www.aalco.co.uk - www.arteferroinox.com INDICE - INDEX Introduzione Introduction 19-24 Tubi e Profili vari Tubes and Various Profiles 25-50 Elementi di Ancoraggio Anchorage Elements 51-74 Reggicorrimano Handrail Supports 75-84 Giunzioni Curve and Fittings 85-98 Supporti per Tondini Round Bar Holders 99-132 Supporti per Vetro Glass Clamps 133-144 Tappi Terminali e Sfere End Caps and Spherical Finials 145-158 Rope System 159-168 Mirror System RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED INDICE - INDEX 169-180 Woodinox 181-188 Cube System 189-212 Profile System 213-240 Montanti Newel Posts 241-272 Systema Iron 273-284 Swimming Pool Kit & Easy Fence 285-286 Accessori per Tende Accessories for Curtain Rods 287-302 Curve e Servizio Curvatura Curves and Custom Bending Service 303-332 "Preziosissimo "Forginox "Very precious" Forginox 333-360 Accessori Accessories RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED Qualità certificata. Certified quality. ISO 14001 ISO 9001 Oltre 10 anni di Certificazione Qualità ISO 9001, che anno dopo anno permette di monitorare i processi aziendali e innalzare ulteriormente la qualità dei prodotti e dei servizi offerti. Rispettiamo l’ambiente che ci circonda: dal 2006 siamo certificati secondo la norma ISO 14001. Certification: we obtained the ISO 9001 Quality Ind.i.a. è qualità. Ind.i.a. is quality. Certification about 10 years ago. Such certification enables us to monitor the company processes and to further increase the already high quality of our Studiamo il design dei nostri prodotti in modo che possano essere sempre al passo con i tempi e che siano facili da installare. Crediamo che i prodotti debbano essere semplici da assemblare e da integrare con gli altri elementi architettonici. Inoltre devono potersi adattare all’ambiente in cui vengono installati con la massima flessibilità. products and the services that we offer. Environment friendly: we are friends of the environment that surrounds us. Since 2006 we are certified according to the ISO 14001 standards that teach us to produce in a healthier environment. Vogliamo essere sicuri che i nostri sistemi siano all’altezza dell’utilizzo che andranno a svolgere. Per questo effettuiamo test di resistenza a intemperie e sollecitazioni fisiche. I nostri prodotti sono testati qualitativamente prima, durante e dopo la produzione da personale esperto e specializzato. In fase di imballaggio vengono ulteriormente verificate le dimensioni la finitura e la fattezza di ogni prodotto. We conceive the design of our products so that they are always ahead of the times which makes installation easier. We believe that our products must be easy to assemble and integrate with the other architectural elements. Furthermore, they must be able to fit with extreme flexibility in the environment in which they will be installed. We want to be sure that our systems are up to their function. That is why we carry out endurance tests to weather conditions and physical stress. Our products are qualitatively tested before, during and after production by qualified experts. During the packing phase we check once again the sizes, the finishing and the shape of every products. RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED A Vostra disposizione, in ogni momento. At Your disposal, in every moment. Ind.i.a. è assistenza. Ind.i.a. means assistance. Tecnici specializzati sono a vostra disposizione per darvi informazioni e delucidazioni sull’ uso e le applicazioni dei nostri prodotti Qualified experts are at the disposal of the customers to provide them with articles of information and explanations of the use and the application of our products sviluppiamo anche i progetti dei nostri clienti e ideiamo per loro conto le soluzioni più adatte agli ambienti in cui verranno istallate ( scale, parapetti , recinzioni … ) forniamo video su supporto DVD per insegnare ad istallare, pulire e curare i nostri prodotti forniamo tutti i prodotti e vernici necessari per la manutenzione e pulizia del nostro inox we