NEW TRANSFER 10.77T200 TOWER LIFT 10.77T200 Tower Lift Il Tower Lift è la soluzione più dinamica e completa per la movimentazione di pazienti in sicurezza, grazie alla sua stabilità. La colonna permette un’escursione in altezza di cm 110 circa. È possibile raccogliere un paziente dal pavimento. Il bilancino dove si aggancia l’imbragatura permette di ruotare il paziente però non bascula durante la movimentazione. Tower Lift è un sollevatore con movimentazione verticale elettrica, anche l’apertura delle gambe è elettrica, il tutto è alimentato in bassa tensione a 24V a mezzo telecomando, completo di box batterie, elettronica e caricabatterie e soddisfa tutti i requisiti di sicurezza previsti dalla norma 10535 UNI EN ISO. Imbracature in versione L-XL-XXL. Portata max. 200 kg. Imbracature disponibili: ART. 15.95A Imbracatura per amputati bilaterali. ART. 15.95A-DX/SX Imbracatura per amputati monolaterali. ART. 15.95 Imbracatura ad amaca con contenzione del capo. ART. 15.95E Imbracatura a presa sottoascellare e cinghie per le gambe. ART. 15.94 Imbracatura a barella. ART. 13.07T Dinamometro con bilancino. ART. 15.93T Bilancino articolato per tower lift. ART. 15.95T Imbragatura avvolgente per bilancino articolato The Tower Lift is the dynamic and complete solution for the moving of patients in safety, thanks to its stability. The column allows a stroke in height of 110 cm approximately. It is possible to pick up a patient from the floor. The hanger where are hooked the slings allows to rotate the patient but it doesn’t tilt during the moving. Tower Lift is a lifter with vertical electric moving, also the leg opening is electric, all is feeded on low tension at 24V by a telecommand complete with battery box, electronic system and battery charger and it satisfies all the safety standards forecasted by the Rule 10535 UNI EN ISO. Slings on sizes: L-XL-XXL. Max load kg 200. Available slings: ART. 15.95A Slings for bilateral amputated. ART. 15.95A-RT/LF Slings for unilateral amputated. ART. 15.95 Hammock slings with head support. ART. 15.95E Slings with under axilla catch and slings for the legs. ART. 15.94 Stretcher slings. ART. 13.07T Dynamometer with hanger. ART. 15.93T Articulated hanger for tower lift. ART 15.95T Wrapping up sling for articulated hanger 15.99B Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore. Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use. 2 OPTIONAL 15.93T Bilancino articolato per Tower Lift Articulated hanger for Tower Lift 15.95T Imbragatura avvolgente per Tower Lift Wrapping up sling for Tower Lift 3 10.77N200 10.77N200 Sollevatore elettrico a batterie Il solleva persone è collaudato per un peso fino 200 kg. La sua corsa di sollevamento permette di eseguire più facilmente tutti i trasferimenti che sono necessari nella cura quotidiana. L’adattamento alla mobilità del paziente si ottiene tramite diversi tipi di imbragature. Grazie alle ruote gemellari di cui 2 con freno, è possibile inserirsi senza problemi sotto gli abituali letti nell’ambito domestico e ospedaliero. La base divaricabile facilita tutti i trasferimenti necessari durante la cura quotidiana. Possibilità di inserimento di tutti i modelli di imbragature previsti nel nostro programma. Portata max 200 kg. Electric battery hoist The patient hoist is tested for a load until 200 kg. Its lifting stroke allows to perform in an easier way all the transfers which are necessary in the daily care. The adjustment to the patient mobility is obtained by various types of slings. Thanks to the twin castors, 2 of them with brake, it is possible to move easily under the beds usually used at home and at hospitals. The opening base simplify all the transfers necessary for the daily care. Possibility to insert all the models of slings of our programme. Max load kg 200. 15.99B Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore. Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use. 4 10.77N150 10.77N150 Sollevatore elettrico a batterie Il solleva persone è collaudato per un peso fino 150 kg. La sua corsa di sollevamento permette di eseguire più facilmente tutti i trasferimenti che sono necessari nella cura quotidiana. L’adattamento alla mobilità del paziente si ottiene tramite diversi tipi di imbragature. Grazie alle ruote gemellari di cui 2 con freno, è possibile inserirsi senza problemi sotto gli abituali letti nell’ambito domestico e ospedaliero. La base divaricabile permette un facile trasferimento da ed alla carrozzina o altro. Telecomando con 2 mt. di cavo centralina elettronica con pulsante di emergenza e led stato batteria, 2 batterie da 12V. Possibilità di inserimento di tutti i modelli di imbragature previsti nel nostro programma. Electric battery lifter The patient lifter is tested for a load until 150 kg. Its lifting stroke allows to perform in an easier way all the transfers which are necessary in the daily care. The adjustment to the patient mobility is obtained by various types of slings. Thanks to the twin castors 2 of them with brake, it is possible to move easily under the beds usually used at home and at hospitals. The opening base allows easy transfer from and to the wheelchair. Handset with 2 mt of cable, power module with emergency button and led for battery charge status, 2 batteries 12V. Possibility to insert all the models of slings of our programme. 15.99B Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore. Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use. 5 MINI SOLLEVATORE 10.77MN150 Mini-sollevatore elettrico portata kg 150 Il Minisollevatore è un prodotto studiato per abbinare la comodità dei comuni sollevatori con la praticità delle dimensioni più contenute richieste nell’uso in ambienti ridotti. Tale peculiarità, abbinata all’ampia corsa del braccio di sollevamento, consente di eseguire più facilmente tutti i trasferimenti che sono necessari durante la cura quotidiana. Le gambe della base, dotate di robuste ruote gemellari (due con freno a pedale), sono divaricabili tramite leva per agevolare l’accesso frontale a carrozzelle o altro in piena stabilità e sicurezza. Il movimento del braccio è garantito dall’attuatore elettrico, dotato di sistema di sicurezza in caso di black-out ed alimentato da 2 batterie a 24V, con pulsanti di salita e discesa sul telecomando in dotazione. Portata massima di 150 Kg. con un’autonomia di 50 cicli completi di salita e discesa. Sono disponibili diversi tipi e taglie di imbragature per l’adattamento alla mobilità del paziente. La struttura in acciaio del Minisollevatore è facilmente smontabile per il trasporto e lo stoccaggio. Carica batterie automatico in dotazione. Electric minilifter 10.77MN200 MINI SOLLEVATORE ELETTRICO Versione portata 200 Kg. Electric minilifter solution with load capacity 200 Kg. 15.99B Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore. Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use. 6 The Minilifter is a product studied to combine the comfort of the common lifters with the practicalness of the dimensions more reduced requested for the use in narrow spaces. This peculiarity, combined to the wide stroke of the lifting arm, allows to perform easier all the transfers which are necessary during the daily care. The legs of the base, equipped with sturdy twin wheels (two with foot brake), are opening by lever to simplify the frontal access to wheelchairs or other in full stability and safety. The movement of the arm is guaranted by the electric actuator, equipped with safety system in case of black out and feeded by 2 batteries of 24V, with switches for up and down on the telecommand by which it is equipped. Max load capacity 150 kg with an autonomy of 50 complete cycles of up and down. Are available various sizes and types of slings to adapt to the mobility of the patient. The steel structure of the Minilifter is easy to be disassembled for the transport and the stocking. Equipped with automatic battery charger. 