notice d’emploi gebruiksaanwijzing istruzioni per l’uso modo de empleo www.babylonia.be Important ! À conserver pour consultation ultérieure IMPORTANTE! Guardar este modo de empleo Attenzione! Conservare questo libretto per future consultazioni Belangrijk! Bewaren voor later gebruik 3.5 - 18 kg natural comfort for you and your baby Astuces • Consejos • Suggerimenti • Tips Avertissements ! • L’équilibre de la personne peut être affecté par tout mouvement qu’elle et l’enfant peuvent faire. • Ne se pencher en avant qu’avec précaution. • Le porte-enfant n’est pas adapté aux activités sportives. • Ne pas recouvrir le visage et le nez de votre enfant : risque d’asphyxie. • L’enfant ne doit pas être replié sur sa poitrine. • S’assurer du bon maintien de la tête de l’enfant. Astuces 1 fr sp 2 3 4 Apprendre à porter votre bébé dans un porte-bébé est comme apprendre à danser. Il faut un peu de pratique avant que les mouvements ne deviennent naturels et avant de pouvoir les faire les yeux fermés. Il est souvent bénéfique d’essayer d’abord avec une poupée ou une peluche, ou d’utiliser un miroir. Si vous ne vous sentez pas tout à fait à l’aise avec votre bébé dans le Tricot-Slen au départ, essayez de bouger. Une fois que vous serez habitué à porter votre bébé dans un porte-bébé, vous vous demanderez comment vous avez fait sans ! Essayez toujours d’installer votre portebébé soigneusement, en évitant de torsader les bandes, pour assurer un confort optimal. Déployez le tissu sur vos épaules. Tirez toujours la croix dans votre dos vers le bas pour une bonne répartition du poids. Nouez votre Tricot-Slen de façon à ce qu’il soit correctement serré. Veillez également à ce que les bandes de tissu soient bien déployées sur vos épaules plutôt que dans votre nuque. Aprender que llevar a tu bebé es parecido a aprender a bailar. Necesitas un poco de práctica antes de que los movimientos sean fluidos y consigas hacerlo con los ojos cerrados. Ayuda empezar primero a practicar con un muñeco y usar un espejo. Si no te sientes seguro al principio, hazlo primero sentada. Una vez que tienes la costumbre de llevar a tu bebé en la tela, te sorprenderás como has podido estar sin ella,… Intenta ponerte la tela de la manera más “Bonita” y evita que las tiras se tuerzan. Abre bien la tela sobre los hombros. Baja la cruz a la espalda siempre para un reparto de peso idóneo. Mejor ponerte la tela demasiado firme que demasiado floja. Procura que las tiras se abran bien encima de los hombros, pero que no se apoyen en la nuca. Mejor llevar al bebé demasiado alto que demasiado bajo, la distancia de beso es buena referencia. Si el bebé está demasiado bajo, vuelve a empezar y empieza más alto con la tira de la tripa. Procura que las tiras siempre estén bien extendidas de rodilla a rodilla. Controla eso a menudo. Imparare a portare un bambino è come imparare a ballare. Ci vuole molta pratica fino a che tutti i movimenti riescano fluidi e si possano eseguire ad occhi chiusi. Spesso è utile provare con una bambola o con un peluche oppure esercitarsi davanti allo specchio. Se inizialmente siete insicuri mettendo il bambino nel Tricot-Slen, provate da seduti. Una volta abituati alla fascia porta-bimbo vi chiederete “Come ho fatto prima senza fascia?” Cercate di indossare la vostra fascia nel miglior modo possibile, evitate di girare le bande. Distribuite bene le bande sopra le spalle. Tirate la croce sulla schiena verso il basso per garantire una distribuzione ottimale del peso. Indossate il Tricot-Slen un po’ più stretto del dovuto piuttosto che troppo largo. Fate attenzione a che le bande siano ben distribuite sulle vostre spalle e non sul vostro collo, creando tensioni. Portate il vostro bimbo piuttosto troppo alto che troppo basso, ad “altezza bacio” è un buon punto di riferimento. Se il vostro bimbo dovesse pendere troppo in basso, iniziate da capo e partite più in alto con la banda frontale. Assicuratevi che entrambe le bande incrociate siano allargate da ginocchio a ginocchio. Verificatene regolarmente la posizione. Draag je kindje eerder te hoog dan te laag, kissing distance is een goede referentie. Als je kindje te laag zou hangen, begin dan opnieuw en start hoger met de middenband. Zorg er altijd voor dat de beide banden van de Tricot-Slen mooi uitgespreid tot in de knieholtes van je baby zitten. Controleer dit af en toe. Portez votre bébé à hauteur de bisous. S’il est trop bas, recommencez avec la bande ventrale placée plus haut. 5 Veillez toujours à ce que les deux bandes du Tricot-Slen soient déployées du creux d’un genou de votre bébé à l’autre. Vérifiez cela de temps à autre. 