www.aalco.co.uk - www.arteferroinox.com
INDICE - INDEX
Introduzione
Introduction
19-24
Tubi e Profili vari
Tubes and Various Profiles
25-50
Elementi di Ancoraggio
Anchorage Elements
51-74
Reggicorrimano
Handrail Supports
75-84
Giunzioni
Curve and Fittings
85-98
Supporti per Tondini
Round Bar Holders
99-132
Supporti per Vetro
Glass Clamps
133-144
Tappi Terminali e Sfere
End Caps and Spherical Finials
145-158
Rope System
159-168
Mirror System
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
INDICE - INDEX
169-180
Woodinox
181-188
Cube System
189-212
Profile System
213-240
Montanti
Newel Posts
241-272
Systema Iron
273-284
Swimming Pool Kit & Easy Fence
285-286
Accessori per Tende
Accessories for Curtain Rods
287-302
Curve e Servizio Curvatura
Curves and Custom Bending Service
303-332
"Preziosissimo "Forginox
"Very precious" Forginox
333-360
Accessori
Accessories
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
Qualità certificata.
Certified quality.
ISO 14001
ISO 9001
Oltre 10 anni di Certificazione Qualità ISO 9001, che
anno dopo anno permette di monitorare
i processi aziendali e innalzare ulteriormente
la qualità dei prodotti e dei servizi offerti.
Rispettiamo l’ambiente che ci circonda:
dal 2006 siamo certificati secondo la norma
ISO 14001.
Certification: we obtained the ISO 9001 Quality
Ind.i.a. è qualità. Ind.i.a. is quality.
Certification about 10 years ago. Such certification
enables us to monitor the company processes and
to further increase the already high quality of our
Studiamo il design dei nostri prodotti in modo che possano essere sempre al passo con i tempi e che
siano facili da installare.
Crediamo che i prodotti debbano essere semplici da assemblare e da integrare con gli altri elementi
architettonici. Inoltre devono potersi adattare all’ambiente in cui vengono installati con la massima
flessibilità.
products and the services that we offer.
Environment friendly: we are friends of the
environment that surrounds us. Since 2006 we are
certified according to the ISO 14001 standards that
teach us to produce in a healthier environment.
Vogliamo essere sicuri che i nostri sistemi siano all’altezza dell’utilizzo che andranno a svolgere. Per
questo effettuiamo test di resistenza a intemperie e sollecitazioni fisiche.
I nostri prodotti sono testati qualitativamente prima, durante e dopo la produzione da personale esperto
e specializzato.
In fase di imballaggio vengono ulteriormente verificate le dimensioni la finitura e la fattezza di ogni
prodotto.
We conceive the design of our products so that they are always ahead of the times which makes
installation easier.
We believe that our products must be easy to assemble and integrate with the other architectural
elements. Furthermore, they must be able to fit with extreme flexibility in the environment in which they
will be installed.
We want to be sure that our systems are up to their function. That is why we carry out endurance tests to
weather conditions and physical stress.
Our products are qualitatively tested before, during and after production by qualified experts. During the
packing phase we check once again the sizes, the finishing and the shape of every products.
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
A Vostra disposizione,
in ogni momento.
At Your disposal,
in every moment.
Ind.i.a. è assistenza. Ind.i.a. means assistance.
Tecnici specializzati sono a vostra disposizione per
darvi informazioni e delucidazioni sull’ uso e le
applicazioni dei nostri prodotti
Qualified experts are at the disposal of the customers
to provide them with articles of information and
explanations of the use and the application of our
products
sviluppiamo anche i progetti dei nostri clienti e ideiamo per loro conto le soluzioni più adatte agli
ambienti in cui verranno istallate ( scale, parapetti , recinzioni … )
forniamo video su supporto DVD per insegnare ad istallare, pulire e curare i nostri prodotti
forniamo tutti i prodotti e vernici necessari per la manutenzione e pulizia del nostro inox
we also develop our customers' plans and create on their behalf the most suitable solutions for the
environments in which they will be installed (banisters, parapets, fencings)
we supply DVDs to teach how to install, clean and take care of our products
we supply all products and paints for the keeping and the cleaning of our stainless steel
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
w w w. a r t e f e r r o i n o x . c o m
Ogni articolo ha una sua storia.
