Ref. 11/502 PM2091-B NOTA La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non corretto dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto. NOTE PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet. NOTE PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués par l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne respectant pas les instructions figurant dans la présente notice. MERKE PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches entsprechen. SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM Modulo di espansione Expansion module PM2091-B Module d'extension Erweiterungsmodul Módulo de expansión Uitbreidingsmodule OPMERKING PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding. NOTA La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto. S.p.A Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.) FAX +39-02-580 77 277 http://www.paso.it Printed in Italy - 03/02 - 0.05K - 11/502 12 - PMS2000 System - Istruzioni per luso Instructions for use Manuel d'utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrucciones de empleo INTRODUZIONE Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità certificato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nellanno di validità, eventuali difetti di fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni duso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo prodotto e per evitare eventuali problemi. INTRODUCTION While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to remind you that our company works according to a certified Quality System. This means that all our products are checked during every phase of manufacturing in order to guarantee that you will be fully satisfied with your purchase. At all events, the guarantee will cover any manufacturing flaws for the whole year for which it is valid. We recommend that you read the following instructions for use carefully in order to exploit in full the performance of this product and to avoid any problems. NOTA Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. NOTE PASO S.p.A. strive to improve their products continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice. - PMS2000 System - 1 Ref. 11/502 1. PM2091-B DESCRIZIONE GENERALE 1. GENERAL DESCRIPTION Connettore di espansione Expansion connector ingresso bus PA bus sinistro bus destro din-don SCL clock seriale massa massa mute out SDA dato seriale 1.1 [1] Descrizione pannello posteriore Connettore di espansione. 2. GENERALITÀ Il modulo di espansione permette di estendere il sistema fino ad un massimo di tre cestelli. La connessione tra i cestelli riporta le linee di segnale dei tre busses di miscelazione (PA, sinistro e destro), la linea seriale di controllo, la linea di abilitazione delle precedenze e quella del segnale di preavviso (din-don). 3. INSTALLAZIONE Il modulo di espansione deve essere installato nel cestello PMS2002-B nella posizione indicata in figura 3.1. 2 1.1 [1] PIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PA bus input left bus right bus chime SCL serial clock gnd gnd mute out SDA serial data Rear panel description Expansion connector. 2. GENERAL INFORMATION The expansion module can be used to expand the system up to a maximum of three card cages. The connection between the card cages contains the signal lines of the three mixing buses (PA, left and right), the serial control line, the precedence enabling line and the warning signal (chime) line. 3. INSTALLATION The expansion module must be installed in the PMS2002-B card cage in the position indicated in Figure 3.1. - PMS2000 System - Ref. 11/502 PM2091-B ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ - PMS2000 System - 11 Ref. 11/502 PM2091-B Ref. 11/502 PM2091-B Seguire, per linstallazione, le istruzioni di montaggio allegate al cestello dei moduli PMS2002-B. When installing it, follow the mounting instructions supplied with the PMS2002-B module card cage. Fig. 3.1 Consideración de uso Un sistema formado por dos o tres contenedores debe ser considerado, a todos los efectos, como un único contenedor con una capacidad máxima de diecisiete o veinticinco módulos (referidos al tamaño modular de 38 mm). Por lo tanto valen todas las consideraciones ampliamente presentadas en el manual de instrucciones del contenedor de módulos PMS2002-B, en cuanto a la estructura y la funcionalidad de las varias líneas del sistema. Opmerking over het gebruik Een systeem dat bestaat uit twee of drie moduleracks moet in alle opzichten beschouwd worden als een enkel rack met een maximum capaciteit van zeventien modules. Bij een modulaire afmeting van 38 mm zijn vijfentwintig modules mogelijk. Alle opmerkingen met betrekking tot de structuur en de functionaliteit van de verschillende lijnen van het systeem uit de instructiehandleiding van het modulerack PMS2002-B blijven onveranderd van kracht. 