PISTOLA NEUMÁTICA DE CHORRO DE ARENA / PISTOLA SABBIATRICE AD ARIA COMPRESSA PDSP 1000 A1
P
ISTOLA NEUMÁTICA DE
C
HORRO DE ARENA
P
ISTOLA SABBIATRICE
A
D ARIA COMPRESSA
P
ISTOLA DE JACTO DE AREIA
A
AR COMPRIMIDO
S
ANDBLASTER GUN
I nstrucciones de utilización y de seguridad
T raducción del manual de instrucciones original
I nstruções de utilização e de segurança
T radução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-SANDSTRAHLPISTOLE
B edienungs- und Sicherheitshinweise
O
riginalbetriebsanleitung
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB5.indd 6
I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza
T raduzione delle istruzioni d’uso originali
O
peration and Safety Notes
T ranslation of original operation manual
5
24.02.11 16:41
0 A1
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas l as funciones del dispositivo.
P rima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse
funzioni dell’apparecchio.
A
ntes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com
todas as f unções do aparelho.
B efore reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the d evice.
K lappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen F unktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Instrucciones de utilización y de seguridad
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instruções de utilização e de segurança
Operation and Safety Notes
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB5.indd 7
Página
Pagina
Página
Page
Seite
5
17
29
41
53
24.02.11 16:41
5
1
2
4
A
3
B
E
1.
2.
C
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB5.indd 8
24.02.11 16:41
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB5.indd 9
24.02.11 16:41
Índice
Introducción
Uso adecuado.............................................................Página7
Equipamiento...............................................................Página7
Volumen de suministro.................................................Página8
Datos técnicos..............................................................Página8
Indicaciones de seguridad.........................Página8
Manejo
Conectar la fuente de aire comprimido.....................Página11
Llenado del depósito para producto de chorreo......Página11
Uso de la pistola de chorro de
arena a presión (véase fig. B, C)................................Página12
Limpieza....................................................................Página13
Servicio......................................................................Página13
Garantía....................................................................Página13
Eliminación..............................................................Página15
Declaración de conformidad / Fabricante................................................................Página15
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 5
ES
5
17.03.11 13:49
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan
los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Peligro de explosión!
Utilice un protector de oídos, una máscara contra el
polvo / respiratoria y unas gafas de protección.
¡Mantenga a los niños alejados del aparato!
No dirija el aparato hacia personas ni / o animales.
¡Prohibido fumar!
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa
con el medio ambiente!
6
ES
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 6
17.03.11 13:49
Introducción
Pistola neumática de chorro de arena
PDSP 1000 A1
Q Introducción
Familiarícese con las funciones de la pistola de chorro de
arena a presión antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez e infórmese sobre su uso adecuado de pistolas
de chorro de arena a presión. Para ello, lea las siguientes instrucciones
de uso. Conserve bien estas instrucciones. Entregue toda la documentación en caso de transferir la pistola de chorro de arena a presión a
terceros.
Q Uso
adecuado
Este aparato está diseñado para la eliminación de óxido o pintura de
superficies de metal. Cualquier otro uso o la modificación del aparato
se consideran inadecuados y conllevan considerables peligros de
accidente. No asumiremos responsabilidad por los daños ocasionados
debido a un uso distinto del adecuado. El aparato está destinado
solamente para fines particulares.
Q Equipamiento
1
2
3
4
5
Pistola neumática de chorro de arena
Gatillo
Boquilla roscada para toma de aire
Depósito para producto de chorreo
Boquilla de chorro
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 7
ES
7
17.03.11 13:49
Introducción / Indicaciones de seguridad
Q Volumen
de suministro
1 pistola neumática de chorro de arena PDSP 1000 A1
1 manual de instrucciones
Q Datos
técnicos
Presión máx. de trabajo:
8 bar
Presión de trabajo recomendada: 3 – 5 bar
Consumo de aire:
130 – 260 l / min
Boquilla ø:
2,8 mm
Capacidad del depósito:
1000 ml
Velocidad del caudal:
típico 200 – 220 g / min.
Calidad necesaria del aire:
limpio y sin aceites
Valores de ajuste para el trabajo:presión de trabajo ajustada en el
reductor de presión o el manómetro
del filtro máx. 8 bar.
86 dB(A)
Nivel de presión de sonido:
Nivel de potencia de sonido:
98 dB(A)
Valor de medida según EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Indicaciones de seguridad
Lea las advertencias e indicaciones
de seguridad. La inobservancia de las indicaciones de seguridad
y de las advertencias podría causar lesiones graves.
8
ES
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 8
17.03.11 13:49
Indicaciones de seguridad
conserve todas las indicaciones de seguridad y advertencias por si necesita consultarlas más adelante.
ntes de la puesta en marcha, compruebe que el
J A
aparato no presenta ningún daño. En caso de que el
aparato presente algún daño, no podrá ser puesto en funcionamiento bajo ningún concepto.
J Mantenga a los niños y otras personas lejos
del aparato durante el uso del mismo. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato.
J ¡RIESGO DE LESIONES! ¡USO INAPROPIADO!
No dirija el aparato hacia personas ni / o animales.
J J J Utilice equipos de protección corporal
adecuados para protegerse.
Lleve una mascarilla antipolvo / capucha de
protección adecuadas!
¡Utilice gafas protectoras!
J ¡ Peligro de explosión! La pistola de chorro
de arena a presión 1 no debe utilizarse en entornos
donde haya gases / llama abierta / fuego / calentador
de agua a gas.
J ¡Prohibido fumar!
J T rabaje únicamente en habitaciones con ventilación
suficiente.
J No utilice oxígeno ni ningún tipo de gas inflamable
como fuente de energía.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 9
ES
9
17.03.11 13:49
Indicaciones de seguridad
J N
o sobrepase nunca la presión máx. de trabajo de
8 bar.
J ¡FUERZAS DE REPULSIÓN! Al trabajar
con gran presión pueden aparecer fuerzas de repulsión, las cuales
podrían eventualmente llevar a riesgos debido a la carga continua.
J ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de comenzar los trabajos de
reparación y mantenimiento, así como antes de transportar el
aparato, retírelo de la fuente de aire comprimido.