Every product have its own history.
Ind.i.a. è produzione. Ind.i.a. means real production.
…te lo dicono i nostri articoli.
I nostri articoli, a differenza della gran parte di prodotti che si trovano sul mercato, sono realizzati nei nostri Centri Produttivi in Italia ed Europa, sottostando a canoni di produzione e a
test qualitativi standard che ci consentono di conoscere la vita di ogni pezzo dalla sua nascita
alla sua consegna.
A differenza di molti altri noi siamo davvero produttori (con 5 stabilimenti produttivi in Italia
ed Europa).
Siamo l’unica azienda del settore che può vantare una capacità produttiva in grado di
soddisfare ogni tua richiesta speciale entro tempi di stretta produzione
( circa 10 giorni lavorativi ).
our products say so.
Unlike most of the products on the market, our items are realized in our
production branches in Italy and Europe, thus being submitted to
production rules and standard quality tests that allow us to know the story of
each piece from its birth to its delivery.
Unlike many of our competitors, we are real producers thanks to our 5 production branches in
Italy and Europe.
We are the only company in the field that can boast a production capacity
able to satisfy every request of the customers within short production terms
(about 10 working days).
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
Prodotti testati e certificati
Certified and tested products.
La sicurezza e la qualità dei prodotti al giorno d’oggi assumono un importanza sempre maggiore,abbiamo quindi deciso di
evidenziare il livello qualitativo e la sicurezza raggiunti dai nostri prodotti
certificandone una vasta gamma. Per fare questo ci siamo affidati ad uno degli enti piu seri e conosciuti d’europa TÜV SÜD
che ha testato i nostri prodotti sottoponendoli a molte divere prove atte a determinare in modo oggettivo le loro prestazioni.
qualità e la scurezza dei prodotti ARTEFERRO INOX. I risultati positivi che abbiamo ottenuto da questi test ci hanno permesso di certificare i nostri prodotti secondo le normative attualmente vigenti in molti paesi europei e di poter così garantire
alla nostra clientele prodotti di alta qualità.
The importance of security and quality of the products grows day by day. We therefore, decided to emphasize the quality
and security level reached by our products and proceeded with the certification of a wide range of them. We relied upon
one of the most serious and well known European bodies, TÜV SÜD, that tested our products submitting them to several
tests apt to determine in an objective way their performance, the quality and the security of ARTEFERRO INOX products.
The positive results obtained with these tests allowed us to certify our products according to the laws in force in many
European countries. We can therefore guarantee our customers high quality products.
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
glass
ARTEFERRO
testato e certificato a 200 kg/ml
tested and certified AT 200 Kg/ml
GLASS U Ridefinisce completamente il concetto di Ringhiere in vetro.
Il montaggio è semplicissimo e veloce infatti è stato studiato per
rispondere alle esigenze dell’installatore. Il sistema di fissaggio non
prevede l’utilizzo di cementi, questo facilita di molto la sostituzione
del vetro dove necessario.
GLASS U a new concept for glass railings. It is extremely easy and fast to
install, since it was studied expressly for installers. This system does not require
the use of concrete during installation. This allows for easy replacement of glass
where necessary.
198
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
• GLASS U
La Certificazione e il rapporto dei test
sono disponibili sul sito
www.arteferro.com
Certification an tested report
available at
www.arteferro.com
testato e certificato a 200 kg/ml
tested and certified AT 200 Kg/ml
RESISTENZA ALLA PRESSIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL PRESSURE RESISTANCE
Consiste nell’applicare una forza orizzontale di 200 kg/ml
all’altezza del corrimano per 300 secondi.
Al rilascio della forza non ci devono essere rotture deformazioni
evidenti del supporto in alluminio.
The test consists of applying a 200 kg/lm horizontal
force on handrail level for 300 seconds. When the
strength is released there must be no break or evident
deformation signs on the aluminium support.
RESISTENZA ALLA TRAZIONE
TRACTION RESISTANCE
Abbiamo infatti applicato una forza trainante di 500 N (50 kg) per
300 secondi ad una lastra fermata dal sistema Glass U. I risultati
dei test sono stati più che positivi, al rilascio della forza non vi
erano nè deformazioni nè rotture.