6 La position avec votre bébé face au monde est possible avec ce porte-bébé et est utilisée par certains parents, mais ce n’est pas une position ergonomique car difficile et fatigante pour votre bébé (il n’est pas dans la position “M”). Cette position est également moins ergonomique pour vous. Si vous trouvez que votre bébé est curieux et veut tout voir, portez-le alors sur votre hanche. A partir de là, il peut tout voir, mais il peut aussi fermer les yeux s’il est fatigué ou surstimulé. La posición con la cara hacia fuera es posible con esta tela, y muchos padres lo usan, pero no es una posición ergonómicamente recomendada. Es muy cargante para tu bebé porque no está en la posición M. También para el portador es mucho más dura. Igual piensas, “mi bebé quiere ver todo”, mejor llevarle en la cadera. Desde tu cadera puede verlo todo, pero también esta más cómodo cuando quiera dormir. Votre bon sens est la meilleure façon de prévenir les accidents lorsque vous portez votre bébé. Voici encore quelques astuces et avertissements : • En portant un enfant de moins de 4 mois, utilisez toujours le tissu comme appuie-tête. Si vous voyez dans cette notice le pictogramme (à droite) ceci veut dire que la position montrée est adaptée au moins de 4 mois. • Ne vous habillez pas trop chaudement, vous-même ou votre bébé, car le porte-bébé constitue une couche supplémentaire et vos corps dégagent de la chaleur également. L’enfant peut souffrir du temps et de la température avant le porteur ! • Souvenez-vous que vous prenez plus de place lorsque vous portez votre bébé et faites attention en passant dans des passages étroits ou sous un plafond ou un encadrement de porte bas. • Vérifiez régulièrement les nœuds et la position des bandes de tissu afin de vous assurer que votre bébé est installé confortablement et en toute sécurité, sans être contraint dans ses mouvements. • Vérifiez régulièrement votre Tricot-Slen et ne l’utilisez pas si vous y trouvez la moindre défectuosité. • Ne cuisinez pas en portant, car votre bébé pourrait se brûler ou attraper un objet dangereux. Advertencias • Siempre apoya a tu bebé si te inclinas. • Cuidado que no pierdas el equilibrio por el movimiento de tu bebé. • No uses el Tricot-Slen para hacer deporte. • No tapar la cara, ni la nariz del bebé: riesgo de asfixa. • Ten en cuenta que el bebé no se inclina hasta su pecho. • Procura que la cabeza del bebé esta en una buena posición. Consejos Usando una tela para llevar a tu bebé con el sentido común es lo mejor para evitar accidentes . Algunas advertencias: • Los bebés mas jovenes de 4 meses necesitan un apoyo para su cabeza. Cuando ves este pictogramo (derecha) en el modo de empleo, significa que este modo de llevar el bebé está permitido para un bebé de menos de 4 meses, usando la tela del portabebé para apoyar la cabeza del bebé. • No llevar demasiada ropa, ni tu bebé tampoco, porque la tela también es una capa extra y además desprendéis los dos calor. • Ten en cuenta que con el bebé ocupas más superficie,… cuidado al pasar por puertas estrechas, etc.,… • Controla a menudo las tiras y los nudos, para asegurarte que el bebé esté cómodo. • Controla de vez en cuando tu Tricot-Slen y no lo uses más si ves un desperfecto. • Ten cuidado en la cocina. Avvertimento! • Sostenete il vostro bambino quando vi piegate in avanti. • Il vostro equilibrio potrebbe essere influenzato da ogni movimento vostro o del vostro bambino. • La fascia non è adatta per attività sportive. • Non coprire il viso e la testa del vostro bimbo: vi è rischio di asfissia. • Fate attenzione che il bimbo non si pieghi in avanti, su