4. CONNESSIONE Il connettore EXPANSION [1] deve essere collegato allapposita presa (EXPANSION), posta sul pannello posteriore del modulo alimentatore del cestello precedente, con il cavo descritto al paragrafo 4.1. In ultima pagina è rappresentato lo schema di cablaggio di un sistema modulare composto da tre cestelli (massima capacità di espansione del sistema). 4. CONNECTION The EXPANSION connector [1] must be fitted into the appropriate socket (EXPANSION) on the rear panel of the power-supply module of the preceding card cage, using a cable as described under point 4.1. The wiring diagram of a modular system consisting of three card cages (maximum expansion capacity of the system) is shown on the last page. 4.1 Cavo di collegamento Il cavo di collegamento deve essere realizzato conformemente a quanto segue: - la lunghezza massima non deve superare 90/100 centimetri. - i conduttori di segnale (pins 1, 2, 3) devono essere schermati singolarmente. In fig. 4.1.1 è riportato lo schema elettrico del cavo di collegamento. 4.1 Connecting cable The connecting cable must comply with the following requirements: - its maximum length must not exceed 90/100 centimetres. - the signal leads (pins 1, 2, 3) must be individually shielded. The wiring diagram of the connecting cable is shown in Figure 4.1.1. Fig. 4.1.1 5. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO Pannello frontale serigrafato ...... 36/2159-S1 10 - PMS2000 System - 5. LIST OF SPARE PARTS Silk-screen printed front panel ..... 36/2159-S1 - PMS2000 System - 3 Ref. 11/502 PM2091-B Ref. 11/502 PM2091-B Seguir, para la instalación, las instrucciones de montaje adjuntas al contenedor de los módulos PMS2002-B. Volg voor de installatie de montage-instructies die bij het module-rack van de PMS2002-B zijn geleverd. Fig./Afb. 3.1 Considerazione d'uso Un sistema composto da due o tre cestelli deve essere considerato, a tutti gli effetti, come ununico cestello con una capacità massima di diciassette o venticinque moduli (riferiti alla dimensione modulare di 38 mm). Pertanto, rimangono valide tutte le considerazioni, ampiamente descritte nel manuale istruzioni del cestello moduli PMS2002-B, riguardanti la struttura e la funzionalità delle varie linee del sistema. Notes concerning use A system made up of two or three card cages must be considered to all effects and purposes a single card cage with a maximum capacity of seventeen or twenty-five modules (referred to the 38 mm module size). This means that all the considerations described in detail in the PMS2002-B card cage instruction manual concerning the structures and the functions of the various different lines of the system continue to apply. 4. CONEXIÓN El conector EXPANSION [1] se debe conectar en la toma correspondiente (EXPANSION), situada en el panel trasero del módulo alimentador del contenedor precedente, empleando el cable descrito en el párrafo 4.1. En la última página se muestra el esquema de cableado de un sistema modular formado por tres contenedores (capacidad máxima de expansión del sistema). 4. AANSLUITING Het chassisdeel EXPANSION [1] moet worden verbonden met het hiervoor bestemde chassisdeel (EXPANSION) op het achterpaneel van de voedingsmodule van het voorgaande rack, met de kabel die beschreven is in paragraaf 4.1. Op de laatste pagina staat het blokschema van een modulair systeem dat uit drie racks bestaat (maximale uitbreidingscapaciteit van het systeem). 4.1 Cable de conexión El cable de conexión debe ser realizado conformemente a cuanto sigue: - la longitud máxima no debe sobrepasar los 90/100 centímetros. - los conductores de señal (1, 2, 3) deben estar blindados individualmente. En la fig. 4.1.1 se muestra el esquema eléctrico del cable de conexión. 