We applied a 500 N (50kg) driving force for 300 seconds
on a sheet blocked by Glass U system. The results of
the test are more than positive. When the strength was
released there were no deformations or fractures
RESISTENZA ALL’IMPATTO
IMPACT RESISTANCE
La prova consiste nel far impattare un vetro supportato dal profilo
ad "U" con un corpo di 50 kg colpendolo nel punto più critico
della sua struttura. Il pendolo realizzato con il peso deve misurare
una lunghezza di 1.5 mt e deve percorrere 30 ° dal momento del
rilascio al momento dell’impatto con il vetro.
The test consists of impacting a glass supported by "U"
profile with a 50 kgs body , by hitting it in the most critical
point of its structure. The pendulum realised with the
weight must have a length of 1.5mt and has to cover a
30° angle from the moment of the release to the moment
of the impact with the glass.
RESISTENZA ALLA CORROSIONE
CORROSION RESISTANCE
I prodotti sono stati inseriti in una camera in grado di eseguire
la prova in conformità alla norma ISO 9227:2006. La camera
nebulizza una soluzione di sale NaCl al 5% con pH compreso fra
6,5 e 7,2 ad una temperatura costante di +35 °C.
Durata della prova: 120 ore.
The products have been put inside a saline fog room, to
carry out the test according to ISO 9227:2006.
The room nebulises a solution of salt NaCI at 5% with
pH level between 6.5 and 7,2 at a constant temperature
of +35°C.
Length of the test : 120 hours.
199
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
• GLASS U
ALUMINIUM
48
6
3000
250
125
E1600100
73
101
6
ART.
3000
250
125
6
E1700200
119
48
36
148
6
0
300
Ø 12.5
98
00
30
Ø 12.5
Ø 28
30.35
E1700300
46
0
00
3
RUBBER
ART.
VETRO - GLASS
E1999800
E1999810
16,76 - 17,52 mm
20,76 - 21,52 mm
ART.
VETRO - GLASS
E1999830
16,76 - 17,52 mm
20,76 - 21,52 mm
ART.
VETRO - GLASS
E1999850
E1999860
16,76 - 17,52 mm
20,76 - 21,52 mm
84
36
00
30
PLASTIC
150
42
5.5
RUBBER
10.44
200
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
• GLASS U
Accessori del profilo E1600100
E1600100 Profile Accessories
ALUMINIUM
ART.
160
125
160
E1600500
160
125
Ø 12.5
°
101
90
NEW
160
90
101
160
125
°
E1600600
Ø 12.5
125
160
48
R2
98
NEW
50
92
101
R2
8
32
E1600700
R1
9
4.5
R3
Ø 4.5
NEW
90°
Accessori del profilo E1700200
E1700200 Profile Accessories
ALUMINIUM
ART.
160
125
E1700500
29
50
°
90
148
48
Ø 12.5
125
160
NEW
48
29
48
148
E1700600
125
160
°
90
125
160
Ø 12.5
8
48
R2
NEW
148
R2
E1700700
6
90°
90°
6
50.5
Ø 4.5
NEW
36
201
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
• GLASS U
INSTALLAZIONE GLASS U A PARETE
GLASS U - WALL ANCHORAGE INSTALLATION
Forare la parete in corrispondenza dei fori del profilo
utilizzando la punta più adatta.
Drill the wall in correspondence of the holes of the
profile to be used with
the appropriate drill
Utilizzare viti M12 (serraggio di 20 Nm) con il tassello
più idoneo alla superficie su cui andrà ancorato il
parapetto. Rispettare le coppie di serraggio fornite dal
produttore dei tasselli.
Use screws M12 (tightening 20Nm) with the screw
anchor more suitable to the surface on which the
railing will be secured.
Respect the torque wrench setting given by the
producer of the anchors
Installare il carter di copertura fori
su tutta la lunghezza del profilo ad U
Inserire all’interno del profilo in alluminio la guarnizione ad U prescelta
Install the carter to cover the screws for the whole
length of the U shaped profile
Insert in the aluminium profile the chosen U shaped
rubber gasket
Adagiare il vetro all’interno del profilo in gomma.
Fissare il tutto utilizzando i cunei dentati.
Posizionare un cuneo per entrambi i lati
del vetro e ripetere l’operazione
ogni 80 cm.
