IT Istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione UK Instructions for installation, use and maintenance COD.: 4000 Ed. 01 - 01/2008 APPLICARE ETICHETTA MATRICOLA Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio. Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete sulle pagine che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un perfetto funzionamento del vostro apparecchio. Seguite attentamente queste istruzioni. Noi abbiamo ideato e costruito questo apparecchio secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Voi ora dovrete averne cura. La vostra soddisfazione sarà la nostra migliore ricompensa. IT ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO AVVERTENZE Pagina 4 SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Ricevimento del prodotto 1.2 Collegamento idrico 1.3 Collegamento elettrico 1.4 Funzionamento dosatore brillantante 1.5 Installazione dosatore di detersivo 1.6 Pompa aumento pressione/risciacquo 1.7 Svuotamento boiler e break tank (funzione antigelo) 5 5 5 5 6 7 8 8 2. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA 2.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale 2.2 Funzioni dei tasti durante la programmazione 9 9 9 3. CARATTERISTICHE 3.1 Caratteristiche generali 9 9 4. PROGRAMMAZIONE MACCHINA 4.1 Scelta parametro 4.2 Programmazione parametro 10 10 10 SEZIONE A CURA DELL'UTENTE 5. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA 5.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale 13 13 6. CARATTERISTICHE 6.1 Caratteristiche generali 13 13 7. FUNZIONAMENTO 7.1 Funzionamento generale 7.2 Preparazione della macchina 7.3 Impiego detersivo 7.4 Impiego brillantante 7.5 Preparazione cesto 7.6 Controllo finale 7.7 Recupero e pulizia granuli 7.8 Pulizia camera 7.9 Rispetto delle norme di igiene e H.A.C.C.P. 7.10 Pompa di aumento pressione/risciacquo 7.11 Funzione energy-saving 7.12 Funzione termostop 7.13 Condizioni che azzerano il lavaggio 7.14 Condizioni che impediscono l'avvio del lavaggio 14 14 14 15 15 15 17 17 17 18 18 18 18 18 18 8. MANUTENZIONE 8.1 Manutenzione ordinaria 8.2 Manutenzione straordinaria 18 18 19 9. ASPETTI AMBIENTALI 9.1 Imballo 9.2 Smaltimento 19 19 19 10. ASPETTI ECOLOGICI 10.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia, acqua e additivi 20 20 11. RILEVAZIONE E VISUALIZZAZIONE DI ALLARMI E GUASTI 11.1 Rilevazione scheda 50570/G 11.2 Segnalazioni scheda 50570/G 11.3 Cancellazione allarmi o guasti 11.4 Allarme per sovratemperatura boiler 20 20 20 21 21 12. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA 22 LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE LA MACCHINA. ATTENZIONE: L'INNOSSERVANZA, ANCHE SE PARZIALE, DELLE NORME CITATE IN QUESTO MANUALE FA DECADERE LA GARANZIA DEL PRODOTTO E SOLLEVA DA QUALSIASI RESPONSABILITÀ IL PRODUTTORE. pag. 3 IT AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con la lavastoviglie per consultazioni future. In caso di vendita o di trasferimento della stessa ad altro utente, assicurarsi che il libretto accompagni sempre la lavastoviglie per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Queste avvertenze vengono fornite per ragioni di sicurezza. Devono essere lette attentamente prima dell’installazione e prima dell’uso della lavastoviglie. · L’ADATTAMENTO AGLI IMPIANTI ELETTRICI ED IDRAULICI PER L’INSTALLAZIONE DELLA LAVAPENTOLE DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA OPERATORI ABILITATI. · Questa lavapentole deve essere fatta funzionare solamente da persone adulte. Questa è una macchina per uso professionale, deve essere utilizzata da personale abilitato, ed installata e riparata esclusivamente da una assistenza tecnica qualificata. Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzo, manutenzione o riparazione impropria. · Questa lavapentole non deve essere utilizzata da bambini o persone con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o da persone che non abbiano ricevuto appropriate istruzioni o che non siano propriamente supervisionate. · I bambini devono necessariamente essere supervisionati se si trovano nelle vicinanze della lavapentole e non devono giocare con l'apparecchio. · Accompagnare la porta in apertura ed in chiusura. · Fare attenzione che la lavapentole non appoggi sul cavo di alimentazione o sui tubi di carico e scarico. Agire regolando i piedini di appoggio della macchina per metterla in piano. · La lavapentole È progettata per il lavaggio di oggetti ed utensili di pasticceria/panetteria/rosticceria. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato. NON lavare oggetti contaminati da benzina, vernice, pezzi di acciaio o ferro, oggetti fragili o di materiale non resistente al processo di lavaggio. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi acidi o alcalini e solventi o detersivi a base di cloro. · Non aprire la porta della lavapentole quando è in funzione. La lavapentole è comunque dotata di una sicurezza che in caso di apertura accidentale della porta blocca immediatamente il funzionamento evitando fuoriuscite d’acqua. Ricordarsi di spegnere sempre la lavapentole e svuotare la vasca prima di accedere al suo interno per pulizie o per qualsiasi altro motivo. · Dopo l’uso, a fine giornata e per qualsiasi tipo di manutenzione, è obbligatorio scollegare la lavapentole dalla rete elettrica di alimentazione agendo sull’interruttore di servizio e sull'interruttore generale a muro, che deve essere installato dall'installatore. Chiudere il rubinetto di alimentazione dell'acqua. · All'utente è vietato qualsiasi intervento di riparazione e/o manutenzione. Rivolgersi in ogni caso a personale qualificato. · L’assistenza a questa lavapentole deve essere effettuata da personale autorizzato. N.B.: Utilizzare solo ricambi originali. In caso contrario decade sia la garanzia del prodotto che la responsabilità del costruttore. · Per l'uso di questo apparecchio bisogna rispettare l'osservanza di alcune regole importanti: 1) non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi umidi, 2) non usare mai l'apparecchio a piedi nudi, 3) non installare l'apparecchio in ambienti esposti a getti d'acqua. · Questo apparecchio è stato progettato per lavorare fino alla temperatura massima di 35°C ambientali, in un ambiente adatto con temperatura non inferiore ai 5°C. NON UTILIZZARE TUBI DI CARICO ACQUA VECCHI, MA ESCLUSIVAMENTE QUELLI IN DOTAZIONE CON LA MACCHINA. N.B. Si declina ogni responsabilità per incidenti a persone o a cose derivanti dall’inosservanza delle norme sopraccitate. ATTENZIONE: LA PULIZIA INTERNA DELLA MACCHINA VA ESEGUITA SOLO DOPO CHE SONO TRASCORSI 10 MINUTI DALLO SPEGNIMENTO DELLA STESSA. ATTENZIONE: E' VIETATO INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE LE PARTI PRESENTI NEL FONDO VASCA DURANTE E/O ALLA FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO. pag. 4 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE ATTENZIONE: A fine installazione si raccomanda di staccare le parti a cura dell'installatore di questo libretto, per eventuali future consultazioni. 1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Ricevimento del prodotto Dopo avere tolto l'imballo, verificare che l'apparecchio non sia stato danneggiato dal trasporto. In caso contrario, segnalare al rivenditore l'anomalia. Per lo smaltimento dell'imballo, vedere il cap. 9. 1.2 Collegamento idrico Min Max KPa KPa P. Statica 250 400 P. Dinamica 200 300 Durezza 2 °f 10 °f Tabella pressione tab.1 Collegare l'alimentazione idrica della macchina con una valvola di intercettazione che possa chiudere rapidamente e completamente l'afflusso dell'acqua. Accertarsi che la pressione dell’acqua in rete sia compresa fra i valori riportati nella tab.1. Qualora la pressione in rete fosse superiore a 4 BAR (400 KPa), si consiglia l’applicazione di un riduttore di pressione. Per acque con durezza media superiore ai 10 °f è obbligatorio installare un decalcificatore. Si otterranno così stoviglie/oggetti più puliti e una vita più lunga della macchina. Ogni macchina viene fornita di tubo in gomma per il carico acqua con attacco filettato da 3/4”F. É consigliabile collegare il tubo alla rete idrica non superiore a 55° C, se collegata all’acqua calda. Collegare il tubo di scarico in dotazione alla macchina, al raccordo posto sotto la vasca, cercando di far sì che l’acqua defluisca liberamente (dando quindi un minimo di pendenza). Il tubo di scarico va sempre collegato ad un sifone (Ø) per evitare il ritorno di odori dalla rete. La MASSIMA altezza di scarico consentita è di cm 10. 1.3 Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le norme in vigore. Assicurarsi che il voltaggio in linea sia lo stesso di quello scritto sull’apposita targhetta della macchina. Applicare un idoneo interruttore onnipolare magnetotermico dimensionato secondo l’assorbimento e che sia dotato di un’apertura dei contatti di almeno 3 mm (spegnere la macchina tassativamente con questo interruttore). Solo questo interruttore dà garanzia di isolamento totale dalla rete elettrica. Questo interruttore dovrà essere dedicato solo ed esclusivamente a questa utenza ed installato nelle immediate vicinanze. Assicurarsi che l’impianto sia dotato di una efficiente messa a terra. La macchina, inoltre, ha sullo schienale un morsetto contrassegnato con il simbolo (vedi fig.1) che serve per il collegamento equipotenziale tra diversi apparecchi. Nell'apposita targhetta matricola è riportato il valore della potenza massima espressa in watt (W) e in ampere (A), per il dimensionamento linea, cavo ed interruttori. fig. 1 N.B.: nelle macchine si devono usare necessariamente cavi di tipo H05RN-F o H07RN-F con sezione di 4mm² per voltaggio 380-415 V3~ e sezione di 6mm² per voltaggio 220-240V3~, o sostituirli con altri corrispondenti alla normativa del paese dove viene installata la lavastoviglie. La sostituzione del cavo, deve essere effettuata da personale specializzato. Il rivenditore/importatore/installatore, ha l'obbligo di adeguamento della classe di isolamento del cavo di alimentazione in funzione dell'ambiente di lavoro nel rispetto delle Norme Tecniche vigenti. pag. 5 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE fig. 2 Attenzione: alcune versioni di questa macchina, possono disperdere più di 10mA verso terra. Procedere alla messa in funzione della macchina e ad un'eventuale taratura del dosatore di brillantante nel seguente modo: 1) Accendere l'interruttore a muro ed aprire il rubinetto dell'acqua. 