Via Vecchia S. Gennaro, 106 Pozzuoli (NA)
Tel. et fax 081 5263084
Il lavoro di quest’anno è incentrato sul tema “Il TEMPO LIBERO” in ambito europeo, a partire dallo studio del
patrimonio locale e quindi delle proprie radici culturali e delle proprie tradizioni per confrontarsi con le culture e le
tradizioni dei paesi partners ricercando eventuali radici comuni attraverso la lettura nel tempo e nello spazio di
arti e mestieri.
The work of this year will be centred on the theme of “yesterday’s and today’s arts and crafts” in the European
area starting from the analysis of the local heritage of their own cultural roots and traditions in order to
compare them with the cultures and traditions of the European partners , to search for the common roots through
the reading in space and time of arts and crafts
Le thème de cette année porte sur « Les LOISIRS » dans les pays européens, à partir de l'étude du patrimoine
local et donc de ses propres racines culturelles et de ses propres traditions afin de les comparer avec les
cultures et les traditions des pays associés en recherchant les racines communes à travers une lecture
temporelle de ce qui a changé et de ce qui est resté.
HIER
AUJOURD’HUI
….ed eccoci pronti a lavorare su questa tematica che ci
piace particolarmente…..
…et nous voilà prêts à travailler …c’est un thème que
nous aimons bien…
…. and ready to work on this thematic that we like
particularly…..
…lo studio e la ricerca….
…l’étude et la recherche..
… the study and the search….
La storia del gioco si perde nella notte dei tempi tanto da poter affermare che sia contemporanea allo sviluppo
dell'uomo, dalle caverne alle prime civiltà. Il passaggio alle grandi civiltà del mediterraneo, oltre che ampliare gli
strumenti del gioco, ne introduce dei nuovi legati all'abilità e all'intelligenza. Giochi di gruppo, come il girotondo,
mosca cieca si rintracciano in sepolture dipinte. Il gioco dei birilli, ad es., lo si fa risalire addirittura a 6.000 anni fa.
Molti giochi hanno un fondo comune di tradizione, cioè uno l’ha imparato dall’altro, quando gli uomini delle
primitive sedi dell’umanità si portarono nelle diverse contrade, modificandoli e adattandoli ai nuovi ambienti e alle
nuove abitudini.
L'histoire du jeu se perd dans la nuit des temps ainsi que l’on puisse affirmer qu’elle est contemporaine au
développement de l'homme, à partir des cavernes jusqu’aux premières civilisations. Le passage aux grandes
civilisations de la Méditerranée, plus qu'augmenter les instruments du jeu, en a introduit de nouveaux liés à
l‘habileté et à l'intelligence. Jeux de groupe comme la ronde, le colin-maillard on peut les retrouver dans les
peintures sépulcrales. On fait remonter,par ex., le jeu des quilles à il y a 6.000 ans. Beaucoup de jeux ont un fond
commun de tradition, c'est-à-dire l’un l'a appris de l'autre, quand les hommes des sièges primitifs de l'humanité se
rendirent dans les différents régions, en les modifiant et en les adaptant aux nouveaux milieux et aux nouvelles
habitudes.
The game is surely the most authentic and spontaneous expression for the infancy, it’s by activitygames that can be seen tendencies and inclinations of the child. The game is one of the principal
activities for the psycho-physical formation of the child. The game stimulates him to develop his
mental faculties, like: creativity, curiosity etc.
How did children have fun two-thousand years ago?
Game for Greek children was in the family: girls played with dolls and boys played with the ball and ventured in the
fight and in the war games. Here we can see that also the very young boys were attracted by war.
The roman children
Many Roman writers, as well as Cicero, Horace, and Marziale, tell us that many games practiced by the roman children similar to
those played nowadays. They played “Par Imparar” (Even Odd), “Caput et Navis” (Head and Tail), Shooting gallery, with the
spinning top, they made kites. The girls were used to playing with the dolls, while the boys often played heavier games, such as ug-ofWar. The roman children also played many games with the nuts; these games were so spread that the Romans said that a child became
adult when he finished to play with the nuts.
In the Middle-Ages instead, adult games as well as childish ones, were considered as dangerous activities, and they were
limited. This happened because the Church, that in the Middle-Ages had a strong power, considered the games as
demoniac activities, that distract the Believer’s attention from God and the praises.
Only in the 15th century we can find a more tolerant towards the game. The gamble, however, was not accepted. The men
started to practice games, such as foot races and high jump, that were not considered dangerous, but pedagogical and
instructive. During the ‘400 many people argued about the utility of the game; this debate is still in progress, and
nowadays many critics agreed about the real dignity of the game.
The 18th century is a revolutionary age for the game, in which the game began to have a social utility and the children had
to play with instructive games.
In the industrial age the games began to be make in the factories. In this way the child lost the manipulation action of the
things and the amusement of the manual construction.
