T E S T & C E R T I F I C A T E S w w w . a r t e f e r r o i n o x . c o m w w w . i a m d e s i g n . c o m Qualità Certificata - CERTIFIED QUALITY The importance of security and quality of the products grows day by day. We therefore, decided to emphasize the quality and security level reached by our products and proceeded with the certification of a wide range of them. We relied upon one of the most serious and well known European bodies, TÜV SÜD, that tested our products submitting them to several tests apt to determine in an objective way their performance, the quality and the security of IAMdesign products. The positive results obtained with these tests allowed us to certify our products according to the laws in force in many European countries. We can therefore guarantee our customers high quality products. La sicurezza e la qualità dei prodotti al giorno d’oggi assumono un importanza sempre maggiore,abbiamo quindi deciso di evidenziare il livello qualitativo e la sicurezza raggiunti dai nostri prodotti certificandone una vasta gamma. Per fare questo ci siamo affidati ad uno degli enti piu seri e conosciuti d’Europa TÜV SÜD che ha testato i nostri prodotti sottoponendoli a molte divere prove atte a determinare in modo oggettivo le loro prestazioni. qualità e la scurezza dei prodotti IAMdesign. I risultati positivi che abbiamo ottenuto da questi test ci hanno permesso di certificare i nostri prodotti secondo le normative attualmente vigenti in molti paesi europei e di poter così garantire alla nostra clientele prodotti di alta qualità. 2 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED 4 glass SSV GLASS U ridefinisce completamente il concetto di Parapetti in vetro. Il montaggio è semplicissimo e veloce infatti è stato studiato per rispondere alle esigenze dell’installatore. il sistema di fissaggio non prevede l’utilizzo di cementi, questo facilita di molto la sostituzione del vetro dove necessario. Il sistema costituito da profilo di base, dispositivo di serraggio e vetro (vetro temprato e quindi stratificato 1010.4) soddisfa la vigente normativa (Norme Tecniche per le Costruzioni – 2008), risultando dimensionato per carichi linearmente distribuiti pari a 2kN/m (Tabella 3.1.II – Valori dei carichi d’esercizio per le diverse categorie di edifici – Categoria C - Ambienti suscettibili di affollamento); le verifiche sono state effettuate dalla stazione Sperimentale del Vetro e dall' Ente TÜV SÜD. La tipologia di vetro è conforme alla UNI EN 12600; classe 1(B)1. GLASS U defines the new concept for glass railings. It is extremely easy and fast to install, since it was studied especially for installers. This system does not require the use of concrete during installation. This allows for easy replacement of glass where necessary. The base profile , clamping device and glass (tempered glass and stratified 1010.4) form the system and it according to the current rule (NTC 2008), measured for concentrated linear loads equal to 2 KN/m ( Schedule 3.1.II – Values of the operation loads for various building categories – Category C – susceptible crowding environment); the tests are executed by the "Stazione Sperimentale del Vetro" and the TÜV SUD. Type of glass according to UNI EN 12600; class 1(B)1. La Certificazione e il rapporto dei test sono disponibili sul sito www.arteferroINOX.com Certification anD tested report available at www.arteferroINOX.com RESISTENZA AL CARICO LINEARE PERPENDICOLARE ALLA LASTRA LINEAR LOAD PERPENDICULAR TO THE GLASS RESISTANCE Consiste nell’applicare una forza orizzontale di 2000 N/m all’altezza del corrimano per un tempo di 900 secondi ovvero 15 minuti. Al rilascio del carico non ci devono essere rotture o deformazioni evidenti (la misura delle deformazioni residue viene eseguita dopo 5 minuti dallo scarico completo). The test consists of applying a 2000 N/m horizontal force on handrail level for 900 seconds or 15 minutes. When the strength is released there must be no fracture or evident deformation signs (the residual deformation measurement is taken after 5 minutes from the release of the complete load). RESISTENZA AL CARICO CONCENTRATO CONCENTRATED LOAD RESISTANCE Applicando una forza di 500 N (circa 50kg) per 300 secondi