4.1 Verbindingskabel De verbindingskabel moet aan de volgende eisen voldoen: - maximale lengte 90/100 centimeter. - de signaalgeleiders (1, 2, 3) moeten afzonderlijk worden afgeschermd. Fig./Afb. 4.1.1 5. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Panel frontal serigrafiado ........... 36/2159-S1 4 - PMS2000 System - Op afb. 4.1.1 staat het schakelschema van de verbindingskabel. 5. LIJST VERVANGINGSONDERDELEN Frontpaneel met zeefdruk .......... 36/2159-S1 - PMS2000 System - 9 Ref. 11/502 1. PM2091-B DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING 8 Descripción del panel frontal Conector de expansión. 1.1 [1] 1. PM2091-B DESCRIPTION GÉNÉRALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Conector de expansión Connecteur d'extension Uitbreidingsconnector Erweiterungsanschluß entrada bus PA bus izquierda bus derecha din-don SCL señal de reloj (clock) masa masa mute out SDA dato serie 1.1 [1] Ref. 11/502 PIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ingang PA-bus linker bus rechter bus ding-dong SCL seriële klok gnd gnd mute out SDA seriële data Beschrijving achterpaneel Uitbreidingsconnector. entrée bus PA bus gauche bus droit indicatif musical SCL clock série masse masse mute out SDA donnée série 1.1 [1] Description du panneau frontal Connecteur d'extension. 1.1 [1] BORNE/PIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Eingang Bus PA Bus links Bus rechts Gong SCL Serielle Uhr Erdung Erdung Mute Out SDA Serielle Daten Beschreibung Frontpaneel Erweiterungsanschluß. 2. GENERALIDAD El módulo de expansión permite ampliar el sistema hasta un máximo de tres cestas. La conexión entre las cestas lleva las líneas de señal de los tres buses de mezcla (PA, izquierdo y derecho), la línea serie de control, la línea de habilitación de las precedencias y aquella de la señal de preaviso (din-don). 2. ALGEMEEN Met de uitbreidingsmodule kan het systeem worden uitgebreid tot een maximum van drie module-racks. De aansluitkabel tussen de racks geeft de signaallijnen van de drie mengbussen (PA, links en rechts), de seriële besturingslijn, de lijn voor activering van de voorrangen en die van het attentiesignaal (ding-dong) door. 2. GENERALITES Le module d'extension permet d'étendre le système jusqu'à un maximum de trois supports. La connexion entre les supports comprend les lignes de signal des trois bus de mixage (PA, gauche et droite), la ligne série de contrôle, la ligne d'activation des priorités et la ligne du signal d'annonce (indicatif musical). 2. ALLGEMEINE ANGABEN Mit Hilfe des Erweiterungsmoduls kann das System bis zu einer maximalen Anzahl von drei Aufnahmekörben erweitert werden. Die Verbindung zwischen den Körben sorgt für die Signalleitung zwischen den drei Mischbussen (PA, links und rechts), die serielle Kontrollleitung, die Vorrangfreigabeleitung und die Leitung des Ankündigungssignals (Gong). 3. INSTALACIÓN Es preciso instalar el módulo de expansión en el contenedor PMS2002-B, en la posición indicada en la figura 3.1. 3. INSTALLATIE De uitbreidingsmodule moet geïnstalleerd worden in het PMS2002-B module-rack, op de positie die is aangegeven op afbeelding 3.1. 3. INSTALLATION Le module d'extension doit être installé dans le support PMS2002-B dans la position indiquée par la figure 3.1. 3. INSTALLATION Das Erweiterungsmodul muß im Korb PMS2002-B in der in Abbildung 3.1 angegebenen Position installiert werden. - PMS2000 System - - PMS2000 System - 5 Ref. 11/502 PM2091-B Pour l'installation, se reporter aux instructions de montage jointes au support des modules PMS2002-B. Ref. 11/502 PM2091-B Bei der Installation die dem Korb der Module PMS20002-B beigefügten Montageanweisungen befolgen. Fig./Abb. 3.1 4. CONNEXION Le connecteur EXPANSION [1] doit être raccordé à la prise prévue à cet effet (EXPANSION), située sur le panneau postérieur du module alimentateur du support précédent, à l'aide du câble décrit au chapitre 4.1. La dernière page montre le schéma de câblage d'un système modulaire composé de trois supports (capacité maximum d'extension du système). 