10.78N150 10.78N150 Sollevatore manuale oleodinamico Hydraulic manual lifter Caratteristiche tecniche strutturali come art. 10.77N150, versione manuale oleodinamica. Technical structure features as per art. 10.77N150, manual hydraulic type. 7 10.77CN150 10.77CN150 Sollevatore compact portata kg 150 Il Sollevatore Compact è stato realizzato per venire incontro alle necessità di praticità, di sicurezza, di adattabilità e di comodità che sono richieste nell’uso quotidiano di tali prodotti. I componenti come il braccio di sollevamento regolabile in profondità, la colonna regolabile in altezza e l’imbragatura adattabile, consentono di effettuare operazioni di sollevamento in piena sicurezza ed armonia con le caratteristiche antropometriche dell’utente. Le dimensioni ridotte consentono il passaggio in spazi limitati ed il pieno controllo da parte degli assistenti. Le gambe della base, dotate di robuste ruote gemellari (due con freno a pedale), sono divaricabili tramite leva per agevolare l’accesso frontale a carrozzelle od altro in piena stabilità e sicurezza. Il movimento del braccio è garantito dall’attuatore elettrico, con telecomando con cavo estensibile. Box centralina con interruttore di emergenza e batterie asportabili. Possibilità di inserimento di tutti i modelli di imbragature previsti nel nostro programma. Compact lifter load capacity kg 150 The Compact Lifter has been designed to meet the needs of practicalness, safety, flexibility and comfort which are requested by the daily use of such products. The components as the lifting arm adjustable in depth, the column adjustable in height and the slings adjustable, allow to make the lifting operations in full safety and harmony with the anthropometric features of the user. The reduced dimensions allow the passage on narrow passages and the full control by the assistents. The legs of the base, equipped with sturdy twin wheels (2 with foot brake), can be opened by lever for easy frontal access to wheelchairs or other in full stability and safety. The movement of the arm is guaranted by the electric actuator with telecommand with extensible cable. Control box with emergency switch and removable batteries. Possibility to insert all the models of slings of our programme. 15.99B Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore. 8 Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use. 10.77CN200 SOLLEVATORE COMPACT Versione portata 200 Kg. Compact lifter solution with load capacity 200 Kg. 10.77CSN150 10.77CSN150 Sollevatore compact activity portata kg 150 Caratteristiche tecnico meccaniche come art. 10.77C; ulteriori caratteristiche: la colonna regolabile in altezza, la pedana regolabile, la ginocchiera regolabile e l’imbragatura a corsetto adattabile, consentono di effettuare operazioni di verticalizzazione in piena sicurezza ed armonia con le caratteristiche antropometriche dell’utente. Le dimensioni ridotte consentono il passaggio in spazi limitati ed il pieno controllo da parte degli assistenti. Imbragatura a corsetto in dotazione con anelli di regolazione; in alternativa sono disponibili taglie per corporature diverse. Caricabatterie automatico in dotazione. Compact activity lifter load capacity kg 150 Technical and mechanical features as per art. 10.77C; additional features: the column adjustable in height, the adjustable footplates, the adjustable knee restrain and adjustable corset slings , allow to make the verticalizing in full safety and harmony with the anthropometric features of the user. The reduced dimensions allow the passage on narrow passages and the full control by the assistents. Equipped with corset slings with adjusting rings; in alternative are available different sizes for different builds. Equipped with automatic charger. 10.77CSN200 SOLLEVATORE COMPACT ACTIVITY Versione portata 200 Kg. Compact activity lifter solution with load capacity 200 Kg. Vista laterale con utilizzatore seduto Side view with the user 15.99B Vista laterale con utilizzatore verticalizzato. Side view with user verticalized Optional pacco batterie supplementare con caricabatterie separato dal sollevatore, permette continuità di utilizzo del sollevatore. Additional batteries with charger separate from the lifter, allows continuity of use. 9 10.79 AKUAKALDA 10.79 AKUAKALDA “Akuakalda”= “acqua calda”. In Italia si usa questa espressione quando una cosa funziona molto semplicemente. Il nome è tutto un programma. Con questo ausilio, il trasferimento risulta molto facile. Con un peso di 6 kg. e la semplicità di smontaggio, l’Akuakalda è l’ausilio ideale anche in viaggio o in gita. Un piccolo ausilio, che porta facilmente molto aiuto nella vita di tutti i giorni. “Akuakalda”= “hot water”. In Italy it is used this word when something operates very easily. The name is a full programme. By this aid, the transfer becomes very easy. With a weight of 6 kg