Ascoltare musica, guardare la televisione
sono le attività più diffuse dei giovani per
impiegare il loro tempo libero che peraltro
differiscono in funzione del sesso: le
ragazze preferiscono leggere, ascoltare la
musica e dedicarsi ad attività artistiche,
mentre i ragazzi utilizzano il tempo libero
per giochi multimediali o attività sportive
(il calcio in particolare) o anche suonare
qualche strumento musicale
Écouter de la musique et regarder la télévision sont les
activités de loisir les plus répandues chez les jeunes, mais
les loisirs diffèrent en fonction du sexe : les filles sont plus
nombreuses à lire, à écouter de la musique ou la radio et à
se dédier à des activités artistiques amateur, alors que les
garçons se tournent davantage vers le multimédia, les
activités sportives (le football), et jouer de la guitare. Les
loisirs dépendent aussi du milieu social dans lequel grandit
l'enfant.
Pendant les fêtes de Noël , pour quelques jours, les familles se réunissent dans leurs habitations, avec des amis
On passe les soirées et souvent les "nuits", au-delà qu'en mangeant des gourmandises de Noël, en jouant à la « TOMBOLA »
Chacun armé de cartons et de lentilles et/ou haricots, écorces d'orange coupées exprès pour cette occasion, actes à viser les numéros dans les
compartiments.
J'aime les poèmes
A quoi ça sert un poème ?
Ça sert à jouer des mots
comme on joue de la guitare,
de la flûte ou du piano.
Ça sert à faire savoir qu'on est gai
ou qu'on est triste,
ou bien d'humeur fantaisiste…
A quoi ça sert un poème ?
Au fond, ça ne sert à rien.
Mais ça rend la vie plus belle,
comme un tour de magicien,
un sourire, un arc-en-ciel.
A quoi ça sert, un poème ?
Ça sert à dire Je t'aime.
Henriette Major
"I due fanciulli"
Era il tramonto: ai garruli trastulli
erano intenti, nella pace d'oro
dell'ombroso viale, i due fanciulli.
Nel gioco, serio al pari d'un lavoro,
corsero a un tratto, con stupor de' tigli,
tra lor parole grandi più di loro.
A sé videro nuovi occhi, cipigli
non più veduti, e l'uno e l'altro, esangue,
ne' tenui diti si trovò gli artigli,
e in cuore un'acre bramosia di sangue,
e lo videro fuori, essi, i fratelli,
l'uno dell'altro per il volto, il sangue!
Ma tu, pallida (oh! i tuoi cari capelli
strappati e pésti!), o madre pia, venivi
su loro, e li staccavi, i lioncelli,
ed «A letto» intimasti «ora, cattivi!»
G. Pascoli
À Paris sur un cheval gris
À Paris
sur un cheval gris
À Nevers
sur un cheval vert
À Issoire
sur un cheval noir
Ah ! qu'il est beau ! qu'il est beau !
Ah ! qu'il est beau ! qu'il est beau !
Tiou !
Max Jacob
L' aquilone"
…… sì, gli aquiloni! È questa una mattina
che non c'è scuola. Siamo usciti a schiera
tra le siepi di rovo e d'albaspina.
Le siepi erano brulle, irte; ma c'era
d'autunno ancora qualche mazzo rosso
di bacche, e qualche fior di primavera
bianco; e sui rami nudi il pettirosso
saltava, e la lucertola il capino
mostrava tra le foglie aspre del fosso.
Or siamo fermi: abbiamo in faccia Urbino
ventoso: ognuno manda da una balza
la sua cometa per il ciel turchino.
Ed ecco ondeggia, pencola, urta, sbalza,
risale, prende il vento; ecco pian piano
tra un lungo dei fanciulli urlo s'innalza.
S'innalza; e ruba il filo dalla mano,
come un fiore che fugga su lo stelo
esile, e vada a rifiorir lontano.
S'innalza; e i piedi trepidi e l'anelo
petto del bimbo e l'avida pupilla
e il viso e il cuore, porta tutto in cielo ……
G. Pascoli
Le grand cerf-volant
Un jour je ferai mon grand cerf-volant
Un côté rouge un côté blanc
Un jour je ferai mon grand cerf-volant
Un côté rouge un côté blanc... un côté tendre
Un jour je ferai mon grand cerf-volant
J'y ferai monter vos cent mille enfants... ils vont m'entendre
Je les vois venir du soleil levant…….
……..Je remonterai sur mon cerf-volant
Un matin rouge un matin blanc
Je remonterai sur mon cerf-volant
Un matin rouge un matin blanc... un matin blême
Je remonterai sur mon cerf-volant
Et vous laisserai vos cent mille enfants... chargés d'eux-mêmes
Pour jeter les dés dans la main du temps
Gilles Vigneault,
Hanno partecipato alla realizzazione di questo progetto
per quest’anno scolastico gli alunni della IIM, IIIM, IIQ
Coordinati dalle proff. A. Salemme e I. Polito
Scarica

Diapositiva 1