also develop our customers' plans and create on their behalf the most suitable solutions for the environments in which they will be installed (banisters, parapets, fencings) we supply DVDs to teach how to install, clean and take care of our products we supply all products and paints for the keeping and the cleaning of our stainless steel RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED w w w. a r t e f e r r o i n o x . c o m Ogni articolo ha una sua storia. Every product have its own history. Ind.i.a. è produzione. Ind.i.a. means real production. …te lo dicono i nostri articoli. I nostri articoli, a differenza della gran parte di prodotti che si trovano sul mercato, sono realizzati nei nostri Centri Produttivi in Italia ed Europa, sottostando a canoni di produzione e a test qualitativi standard che ci consentono di conoscere la vita di ogni pezzo dalla sua nascita alla sua consegna. A differenza di molti altri noi siamo davvero produttori (con 5 stabilimenti produttivi in Italia ed Europa). Siamo l’unica azienda del settore che può vantare una capacità produttiva in grado di soddisfare ogni tua richiesta speciale entro tempi di stretta produzione ( circa 10 giorni lavorativi ). our products say so. Unlike most of the products on the market, our items are realized in our production branches in Italy and Europe, thus being submitted to production rules and standard quality tests that allow us to know the story of each piece from its birth to its delivery. Unlike many of our competitors, we are real producers thanks to our 5 production branches in Italy and Europe. We are the only company in the field that can boast a production capacity able to satisfy every request of the customers within short production terms (about 10 working days). RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED Prodotti testati e certificati Certified and tested products. La sicurezza e la qualità dei prodotti al giorno d’oggi assumono un importanza sempre maggiore,abbiamo quindi deciso di evidenziare il livello qualitativo e la sicurezza raggiunti dai nostri prodotti certificandone una vasta gamma. Per fare questo ci siamo affidati ad uno degli enti piu seri e conosciuti d’europa TÜV SÜD che ha testato i nostri prodotti sottoponendoli a molte divere prove atte a determinare in modo oggettivo le loro prestazioni. qualità e la scurezza dei prodotti ARTEFERRO INOX. I risultati positivi che abbiamo ottenuto da questi test ci hanno permesso di certificare i nostri prodotti secondo le normative attualmente vigenti in molti paesi europei e di poter così garantire alla nostra clientele prodotti di alta qualità. The importance of security and quality of the products grows day by day. We therefore, decided to emphasize the quality and security level reached by our products and proceeded with the certification of a wide range of them. We relied upon one of the most serious and well known European bodies, TÜV SÜD, that tested our products submitting them to several tests apt to determine in an objective way their performance, the quality and the security of ARTEFERRO INOX products. The positive results obtained with these tests allowed us to certify our products according to the laws in force in many European countries. We can therefore guarantee our customers high quality products. RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED glass ARTEFERRO testato e certificato a 200 kg/ml tested and certified AT 200 Kg/ml GLASS U Ridefinisce completamente il concetto di Ringhiere in vetro. Il montaggio è semplicissimo e veloce infatti è stato studiato per rispondere alle esigenze dell’installatore. Il sistema di fissaggio non prevede l’utilizzo di cementi, questo facilita di molto la sostituzione del vetro dove necessario. GLASS U a new concept for glass railings. It is extremely easy and fast to install, since it was studied expressly for installers. This system does not require the use of concrete during installation. This allows for easy replacement of glass where necessary. 