IT
Istruzioni per l'installazione, l'uso e la
manutenzione
UK
Instructions for installation, use and
maintenance
COD.: 4000
Ed. 01 - 01/2008
APPLICARE ETICHETTA
MATRICOLA
Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio.
Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete
sulle pagine che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un perfetto funzionamento del vostro apparecchio.
Seguite attentamente queste istruzioni.
Noi abbiamo ideato e costruito questo apparecchio secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Voi ora dovrete averne cura.
La vostra soddisfazione sarà la nostra migliore ricompensa.
IT
ISTRUZIONI ORIGINALI
SOMMARIO
AVVERTENZE
Pagina
4
SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE
1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
1.1 Ricevimento del prodotto
1.2 Collegamento idrico
1.3 Collegamento elettrico
1.4 Funzionamento dosatore brillantante
1.5 Installazione dosatore di detersivo
1.6 Pompa aumento pressione/risciacquo
1.7 Svuotamento boiler e break tank (funzione antigelo)
5
5
5
5
6
7
8
8
2. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA
2.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale
2.2 Funzioni dei tasti durante la programmazione
9
9
9
3. CARATTERISTICHE
3.1 Caratteristiche generali
9
9
4. PROGRAMMAZIONE MACCHINA
4.1 Scelta parametro
4.2 Programmazione parametro
10
10
10
SEZIONE A CURA DELL'UTENTE
5. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA
5.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale
13
13
6. CARATTERISTICHE
6.1 Caratteristiche generali
13
13
7. FUNZIONAMENTO
7.1 Funzionamento generale
7.2 Preparazione della macchina
7.3 Impiego detersivo
7.4 Impiego brillantante
7.5 Preparazione cesto
7.6 Controllo finale
7.7 Recupero e pulizia granuli
7.8 Pulizia camera
7.9 Rispetto delle norme di igiene e H.A.C.C.P.
7.10 Pompa di aumento pressione/risciacquo
7.11 Funzione energy-saving
7.12 Funzione termostop
7.13 Condizioni che azzerano il lavaggio
7.14 Condizioni che impediscono l'avvio del lavaggio
14
14
14
15
15
15
17
17
17
18
18
18
18
18
18
8. MANUTENZIONE
8.1 Manutenzione ordinaria
8.2 Manutenzione straordinaria
18
18
19
9. ASPETTI AMBIENTALI
9.1 Imballo
9.2 Smaltimento
19
19
19
10. ASPETTI ECOLOGICI
10.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia, acqua e additivi
20
20
11. RILEVAZIONE E VISUALIZZAZIONE DI ALLARMI E GUASTI
11.1 Rilevazione scheda 50570/G
11.2 Segnalazioni scheda 50570/G
11.3 Cancellazione allarmi o guasti
11.4 Allarme per sovratemperatura boiler
20
20
20
21
21
12. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA
22
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE LA MACCHINA.
ATTENZIONE: L'INNOSSERVANZA, ANCHE SE PARZIALE, DELLE NORME CITATE
IN QUESTO MANUALE FA DECADERE LA GARANZIA DEL PRODOTTO E SOLLEVA
DA QUALSIASI RESPONSABILITÀ IL PRODUTTORE.
pag. 3
IT
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con la lavastoviglie
per consultazioni future. In caso di vendita o di trasferimento della stessa ad altro utente,
assicurarsi che il libretto accompagni sempre la lavastoviglie per permettere al nuovo
proprietario di informarsi sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
Queste avvertenze vengono fornite per ragioni di sicurezza.
Devono essere lette attentamente prima dell’installazione e prima dell’uso della lavastoviglie.
·
L’ADATTAMENTO AGLI IMPIANTI ELETTRICI ED IDRAULICI PER L’INSTALLAZIONE DELLA
LAVAPENTOLE DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA OPERATORI ABILITATI.
·
Questa lavapentole deve essere fatta funzionare solamente da persone adulte. Questa è una
macchina per uso professionale, deve essere utilizzata da personale abilitato, ed installata e
riparata esclusivamente da una assistenza tecnica qualificata. Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzo, manutenzione o riparazione impropria.
·
Questa lavapentole non deve essere utilizzata da bambini o persone con capacità fisiche, sensorie
o mentali ridotte, o da persone che non abbiano ricevuto appropriate istruzioni o che non siano
propriamente supervisionate.
·
I bambini devono necessariamente essere supervisionati se si trovano nelle vicinanze della
lavapentole e non devono giocare con l'apparecchio.
·
Accompagnare la porta in apertura ed in chiusura.
·
Fare attenzione che la lavapentole non appoggi sul cavo di alimentazione o sui tubi di carico e
scarico. Agire regolando i piedini di appoggio della macchina per metterla in piano.
·
La lavapentole È progettata per il lavaggio di oggetti ed utensili di pasticceria/panetteria/rosticceria. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato. NON lavare oggetti
contaminati da benzina, vernice, pezzi di acciaio o ferro, oggetti fragili o di materiale non resistente al processo di lavaggio. Non utilizzare prodotti chimici corrosivi acidi o alcalini e solventi
o detersivi a base di cloro.
·
Non aprire la porta della lavapentole quando è in funzione. La lavapentole è comunque dotata di
una sicurezza che in caso di apertura accidentale della porta blocca immediatamente il funzionamento evitando fuoriuscite d’acqua. Ricordarsi di spegnere sempre la lavapentole e svuotare
la vasca prima di accedere al suo interno per pulizie o per qualsiasi altro motivo.
·
Dopo l’uso, a fine giornata e per qualsiasi tipo di manutenzione, è obbligatorio scollegare la lavapentole dalla rete elettrica di alimentazione agendo sull’interruttore di
servizio e sull'interruttore generale a muro, che deve essere installato dall'installatore.
Chiudere il rubinetto di alimentazione dell'acqua.
·
All'utente è vietato qualsiasi intervento di riparazione e/o manutenzione. Rivolgersi in ogni caso
a personale qualificato.
·
L’assistenza a questa lavapentole deve essere effettuata da personale autorizzato.
N.B.: Utilizzare solo ricambi originali. In caso contrario decade sia la garanzia del
prodotto che la responsabilità del costruttore.
·
Per l'uso di questo apparecchio bisogna rispettare l'osservanza di alcune regole importanti:
1) non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi umidi,
2) non usare mai l'apparecchio a piedi nudi,
3) non installare l'apparecchio in ambienti esposti a getti d'acqua.
·
Questo apparecchio è stato progettato per lavorare fino alla temperatura massima di 35°C ambientali, in un ambiente adatto con temperatura non inferiore ai 5°C.
NON UTILIZZARE TUBI DI CARICO ACQUA VECCHI, MA ESCLUSIVAMENTE QUELLI IN
DOTAZIONE CON LA MACCHINA.
N.B. Si declina ogni responsabilità per incidenti a persone o a cose derivanti dall’inosservanza delle norme sopraccitate.
ATTENZIONE: LA PULIZIA INTERNA DELLA MACCHINA VA ESEGUITA SOLO DOPO CHE SONO
TRASCORSI 10 MINUTI DALLO SPEGNIMENTO DELLA STESSA.
ATTENZIONE: E' VIETATO INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE LE PARTI PRESENTI NEL FONDO VASCA DURANTE E/O ALLA FINE DEL CICLO DI LAVAGGIO.
pag. 4
IT
PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE
ATTENZIONE:
A fine installazione si raccomanda di staccare le parti a cura dell'installatore di questo
libretto, per eventuali future consultazioni.
1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
1.1 Ricevimento del prodotto
Dopo avere tolto l'imballo, verificare che l'apparecchio non sia stato danneggiato dal trasporto. In caso contrario, segnalare al rivenditore l'anomalia. Per lo smaltimento dell'imballo, vedere il cap. 9.
1.2 Collegamento idrico
Min
Max
KPa
KPa
P. Statica
250
400
P. Dinamica
200
300
Durezza
2 °f
10 °f
Tabella pressione
tab.1
Collegare l'alimentazione idrica della macchina con una valvola di intercettazione che possa chiudere rapidamente e completamente l'afflusso dell'acqua.
Accertarsi che la pressione dell’acqua in rete sia compresa fra i valori riportati nella tab.1.
Qualora la pressione in rete fosse superiore a 4 BAR (400 KPa), si consiglia l’applicazione
di un riduttore di pressione.
Per acque con durezza media superiore ai 10 °f è obbligatorio installare un
decalcificatore.
Si otterranno così stoviglie/oggetti più puliti e una vita più lunga della macchina. Ogni
macchina viene fornita di tubo in gomma per il carico acqua con attacco filettato da 3/4”F.
É consigliabile collegare il tubo alla rete idrica non superiore a 55° C, se collegata all’acqua calda.
Collegare il tubo di scarico in dotazione alla macchina, al raccordo posto sotto la vasca,
cercando di far sì che l’acqua defluisca liberamente (dando quindi un minimo di pendenza).
Il tubo di scarico va sempre collegato ad un sifone (Ø) per evitare il ritorno di odori dalla
rete. La MASSIMA altezza di scarico consentita è di cm 10.
1.3 Collegamento elettrico
Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le norme in vigore.
Assicurarsi che il voltaggio in linea sia lo stesso di quello scritto sull’apposita targhetta
della macchina. Applicare un idoneo interruttore onnipolare magnetotermico dimensionato secondo l’assorbimento e che sia dotato di un’apertura dei contatti di
almeno 3 mm (spegnere la macchina tassativamente con questo interruttore). Solo
questo interruttore dà garanzia di isolamento totale dalla rete elettrica.
Questo interruttore dovrà essere dedicato solo ed esclusivamente a questa utenza ed
installato nelle immediate vicinanze.
Assicurarsi che l’impianto sia dotato di una efficiente messa a terra.
La macchina, inoltre, ha sullo schienale un morsetto contrassegnato con il simbolo (vedi
fig.1) che serve per il collegamento equipotenziale tra diversi apparecchi. Nell'apposita
targhetta matricola è riportato il valore della potenza massima espressa in watt (W) e in
ampere (A), per il dimensionamento linea, cavo ed interruttori.
fig. 1
N.B.: nelle macchine si devono usare necessariamente cavi di tipo H05RN-F o
H07RN-F con sezione di 4mm² per voltaggio 380-415 V3~ e sezione di 6mm² per
voltaggio 220-240V3~, o sostituirli con altri corrispondenti alla normativa del paese dove viene installata la lavastoviglie. La sostituzione del cavo, deve essere effettuata da personale specializzato.