Put the glass inside the rubber gasket
Fix the whole structure using the toothed wedges.
Place a wedge on both sides of the glass and repeat
the operation every 80 cm.
Terminare il montaggio applicando
le guarnizioni di chiusura per proteggere il sistema
dagli agenti atmosferici.
Finish the assembling by putting the closing gaskets
to protect the system against the weather (rain,
snow, etc.)
202
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
GLASS U
• GLASS U
INSTALLAZIONE GLASS U A PAVIMENTO
GLASS U – FLOOR ANCHORAGE INSTALLATION
Forare il pavimento in corrispondenza dei fori del
profilo utilizzando la punta più adatta.
GLASS
U
Drill the floor in correspondence of the holes of the
profile to be used using the appropriate
drill
GLASS
U
Inserire all’interno del profilo in alluminio la
guarnizione ad U prescelta
Utilizzare viti M12 (serraggio di 20 Nm) con il tassello
più idoneo alla superficie su cui andrà ancorato il
parapetto. Rispettare le coppie di serraggio fornite dal
produttore dei tasselli.
Use screws M12 (tightening 20Nm) with the screw
anchor more suitable to the surface on which the
railing will be secured. Respect the torque wrench
setting given by the producer of the anchors
Adagiare il vetro all’interno del profilo in gomma.
Put the glass inside the rubber gasket
Insert in the aluminium profile the chosen U shaped
rubber gasket
Fissare il tutto utilizzando i cunei dentati.
Posizionare un cuneo per entrambi i lati
del vetro e ripetere l’operazione
ogni 80 cm
Fix the whole using the toothed wedges. Place a
wedge on both sides of the glass and repeat the
operation every 80 cm
Terminare il montaggio applicando
le guarnizioni di chiusura per proteggere il sistema
dagli agenti atmosferici.
Finish the assembling by putting the closing gaskets
to protect the system against the weather (rain,
snow, etc.)
AVVERTENZE
Conservare il presente manuale ed in particolar modo il manuale di installazione. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di effettuare l’assemblaggio ed il montaggio dell’accessorio. Ricordarsi di rispettare sempre la legislazione in
vigore nel paese di destinazione e accertarsi per costruzioni speciali di consultare i regolamenti di costruzioni regionali o nazionali. (per la Germania esempio la DIN 18065 e la legge: BauO Bauordungsrechtes.) Installare l’accessorio come indicato
nel libretto di installazione a corredo. Non montare od utilizzare il prodotto in presenza di dubbi sul montaggio, non installare ed utilizzare il prodotto se mancano accessori a corredo dello stesso, in tali casi consultare il proprio rivenditore di zona
o il produttore Ind.i.a. S.p.A..
ISPEZIONE, MANUTENZIONE
L’installazione delle attrezzature deve essere effettuata da personale competente, secondo le indicazioni indicate sulle schede tecniche fornite da Ind.i.a. S.p.A. Sono necessarie manutenzioni e controlli continui per poter mantenere in efficienza e
garantire la perfetta funzionalità delle ringhiere. Esclusivamente personale competente e qualificato deve effettuare la cura, la manutenzione e l’ispezione. A tal proposito si consiglia di impiegare personale indicato dalla ditta costruttrice; in caso
contrario l’Ind.i.a. S.p.A. declina ogni responsabilità.
ISTRUZIONI DI PULIZIA
Si usano parti metalliche in acciaio inox garantendo in tal modo una resistenza alle diverse condizioni atmosferiche.Per la pulizia delle ringhiere non utilizzare acidi, soluzioni alcaline, agenti aggressivi, abrasivi e corrosivi.
WARNINGS
Keep this book and particularly the installation manual. Carefully read the instruction manual before assembling and installing the article.
Do not forget to act always in accordance with the law in force in the country of destination and for special constructions check the local or national construction rules (for example in Germany the DIN 18065 and the law: Bauo Bauordungdrechtes).
Install the article as indicated in the relevant installation manual. Do not install or use the article if you have doubts concerning its installation, do not use or install the product if you are missing some pieces of its kit. In such cases, contact your
local dealer or the manufacturer Ind.i.a. S.p.A.
check, maintenance
The installation of the articles has to be carried out by skilled workers, following the instructions indicated in the technical sheets supplied by Ind.i.a. S.p.A. Maintenance operations and checking are periodically needed in order to grant the perfect
functionality and efficiency of the railings. Inspection and maintenance operations have to be carried out only by competent and skilled workers.