198 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED • GLASS U La Certificazione e il rapporto dei test sono disponibili sul sito www.arteferro.com Certification an tested report available at www.arteferro.com testato e certificato a 200 kg/ml tested and certified AT 200 Kg/ml RESISTENZA ALLA PRESSIONE ORIZZONTALE HORIZONTAL PRESSURE RESISTANCE Consiste nell’applicare una forza orizzontale di 200 kg/ml all’altezza del corrimano per 300 secondi. Al rilascio della forza non ci devono essere rotture deformazioni evidenti del supporto in alluminio. The test consists of applying a 200 kg/lm horizontal force on handrail level for 300 seconds. When the strength is released there must be no break or evident deformation signs on the aluminium support. RESISTENZA ALLA TRAZIONE TRACTION RESISTANCE Abbiamo infatti applicato una forza trainante di 500 N (50 kg) per 300 secondi ad una lastra fermata dal sistema Glass U. I risultati dei test sono stati più che positivi, al rilascio della forza non vi erano nè deformazioni nè rotture. We applied a 500 N (50kg) driving force for 300 seconds on a sheet blocked by Glass U system. The results of the test are more than positive. When the strength was released there were no deformations or fractures RESISTENZA ALL’IMPATTO IMPACT RESISTANCE La prova consiste nel far impattare un vetro supportato dal profilo ad "U" con un corpo di 50 kg colpendolo nel punto più critico della sua struttura. Il pendolo realizzato con il peso deve misurare una lunghezza di 1.5 mt e deve percorrere 30 ° dal momento del rilascio al momento dell’impatto con il vetro. The test consists of impacting a glass supported by "U" profile with a 50 kgs body , by hitting it in the most critical point of its structure. The pendulum realised with the weight must have a length of 1.5mt and has to cover a 30° angle from the moment of the release to the moment of the impact with the glass. RESISTENZA ALLA CORROSIONE CORROSION RESISTANCE I prodotti sono stati inseriti in una camera in grado di eseguire la prova in conformità alla norma ISO 9227:2006. La camera nebulizza una soluzione di sale NaCl al 5% con pH compreso fra 6,5 e 7,2 ad una temperatura costante di +35 °C. Durata della prova: 120 ore. The products have been put inside a saline fog room, to carry out the test according to ISO 9227:2006. The room nebulises a solution of salt NaCI at 5% with pH level between 6.5 and 7,2 at a constant temperature of +35°C. Length of the test : 120 hours. 199 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED • GLASS U ALUMINIUM 48 6 3000 250 125 E1600100 73 101 6 ART. 3000 250 125 6 E1700200 119 48 36 148 6 0 300 Ø 12.5 98 00 30 Ø 12.5 Ø 28 30.35 E1700300 46 0 00 3 RUBBER ART. VETRO - GLASS E1999800 E1999810 16,76 - 17,52 mm 20,76 - 21,52 mm ART. VETRO - GLASS E1999830 16,76 - 17,52 mm 20,76 - 21,52 mm ART. VETRO - GLASS E1999850 E1999860 16,76 - 17,52 mm 20,76 - 21,52 mm 84 36 00 30 PLASTIC 150 42 5.5 RUBBER 10.44 200 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED • GLASS U Accessori del profilo E1600100 E1600100 Profile Accessories ALUMINIUM ART. 160 125 160 E1600500 160 125 Ø 12.5 ° 101 90 NEW 160 90 101 160 125 ° E1600600 Ø 12.5 125 160 48 R2 98 NEW 50 92 101 R2 8 32 E1600700 R1 9 4.5 R3 Ø 4.5 NEW 90° Accessori del profilo E1700200 E1700200 Profile Accessories ALUMINIUM ART. 160 125 E1700500 29 50 ° 90 148 48 Ø 12.5 125 160 NEW 48 29 48 148 E1700600 125 160 ° 90 125 160 Ø 12.5 8 48 R2 NEW 148 R2 E1700700 6 90° 90° 6 50.5 Ø 4.5 NEW 36 201 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED • GLASS U INSTALLAZIONE GLASS U A PARETE GLASS U - WALL ANCHORAGE INSTALLATION Forare la parete in corrispondenza dei fori del profilo utilizzando la punta più adatta. Drill the wall in correspondence of the holes of the profile to be used with the appropriate drill Utilizzare viti M12 (serraggio di 20 Nm) con il tassello più idoneo alla superficie su cui andrà ancorato il parapetto. Rispettare le coppie di serraggio fornite dal produttore dei tasselli. Use screws M12 (tightening 