Il rivenditore/importatore/installatore, ha l'obbligo di adeguamento della classe di
isolamento del cavo di alimentazione in funzione dell'ambiente di lavoro nel rispetto delle Norme Tecniche vigenti.
pag. 5
IT
PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE
fig. 2
Attenzione: alcune versioni di questa macchina, possono disperdere più di 10mA verso
terra.
Procedere alla messa in funzione della macchina e ad un'eventuale taratura del dosatore di
brillantante nel seguente modo:
1) Accendere l'interruttore a muro ed aprire il rubinetto dell'acqua.
2) Accendere la lavapentole premendo il tasto (B) (vedi par. 2). Il relativo led verde si illuminerà.
3) La macchina comincia a caricare acqua nel boiler e nella vasca (importante non aprire la
porta).
4) Al termine del caricamento inizia il riscaldamento dell'acqua del boiler e successivamente dell'acqua della vasca.
5) È già possibile verificare la corretta rotazione della pompa premendo il tasto START,
poiché, essendo trifase, può girare in senso contrario. Oltre alla freccia per l'orientamento
lo si può percepire anche da un eccessivo rumore durante il ciclo lavaggio (vedi fig. 2).
Importante: L'errata rotazione della pompa causa lo svitamento della girante e provoca
perdite d'acqua dalle tenute rotanti.
6) La macchina è pronta per il lavaggio.
1.4 Funzionamento dosatore brillantante
Funzionamento dosatore fig. 3:
Utilizza la pressione della pompa di risciacquo per prelevare dalla tanica e iniettare il
brillantante nel boiler durante la fase di lavaggio.
Collegamento idrico (solo in caso di sostituzione):
1) Utilizzare il tubo in gomma installato nella macchina per collegare il dosatore dal proprio
raccordo (B) con l’apposito raccordo posto in prossimità del boiler (iniettore).
2) Il tubetto verde invece, che esce dal raccordo di aspirazione (C), deve essere inserito,
con il filtrino e la relativa zavorra, nella tanica di prelievo del prodotto brillantante (sempre
durante l'uso).
Il raccordo "A" va collegato al circuito risciacquo con un collegamento a "T".
Cod. 10799/G
fig. 3
Innesco:
Per procedere all’innesco è sufficiente avviare la macchina ed eseguire alcuni cicli di lavaggio e risciacquo.
Regolazione:
Ad ogni ciclo il dosatore preleva una quantità di prodotto brillantante regolabile da 0 a 4 cm3
equivalente ad una lunghezza aspirata nel tubetto da 0 a 30 cm.
La portata minima si ottiene avvitando completamente la vite di regolazione (D) (senso
orario), mentre la portata massima svitando la vite di regolazione per circa 20 giri (senso
antiorario).
Per la giusta dose di prodotto vedere le note del fabbricante del prodotto (vedi par. 7.4).
N.B.: per ogni giro della vite la dose del prodotto brillantante varia di 1,6 cm aspirati nel
tubetto, pari a 0,2 cm³/giro (circa 0,21g/giro con densità brillantante di 1,05 g/cm³).
Il dosatore brillantante non può funzionare correttamente se il dislivello tra il fondo macchina e della tanica supera i 40 cm.
I DOSATORI VENGONO PRE-TARATI AD UNA ASPIRAZIONE DI 5 CM IN SEGUITO AD
UNA VERIFICA FUNZIONALE IN FASE DI COLLAUDO. QUESTO VALORE DEVE ESSERE
SEMPRE MODIFICATO IN FUNZIONE DEL TIPO DI BRILLANTANTE E DELLA DUREZZA
DELL'ACQUA.
12506
10705/O
10705/M
fig. 4a
versione PLUS
10705/D
10705/D
10705/G
10799/G
pag. 6
IT
PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE
INCONVENIENTI
CAUSE E RIMEDI
Esce acqua dal tubetto di aspirazione
brillantante
Le valvole di aspirazione 10705/D e mandata non fanno tenuta a causa di corpi
estranei presenti nelle sedi di chiusura.
Pulire le valvole 10705/D, verificare la presenza del filtrino aspirazione brillantante.
Controllare che non ci siano cristalli o parti solide all'interno della tanica, dovuti a
prodotto vecchio essiccato.
a) La valvola di mandata 10705/D non fa tenuta a causa di corpi estranei presenti
nelle sedi di chiusura.
Pulire la valvola 10705/D, verificare la presenza del filtrino aspirazione brillantante.
Il dosatore non aspira brillantante
b) La guarnizione del pistone non fa tenuta perchè rovinata.
Sostituire la guarnizione con originale.
c) Verificare integrità della membrana 10705/O.
1.5 Installazione dosatore di detersivo
Collegamento elettrico:
Consultare lo schema elettrico allegato alla lavastoviglie.
fig. 5
Collegamento idrico:
a) Montare correttamente l'iniettore (C), utilizzando le
appropriate guarnizioni.
C
b) Collegare la cannuccia di aspirazione sull'attacco
aspirante del dosatore (vedi fig. 5 punto A).
c) Collegare la cannuccia di mandata sull'altro attacco
del dosatore ed il raccordino di mandata (vedi fig. 5
B
punto B).
d) inserire la cannuccia con il filtrino nella tanica del
detersivo.
A
e) Adescare il detersivo e procedere con la fase di
dosaggio.
Dosaggio:
E' possibile regolare la portata del dosatore di detersivo agendo direttamente con un cacciavite come indicato nella fig. 6.
Ogni 2 cm di prodotto aspirato dal tubetto, corrispondono a 0,25 cm3 pari a 0,3 g (con
densità 1,2 g/cm3). Vedi anche par. 7.3.
NB: È consigliato un dosatore con sonda conducimetrica in vasca.
SEKO
GERMAC
PLAS CONT
fig. 6
Ø 10
15108/E
Ø8
15185
Ø 10
15985/A
pag. 7
IT
PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE
1.6 Pompa di aumento pressione/risciacquo
Dopo periodi di inattività della lavastoviglie, bisogna controllare che la pompa di risciacquo
ruoti liberamente.
In caso di bloccaggio, smuovere l'albero motore, inserendo il cacciavite nell'intaglio,
ruotandolo in senso orario ed antiorario (vedi fig. 9).
Questa operazione può essere necessaria quando interviene l'allarme (7) (cap. 11.2) di
lento caricamento vasca.
1.7 Svuotamento boiler e break tank (funzione antigelo)
fig. 9
pag. 8
Questa funzione permette lo svuotamento del boiler e del break tank per eventuale manutenzione straordinaria o come funzione antigelo.
• Premere il tasto "B" (Stand By) e assicurarsi che la vasca sia vuota.
• Premere contemporaneamente i tasti "E" e "F" (Selezione ciclo granuli / Selezione
ciclo acqua) per circa 5 secondi; viene attivato lo svuotamento del boiler e del break
tank. Sul display verrà visualizzato il messaggio "Empty" per tutto il ciclo di svuotamento.
• Al termine dello svuotamento, la macchina può essere riaccesa tramite il tasto "B"
(ON), ma rimane congelato finché non viene tolta e ridata tensione tramite l'interruttore generale a muro.
IT
PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE
2. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA
Le presenti specifiche hanno lo scopo di descrivere il funzionamento della scheda.
Per semplificare la descrizione delle varie funzioni di seguito viene riportata la disposizione
del pannello di comando e le varie funzioni assunte dai tasti a seconda della modalità di
funzionamento.
2.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale
A
C
E
B
D
F
fig. 7
A: Start Ciclo - Programmazione Tempo Ciclo Utente;
B: Spegnimento (Stand-By) - Stop Ciclo - Reset Allarmi;
C: Selezione Ciclo;
D: Selezione Ciclo;
E: Selezione ciclo con granuli;
F: Selezione ciclo sola acqua.
2.2 Funzioni dei tasti durante la programmazione
A: Programmazione;
B: Uscita;
C: Incrementa;
D: Decrementa;
E: Escluso;
F: Escluso.
3. CARATTERISTICHE
3.1 Caratteristiche generali
La centralina gestita a microprocessore si occuperà delle seguenti gestioni:
• carico acqua boiler;
• carico acqua vasca;
• regolazione della temperatura boiler;
• regolazione della temperatura vasca;
• cicli di funzionamento;
• rilevazione e visualizzazione anomalie.
pag. 9
IT
PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE
4. PROGRAMMAZIONE MACCHINA
Per accedere alla programmazione è necessario:
• premere contemporaneamente i tasti "A" e "B", avendo l'accortezza di premere leggermente prima il tasto "B", per circa cinque secondi trascorsi i quali verrà visualizzato il
messaggio "Key";
×” “Ø
Ø”;
• impostare a "15" il valore della password con i tasti “×
• confermare la password premendo il tasto "A"; se la password risulterà corretta si
accederà alla scelta del parametro, viceversa verrà visualizzato il messaggio "Key Err"
per circa 4 secondi.
Nota: per poter accedere alla programmazione è necessario che la macchina non sia in
lavaggio; se si cerca di accedere alla programmazione durante il lavaggio verrà visualizzato
il messaggio "no Prg" e la macchina continuerà il ciclo.
La macchina uscirà automaticamente dalla programmazione se per circa 20s non verrà
premuto nessun tasto.
Nota: Per resettare la scheda, spegnere l'interruttore a muro generale per 10 secondi, quindi accendere nuovamente l'interruttore a muro generale.
4.1 Scelta parametro
Una volta entrati nella scelta parametro verrà visualizzato il messaggio "Pr"; premere più
volte il tasto "A" per definire il numero del parametro “P” (P1, P2, ... P20).
A questo punto sarà possibile:
×” “Ø
Ø”;
• selezionare il numero del parametro da modificare premendo i tasti “×
• entrare nella programmazione del parametro scelto premendo il tasto “A”;
• uscire dalla programmazione premendo il tasto “B”.
4.2 Programmazione parametro
Una volta entrati nella programmazione del parametro verrà visualizzato il messaggio “P” e
il numero del parametro lampeggianti seguiti dal valore del parametro.
A questo punto sarà possibile:
×” “Ø
Ø”;
• modificare il valore del parametro con i tasti “×
• confermare il valore e passare alla programmazione del parametro successivo premendo il tasto “A”;
• tornare alla scelta parametro senza modificare il dato premendo il tasto “B”.