We therefore suggest to employ workers indicated by the manufacturer, otherwise Ind.i.a. S.p.A. refuses all responsibilities.
CLEANING INSTRUCTIONS
The use of stainless steel metallic parts guarantees the resistance to the different atmospheric conditions. To clean the railings do not use acids, alkaline solutions, aggressive, abrasives or corrosives agents.
203
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
DE
LL
E
TO
I
FO
E E
ON
L
C
CI
TU ONI
DA
I
I
N
AZ OTT NOX E
Z
MA
I
Z
D
I
ER
AL PRO RRO ESS
E
O
R
E
OG
EF ERO TE
L
T
A
A R E B B E R I C AT
TR INS MO
I
PO
SS
O
R
L P
E
N
ARTEFERRO
204
205
R
E
H OU D
T Y
S F IZE
”
X
U O L
T
O
A
D
N ES RE H
IN GH
E
I
S UR S IT RO M IN
T K W R Y D
E E E
IC OR
F H D T
P W
E T LU EX UE
T ,
R S NC N OG
A
“ EM I HE L
A
I T B E T AT
C
STRONG
glass
PER LUOGHI PUBBLICI E
AFFOLLATI
testato e certificato a 300 kg/ml
Quando un luogo è molto affollato è giusto essere ancora più sicuri.
E’ per questo che abbiamo ideato GLASS U EXTRA STRONG 3 kN IDEALE
PER MUSEI, STADI, AEROPORTI E ALTRO. UN PROFILO CHE RESISTE A 300
kg di forza orizzontale come richiesto dalle più severe normative europee
ed italiane. Testato dall'ente internazionale TüV süd. Test report numero
MEC 10117.00
FOR PUBLIC AND CROWDED
SPACES
tested and certified AT 300 Kg/ml
When a space is very crowded it is correct to be even more secure. That’s why
we created GLASS U EXTRA STRONG 3 kN, IDEAL FOR MUSEUMS, STADIUMS,
AIRPORTS AND SO ON. A PROFILE THAT RESISTS TO a 300kg horizontal force,
as requested by the most severe European and Italian laws. Tested by the
international company TüV süd. Test report number MEC 10117.00
ARTEFERRO
ARTEFERRO
UNA COPIA COMPLETA DEI TEST TÜV SONO
DISPONIBILI SU
A FULL COPY OF THE TÜV TEST REPORT IS AVAILABLE
DOWNLOAD AT
www.arteferro.com
www.arteferro.com
RESISTENZA ALLA PRESSIONE ORIZZONTALE
HORIZONTAL PRESSURE RESISTANCE
Consiste nell’applicare una forza orizzontale di 300 kg/ml all’altezza
del corrimano per 300 secondi. Al rilascio della forza non ci devono
essere rotture deformazioni evidenti del supporto in alluminio. Tale
prova è stata effettuata in sette differenti tipologie di applicazioni:
The test consists of applying a 300kg/lm horizontal force for
300 seconds. When the strength is released there must be no
break or evident deformation signs on the aluminium support.
The said test was done on seven different application
typologies.
TESTED
2kN
TESTED
2kN
TESTED
3kN
TESTED
3kN
206
RIPRODUZIONE VIETATA
TESTED
3kN
REPRODUCTION PROHIBITED
TESTED
3kN
TESTED
3kN
• PROFILE
• GLASSSYSTEM
U 3Kn
ALUMINIUM
50
E1800100
0
250
20
Ø 26
125
2500
250
Ø 13
74
ART.
Ø 29
Ø 13
NEW
E1800800
NEW
16
13
Ø 26
E1800900
NEW
GALVANIZED IRON
ART.
250
20
80
Ø 17
120
50
M12
75
E1800200
150
75
25
NEW
25
150
50
100
40
E1800300
30
15
25
120
M12
30
100
NEW
100
100
50
PER VETRO 26.5/27
8.5
95
NEW
10.44
75
55
Ø 15
75
E1800400
100
37
M12
8.5
200
36
150
170
Ø 15
M12
200
125
Ø 15
2
26.5/27
100
PER VETRO 30.1/31
ART.