20Nm) with the screw anchor more suitable to the surface on which the railing will be secured. Respect the torque wrench setting given by the producer of the anchors Installare il carter di copertura fori su tutta la lunghezza del profilo ad U Inserire all’interno del profilo in alluminio la guarnizione ad U prescelta Install the carter to cover the screws for the whole length of the U shaped profile Insert in the aluminium profile the chosen U shaped rubber gasket Adagiare il vetro all’interno del profilo in gomma. Fissare il tutto utilizzando i cunei dentati. Posizionare un cuneo per entrambi i lati del vetro e ripetere l’operazione ogni 80 cm. Put the glass inside the rubber gasket Fix the whole structure using the toothed wedges. Place a wedge on both sides of the glass and repeat the operation every 80 cm. Terminare il montaggio applicando le guarnizioni di chiusura per proteggere il sistema dagli agenti atmosferici. Finish the assembling by putting the closing gaskets to protect the system against the weather (rain, snow, etc.) 202 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED GLASS U • GLASS U INSTALLAZIONE GLASS U A PAVIMENTO GLASS U – FLOOR ANCHORAGE INSTALLATION Forare il pavimento in corrispondenza dei fori del profilo utilizzando la punta più adatta. GLASS U Drill the floor in correspondence of the holes of the profile to be used using the appropriate drill GLASS U Inserire all’interno del profilo in alluminio la guarnizione ad U prescelta Utilizzare viti M12 (serraggio di 20 Nm) con il tassello più idoneo alla superficie su cui andrà ancorato il parapetto. Rispettare le coppie di serraggio fornite dal produttore dei tasselli. Use screws M12 (tightening 20Nm) with the screw anchor more suitable to the surface on which the railing will be secured. Respect the torque wrench setting given by the producer of the anchors Adagiare il vetro all’interno del profilo in gomma. Put the glass inside the rubber gasket Insert in the aluminium profile the chosen U shaped rubber gasket Fissare il tutto utilizzando i cunei dentati. Posizionare un cuneo per entrambi i lati del vetro e ripetere l’operazione ogni 80 cm Fix the whole using the toothed wedges. Place a wedge on both sides of the glass and repeat the operation every 80 cm Terminare il montaggio applicando le guarnizioni di chiusura per proteggere il sistema dagli agenti atmosferici. Finish the assembling by putting the closing gaskets to protect the system against the weather (rain, snow, etc.) AVVERTENZE Conservare il presente manuale ed in particolar modo il manuale di installazione. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di effettuare l’assemblaggio ed il montaggio dell’accessorio. Ricordarsi di rispettare sempre la legislazione in vigore nel paese di destinazione e accertarsi per costruzioni speciali di consultare i regolamenti di costruzioni regionali o nazionali. (per la Germania esempio la DIN 18065 e la legge: BauO Bauordungsrechtes.) Installare l’accessorio come indicato nel libretto di installazione a corredo. Non montare od utilizzare il prodotto in presenza di dubbi sul montaggio, non installare ed utilizzare il prodotto se mancano accessori a corredo dello stesso, in tali casi consultare il proprio rivenditore di zona o il produttore Ind.i.a. S.p.A.. ISPEZIONE, MANUTENZIONE L’installazione delle attrezzature deve essere effettuata da personale competente, secondo le indicazioni indicate sulle schede tecniche fornite da Ind.i.a. S.p.A. Sono necessarie manutenzioni e controlli continui per poter mantenere in efficienza e garantire la perfetta funzionalità delle ringhiere. Esclusivamente personale competente e qualificato deve effettuare la cura, la manutenzione e l’ispezione. A tal proposito si consiglia di impiegare personale indicato dalla ditta costruttrice; in caso contrario l’Ind.i.a. S.p.A. declina ogni responsabilità. ISTRUZIONI DI PULIZIA Si usano parti metalliche in acciaio inox garantendo in tal modo una resistenza alle diverse condizioni atmosferiche.Per la pulizia delle