J ¡PELIGRO DE LESIONES! Retire el aparato de la fuente de aire
comprimido durante su llenado con granalla.
J ¡Advertencia! Por favor tenga en cuenta, por seguridad, las
indicaciones de seguridad del fabricante del material para el
chorreado.
J Utilice sólo los materiales adecuados para la pistola de
chorro de arena a presión. No utilice arena de cuarzo.
Existe el peligro de la formación de polvo de silicosis venenoso.
J Tome medidas que no molesten a otras personas
(generación de polvo).
J Encárguese de que la granalla se recoja convenientemente para poder desecharla de una manera respetuosa con el medio ambiente.
J No quite ninguna etiqueta de tipo - son piezas importantes para
la seguridad que forman parte del aparato.
J Si no tiene experiencia en utilizar el aparato, debería acudir a
que le enseñen a como utilizarlo sin riesgos.
10
ES
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 10
17.03.11 13:49
Manejo
Q Manejo
Q Conectar
la fuente de aire comprimido
INDICACIÓN: la pistola de chorro de arena a presión 1 funciona
exclusivamente con aire a presión limpio, condensado y libre de aceite,
y no puede sobrepasar la presión máxima de trabajo de 8 bar.
INDICACIÓN: para poder regular el aire a presión, la fuente de aire
comprimido deberá estar equipada con un (filtro) reductor de presión.
j Conecte la pistola de chorro de arena a presión a una fuente de
aire comprimido adecuada y una el acoplamiento rápido del tubo
de alimentación con la boquilla roscada 3 de la pistola de chorro
de arena a presión 1 . El bloqueo se produce automáticamente.
Q Llenado
del depósito para
producto de chorreo
J U
tilice una granalla adecuada durante sus trabajos de chorreo de
arena.
INDICACIÓN: le recomendamos el uso de una granalla sin riesgo
de silicosis (escoria de alto horno molida) con un granulado de
0,2 mm – 0,8 mm.
j Procure que la granalla no esté absolutamente seca ni los granos
sean demasiado gruesos.
INDICACIÓN: el tamaño máximo del grano será de 0,8 mm.
j Abra el cierre de bayoneta del depósito para producto de
chorreo 4 mediante un giro.
j Tire del depósito para producto de chorreo 4 hacia abajo.
j Llene el depósito para producto de chorreo 4 con la cantidad
deseada de granalla.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 11
ES
11
17.03.11 13:49
Manejo
j T enga en cuenta que el contenido del depósito no puede superar
la cantidad máxima de 1000 ml.
j A continuación, vuelva a atornillar el depósito para producto de
chorreo 4 mientras lo bloquea presionándolo y girándolo al mismo
tiempo contra la tapa del mismo depósito (véase fig. A).
Q Uso
de la pistola de chorro de
arena a presión (véase fig. B, C)
j P repare cuidadosamente la pieza sobre la que vaya a trabajar.
De ser necesario, límpiela.
INDICACIÓN: los depósitos de grasa y polvo afectan notablemente al resultado.
j Cubra o proteja cuidadosamente las superficies que no vaya a
trabajar.
j No olvide mantener siempre una distancia mínima de 20 cm entre
la pistola de chorro de arena a presión 1 y la superficie sobre la
que esté trabajando.
Conexión:
j Presione el gatillo 2 para poner en funcionamiento la pistola de
chorro de arena a presión 1 .
Desconexión:
j Suelte el gatillo 2 para desconectar la pistola de chorro de arena
a presión 1 .
j Tras terminar el trabajo, desconecte el aparato de la fuente de
aire comprimido.
INDICACIÓN: en primer lugar, suelte el tubo de la
fuente de aire comprimido y desconecte después el
12
ES
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 12
17.03.11 13:49
Manejo / Limpieza / Servicio / Garantía
tubo de alimentación del aparato. De esta forma evitará
un arremolinamiento incontrolado del tubo de alimentación.
Q
Limpieza
J ¡PELIGRO DE LESIONES! Desconecte
el aparato del suministro de aire a presión antes de limpiarlo.
j Limpie la pistola de chorro de arena a presión 1 y el depósito
para producto de chorreo 4 una vez terminado el trabajo. Aplique
aire comprimido a la pistola de chorro de arena a presión 1 y al
depósito para producto de chorreo 4 .
j Guarde la pistola de chorro de arena a presión 1 en un lugar seco.
Q
Servicio
J Permita que únicamente el personal técnico cualificado repare su pistola de chorro de
arena a presión utilizando para ello piezas de repuesto
originales. De esta forma se asegura de que se mantenga la
seguridad de la pistola de chorro de arena a presión.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra.
Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en con-
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 13
ES
13
17.03.11 13:49
Garantía
E
tacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste
es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no
los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos
por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha
sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso
industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en
caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados
al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy
tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
e-mail: [email protected]
IAN 64574
14
ES
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 14
17.03.11 13:49
Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante
Q Eliminación
El embalaje se compone de materiales que respetan el
medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales
de reciclaje.
¡No deseche el aparato en la basura doméstica!
Para deshacerse del aparato una vez que ya no sirva, pregunte a
las autoridades locales o municipales.
Q Declaración
de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania,
declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos
normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Tipo / Denominación del aparato:
Pistola neumática de chorro de arena PDSP 1000 A1
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 15
ES
15
17.03.11 13:49
Declaración de conformidad / Fabricante
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Número de serie: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Gerente Reservado el derecho a realizar modificaciones para el perfeccionamiento del aparato.
16
ES
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 16
17.03.11 13:49
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso...................Pagina19
Dotazione..................................................................Pagina19
Ambito di fornitura....................................................Pagina20
Dati tecnici.................................................................Pagina20
Indicazioni di sicurezza.............................Pagina20
Funzionamento
Collegamento alla fonte di alimentazione
di aria compressa.....................................................Pagina23
Riempimento del contenitore di abrasivo................Pagina23
Utilizzo della pistola sabbiatrice ad aria
compressa (vedi figg. B, C)......................................Pagina24
Pulizia.......................................................................Pagina25
Assistenza.............................................................Pagina25
Garanzia................................................................Pagina25
Smaltimento........................................................Pagina27
Dichiarazione di conformità / Fabbricante..........................................................Pagina28
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 17
IT/MT
17
17.03.11 13:49
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono
riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Pericolo d’esplosione!