Sarà possibile modificare i seguenti parametri (vedi tabella):
pag. 10
IT
PARTE A CURA DELL'INSTALLATORE
tab. 2 - pulsantiera cod. 50570/G
P
Parametro
Min.
MAX.
U.d.M.
1
Default Note
Tempo risciacquo ciclo
25
45
s
35s
step 1"
2
Set temperatura boiler
65
87
°C
85°C
step 1/2°C
3
Set temperatura vasca
50
65
°C
55°C
step 1/2°C
4
Soglia energy saving ciclo 1
10
40
°C
10°C
step 1/2°C
5
Soglia energy saving ciclo 2
10
40
°C
15°C
step 1/2°C
6
Soglia energy saving ciclo 3
10
40
°C
20°C
step 1/2°C
7
Soglia energy saving ciclo 4
10
40
°C
20°C
step 1/2°C
8
Time out carico acqua
60
800
s
200s
step 5s
9
Time out carico boiler atmosferico
100
600
s
100s
step 5s
10
Abilitazione energy saving
0
1
1
1=abilitato
11
Abilitazione termostop
0
1
1
1=abilitato
12
Abilitazione start con porta
0
1
0
1=abilitato
pag. 11
IT
NOTES
pag. 12
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
5. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA
Le presenti specifiche hanno lo scopo di descrivere il funzionamento della scheda.
Per semplificare la descrizione delle varie funzioni di seguito viene riportata la disposizione del pannello di comando e le varie funzioni assunte dai tasti a seconda della modalità
di funzionamento.
5.1 Funzioni dei tasti durante il funzionamento normale
fig. 7
A
C
E
B
D
F
A: Start Ciclo - Programmazione Tempo Ciclo Utente;
B: Spegnimento (Stand-By) - Stop Ciclo - Reset Allarmi;
C: Selezione Ciclo;
D: Selezione Ciclo;
E: Selezione ciclo con granuli;
F: Selezione ciclo sola acqua.
6. CARATTERISTICHE
6.1 Caratteristiche generali
La centralina gestita a microprocessore si occuperà delle seguenti gestioni:
• carico acqua boiler;
• carico acqua vasca;
• regolazione della temperatura boiler;
• regolazione della temperatura vasca;
• cicli di funzionamento;
• rilevazione e visualizzazione anomalie.
pag. 13
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
7. FUNZIONAMENTO
7.1 Funzionamento generale
La macchina per funzionare ha bisogno di 3 connessioni:
• Elettrica;
• Alimentazione idrica;
• Scarico.
La macchina è costituita da una camera di lavaggio, al cui interno ci sono:
• Una ralla, collegata ad un riduttore provvisto di frizione, dove appoggiare il cesto in
modo che durante il ciclo la ralla ruotando trascini con se il cesto.
• Due bracci di lavaggio intercambiabili da dove escono acqua o acqua miscelata a granuli.
• Un braccio di risciacquo collegato ad una pompa che preleva dal boiler in modo da
garantire il risciacquo a temperatura costante (sistema Plus).
• Un filtro posizionato sotto il camino per impedire che i granuli possano salire e incastrarsi nel ventilatore posto dentro il camino.
Sotto la camera c’è una vasca per contenere da una parte acqua e dall’altra acqua mescolata a granuli. Sopra la parte contenente acqua ci devono sempre essere gli scivoli ciechi
per impedire che i granuli cadano all’interno di questa.
Sopra la parte contenente acqua mescolata a granuli, ci devono sempre essere i filtri forati
di lavoro o, se in fase di recupero granuli, il cestello di raccolta con gli appositi scivoli
compensatori laterali (vedi cap. 7.7).
7.2 Preparazione della macchina
foto 1
pag. 14
• Preparare il dosaggio dei granuli riempiendo il cestello fino al livello indicato nel cestello
di raccolta (vedi foto 1).
• Versare il contenuto di questo nella porzione di vasca di destra.
• Inserire il tubo troppopieno nell’apposita sede all’interno della vasca.
• Inserire i due scivoli nella parte sopra la zona acqua e i due filtri forati nella zona sopra
la porzione dove ci sono i granuli.
• I filtri devono essere puliti ogni 15-20 cicli di lavaggio e ogni qualvolta si renda necessario. (Si raccomanda di non far funzionare la macchina senza filtri).
• Verificare che i bracci di lavaggio e risciacquo siano alloggiati correttamente.
• Verificare che il porta cesto sia inserito correttamente.
• Se la macchina è provvista di dosatore di detersivo, inserire la canna trasparente nella
tanica esterna del detersivo.
• Inserire l'apposito tubetto verde del dosatore di brillantante nell'apposito contenitore di
brillantante liquido e controllare che la quantità sia sufficiente per il fabbisogno giornaliero.
• Chiudere la porta.
• Aprire il rubinetto dell'acqua, azionare l'interruttore generale a muro e procedere all'accensione della macchina premendo il tasto (B) (vedi fig. 7). Il led verde si accenderà. Dopo
alcuni secondi, inizierà la fase di riempimento.
• Automaticamente, dopo il riempimento, la macchina avvierà la fase di riscaldamento.
• La macchina sarà pronta per il lavaggio solamente quando i termometri del boiler e
della vasca indicheranno il raggiungimento delle proprie temperature, che ricordiamo sono
80-85°C per il boiler e 50-55°C per la vasca.
• Inserire il cesto con le stoviglie o oggetti vari da lavare e chiudere la porta.
• Prima di iniziare il ciclo di lavaggio inserire il detersivo nella vasca (se la macchina è
sprovvista di dosatore automatico).
• Selezionare il tempo di lavaggio del ciclo di lavaggio tramite i tasti (C/D) e tramite i tasti
(E/F) selezionare il tipo lavaggio con sola acqua o con acqua e granuli (vedi fig. 7). Il led
verde si accenderà in corrispondenza del ciclo selezionato (1, 2, 3, 4, ∞).
• Avviare il ciclo premendo il tasto (A) (vedi fig. 7). L'avvio del ciclo verrà segnalato dal
lampeggio della spia ciclo selezionato. A fine ciclo la spia ritorna fissa e compare la scritta
END sul display.
• La macchina è pronta per un nuovo lavaggio.
• Si consiglia di sostituire l'acqua della vasca mediante nuovo riempimento almeno dopo
30 lavaggi oppure 2/3 volte al giorno.
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
N.B.: La macchina non accetta altri cicli fino a che non viene aperta la porta o premuto per
due volte il tasto (A) (vedi fig. 7).
I cicli (1, 2, 3, 4, ∞) con granuli e (1, 2, 3, 4) con sola acqua, sono pre-impostati dal
costruttore con tempi 4 - 6 - 8 - 10 - 12 minuti per ciclo con granuli, 4 - 6 - 8 - 10 minuti per
ciclo solo acqua. Il ciclo (∞) con impostazione solo acqua, può essere variato dall'utente
da 100 a 720 secondi, nel seguente modo:
• Selezionare con i tasti (C/D) (vedi fig. 7) il ciclo (∞). Premere il tasto START (A). Appare
sul display di sinistra TIN lampeggiante. Sul display di destra selezionare in ordine crescente o decrescente, con i tasti (C/D), il tempo desiderato.
Min. 100s - Max 720s
Premere nuovamente il tasto START per conferma inizio ciclo.
• Il tempo impostato rimane in memoria. Per modificarlo ripetere le sequenze indicate.
Nota: Per resettare la scheda, spegnere l'interruttore a muro generale per 10 secondi, quindi accendere nuovamente l'interruttore a muro generale.
7.3 Impiego detersivo
D
E
R
TE
SI
VO
Deve essere assolutamente di tipo NON SCHIUMOGENO e adatto per macchine lavastoviglie industriali. E’ consigliato l’impiego di detersivi liquidi.
Il detersivo va immesso nella vasca. Il suo dosaggio viene consigliato dai produttori stessi.
Su ordinazione la lavastoviglie può essere prevista del dosatore elettrico automatico di
detersivo regolabile.
La mancanza di detersivo, in questa macchina, oltre che a pregiudicare il risultato di lavaggio, può provocare l’intasamento delle condotte di lavaggio.
7.4 Impiego brillantante
B
R
IL
LA
N
TA
E
NT
La macchina ha di serie un dosatore di brillantante. La macchina provvede da sola all’aspirazione del prodotto. E’ possibile variare la quantità dosata agendo sulla vite micrometrica
del dosatore. Ruotando in senso orario la dose diminuisce, viceversa aumenta.
N.B.: l'eccesso di prodotto o la schiuma riduce l'efficacia della pompa di lavaggio.
7.5 Preparazione cesto
La dotazione della macchina comprende:
a) un cesto tondo;
b) un inserto piramidale porta cestello porta utensili;
c) un cestello porta utensili;
d) un inserto porta padelle;
e) un inserto porta pentole.
a) Sul cesto tondo si possono mettere : 6 GN 1/1 o 6 GN 2/3 o 6 GN 1/2 o 12 GN 1/3.
foto 2
foto 3
Inoltre sul cesto tondo si possono mettere 2 GN 2/1 o 1 GN 2/1 e 3 GN 1/ 1.
foto 4
foto 5
pag. 15
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
b) L’inserto piramidale fissato sul centro del cesto oltre che da supporto del cestello porta
posate è un supporto per pentole senza manici.
c) Sul cestello trovano posto tutti gli utensili.
foto 7
d) L’inserto porta padelle permette di lavare qualsiasi misura di padelle con manico. La
parte superiore telescopica permette un facile inserimento e una facile rimozione.
foto 8
foto 9
f) L’inserto porta pentole permette di lavare qualsiasi pentola con manico.
foto 10
foto 11
E’ possibile inoltre preparare un cesto facendo un mix delle cose viste sopra.
foto 12
foto 14
pag. 16
foto 13
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
E’ evidente che avendo la macchina i bracci di lavaggio e risciacquo laterali non si può
mettere un oggetto davanti l’altro altrimenti quello dietro non viene lavato.
NO
foto 15
NO
foto 16
7.6 Controllo finale
Quando sul display compare la parola “END” significa che la macchina ha finito il ciclo a
quel punto si può aprire la porta e rimuovere il cesto.
CONTROLLARE SEMPRE IL RISULTATO DI LAVAGGIO. VERIFICARE CHE NON SIANO RIMASTI GRANULI SUGLI OGGETTI. SE PRESENTI RIMUOVERLI.