ringhiere non utilizzare acidi, soluzioni alcaline, agenti aggressivi, abrasivi e corrosivi. WARNINGS Keep this book and particularly the installation manual. Carefully read the instruction manual before assembling and installing the article. Do not forget to act always in accordance with the law in force in the country of destination and for special constructions check the local or national construction rules (for example in Germany the DIN 18065 and the law: Bauo Bauordungdrechtes). Install the article as indicated in the relevant installation manual. Do not install or use the article if you have doubts concerning its installation, do not use or install the product if you are missing some pieces of its kit. In such cases, contact your local dealer or the manufacturer Ind.i.a. S.p.A. check, maintenance The installation of the articles has to be carried out by skilled workers, following the instructions indicated in the technical sheets supplied by Ind.i.a. S.p.A. Maintenance operations and checking are periodically needed in order to grant the perfect functionality and efficiency of the railings. Inspection and maintenance operations have to be carried out only by competent and skilled workers. We therefore suggest to employ workers indicated by the manufacturer, otherwise Ind.i.a. S.p.A. refuses all responsibilities. CLEANING INSTRUCTIONS The use of stainless steel metallic parts guarantees the resistance to the different atmospheric conditions. To clean the railings do not use acids, alkaline solutions, aggressive, abrasives or corrosives agents. 203 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED DE LL E TO I FO E E ON L C CI TU ONI DA I I N AZ OTT NOX E Z MA I Z D I ER AL PRO RRO ESS E O R E OG EF ERO TE L T A A R E B B E R I C AT TR INS MO I PO SS O R L P E N ARTEFERRO 204 205 R E H OU D T Y S F IZE ” X U O L T O A D N ES RE H IN GH E I S UR S IT RO M IN T K W R Y D E E E IC OR F H D T P W E T LU EX UE T , R S NC N OG A “ EM I HE L A I T B E T AT C STRONG glass PER LUOGHI PUBBLICI E AFFOLLATI testato e certificato a 300 kg/ml Quando un luogo è molto affollato è giusto essere ancora più sicuri. E’ per questo che abbiamo ideato GLASS U EXTRA STRONG 3 kN IDEALE PER MUSEI, STADI, AEROPORTI E ALTRO. UN PROFILO CHE RESISTE A 300 kg di forza orizzontale come richiesto dalle più severe normative europee ed italiane. Testato dall'ente internazionale TüV süd. Test report numero MEC 10117.00 FOR PUBLIC AND CROWDED SPACES tested and certified AT 300 Kg/ml When a space is very crowded it is correct to be even more secure. That’s why we created GLASS U EXTRA STRONG 3 kN, IDEAL FOR MUSEUMS, STADIUMS, AIRPORTS AND SO ON. A PROFILE THAT RESISTS TO a 300kg horizontal force, as requested by the most severe European and Italian laws. Tested by the international company TüV süd. Test report number MEC 10117.00 ARTEFERRO ARTEFERRO UNA COPIA COMPLETA DEI TEST TÜV SONO DISPONIBILI SU A FULL COPY OF THE TÜV TEST REPORT IS AVAILABLE DOWNLOAD AT www.arteferro.com www.arteferro.com RESISTENZA ALLA PRESSIONE ORIZZONTALE HORIZONTAL PRESSURE RESISTANCE Consiste nell’applicare una forza orizzontale di 300 kg/ml all’altezza del corrimano per 300 secondi. Al rilascio della forza non ci devono essere rotture deformazioni evidenti del supporto in alluminio. Tale prova è stata effettuata in sette differenti tipologie di applicazioni: The test consists of applying a 300kg/lm horizontal force for 300 seconds. When the strength is released there must be no break or evident deformation signs on the aluminium support. The said test was done on seven different application typologies. TESTED 2kN TESTED 2kN TESTED 3kN TESTED 3kN 206 RIPRODUZIONE VIETATA TESTED 3kN REPRODUCTION PROHIBITED TESTED 3kN TESTED 3kN • PROFILE • GLASSSYSTEM U 3Kn ALUMINIUM 50 E1800100 0 250 20 Ø 26 125 2500 250 Ø 13 74 ART. Ø 29 Ø 13 NEW E1800800 NEW 16 13 Ø 26 E1800900 NEW GALVANIZED IRON ART. 250 20 80 Ø 17 120 50 M12 75 E1800200 150 75 25 NEW 25 150 50 100 40 E1800300 30 15 25 120 M12 30 100 NEW 100 100 50 PER VETRO 