Il territorio pugliese e l’eccellenza della sua produzione The land of Apulia and its production excellence La formazione come leva strategica di sviluppo territoriale fondato sulla continuità di vocazioni produttive legate all’artigianato e riviste alla luce delle opportunità offerte dalle nuove tecnologie Training as a strategic lever for local development based on the continuity of productive inclinations linked to craftsmanship and revised in the light of the opportunities offered by new technologies La formazione per valorizzare vocazioni personali o anche per sollecitarle, nell’ottica di una rivalutazione dei vecchi mestieri e ,quindi , di una concezione del lavoro che esalti le attitudini della persona e gli fornisca gli strumenti per una realizzazione completa delle sue potenzialità. Training to enhance personal inclinations or to spur them too, in view of the re-evaluation of old jobs and then, of a concept of work as enhancement of a person’s aptitudes, giving them the tools to express their potential fully. I nostri giovani considerano le professioni legate alla moda come lavori umili,faticosi,in via scomparsa: sbagliano chiaramente ma è fuorviante, per loro,una cultura superficiale che ha da sempre denigrato il lavoro manuale e (mancate) scelte pubbliche di orientamento. Our youth consider fashion-related jobs as menial, tiring, disappearing jobs: they are clearly wrong, but they are misled by a superficial culture that has always denigrated labour and by a lack of public guidance choices. Le criticità: Professioni e mestieri a media qualificazione ormai introvabili(dal dossier di Confartigianato) Concezione dei lavori legati alla moda come esclusivamente femminili e comunque non socialmente qualificanti; Mancanza di apposite campagne di comunicazione efficace che rivalutino quei mestieri a rischio di estinzione ossia quella manodopera di eccellenza senza la quale si corre il pericolo che,anche quando la grande crisi sarà passata , il nostro prodotto non abbia più quelle ali che gli permettevano di occupare spazi di eccellenza e volare sui mercati più promettenti. Weaknesses: Almost unobtainable medium-qualified jobs and crafts (from the General Federation of Italian Artisans and Craftsmen). Fashion-related jobs are conceived as exclusively female and anyway not socially qualifying; Lack of specific effective communication campaigns reappraising those dying out crafts, that is, excellent workers without whom we risk that, even when the great crisis is over, our product will not have those wings that allowed it to occupy the highest places and fly to the most promising markets. Il canale privilegiato per la formazione resta la scuola professionale che nel riordino prevede possibili percorsi nel settore delle produzioni industriali ed artigianali che riguardano la moda ed il manifatturiero. Vocational school is still the privileged training channel and the secondary school reorganization provides for possible pathways in industry and craft concerning fashion and manufacturing. Intervenire sul capitale umano significa puntare a sviluppare aree di competenze strategiche nuove in grado di facilitare le imprese nel loro processo innovativo che riguardano il potenziamento di quattro aree operative: Manifatturiera Stile e prototipia Marketing e commerciale Gestionale/Amministrativa Intervening on the human capital means aiming at developing new strategic competences areas able to facilitate companies in their innovative process concerning the enhancement of four operational areas: Manufacture Style and prototype Marketing and commercial Management/Administrative All’interno di ogni area vi è una domanda di nuove competenze riconducibili sempre più spesso a: Personalizzazione e segmentazione dei prodotti per cogliere i trend di gusto e per migliorare la qualità Capacità organizzative e di pianificazione della produzione riferite a situazioni di estrema flessibilità dei processi produttivi che riguardano in modo particolare le competenze e l’utilizzazione di software di settore ed in generale di utilizzo di nuove tecnologie che consentano un adattamento delle fasi di produzione alle diverse domande del mercato Sviluppo di funzioni integrate con il superamento delle tradizionali specializzazioni per il necessario lavoro di team Within each area there is a demand for new competences having more and more reference to: product customisation and segmentation in order to seize taste trends and improve quality organizational and production planning skills referring to situations of extremely flexible productive processes, particularly regarding competences and specific software use, and general use of new technologies that allow production phases to adapt to different market requirements development of functions integrated overcoming traditional specializations for necessary teamwork L’integrazione necessaria: Produzione con particolare sviluppo della