ad una lastra fermata dal sistema Glass U, i risultati dei test sono stati più che positivi: al rilascio della forza non vi erano né deformazioni né rotture. If we apply a 500 N (50kg) driving force for 300 seconds on a sheet blocked by the Glass U system, the results of the test are positive: when the strength was released there were no deformations or fractures. RESISTENZA ALL’IMPATTO IMPACT RESISTANCE La prova consiste nel far impattare un vetro supportato dal profilo ad “U” con un corpo di 50 kg di massa colpendo nel punto più critico della struttura L’altezza di caduta del corpo battente è pari a 30 cm così come prescritto dalla UNI 10807. Al termine della prova non si sono riscontrate rotture o deformazioni evidenti del supporto di alluminio The test consists of impacting a glass supported by the "U" profile with a 50 kgs body , by impacting it in the most critical point of its structure. The fall of the swinging body is equal to 30 cm as prescribed in the UNI 10807. At the end of the test there were no fractures or evident deformations on the aluminium support. RESISTENZA ALLA CORROSIONE CORROSION RESISTANCE I prodotti sono stati inseriti in una camera in grado di eseguire la prova in conformità alla Norma ISO 9227:2006. La camera nebulizza una soluzione di Cloruro di Sodio (NaCl) al 5% con pH compreso fra 6,5 e 7,2 ad una temperatura costante di 35°C. Durata della prova: 120 ore. The products have been put inside a saline fog room, to carry out the test according to ISO 9227:2006. The room nebulises a solution of salt NaCI at 5% with pH level between 6.5 and 7,2 at a constant temperature of +35°C. Length of the test : 120 hours. 12 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED ELEMENTI GLASS U GLASS U ELEMENTS SSV ALUMINIUM 48 6 3000 250 125 E1600100 73 101 6 ART. 3000 250 125 6 E1700200 119 48 36 148 6 0 300 Ø 12.5 98 00 30 Ø 12.5 Ø 28 30.35 E1700300 0 46 0 30 RUBBER ART. VETRO - GLASS E1999800 E1999810 16,76 - 17,52 mm 20,76 - 21,52 mm ART. VETRO - GLASS E1999830 16,76 - 17,52 mm 20,76 - 21,52 mm ART. VETRO - GLASS E1999850 E1999860 16,76 - 17,52 mm 20,76 - 21,52 mm 84 36 00 30 PLASTIC 150 42 5.5 RUBBER 10.44 13 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED ELEMENTI GLASS U GLASS U ELEMENTS Accessori del profilo E1600100 E1600100 Profile Accessories SSV ALUMINIUM ART. 160 125 160 E1600500 160 125 Ø 12.5 ° 101 90 160 90 101 160 125 ° E1600600 Ø 12.5 125 160 48 R2 98 50 92 101 R2 8 32 E1600700 R1 9 4.5 R3 Ø 4.5 90° Accessori del profilo E1700200 E1700200 Profile Accessories ALUMINIUM ART. 160 125 E1700500 29 50 ° 90 148 48 Ø 12.5 125 160 48 29 48 148 E1700600 125 160 ° 90 125 160 Ø 12.5 8 48 R2 148 R2 E1700700 6 90° 90° 6 50.5 Ø 4.5 36 14 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED Istruzioni per il montaggio che rispetti la certificazione Assemblage instruction according to the certification INSTALLAZIONE GLASS U A PARETE GLASS U - WALL ANCHORAGE INSTALLATION Forare la parete in corrispondenza dei fori del profilo utilizzando la punta più adatta. Drill the wall in correspondence of the holes of the profile to be used with the appropriate drill Utilizzare viti M12 AISI 316 (serraggio di 20 Nm) con il tassello più idoneo alla superficie su cui andrà ancorato il parapetto. Rispettare le coppie di serraggio fornite dal produttore dei tasselli. Use screws M12 AISI 316 (tightening 20Nm) with the screw anchor more suitable to the surface on which the railing will be secured. Respect the torque wrench setting given by the producer of the anchors Installare il carter di copertura fori su tutta la lunghezza del profilo ad U Inserire all’interno del profilo in alluminio la guarnizione ad U prescelta Install the carter to cover the screws for the whole length of the U shaped profile Insert in the aluminium profile the chosen U shaped rubber gasket Adagiare il vetro all’interno del profilo in gomma. Fissare il tutto utilizzando i cunei dentati. Posizionare un cuneo per entrambi i lati del vetro e ripetere l’operazione ogni 80 cm. Put the glass inside the rubber gasket Fix the whole structure using the toothed wedges. Place a wedge on both sides of the glass and repeat the operation every 80 cm. Terminare il montaggio applicando