VETRO - GLASS
10.44
E1800600
E1800700
26,5 - 27 mm
30,5 - 31 mm
ART.
VETRO - GLASS
E1800610
E1800710
26,5 - 27 mm
30,5 - 31 mm
ART.
Spes. vetro - Glass thick.
bobina - Coil
E1800620
E1800720
26,5 - 27 mm
30,5 - 31 mm
30 mt.
30 mt.
150
55
3.64
95 10.44
95
55
36
RUBBER
10.44
PER VETRO
8.5
8.5
100
00
25
2
2
NEW
15
55
200
170
E1800500
PER VETRO 26.5/27
36
8.5
140
3.64
PER VETRO 30.1/31
36
150
10.44
55
150
PER VETRO 30.1/31
95
RUBBER
10.44
2
55
PLASTIC
207
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
4
• GLASS U 3Kn
COME MONTARE IL VETRO - HOW TO MOUNT THE GLASS
3
Inserire all’interno del profilo
in alluminio la guarnizione ad L
Adagiare il vetro al profilo ad L
Fissare il tutto utilizzando
i cunei dentati
Posizionare i cunei nel lato
opposto alla guarnizione ad L
Put the glass inside the
rubber gasket
5
Insert in the aluminium profile the
chosen L shaped rubber gasket
6
Terminare il montaggio applicando
le guarnizioni di chiusura per
proteggere il sistema dagli
agenti atmosferici
m
0m
15
.
ox
pr
ap
Finish the assembling by putting
the closing gasket to protect the
system against the weather
(rain, snow, etc.)
Fix the whole structure using the
wedges. Place the wedges on the
opposite side of the L shaped gasket
A - MONTAGGIO 2 kN A - ASSEMBLING 2 kN
B - MONTAGGIO 2 kN B - ASSEMBLING 2 kN
208
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
• GLASS U 3Kn
C - MONTAGGIO 3 kN C - ASSEMBLING 3 kN
D - MONTAGGIO 3 kN D - ASSEMBLING 3 kN
E - MONTAGGIO 3 kN E - ASSEMBLING 3 kN
F - MONTAGGIO 3 kN F - ASSEMBLING 3 kN
G - MONTAGGIO 3 kN G - ASSEMBLING 3 kN
AVVERTENZE
Conservare il presente manuale ed in particolar modo il manuale di installazione. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di effettuare l’assemblaggio ed il montaggio dell’accessorio. Ricordarsi di rispettare sempre la legislazione in
vigore nel paese di destinazione e accertarsi per costruzioni speciali di consultare i regolamenti di costruzioni regionali o nazionali. (per la Germania esempio la DIN 18065 e la legge: BauO Bauordungsrechtes.) Installare l’accessorio come indicato
nel libretto di installazione a corredo. Non montare od utilizzare il prodotto in presenza di dubbi sul montaggio, non installare ed utilizzare il prodotto se mancano accessori a corredo dello stesso, in tali casi consultare il proprio rivenditore di zona
o il produttore Ind.i.a. S.p.A..
ISPEZIONE, MANUTENZIONE
L’installazione delle attrezzature deve essere effettuata da personale competente, secondo le indicazioni indicate sulle schede tecniche fornite da Ind.i.a. S.p.A. Sono necessarie manutenzioni e controlli continui per poter mantenere in efficienza e
garantire la perfetta funzionalità delle ringhiere. Esclusivamente personale competente e qualificato deve effettuare la cura, la manutenzione e l’ispezione. A tal proposito si consiglia di impiegare personale indicato dalla ditta costruttrice; in caso
contrario l’Ind.i.a. S.p.A. declina ogni responsabilità.
ISTRUZIONI DI PULIZIA
Si usano parti metalliche in acciaio inox garantendo in tal modo una resistenza alle diverse condizioni atmosferiche.Per la pulizia delle ringhiere non utilizzare acidi, soluzioni alcaline, agenti aggressivi, abrasivi e corrosivi.
WARNINGS
Keep this book and particularly the installation manual. Carefully read the instruction manual before assembling and installing the article.