2) Accendere la lavapentole premendo il tasto (B) (vedi par. 2). Il relativo led verde si illuminerà. 3) La macchina comincia a caricare acqua nel boiler e nella vasca (importante non aprire la porta). 4) Al termine del caricamento inizia il riscaldamento dell'acqua del boiler e successivamente dell'acqua della vasca. 5) È già possibile verificare la corretta rotazione della pompa premendo il tasto START, poiché, essendo trifase, può girare in senso contrario. Oltre alla freccia per l'orientamento lo si può percepire anche da un eccessivo rumore durante il ciclo lavaggio (vedi fig. 2). Importante: L'errata rotazione della pompa causa lo svitamento della girante e provoca perdite d'acqua dalle tenute rotanti. 6) La macchina è pronta per il lavaggio. 1.4 Funzionamento dosatore brillantante Funzionamento dosatore fig. 3: Utilizza la pressione della pompa di risciacquo per prelevare dalla tanica e iniettare il brillantante nel boiler durante la fase di lavaggio. Collegamento idrico (solo in caso di sostituzione): 1) Utilizzare il tubo in gomma installato nella macchina per collegare il dosatore dal proprio raccordo (B) con l’apposito raccordo posto in prossimità del boiler (iniettore). 2) Il tubetto verde invece, che esce dal raccordo di aspirazione (C), deve essere inserito, con il filtrino e la relativa zavorra, nella tanica di prelievo del prodotto brillantante (sempre durante l'uso). Il raccordo "A" va collegato al circuito risciacquo con un collegamento a "T". Cod. 10799/G fig. 3 Innesco: Per procedere all’innesco è sufficiente avviare la macchina ed eseguire alcuni cicli di lavaggio e risciacquo. Regolazione: Ad ogni ciclo il dosatore preleva una quantità di prodotto brillantante regolabile da 0 a 4 cm3 equivalente ad una lunghezza aspirata nel tubetto da 0 a 30 cm. La portata minima si ottiene avvitando completamente la vite di regolazione (D) (senso orario), mentre la portata massima svitando la vite di regolazione per circa 20 giri (senso antiorario). Per la giusta dose di prodotto vedere le note del fabbricante del prodotto (vedi par. 7.4). N.B.: per ogni giro della vite la dose del prodotto brillantante varia di 1,6 cm aspirati nel tubetto, pari a 0,2 cm³/giro (circa 0,21g/giro con densità brillantante di 1,05 g/cm³). Il dosatore brillantante non può funzionare correttamente se il dislivello tra il fondo macchina e della tanica supera i 40 cm. I DOSATORI VENGONO PRE-TARATI AD UNA ASPIRAZIONE DI 5 CM IN SEGUITO AD UNA VERIFICA FUNZIONALE IN FASE DI COLLAUDO. QUESTO VALORE DEVE ESSERE SEMPRE MODIFICATO IN FUNZIONE DEL TIPO DI BRILLANTANTE E DELLA DUREZZA DELL'ACQUA. 12506 10705/O 10705/M fig. 4a versione PLUS 10705/D 10705/D 10705/G 10799/G pag. 6 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE INCONVENIENTI CAUSE E RIMEDI Esce acqua dal tubetto di aspirazione brillantante Le valvole di aspirazione 10705/D e mandata non fanno tenuta a causa di corpi estranei presenti nelle sedi di chiusura. Pulire le valvole 10705/D, verificare la presenza del filtrino aspirazione brillantante. Controllare che non ci siano cristalli o parti solide all'interno della tanica, dovuti a prodotto vecchio essiccato. a) La valvola di mandata 10705/D non fa tenuta a causa di corpi estranei presenti nelle sedi di chiusura. Pulire la valvola 10705/D, verificare la presenza del filtrino aspirazione brillantante. Il dosatore non aspira brillantante b) La guarnizione del pistone non fa tenuta perchè rovinata. Sostituire la guarnizione con originale. c) Verificare integrità della membrana 10705/O. 1.5 Installazione dosatore di detersivo Collegamento elettrico: Consultare lo schema elettrico allegato alla lavastoviglie. fig. 5 Collegamento idrico: a) Montare correttamente l'iniettore (C), utilizzando le appropriate guarnizioni. C b) Collegare la cannuccia di aspirazione sull'attacco aspirante del dosatore (vedi fig. 5 punto A). c) Collegare la cannuccia di mandata sull'altro attacco del dosatore ed il raccordino di mandata (vedi fig. 5 B punto B). d) inserire la cannuccia con il filtrino nella tanica del detersivo. A e) Adescare il detersivo e procedere con la fase di dosaggio. Dosaggio: E' possibile regolare la portata del dosatore di detersivo agendo direttamente con un cacciavite come indicato nella fig. 6. Ogni 2 cm di prodotto aspirato dal tubetto, corrispondono a 0,25 cm3 pari a 0,3 g (con densità 1,2 g/cm3). Vedi anche par. 7.3. NB: È consigliato un dosatore con sonda conducimetrica in vasca. SEKO GERMAC PLAS CONT fig. 6 Ø 10 15108/E Ø8 15185 Ø 10 15985/A pag. 7 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE 1.6 Pompa di aumento pressione/risciacquo Dopo periodi di inattività della lavastoviglie, bisogna controllare che la pompa di risciacquo ruoti liberamente. In caso di bloccaggio, smuovere l'albero motore, inserendo il cacciavite nell'intaglio, ruotandolo in senso orario ed antiorario (vedi fig. 9). Questa operazione può essere necessaria quando interviene l'allarme (7) (cap. 11.2) di lento caricamento vasca. 1.7 Svuotamento boiler e break tank (funzione antigelo) fig. 9 pag. 8 Questa funzione permette lo svuotamento del boiler e del break tank per eventuale manutenzione straordinaria o come funzione antigelo. • Premere il tasto "B" (Stand By) e assicurarsi che la vasca sia vuota. • Premere contemporaneamente i tasti "E" e "F" (Selezione ciclo granuli / Selezione ciclo acqua) per circa 5 secondi; viene attivato lo svuotamento del boiler e del break tank. Sul display verrà visualizzato il messaggio "Empty" per tutto il ciclo di svuotamento. • Al termine dello svuotamento, la macchina può essere riaccesa tramite il tasto "B" (ON), ma rimane congelato finché non viene tolta e ridata tensione tramite l'interruttore generale a muro. IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE 2. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA Le presenti specifiche hanno lo scopo di descrivere il funzionamento della scheda. Per semplificare la descrizione delle varie funzioni di seguito viene riportata la disposizione del pannello di comando e le varie funzioni assunte dai tasti a seconda della modalità di funzionamento. 2.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale A C E B D F fig. 7 A: Start Ciclo - Programmazione Tempo Ciclo Utente; B: Spegnimento (Stand-By) - Stop Ciclo - Reset Allarmi; C: Selezione Ciclo; D: Selezione Ciclo; E: Selezione ciclo con granuli; F: Selezione ciclo sola acqua. 2.2 Funzioni dei tasti durante la programmazione A: Programmazione; B: Uscita; C: Incrementa; D: Decrementa; E: Escluso; F: Escluso. 3. CARATTERISTICHE 3.1 Caratteristiche generali La centralina gestita a microprocessore si occuperà delle seguenti gestioni: • carico acqua boiler; • carico acqua vasca; • regolazione della temperatura boiler; • regolazione della temperatura vasca; • cicli di funzionamento; • rilevazione e visualizzazione anomalie. pag. 9 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE 4. PROGRAMMAZIONE MACCHINA Per accedere alla programmazione è necessario: • premere contemporaneamente i tasti "A" e "B", avendo l'accortezza di premere leggermente prima il tasto "B", per circa cinque secondi trascorsi i quali verrà visualizzato il messaggio "Key"; ×” “Ø Ø”; • impostare a "15" il valore della password con i tasti “× • confermare la password premendo il tasto "A"; se la password risulterà corretta si accederà alla scelta del parametro, viceversa verrà visualizzato il messaggio "Key Err" per circa 4 secondi. Nota: per poter accedere alla programmazione è necessario che la macchina non sia in lavaggio; se si cerca di accedere alla programmazione durante il lavaggio verrà visualizzato il messaggio "no Prg" e la macchina continuerà il ciclo. La macchina uscirà automaticamente dalla programmazione se per circa 20s non verrà premuto nessun tasto. Nota: Per resettare la scheda, spegnere l'interruttore a muro generale per 10 secondi, quindi accendere nuovamente l'interruttore a muro generale. 4.1 Scelta parametro Una volta entrati nella scelta parametro verrà visualizzato il messaggio "Pr"; premere più volte il tasto "A" per definire il numero del parametro “P” (P1, P2, ... P20). A questo punto sarà possibile: ×” “Ø Ø”; • selezionare il numero del parametro da modificare premendo i tasti “× • entrare nella programmazione del parametro scelto premendo il tasto “A”; • uscire dalla programmazione premendo il tasto “B”. 4.2 Programmazione parametro Una volta entrati nella programmazione del parametro verrà visualizzato il messaggio “P” e il numero del parametro lampeggianti seguiti dal valore del parametro. A questo punto sarà possibile: ×” “Ø Ø”; • modificare il valore del parametro con i tasti “× • confermare il valore e passare alla programmazione del parametro successivo premendo il tasto “A”; • tornare alla scelta parametro senza modificare il dato premendo il tasto “B”. Sarà possibile modificare i seguenti parametri (vedi tabella): pag. 10 IT PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE tab. 2 - pulsantiera cod. 50570/G P Parametro Min. MAX. U.d.M. 1 Default Note Tempo risciacquo ciclo 25 45 s 35s step 1" 2 Set temperatura boiler 65 87 °C 85°C step 1/2°C 3 Set temperatura vasca 50 65 °C 55°C step 1/2°C 4 Soglia energy saving ciclo 1 10 40 °C 10°C step 1/2°C 5 Soglia energy saving ciclo 2 10 40 °C 15°C step 1/2°C 6 Soglia energy saving ciclo 3 10 40 °C 20°C step 1/2°C 7 Soglia energy saving ciclo 4 10 40 °C 20°C step 1/2°C 8 Time out carico acqua 60 800 s 200s step 5s 9 Time out carico boiler atmosferico 100 600 s 100s step 5s 10 Abilitazione energy saving 0 1 1 1=abilitato 11 Abilitazione termostop 0 1 1 1=abilitato 12 Abilitazione start con porta 0 1 0 1=abilitato pag. 11 IT NOTES pag. 12 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 5. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA Le presenti specifiche hanno lo scopo di descrivere il funzionamento della scheda. Per semplificare la descrizione delle varie funzioni di seguito viene riportata la disposizione del pannello di comando e le varie funzioni assunte dai tasti a seconda della modalità di funzionamento. 