Indossare cuffie di protezione, una mascherina per la
polvere e occhiali di protezione.
Tenere lontano i bambini dall‘apparecchio!
Non rivolgere l’apparecchio verso uomini e / o animali.
E’ vietato fumare!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo
ecocompatibile!
18
IT/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 18
17.03.11 13:49
Introduzione
Pistola sabbiatrice ad aria compressa
PDSP 1000 A1
Q Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni della pistola sabbiatrice ad
aria compressa e informarsi su come maneggiare correttamente tali pistole prima di utilizzarle per la prima volta. A
tale proposito leggere le seguenti istruzioni d’uso. Conservare le presenti istruzioni d’uso in buono stato. In caso di passaggio a terzi della
pistola sabbiatrice ad aria compressa consegnare anche tutta la documentazione.
Q Utilizzo
secondo la destinazione d’uso
Questo apparecchio è destinato a rimuovere ruggine e colore da superfici metalliche. Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio si intende
non conforme all’uso e determina notevoli pericoli di incidente. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un
utilizzo non conforme alle modalità d’uso. Il prodotto è destinato solamente per l’utilizzo in ambito privato.
Q Dotazione
1
2
3
4
5
Pistola sabbiatrice ad aria compressa
Grilletto
Nipplo a innesto per attacco di alimentazione dell’aria
Contenitore per abrasivo
Ugello
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 19
IT/MT
19
17.03.11 13:49
Introduzione / Indicazioni di sicurezza
Q Ambito
di fornitura
1 pistola sabbiatrice ad aria compressa PDSP 1000 A1
1 libretto d’istruzioni d’uso
Q Dati
tecnici
Pressione di lavoro max.:
8 bar
Pressione di lavoro consigliata:
3 – 5 bar
Consumo di aria compressa:
130 – 260 l / min
Diametro dell’ugello:
2,8 mm
Volume del contenitore:
1000 ml
Portata:
tipicamente 200 – 220 g / min.
Qualità dell’aria richiesta:
purificata e priva di olio
Valori di impostazione per i lavori:pressione di lavoro impostata al
riduttore di pressione o al manometro con filtro max. 8 bar
86 dB(A)
Livello di pressione acustica:
Livello di intensità sonora:
98 dB(A)
Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Indicazioni di sicurezza
Leggere tutte le indicazioni di sicurezze
e le istruzioni riportate. Il mancato rispetto delle indicazioni di
sicurezza e delle istruzioni d’uso può provocare gravi lesioni a persone e / o danni a cose.
20
IT/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 20
17.03.11 13:49
Indicazioni di sicurezza
conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
per un’eventuale futura consultazione.
erificare l’eventuale presenza di danni prima di avJ V
viare l’apparecchio. Non avviare in nessun caso l’apparecchio
qualora esso presenti dei difetti.
J Durante l’utilizzo dell’apparecchio tenere
bambini e altre persone lontani da esso. In
caso di distrazione è possibile perdere il controllo
dell’apparecchio.
J PERICOLO DI LESIONE! UTILIZZO NON PERMESSO! Non rivolgere l’apparecchio verso uomini
e / o animali.
J Per la sua protezione personale l’utilizzatore
deve fare uso di equipaggiamento personale
di protezione.
J Indossare una maschera antipolvere / una
calotta di protezione!
J Indossare occhiali protettivi!
J PERICOLO DI ESPLOSIONE! E’ vietato l’uso della
pistola sabbiatrice ad aria compressa 1 in un ambiente
dove si trovano gas / fiamme libere / fuoco / scaldabagno
alimentato a gas.
J E’ VIETATO FUMARE!
J L avorare solamente in ambienti sufficientemente
ventilati.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 21
IT/MT
21
17.03.11 13:49
Indicazioni di sicurezza
J N
on utilizzare ossigeno o altri gas infiammabili quali
fonti di alimentazione di energia.
J Non superare mai la pressione di lavoro massima
consentita di 8 bar.
J FORZE REPULSIVE! In presenza di pressioni di lavoro elevate possono crearsi forze repulsive che in certe
condizioni possono determinare pericoli a causa di carichi a lunga
durata.
J PERICOLO DI LESIONE! Staccare l’apparecchio dalla fonte di
alimentazione di aria compressa prima di eseguire interventi di
riparazione e di manutenzione sull’apparecchio nonché prima di
ogni trasporto.
J PERICOLO DI LESIONE! Rimuovere l’apparecchio di riempimento
di abrasivo dalla fonte di alimentazione di energia.
J NOTA! Si prega di osservare le indicazioni di sicurezza dei produttori di abrasivo.
J Utilizzare solamente materiali adatti alla pistola sabbiatrice ad aria compressa. Non utilizzare sabbia al
quarzo. Vi è il pericolo di formazione di polvere di
silicosi che è velenosa.
J Prendere misure affinché altre persone non vengano
disturbate (sviluppo di polveri).
J Fare in modo che l’abrasivo sia raccolto e smaltito in
modo non dannoso per l’ambiente.
J Non rimuovere le targhette - esse rappresentano un componente
di sicurezza essenziale dell’apparecchio.
J Qualora l’utilizzatore fosse inesperto nel maneggiare l’apparecchio, egli deve farsi istruire su come maneggiarlo senza rischi.
22
IT/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 22
17.03.11 13:49
Funzionamento
Q Funzionamento
Q Collegamento
alla fonte di
alimentazione di aria compressa
NOTA: La pistola sabbiatrice ad aria compressa 1 può essere alimentata esclusivamente con aria compressa pulita e priva di condensa
e di olio e non può superare la pressione di lavoro massima di 8 bar
misurata all’apparecchio.
NOTA: Per potere regolare l’aria compressa, la fonte di alimentazione
di aria compressa deve essere fornita di almeno un riduttore di pressione
(con filtro).
j Collegare la pistola sabbiatrice ad aria compressa a una fonte di
alimentazione adatta di aria compressa collegando l’attacco rapido del tubo flessibile di alimentazione con il nipplo a innesto 3
sulla pistola sabbiatrice ad aria compressa 1 . Il serraggio avviene
automaticamente.