se stesso. • Assicuratevi che la testa del bimbo sia ben appoggiata. Suggerimenti it nl Leren om je baby te dragen is net zoals leren dansen. Er is een beetje oefening nodig voordat de bewegingen vloeiend zijn en je alles met je ogen dicht kunt doen. Vaak helpt het om eerst te oefenen met een pop of knuffelbeer of gebruik te maken van een spiegel. Als het in het begin wat onwennig aanvoelt om je baby in de Tricot-Slen te zetten, ‘oefen’ dan eerst een paar keer zittend. Als je eenmaal gewend bent om je baby in een draagdoek te dragen, zult je je afvragen hoe je het ooit zonder hebt gekund. Doe de Tricot-Slen eerder te strak dan te los aan. Zorg er ook voor dat de schouderbanden mooi over je schouders lopen en niet in je nek zitten. Probeer de draagdoek zo mooi mogelijk aan te doen en vermijd dat je de banden draait bij het aandoen. Spreid de stof breed over je schouders uit. Trek het kruis op je rug altijd naar beneden voor een ideale gewichtsverdeling. 2 Questa posizione, in cui il bambino guarda con il viso rivolto in avanti, è possibile con la fascia (e molti genitori la usano), ma a livello ergonomico non è salutare. È faticosa e difficile per il vostro bimbo dato che non si trova nella posizione “M”. Anche per voi come portatore è più faticosa. Se pensate che il vostro bimbo sia curioso e abbia voglia guardarsi attorno, portatelo sul fianco: da questa posizione può vedere tutto ma può anche chiudere gli occhi e addormentarsi quando è stanco o sovrastimolato. De houding waarin je baby met zijn gezichtje naar buiten kijkt is wel mogelijk met de draagdoek en het wordt ook door veel ouders gebruikt, maar het is ergonomisch gezien geen gezonde houding en vermoeiend en belastend voor je kindje omdat je kindje zo niet in de M-houding zit. Ook voor jou als ouder is deze omgekeerde houding zwaarder. Denk je “mijn kindje is nieuwsgierig en wil alles zien” draag hem dan op je heup. Vanaf je heup kan je baby alles zien maar ook zijn oogjes dicht doen als hij moe is. Usando il buonsenso eviterete incidenti quando portate il vostro bambino. Ecco alcune ulteriori raccomandazioni e suggerimenti: • Quando si trasporta un bambino di meno di 4 mesi, utilizzare sempre il tessuto per sostenere la testa del bambino. Quando vedete questo simbolo nel manuale, significa che la posizione indicata è adatta per bambini di età inferiore a 4 mesi. • Non coprite troppo voi stessi o il bimbo, anche la fascia è un capo d’abbigliamento e sia voi sia il bimbo emanate calore corporeo. • Ricordatevi che con la fascia ed il bambino avete una circonferenza maggiore, fate attenzione quando passate attraverso porte strette o porte basse. • Verificate regolarmente i nodi e la posizione delle bande in modo che il bimbo sia comodo senza essere limitato nei propri movimenti. •Regolarmente controllate il vostro Tricot-Slen e non usatelo se dovesse mostrare difetti. •Fate particolare attenzione mentre cucinate, il bimbo potrebbe facilmente scottarsi oppure afferrare un oggetto pericoloso. Waarschuwingen! • Ondersteun je baby altijd wanneer je voorover buigt of bukt. • Let op dat je niet uit evenwicht raakt door bewegingen van je baby. • Gebruik de Tricot-Slen niet tijdens sportactiviteiten. • Het gezicht en de neus van uw baby niet bedekken: verstikkingsgevaar! • Let erop dat je baby niet tot op zijn borst voorovergebogen zit of ligt. • Zorg ervoor dat het hoofdje van je baby goed zit of ligt. Tips Je gezond verstand gebruiken blijft de beste manier om ongelukken bij het dragen van je kindje te voorkomen. Nog een paar tips en waarschuwingen: • Baby’s jonger dan 4 maanden hebben een hoofdsteuntje nodig. Als je dit pictogram (zie rechts) tegenkomt in de handleiding, betekent het dat de draaghouding geschikt is voor baby’s jonger dan 4 maanden mits je de stof van de draagdoek gebruikt om het hoofdje te ondersteunen. • Kleed jezelf en je baby niet te warm aan want de draagdoek is ook een kledingstuk en bovendien geef je allebei lichaamswarmte af. • Houd rekening met een groter volume als je je baby draagt. Let op bij smalle doorgangen of lage plafonds en deuren. • Controleer de knopen en de