5.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale fig. 7 A C E B D F A: Start Ciclo - Programmazione Tempo Ciclo Utente; B: Spegnimento (Stand-By) - Stop Ciclo - Reset Allarmi; C: Selezione Ciclo; D: Selezione Ciclo; E: Selezione ciclo con granuli; F: Selezione ciclo sola acqua. 6. CARATTERISTICHE 6.1 Caratteristiche generali La centralina gestita a microprocessore si occuperà delle seguenti gestioni: • carico acqua boiler; • carico acqua vasca; • regolazione della temperatura boiler; • regolazione della temperatura vasca; • cicli di funzionamento; • rilevazione e visualizzazione anomalie. pag. 13 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 7. FUNZIONAMENTO 7.1 Funzionamento generale La macchina per funzionare ha bisogno di 3 connessioni: • Elettrica; • Alimentazione idrica; • Scarico. La macchina è costituita da una camera di lavaggio, al cui interno ci sono: • Una ralla, collegata ad un riduttore provvisto di frizione, dove appoggiare il cesto in modo che durante il ciclo la ralla ruotando trascini con se il cesto. • Due bracci di lavaggio intercambiabili da dove escono acqua o acqua miscelata a granuli. • Un braccio di risciacquo collegato ad una pompa che preleva dal boiler in modo da garantire il risciacquo a temperatura costante (sistema Plus). • Un filtro posizionato sotto il camino per impedire che i granuli possano salire e incastrarsi nel ventilatore posto dentro il camino. Sotto la camera c’è una vasca per contenere da una parte acqua e dall’altra acqua mescolata a granuli. Sopra la parte contenente acqua ci devono sempre essere gli scivoli ciechi per impedire che i granuli cadano all’interno di questa. Sopra la parte contenente acqua mescolata a granuli, ci devono sempre essere i filtri forati di lavoro o, se in fase di recupero granuli, il cestello di raccolta con gli appositi scivoli compensatori laterali (vedi cap. 7.7). 7.2 Preparazione della macchina foto 1 pag. 14 • Preparare il dosaggio dei granuli riempiendo il cestello fino al livello indicato nel cestello di raccolta (vedi foto 1). • Versare il contenuto di questo nella porzione di vasca di destra. • Inserire il tubo troppopieno nell’apposita sede all’interno della vasca. • Inserire i due scivoli nella parte sopra la zona acqua e i due filtri forati nella zona sopra la porzione dove ci sono i granuli. • I filtri devono essere puliti ogni 15-20 cicli di lavaggio e ogni qualvolta si renda necessario. (Si raccomanda di non far funzionare la macchina senza filtri). • Verificare che i bracci di lavaggio e risciacquo siano alloggiati correttamente. • Verificare che il porta cesto sia inserito correttamente. • Se la macchina è provvista di dosatore di detersivo, inserire la canna trasparente nella tanica esterna del detersivo. • Inserire l'apposito tubetto verde del dosatore di brillantante nell'apposito contenitore di brillantante liquido e controllare che la quantità sia sufficiente per il fabbisogno giornaliero. • Chiudere la porta. • Aprire il rubinetto dell'acqua, azionare l'interruttore generale a muro e procedere all'accensione della macchina premendo il tasto (B) (vedi fig. 7). Il led verde si accenderà. Dopo alcuni secondi, inizierà la fase di riempimento. • Automaticamente, dopo il riempimento, la macchina avvierà la fase di riscaldamento. • La macchina sarà pronta per il lavaggio solamente quando i termometri del boiler e della vasca indicheranno il raggiungimento delle proprie temperature, che ricordiamo sono 80-85°C per il boiler e 50-55°C per la vasca. • Inserire il cesto con le stoviglie o oggetti vari da lavare e chiudere la porta. • Prima di iniziare il ciclo di lavaggio inserire il detersivo nella vasca (se la macchina è sprovvista di dosatore automatico). • Selezionare il tempo di lavaggio del ciclo di lavaggio tramite i tasti (C/D) e tramite i tasti (E/F) selezionare il tipo lavaggio con sola acqua o con acqua e granuli (vedi fig. 7). Il led verde si accenderà in corrispondenza del ciclo selezionato (1, 2, 3, 4, ∞). • Avviare il ciclo premendo il tasto (A) (vedi fig. 7). L'avvio del ciclo verrà segnalato dal lampeggio della spia ciclo selezionato. A fine ciclo la spia ritorna fissa e compare la scritta END sul display. • La macchina è pronta per un nuovo lavaggio. • Si consiglia di sostituire l'acqua della vasca mediante nuovo riempimento almeno dopo 30 lavaggi oppure 2/3 volte al giorno. IT PARTE A CURA DELL'UTENTE N.B.: La macchina non accetta altri cicli fino a che non viene aperta la porta o premuto per due volte il tasto (A) (vedi fig. 7). I cicli (1, 2, 3, 4, ∞) con granuli e (1, 2, 3, 4) con sola acqua, sono pre-impostati dal costruttore con tempi 4 - 6 - 8 - 10 - 12 minuti per ciclo con granuli, 4 - 6 - 8 - 10 minuti per ciclo solo acqua. Il ciclo (∞) con impostazione solo acqua, può essere variato dall'utente da 100 a 720 secondi, nel seguente modo: • Selezionare con i tasti (C/D) (vedi fig. 7) il ciclo (∞). Premere il tasto START (A). Appare sul display di sinistra TIN lampeggiante. Sul display di destra selezionare in ordine crescente o decrescente, con i tasti (C/D), il tempo desiderato. Min. 100s - Max 720s Premere nuovamente il tasto START per conferma inizio ciclo. • Il tempo impostato rimane in memoria. Per modificarlo ripetere le sequenze indicate. Nota: Per resettare la scheda, spegnere l'interruttore a muro generale per 10 secondi, quindi accendere nuovamente l'interruttore a muro generale. 7.3 Impiego detersivo D E R TE SI VO Deve essere assolutamente di tipo NON SCHIUMOGENO e adatto per macchine lavastoviglie industriali. E’ consigliato l’impiego di detersivi liquidi. Il detersivo va immesso nella vasca. Il suo dosaggio viene consigliato dai produttori stessi. Su ordinazione la lavastoviglie può essere prevista del dosatore elettrico automatico di detersivo regolabile. La mancanza di detersivo, in questa macchina, oltre che a pregiudicare il risultato di lavaggio, può provocare l’intasamento delle condotte di lavaggio. 7.4 Impiego brillantante B R IL LA N TA E NT La macchina ha di serie un dosatore di brillantante. La macchina provvede da sola all’aspirazione del prodotto. E’ possibile variare la quantità dosata agendo sulla vite micrometrica del dosatore. Ruotando in senso orario la dose diminuisce, viceversa aumenta. N.B.: l'eccesso di prodotto o la schiuma riduce l'efficacia della pompa di lavaggio. 7.5 Preparazione cesto La dotazione della macchina comprende: a) un cesto tondo; b) un inserto piramidale porta cestello porta utensili; c) un cestello porta utensili; d) un inserto porta padelle; e) un inserto porta pentole. a) Sul cesto tondo si possono mettere : 6 GN 1/1 o 6 GN 2/3 o 6 GN 1/2 o 12 GN 1/3. foto 2 foto 3 Inoltre sul cesto tondo si possono mettere 2 GN 2/1 o 1 GN 2/1 e 3 GN 1/ 1. foto 4 foto 5 pag. 15 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE b) L’inserto piramidale fissato sul centro del cesto oltre che da supporto del cestello porta posate è un supporto per pentole senza manici. c) Sul cestello trovano posto tutti gli utensili. foto 7 d) L’inserto porta padelle permette di lavare qualsiasi misura di padelle con manico. La parte superiore telescopica permette un facile inserimento e una facile rimozione. foto 8 foto 9 f) L’inserto porta pentole permette di lavare qualsiasi pentola con manico. foto 10 foto 11 E’ possibile inoltre preparare un cesto facendo un mix delle cose viste sopra. foto 12 foto 14 pag. 16 foto 13 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE E’ evidente che avendo la macchina i bracci di lavaggio e risciacquo laterali non si può mettere un oggetto davanti l’altro altrimenti quello dietro non viene lavato. NO foto 15 NO foto 16 7.6 Controllo finale Quando sul display compare la parola “END” significa che la macchina ha finito il ciclo a quel punto si può aprire la porta e rimuovere il cesto. CONTROLLARE SEMPRE IL RISULTATO DI LAVAGGIO. VERIFICARE CHE NON SIANO RIMASTI GRANULI SUGLI OGGETTI. SE PRESENTI RIMUOVERLI. 7.7 Recupero e pulizia granuli Per recuperare i granuli presenti sulla vasca: • Rimuovere i due filtri. foto 17 • Sostituirli con il cestello e due scivoli di compensazione laterali. foto 18 foto 19 foto 20 Una volta fatte queste operazioni è sufficiente selezionare il ciclo 1 in modalità granuli e con porta chiusa premere (START). Una volta terminato il ciclo i granuli si troveranno nel cestello di raccolta. Per pulirli è sufficiente mettere il cestello in un lavello e con una doccia lavare da sopra . Con l’occasione verificare la consistenza e la quantità dei granuli ( vedi foto 1). Se troppo piccoli, cambiarli; se sono pochi, aggiungerne fino al livello. L’eccessiva usura dei granuli o la mancanza di una parte di essi può provocare uno scarso risultato di lavaggio se usata in modalità granuli. 7.8 Pulizia camera Terminata la fase di pulizia rimettere troppo pieno, scivoli e filtri e procedere con un altro riempimento (vedi 7.2) . Periodicamente rimuovere i bracci di lavaggio e pulirli sotto acqua corrente. Periodicamente rimuovere braccio risciacquo e pulire ugelli. Rimontare gli ugelli mantenendo l'orientamento originale foto 19 pag. 17 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 7.9 Rispetto delle norme di igiene e H.A.C.C.P. • • • • • • • Le macchine sono dotate di indicatori temperatura che segnalano la temperatura boiler e vasca. Si raccomanda di attendere il raggiungimento delle temperature impostate. Effettuare un accurato sbarazzo delle stoviglie per non intasare filtri, ugelli e tubazioni. Scaricare la vasca lavaggio e pulire i filtri almeno 3 volte al giorno. Verificare che il dosaggio del detersivo e del brillantante sia corretto (come consigliato dal fornitore). Al mattino prima di iniziare ad usare la macchina, controllare che la quantità di prodotto nelle taniche sia sufficiente per il fabbisogno giornaliero. Tenere pulito il piano di appoggio delle stoviglie. Estrarre il cesto dalla lavastoviglie con mani o guanti puliti per non contaminare le posate. Non asciugare o lucidare le stoviglie con panni, spazzole, strofinacci non sterili. 