4. ANSCHLUSS Das Anschlußstück EXPANSION [1] muß mit dem in Abschnitt 4.1 beschriebenen Kabel an die entsprechenden Buchse (EXPANSION) auf dem Rückpaneel des Einspeisungsmoduls des vorausgehenden Korbs angeschlossen werden. Die letzte Seite zeigt das Verkabelungsschema eines Modulsystems, das aus drei Körben besteht (max. Erweiterungskapazität des Systems). 4.1 Câble de branchement Le câble de branchement doit être conforme aux indications suivantes: - sa longueur ne doit pas dépasser 90/100 centimètres. - chacun des conducteurs de signal (pin 1, 2, 3) doit être doté d'une protection propre. La fig. 4.1.1 montre le schéma électrique du câble de branchement. 4.1 Anschlußkabel Das Anschlußkabel muß die folgenden Eigenschaften besitzen: - Die max. Länge darf 90/100 cm nicht überschreiten. - Die Signalleitungen (1, 2, 3) müssen einzeln abgeschirmt werden. Die Abb. 4.1.1 zeigt das elektrische Anschlußschema des Verbindungskabels. Fig./Abb. 4.1.1 5. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Panneau frontal sérigraphié ....... 36/2159-S1 6 Note sur l'utilisation Un système composé de deux ou trois supports doit être considéré, sous chaque aspect, comme un seul support d'une capacité maximum de 17 ou 25 modules (sur la base d'une dimension modulaire de 38 mm). Aussi toutes les indications du manuel des instructions du support modules PMS2002-B, concernant structure et fonctionnalités des différentes lignes du système, restent-elles inchangées. Hinweise für den Gebrauch Ein System bestehend aus zwei oder drei Aufnahmekörben kann in jede Hinsicht als ein einziger Korb betrachtet werden, der eine maximale Kapazität von 17 oder 25 Modulen (bei Modulmaßen von 38 mm) hat. Es sind daher alle ausführlich im Gebrauchshandbuch des Modulkorbs PMS2002-B angegebenen Erwägungen in bezug auf die Struktur und Funktionalität der verschiedenen Leitungen des Systems gültig. 5. ERSATZTEILLISTE Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2159-S1 - PMS2000 System - - PMS2000 System - 7 Ref. 11/502 PM2091-B Pour l'installation, se reporter aux instructions de montage jointes au support des modules PMS2002-B. Ref. 11/502 PM2091-B Bei der Installation die dem Korb der Module PMS20002-B beigefügten Montageanweisungen befolgen. Fig./Abb. 3.1 4. CONNEXION Le connecteur EXPANSION [1] doit être raccordé à la prise prévue à cet effet (EXPANSION), située sur le panneau postérieur du module alimentateur du support précédent, à l'aide du câble décrit au chapitre 4.1. La dernière page montre le schéma de câblage d'un système modulaire composé de trois supports (capacité maximum d'extension du système). 4. ANSCHLUSS Das Anschlußstück EXPANSION [1] muß mit dem in Abschnitt 4.1 beschriebenen Kabel an die entsprechenden Buchse (EXPANSION) auf dem Rückpaneel des Einspeisungsmoduls des vorausgehenden Korbs angeschlossen werden. Die letzte Seite zeigt das Verkabelungsschema eines Modulsystems, das aus drei Körben besteht (max. Erweiterungskapazität des Systems). 4.1 Câble de branchement Le câble de branchement doit être conforme aux indications suivantes: - sa longueur ne doit pas dépasser 90/100 centimètres. - chacun des conducteurs de signal (pin 1, 2, 3) doit être doté d'une protection propre. La fig. 4.1.1 montre le schéma électrique du câble de branchement. 4.1 Anschlußkabel Das Anschlußkabel muß die folgenden Eigenschaften besitzen: - Die max. Länge darf 90/100 cm nicht überschreiten. - Die Signalleitungen (1, 2, 3) müssen einzeln abgeschirmt werden. Die Abb. 4.1.1 zeigt das elektrische Anschlußschema des Verbindungskabels. Fig./Abb. 4.1.1 5. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES Panneau frontal sérigraphié ....... 36/2159-S1 6 Note sur l'utilisation Un système composé de deux ou trois supports doit être considéré, sous chaque aspect, comme un seul support d'une capacité maximum de 17 ou 25 modules (sur la base d'une dimension modulaire de 38 mm). Aussi toutes les indications du manuel des instructions du support modules PMS2002-B, concernant structure et fonctionnalités des différentes lignes du système, restent-elles inchangées. Hinweise für den Gebrauch Ein System bestehend aus zwei oder drei Aufnahmekörben kann in jede Hinsicht als ein einziger Korb betrachtet werden, der eine maximale Kapazität von 17 oder 25 Modulen (bei Modulmaßen von 38 mm) hat. Es sind daher alle ausführlich im Gebrauchshandbuch des Modulkorbs PMS2002-B angegebenen Erwägungen in bezug auf die Struktur und Funktionalität der verschiedenen Leitungen des Systems gültig. 