7.7 Recupero e pulizia granuli
Per recuperare i granuli presenti sulla vasca:
• Rimuovere i due filtri.
foto 17
•
Sostituirli con il cestello e due scivoli di compensazione laterali.
foto 18
foto 19
foto 20
Una volta fatte queste operazioni è sufficiente selezionare il ciclo 1 in modalità granuli e
con porta chiusa premere (START). Una volta terminato il ciclo i granuli si troveranno nel
cestello di raccolta. Per pulirli è sufficiente mettere il cestello in un lavello e con una doccia
lavare da sopra .
Con l’occasione verificare la consistenza e la quantità dei granuli ( vedi foto 1).
Se troppo piccoli, cambiarli; se sono pochi, aggiungerne fino al livello.
L’eccessiva usura dei granuli o la mancanza di una parte di essi può provocare uno scarso
risultato di lavaggio se usata in modalità granuli.
7.8 Pulizia camera
Terminata la fase di pulizia rimettere troppo pieno, scivoli e filtri e procedere con un altro
riempimento (vedi 7.2) .
Periodicamente rimuovere i bracci di lavaggio e pulirli sotto acqua corrente.
Periodicamente rimuovere braccio risciacquo e pulire ugelli.
Rimontare gli ugelli mantenendo l'orientamento originale
foto 19
pag. 17
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
7.9 Rispetto delle norme di igiene e H.A.C.C.P.
•
•
•
•
•
•
•
Le macchine sono dotate di indicatori temperatura che segnalano la temperatura boiler
e vasca. Si raccomanda di attendere il raggiungimento delle temperature impostate.
Effettuare un accurato sbarazzo delle stoviglie per non intasare filtri, ugelli e tubazioni.
Scaricare la vasca lavaggio e pulire i filtri almeno 3 volte al giorno.
Verificare che il dosaggio del detersivo e del brillantante sia corretto (come consigliato
dal fornitore). Al mattino prima di iniziare ad usare la macchina, controllare che la
quantità di prodotto nelle taniche sia sufficiente per il fabbisogno giornaliero.
Tenere pulito il piano di appoggio delle stoviglie.
Estrarre il cesto dalla lavastoviglie con mani o guanti puliti per non contaminare le
posate.
Non asciugare o lucidare le stoviglie con panni, spazzole, strofinacci non sterili.
7.10 Pompa di aumento pressione/risciacquo
Dopo periodi di inattività della lavastoviglie la pompa di aumento pressione può bloccarsi a
seguito di ossidazione; a seguito di questo problema si attiva l'allarme (7) (lento caricamento
vasca lavaggio - cap. 11.2). Chiamare l'Assistenza Tecnica per lo sbloccaggio (verificare
inoltre la pressione e la quantità d'acqua).
7.11 Funzione Energy-Saving
fig. 9
Questa funzione, se abilitata, riduce la temperatura del boiler quando la macchina è in
attesa di un'altro ciclo.
Questa funzione permette di risparmiare energia
7.12 Funzione Termostop
Questa funzione, se abilitata, al termine della fase di lavaggio, attende il raggiungimento
della temperatura boiler, prolungando il lavaggio prima di far iniziare il risciacquo.
7.13 Condizioni che azzerano il lavaggio
Il ciclo viene annullato riportandosi nelle condizioni di stop nei seguenti casi:
• se si presenta un guasto.
• se viene premuto il pulsante (B - ON/OFF) per più di 2sec.
7.14 Condizioni che impediscono l'avvio del lavaggio
Il ciclo è inibito nei seguenti casi:
• se la porta è aperta; in questa situazione verrà visualizzato messaggio (Door) per 4sec;
• se manca acqua; in questa situazione verrà visualizzato messaggio (H2O) per 4sec;
• in allarme;
• durante il carico della vasca.
8. MANUTENZIONE
ATTENZIONE: La macchina non è protetta contro i getti d’acqua a pressione, quindi evitare di utilizzare questi sistemi di pulizia contro la carrozzeria.
Si consiglia inoltre di rivolgersi a rivenditori di prodotti per la pulizia al fine di
avere dettagliate indicazioni su metodi e prodotti per una periodica sanitizzazione
della macchina.
Non utilizzare, per la pulizia, varechina o detersivi a base di cloro.
8.1 Manutenzione ordinaria
Il perfetto funzionamento della macchina è subordinato ad una accurata pulizia che si
renderà necessaria almeno una volta al giorno procedendo nel seguente modo:
•
•
•
•
•
•
pag. 18
Recuperare i granuli (vedi cap. 7.7).
Spegnere da tastiera la lavapentole premendo il tasto (B) (vedi fig. 7) e mettere la
lavapentole in stand-by.
Spegnere l'interruttore generale a muro tassativamente.
Scaricare l'acqua togliendo il tubo del troppopieno.
Estrarre i filtri e gli scivoli e pulirli con una spazzola sotto un forte getto d’acqua.
Estrarre i tubi di lavaggio e di risciacquo. Pulire accuratamente gli ugelli sotto acqua
PARTE A CURA DELL'UTENTE
•
•
•
IT
corrente.
Rimontare tutti i particolari e risistemare i tubi di lavaggio nelle proprie sedi.
Pulire con molta cura la vasca e la camera di lavaggio, aiutandosi con una doccia a
pressione collegata alla rete idrica.
A fine giornata si consiglia di lasciare la porta della macchina aperta.
N.B.: E’ consigliato sostituire l’acqua della vasca, mediante nuovo riempimento, almeno
ogni 30 lavaggi oppure 2/3 volte al giorno. Non utilizzare pagliette metalliche per pulizia e/
o prodotti corrosivi che possono danneggiare la macchina.
8.2 Manutenzione straordinaria
Una o due volte l'anno far visionare la macchina da un tecnico qualificato per:
• Far pulire il filtro dell'elettrovalvola;
• Togliere le incrostazioni dalle resistenze;
• Controllare lo stato di tenute delle guarnizioni;
• Controllare l'integrità e/o l'usura dei componenti;
• Controllare la funzionalità dei dosatori;
• Far stringere i morsetti dei collegamenti elettrici, almeno una volta all’anno, dall’assi
stenza tecnica.
9. ASPETTI AMBIENTALI
9.1 Imballo
L'imballo è costituito dai seguenti particolari:
• una paletta in legno;
• un sacchetto nylon (LDPE);
• un cartone multistrato;
• polistirolo espanso (PS);
• reggia in polipropilene (PP).
Si consiglia gentilmente di smaltire i materiali sopra elencati, secondo le normative in
vigore.
9.2 Smaltimento
Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non può essere
trattato come rifiuto domestico. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a
proteggere l’ambiente. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, rivolgersi all’ufficio competente del proprio ente locale, alla società addetta allo smaltimento
dei rifiuti domestici o al negozio dove è stato acquistato il prodotto.
Per lo smaltimento del prodotto o di una sua parte, attenersi a quanto prescritto dalle
direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e successive modifiche e/o decreti legislativi di applicazione.
Il presente prodotto o parte di esso non può essere smaltito come rifiuto urbano ma deve
essere trattato tramite raccolta separata (vedi simbolo contenitore di spazzatura su ruote
barrato presente sul prodotto).
Al momento dello smaltimento del prodotto, l’utente deve fare riferimento agli specifici
sistemi di raccolta dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Il costruttore garantisce l’assenza di sostanze pericolose nelle AEE utilizzate in conformità alla direttiva 2002/95/CE.
In caso di inadempienza di quanto prescritto, l’utilizzatore sarà soggetto alle sanzioni
previste dal singolo paese membro comunitario.
Scollegare elettricamente ed idraulicamente la macchina prima dello smaltimento.
Tagliare il cavo elettrico in modo da rendere impossibile un eventuale altro utilizzo.
Tutte le parti metalliche sono riciclabili in quanto realizzate in acciaio inossidabile.
Le parti in plastica riciclabili sono marchiate con il simbolo del materiale plastico.
pag. 19
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
10. ASPETTI ECOLOGICI
10.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia acqua e additivi
Utilizzare, se possibile, la macchina a pieno carico.
Si eviterà così uno spreco di detergente, brillantante, consumi idrici ed elettrici.
Detergenti e brillantanti
Utilizzare detergenti e brillantanti con la più alta biodegradabilità per un maggiore rispetto
ambientale. Far verificare il corretto dosaggio in funzione della durezza dell'acqua almeno
una volta all'anno. Un eccesso di prodotto inquina fiumi e mari, una dose insufficiente
pregiudica il lavaggio e/o l'igiene delle stoviglie.
Temperature vasca e boiler
Le temperature della vasca e del boiler sono impostate dal fabbricante in modo da ottenere
i migliori risultati di lavaggio con la maggior parte dei detergenti in commercio. Questi
possono essere reimpostati dall'installatore in funzione del Vostro detergente.
Sbarazzo
Eseguire un accurato sbarazzo utilizzando con moderazione acqua a temperatura ambiente per facilitare la rimozione dei grassi animali. Per effettuare la rimozione dei materiali
incrostati si consiglia l'ammollo in acqua calda.
Note:
Effettuare il lavaggio degli oggetti appena possibile per evitare che i depositi possano
essiccarsi e compromettere l'efficacia del lavaggio.
Per un efficiente lavaggio si consiglia di effettuare regolarmente una pulizia e una manutenzione della lavastoviglie (vedi cap. 8).
Il non rispetto sia dei punti sopra indicati sia di tutte le informazioni descritte
all'interno del presente manuale potrebbero determinare uno spreco di energia,
acqua e detergente con un conseguente aumento dei costi di impiego e/o una
riduzione delle prestazioni.
11. RILEVAZIONE E VISUALIZZAZIONE DI ALLARMI E GUASTI
11.1 Rilevazione scheda 50570/G
Vengono gestiti e visualizzati i seguenti guasti:
• sonde: quando sono in corto circuito od interrotte, oppure quando le temperature misurate sono inferiori a 0°C o superiori a 125°C;
• sovratemperatura boiler: quando la temperatura del boiler supera 105°C;
• sovratemperatura vasca: quando la temperatura della vasca supera 90°C;
• mancato riscaldamento boiler: se entro 30min dall’attivazione delle resistenze del boiler
non viene raggiunta la temperatura impostata;
• mancato riscaldamento vasca: se entro 1h dall’attivazione delle resistenze della vasca
non viene raggiunta la temperatura impostata;
• carico acqua: se entro il tempo impostato non viene terminato il carico (parametro 8);
• allarme apertura porta: se viene aperta la porta durante il ciclo;
• carico boiler: se entro il tempo impostato (parametro 9) non viene terminato il carico del
boiler.