Q Riempimento
del contenitore di abrasivo
J P er i lavori di sabbiatura utilizzare esclusivamente abrasivo adatto.
NOTA: Suggeriamo l’utilizzo di abrasivo privo di silicosi non dannoso (loppa di altoforno granulata) avente una granulometria tra
0,2 mm e 0,8 mm.
j Fare attenzione a che l’abrasivo sia assolutamente asciutto e non
sia a grana grossa.
NOTA: La granulometria massima è di 0,8 mm.
j Aprire la chiusura a baionetta del contenitore di abrasivo 4 effettuando una rotazione.
j Tirare il contenitore di abrasivo 4 verso il basso.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 23
IT/MT
23
17.03.11 13:49
Funzionamento
j R iempire il contenitore 4 con la quantità desiderata di abrasivo.
j Fare attenzione a che il contenuto massimo del contenitore di
1000 ml non venga superato.
j In seguito richiudere il contenitore di abrasivo 4 avvitandolo,
bloccandolo con un movimento di inserzione e di rotazione al coperchio del contenitore (vedi fig. A).
Q Utilizzo
della pistola sabbiatrice ad aria
compressa (vedi figg. B, C)
j P reparare con cura il pezzo da sabbiare. Se necessario pulirlo.
NOTA: Resti di polvere e di grasso pregiudicano notevolmente il
risultato.
j Coprire o incollare con cura tutta l’area che non deve essere sabbiata.
j Fare attenzione a che tra la pistola sabbiatrice ad aria compressa 1
e la superficie da sabbiare vanga mantenuta sempre una distanza
minima di 20 cm.
Accensione:
j Per avviare la pistola sabbiatrice ad aria compressa 1 premere il
grilletto 2 .
Spegnimento:
j Per disinserire la pistola sabbiatrice ad aria compressa 2 rilasciare
il grilletto 1 .
j Dopo avere eseguito il lavoro staccare l’apparecchio dalla fonte
di alimentazione di energia.
NOTA: Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile
dalla fonte di alimentazione di aria compressa, e solo
24
IT/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 24
17.03.11 13:49
Funzionamento / Pulizia / Assistenza / Garanzia
successivamente rimuovere il tubo flessibile di alimentazione dall’apparecchio. In questo modo si evita il
vorticare senza controllo del tubo flessibile di alimentazione.
Q Pulizia
J PERICOLO DI LESIONI! Staccare completamente l’apparecchio dal sistema di alimentazione dell’aria
compressa prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia.
j Dopo avere concluso la lavorazione pulire la pistola sabbiatrice ad
aria compressa 1 e il contenitore di abrasivo 4 . A tale scopo
pulire sparando aria compressa sulla pistola sabbiatrice ad aria
compressa 1 e il contenitore di abrasivo 4 .
j Conservare la pistola sabbiatrice ad aria compressa 1 solamente
all’asciutto.
Q Assistenza
J Fare riparare la pistola sabbiatrice
ad aria compressa solamente da personale tecnico
qualificato e solamente con pezzi di ricambio originali.
Così viene fatto in modo che sia mantenuta la sicurezza della pistola sabbiatrice ad aria compressa.
Q Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 25
IT/MT
25
17.03.11 13:49
Garanzia
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso
di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non
per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili
come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali
del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in
garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni
e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Service Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: [email protected]
IAN 64574
26
IT/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 26
17.03.11 13:49
Garanzia / Smaltimento
MT
Service Malta
Tel.:80062230
e-mail:[email protected]
IAN 64574
Q Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare l’apparecchio nella spazzatura domestica!
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al
termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni
comunali.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 27
IT/MT
27
17.03.11 13:49
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Q Dichiarazione
di conformità / Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig.
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano
con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Pistola sabbiatrice ad aria compressa PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Numero di serie: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Amministratore Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
28
IT/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 28
17.03.11 13:49
Índice
Introdução
Utilização correcta............................................... Página31
Equipamento......................................................... Página31
Material fornecido................................................ Página32
Dados técnicos...................................................... Página32
Indicações de segurança...................... Página32
Utilização
Ligar fonte de ar comprimido............................... Página34
Encher o recipiente de decapante....................... Página35
Utilizar a pistola de jacto de areia
a ar comprimido (ver fig. B, C)............................ Página36
Limpeza.............................................................. Página36
Assistência técnica..................................... Página37
Garantia............................................................. Página37
Eliminação........................................................ Página38
Declaração de conformidade / Fabricante......................................................... Página39
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 29
PT
29
17.03.11 13:49
Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:
Ler o manual de instruções!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de explosão!
Utilize um protector de ouvidos, uma máscara contra
o pó / respiratória, e uns óculos de protecção.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças!
Não direccione o aparelho para pessoas e / ou animais.
Proibido fumar!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
30
PT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 30
17.03.11 13:49
Introdução
Pistola de jacto de areia e ar comprimido
PDSP 1000 A1
Q Introdução
Antes da primeira colocação em funcionamento familiarize-se
com as funções da pistola de jacto de areia a ar comprimido e informe-se sobre o manuseamento correcto de pistolas
de jacto de areia a ar comprimido. Para tal, leia o seguinte manual de
instruções. Conserve este manual de instruções de modo seguro. Entregue também todos os documentos se entregar a pistola de jacto de
areia a ar comprimido a terceiros.
Q Utilização
correcta
Este aparelho destina-se à remoção de ferrugem e tinta de superfícies
metálicas. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos de acidente significativos. Não
assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma
utilização indevida. O aparelho destina-se apenas ao uso doméstico.