7.10 Pompa di aumento pressione/risciacquo Dopo periodi di inattività della lavastoviglie la pompa di aumento pressione può bloccarsi a seguito di ossidazione; a seguito di questo problema si attiva l'allarme (7) (lento caricamento vasca lavaggio - cap. 11.2). Chiamare l'Assistenza Tecnica per lo sbloccaggio (verificare inoltre la pressione e la quantità d'acqua). 7.11 Funzione Energy-Saving fig. 9 Questa funzione, se abilitata, riduce la temperatura del boiler quando la macchina è in attesa di un'altro ciclo. Questa funzione permette di risparmiare energia 7.12 Funzione Termostop Questa funzione, se abilitata, al termine della fase di lavaggio, attende il raggiungimento della temperatura boiler, prolungando il lavaggio prima di far iniziare il risciacquo. 7.13 Condizioni che azzerano il lavaggio Il ciclo viene annullato riportandosi nelle condizioni di stop nei seguenti casi: • se si presenta un guasto. • se viene premuto il pulsante (B - ON/OFF) per più di 2sec. 7.14 Condizioni che impediscono l'avvio del lavaggio Il ciclo è inibito nei seguenti casi: • se la porta è aperta; in questa situazione verrà visualizzato messaggio (Door) per 4sec; • se manca acqua; in questa situazione verrà visualizzato messaggio (H2O) per 4sec; • in allarme; • durante il carico della vasca. 8. MANUTENZIONE ATTENZIONE: La macchina non è protetta contro i getti d’acqua a pressione, quindi evitare di utilizzare questi sistemi di pulizia contro la carrozzeria. Si consiglia inoltre di rivolgersi a rivenditori di prodotti per la pulizia al fine di avere dettagliate indicazioni su metodi e prodotti per una periodica sanitizzazione della macchina. Non utilizzare, per la pulizia, varechina o detersivi a base di cloro. 8.1 Manutenzione ordinaria Il perfetto funzionamento della macchina è subordinato ad una accurata pulizia che si renderà necessaria almeno una volta al giorno procedendo nel seguente modo: • • • • • • pag. 18 Recuperare i granuli (vedi cap. 7.7). Spegnere da tastiera la lavapentole premendo il tasto (B) (vedi fig. 7) e mettere la lavapentole in stand-by. Spegnere l'interruttore generale a muro tassativamente. Scaricare l'acqua togliendo il tubo del troppopieno. Estrarre i filtri e gli scivoli e pulirli con una spazzola sotto un forte getto d’acqua. Estrarre i tubi di lavaggio e di risciacquo. Pulire accuratamente gli ugelli sotto acqua PARTE A CURA DELL'UTENTE • • • IT corrente. Rimontare tutti i particolari e risistemare i tubi di lavaggio nelle proprie sedi. Pulire con molta cura la vasca e la camera di lavaggio, aiutandosi con una doccia a pressione collegata alla rete idrica. A fine giornata si consiglia di lasciare la porta della macchina aperta. N.B.: E’ consigliato sostituire l’acqua della vasca, mediante nuovo riempimento, almeno ogni 30 lavaggi oppure 2/3 volte al giorno. Non utilizzare pagliette metalliche per pulizia e/ o prodotti corrosivi che possono danneggiare la macchina. 8.2 Manutenzione straordinaria Una o due volte l'anno far visionare la macchina da un tecnico qualificato per: • Far pulire il filtro dell'elettrovalvola; • Togliere le incrostazioni dalle resistenze; • Controllare lo stato di tenute delle guarnizioni; • Controllare l'integrità e/o l'usura dei componenti; • Controllare la funzionalità dei dosatori; • Far stringere i morsetti dei collegamenti elettrici, almeno una volta all’anno, dall’assi stenza tecnica. 9. ASPETTI AMBIENTALI 9.1 Imballo L'imballo è costituito dai seguenti particolari: • una paletta in legno; • un sacchetto nylon (LDPE); • un cartone multistrato; • polistirolo espanso (PS); • reggia in polipropilene (PP). Si consiglia gentilmente di smaltire i materiali sopra elencati, secondo le normative in vigore. 9.2 Smaltimento Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non può essere trattato come rifiuto domestico. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all’ufficio competente del proprio ente locale, alla società addetta allo smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio dove è stato acquistato il prodotto. Per lo smaltimento del prodotto o di una sua parte, attenersi a quanto prescritto dalle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e successive modifiche e/o decreti legislativi di applicazione. Il presente prodotto o parte di esso non può essere smaltito come rifiuto urbano ma deve essere trattato tramite raccolta separata (vedi simbolo contenitore di spazzatura su ruote barrato presente sul prodotto). Al momento dello smaltimento del prodotto, l’utente deve fare riferimento agli specifici sistemi di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il costruttore garantisce l’assenza di sostanze pericolose nelle AEE utilizzate in conformità alla direttiva 2002/95/CE. In caso di inadempienza di quanto prescritto, l’utilizzatore sarà soggetto alle sanzioni previste dal singolo paese membro comunitario. Scollegare elettricamente ed idraulicamente la macchina prima dello smaltimento. Tagliare il cavo elettrico in modo da rendere impossibile un eventuale altro utilizzo. Tutte le parti metalliche sono riciclabili in quanto realizzate in acciaio inossidabile. Le parti in plastica riciclabili sono marchiate con il simbolo del materiale plastico. pag. 19 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 10. ASPETTI ECOLOGICI 10.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia acqua e additivi Utilizzare, se possibile, la macchina a pieno carico. Si eviterà così uno spreco di detergente, brillantante, consumi idrici ed elettrici. Detergenti e brillantanti Utilizzare detergenti e brillantanti con la più alta biodegradabilità per un maggiore rispetto ambientale. Far verificare il corretto dosaggio in funzione della durezza dell'acqua almeno una volta all'anno. Un eccesso di prodotto inquina fiumi e mari, una dose insufficiente pregiudica il lavaggio e/o l'igiene delle stoviglie. Temperature vasca e boiler Le temperature della vasca e del boiler sono impostate dal fabbricante in modo da ottenere i migliori risultati di lavaggio con la maggior parte dei detergenti in commercio. Questi possono essere reimpostati dall'installatore in funzione del Vostro detergente. Sbarazzo Eseguire un accurato sbarazzo utilizzando con moderazione acqua a temperatura ambiente per facilitare la rimozione dei grassi animali. Per effettuare la rimozione dei materiali incrostati si consiglia l'ammollo in acqua calda. Note: Effettuare il lavaggio degli oggetti appena possibile per evitare che i depositi possano essiccarsi e compromettere l'efficacia del lavaggio. Per un efficiente lavaggio si consiglia di effettuare regolarmente una pulizia e una manutenzione della lavastoviglie (vedi cap. 8). Il non rispetto sia dei punti sopra indicati sia di tutte le informazioni descritte all'interno del presente manuale potrebbero determinare uno spreco di energia, acqua e detergente con un conseguente aumento dei costi di impiego e/o una riduzione delle prestazioni. 11. RILEVAZIONE E VISUALIZZAZIONE DI ALLARMI E GUASTI 11.1 Rilevazione scheda 50570/G Vengono gestiti e visualizzati i seguenti guasti: • sonde: quando sono in corto circuito od interrotte, oppure quando le temperature misurate sono inferiori a 0°C o superiori a 125°C; • sovratemperatura boiler: quando la temperatura del boiler supera 105°C; • sovratemperatura vasca: quando la temperatura della vasca supera 90°C; • mancato riscaldamento boiler: se entro 30min dall’attivazione delle resistenze del boiler non viene raggiunta la temperatura impostata; • mancato riscaldamento vasca: se entro 1h dall’attivazione delle resistenze della vasca non viene raggiunta la temperatura impostata; • carico acqua: se entro il tempo impostato non viene terminato il carico (parametro 8); • allarme apertura porta: se viene aperta la porta durante il ciclo; • carico boiler: se entro il tempo impostato (parametro 9) non viene terminato il carico del boiler. 11.2 Segnalazioni scheda 50570/G La segnalazione dei guasti avviene visualizzando il messaggio (All) seguito dal codice guasto. pag. 20 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE TIPO DI GUASTO tab. 4 CODICE GUASTO SOLUZIONE Sonda boiler guasta 1 Sostituzione sonda Sonda vasca guasta 2 Sovratemperatura boiler 3 Sovratemperatura vasca 4 Mancato riscaldamento boiler 5 Mancato riscaldamento vasca 6 Carico acqua 7 Termico motori 9 Carico boiler 10 Mancato risciacquo 11 Sostituzione sonda Sonda guasta/Centralina guasta Chiamare Assistenza Tecnica Sonda guasta/Centralina guasta Chiamare Assistenza Tecnica Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica. Controllare e riarmare termostato di sicurezza 105°C Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica Rubinetto chiuso o mancanza rete idrica o pompa risciacquo Oggetti incastrati nella girante pompa. Controllare funzionamento teleruttori pompe. Chiamare Assistenza Tecnica Rubinetto chiuso o mancanza rete idrica. Pressostato boiler difettoso o presenza acqua nel tubetto pressostato/boiler Pompa risciacquo danneggiata. Chiamare Assistenza Tecnica 11.3 Cancellazione allarmi o guasti La cancellazione degli allarmi o guasti è possibile premendo il pulsante (B) per circa tre secondi; in questo modo la macchina si pone in uno stato di stand-by segnalato dalla visualizzazione del messaggio (Stb). Per riaccendere la macchina è necessario premere nuovamente il pulsante (B). Se il guasto è stato riparato la macchina visualizzerà le temperature di vasca e boiler, altrimenti verrà visualizzato nuovamente il messaggio di allarme. 11.4 Allarme per sovratemperatura boiler Quando la temperatura del boiler supera 105°C, viene attivato questo tipo di allarme. Contemporaneamente si attiva anche il raffreddamento del boiler che avviene nel seguente modo: • immissione di acqua fredda, per mezzo dell’elettrovalvola di carico acqua/risciacquo per 17s; • pausa di 43s. Questo ciclo viene ripetuto fino a quando la temperatura del boiler non scende sotto i 105°C. La funzione di raffreddamento non viene eseguita o viene sospesa se la porta viene aperta. pag. 21 IT PARTE A CURA DELL'UTENTE 12. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA Tipo di disturbo Possibili cause Rimedio La macchina non si accende Interruttore generale disinserito La macchina non carica acqua Rubinetto rete idrica chiuso Ugelli del braccio di risciacquo o filtro elettrovalvola intasati e/o incrostati di calcare Pressostato difettoso Il risultato del lavaggio è Gli ugelli di lavaggio sono otturati o non insufficiente girano i bracci di lavaggio Filtri troppo sporchi Granuli: quantità insufficiente o troppo usurati Pentole e stoviglie non sono asciugate bene Striature o macchie sullle pentole e sulle stoviglie Durante il funzionamento la macchina si ferma improvvisamente Durante la fase di lavaggio la macchina si arresta e ripristina acqua La macchina non lava e la pompa di lavaggio è rumorosa su macchine con pompa trifase Inserire l'interruttore Aprire il rubinetto dell'acqua Pulire gli ugelli del braccio di risciacquo, le condutture e il filtro elettrovalvola. Verificare la durezza dell'acqua di alimentazione <10°f Sostituire il pressostato Pulire gli ugelli, l'asse di rotazione e rimontare il tutto correttamente e nelle apposite sedi Togliere i filtri, pulirli con una spazzola sotto un getto d'acqua e riposizionarli nelle proprie sedi Presenza di schiuma Utilizzare detergente non schiumogeno o ridurre le dosi di quello in uso. Verificare anche il dosaggio del brillantante Grassi o amidi non rimossi Concentrazione di detergente insufficiente Controllare temperatura vasca (deve Programmare parametri scheda o controllare il corretto essere compresa tra i 50°C e i 60°C) funzionamento della resistenza Durata lavaggio non sufficiente per il tipo di Selezionare il ciclo più lungo dove possibile, altrimenti sporco ripetere il ciclo di lavaggio Acqua lavaggio troppo sporca Scaricare l'acqua della vasca, pulire i filtri; ricaricare la vasca e riposizionare correttamente i filtri Aggiungere o sostituire i granuli fino a livelli filtro dosatore Scarso dosaggio di prodotto brillantante Aumentare il dosaggio agendo sulla vite del dosatore (vedi paragrafo "Dosatore brillantante") Il cesto non è adatto alle pentole ed alle Utilizzare un cesto idoneo che permetta il stoviglie posizionamento inclinato delle pentole facendo in modo che l'acqua scivoli via Le stoviglie possono essere state troppo a Non appena termina il ciclo di lavaggio estarre subito il lungo all'interno della vasca cesto con pentole e stoviglie così che si possano asciugare più velocemente con aria Temperatura acqua di risciacquo inferiore a Controllare la temperatura del termostato boiler. 80°C Eventualmente far impostare il valore corretto Se la macchina è alimentata ad acqua Usare il ciclo lungo fredda Troppa concentrazione di brillantante Ridurre la concentrazione di brillantante agendo sulla vite micrometrica del dosatore (vedi paragrafo "Dosatore brillantante 1.4") Acqua con troppo calcare Verificare la qualità dell'acqua. Ricordiamo che l'acqua non deve avere una durezza superiore ai 10°f La macchina è collegata ad un impianto Collegare la macchina separamente (chiamare il sovraccarico personale autorizzato) É scattata una sicurezza della macchina Verificare le sicurezze (chiamare il personale autorizzato) Non è stata sostituita l'acqua del giorno Svuotare la vasca ed eseguire un nuovo riempimento precedente Temperatura eccessiva dell'acqua in vasca Far controllare dal centro assistenza il termostato ed il pressostato Pressostato difettoso Troppopieno posizionato male Togliere e riposizionare correttamente il troppopieno Il senso della pompa è inverso a causa Controllare e sistemare i fili del cavo correttamente dell'errato collegamento del cavo di alimentazione N.B.: Per altri eventuali disturbi rivolgersi al service. Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche tecniche pag. 22 Thank you for purchasing our apparatus. The instructions for installation, maintenance and use found on the following pages have been prepared to ensure a long life and perfect operation of your apparatus. Follow the instructions carefully. We have designed and built this apparatus using the latest innovative technology. Now it is you that must take care of it. You satisfaction is our greatest reward. UK TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS CONTENTS WARNINGS Page 26 INSTALLER SECTION 1. MACHINE INSTALLATION 1.1 Receiving product 1.2 Water connection 1.3 Electrical connection 1.4 Rinse aid dispenser operation 1.5 Detergent dispenser installation 1.6 Increase pressure/rinse pump 1.7 Emptying boiler and break tank 27 27 27 27 28 29 30 30 2. CONTROL PANEL AND SYMBOLS 2.1 Function keys during normal operation 2.2 Function keys during programming 31 31 31 3. FEATURES 3.1 General features 31 31 4. MACHINE PROGRAMMING 4.1 Parameter selection 4.2 Parameter programming 32 32 32 USER SECTION 5. CONTROL PANEL AND SYMBOLS 5.1 Function keys during normal operation 35 35 6. FEATURES 6.1 General features 35 35 7. OPERATION 7.1 General operation 7.2 Machine preparation 7.3 Detergent use 7.4 Rinse aid use 7.5 Basket preparation 7.6 Final check 7.7 Granule cleaning and recuperation 7.8 Chamber cleaning 7.9 HACCP and hygiene regulations 7.10 Increase pressure/rinse pump 7.11 Energy-Saving function 7.12 Thermostop function 7.13 Conditions that clear washing 7.14 Conditions that stop wash start-up 36 36 36 37 37 37 39 39 39 40 40 40 40 40 40 8. MAINTENANCE 8.1 Routine maintenance 8.2 Extraordinary maintenance 40 40 41 9. ENVIRONMENTAL ASPECTS 9.1 Packaging 9.2 Disposal 41 41 41 10. ECOLOGICAL ASPECTS 10.1 Recommendations for optimal use of energy, water and additives 42 42 11. DETECTION AND DISPLAY OF ALLARM AND FAULTS 11.1 50570/G dispaly detection 11.2 50570/G display signals 11.3 Alarm or fault cancellation 11.4 Boiler overheating alarm 42 42 42 43 43 12. TROUBLESHOOTING 44 READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLING THE MACHINE. WARNING: FAILURE TO COPLY, EVEN PARTIALLY, WITH THE REGULATION CITED IN THIS MANUAL SHALL RENDER THE PRODUCT WARANTY NULL AND THE MANUFACTURES SHALL NOT BE LIABLE. page 25 UK WARNINGS It is very important that this instruction manual is kept with the dishwasher for future consultation. If the dishwasher is sold or transferred to another user, make sure that the manual stays with it to allow to new owner to be informed on operations and warning. These warnings are supplied for safety reasons. They must be read carefully before installation and before the dishwasher is used · CONNECTION TO ELECTRIC AND WATER LINE FOR WARE-WASHER INSTALLATION SHALL BE CARRIED OUT EXCLUSIVELY BY A QUALIFIED OPERATORS. · The ware-washer shall be run only by adults. This is a professional machine and shall be used by qualified personnel, and installed and repaired exclusively by a qualified assistance technician. The manufacturer shall not be held liable for improper use, maintenance or repairs. · The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. · Children being supervised not to play with the appliance. · Gently open and close the door. · Make sure that the ware-washer is not laying on electrical wires or load or unload tubes. Regulate the machine support feet to place level. · The ware-washer has been designed for washing confectionery/bakery/rotisserie objects and utensils. Any other use shall be considered improper and forbidden. DO NOT wash objects contaminated by petrol, paint, steel or iron parts, fragile objects or material which is not resistant to the washing process. Do not use acidic corrosive chemical products or alkaline and solvents or chlorine based detergents. · Do not open the ware-washer door when running. The ware-washer is equipped with a safety device, however, which will immediately shut down operation to avoid water outburst in case of accidental opening. · The ware-washer must be disconnected from the electrical supply after use, at the end of the day or for any type of maintenance. Switch off the main switch located on the wall, which shall be installed by an installer. Turn off the water supply tap. · The user is forbidden to carry out repairs and/or maintenance. Contact qualified personnel. · The ware-washer shall be serviced by authorized personnel. N.B.Use original spare parts only. If non original parts are used the warranty shall be null and void and the manufacturer shall not be held liable. · A few important rules must be followed to operate this apparatus: 1) never touch the apparatus with wet hands or feet, 2) never use the apparatus barefoot, 3) do not install the apparatus where it can be exposed to water jets. · The apparatus has been designed to work in temperatures of 35°C maximum, in a suitable environment and at temperatures not below 5°C. · DO NOT USE OLD LOAD PIPE, BUT ONLY NEW ONES. N.B. There shall be no liability for accidents to persons or thing due to the disregard of the above mentioned regulations. ATTENTION: INTERNAL CLEANING OF THE MACHINE SHALL BE CARRIED OUT AT LEAST 10 MINUTES AFTER IT IS TURNED OFF. ATTENTION: DO NOT INSERT HANDS AND/OR TOUCH THE PARTS LOCATED AT THE BOTTOM OF THE TANK AND/OR AT THE END OF THE WASH CYCLE. page 26 UK INSTALLER SECTION WARNINGS: Once installation is complete, it is recommended to detach the installer’s guide section of this manual for future reference. 1. MACHINE INSTALLATION 1.1 Receiving product After removing the packaging, make sure that the apparatus was not damaged during transportation. If this should be the case, notify the seller of the defect. For packaging disposal see chap. 9. 