11.2 Segnalazioni scheda 50570/G
La segnalazione dei guasti avviene visualizzando il messaggio (All) seguito dal codice
guasto.
pag. 20
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
TIPO DI GUASTO
tab. 4
CODICE GUASTO
SOLUZIONE
Sonda boiler guasta
1
Sostituzione sonda
Sonda vasca guasta
2
Sovratemperatura boiler
3
Sovratemperatura vasca
4
Mancato riscaldamento boiler
5
Mancato riscaldamento vasca
6
Carico acqua
7
Termico motori
9
Carico boiler
10
Mancato risciacquo
11
Sostituzione sonda
Sonda guasta/Centralina guasta
Chiamare Assistenza Tecnica
Sonda guasta/Centralina guasta
Chiamare Assistenza Tecnica
Verifica sonda o resistenza.
Chiamare Assistenza Tecnica.
Controllare e riarmare termostato di
sicurezza 105°C
Verifica sonda o resistenza.
Chiamare Assistenza Tecnica
Rubinetto chiuso o mancanza rete
idrica o pompa risciacquo
Oggetti incastrati nella girante
pompa. Controllare funzionamento
teleruttori pompe. Chiamare
Assistenza Tecnica
Rubinetto chiuso o mancanza rete
idrica. Pressostato boiler difettoso o
presenza acqua nel tubetto
pressostato/boiler
Pompa risciacquo danneggiata.
Chiamare Assistenza Tecnica
11.3 Cancellazione allarmi o guasti
La cancellazione degli allarmi o guasti è possibile premendo il pulsante (B) per circa tre
secondi; in questo modo la macchina si pone in uno stato di stand-by segnalato dalla
visualizzazione del messaggio (Stb).
Per riaccendere la macchina è necessario premere nuovamente il pulsante (B).
Se il guasto è stato riparato la macchina visualizzerà le temperature di vasca e boiler,
altrimenti verrà visualizzato nuovamente il messaggio di allarme.
11.4 Allarme per sovratemperatura boiler
Quando la temperatura del boiler supera 105°C, viene attivato questo tipo di allarme.
Contemporaneamente si attiva anche il raffreddamento del boiler che avviene nel seguente
modo:
• immissione di acqua fredda, per mezzo dell’elettrovalvola di carico acqua/risciacquo
per 17s;
• pausa di 43s.
Questo ciclo viene ripetuto fino a quando la temperatura del boiler non scende sotto i
105°C.
La funzione di raffreddamento non viene eseguita o viene sospesa se la porta viene aperta.
pag. 21
IT
PARTE A CURA DELL'UTENTE
12. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA
Tipo di disturbo
Possibili cause
Rimedio
La macchina non si accende
Interruttore generale disinserito
La macchina non carica acqua Rubinetto rete idrica chiuso
Ugelli del braccio di risciacquo o filtro
elettrovalvola intasati e/o incrostati di
calcare
Pressostato difettoso
Il risultato del lavaggio è
Gli ugelli di lavaggio sono otturati o non
insufficiente
girano i bracci di lavaggio
Filtri troppo sporchi
Granuli: quantità insufficiente o
troppo usurati
Pentole e stoviglie non sono
asciugate bene
Striature o macchie sullle
pentole e sulle stoviglie
Durante il funzionamento la
macchina si ferma
improvvisamente
Durante la fase di lavaggio la
macchina si arresta e ripristina
acqua
La macchina non lava e la
pompa di lavaggio è rumorosa
su macchine con pompa trifase
Inserire l'interruttore
Aprire il rubinetto dell'acqua
Pulire gli ugelli del braccio di risciacquo, le condutture e
il filtro elettrovalvola. Verificare la durezza dell'acqua di
alimentazione <10°f
Sostituire il pressostato
Pulire gli ugelli, l'asse di rotazione e rimontare il tutto
correttamente e nelle apposite sedi
Togliere i filtri, pulirli con una spazzola sotto un getto
d'acqua e riposizionarli nelle proprie sedi
Presenza di schiuma
Utilizzare detergente non schiumogeno o ridurre le dosi
di quello in uso. Verificare anche il dosaggio del
brillantante
Grassi o amidi non rimossi
Concentrazione di detergente insufficiente
Controllare temperatura vasca (deve
Programmare parametri scheda o controllare il corretto
essere compresa tra i 50°C e i 60°C)
funzionamento della resistenza
Durata lavaggio non sufficiente per il tipo di Selezionare il ciclo più lungo dove possibile, altrimenti
sporco
ripetere il ciclo di lavaggio
Acqua lavaggio troppo sporca
Scaricare l'acqua della vasca, pulire i filtri; ricaricare la
vasca e riposizionare correttamente i filtri
Aggiungere o sostituire i granuli fino a livelli filtro
dosatore
Scarso dosaggio di prodotto brillantante
Aumentare il dosaggio agendo sulla vite del dosatore
(vedi paragrafo "Dosatore brillantante")
Il cesto non è adatto alle pentole ed alle
Utilizzare un cesto idoneo che permetta il
stoviglie
posizionamento inclinato delle pentole facendo in modo
che l'acqua scivoli via
Le stoviglie possono essere state troppo a Non appena termina il ciclo di lavaggio estarre subito il
lungo all'interno della vasca
cesto con pentole e stoviglie così che si possano
asciugare più velocemente con aria
Temperatura acqua di risciacquo inferiore a Controllare la temperatura del termostato boiler.
80°C
Eventualmente far impostare il valore corretto
Se la macchina è alimentata ad acqua
Usare il ciclo lungo
fredda
Troppa concentrazione di brillantante
Ridurre la concentrazione di brillantante agendo sulla
vite micrometrica del dosatore (vedi paragrafo
"Dosatore brillantante 1.4")
Acqua con troppo calcare
Verificare la qualità dell'acqua. Ricordiamo che l'acqua
non deve avere una durezza superiore ai 10°f
La macchina è collegata ad un impianto
Collegare la macchina separamente (chiamare il
sovraccarico
personale autorizzato)
É scattata una sicurezza della macchina
Verificare le sicurezze (chiamare il personale
autorizzato)
Non è stata sostituita l'acqua del giorno
Svuotare la vasca ed eseguire un nuovo riempimento
precedente
Temperatura eccessiva dell'acqua in vasca Far controllare dal centro assistenza il termostato ed il
pressostato
Pressostato difettoso
Troppopieno posizionato male
Togliere e riposizionare correttamente il troppopieno
Il senso della pompa è inverso a causa
Controllare e sistemare i fili del cavo correttamente
dell'errato collegamento del cavo di
alimentazione
N.B.: Per altri eventuali disturbi rivolgersi al service.
Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche tecniche
pag. 22
Thank you for purchasing our apparatus.
The instructions for installation, maintenance and use found on the following pages have
been prepared to ensure a long life and perfect operation of your apparatus.
Follow the instructions carefully.
We have designed and built this apparatus using the latest innovative technology. Now it
is you that must take care of it.
You satisfaction is our greatest reward.
UK
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
CONTENTS
WARNINGS
Page
26
INSTALLER SECTION
1. MACHINE INSTALLATION
1.1 Receiving product
1.2 Water connection
1.3 Electrical connection
1.4 Rinse aid dispenser operation
1.5 Detergent dispenser installation
1.6 Increase pressure/rinse pump
1.7 Emptying boiler and break tank
27
27
27
27
28
29
30
30
2. CONTROL PANEL AND SYMBOLS
2.1 Function keys during normal operation
2.2 Function keys during programming
31
31
31
3. FEATURES
3.1 General features
31
31
4. MACHINE PROGRAMMING
4.1 Parameter selection
4.2 Parameter programming
32
32
32
USER SECTION
5. CONTROL PANEL AND SYMBOLS
5.1 Function keys during normal operation
35
35
6. FEATURES
6.1 General features
35
35
7. OPERATION
7.1 General operation
7.2 Machine preparation
7.3 Detergent use
7.4 Rinse aid use
7.5 Basket preparation
7.6 Final check
7.7 Granule cleaning and recuperation
7.8 Chamber cleaning
7.9 HACCP and hygiene regulations
7.10 Increase pressure/rinse pump
7.11 Energy-Saving function
7.12 Thermostop function
7.13 Conditions that clear washing
7.14 Conditions that stop wash start-up
36
36
36
37
37
37
39
39
39
40
40
40
40
40
40
8. MAINTENANCE
8.1 Routine maintenance
8.2 Extraordinary maintenance
40
40
41
9. ENVIRONMENTAL ASPECTS
9.1 Packaging
9.2 Disposal
41
41
41
10. ECOLOGICAL ASPECTS
10.1 Recommendations for optimal use of energy, water and additives
42
42
11. DETECTION AND DISPLAY OF ALLARM AND FAULTS
11.1 50570/G dispaly detection
11.2 50570/G display signals
11.3 Alarm or fault cancellation
11.4 Boiler overheating alarm
42
42
42
43
43
12. TROUBLESHOOTING
44
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLING THE MACHINE.
WARNING: FAILURE TO COPLY, EVEN PARTIALLY, WITH THE REGULATION CITED
IN THIS MANUAL SHALL RENDER THE PRODUCT WARANTY NULL AND THE
MANUFACTURES SHALL NOT BE LIABLE.
page 25
UK
WARNINGS
It is very important that this instruction manual is kept with the dishwasher for future
consultation. If the dishwasher is sold or transferred to another user, make sure that the
manual stays with it to allow to new owner to be informed on operations and warning.
These warnings are supplied for safety reasons.
They must be read carefully before installation and before the dishwasher is used
·
CONNECTION TO ELECTRIC AND WATER LINE FOR WARE-WASHER INSTALLATION SHALL
BE CARRIED OUT EXCLUSIVELY BY A QUALIFIED OPERATORS.
·
The ware-washer shall be run only by adults. This is a professional machine and shall be used by
qualified personnel, and installed and repaired exclusively by a qualified assistance technician.
The manufacturer shall not be held liable for improper use, maintenance or repairs.
·
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction.
·
Children being supervised not to play with the appliance.
·
Gently open and close the door.
·
Make sure that the ware-washer is not laying on electrical wires or load or unload tubes. Regulate
the machine support feet to place level.
·
The ware-washer has been designed for washing confectionery/bakery/rotisserie objects
and utensils. Any other use shall be considered improper and forbidden. DO NOT wash
objects contaminated by petrol, paint, steel or iron parts, fragile objects or material which is not
resistant to the washing process. Do not use acidic corrosive chemical products or alkaline and
solvents or chlorine based detergents.