Do not forget to act always in accordance with the law in force in the country of destination and for special constructions check the local or national construction rules (for example in Germany the DIN 18065 and the law: Bauo Bauordungdrechtes).
Install the article as indicated in the relevant installation manual. Do not install or use the article if you have doubts concerning its installation, do not use or install the product if you are missing some pieces of its kit. In such cases, contact your
local dealer or the manufacturer Ind.i.a. S.p.A.
check, maintenance
The installation of the articles has to be carried out by skilled workers, following the instructions indicated in the technical sheets supplied by Ind.i.a. S.p.A. Maintenance operations and checking are periodically needed in order to grant the perfect
functionality and efficiency of the railings. Inspection and maintenance operations have to be carried out only by competent and skilled workers.
We therefore suggest to employ workers indicated by the manufacturer, otherwise Ind.i.a. S.p.A. refuses all responsibilities.
CLEANING INSTRUCTIONS
The use of stainless steel metallic parts guarantees the resistance to the different atmospheric conditions. To clean the railings do not use acids, alkaline solutions, aggressive, abrasives or corrosives agents.
209
RIPRODUZIONE VIETATA
REPRODUCTION PROHIBITED
Realizzare un cancello, una recinzione, una scala o, in generale, una
composizione in Acciaio Inox o ancor più in Ferro Battuto mette l’artigiano
nella condizione di dover scegliere tra migliaia di possibilità realizzative a
livello estetico. Tale ricchezza è, naturalmente, resa possibile dalla grande
varietà di articoli disponibili e dalla possibilità di ottenere da loro molteplici
composizioni.
Tale gamma di prodotti, di linee e di motivi che possono essere assemblati,
creando ad ogni passaggio differenti effetti, porta l’artigiano in un terreno che
molto si avvicina all’arte in quanto la progettazione comporta precise scelte
estetiche che ben si adattino all’ambiente dove verranno collocate.
 
Una delle necessità più frequentemente avvertite dai Fabbri e dai loro clienti
è quella di visualizzare la composizione preventivandone al contempo i
materiali e stimandone quindi agevolmente i costi, e potendone modificare
l’aspetto “con un click”. Per venire incontro a tale necessità Ind.i.a. spa da anni
abbina ai suoi già riccamente illustrati cataloghi (oltre 2000 foto ambientate)
un software di progettazione 3D chiamato Arteferro CAD.
Tale strumento è quindi un aiuto per i fabbri ed architetti nel visualizzare
l’effetto di insieme ed inoltre è un efficace strumento di vendita nei
confronti del cliente che riesce a visualizzare con immediatezza e efficacia
la composizione che desidera, sia essa una scala, un cancello, una recinzione
o altro. Per restare al passo con i tempi il software è stato strutturato per
essere un prodotto esclusivamente web e verrà reso disponibile nel corso
dei primi mesi del 2010.
 
La principale novità introdotta con la nuova versione del Software, chiamato
Arteferro CAD 4 - Web configurator, è la sua fruibilità esclusivamente online. Tale scelta è motivata dalla volontà di proporre ai professionisti e agli
“Innamorati del Ferro Battuto e dell’ Acciaio Inox” un programma che sia
costantemente
aggiornato tramite l’inserimento di sempre nuovi articoli e composizioni precostruite senza il peso di continui aggiornamenti del programma. La libreria di
articoli disponibile arriverà a contare oltre 10.000 pezzi selezionati da Ind.i.a.
spa e conterrà anche la linea
di prestigio “Gonzato Design”. La prima release del programma permette di
realizzare composizioni in Ferro Battuto e verrà seguita anche dalla funzione
per progettare con l’acciaio Inox.
There is true artistic expression in the design of stainless steel and wrought iron
products. Craftsmen have thousands of options for gates, fences, staircases, or any
other product made from the materials. The vast array of options is made possible
by the wide range of items available and by the various methods of combining them.
The broad range of product lines and to-be-assembled patterns also inspire the
creation of
diverse aesthetic effects. Creative uses of wrought iron and stainless steel allow any
craftsman the freedom of artistic style, since the creation or design process entails
precise aesthetic choices which have to perfectly suit the environment in which they
will be placed.
One of the needs most frequently felt by blacksmiths
(fabricators) and their customers is the need to visualize designs and evaluate the
materials used in those designs at the same time. This allows for easy estimation of
costs and the chance to make changes with just a click of the mouse.