and the disassembling simplicity, Akuakalda is the ideal aid also on travel or on holiday. A small aid, which easily gives a great help to the daily life. 10 10.79M MOLEKOLA 10.79M MOLEKOLA Molekola è un ausilio fondamentale per aiutare i trasferimenti di utilizzatori collaborativi (non gravi) dal letto alla carrozzella e viceversa, dalla carrozzella al WC e viceversa, dalla carrozzella all’auto e viceversa, ecc. L’ausilio innovativo è stato studiato e progettato da Tecnothon e realizzato dalla Vassilli S.r.l. Italia, il suo peso complessivo è inferiore a 2 Kg. e può essere usato per utilizzatori con peso fino a 100 Kg. grazie ai materiali usati altamente resistenti. È riducibile ed inseribile anche in valigia per essere usato anche in viaggio o su residenze per vacanze. Le misure da chiuso sono 50x14cm, la colonna centrale è regolabile in altezza e può essere usata in diversi contesti domiciliari. Le finiture possono essere verniciate con colori brillanti o carbonio o al naturale lucidato. Molekola is a basic aid to help the transfers of cooperative users (not seriously ill) from the bed to the wheelchair and viceversa, from the wheelchair to the WC and viceversa, from the wheelchair to the car and viceversa, ecc. The innovative aid has been designed by Tecnothon and made by Vassilli S.r.l. Italy, its total weight is less than 2 Kg. and can be used for persons having weight until 100 Kg. due to the high resistant materials used.It is reducible and can be inserted also in the suitcase to be used on travel or at holidays houses. The dimensions once closed are 50x14cm, the central column is adjustable in height and can be used in different living situations. The finishing can be varnished in brilliant colours or in carbon or natural polished. 11 OPTIONAL 15.97 Imbragatura standard Standard slings 15.94 Imbragatura per trasferimenti orizzontali Slings for horizontal transfers 15.95 Imbragatura ad amaca con contenzione del capo Slings with head support 12 OPTIONAL 15.95P Imbragatura ad amaca con contenzione del capo con cinghie regolabili lato testa Slings with head support with head adjustable straps 15.95A-DX/SX Imbracatura per amputati monolaterali. 15.95A-RT/LF Slings for unilateral amputated. 15.95A Imbragatura per amputati bilaterali. Slings for bilateral amputated. 15.95E Imbragatura per evacuazione Evacuation slings 13 OPTIONAL Bilancino articolato e imbracatura avvolgente per Tower Lift Ausilio conforme allo Standard Armonizzato EN ISO 10535. Struttura bilancino in acciaio verniciato a polveri applicata al braccio del sollevatore. Bilancino che permette di posizionare la seduta posturale dell’utilizzatore, regolazione dell’inclinazione a mezzo pompa a gas con comando rinviato su maniglia centrale. Imbragatura regolabile e disponibile in taglie diverse realizzata con tessuto sintetico imbottito, idrorepellente e facilmente lavabile. Tutti i componenti impiegati per la costruzione dell’ausilio sono facilmente sanificabili perché i tessuti sintetici usati non assorbono e sono ipoallergenici, biocompatibili e atossici. Portata: 200Kg Articulated hanger and wrapping up sling for Tower Lift Aid in conformity to the Rule EN ISO 10535. Hanger structure made of powder varnished steel applied to the arm of the lifter. Hanger which allow to place the postural seating of the user, inclination adjustment by gas pump with control by the central handle. Adjustable slings available in different sizes made with synthetic padded material, waterproof and easy to clean. All the components used for the manufacture of the aid can be easily sanitized due to the non- absorbent synthetic fabrics used which are hypoallergenic, biocompatible and atoxic. Load capacity kg. 200 15.93T Bilancino articolato per Tower Lift Articulated hanger for Tower Lift 15.95T Imbragatura avvolgente per Tower Lift Wrapping up sling for Tower Lift 14 OPTIONAL 15.99 Optional gambe apribili elettriche Electric opening legs 13.07 Dinamometro, la bilancia del sollevatore optional. Dynamometer, the scale of the lift. Optional Ausili Registrati presso il Ministero della Salute Repertorio dei Dispositivi Medici Products registered by the Medical Devices Public Register of Health Ministry 15 Garanzia Warranty CONDIZIONI DI GARANZIA CONDITIONS OF