione 2 settembre – 10 ottobre (2 appelli orali a distanza di almeno 15 giorni di cui uno riservato ai fuori corso) Sessioni straordinarie per ripetenti e fuori corso prolungamento in aprile, maggio, novembre e dicembre possibilità di svolgere esami in itinere Master in Traduzione Audiovisiva di 1° livello Obiettivi formativi Il Master si pone l'obiettivo di sviluppare una formazione specifica in ambiti in cui emerge una forte richiesta di professionalità altamente specializzata come la traduzione per prodotti audiovisivi. Il percorso formativo del Master è strutturato tenendo conto delle principali esigenze del mercato che includono, oltre ai prodotti audiovisivi tradizionali quali quelli proposti dal cinema e dalla televisione, anche prodotti di mercati in forte espansione quali i videogiochi, la tecnologia portatile e il web. Il Master intende formare professionalità capaci di rispondere alle richieste di sopratitolaggio che si presentano in occasione di festival cinematografici e rappresentazioni teatrali. Infine, la formazione di queste specificità professionali tiene conto delle esigenze specifiche di persone con disabilità come i sordi o i non vedenti (rispettivamente respeakeraggio e audiodescrizione) oppure di stranieri residenti in Italia in un'ottica di accessibilità e di inclusione sociale e culturale. Requisiti e modalità di Ammissione La selezione dei partecipanti si basa sulla valutazione dei titoli presentati, fino a un massimo di 15 punti, e di un colloquio motivazionale che si terrà in una lingua straniera a scelta tra quelle professate presso la Struttura, fino a un massimo di 15 punti. Organizzazione del Master 1500 ore | 60 CFU di cui 300 ore di stage Il resto delle ore consta dell’attività didattica frontale ed esercitazioni svolte anche con esperti esterni. Durata = 1 anno dal 3 febbraio al 31 ottobre 2014 Esami finali a novembre Insegnamenti Teoria e pratica dei sottotitoli Traduttologia Accessibilità linguistica Analisi dei prodotti audiovisivi Lingua italiana degli audiovisivi Sociolinguistica e traduzione audiovisiva Microlingua e traduzione audiovisiva Tirocinio Video Regione Sottotitolaggio intralinguistico per sordi (Modica - RG) Atlante Sottotitolaggio intra e interlinguistico (Roma) Colby Sottotitolaggio intra e interlinguistico (Cologno Monzese - MI) Prescott Sopratitolaggio (Scandicci - FI) Comune di Ragusa Sottotitolaggio intralinguistico per sordi Perché studiare a Ragusa? 1 - perché vi è una SPECIFICA Struttura di Lingue e Letterature Straniere 2- perché vi si insegnano oltre alle principali lingue occidentali, Arabo Giapponese Cinese 3 - perché vi è un Master in Traduzione Audiovisiva 4 - perché la Struttura dispone di un laboratorio linguistico multimediale all’avanguardia 5 - perché vi è un ottimo rapporto docenti studenti 6 - perché vi si organizzano interessanti iniziative culturali di respiro nazionale ed internazionale 7 - perché Ragusa Ibla è l’ideale per studiare con serenità, immersi nella sua bellezza barocca … Contatti facebook con i nostri studenti https://www.facebook.com/groups/flingue/ Gruppo flingue Venerdì 28 marzo 2014 dalle 09.00 alle 18.00 Conoscere una sola lingua, un solo lavoro, un solo costume, una sola civiltà, conoscere una sola logica, è prigione (Ndjock Ngana) Vi aspettiamo per imparare a conoscere …