Q Equipamento
1
2
3
4
5
Pistola de jacto de areia a ar comprimido
Gatilho
Bocal de encaixe para ligação do ar
Recipiente para decapante
Bocal de jacto
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 31
PT
31
17.03.11 13:49
Introdução / Indicações de segurança
Q Material
fornecido
1 pistola de jacto de areia e ar comprimido PDSP 1000 A1
1 manual de instruções
Q Dados
técnicos
Pressão de funcionamento máximo: 8 bar
Pressão de funcionamento
recomendada:
3 – 5 bar
Consumo de ar:
130 – 260 l / min
Bocal ø:
2,8 mm
Volume do recipiente:
1000 ml
Fluxo volumétrico:
típico 200 – 220 g / min
Qualidade do ar necessária:
purificado e isento de óleo
Valores de ajuste para o trabalho:pressão de funcionamento ajustada
no redutor de pressão ou no manómetro do filtro de máx. 8 bar.
Nível de pressão sonora:
86 dB(A)
Nível da potência acústica:
98 dB(A)
Valor de medição calculado de acordo com a EN 14462 (EN1953/
A1:2009).
Indicações de segurança
Leia todas as indicações de segurança e instruções. A inobservância das indicações de segurança e instruções
pode causar ferimentos graves.
32
PT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 32
17.03.11 13:49
Indicações de segurança
guarde todas as indicações de segurança e instruções
para consulta futura.
ntes da colocação em funcionamento, verifique o
J A
aparelho quanto a possíveis danos. Caso o aparelho
apresente falhas, não pode ser colocado em funcionamento de
maneira nenhuma.
J Não deixe que crianças ou quaisquer outras
pessoas se aproximem quando estiver a utilizar o aparelho. Em caso de distracção, pode
perder o controlo sobre o aparelho.
J PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO ABUSIVA!
Não direccione o aparelho para pessoas e / ou animais.
J J J Utilize para sua própria segurança equipamento de protecção adequado.
Use uma máscara anti-pó / capa de protecção
autorizada!
Utilize óculos de protecção!
J PERIGO DE EXPLOSÃO! A pistola de jacto de
areia a ar comprimido 1 não pode ser utilizada num
ambiente onde se encontrem gases / chamas abertas / fogo e esquentadores a gás.
J PROIBIDO FUMAR!
J T rabalhe apenas em espaços suficientemente ventilados.
J Não utilize oxigénio ou gases inflamáveis como fonte
de energia.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 33
PT
33
17.03.11 13:49
Indicações de segurança / Utilização
J N
ão ultrapasse nunca a pressão de funcionamento
máxima de 8 bar.
J FORÇA DE RETORNO! Podem surgir forças de
retorno em altas pressões de trabalho, que podem causar perigos
em caso de excesso de carga contínua.
J PERIGO DE FERIMENTOS! Retire o aparelho da fonte do ar
comprimido antes de efectuar trabalhos de reparação ou manutenção assim como antes do transporte do mesmo.
J PERIGO DE FERIMENTOS! Retire o aparelho da fonte de ar
comprimido para o encher com decapante.
J NOTA! Por favor tenha em atenção as indicações de segurança
dos fabricantes do decapante.
J Utilize apenas materiais adequados para a pistola
de jacto de areia a ar comprimido. Não utilize areia
quartzosa. Existe perigo de formação de pó de sílica tóxico.
J Tome precauções para não molestar outras pessoas
(formação de pó).
J Certifique-se de que o decapante é recolhido para o
eliminar de forma ecológica.
J Não remova placas de identificação - são importantes componentes de segurança do aparelho.
J Case não tenha experiência no manuseamento do aparelho,
deverá receber formação sobre o manuseamento seguro.
Q Utilização
Q Ligar
fonte de ar comprimido
NOTA: a pistola de jacto de areia a ar comprimido 1 só pode ser
utilizada com ar comprimido purificado, sem água condensada nem
34
PT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 34
17.03.11 13:49
Utilização
óleo e não pode exceder a pressão de funcionamento máximo de
8 bar no aparelho.
NOTA: Para que possa regular o ar comprimido , a fonte de ar comprimido tem de estar equipada com um redutor de pressão (com filtro).
j Ligue a pistola de jacto de areia a ar comprimido a uma fonte de
ar comprimido adequada, ligando o conector rápido do tubo de
alimentação ao bocal de encaixe 3 da pistola de jacto de areia
a ar comprimido 1 . O bloqueio sucede automaticamente.
Q Encher
o recipiente de decapante
J U
tilize apenas decapante adequado para os seus trabalhos com
jacto de areia.
NOTA: aconselhamos uma decapante de sílica inofensiva (escória
de alto forno triturada) com granulação de 0,2 mm – 0,8 mm.
j Certifique-se de que o decapante está absolutamente seco e de
que não está insuficientemente triturado.
NOTA: a granulometria máxima é 0,8 mm.
j Abra o fecho de baioneta do recipiente do decapante 4 rodando-o uma vez.
j Puxe o recipiente do decapante 4 para baixo.
j Encha o recipiente do decapante 4 com a quantidade desejada.
j Tenha atenção para não exceder os 1000 ml de volume máximo
do recipiente.
j De seguida, aperte novamente o recipiente do decapante 4 ,
bloqueando-o através de um movimento de encaixe e rotação da
tampa do recipiente (ver fig. A).
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 35
PT
35
17.03.11 13:49
Utilização / Limpeza
Q Utilizar
a pistola de jacto de areia
a ar comprimido (ver fig. B, C)
j P repare cuidadosamente a peça a ser trabalhada. Se necessário,
limpe-a.
NOTA: resíduos de pó e gordura influenciam consideravelmente
o resultado.
j Cubra ou tape cuidadosamente tudo o que não tiver de ser
trabalhado.
j Certifique-se de manter sempre uma distância mínima de 20 cm
entre a pistola de jacto de areia a ar comprimido 1 e a superfície
a ser trabalhada.
Ligar:
j Puxe o gatilho 2 para pôr a pistola de jacto de areia a ar comprimido 1 a funcionar.
Desligar:
j Solte o gatilho 2 para desligar a pistola de areia a ar comprimido 1 .
j Após terminar o trabalho retire o aparelho da fonte de ar comprimido.
NOTA: em primeiro lugar, solte o tubo da fonte de ar
comprimido e só depois retire o tubo de alimentação
do aparelho. Deste modo, evita que o tubo de alimentação
rodopie descontroladamente.
Q Limpeza
J PERIGO DE FERIMENTOS! Desligue sempre o
aparelho da alimentação de ar comprimido, antes da limpeza.