·
Do not open the ware-washer door when running. The ware-washer is equipped with a safety
device, however, which will immediately shut down operation to avoid water outburst in case of
accidental opening.
·
The ware-washer must be disconnected from the electrical supply after use, at the end
of the day or for any type of maintenance. Switch off the main switch located on the
wall, which shall be installed by an installer. Turn off the water supply tap.
·
The user is forbidden to carry out repairs and/or maintenance. Contact qualified personnel.
·
The ware-washer shall be serviced by authorized personnel.
N.B.Use original spare parts only. If non original parts are used the warranty shall be null
and void and the manufacturer shall not be held liable.
·
A few important rules must be followed to operate this apparatus:
1) never touch the apparatus with wet hands or feet,
2) never use the apparatus barefoot,
3) do not install the apparatus where it can be exposed to water jets.
·
The apparatus has been designed to work in temperatures of 35°C maximum, in a suitable
environment and at temperatures not below 5°C.
·
DO NOT USE OLD LOAD PIPE, BUT ONLY NEW ONES.
N.B. There shall be no liability for accidents to persons or thing due to the disregard of
the above mentioned regulations.
ATTENTION: INTERNAL CLEANING OF THE MACHINE SHALL BE CARRIED OUT AT LEAST
10 MINUTES AFTER IT IS TURNED OFF.
ATTENTION: DO NOT INSERT HANDS AND/OR TOUCH THE PARTS LOCATED AT THE
BOTTOM OF THE TANK AND/OR AT THE END OF THE WASH CYCLE.
page 26
UK
INSTALLER SECTION
WARNINGS:
Once installation is complete, it is recommended to detach the installer’s guide section of
this manual for future reference.
1. MACHINE INSTALLATION
1.1 Receiving product
After removing the packaging, make sure that the apparatus was not damaged during
transportation. If this should be the case, notify the seller of the defect. For packaging
disposal see chap. 9.
1.2 Water connection
Min
Max
KPa
KPa
Static P
250
400
Dynamic P
200
300
Hardness
2 °f
10 °f
Pressure table
table 1
Connect the machine water supply with a stop valve that can quickly and
completely turn off water flow.
Make sure that the water supply system is within the parameters reported in tab. 1.
If the water system pressure is above 4 BARS (400 KPa), a pressure reducer is
recommended.
It is compulsory to install a water-softner for water with average hardness above
10°f.
Dishes/objects will be cleaner and the machine will last longer. Each machine is supplied
with a rubber water load tube with a 3/4"F threaded connection. It is recommended to
connect the tube to water supply systems that do not exceed 55°C, if connected to hot
water. Connect the supplied machine draining tube to the connector located under the
tank, making sure that the water flows freely (giving, therefore, minimum slope). The drain
tube shall always be connected to a siphon (Ø) in order to prevent the release of odours.
The MAXIMUM drain permitted height is 10cm.
1.3 Electrical connection
fig. 1
The electrical connection shall be carried out in accordance to the laws in force.
Make sure that the line voltage is the same as that written on the machine plate. Apply a
suitable magneto-thermic omni polar switch measured in accordance to absorption
and that is equipped with a contact opening of at least 3 mm (always turn the
machine off with this switch). This is the only switch which guarantees total electric
supply system isolation.
This switch shall be solely and exclusively used for this purpose and installed in the
immediate vicinity.
Make sure that the facility is equipped with efficient grounding.
Moreover, the machine has a clamp at the back indicated by the symbol (see fig. 1) that is
used for equipotent connection among different apparatuses. The maximum power expresses
in watts (W) and amperes (A) is located on the serial number plate for line measurement,
cable and switches.
N.B.: for machines cable types H05RN-F or H07RN-F must be used or replace
with others which correspond to the regulations of the country where the warewasher is installed. A 4mm² section for voltage 380-415V3~, and a 6mm² section
for voltage 220-240V3~. The replacement of the cable must be carried out by
specialized personnel only.
The seller/importer/installer must adapt the supply cable isolation class in function
to the work environment respecting the Technical Regulations in force.
page 27
UK
INSTALLER SECTION
fig. 2
Attention: some of the machine versions can disperse more than 10mA to earth.
Proceed to machine start-up and rinse aid dispenser calibration as follows:
1) Turn on the wall switch and the water tap.
2) Turn on the ware-washer by pressing key (B) (see par. 2). The relevant green led will
come on.
3) The machine begins to load water in the boiler and the tank (it is important to not open
the door).
4) Once water is loaded, it is heated in the boiler then subsequently in the tank.
5) It is already possible to verify correct pump rotation pressing the START key, since,
being tri-phase, it can rotate the other way. In addition to the orientation arrows, this is also
indicated by excess noise during the wash cycle. (see fig. 2).
Important: improper pump rotation can cause impeller unscrewing and rotary seal water
leakage.
6) The machine is ready for washing
1.4 Rinse aid dispenser operation
Dispenser operation fig. 3:
Use the rinse pressure pump to withdraw from the canister and inject the rinse aid into the
boiler during the wash phase
Water connection (for replacement only):
1) Use the rubber tube installed on the machine to hook up the dispenser to its connector
(B) with the special connector located near the boiler (injector).
2) The green tube, on the other hand, which comes out of the suction connector (C), shall
be inserted with a small filter and relevant ballast, in the rinse aid product withdraw canister
(during use).
The connector “A” shall be hooked up to the rinse circuit with a “T” connection.
Initiation:
For initiation simply start the machine and carry out a few wash and rinse cycles.
Cod. 10799/G
fig. 3
Regulation:
During each cycle the dispenser withdraws an adjustable quantity of rinse aid product from
0 to 4 cm3 equivalent to the suction length in the tube from 0 to 30 cm.
The minimum flow is obtained by completely screwing the regulation screw (D) (clockwise),
while maximum flow is obtained by unscrewing the regulation screw with about 20 rotations
(counter-clockwise).
For proper chemical product dosage see the product manufacturer notes (see also par.
7.4).
N.B.: for each screw rotation the rinse product dosage varies from 1,6 cm sucked into the
tube, equal to 0,2 cm3/rotation (about 0,21 g/rotation with product density of 1,05 g/cm3).
The rinse aid dispenser cannot function properly is there is a slope of over 40 cm
between the bottom of the machine and the canister.
THE DISPENSERS ARE PRE-CALIBRATED AT A SUCTION OF 5 CM
FOLLOWING OPERATIONAL VERIFICATION AND INSPECTION. THIS
PARAMETER SHALL BE MODIFIED BY RINSE AID TYPE AND WATER
HARDNESS.
12506
10705/O
10705/M
fig. 4a
PLUS version
10705/D
10705/D
10705/G
10799/G
page 28
UK
INSTALLER SECTION
PROBLEM
CAUSES AND REMEDY
Water leaks from rins aid suction tube
The suction valves 10705/D and flow do not seal due to foreign bodies is the
clamping seats.
Clean valves 10705/D, check if the rinse aid suction filter is present. Make sure
there are no crystals or solid pieces inside the canister which could be due to old,
dried-out product.
The dispenser does not suck up rinse aid. a) The flow valve 10705/D does not seal due to foreign bodies in the clamping
seats.
Clean the valve 10705/D, check if the rinse aid suction filter is in place.
b) The piston washer does not seal because it is ruined.
Replace the washer with an original.
c) Check that membrane 10705/O is intact.
1.5 Detergent dispenser installation
Electrical connection:
Consult the electric diagram enclosed with the dishwasher.
fig. 5
Water connection:
a) Properly assemble the injector (C), using the
C
appropriate washers.
b) Connect the suction straw to the dispenser suction
attachment (see fig 5 point A).
c) Connect the flow straw to the other dispenser
attachment and the flow connector (see fig. 5 point B).
B
d) insert the straw with filter into the detergent canister.
e) Prime the detergent and proceed with the dosage
A
phase
Dosage:
The detergent dosage flow can be regulated with a
screwdriver as indicated in fig. 6. Every 2 cm of product
sucked into the tube corresponds to 0,25 cm3 equal to
0,3 g (with 1,2 g/cm3 density). See also par. 7.3.
N.B.: A dispenser with a conductivity probe in the tank is recommended.
SEKO
GERMAC
PLAS CONT
fig. 6
Ø 10
15108/E
Ø8
15185
Ø 10
15985/A
page 29
UK
INSTALLER SECTION
1.6 Increase pressure/rinse pump
After a period of inactivity of the ware-washer, check that the rinse pump rotates freely.
If it is blocked, move the pump shaft, by inserting a screwdriver in the notch, rotating
clockwise and counter-clockwise (see fig. 9). This operation may be necessary when the
slow tank-loading alarm sounds (7) (chap. 11.2).
1.7 Emptying boiler and break tank
fig. 9
page 30
This function lets the boiler and break tank empty for any extraordinary maintenance or
emptying function.
• Press key “B” (Stand By) and make sure that the tank is empty.
• Simultaneously press keys “E” and “F” (granule cycle selection/water cycle selection)
for about 5 seconds; Boiler and break tank emptying is activated.
The display will show the message “Empty” during the entire emptying cycle.
• Once emptying is complete, the machine can be turned back on with key “B” (ON), but
is frozen until the tension is removed and replaced by the general wall switch.
UK
INSTALLER SECTION
2. CONTROL PANEL AND SYMBOLS
The present specifications are not intended as a functional description of the display.
To simplify function description, the control panel display with function control keys is
reported below in accordance to operation modality.
2.1 Function keys during normal operation
A
C
E
B
D
F
fig. 7
A: Start cycle - User's Cycle Time Programming;
B: Shut down (Stand -By) - Stop Cycle - Reset Alarm;
C: Cycle Selection;
D: Cycle Selection;
E: Granule cycle selection;
F: Water only cycle selection.
2.2 Function keys during programming
A: Programming;
B: Exit;
C: Increase;
D: Decrease;
E: Cut out;
F: Cut out.
3. FEATURES
3.1 General features
The control unit, managed by a microprocessor, controls the following
• boiler water load;
• tank water load;
• boiler temperature regulation;
• tank temperature regulation;
• functioning cycles;
• defect detection and display.
page 31
UK
INSTALLER SECTION
4. MACHINE PROGRAMMING
The following is necessary to access programming:
• simultaneously press keys “A” and “B”, making sure to press key “B” just a little
before, for about 5 seconds after which the message “Key” shall be displayed;
• set the password parameter at “15” using keys “⇑” “⇓”;
• confirm the password by pressing key “A”; if the password is correct parameter access
is granted, if it is incorrect the message “Key Err” shall be displayed for about 4 seconds.