26.5/27 8.5 95 NEW 10.44 75 55 Ø 15 75 E1800400 100 37 M12 8.5 200 36 150 170 Ø 15 M12 200 125 Ø 15 2 26.5/27 100 PER VETRO 30.1/31 ART. VETRO - GLASS 10.44 E1800600 E1800700 26,5 - 27 mm 30,5 - 31 mm ART. VETRO - GLASS E1800610 E1800710 26,5 - 27 mm 30,5 - 31 mm ART. Spes. vetro - Glass thick. bobina - Coil E1800620 E1800720 26,5 - 27 mm 30,5 - 31 mm 30 mt. 30 mt. 150 55 3.64 95 10.44 95 55 36 RUBBER 10.44 PER VETRO 8.5 8.5 100 00 25 2 2 NEW 15 55 200 170 E1800500 PER VETRO 26.5/27 36 8.5 140 3.64 PER VETRO 30.1/31 36 150 10.44 55 150 PER VETRO 30.1/31 95 RUBBER 10.44 2 55 PLASTIC 207 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED 4 • GLASS U 3Kn COME MONTARE IL VETRO - HOW TO MOUNT THE GLASS 3 Inserire all’interno del profilo in alluminio la guarnizione ad L Adagiare il vetro al profilo ad L Fissare il tutto utilizzando i cunei dentati Posizionare i cunei nel lato opposto alla guarnizione ad L Put the glass inside the rubber gasket 5 Insert in the aluminium profile the chosen L shaped rubber gasket 6 Terminare il montaggio applicando le guarnizioni di chiusura per proteggere il sistema dagli agenti atmosferici m 0m 15 . ox pr ap Finish the assembling by putting the closing gasket to protect the system against the weather (rain, snow, etc.) Fix the whole structure using the wedges. Place the wedges on the opposite side of the L shaped gasket A - MONTAGGIO 2 kN A - ASSEMBLING 2 kN B - MONTAGGIO 2 kN B - ASSEMBLING 2 kN 208 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED • GLASS U 3Kn C - MONTAGGIO 3 kN C - ASSEMBLING 3 kN D - MONTAGGIO 3 kN D - ASSEMBLING 3 kN E - MONTAGGIO 3 kN E - ASSEMBLING 3 kN F - MONTAGGIO 3 kN F - ASSEMBLING 3 kN G - MONTAGGIO 3 kN G - ASSEMBLING 3 kN AVVERTENZE Conservare il presente manuale ed in particolar modo il manuale di installazione. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di effettuare l’assemblaggio ed il montaggio dell’accessorio. Ricordarsi di rispettare sempre la legislazione in vigore nel paese di destinazione e accertarsi per costruzioni speciali di consultare i regolamenti di costruzioni regionali o nazionali. (per la Germania esempio la DIN 18065 e la legge: BauO Bauordungsrechtes.) Installare l’accessorio come indicato nel libretto di installazione a corredo. Non montare od utilizzare il prodotto in presenza di dubbi sul montaggio, non installare ed utilizzare il prodotto se mancano accessori a corredo dello stesso, in tali casi consultare il proprio rivenditore di zona o il produttore Ind.i.a. S.p.A.. ISPEZIONE, MANUTENZIONE L’installazione delle attrezzature deve essere effettuata da personale competente, secondo le indicazioni indicate sulle schede tecniche fornite da Ind.i.a. S.p.A. Sono necessarie manutenzioni e controlli continui per poter mantenere in efficienza e garantire la perfetta funzionalità delle ringhiere. Esclusivamente personale competente e qualificato deve effettuare la cura, la manutenzione e l’ispezione. A tal proposito si consiglia di impiegare personale indicato dalla ditta costruttrice; in caso contrario l’Ind.i.a. S.p.A. declina ogni responsabilità. ISTRUZIONI DI PULIZIA Si usano parti metalliche in acciaio inox garantendo in tal modo una resistenza alle diverse condizioni atmosferiche.Per la pulizia delle ringhiere non utilizzare acidi, soluzioni alcaline, agenti aggressivi, abrasivi e corrosivi. WARNINGS Keep this book and particularly the installation manual. Carefully read the instruction manual before assembling and installing the article. Do not forget to act always in accordance with the law in force in the country of destination and for special constructions check the local or national construction rules (for example in Germany the DIN 18065 and the law: Bauo Bauordungdrechtes). Install the article as indicated in the relevant installation manual. Do not install or use the article if you have doubts concerning its installation, do not use or install the product if you are missing some pieces of its kit. In such cases, contact your local dealer or the manufacturer