36
PT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 36
17.03.11 13:49
Limpeza / Assistência técnica / Garantia
j L impe a pistola de jacto de areia a ar comprimido 1 e o recipiente
do decapante 4 após terminar o trabalho. Para tal, aplique ar
comprimido na pistola de jacto de areia a ar comprimido 1 e no
recipiente do decapante 4 .
j Guarde a pistola de jacto de areia a ar comprimido 1 apenas
em espaços secos.
Q Assistência
técnica
J A sua pistola de jacto de areia a ar comprimido só deve ser reparada por técnicos qualificados
e apenas com peças de substituição originais. Deste
modo, garante-se o funcionamento seguro da pistola de jacto de
areia a ar comprimido.
Q Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data
de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo
cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo
da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre
em contacto com o seu serviço de assistência técnica por
telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não
incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou
danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 37
PT
37
17.03.11 13:49
Garantia / Eliminação
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante
autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os
seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação.
Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no
entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas
após o final do período de garantia comportam custos.
PT
Service Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
e-mail: [email protected]
IAN 64574
Q Eliminação
A embalagem consiste exclusivamente de materiais amigos
do ambiente. Elimineos nos pontos de recolha de reciclagem local.
Não elimine o aparelho no lixo doméstico!
Relativamente à possibilidade de eliminação dos aparelho usados,
informe-se junto da sua junta de freguesia ou câmara municipal.
38
PT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 38
17.03.11 13:49
Declaração de conformidade / Fabricante
Q D
eclaração
de conformidade / Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos:
senhor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas,
os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Tipo/Designação do aparelho:
Pistola de jacto de areia e ar comprimido PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Número de série: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Gerente São reservadas as alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 39
PT
39
17.03.11 13:49
40
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 40
17.03.11 13:49
Table of contents
Introduction
Proper use............................................................... Page43
Features and equipment........................................ Page43
Included items........................................................ Page44
Technical data........................................................ Page44
Safety advice.................................................. Page44
Operation
Connecting the compressed air source................ Page46
Filling the blast medium container......................... Page47
Using the sandblasting gun
(see Figs. B, C)....................................................... Page47
Cleaning.............................................................. Page48
Service.................................................................. Page48
Warranty............................................................ Page49
Disposal............................................................... Page50
Declaration of
Conformity / Manufacturer................ Page51
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 41
GB/MT
41
17.03.11 13:49
The following pictograms are used in these operating
instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Risk of explosion!
Wear hearing protection, dust protection mask
and protective glasses.
Keep children away from the device!
Never point the device at people or animals.
No smoking!
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
42
GB/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 42
17.03.11 13:49
Introduction
Sandblaster gun PDSP 1000 A1
Q Introduction
Please make sure that you familiarise yourself fully with the
way the sandblasting gun works before you use it for the first
time and that you understand how to handle compressed
air sand blasting guns correctly. To help you do this, please read the
accompanying operating instructions. Keep these instructions in a safe
place. If you pass the sandblasting gun on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation.
Q Proper
use
This device is intended for the removal of rust and paint from metal
surfaces. Any other use or modification to the device shall be considered
as improper use and could give rise to considerable risk of accident.
We will not accept liability for loss or damage arising from improper
use. The device is intended for private, domestic use only.
Q Features
1
2
3
4
5
and equipment
Sandblaster gun
Trigger
Plug-in nipple for compressed air connection
Blast medium container
Blast nozzle
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 43
GB/MT
43
17.03.11 13:49
Introduction / Safety advice
Q Included
items
1 Sandblaster gun PDSP 1000 A1
1 Operating instructions
Q Technical
data
Max. Working pressure:
8 bar
Recommended working air pressure: 3 – 5 bar
Compressed air consumption:
130 – 260 l / min
Nozzle ø:
2.8 mm
Container capacity:
1000 ml
Volume flow rate:
typically 200 – 220 g / Min.
Required air quality:
Cleaned and oil-free
Working settings:Working air pressure setting at
the pressure reducer max. 8 bar.
Sound pressure level:
86 dB(A)
98 dB(A)
Sound power level:
Values determined in accordance with EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Safety advice
Read all the safety advice and instructions.
Even minor failures to observe the safety advice and instructions could
lead to severe injury.
keep all the safety advice and instructions in a safe place
for future reference.
44
GB/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 44
17.03.11 13:49
Safety advice
J C
heck the device for damage before bringing it into
use. Do not use the device if you discover any defects.
J Keep children and other people away while
you are operating the sandblasting gun. Distractions can cause you to lose control of the device.
J RISK OF INJURY! IMPROPER USE! Never point
the device at people or animals.
J J F or your own safety, wear suitable personal
protective equipment.
Wear an approved dust mask / protective hood!
J Wear protective glasses!
J Risk of explosion! Do not use the sandblasting
gun 1 in environments containing gases, open flames,
fires or gas-operated water heaters.
No smoking!
J J W
ork in adequately ventilated spaces only.
J Never use oxygen or other combustible gas as the
energy source.
J Never exceed the maximum working air pressure of 8 bar.
J RECOIL FORCES! High working pressures can
give rise to recoil forces that under certain conditions can result in
danger from continuous loading.
J DANGER OF INJURY! Disconnect the device from the compressed
air source before carrying out any repairs or maintenance of the
device or moving it to another location.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 45
GB/MT
45
17.03.11 13:49
Safety advice / Operation
J D
ANGER OF INJURY! Disconnect the device from the compressed air source before filling it with blast medium.
J NOTE! Please observe the safety advice provided by the manufacturer of the blast medium.
J Use only materials for the blast medium that are suitable for the sandblasting gun. Do not use quartz sand.
There is the danger of toxic silicon dust forming.
J Take precautions to ensure that other people are not
contaminated (dust generation).
J Ensure that the spent blast medium is trapped and
collected so that it can be disposed of in an environmentally compatible manner.
J Do not remove rating plates or labels - they are safety-relevant
parts of the device.
J If you are inexperienced in the use of this type of device, you should
seek out information or training to learn how to handle it safely.