5. ERSATZTEILLISTE Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2159-S1 - PMS2000 System - - PMS2000 System - 7 Ref. 11/502 1. PM2091-B DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING 8 Descripción del panel frontal Conector de expansión. 1.1 [1] 1. PM2091-B DESCRIPTION GÉNÉRALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Conector de expansión Connecteur d'extension Uitbreidingsconnector Erweiterungsanschluß entrada bus PA bus izquierda bus derecha din-don SCL señal de reloj (clock) masa masa mute out SDA dato serie 1.1 [1] Ref. 11/502 PIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ingang PA-bus linker bus rechter bus ding-dong SCL seriële klok gnd gnd mute out SDA seriële data Beschrijving achterpaneel Uitbreidingsconnector. entrée bus PA bus gauche bus droit indicatif musical SCL clock série masse masse mute out SDA donnée série 1.1 [1] Description du panneau frontal Connecteur d'extension. 1.1 [1] BORNE/PIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Eingang Bus PA Bus links Bus rechts Gong SCL Serielle Uhr Erdung Erdung Mute Out SDA Serielle Daten Beschreibung Frontpaneel Erweiterungsanschluß. 2. GENERALIDAD El módulo de expansión permite ampliar el sistema hasta un máximo de tres cestas. La conexión entre las cestas lleva las líneas de señal de los tres buses de mezcla (PA, izquierdo y derecho), la línea serie de control, la línea de habilitación de las precedencias y aquella de la señal de preaviso (din-don). 2. ALGEMEEN Met de uitbreidingsmodule kan het systeem worden uitgebreid tot een maximum van drie module-racks. De aansluitkabel tussen de racks geeft de signaallijnen van de drie mengbussen (PA, links en rechts), de seriële besturingslijn, de lijn voor activering van de voorrangen en die van het attentiesignaal (ding-dong) door. 2. GENERALITES Le module d'extension permet d'étendre le système jusqu'à un maximum de trois supports. La connexion entre les supports comprend les lignes de signal des trois bus de mixage (PA, gauche et droite), la ligne série de contrôle, la ligne d'activation des priorités et la ligne du signal d'annonce (indicatif musical). 2. ALLGEMEINE ANGABEN Mit Hilfe des Erweiterungsmoduls kann das System bis zu einer maximalen Anzahl von drei Aufnahmekörben erweitert werden. Die Verbindung zwischen den Körben sorgt für die Signalleitung zwischen den drei Mischbussen (PA, links und rechts), die serielle Kontrollleitung, die Vorrangfreigabeleitung und die Leitung des Ankündigungssignals (Gong). 3. INSTALACIÓN Es preciso instalar el módulo de expansión en el contenedor PMS2002-B, en la posición indicada en la figura 3.1. 3. INSTALLATIE De uitbreidingsmodule moet geïnstalleerd worden in het PMS2002-B module-rack, op de positie die is aangegeven op afbeelding 3.1. 3. INSTALLATION Le module d'extension doit être installé dans le support PMS2002-B dans la position indiquée par la figure 3.1. 3. INSTALLATION Das Erweiterungsmodul muß im Korb PMS2002-B in der in Abbildung 3.1 angegebenen Position installiert werden. - PMS2000 System - - PMS2000 System - 5 Ref. 11/502 PM2091-B Ref. 11/502 PM2091-B Seguir, para la instalación, las instrucciones de montaje adjuntas al contenedor de los módulos PMS2002-B. Volg voor de installatie de montage-instructies die bij het module-rack van de PMS2002-B zijn geleverd. Fig./Afb. 3.1 Considerazione d'uso Un sistema composto da due o tre cestelli deve essere considerato, a tutti gli effetti, come ununico cestello con una capacità massima di diciassette o venticinque moduli (riferiti alla dimensione modulare di 38 mm). Pertanto, rimangono valide tutte le considerazioni, ampiamente descritte nel manuale istruzioni del cestello moduli PMS2002-B, riguardanti la struttura e la funzionalità delle varie linee del sistema. Notes concerning use A system made up of two or three card cages must be considered to all effects and purposes a single card cage with a maximum capacity of seventeen or twenty-five modules (referred to the 38 mm module size). This means that all the considerations described in detail in the PMS2002-B card cage instruction manual concerning the structures and the functions of the various different lines of the system continue to apply. 