le guarnizioni di chiusura per proteggere il sistema dagli agenti atmosferici. Finish the assembling by putting the closing gaskets to protect the system against the weather (rain, snow, etc.) 15 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED SSV GLASS U Istruzioni per il montaggio che rispetti la certificazione Assemblage instruction according to the certification SSV INSTALLAZIONE GLASS U A PAVIMENTO GLASS U – FLOOR ANCHORAGE INSTALLATION Forare il pavimento in corrispondenza dei fori del Utilizzare viti M12 AISI 316(serraggio di 20 Nm) con il tassello più idoneo alla superficie su cui andrà ancorato il parapetto. Rispettare le coppie di serraggio fornite dal produttore dei tasselli. profilo utilizzando GLASS U la punta più adatta. Drill the floor in correspondence of the holes of the U GLASS profile to be used using the appropriate drill Use screws M12 AISI 316 (tightening 20Nm) with the screw anchor more suitable to the surface on which the railing will be secured. Respect the torque wrench setting given by the producer of the anchors Inserire all’interno del profilo in alluminio la guarnizione ad U prescelta Adagiare il vetro all’interno del profilo in gomma. Put the glass inside the rubber gasket Insert in the aluminium profile the chosen U shaped rubber gasket Fissare il tutto utilizzando i cunei dentati. Posizionare un cuneo per entrambi i lati del vetro e ripetere l’operazione ogni 80 cm Terminare il montaggio applicando le guarnizioni di chiusura per proteggere il sistema dagli agenti atmosferici. Finish the assembling by putting the closing gaskets to protect the system against the weather (rain, snow, etc.) Fix the whole using the toothed wedges. Place a wedge on both sides of the glass and repeat the operation every 80 cm AVVERTENZE Conservare il presente manuale ed in particolar modo il manuale di installazione. Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di effettuare l’assemblaggio ed il montaggio dell’accessorio. Ricordarsi di rispettare sempre la legislazione in vigore nel paese di destinazione e accertarsi per costruzioni speciali di consultare i regolamenti di costruzioni regionali o nazionali. (per la Germania esempio la DIN 18065 e la legge: BauO Bauordungsrechtes.) Installare l’accessorio come indicato nel libretto di installazione a corredo. Non montare od utilizzare il prodotto in presenza di dubbi sul montaggio, non installare ed utilizzare il prodotto se mancano accessori a corredo dello stesso, in tali casi consultare il proprio rivenditore di zona o il produttore Ind.i.a. S.p.A.. Ind.i.a.raccomanda sempre di installare il corrimano al termine della realizzazione ISPEZIONE, MANUTENZIONE L’installazione delle attrezzature deve essere effettuata da personale competente, secondo le indicazioni indicate sulle schede tecniche fornite da Ind.i.a. S.p.A. Sono necessarie manutenzioni e controlli continui per poter mantenere in efficienza e garantire la perfetta funzionalità delle ringhiere. Esclusivamente personale competente e qualificato deve effettuare la cura, la manutenzione e l’ispezione. A tal proposito si consiglia di impiegare personale indicato dalla ditta costruttrice; in caso contrario l’Ind.i.a. S.p.A. declina ogni responsabilità. ISTRUZIONI DI PULIZIA Si usano parti metalliche in acciaio inox garantendo in tal modo una resistenza alle diverse condizioni atmosferiche. Per la pulizia delle ringhiere non utilizzare acidi, soluzioni alcaline, agenti aggressivi, abrasivi e corrosivi. WARNINGS Keep this book and particularly the installation manual. Carefully read the instruction manual before assembling and installing the article. Do not forget to act always in accordance with the law in force in the country of destination and for special constructions check the local or national construction rules (for example in Germany the DIN 18065 and the law: Bauo Bauordungdrechtes). Install the article as indicated in the relevant installation manual. Do not install or use the article if you have doubts concerning its installation, do not use or install the product if you are missing some pieces of its kit. In such cases, contact your local dealer or the manufacturer Ind.i.a. S.p.A. The installation of the handrail is