componente immateriale del prodotto stesso Creatività fortemente legata all’innovazione tecnica e tecnologica sia di processo che di prodotto e quindi all’attività di ricerca Comunicazione del prodotto ma anche del suo valore immateriale per un approccio diverso alla sua distribuzione e vendita The integration needed: Production, developing in particular the product’s nonmaterial component Creativity, strongly linked to both process and product technical and technological innovation and thus to research Communication of the product but also of its nonmaterial value, for a different approach to its distribution and sale Le caratteristiche innovative della riforma dell’Istruzione Professionale corrispondono proprio ai bisogni di riposizionamento del sistema tessile abbigliamento e calzaturiero secondo un assetto strategico operativo in grado di restituire valore al prodotto sul piano dei contenuti tecnici e tecnologici ma anche su quello dei contenuti immateriali ossia linguistici,narrativi ed emozionali The innovative features of the Vocational Education reform correspond just to the need for a repositioning of the textile, clothing and shoe system according to a strategic operational order able to restore product value on a technical and technological level, but also as regards nonmaterial contents, that is, linguistic, narrative and emotional ones. Esse si possono sintetizzare: Orientamento progressivo,analisi e soluzione di problemi Lavoro cooperativo Personalizzazione dei prodotti e dei servizi,attraverso la conoscenza e l’uso delle ICT e lo sviluppo del pensiero creativo La gestione di processi in contesti organizzati e l’alternanza scuola- lavoro They can be summed up: Progressive tendency, problem analysis and solution Cooperative work Customisation of products and services by knowledge and use of ICT and by developing creative thought Process management in organised contexts and alternating school and work L’autonomia delle scuole e lo strumento della flessibilità permetteranno la costruzione di curricoli più funzionali alle esigenze del mondo del lavoro e delle professioni ed il loro adattamento anche ad uscite intermedie rispetto al quinquennio. School autonomy and flexibility will allow building syllabi more suitable to the needs of the labour market and professions and that can also be adapted to early school leavers. L’identità specifica culturale,metodologica ed organizzativa degli Istituti Tecnici e Professionali sarà sostanziata in tali curricoli che,in funzione di una logica di verticalità dei sistemi formativi ,alla base del riordino, seguiranno un’implementazione costante ed un potenziamento di conoscenze , abililità cognitive e competenze Vocational schools’ specific cultural, methodological and organisational identity will be put into concrete form in such syllabi that, in function of the vertical logic in training systems, which is at the basis of the reorganisation, will follow a steady implementation and an enhancement of knowledge, cognitive skills and competences. L’enorme flessibilità del mercato del lavoro e delle professioni deve poter essere sostenuta da un “capitale umano”ad alta qualificazione in grado di utilizzare conoscenze per produrne altre e di affrontare ,in contesti differenti sempre più complessi , “emergenze” continue ,legate proprio alla obsolescenza di modelli ,saperi ma anche alle sfide della competitività. The labour and profession market’s huge flexibility must be supported by a highly qualified “human capital” able to use knowledge to produce more knowledge and face different and increasingly complex contexts, continuous “emergencies” linked to the obsolescence of models and knowledge but also to the challenges of competitiveness. L’intreccio tra conoscenza ed azione,nell’ottica di un’alleanza tra mondo del lavoro e scuola è alla base della costruzione della cultura del lavoro come valore ,come consapevolezza del carattere sociale dello stesso in percorsi formativi che sappiano dare uguale dignità ai diversi contesti formativi rispettando gli stili cognitivi degli allievi per farne emergere le vocazioni e la creatività. The interweaving of knowledge and action, in view of an alliance between labour market and school is at the basis of work culture as a value, as awareness of its social character in training pathways that can give equal dignity to different training contexts, respecting the students’ cognitive styles so as to let their inclinations and creativity emerge La conoscenza diventa forza produttiva, in quanto promuove la libertà dell’individuo, rende il cittadino consapevole del proprio ruolo nella società ed offre al professionista gli strumenti per produrre sviluppo ,nuova conoscenza ed innovazione Knowledge becomes a productive force, as it promotes individual freedom, makes citizens aware of their role in society and gives professionals the tools to produce development, new knowledge and innovation