Q Operation
Q Connecting
the compressed air source
NOTE: Operate the sandblasting gun 1 only with cleaned, condensate- and oil-free compressed air and never exceed the maximum
working air pressure at the device of 8 bar.
NOTE: The compressed air source must be fitted with a (filter) / pressure reducer so that the air pressure can be regulated.
j Connect the sandblasting gun to a suitable compressed air source
by connecting the quick-release coupling of the air supply hose with
the plug-in nipple 3 to the sandblasting gun 1 . It locks itself in
place automatically.
46
GB/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 46
17.03.11 13:49
Operation
Q Filling
the blast medium container
J A
lways use a suitable blast medium for your sand blasting work.
NOTE: We recommend using a silica-free blast medium
(e.g. ground blast furnace slag) with a grading of 0.2 mm – 0.8 mm.
j Ensure that the blast medium is completely dry and not too coarse.
NOTE: The maximum particle size is 0.8 mm.
j Turn the bayonet cap of the blast medium container 4 to open it.
j Pull the blast medium container 4 off downwards.
j Fill the blast medium container 4 with the desired amount of
blast medium.
j Ensure that the maximum capacity of the container (1000 ml) is
not exceeded.
j Screw the blast medium container 4 back on and lock it in place
by inserting and turning it on to the container lid (see Figs. A).
Q Using
the sandblasting gun
(see Figs. B, C)
j C
arefully prepare the workpiece before sand blasting it.
Clean it if necessary.
NOTE: Deposits of dust and grease can have a considerably
detrimental effect on the result.
j Carefully mask or tape off everything that is not to be sand blasted.
j Ensure that there is always a minimum distance of 20 cm between
the sandblasting gun 1 and the surface being sand blasted.
Switching on:
j Press the trigger 2 to start operating the sandblasting gun 1 .
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 47
GB/MT
47
17.03.11 13:49
Operation / Cleaning / Service
Switching off:
j Release the trigger 2 to stop operating the sandblasting gun 1 .
j After you finish work, disconnect the device from the compressed
air source.
NOTE: First disconnect the hose from the compressed
air source and only then disconnect the compressed
air supply hose from the device. This will ensure that the
compressed air supply hose does not wave around in an uncontrolled manner.
Q Cleaning
J DANGER OF INJURY! Always disconnect
the device from the compressed air source before you clean or
maintain it.
j Clean the sandblasting gun 1 and blast medium container 4
after you finish working. Blow out the sandblasting gun 1 and
the blast medium container 4 with compressed air.
j Store the sandblasting gun 1 in a dry, enclosed room.
Q Service
J Have your sandblasting gun repaired
only by qualified specialist personnel using original
manufacturer parts only. This will ensure that your sandblasting gun remains safe to use.
48
GB/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 48
17.03.11 13:49
Warranty
Q Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling,
use of force and internal tampering not carried out by our authorized
service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date.
Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to
payment.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 49
GB/MT
49
17.03.11 13:49
Warranty / Disposal
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: [email protected]
IAN 64574
MT
Service Malta
Tel.:80062230
e-mail:[email protected]
IAN 64574
Q Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of the device with your household rubbish!
For details of disposing of the appliance at the end of its useful life,
please contact your district or city council.
50
GB/MT
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 50
17.03.11 13:49
Declaration of Conformity / Manufacturer
Q Declaration
of Conformity / Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents:
Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonised standards:
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Device description:
Sandblaster gun PDSP 1000 A1
Date of manufacture (DOM): 03 - 2011
Serial number: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director We reserve the right to make technical modifications in the course of
further development.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 51
GB/MT
51
17.03.11 13:49
52
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 52
17.03.11 13:49
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch................................. Seite55
Ausstattung.................................................................... Seite55
Lieferumfang.................................................................. Seite56
Technische Daten.......................................................... Seite56
Sicherheitshinweise.......................................... Seite56
Bedienung
Druckluftquelle anschließen.......................................... Seite58
Strahlgutbehälter befüllen............................................ Seite59
Druckluft-Sandstrahlpistole verwenden
(siehe Abb. B, C)........................................................... Seite59
Reinigung.................................................................. Seite60
Service......................................................................... Seite61
Garantie..................................................................... Seite61
Entsorgung............................................................... Seite63
Konformitätserklärung / Hersteller.... Seite63
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 53
DE/AT/CH
53
17.03.11 13:49
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske und eine Schutzbrille.
Kinder vom Gerät fernhalten!
Richten Sie das Gerät nicht auf Menschen und / oder Tiere.
Rauchen verboten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
54
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 54
17.03.11 13:49
Einleitung
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1
Q Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen der Druckluft-Sandstrahlpistole vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit DruckluftSandstrahlpistolen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe der Druckluft-Sandstrahlpistole an Dritte
ebenfalls aus.
Q Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist zur Entfernung von Rost und Farbe auf Metallflächen bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen
wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Q Ausstattung
1
2
3
4
5
Druckluft-Sandstrahlpistole
Abzugshebel
Stecknippel für Luftanschluss
Strahlgutbehälter
Strahldüse
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 55
DE/AT/CH
55
17.03.11 13:49
Einleitung / Sicherheitshinweise
Q Lieferumfang
1 Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1
1 Bedienungsanleitung
Q Technische
Daten
Max. Arbeitsdruck:
8 bar
Empfohlener Arbeitsdruck:
3 – 5 bar
Luftverbrauch:
130 – 260 l / min
Düse ø:
2,8 mm
Behälterinhalt:
1000 ml
Volumendurchfluß:
typisch 200 - 220 g / Min.
Benötigte Luftqualität:
gereinigt und ölfrei
Einstellwerte für das Arbeiten:eingestellter Arbeitsdruck am Druckminderer oder Filterdruckmesser max. 8 bar.
Schalldruckpegel:
86 dB(A)
98 dB(A)
Schallleistungspegel:
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
56
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 56
17.03.11 13:49
Sicherheitshinweise
J K
ontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb genommen werden.
J Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
J VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE
BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
J Verwenden Sie für Ihren persönlichen Schutz
geeignete Körperschutzmittel.
J Tragen Sie eine zulässige Staubmaske /
Schutzhaube!
J Tragen Sie eine Schutzbrille!
