English Ballads: ancient & modern Geordie Turning tables Just the way you are Oh hey As I walk’d o’er London Bridge One misty morning early I overheard a fair pretty maid, Was lamenting for her Geordie. "O, my Geordie will be hang’d in a golden chain, ’tis not the chain of many, He was born from King’s royal breed And lost to a virtuous lady." Mentre attraversavo il Ponte di Londra Una nebbiosa mattina, presto Sentii per caso una bella fanciulla Che si lamentava per il suo Geordie. "Impiccheranno Geordie con una corda d’oro Non è una catena per molti; È nato da stirpe reale E fu affidato a una dama virtuosa. Mentre attraversavo London Bridge un giorno senza sole vidi una donna pianger d'amore, piangeva per il suo Geordie. • De André developed this song taken from the English tradition. He changed the lyrics and he translated it from English to Italian . Impiccheranno Geordie con una corda d'oro, è un privilegio raro. Rubò sei cervi nel parco del re vendendoli per denaro. • The meaning: the traditional ballad talks about a young girl who is lamenting the fate of her lover; the young girl rides on her pony to London’s Court of Justice, but when she arrives it’s too late: Geordie has already been sentenced, but the girl proclaims her eternal devotion to her lover. • Sound devices used: Assonance Alternate rhyme Close enough to start a war All that I have is on the floor God only knows what we're fighting for All that I say, you always say more I can't keep up with your turning tables Under your thumb, I can't breathe So I won't let you close enough to hurt me No, I won't ask you, you to just desert me I can't give you, what you think you gave me It's time to say goodbye to turning tables To turning tables Sound device used: Rhyme Translation: Abbastanza vicina ad iniziare una guerra Tutto quello che ho è qui sul pavimento Dio solo sa per cosa stiamo combattendo Per ogni cosa che dico, tu dici sempre qualcosa in più …. The meaning: the song talks about a relationship that is not the greatest for the singer. The two protagonists love each other but they don’t share the same views. They fight a lot about stupid stuff. When I see your face There's not a thing that I would change Cause you’re amazing Just the way you are Sound device used: Repetition/Refrain Rhyme for assonance Rhyme And when you smile The whole world stops and stares for a while 'Cause girl you're amazing Just the way you are The meaning: it talks about Bruno Mars’ girlfriend: he tells her that she's beautiful and he wouldn't change a thing about her, because anyone’s amazing just the way he/she is. • I've been trying to do it right I've been living a lonely life I've been sleeping here instead I've been sleeping in my bed, I've been sleeping in my bed. • So show me family All the blood that I would bleed I don't know where I belong I don't know where I went wrong But I can write a song . • Rhymes used • Repetition • Ho cercato di farlo nel modo giusto Ho vissuto una vita in solitaria Ho dormito proprio qui Ho dormito nel mio letto, Ho dormito nel mio letto. • Allora mostrami la famiglia Tutto il sangue che avrei versato Non so a cosa appartengo Non so dove ho sbagliato Ma so scrivere una canzone The song talks about the girlfriend of the singer who has left him. In the song he tells us that the new partner of his ex-girlfrend isn’t suitable for her and he also tells us what he would like to do with her if they were still together .