1.2 Water connection Min Max KPa KPa Static P 250 400 Dynamic P 200 300 Hardness 2 °f 10 °f Pressure table table 1 Connect the machine water supply with a stop valve that can quickly and completely turn off water flow. Make sure that the water supply system is within the parameters reported in tab. 1. If the water system pressure is above 4 BARS (400 KPa), a pressure reducer is recommended. It is compulsory to install a water-softner for water with average hardness above 10°f. Dishes/objects will be cleaner and the machine will last longer. Each machine is supplied with a rubber water load tube with a 3/4"F threaded connection. It is recommended to connect the tube to water supply systems that do not exceed 55°C, if connected to hot water. Connect the supplied machine draining tube to the connector located under the tank, making sure that the water flows freely (giving, therefore, minimum slope). The drain tube shall always be connected to a siphon (Ø) in order to prevent the release of odours. The MAXIMUM drain permitted height is 10cm. 1.3 Electrical connection fig. 1 The electrical connection shall be carried out in accordance to the laws in force. Make sure that the line voltage is the same as that written on the machine plate. Apply a suitable magneto-thermic omni polar switch measured in accordance to absorption and that is equipped with a contact opening of at least 3 mm (always turn the machine off with this switch). This is the only switch which guarantees total electric supply system isolation. This switch shall be solely and exclusively used for this purpose and installed in the immediate vicinity. Make sure that the facility is equipped with efficient grounding. Moreover, the machine has a clamp at the back indicated by the symbol (see fig. 1) that is used for equipotent connection among different apparatuses. The maximum power expresses in watts (W) and amperes (A) is located on the serial number plate for line measurement, cable and switches. N.B.: for machines cable types H05RN-F or H07RN-F must be used or replace with others which correspond to the regulations of the country where the warewasher is installed. A 4mm² section for voltage 380-415V3~, and a 6mm² section for voltage 220-240V3~. The replacement of the cable must be carried out by specialized personnel only. The seller/importer/installer must adapt the supply cable isolation class in function to the work environment respecting the Technical Regulations in force. page 27 UK INSTALLER SECTION fig. 2 Attention: some of the machine versions can disperse more than 10mA to earth. Proceed to machine start-up and rinse aid dispenser calibration as follows: 1) Turn on the wall switch and the water tap. 2) Turn on the ware-washer by pressing key (B) (see par. 2). The relevant green led will come on. 3) The machine begins to load water in the boiler and the tank (it is important to not open the door). 4) Once water is loaded, it is heated in the boiler then subsequently in the tank. 5) It is already possible to verify correct pump rotation pressing the START key, since, being tri-phase, it can rotate the other way. In addition to the orientation arrows, this is also indicated by excess noise during the wash cycle. (see fig. 2). Important: improper pump rotation can cause impeller unscrewing and rotary seal water leakage. 6) The machine is ready for washing 1.4 Rinse aid dispenser operation Dispenser operation fig. 3: Use the rinse pressure pump to withdraw from the canister and inject the rinse aid into the boiler during the wash phase Water connection (for replacement only): 1) Use the rubber tube installed on the machine to hook up the dispenser to its connector (B) with the special connector located near the boiler (injector). 2) The green tube, on the other hand, which comes out of the suction connector (C), shall be inserted with a small filter and relevant ballast, in the rinse aid product withdraw canister (during use). The connector “A” shall be hooked up to the rinse circuit with a “T” connection. Initiation: For initiation simply start the machine and carry out a few wash and rinse cycles. Cod. 10799/G fig. 3 Regulation: During each cycle the dispenser withdraws an adjustable quantity of rinse aid product from 0 to 4 cm3 equivalent to the suction length in the tube from 0 to 30 cm. The minimum flow is obtained by completely screwing the regulation screw (D) (clockwise), while maximum flow is obtained by unscrewing the regulation screw with about 20 rotations (counter-clockwise). For proper chemical product dosage see the product manufacturer notes (see also par. 7.4). N.B.: for each screw rotation the rinse product dosage varies from 1,6 cm sucked into the tube, equal to 0,2 cm3/rotation (about 0,21 g/rotation with product density of 1,05 g/cm3). The rinse aid dispenser cannot function properly is there is a slope of over 40 cm between the bottom of the machine and the canister. THE DISPENSERS ARE PRE-CALIBRATED AT A SUCTION OF 5 CM FOLLOWING OPERATIONAL VERIFICATION AND INSPECTION. THIS PARAMETER SHALL BE MODIFIED BY RINSE AID TYPE AND WATER HARDNESS. 12506 10705/O 10705/M fig. 4a PLUS version 10705/D 10705/D 10705/G 10799/G page 28 UK INSTALLER SECTION PROBLEM CAUSES AND REMEDY Water leaks from rins aid suction tube The suction valves 10705/D and flow do not seal due to foreign bodies is the clamping seats. Clean valves 10705/D, check if the rinse aid suction filter is present. Make sure there are no crystals or solid pieces inside the canister which could be due to old, dried-out product. The dispenser does not suck up rinse aid. a) The flow valve 10705/D does not seal due to foreign bodies in the clamping seats. Clean the valve 10705/D, check if the rinse aid suction filter is in place. b) The piston washer does not seal because it is ruined. Replace the washer with an original. c) Check that membrane 10705/O is intact. 1.5 Detergent dispenser installation Electrical connection: Consult the electric diagram enclosed with the dishwasher. fig. 5 Water connection: a) Properly assemble the injector (C), using the C appropriate washers. b) Connect the suction straw to the dispenser suction attachment (see fig 5 point A). c) Connect the flow straw to the other dispenser attachment and the flow connector (see fig. 5 point B). B d) insert the straw with filter into the detergent canister. e) Prime the detergent and proceed with the dosage A phase Dosage: The detergent dosage flow can be regulated with a screwdriver as indicated in fig. 6. Every 2 cm of product sucked into the tube corresponds to 0,25 cm3 equal to 0,3 g (with 1,2 g/cm3 density). See also par. 7.3. N.B.: A dispenser with a conductivity probe in the tank is recommended. SEKO GERMAC PLAS CONT fig. 6 Ø 10 15108/E Ø8 15185 Ø 10 15985/A page 29 UK INSTALLER SECTION 1.6 Increase pressure/rinse pump After a period of inactivity of the ware-washer, check that the rinse pump rotates freely. If it is blocked, move the pump shaft, by inserting a screwdriver in the notch, rotating clockwise and counter-clockwise (see fig. 9). This operation may be necessary when the slow tank-loading alarm sounds (7) (chap. 11.2). 1.7 Emptying boiler and break tank fig. 9 page 30 This function lets the boiler and break tank empty for any extraordinary maintenance or emptying function. • Press key “B” (Stand By) and make sure that the tank is empty. • Simultaneously press keys “E” and “F” (granule cycle selection/water cycle selection) for about 5 seconds; Boiler and break tank emptying is activated. The display will show the message “Empty” during the entire emptying cycle. • Once emptying is complete, the machine can be turned back on with key “B” (ON), but is frozen until the tension is removed and replaced by the general wall switch. UK INSTALLER SECTION 2. CONTROL PANEL AND SYMBOLS The present specifications are not intended as a functional description of the display. To simplify function description, the control panel display with function control keys is reported below in accordance to operation modality. 2.1 Function keys during normal operation A C E B D F fig. 7 A: Start cycle - User's Cycle Time Programming; B: Shut down (Stand -By) - Stop Cycle - Reset Alarm; C: Cycle Selection; D: Cycle Selection; E: Granule cycle selection; F: Water only cycle selection. 2.2 Function keys during programming A: Programming; B: Exit; C: Increase; D: Decrease; E: Cut out; F: Cut out. 3. FEATURES 3.1 General features The control unit, managed by a microprocessor, controls the following • boiler water load; • tank water load; • boiler temperature regulation; • tank temperature regulation; • functioning cycles; • defect detection and display. page 31 UK INSTALLER SECTION 4. MACHINE PROGRAMMING The following is necessary to access programming: • simultaneously press keys “A” and “B”, making sure to press key “B” just a little before, for about 5 seconds after which the message “Key” shall be displayed; • set the password parameter at “15” using keys “⇑” “⇓”; • confirm the password by pressing key “A”; if the password is correct parameter access is granted, if it is incorrect the message “Key Err” shall be displayed for about 4 seconds. Note: to reset the display, turn off the general wall switch for 10 seconds, and then turn the main wall switch on again. 4.1 Parameter selection Once parameter selection is accessed the message “Pr” shall be displa A” repeatedly to define the parameter “P” number (P1, P2, … P20). It is now possible to: • modify the parameter value with the “⇑” “⇓” keys; • confirm the value or proceed to subsequent parameter programming by pressing key “A”; • return to parameter selection without modifying data by pressing key “B”. 4.2 Parameter programming Once parameter programming is accessed the message “P” shall be displayed as well as the blinking parameter number followed by the parameter value. It is now possible to: • modify the parameter value with the “⇑” “⇓” keys; • confirm the value or proceed to subsequent parameter programming by pressing key “A”; • return to parameter selection without modifying data by pressing key “B”. The following parameters can be modif ied (see table): page 32 UK INSTALLER SECTION tab. 2 - push-button key cod. 50570/G P Parameter Min. MAX. Measure Unit Default Notes 1 Rinse time cycle 1 25 45 s 35s step 1" 2 Boiler temperature setting (§) 65 87 °C 85°C step 1/2°C 3 Tank temperature setting 50 65 °C 55°C step 1/2°C 4 Energy-saving threshold cycle 1 10 40 °C 10°C step 1/2°C 5 Energy-saving threshold cycle 2 10 40 °C 15°C step 1/2°C 6 Energy-saving threshold cycle 3 10 40 °C 20°C step 1/2°C 7 Energy-saving threshold cycle 3 10 40 °C 20°C step 1/2°C 8 Water load time-out 60 800 s 200s step 5s 9 Atmospheric pressure boiler load time-out 100 600 s 100s step 5s 10 Energy saving enabled 0 1 1 1=enabled 11 Thermostop enabled 0 1 1 1=enabled 12 Start whit door enabled 0 1 0 1=enabled page 33 UK NOTES page 34 UK USER SECTION 5. CONTROL PANEL AND SYMBOLS The present specifications are not intended as a functional description of the display. To simplify function description the control panel display with function control keys is reported below in accordance to operation modality. 