WARRANTY I NOSTRI AUSILI SONO COPERTI DA GARANZIA PER IL PERIODO DI 24 MESI DALLA DATA DI ACQUISTO Durante tale periodo la ns. azienda s’impegna alla sostituzione o alla riparazione gratuita di quelle parti che dovessero risultare difettose per fabbricazione e sempre che venga accertato da un nostro tecnico qualificato che il guasto non sia dovuto a difetto d'uso o ad uso improprio. Il ripristino dell'ausilio verrà fatto nella nostra sede alla quale, pertanto, dovranno essere recapitati gli eventuali resi in PORTO FRANCO. La ns. azienda rimetterà al Cliente l'ausilio ripristinato in PORTO ASSEGNATO e di conseguenza le spese ed i rischi del trasporto come pure l'eventuale imballo necessario sono a carico del proprietario dell'ausilio. Eventuali riparazioni o ripristini in garanzia devono essere appoggiati presso i nostri Rivenditori Autorizzati. Per la presunzione di garanzia deve essere esibito un documento che comprovi la reale data di acquisto. OUR AIDS ARE COVERED BY WARRANTY FOR A PERIOD OF 24 MONTHS FROM THE PURCHASE DATE During this period our company engages itself to the free of charge replacement or to the free of charge repair of such parts which could result manufacturing defective and in case it is found by one of our qualified technicians that the fault isn’t due to an use defect or improper use. The reset of the aid will be done in our factory to which therefore must be returned the products in CARRIAGE PAID. Our company will send the resetted aid in EX FACTORY and consequently the charges and the transport risks and also the eventual necessary package are at the charge of the aid’s owner. Eventual repairs or reset in warranty must pass through our authorized dealers. For the presumption of warranty must be exhibited a document attesting the real date of purchase. Non sono coperti da GARANZIA i seguenti componenti usurabili: - Batterie (garanzia 12 mesi) - Copertoni, camere d’aria e anelli in gomma piena - Imbottiture e rivestimenti in genere - Materassi e rivestimenti - Manopole e pedali - Cinturini fermapiedi, fasce poggiapolpaccio, cinghie di contenimento - Carboncini dei motori elettrici - Fusibili e lampadine I prodotti oggetto di garanzia non devono essere modificati. Ogni modifica, incluso il montaggio di parti di ricambio od accessori non riconosciuti, possono rendere il prodotto insicuro ed invalidare ogni marchio di sicurezza e garanzia. La ns. azienda non accetterà alcuna responsabilità sui prodotti modificati o qualsiasi danno o lesione causata dall'effetto della modifica. La noncuranza delle operazioni di manutenzione, ordinaria e straordinaria, solleva l'azienda da ogni responsabilità. DAMAGES NOT COVERED BY WARRANTY ARE THOSE ARISING FROM: - IMPROPER USE - MODIFICATIONS WITHOUT PREVIOUS AUTHORIZATION - CATASTROPHIC EVENTS OR VANDALISTIC ACTS The following components subject to wear and tear are not covered by warranty: - Batteries (warranty 12 months) - Tyres, tubes and pu rings - Paddings and upholsteries in general - Mattresses and covers - Handgrips and pedals - Foot straps, calfrest straps, containing straps - Brushes of electric motors - Fuses and lamps The products covered by warranty must not be modified. Each modification, including the assembling of spare parts or optionals not recognized, could render the product unsafe and invalidate each mark of safety and warranty. Our company will not accept responsibility on products modified or for any damage or injury caused by the effect of such modification. The negligence of the operations of maintenance ordinary and extraordinary, release our company for any responsibility. FRATELLI MAESTRI SRL Via dei Santi, 147 25014 - Castenedolo (BS) tel 0302702976 www.falegnameriamaestri.it L’Azienda si riserva di apportare modifiche e migliorie senza preavviso. Si riserva, inoltre, la proprietà dei modelli con divieto di riprodurli anche parzialmente. The Company reserves the right to make any change and improvement without prior notice. It reserves also the property of models and forbids their reproduction, even partial. Cat. Comode - edizione 05/2013 - ciellecomunicazione.it - NON SONO COPERTI DA GARANZIA DANNI DERIVANTI DA: - USO IMPROPRIO - MODIFICHE SENZA PREVENTIVA AUTORIZZAZIONE - EVENTI CATASTROFICI O ATTI VANDALICI