4. CONEXIÓN El conector EXPANSION [1] se debe conectar en la toma correspondiente (EXPANSION), situada en el panel trasero del módulo alimentador del contenedor precedente, empleando el cable descrito en el párrafo 4.1. En la última página se muestra el esquema de cableado de un sistema modular formado por tres contenedores (capacidad máxima de expansión del sistema). 4. AANSLUITING Het chassisdeel EXPANSION [1] moet worden verbonden met het hiervoor bestemde chassisdeel (EXPANSION) op het achterpaneel van de voedingsmodule van het voorgaande rack, met de kabel die beschreven is in paragraaf 4.1. Op de laatste pagina staat het blokschema van een modulair systeem dat uit drie racks bestaat (maximale uitbreidingscapaciteit van het systeem). 4.1 Cable de conexión El cable de conexión debe ser realizado conformemente a cuanto sigue: - la longitud máxima no debe sobrepasar los 90/100 centímetros. - los conductores de señal (1, 2, 3) deben estar blindados individualmente. En la fig. 4.1.1 se muestra el esquema eléctrico del cable de conexión. 4.1 Verbindingskabel De verbindingskabel moet aan de volgende eisen voldoen: - maximale lengte 90/100 centimeter. - de signaalgeleiders (1, 2, 3) moeten afzonderlijk worden afgeschermd. Fig./Afb. 4.1.1 5. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO Panel frontal serigrafiado ........... 36/2159-S1 4 - PMS2000 System - Op afb. 4.1.1 staat het schakelschema van de verbindingskabel. 5. LIJST VERVANGINGSONDERDELEN Frontpaneel met zeefdruk .......... 36/2159-S1 - PMS2000 System - 9 Ref. 11/502 PM2091-B Ref. 11/502 PM2091-B Seguire, per linstallazione, le istruzioni di montaggio allegate al cestello dei moduli PMS2002-B. When installing it, follow the mounting instructions supplied with the PMS2002-B module card cage. Fig. 3.1 Consideración de uso Un sistema formado por dos o tres contenedores debe ser considerado, a todos los efectos, como un único contenedor con una capacidad máxima de diecisiete o veinticinco módulos (referidos al tamaño modular de 38 mm). Por lo tanto valen todas las consideraciones ampliamente presentadas en el manual de instrucciones del contenedor de módulos PMS2002-B, en cuanto a la estructura y la funcionalidad de las varias líneas del sistema. Opmerking over het gebruik Een systeem dat bestaat uit twee of drie moduleracks moet in alle opzichten beschouwd worden als een enkel rack met een maximum capaciteit van zeventien modules. Bij een modulaire afmeting van 38 mm zijn vijfentwintig modules mogelijk. Alle opmerkingen met betrekking tot de structuur en de functionaliteit van de verschillende lijnen van het systeem uit de instructiehandleiding van het modulerack PMS2002-B blijven onveranderd van kracht. 4. CONNESSIONE Il connettore EXPANSION [1] deve essere collegato allapposita presa (EXPANSION), posta sul pannello posteriore del modulo alimentatore del cestello precedente, con il cavo descritto al paragrafo 4.1. In ultima pagina è rappresentato lo schema di cablaggio di un sistema modulare composto da tre cestelli (massima capacità di espansione del sistema). 4. CONNECTION The EXPANSION connector [1] must be fitted into the appropriate socket (EXPANSION) on the rear panel of the power-supply module of the preceding card cage, using a cable as described under point 4.1. The wiring diagram of a modular system consisting of three card cages (maximum expansion capacity of the system) is shown on the last page. 4.1 Cavo di collegamento Il cavo di collegamento deve essere realizzato conformemente a quanto segue: - la lunghezza massima non deve superare 90/100 centimetri. - i conduttori di segnale (pins 1, 2, 3) devono essere schermati singolarmente. In fig. 4.1.1 è riportato lo schema elettrico del cavo di collegamento. 4.1 Connecting cable The connecting cable must comply with the following requirements: - its maximum length must not exceed 90/100 centimetres. - the signal leads (pins 1, 2, 3) must be individually shielded. The wiring diagram of the connecting cable is shown in Figure 4.1.1. Fig. 4.1.1 5. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO Pannello frontale serigrafato ...... 