Ind.i.a. S.p.A. check, maintenance The installation of the articles has to be carried out by skilled workers, following the instructions indicated in the technical sheets supplied by Ind.i.a. S.p.A. Maintenance operations and checking are periodically needed in order to grant the perfect functionality and efficiency of the railings. Inspection and maintenance operations have to be carried out only by competent and skilled workers. We therefore suggest to employ workers indicated by the manufacturer, otherwise Ind.i.a. S.p.A. refuses all responsibilities. CLEANING INSTRUCTIONS The use of stainless steel metallic parts guarantees the resistance to the different atmospheric conditions. To clean the railings do not use acids, alkaline solutions, aggressive, abrasives or corrosives agents. 209 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED Realizzare un cancello, una recinzione, una scala o, in generale, una composizione in Acciaio Inox o ancor più in Ferro Battuto mette l’artigiano nella condizione di dover scegliere tra migliaia di possibilità realizzative a livello estetico. Tale ricchezza è, naturalmente, resa possibile dalla grande varietà di articoli disponibili e dalla possibilità di ottenere da loro molteplici composizioni. Tale gamma di prodotti, di linee e di motivi che possono essere assemblati, creando ad ogni passaggio differenti effetti, porta l’artigiano in un terreno che molto si avvicina all’arte in quanto la progettazione comporta precise scelte estetiche che ben si adattino all’ambiente dove verranno collocate. Una delle necessità più frequentemente avvertite dai Fabbri e dai loro clienti è quella di visualizzare la composizione preventivandone al contempo i materiali e stimandone quindi agevolmente i costi, e potendone modificare l’aspetto “con un click”. Per venire incontro a tale necessità Ind.i.a. spa da anni abbina ai suoi già riccamente illustrati cataloghi (oltre 2000 foto ambientate) un software di progettazione 3D chiamato Arteferro CAD. Tale strumento è quindi un aiuto per i fabbri ed architetti nel visualizzare l’effetto di insieme ed inoltre è un efficace strumento di vendita nei confronti del cliente che riesce a visualizzare con immediatezza e efficacia la composizione che desidera, sia essa una scala, un cancello, una recinzione o altro. Per restare al passo con i tempi il software è stato strutturato per essere un prodotto esclusivamente web e verrà reso disponibile nel corso dei primi mesi del 2010. La principale novità introdotta con la nuova versione del Software, chiamato Arteferro CAD 4 - Web configurator, è la sua fruibilità esclusivamente online. Tale scelta è motivata dalla volontà di proporre ai professionisti e agli “Innamorati del Ferro Battuto e dell’ Acciaio Inox” un programma che sia costantemente aggiornato tramite l’inserimento di sempre nuovi articoli e composizioni precostruite senza il peso di continui aggiornamenti del programma. La libreria di articoli disponibile arriverà a contare oltre 10.000 pezzi selezionati da Ind.i.a. spa e conterrà anche la linea di prestigio “Gonzato Design”. La prima release del programma permette di realizzare composizioni in Ferro Battuto e verrà seguita anche dalla funzione per progettare con l’acciaio Inox. There is true artistic expression in the design of stainless steel and wrought iron products. Craftsmen have thousands of options for gates, fences, staircases, or any other product made from the materials. The vast array of options is made possible by the wide range of items available and by the various methods of combining them. The broad range of product lines and to-be-assembled patterns also inspire the creation of diverse aesthetic effects. Creative uses of wrought iron and stainless steel allow any craftsman the freedom of artistic style, since the creation or design process entails precise aesthetic choices which have to perfectly suit the environment in which they will be placed. One of the needs most frequently felt by blacksmiths (fabricators) and their customers