5.1 Function keys during normal operation A C E B D F fig. 7 A: Start cycle - User cycle Time Programming; B: Shut down (Stand -By) - Stop cycle - Reset Alarm; C: Cycle Selection; D: Cycle Selection; E: Granule cycle selection; F: Water only cycle selection. 6. FEATURES 6.1 General features The control unit managed by a microprocessor manages the following: • boiler water load; • tank water load; • boiler temperature regulation; • tank temperature regulation; • functioning cycles; • defect detection and dispaly. page 35 UK USER SECTION 7. OPERATION 7.1 General operation The machine needs 3 connections to run: • Electric; • Water supply; • Drain. The machine is designed with a wash chamber inside which there is: • A basket support, connected to a clutch equipped gear, where the rack is placed to rotate during the wash cycle. • Two interchangeable wash arms where water and water mixed with granules flow from. • A rinse arm connected to a pump which withdraws from the boiler guaranteeing constant temperature rinse ("Plus" system). • A filter located under the chimney to prevent granules from rising and getting stuck in the fan located at the end of the chimney. A tank is found under the chamber which contains water in one part and water mixed with granules in the other. The part containing water shall always be covered by blind chutes to avoid granule contamination. The part containing the granule water mixture shall always be covered by work perforated filters or, in the granules recuperation phase, the collection strainer with special lateral compensatory chutes (see chap. 7.7). 7.2 Machine preparation photo 1 page 36 • Prepare the right amount of granules by filling the strainer to the indicated level (see photo 1). • Pour the contents into the right-hand side of the tank. • Place the overflow tube in the dedicated seat, at the tank bottom. • Insert the two chutes above the water-only area (left-hand side of the tank) and the two perforated filters above the granule area (right-hand side of the tank). • The filters shall be cleaned every 15-20 cycles and whenever necessary. (Do not use the machine without filters). • Make sure that the wash and rinse arms are properly placed. • Make sure that the rack support is inserted properly. • If the machine is equipped with a detergent dispenser, insert the transparent hose into the detergent canister. • Insert the special green rinse-aid chemical container and check that the quantity is sufficient for the workload of the day. • Shut the door. • Open the water valve, activate the main wall switch and proceed with turning on the machine by pressing key “B” (see fig. 7). The green led will come on. After a few seconds, the filling stage shall begin. • After water-filling, the machine will automatically activate the heating stage. • The machine shall be ready for washing, only when the boiler and tank thermometers indicate that the proper temperatures have been reached: 80-85°C for the boiler and 5055°C for the tank. • Insert the rack with the various objects to wash and shut the door. • Before beginning the wash cycle, insert the proper detergent into the tank (if the machine is not equipped with an automatic dispenser). • Select the wash cycle time using the keys (C/D) and the type of wash cycle (only water or water and granule) using the keys (E/F) (see fig. 7). The green led shall come on in correspondence to the selected cycle (1, 2, 3, 4, ∞). • Start the cycle by pressing key “A” (see fig. 7) Cycle start-up shall be indicated by a cycle selected blinking light. At the end of the cycle the light stops blinking and the word END appears on the display. • The machine is ready for a new wash cycle. • It is recommended to replace the tank water with new water at least after 30 wash cycles or 2-3 times a day. UK USER SECTION N.B.: The machine does not accept other cycles until the door is opened or the key (A) is pressed twice (see fig. 7). The cycles (1, 2, 3, 4, ∞) with granules and (1, 2, 3, 4) with only water are pre-set by the producer with times of 4-6-8-10-12 minutes for granule cycle, 4-6-8-10 minutes for only water cycle. The cycle (∞) set for water only, can be regulated by the user from 100 to 720 seconds as follows: • Select cycle (∞) using keys (C/D). Press the START key (A). TIN will blink on the left display. On the right display select the desired time, increasing or decreasing, with keys (C/D). Min. 100 s – Max 720s Press the START key again to confirm cycle start. • The set time will be stored to memory. To modify, repeat the process. Note: to reset the circuit-board, turn off the main wall switch for 10 seconds, and then turn the general wall switch on again. 7.3 Detergent use D E R TE SI VO The detergent shall be the NON SUDS type and suitable for industrial dishwashers. Liquid detergent is recommended. The detergent shall be placed in the tank. Follow manufacturer recommendations for dosage. The ware-washer can be ordered with an adjustable automatic detergent dispenser. Lack of detergent in this machine will cause bad wash results and clogging. 7.4 Rinse aid use B R IL LA N NT TA E The machine has a standard rinse aid dispenser. The machine automatically sucks the product. The quantity can be regulated with the micrometric dispenser screw. The amount is decreased with clockwise rotation and increased with counter-clockwise rotation. N.B.: Excess product or suds reduce wash pump efficiency. 7.5 Basket preparation The machine is equipped with: a) a round basket; b) rack/utensil pyramidal insert; c) utensil rack; d) pan stand; e) pot stand. a) The round basket can contain: 6 GN 1/1 or 6 GN 2/3 or 6 GN 1/2 or 12 GN 1/3. photo 2 photo 3 The round basket can contain 2 GN 2/1 or 1 GN 2/1 and 3 GN 1/ 1. photo 4 photo 5 page 37 UK USER SECTION b) The pyramidal stand fixed to the centre of the basket supports the cutlery racks as well as pots without handles. c) All utensils can be placed on rack. photo 7 d) The pan rack stand allows washing pans of any size with handles. The upper telescopic part offers easy insertion and removal. photo 8 photo 9 f) The pot stand allows washing any pot with handles. photo10 photo11 It is also possible to prepare a basket mixing the above components. photo12 photo14 page 38 photo13 UK USER SECTION Having a machine with lateral wash and rinse arms, an object must not be placed in front of another or else the one behind will not be washed. NO photo15 NO photo16 7.6 Final check When the word END appears on the display the machine has finished the cycle and it is possible to open the door and remove the basket. ALWAYS CHECK WASHING RESULTS. MAKE SURE THAT NON GRANULES ARE ON THE OBJECTS. IF SO, REMOVE THEM. 7.7 Granule cleaning and collection To collect the granules in the tank: • Remove the two filters. photo17 • Replace with the strainer and two lateral compensation chutes. photo18 photo19 photo20 Once this operation is complete, simply select cycle 1 granule mode and with the door shut press (START). One the cycle is finished, the granules shall be found in the collection strainer. To clean, simply place the strainer in a sink and wash from above. On this occasion, check granule consistency and quantity (see photo 1). If they are too small and spherical, replace; if they are too few, add to level. Excessive amount or lack of granule can result in unsatisfactory results, when using the granule mode. 7.8 Chamber cleaning Once the cleaning stage is finished, replace the overflow, chutes and filters and proceed with new filling (see 7.2). Periodically remove the wash arms and clean under running water. Periodically remove the rinse arms and clean the nozzles. Reassemble the nozzles as originally assembled. photo19 page 39 UK USER SECTION 7.9 H.A.C.C.P. and hygiene regulations • • • • • • • The machines are equipped with temperature displays that indicate boiler and tank temperature. It is recommended to wait until the set temperature is reached. Rinse all objects to be washed carefully to avoid obstruction of filters, nozzles and piping. Drain the wash tank and clean the filters at least 3 times a day. Check that the detergent and rinse-aid dosage are correct (as recommended by the manufacturer). In the morning, before using the machine, check that the quantity of product in the canisters is enough for daily supply. Keep dish table clean. Extract the dishwasher basket with clean hands or gloves to avoid finger marks. Do not dry or polish the clean objects with cloths, brushes or rags that are not sterile. 7.10 Pressure increase/rinse pump After a period of inactivity of the ware-washer, the pressure increase/rinse pump can become blocked due to oxidation; should this problem occur the alarm sounds (7) (slow wash tank load - chap. 11.2). Call a Service Technician to unblock (also check the water pressure and quantity). 7.11 Energy-Saving function fig. 9 If this function is enabled, it reduces boiler temperature when the machine is standing-by for a subsequent cycle.This saves energy 7.12 Thermostop function If enabled, this function waits for the boiler temperature to be reached at the end of the wash cycle, prolonging washing before the rinse cycle begins. 7.13 Conditions that inhibiy the washing cycle The washing cycle is annulled and brought to stop position under the following conditions: • if fault is detected • if the (B - ON/OFF) button is held for more than 2 seconds 7.14 Conditions that inhibit the washing cycle start The cycle is inhibited under the following conditions: • if the door is open; in this situation the display shall read (Door) for 4 seconds; • if water is lacking; in this situation the display shall read (H2O) for 4 seconds; • when the alarm sounds; • during tank loading. 8. MAINTENANCE WARNING: The machine is no protected against pressurized water jets. Avoid using pressure cleaning system against the machine's body. It is moreover recommended to contact the product seller for cleaning, in order to have detailed indications on methods and products for periodical machine sanitation. Do not clean with bleach or chlorine based detergents. 