J E xplosionsgefahr! In einer Umgebung in der
sich Gase / offene Flammen / Feuer / gasbetriebene
Warmwasserbereiter befinden darf die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 nicht benutzt werden.
J Rauchen verboten!
J A
rbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten Räumen.
J Verwenden Sie als Energiequelle keinen Sauerstoff
oder brennbare Gase.
J Überschreiten Sie niemals den maximalen Arbeitsdruck
von 8 bar.
J RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte auftreten, die unter Umständen
zu Gefährdungen durch Dauerbelastung führen können.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 57
DE/AT/CH
57
17.03.11 13:49
Sicherheitshinweise / Bedienung
J V
ERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie vor einem Transport das Gerät von
der Druckluftquelle.
J VERLETZUNGSGEFAHR! Entfernen Sie das Gerät zum Befüllen
mit Strahlgut von der Druckluftquelle.
J HINWEIS! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller des Strahlgutes.
J Verwenden Sie nur für die Druckluft-Sandstrahlpistole
geeignete Materialien. Verwenden Sie keinen Quarzsand. Es besteht die Gefahr der Bildung von giftigem Silikosestaub.
J Treffen Sie Vorkehrungen, dass andere Personen nicht
belästigt werden (Staubentwicklung).
J Sorgen Sie dafür, dass das Strahlmittel aufgefangen
wird, um es umweltgerecht entsorgen zu können.
J Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind sicherheitsrelevante
Bestandteile des Gerätes.
J Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren sind, sollten Sie
sich über den gefahrlosen Umgang schulen lassen.
Q Bedienung
Q Druckluftquelle
anschließen
HINWEIS: Die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 darf ausschließlich mit
gereinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf
den maximalen Arbeitsdruck von 8 bar am Gerät nicht überschreiten.
HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
j Schließen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung des Versorgungs58
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 58
17.03.11 13:49
Bedienung
schlauches mit dem Stecknippel 3 an der Druckluft-Sandstrahlpistole
1 verbinden. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Q Strahlgutbehälter
befüllen
J V
erwenden Sie bei Ihren Sandstrahlarbeiten ausschließlich geeignetes Strahlgut.
HINWEIS: Wir empfehlen Silikose unschädliches Strahlmittel
(gemahlene Hochofenschlacke) mit der Körnung 0,2 mm – 0,8 mm.
j Achten Sie darauf, dass das Strahlgut absolut trocken und nicht zu
grobkörnig ist.
HINWEIS: Die maximale Korngröße beträgt 0,8 mm.
j Öffnen Sie den Bajonettverschluss des Strahlgutbehälters 4
durch eine Drehung.
j Ziehen Sie den Strahlgutbehälter 4 nach unten ab.
j Füllen Sie die gewünschte Menge an Strahlgut in den Strahlgutbehälter 4 ein.
j Achten Sie darauf, dass Sie den maximalen Behälterinhalt von
1000 ml nicht überschreiten.
j Schrauben Sie anschließend den Strahlgutbehälter 4 wieder an,
indem Sie ihn durch eine Steck- und Drehbewegung am Behälterdeckel arretieren (siehe Abb. A).
Q Druckluft-Sandstrahlpistole
(siehe Abb. B, C)
verwenden
j B
ereiten Sie das zu bestrahlende Werkstück sorgfältig vor.
Säubern Sie es gegebenenfalls.
HINWEIS: Staub- und Fettablagerungen beeinträchtigen das
Ergebnis erheblich.
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 59
DE/AT/CH
59
17.03.11 13:49
Bedienung / Reinigung
j D
ecken bzw. kleben Sie alles sorgfältig ab, was nicht bestrahlt
werden soll.
j Achten Sie darauf, immer 20 cm Mindestabstand zwischen DruckluftSandstrahlpistole 1 und der zu bestrahlenden Fläche einzuhalten.
Einschalten:
j Drücken Sie den Abzugshebel 2 , um die Druckluft-Sandstrahlpistole
1 in Betrieb zu nehmen.
Ausschalten:
j Lassen Sie den Abzugshebel 2 los, um die Druckluft-Sandstrahl­
pistole 1 auszuschalten.
j Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit von der Druckluftquelle.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst danach den
Versorgungsschlauch von dem Gerät. So vermeiden Sie
ein unkontrolliertes Herumwirbeln des Versorgungsschlauches.
Q Reinigung
J VERLETZUNGSGEFAHR! Trennen Sie das
Gerät unbedingt von der Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
j Reinigen Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 und den Strahlgutbehälter 4 nach Abschluss der Arbeit. Blasen Sie hierzu die
Druckluft-Sandstrahlpistole 1 und den Strahlgutbehälter 4 mit
Druckluft aus.
j Bewahren Sie die Druckluft-Sandstrahlpistole 1 nur in trockenen
Räumen auf.
60
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 60
17.03.11 13:49
Service / Garantie
Q Service
J Lassen Sie Ihre Druckluft-Sandstrahlpistole nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit der Druckluft-Sandstrahlpistole erhalten bleibt.
Q Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie
sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in
Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen
Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 61
DE/AT/CH
61
17.03.11 13:49
Garantie
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.:01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail:[email protected]
IAN 64574
AT
Service Österreich
0820 201 222
Tel.:
(0,15 EUR/Min.)
e-mail:[email protected]
IAN 64574
CH
Service Schweiz
Tel.:0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail:[email protected]
IAN 64574
62
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 62
17.03.11 13:49
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und
EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
Angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Sandstrahlpistole PDSP 1000 A1
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 63
DE/AT/CH
63
17.03.11 13:49
Konformitätserklärung / Hersteller
Herstellungsjahr: 03 - 2011
Seriennummer: IAN 64574
Bochum, 31.03.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
64
DE/AT/CH
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_content_LB5.indd 64
17.03.11 13:49
IAN 64574
K
ompernaSS GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information
Update · Stand der Informationen: 03 / 2011
Ident.-No.: PDSP1000A1032011-5
64574_par_Druckluft-Sandstrahlpistole_cover_LB5.indd 5
5
24.02.11 16:41
Scarica

pistola neumática de chorro de arena / pistola sabbiatrice ad aria