Comprensione frasale:
Modelli interattivi e
constraints-based
[email protected]
Quanto è interattivo il sistema di
comprensione?
Taraban & McClelland (1988)
• Uso del paradigma self paced reading (vedi slide
lezione precedente);
• Stimoli:
– Replicano Rayner, Carlson e Frazier (1983); vedi
lezione precedente.
(es. La spia guarda il poliziotto con il
canocchiale/con la pistola).
– Aggiungono una condizione in cui interpretazione
non-MA è altrettanto plausibile.
MA (Minimal attachment): John read the article in
the bathtub while he was waiting for a call
Non MA: John read the article in the magazine
while he was waiting for a call.
MA principio che determina a cosa si lega
la PP (prepositional phrase) “in the….”
John read the article in the
magazine/in the bathtub
8 nodi –
preferita
secondo MA
John
read
the article
John
In the magazine
read the article
in the
bathtube
9 nodi
John read the article in the ...
• Che cosa si aspettano i lettori nella PP?
Una frase che modifichi NP (articolo; sul giornale), o
qualcosa che modifichi il verbo (dove, come l’ha
letto; nella vasca)?
• Se PP “in the…” si lega a “the article” non applico
MA -> contra Frazier
• Se PP “in the…” si lega a “read” applico MA
Predizioni
• Ho letto l’articolo nella vasca -> presuppone
applicazione MA (PP si lega a VP, verb phrase)
• Modello garden path -> applicazione MA
rende elaborazione più veloce
• Confermato da Rayner, Carlson e Frazier, 1983
(RT “la spia guardava il poliziotto col binocolo” < RT “la spia
guardava il poliziotto con la pistola”)
Predizioni
• Taraban & McClelland suggeriscono che dopo:
John read the article
• I lettori si aspettano un PP che modifichi NP
(article).
• Ma questo prevederebbe strategia NON-MA.
• Es. Ho letto l’articolo sul giornale.
Risultati
Scarto tra tempi di lettura in “ho letto l’articolo sul
giornale” rispetto a “ho letto l’articolo nella vasca”
Bathtub
magazine
Taraban & McClelland: conclusioni
• No preferenza generale per una strategia
sintattica (es. MA);
• Persone usano la conoscenza di una parola
(lessicale) per guidare l’interpretazione della
frase.
Taraban & McClelland: Conclusioni
• Interattività: Il significato della parola ha un
effetto immediato sull’attribuzione di
un’interpretazione sintattica;
• Interattività tra i diversi componenti
(lessico/semantica/sintassi).
Constraints-based models
Constraints-based Models
• Prendono le mosse dagli studi sull’interattività
del sistema emersi negli anni ’80 (es. Taraban).
• Attualmente modelli dominanti nello spiegare
la comprensione sintattica.
McRae et al. 1998
• Self paced reading (vedi corollario
metodologia scorsa lezione);
• CROOK “ladro”
•
•
•
•
The crook arrested
The crook arrested by
The crook arrested by the detective
The crook arrested by the detective was…
COP “poliziotto”
•
•
•
•
The cop arrested
The cop arrested by
The cop arrested by the detective
The cop arrested by the detective was…
Che cosa selezionano?
• Verbi che sottendono dei “good agents” vs.
“good patients”
• Es. ARRESTARE
• Agente ottimale? Poliziotto
• Paziente ottimale? Ladro
• E quando il poliziotto è nel ruolo di colui che è
arrestato?
Frasi con “paziente ottimale” verbo
arrestare
• Versione relativa ridotta (reduced):
• (1a) The crook/arrested by/the detective/was
guilty/of taking/bribes.
• Versione relativa non-ridotta (un-reduced):
• (1b) The crook/that was/arrested by/the
detective/was guilty/of taking/bribes.
Frasi con “agente ottimale” verbo
arrestare
• Versione relativa ridotta (reduced):
• (1c) The cop/arrested by/the detective/was
guilty/of taking/bribes.
• Versione relativa non-ridotta (un-reduced):
• (1d) The cop/that was/arrested by/the
detective/was guilty/of taking/bribes.
• In queste frasi “cop” (poliziotto) è nel ruolo di
paziente.
Perché usare le relative ridotte?
• Suscita nel lettore un’ambiguità temporanea:
• The cop arrested….
• fino a questo punto “cop” può essere sia
agente (se “arrested” simple past) che
paziente (se “arrested” past participle).
• The cop arrested by the….
• Cosa succederà al by, se ho optato su
un’interpretazione di arrested = simple past?
• Rianalisi -> slow down in lettura
Altro esempio
• The waitress
• The waitress served*
• The waitress served by the trainee
• The waitress served by the trainee was
displeased with his attitude.
COP
CROOK
Risultati
• Frasi con “COP” elicitano tempi di lettura
maggiori rispetto a “CROOK”;
• Nella relativa non-ridotta (“the cop that was
arrested…”) tempi di lettura inferiori rispetto a
relativa ridotta (“the cop arrested…”).
Risultati
• Questo effetto NON si rileva con “the crook”
(RT “the crook arrested” = RT “the crook that
was arrested”).
• Perché?
McRae - Conclusioni
• Parser tiene conto di indizi semantici/lessicali
precocemente, e non in fase tardiva di
revisione/rianalisi.
• Indizi semantici -> Thematic fit (nozione di
agente ottimale/paziente ottimale per un
verbo).
Scarica

Comprensione frasale Constraints based models