Ind.I.A. S.p.A. has strived for years to meet these needs by offering in its catalogues,
which are already rich in illustrations with more than 2000 set pictures, a 3D design
software program called Arteferro CAD. The software has proven itself a valuable
tool in helping blacksmiths, architects and designers visualize and complete entire
projects. Furthermore, it is an effective sales tool for attracting customers because;
it enables users to play around with model designs, it is fast and easy to use, and it
allows users to thoroughly view created designs, whether they are of staircases, gates,
fences or something else.
The main change in the new version of the software, called Arteferro CAD 4 Web
Configurator, is the fact that it will be offered exclusively online.This choice stems from
the wish to offer the product to wrought iron “pros” and to others that have fallen
in love with wrought iron and stainless steeL The software program is constantly
updated as well, with the addition of new items and pre-built compositions free of
charge.
The library of available products included in the software has more than 10,000
pieces, selected by India spa. It also includes the prestigious “Gonzato Design” line.
The first release of the software program allows construction of wrought iron
designs and will soon be followed by the library application
concerning stainless steeL
Requisiti per un corretto funzionamento:
Microsoft Internet Explorer 7 - Linea internet - Consigliata scheda grafica 3D con risoluzione video di 1280 x 1024 pixel o superiore
www.arteferrocad.com
Aspetta, non è tutto.
Wait, that’s not all.
Se quello che cerchi
non è qui noi possiamo
farlo apposta per te!
If you can’t find
what you need,
we can make
it specially for you!
Tel. (+39) 0445 580 580
@ [email protected]
We bring your designs to life
Much more than simply a catalogue, this brochure contains a completely new service addressed
to the professionals of architecture and design: technical tools both online and off line made
with exper ts specialists, and an advisor y tailored service for a step by step cooperation with any
professional for the realization of any project.
Request our
Architects Catalogue
w w w . a r t e f e r r o i n o x . c o m
w w w . i a m d e s i g n . c o m
w w w . a a l c o . c o . u k
www.aalco.co.uk
www.arteferroinox.com
ABERDEEN
Tel 01224 854810
Fax 01224 871982
e-mail [email protected]
GLASGOW
Tel 0141 6463200
Fax 0141 6463260
e-mail [email protected]
NORWICH
Tel 01603 787878
Fax 01603 789999
e-mail [email protected]
AYLESBURY
Tel 01296 461700
Fax 01296 339923
e-mail [email protected]
HULL
Tel 01482 626262
Fax 01482 626263
e-mail [email protected]
NOTTINGHAM
Tel 0115 9882600
Fax 0115 9882636
e-mail [email protected]
BELFAST
Tel 02890 838838
Fax 02890 837837
e-mail [email protected]
LEEDS
Tel 0113 2763300
Fax 0113 2760382
e-mail [email protected]
PLYMOUTH
Tel 01752 770877
Fax 01752 770844
e-mail [email protected]
BIRMINGHAM
Tel 0121 5853600
Fax 0121 5856864
e-mail [email protected]
LIVERPOOL
Tel 0151 2073551
Fax 0151 2072657
e-mail [email protected]
SOUTHAMPTON
Tel 02380 875200
Fax 02380 875275
e-mail [email protected]
CHEPSTOW
Tel 01291 638638
Fax 01291 638600
e-mail [email protected]
MANCHESTER
Tel 01204 863456
Fax 01204 863430
e-mail [email protected]
STOKE
Tel 01782 375700
Fax 01782 375701
e-mail [email protected]
DYFED
Tel 01269 842044
Fax 01269 845276
e-mail [email protected]
NEWCASTLE
Tel 0191 4911133
Fax 0191 4911177
e-mail [email protected]
SWANLEY
Tel 01322 610900
Fax 01322 610910
e-mail [email protected]
ESSEX
Tel: +44 (0)1268 884200
Fax: +44 (0)1268 884220
email: [email protected]
Also available
in Ireland
DUBLIN
CORK
Tel +353 (0) 1 629 8600
Tel +353 (0) 21 431 0520
Fax +353 (0) 1 629 9200
Fax +353 (0) 21 431 0519
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
Scarica

We bring your designs to life