8.1 Routine maintenance Careful cleaning once a day is necessary to ensure that the machine runs perfectly and shall be carried out as follows: • Granule recuperation (see chap. 7.7) • Turn the ware-washer off pressing key (B) of the panel (see fig. 7) and put the warewasher on stand-by. • Turn off the main wall switch off • Drain the water by removing the overflow pipe. • Extract the filters and chutes and clean with a brush under heavy water jets • Extract the wash and rinse pipes.Carefully clean the nozzles under running water. • Reassemble the parts and reposition the wash pipes in place. page 40 USER SECTION • • UK Clean the tank and wash chamber very carefully, using a pressurized shower connected to the water supply system. It is recommended to leave the machine door open at the end of the day. N.B.: It is recommended to replace the tank water with new filling at least every 30 wash cycles or 2-3 times a day. Do not use metal wool for cleaning and/or corrosive products that can damage the machine. 8.2 Extraordinary maintenance Once or twice a year have the machine inspected by a qualified technician to: • Clean the solenoide-valve filter; • Remove encrustation from resistance; • Control the status of the seals; • Control for component integrity and/or wear; • Control dispenser functioning; • Tighten electric connection clamps, at least once a year, by a service technician. 9. ENVIRONMENTAL ASPECTS 9.1 Packaging Packaging is made up of the following components: • a wooden pallet; • a nylon sack (LDPE); • a multi-layer carton; • polystyrene (PS) strips; • polypropylene (PP) banding . It is kindly asked to dispose of the above materials in accordance with the laws in force. 9.2 Disposal The symbol WEEE/RAEE used on this product indicates that it cannot be treated as domestic waste. Proper disposal of this product contributes to protecting the environment. For more information on product recycling, contact the local authorities, domestic waste authorities or the dealer where the product was purchased. For product or parts disposal, follow the Council directives 2002/95/EC and 2002/96/EC as amended and/or application legislative decrees. The present product or parts can not be disposed of as urban waste but shall be collected in separate containers (see the waste bin on wheels symbol with an “X” on the product). At the time of product disposal, the user shall refer to the waste electrical and electronic equipment (WEEE/RAEE) specification. The manufacturer guarantees the absence of dangerous substances in the EEA used in conformity to the directive 2002/95/EC. If the user does not comply with the regulations he/she shall be subject to the penalties foreseen by each member state. Disconnect electricity and water before disposal. Cut the electrical cable to ensure that further use is impossible. All metal parts are recyclable as they are made of stainless steel. Recyclable plastic parts are marked with the plastic material symbol. page 41 UK USER SECTION 10. ECOLOGICAL ASPECTS 10.1 Recommendations for optimal use of energy, water and additives Use the machine fully loaded when possible. This shall prevent detergent, rinse aid, water and energy consumption waste. Detergent and rinse-aids Use detergents and rinse-aid chemicals with high biodegradability, to best respect the environment. Verify proper dosage in relation to water hardness at least once a year. Excess product pollutes rivers and seas while an insufficient dose results in unsatisfactory dish washing and/or hygiene. Boiler and Tank temperatures The boiler and tank temperatures are set by the manufacturer in order to obtain the best washing results with detergents on the market. The temperatures can be reset by the installer in relation to your detergent. Pre-washing Carefully pre-wash with a moderate amount of water at room temperature to facilitate the removal of animal fats. To remove encrusted materials warm water soaking is recommended. Note: Wash objects as soon as possible to avoid deposits from drying and compromise effective washing. For effective washing routine dishwasher cleaning and maintenance is advised (see chap. 8). The disregard of the points listed above and of any the information contained in this manual can cause energy, water and detergent waste with a subsequent increase in cost and/or performance reduction. 11. DETECTION AND DISPLAY OF ALLARMS AND FAULTS 11.1 50570/G dispaly detection The following faults are managed and displayed: • probes: when there is a short circuit or a break, or when the measured temperatures are below 0°C or above 125°C; • boiler overheating: when the boiler temperature exceeds 105°C; • tank overheating; when the tank temperature exceeds 90°C; • lack of boiler heating: if the set temperature in the boiler has not been reached after 30 min from activation; • lack of tank heating: if the set temperature in the tank has not been reached after 1 hour from activation; • water load: if water loading is not complete by the set time (parameter 8); • open door alarm: if the door is opened during the cycle; • boiler load: if boiler loading is not complete by the set time (parameter 9); 11.2 50570/G dispaly signals Fault signals are displayed with the message (All) followed by the fault code. page 42 UK USER SECTION tab. 4 TYPE OF FAULT FAULT CODE SOLUTION Boiler probe fault 1 Replace probe Tank probe fault 2 Boiler overheating 3 Tank overheating 4 Lack of boiler heating 5 Lack of tank heating 6 Replace probe Probe fault/control unit fault. Call Service Technician. Probe fault/control unit fault. Call Service Technician. Check probe or resistance. Call Service Technician. Control and reset safety thermostat to 105°C. Check probe or resistance. Call Service Technician. Water load 7 Thermal motors 9 Boiler load 10 No rinse 11 Tap turned off or not hooked up to water supply system or rinse pump Objects stuck in the rotation pump. Check pumps control function. Call service Technician. Tap turned off or not hooked up to water supply system. Boiler manostat detective or water in manostat/boiler tube. Rinse pump damaged. Call Service Technician 11.3 Alarm or fault reset Reset of alarms or faults is carried out by pressing key (B) for about 3 seconds; the machine then goes into stand-by signalled by the message (Stb). To turn the machine back on the key (B) must be pressed again. If the fault has been repaired the machine shall display the tank and boiler temperatures, otherwise the alarm message shall reappear. 11.4 Boiler overheating alarm When the boiler temperature exceeds 105°C, this alarm is activated. Boiler cooling is simultaneously activated as follows: • cold water is introduced by a water/rinse load electric valve for 17s; • 43s pause This cycle is repeated until the boiler temperature comes down to 105°C. The cooling function is not performed or is suspended if the door is opened. page 43 UK USER SECTION 12. TROUBLESHOOTING Trouble Possible causes The machine does not turn on Main switch not ON The machine does not load water Washing results are unsatisfactory Water valve closed Rinse area nozzles or electric valve filter blocked and/or encrusted with limestone Defective manostat The washing nozzles are obstructed or the basket does not rotate Filters are dirty Suds are present Fats or starches not removed Check tank temperature (which must be between 50°C and 60°C) Wash time insufficient for type of dirt Wash water is dirty Granules: insufficient quantity or too much wear Pots and tools are not dried well Streaks or spots on the pots and dishes The machine stops during the wash stage and resets water Turn switch ON Open the water valve Clean the rinse arm nozzles, conductors and electric valve filter. Check that the water hardness is <10°f. Replace manostat Clean the nozzles, check the gear or its clutch. Remove filters, clean with brush under a jet of water and replace in original position Use no suds detergents or reduce the dose of those in use. Check the rinse-aid dosage Insufficient detergent concentration Program display parameter or check resistance for proper functioning Select a longer cycle if possible, otherwise repeat the wash cycle Drain the tank water, clean the filters; refill the tank and replace the filters correctly Add or substitute granules up to the filter dispenser level Not enough rinse aid Increase dosage by turning the dispenser screw (see par. "Rinse aid dispenser") The stand is not suitable for the pots or the Use the suitable stand which gives the pots and tools an tools inclined position so that water can rinse away The washed items may have been in the wash camber too long As soon as the cycle stops, remove the basket with pots and tools so that they can dry more quickly in the air Rinse temperature under 80°C Check the boiler thermostat temperature. Set the proper parameter if necessary. Check the boiler and the rinse pump. Reduce the rinse aid concentration by turning the micrometric dispenser screw (see par. 1.4 "Rinse aid dispenser") Check the water quality. Water must not exceed 10°f in hardness Connect the machine separately (call the authorized personnel) The rinse water i cold or not enough Rinse aid concentration too high Water with too much limestone The machine suddenly stops during operation Solution The machine is connected to an overload facility A machine safety device was triggered Check the safeties (call the authorized personnel) The previous day's water was not replaced Drain the tank and refill Excessive water temperature in tank Defective manostat Overflow pipe improperly positioned The booster pump can't prime Little pressure on feeding The machine does not wash The pump rotation is reverse due to and the wash pump is noisy in improper connection of electrical cable machines with three-phase Have a service centre check the thermostat and manostat Remove and reposition the overflow pipe properly Take out the boiler pipe and drain the pump. Check operation of the pump Check and properly place the wires cables N.B.: For any other disturbances contact the service. The manufacturer has right to modify any technical characteristics without prior notice page 44