strongly recommended by Ind.i.a. check, maintenance The installation of the articles has to be carried out by skilled workers, following the instructions indicated in the technical sheets supplied by Ind.i.a. S.p.A. Maintenance operations and checking are periodically needed in order to grant the perfect functionality and efficiency of the railings. Inspection and maintenance operations have to be carried out only by competent and skilled workers. We therefore suggest to employ workers indicated by the manufacturer, otherwise Ind.i.a. S.p.A. refuses all responsibilities. CLEANING INSTRUCTIONS The use of stainless steel metallic parts guarantees the resistance to the different atmospheric conditions. To clean the railings do not use acids, alkaline solutions, aggressive, abrasives or corrosives agents. 16 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED 17 RIPRODUZIONE VIETATA REPRODUCTION PROHIBITED enjoy the new website www.arteferroinox.com Aspetta, non è tutto. Wait, that’s not all. V300537/I-GB/10-2012/10-2012/ZR Se quello che cerchi non è qui noi possiamo farlo apposta per te! If you can’t find what you need, we can make it specially for you! U.S.A. East Indital Houston 7947 Mesa Drive Houston texas 77028 U.S.A. Tel. (+1) (713) 694-6065 / 1-800-772-4706 fax: (+1) (713) 694-2055 www.indital.com [email protected] U.S.A. West FRANCE Ind.i.a. France Z.A.E. La Baume RN 113 34290 Servian France Tel.(+33)(0) 4.67.39.42.81 Fax (+33)(0) 4.67.39.20.90 e-mail: [email protected] www.franceindia.com HRVATSKA УКРАЇНИ Arteferro Ukraine 5, Avtoparkova, 02660 Kiev - Ukraine Tel.(+38) (044) 4920331 Mobile (+38) (050) 4529704 Fax (+38) (044) 4920332 www.arteferroukraine.com.ua e-mail: [email protected] ARGENTINA POLSKA CHILE MÉXICO NIGERIA Arteferro Dohomont Sirkovisce bb 40324 Gorican - Hrvatska Tel.(+385)(0)40 602-222 Fax (+385)(0) 40 602-230 www.arteferro-dohomont.hr e-mail: [email protected] ITALY ROMÂNIA Arteferro Romania Targoviste - Romania Soseaua Gaesti, (sat Colanu) Judetul Dambovit Tel.(004) 0751060204, (004) 0745395590 Fax (004) 0745731210 www.arteferro.ro e-mail: [email protected] Ind.i.a Poland ul. Gierdziejewskiego 7 02-495 Warszawa POLAND Tel +48 (22) 397-79-40 Fax +48 (22) 397-21-55 www.indiapoland.com [email protected] ESPAÑA РОССИЯ Ind.i.a. Spain 28500 Arganda Del Rey (Madrid) - España C/. Abedul, 43 - Poligono "El Guijar" Tel.(+34)(91)8701897 - 8700819 Fax (+34)(91)8700820 e-mail: [email protected] www.arteferro.es Arteferro Russia 603092 Nizhny Novgorod (Russia) Moskovskoje Shosse, 320 B Tel.(+7) (831) 296-19-99 Fax (+7) (831) 279-28-63 www.arteferro.ru e-mail: [email protected] Ind.i.a. Brasil Rua Padre Feijó, 480 CEP 95190-000 São Marcos / Rs Brasil Tel. - Fax (+55) (0) 54 32911416 www.arteferrobrasil.com.br e-mail: [email protected] SVERIGE Arteferro Miami th 2955 N.W. 75 Street Miami Florida 33147 - U.S.A. Tel. (+1) (305) 836-9232 / 1-877-723-6743 Fax: (+1) (305) 836-4113 www.arteferromiami.com [email protected] Arteferro Sud Via Piano Alvanella 83024 Monteforte Irpino (AV) Tel.(+39) 0825 68 00 81 Fax (+39) 0825 68 34 98 e-mail: [email protected] www.arteferrosud.it BRASIL Arteferroinox AB Göteborgsvägen 142 Box 12 445 37 BOHUS Tel. +46 (0) 31-352 68 00 Fax: +46 (0) 31-352 68 49 [email protected] www.arteferroinox.se Arteferro Monterrey Av. E. Martínez Lara # 117 Parque Industrial Milimex Carretera Sta. Rosa Km. 3 Apodaca Nuevo León C.P. 66637 Tel: (81) 1295-5094 / 1295-5095 Fax: (81) 1295-5097 www.arteferromonterrey.com [email protected] Arteferro Argentina Suarez 760(1162) Capital Federal Buenos Aires Republica Argentina Tel./Fax (+54) 11 43012637 www.laherreria.com Arteferro Chile Los arrayanes 250,Comuna De Colina, Santiago De Chile Tel./Fax (+56) 2 738 7419 www.arteferrochile.cl Arteferro Botnic Block C/5 Lagos State small scale Industrial Estate, Fatai Atere Way, Matori, Lagos Tel. 00234 1 891 4155 - 00234 1 2799 093-4 www.arteferrobotnic.com e-mail: [email protected] w w w . a r t e f e r r o i n o x . c o m w w w . i a m d e s i g n . c o m Ind.i.a. spa Via Vicenza 6/14 36034 Malo (VI) Tel. +39 0445 580 580 - Fax +39 0445 580 874 e-mail: [email protected] www.arteferro.com www.iamdesign.com www.arteferroinox.com www.ilgrandefabbro.com