36/2159-S1 10 - PMS2000 System - 5. LIST OF SPARE PARTS Silk-screen printed front panel ..... 36/2159-S1 - PMS2000 System - 3 Ref. 11/502 1. PM2091-B DESCRIZIONE GENERALE 1. GENERAL DESCRIPTION Connettore di espansione Expansion connector ingresso bus PA bus sinistro bus destro din-don SCL clock seriale massa massa mute out SDA dato seriale 1.1 [1] Descrizione pannello posteriore Connettore di espansione. 2. GENERALITÀ Il modulo di espansione permette di estendere il sistema fino ad un massimo di tre cestelli. La connessione tra i cestelli riporta le linee di segnale dei tre busses di miscelazione (PA, sinistro e destro), la linea seriale di controllo, la linea di abilitazione delle precedenze e quella del segnale di preavviso (din-don). 3. INSTALLAZIONE Il modulo di espansione deve essere installato nel cestello PMS2002-B nella posizione indicata in figura 3.1. 2 1.1 [1] PIN 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PA bus input left bus right bus chime SCL serial clock gnd gnd mute out SDA serial data Rear panel description Expansion connector. 2. GENERAL INFORMATION The expansion module can be used to expand the system up to a maximum of three card cages. The connection between the card cages contains the signal lines of the three mixing buses (PA, left and right), the serial control line, the precedence enabling line and the warning signal (chime) line. 3. INSTALLATION The expansion module must be installed in the PMS2002-B card cage in the position indicated in Figure 3.1. - PMS2000 System - Ref. 11/502 PM2091-B ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ - PMS2000 System - 11 Ref. 11/502 PM2091-B NOTA La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non corretto dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente libretto. NOTE PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions provided in this booklet. NOTE PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués par l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne respectant pas les instructions figurant dans la présente notice. MERKE PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses Handbuches entsprechen. SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000 PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM Modulo di espansione Expansion module PM2091-B Module d'extension Erweiterungsmodul Módulo de expansión Uitbreidingsmodule OPMERKING PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding. NOTA La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este folleto. S.p.A Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.) FAX +39-02-580 77 277 http://www.paso.it Printed in Italy - 03/02 - 0.05K - 11/502 12 - PMS2000 System - Istruzioni per luso Instructions for use Manuel d'utilisation Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing Instrucciones de empleo INTRODUZIONE Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda opera con sistema di qualità certificato. Tutti i nostri prodotti vengono pertanto controllati in ogni fase della produzione per garantirVi la piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni evenienza la garanzia coprirà, nellanno di validità, eventuali difetti di fabbricazione. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni duso per sfruttare appieno le prestazioni offerte da questo prodotto e per evitare eventuali problemi. INTRODUCTION While thanking you for having chosen a PASO product, we would like to remind you that our company works according to a certified Quality System. This means that all our products are checked during every phase of manufacturing in order to guarantee that you will be fully satisfied with your purchase. At all events, the guarantee will cover any manufacturing flaws for the whole year for which it is valid. We recommend that you read the following instructions for use carefully in order to exploit in full the performance of this product and to avoid any problems. NOTA Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti, la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. NOTE PASO S.p.A. strive to improve their products continuously, and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice. - PMS2000 System - 1