is the need to visualize designs and evaluate the materials used in those designs at the same time. This allows for easy estimation of costs and the chance to make changes with just a click of the mouse. Ind.I.A. S.p.A. has strived for years to meet these needs by offering in its catalogues, which are already rich in illustrations with more than 2000 set pictures, a 3D design software program called Arteferro CAD. The software has proven itself a valuable tool in helping blacksmiths, architects and designers visualize and complete entire projects. Furthermore, it is an effective sales tool for attracting customers because; it enables users to play around with model designs, it is fast and easy to use, and it allows users to thoroughly view created designs, whether they are of staircases, gates, fences or something else. The main change in the new version of the software, called Arteferro CAD 4 Web Configurator, is the fact that it will be offered exclusively online.This choice stems from the wish to offer the product to wrought iron “pros” and to others that have fallen in love with wrought iron and stainless steeL The software program is constantly updated as well, with the addition of new items and pre-built compositions free of charge. The library of available products included in the software has more than 10,000 pieces, selected by India spa. It also includes the prestigious “Gonzato Design” line. The first release of the software program allows construction of wrought iron designs and will soon be followed by the library application concerning stainless steeL Requisiti per un corretto funzionamento: Microsoft Internet Explorer 7 - Linea internet - Consigliata scheda grafica 3D con risoluzione video di 1280 x 1024 pixel o superiore www.arteferrocad.com Aspetta, non è tutto. Wait, that’s not all. Se quello che cerchi non è qui noi possiamo farlo apposta per te! If you can’t find what you need, we can make it specially for you! Tel. (+39) 0445 580 580 @ [email protected] We bring your designs to life Much more than simply a catalogue, this brochure contains a completely new service addressed to the professionals of architecture and design: technical tools both online and off line made with exper ts specialists, and an advisor y tailored service for a step by step cooperation with any professional for the realization of any project. Request our Architects Catalogue w w w . a r t e f e r r o i n o x . c o m w w w . i a m d e s i g n . c o m w w w . a a l c o . c o . u k www.aalco.co.uk www.arteferroinox.com ABERDEEN Tel 01224 854810 Fax 01224 871982 e-mail [email protected] GLASGOW Tel 0141 6463200 Fax 0141 6463260 e-mail [email protected] NORWICH Tel 01603 787878 Fax 01603 789999 e-mail [email protected] AYLESBURY Tel 01296 461700 Fax 01296 339923 e-mail [email protected] HULL Tel 01482 626262 Fax 01482 626263 e-mail [email protected] NOTTINGHAM Tel 0115 9882600 Fax 0115 9882636 e-mail [email protected] BELFAST Tel 02890 838838 Fax 02890 837837 e-mail [email protected] LEEDS Tel 0113 2763300 Fax 0113 2760382 e-mail [email protected] PLYMOUTH Tel 01752 770877 Fax 01752 770844 e-mail [email protected] BIRMINGHAM Tel 0121 5853600 Fax 0121 5856864 e-mail [email protected] LIVERPOOL Tel 0151 2073551 Fax 0151 2072657 e-mail [email protected] SOUTHAMPTON Tel 02380 875200 Fax 02380 875275 e-mail [email protected] CHEPSTOW Tel 01291 638638 Fax 01291 638600 e-mail [email protected] MANCHESTER Tel 01204 863456 Fax 01204 863430 e-mail [email protected] STOKE Tel 01782 375700 Fax 01782 375701 e-mail [email protected] DYFED Tel 01269 842044 Fax 01269 845276 e-mail [email protected] NEWCASTLE Tel 0191 4911133 Fax 0191 4911177 e-mail [email protected] SWANLEY Tel 01322 610900 Fax 01322 610910 e-mail [email protected] ESSEX Tel: +44 (0)1268 884200 Fax: +44 (0)1268 884220 email: [email protected] Also available in Ireland DUBLIN CORK Tel +353 (0) 1 629 8600 Tel +353 (0) 21 431 0520 Fax +353 (0) 1 629 9200 Fax +353 (0) 21 431 0519 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]