Note: to reset the display, turn off the general wall switch for 10 seconds, and then
turn the main wall switch on again.
4.1 Parameter selection
Once parameter selection is accessed the message “Pr” shall be displa A” repeatedly to
define the parameter “P” number (P1, P2, … P20).
It is now possible to:
• modify the parameter value with the “⇑” “⇓” keys;
• confirm the value or proceed to subsequent parameter programming by pressing key
“A”;
• return to parameter selection without modifying data by pressing key “B”.
4.2 Parameter programming
Once parameter programming is accessed the message “P” shall be displayed as well as
the blinking parameter number followed by the parameter value.
It is now possible to:
• modify the parameter value with the “⇑” “⇓” keys;
• confirm the value or proceed to subsequent parameter programming by pressing key
“A”;
• return to parameter selection without modifying data by pressing key “B”.
The following parameters can be modif ied (see table):
page 32
UK
INSTALLER SECTION
tab. 2 - push-button key cod. 50570/G
P
Parameter
Min.
MAX.
Measure
Unit
Default
Notes
1
Rinse time cycle 1
25
45
s
35s
step 1"
2
Boiler temperature setting (§)
65
87
°C
85°C
step 1/2°C
3
Tank temperature setting
50
65
°C
55°C
step 1/2°C
4
Energy-saving threshold cycle 1
10
40
°C
10°C
step 1/2°C
5
Energy-saving threshold cycle 2
10
40
°C
15°C
step 1/2°C
6
Energy-saving threshold cycle 3
10
40
°C
20°C
step 1/2°C
7
Energy-saving threshold cycle 3
10
40
°C
20°C
step 1/2°C
8
Water load time-out
60
800
s
200s
step 5s
9
Atmospheric pressure boiler load time-out
100
600
s
100s
step 5s
10
Energy saving enabled
0
1
1
1=enabled
11
Thermostop enabled
0
1
1
1=enabled
12
Start whit door enabled
0
1
0
1=enabled
page 33
UK
NOTES
page 34
UK
USER SECTION
5. CONTROL PANEL AND SYMBOLS
The present specifications are not intended as a functional description of the display.
To simplify function description the control panel display with function control keys is
reported below in accordance to operation modality.
5.1 Function keys during normal operation
A
C
E
B
D
F
fig. 7
A: Start cycle - User cycle Time Programming;
B: Shut down (Stand -By) - Stop cycle - Reset Alarm;
C: Cycle Selection;
D: Cycle Selection;
E: Granule cycle selection;
F: Water only cycle selection.
6. FEATURES
6.1 General features
The control unit managed by a microprocessor manages the following:
• boiler water load;
• tank water load;
• boiler temperature regulation;
• tank temperature regulation;
• functioning cycles;
• defect detection and dispaly.
page 35
UK
USER SECTION
7. OPERATION
7.1 General operation
The machine needs 3 connections to run:
• Electric;
• Water supply;
• Drain.
The machine is designed with a wash chamber inside which there is:
• A basket support, connected to a clutch equipped gear, where the rack is placed to rotate
during the wash cycle.
• Two interchangeable wash arms where water and water mixed with granules flow from.
• A rinse arm connected to a pump which withdraws from the boiler guaranteeing constant
temperature rinse ("Plus" system).
• A filter located under the chimney to prevent granules from rising and getting stuck in the
fan located at the end of the chimney.
A tank is found under the chamber which contains water in one part and water mixed with
granules in the other. The part containing water shall always be covered by blind chutes to
avoid granule contamination.
The part containing the granule water mixture shall always be covered by work perforated
filters or, in the granules recuperation phase, the collection strainer with special lateral
compensatory chutes (see chap. 7.7).
7.2 Machine preparation
photo 1
page 36
• Prepare the right amount of granules by filling the strainer to the indicated level (see photo
1).
• Pour the contents into the right-hand side of the tank.
• Place the overflow tube in the dedicated seat, at the tank bottom.
• Insert the two chutes above the water-only area (left-hand side of the tank) and the two
perforated filters above the granule area (right-hand side of the tank).
• The filters shall be cleaned every 15-20 cycles and whenever necessary. (Do not use the
machine without filters).
• Make sure that the wash and rinse arms are properly placed.
• Make sure that the rack support is inserted properly.
• If the machine is equipped with a detergent dispenser, insert the transparent hose into the
detergent canister.
• Insert the special green rinse-aid chemical container and check that the quantity is
sufficient for the workload of the day.
• Shut the door.
• Open the water valve, activate the main wall switch and proceed with turning on the
machine by pressing key “B” (see fig. 7). The green led will come on. After a few seconds,
the filling stage shall begin.
• After water-filling, the machine will automatically activate the heating stage.
• The machine shall be ready for washing, only when the boiler and tank thermometers
indicate that the proper temperatures have been reached: 80-85°C for the boiler and 5055°C for the tank.
• Insert the rack with the various objects to wash and shut the door.
• Before beginning the wash cycle, insert the proper detergent into the tank (if the machine
is not equipped with an automatic dispenser).
• Select the wash cycle time using the keys (C/D) and the type of wash cycle (only water
or water and granule) using the keys (E/F) (see fig. 7). The green led shall come on in
correspondence to the selected cycle (1, 2, 3, 4, ∞).
• Start the cycle by pressing key “A” (see fig. 7) Cycle start-up shall be indicated by a
cycle selected blinking light. At the end of the cycle the light stops blinking and the word
END appears on the display.
• The machine is ready for a new wash cycle.
• It is recommended to replace the tank water with new water at least after 30 wash cycles
or 2-3 times a day.
UK
USER SECTION
N.B.: The machine does not accept other cycles until the door is opened or the key (A) is
pressed twice (see fig. 7).
The cycles (1, 2, 3, 4, ∞) with granules and (1, 2, 3, 4) with only water are pre-set by the
producer with times of 4-6-8-10-12 minutes for granule cycle, 4-6-8-10 minutes for only
water cycle. The cycle (∞) set for water only, can be regulated by the user from 100 to 720
seconds as follows:
• Select cycle (∞) using keys (C/D). Press the START key (A). TIN will blink on the left
display. On the right display select the desired time, increasing or decreasing, with keys
(C/D).
Min. 100 s – Max 720s
Press the START key again to confirm cycle start.
• The set time will be stored to memory. To modify, repeat the process.
Note: to reset the circuit-board, turn off the main wall switch for 10 seconds, and
then turn the general wall switch on again.
7.3 Detergent use
D
E
R
TE
SI
VO
The detergent shall be the NON SUDS type and suitable for industrial dishwashers. Liquid
detergent is recommended.
The detergent shall be placed in the tank. Follow manufacturer recommendations for dosage.
The ware-washer can be ordered with an adjustable automatic detergent dispenser.
Lack of detergent in this machine will cause bad wash results and clogging.
7.4 Rinse aid use
B
R
IL
LA
N
NT
TA
E
The machine has a standard rinse aid dispenser. The machine automatically sucks the
product.
The quantity can be regulated with the micrometric dispenser screw. The amount is
decreased with clockwise rotation and increased with counter-clockwise rotation.
N.B.: Excess product or suds reduce wash pump efficiency.
7.5 Basket preparation
The machine is equipped with:
a) a round basket;
b) rack/utensil pyramidal insert;
c) utensil rack;
d) pan stand;
e) pot stand.
a) The round basket can contain: 6 GN 1/1 or 6 GN 2/3 or 6 GN 1/2 or 12 GN 1/3.
photo 2
photo 3
The round basket can contain 2 GN 2/1 or 1 GN 2/1 and 3 GN 1/ 1.
photo 4
photo 5
page 37
UK
USER SECTION
b) The pyramidal stand fixed to the centre of the basket supports the cutlery racks as well
as pots without handles.
c) All utensils can be placed on rack.
photo 7
d) The pan rack stand allows washing pans of any size with handles. The upper telescopic
part offers easy insertion and removal.
photo 8
photo 9
f) The pot stand allows washing any pot with handles.
photo10
photo11
It is also possible to prepare a basket mixing the above components.
photo12
photo14
page 38
photo13
UK
USER SECTION
Having a machine with lateral wash and rinse arms, an object must not be placed in front
of another or else the one behind will not be washed.
NO
photo15
NO
photo16
7.6 Final check
When the word END appears on the display the machine has finished the cycle and it is
possible to open the door and remove the basket.
ALWAYS CHECK WASHING RESULTS. MAKE SURE THAT NON GRANULES ARE ON
THE OBJECTS. IF SO, REMOVE THEM.
7.7 Granule cleaning and collection
To collect the granules in the tank:
• Remove the two filters.
photo17
•
Replace with the strainer and two lateral compensation chutes.
photo18
photo19
photo20
Once this operation is complete, simply select cycle 1 granule mode and with the door
shut press (START). One the cycle is finished, the granules shall be found in the collection
strainer. To clean, simply place the strainer in a sink and wash from above.
On this occasion, check granule consistency and quantity (see photo 1).
If they are too small and spherical, replace; if they are too few, add to level.
Excessive amount or lack of granule can result in unsatisfactory results, when using the
granule mode.
7.8 Chamber cleaning
Once the cleaning stage is finished, replace the overflow, chutes and filters and proceed
with new filling (see 7.2).
Periodically remove the wash arms and clean under running water.
Periodically remove the rinse arms and clean the nozzles.
Reassemble the nozzles as originally assembled.
photo19
page 39
UK
USER SECTION
7.9 H.A.C.C.P. and hygiene regulations
•
•
•
•
•
•
•
The machines are equipped with temperature displays that indicate boiler and tank
temperature. It is recommended to wait until the set temperature is reached.
Rinse all objects to be washed carefully to avoid obstruction of filters, nozzles and
piping.
Drain the wash tank and clean the filters at least 3 times a day.
Check that the detergent and rinse-aid dosage are correct (as recommended by the
manufacturer). In the morning, before using the machine, check that the quantity of
product in the canisters is enough for daily supply.
Keep dish table clean.
Extract the dishwasher basket with clean hands or gloves to avoid finger marks.
Do not dry or polish the clean objects with cloths, brushes or rags that are not sterile.
7.10 Pressure increase/rinse pump
After a period of inactivity of the ware-washer, the pressure increase/rinse pump can
become blocked due to oxidation; should this problem occur the alarm sounds (7) (slow
wash tank load - chap. 11.2). Call a Service Technician to unblock (also check the water
pressure and quantity).
7.11 Energy-Saving function
fig. 9
If this function is enabled, it reduces boiler temperature when the machine is standing-by
for a subsequent cycle.This saves energy
7.12 Thermostop function
If enabled, this function waits for the boiler temperature to be reached at the end of the
wash cycle, prolonging washing before the rinse cycle begins.
7.13 Conditions that inhibiy the washing cycle
The washing cycle is annulled and brought to stop position under the following conditions:
• if fault is detected
• if the (B - ON/OFF) button is held for more than 2 seconds
7.14 Conditions that inhibit the washing cycle start
The cycle is inhibited under the following conditions:
• if the door is open; in this situation the display shall read (Door) for 4 seconds;
• if water is lacking; in this situation the display shall read (H2O) for 4 seconds;
• when the alarm sounds;
• during tank loading.
8. MAINTENANCE
WARNING: The machine is no protected against pressurized water jets. Avoid
using pressure cleaning system against the machine's body.
It is moreover recommended to contact the product seller for cleaning, in order to
have detailed indications on methods and products for periodical machine
sanitation.
Do not clean with bleach or chlorine based detergents.
8.1 Routine maintenance
Careful cleaning once a day is necessary to ensure that the machine runs perfectly and
shall be carried out as follows:
• Granule recuperation (see chap. 7.7)
• Turn the ware-washer off pressing key (B) of the panel (see fig. 7) and put the warewasher on stand-by.
• Turn off the main wall switch off
• Drain the water by removing the overflow pipe.
• Extract the filters and chutes and clean with a brush under heavy water jets
• Extract the wash and rinse pipes.Carefully clean the nozzles under running water.
• Reassemble the parts and reposition the wash pipes in place.
page 40
USER SECTION
•
•
UK
Clean the tank and wash chamber very carefully, using a pressurized shower connected
to the water supply system.
It is recommended to leave the machine door open at the end of the day.
N.B.: It is recommended to replace the tank water with new filling at least every 30 wash
cycles or 2-3 times a day. Do not use metal wool for cleaning and/or corrosive products
that can damage the machine.
8.2 Extraordinary maintenance
Once or twice a year have the machine inspected by a qualified technician to:
• Clean the solenoide-valve filter;
• Remove encrustation from resistance;
• Control the status of the seals;
• Control for component integrity and/or wear;
• Control dispenser functioning;
• Tighten electric connection clamps, at least once a year, by a service technician.
9. ENVIRONMENTAL ASPECTS
9.1 Packaging
Packaging is made up of the following components:
• a wooden pallet;
• a nylon sack (LDPE);
• a multi-layer carton;
• polystyrene (PS) strips;
• polypropylene (PP) banding .
It is kindly asked to dispose of the above materials in accordance with the laws in force.
9.2 Disposal
The symbol WEEE/RAEE used on this product indicates that it cannot be treated as
domestic waste. Proper disposal of this product contributes to protecting the environment.
For more information on product recycling, contact the local authorities, domestic waste
authorities or the dealer where the product was purchased.
For product or parts disposal, follow the Council directives 2002/95/EC and 2002/96/EC
as amended and/or application legislative decrees.
The present product or parts can not be disposed of as urban waste but shall be collected
in separate containers (see the waste bin on wheels symbol with an “X” on the product).
At the time of product disposal, the user shall refer to the waste electrical and electronic
equipment (WEEE/RAEE) specification.
The manufacturer guarantees the absence of dangerous substances in the EEA used in
conformity to the directive 2002/95/EC.
If the user does not comply with the regulations he/she shall be subject to the penalties
foreseen by each member state.
Disconnect electricity and water before disposal.
Cut the electrical cable to ensure that further use is impossible.
All metal parts are recyclable as they are made of stainless steel.
Recyclable plastic parts are marked with the plastic material symbol.
page 41
UK
USER SECTION
10. ECOLOGICAL ASPECTS
10.1 Recommendations for optimal use of energy, water and additives
Use the machine fully loaded when possible.
This shall prevent detergent, rinse aid, water and energy consumption waste.
Detergent and rinse-aids
Use detergents and rinse-aid chemicals with high biodegradability, to best respect the
environment. Verify proper dosage in relation to water hardness at least once a year.
Excess product pollutes rivers and seas while an insufficient dose results in unsatisfactory
dish washing and/or hygiene.
Boiler and Tank temperatures
The boiler and tank temperatures are set by the manufacturer in order to obtain the best
washing results with detergents on the market. The temperatures can be reset by the
installer in relation to your detergent.
Pre-washing
Carefully pre-wash with a moderate amount of water at room temperature to facilitate the
removal of animal fats. To remove encrusted materials warm water soaking is recommended.
Note:
Wash objects as soon as possible to avoid deposits from drying and compromise effective
washing.
For effective washing routine dishwasher cleaning and maintenance is advised (see chap.
8).
The disregard of the points listed above and of any the information contained in
this manual can cause energy, water and detergent waste with a subsequent
increase in cost and/or performance reduction.
11. DETECTION AND DISPLAY OF ALLARMS AND FAULTS
11.1 50570/G dispaly detection
The following faults are managed and displayed:
• probes: when there is a short circuit or a break, or when the measured temperatures
are below 0°C or above 125°C;
• boiler overheating: when the boiler temperature exceeds 105°C;
• tank overheating; when the tank temperature exceeds 90°C;
• lack of boiler heating: if the set temperature in the boiler has not been reached after 30
min from activation;
• lack of tank heating: if the set temperature in the tank has not been reached after 1
hour from activation;
• water load: if water loading is not complete by the set time (parameter 8);
• open door alarm: if the door is opened during the cycle;
• boiler load: if boiler loading is not complete by the set time (parameter 9);
11.2 50570/G dispaly signals
Fault signals are displayed with the message (All) followed by the fault code.
page 42
UK
USER SECTION
tab. 4
TYPE OF FAULT
FAULT CODE
SOLUTION
Boiler probe fault
1
Replace probe
Tank probe fault
2
Boiler overheating
3
Tank overheating
4
Lack of boiler heating
5
Lack of tank heating
6
Replace probe
Probe fault/control unit fault. Call
Service Technician.
Probe fault/control unit fault. Call
Service Technician.
Check probe or resistance. Call
Service Technician. Control and reset
safety thermostat to 105°C.
Check probe or resistance. Call
Service Technician.
Water load
7
Thermal motors
9
Boiler load
10
No rinse
11
Tap turned off or not hooked up to
water supply system or rinse pump
Objects stuck in the rotation pump.
Check pumps control function. Call
service Technician.
Tap turned off or not hooked up to
water supply system. Boiler manostat
detective or water in manostat/boiler
tube.
Rinse pump damaged. Call Service
Technician
11.3 Alarm or fault reset
Reset of alarms or faults is carried out by pressing key (B) for about 3 seconds; the
machine then goes into stand-by signalled by the message (Stb).
To turn the machine back on the key (B) must be pressed again.
If the fault has been repaired the machine shall display the tank and boiler temperatures,
otherwise the alarm message shall reappear.
11.4 Boiler overheating alarm
When the boiler temperature exceeds 105°C, this alarm is activated.
Boiler cooling is simultaneously activated as follows:
• cold water is introduced by a water/rinse load electric valve for 17s;
• 43s pause
This cycle is repeated until the boiler temperature comes down to 105°C.
The cooling function is not performed or is suspended if the door is opened.
page 43
UK
USER SECTION
12. TROUBLESHOOTING
Trouble
Possible causes
The machine does not turn on Main switch not ON
The machine does not load
water
Washing results are
unsatisfactory
Water valve closed
Rinse area nozzles or electric valve filter
blocked and/or encrusted with limestone
Defective manostat
The washing nozzles are obstructed or the
basket does not rotate
Filters are dirty
Suds are present
Fats or starches not removed
Check tank temperature (which must be
between 50°C and 60°C)
Wash time insufficient for type of dirt
Wash water is dirty
Granules: insufficient quantity
or too much wear
Pots and tools are not dried
well
Streaks or spots on the pots
and dishes
The machine stops during the
wash stage and resets water
Turn switch ON
Open the water valve
Clean the rinse arm nozzles, conductors and electric
valve filter. Check that the water hardness is <10°f.
Replace manostat
Clean the nozzles, check the gear or its clutch.
Remove filters, clean with brush under a jet of water and
replace in original position
Use no suds detergents or reduce the dose of those in
use. Check the rinse-aid dosage
Insufficient detergent concentration
Program display parameter or check resistance for
proper functioning
Select a longer cycle if possible, otherwise repeat the
wash cycle
Drain the tank water, clean the filters; refill the tank and
replace the filters correctly
Add or substitute granules up to the filter dispenser level
Not enough rinse aid
Increase dosage by turning the dispenser screw (see
par. "Rinse aid dispenser")
The stand is not suitable for the pots or the Use the suitable stand which gives the pots and tools an
tools
inclined position so that water can rinse away
The washed items may have been in the
wash camber too long
As soon as the cycle stops, remove the basket with pots
and tools so that they can dry more quickly in the air
Rinse temperature under 80°C
Check the boiler thermostat temperature. Set the proper
parameter if necessary.
Check the boiler and the rinse pump.
Reduce the rinse aid concentration by turning the
micrometric dispenser screw (see par. 1.4 "Rinse aid
dispenser")
Check the water quality. Water must not exceed 10°f in
hardness
Connect the machine separately (call the authorized
personnel)
The rinse water i cold or not enough
Rinse aid concentration too high
Water with too much limestone
The machine suddenly stops
during operation
Solution
The machine is connected to an overload
facility
A machine safety device was triggered
Check the safeties (call the authorized personnel)
The previous day's water was not replaced Drain the tank and refill
Excessive water temperature in tank
Defective manostat
Overflow pipe improperly positioned
The booster pump can't prime Little pressure on feeding
The machine does not wash
The pump rotation is reverse due to
and the wash pump is noisy in improper connection of electrical cable
machines with three-phase
Have a service centre check the thermostat and
manostat
Remove and reposition the overflow pipe properly
Take out the boiler pipe and drain the pump. Check
operation of the pump
Check and properly place the wires cables
N.B.: For any other disturbances contact the service.
The manufacturer has right to modify any technical characteristics without prior notice
page 44
Scarica

libretto