positie van de banden regelmatig om er zeker van te zijn dat je baby goed zit, zonder gehinderd te worden. • Controleer je Tricot-Slen regelmatig en gebruik hem niet als je een defect vaststelt. • Wees vooral voorzichtig bij het koken, 3 aangezien je baby zich makkelijk kan verbranden of gevaarlijke voorwerpen kan vastpakken. fr sp it nl Félicitations pour l’achat de votre Tricot•Slen ! Sain, câlin & facile A lire attentivement avant d’utiliser le Tricot-Slen pour la première fois. Le Tricot-Slen est un porte-bébé de type écharpe fabriqué à partir de coton élastique 100% biologique, dans lequel vous pouvez porter votre bébé dans plusieurs positions différentes. Ce mode d’emploi explique 5 positions, mais d’autres sont également possibles bien sûr. Surfez sur le site de Babylonia pour trouver d’autres techniques de portage, ou visionnez notre DVD. Dans ce mode d’emploi, nous vous montrerons les bases et lorsque vous vous serez entraîné, vous aurez certainement des préférences pour certaines positions, selon le stade de développement de votre enfant et votre activité du moment. Inutile de devenir expert dans toutes les positions. Tous les parents et tous les bébés n’aiment pas nécessairement chaque position. Vous et votre bébé pourrez en tester pour trouver celles qui vous conviennent bien à tous les deux. Avant de montrer les nœuds de bases, nous expliquerons pourquoi le TricotSlen est un porte-bébé optimal : 3 raisons clé pour lesquelles vous avez fait un bon choix pour vous et votre bébé ! Le portage facilite la vie, tout en ayant un effet favorable sur le développement physique, intellectuel et émotionnel de votre enfant. Le Tricot-Slen est fabriqué d’un tissu très doux et ne comporte pas de boutons, de boucles ou d’attaches en tout genre pouvant blesser le bébé ou le porteur. La construction de la maille permet un soutien optimal. Avec votre bébé blotti contre vous en toute sérénité, vous serez libre de vaquer à vos activités. Allaiter dans un porte-bébé est facile et discret. Même si l’allaitement démarre difficilement, le porte-bébé est idéal. La proximité de votre bébé favorise la production de prolactine et vous permet de percevoir plus facilement les signaux qui montrent qu’il est prêt à téter, comme le fouissement, les mouvements de succion, l’agitation, etc. Le Tricot-Slen prend si peu de place que vous pouvez toujours le prendre partout avec vous facilement. Il est très pratique lorsque vous vous trouvez en rue, dans le bus ou le métro, ou en promenade dans les bois. Vous évitez des roues sales de landau ou de poussette dans votre maison, tout en fournissant à votre bébé le mode de transport avec le meilleur amortissement possible. Felicidades por tu Tricot•Slen nuevo! Sano, acogedor & cómodo Lee bien este modo de empleo antes de usar tu Tricot-Slen. Tricot-Slen es una tela elástica 100% algodón biológico que te permite llevar el bebé de diferentes formas. Os enseñamos 5 modos diferentes, pero eso no significa que no haya más posibilidades. Visita la página web de Babylonia o mira el dvd para más posibilidades. Cuando comiences a usarlo, descubrirás tu variante favorita. No tienes que ser experta en todas las maneras. Además no a todo el mundo le gusta cada forma de uso. Prueba con tu bebé que manera os gusta más a los dos. Antes de enseñaros las maneras de hacer los nudos os explicaremos en 3 capítulos porqué el Tricot-Slen es tan agradable. Llevar a tu bebé en el Tricot-Slen te hace la vida más fácil y tiene una influencia positiva en su desarrollo físico, intelectual y emocional. El Tricot-Slen esta hecho en una tela suave y no tiene nudos ni hebillas que puedan molestar. La técnica especial con la que se ha tejido la tela, asegura el apoyo optimo. Llevando tu bebé encima te deja tu movilidad, pudiendo hacer más cosas, mientras tu bebé esta tranquilo y seguro, cerca de ti. Para dar de mamar a tu bebé en el Tricot-Slen es discreto y fácil. Incluso si el mamar da problemas, la tela es de gran ayuda. La proximidad de tu bebé propicia el libramiento de prolactina y provoca que recibas las señales de hambre de tu bebé antes, como pueden ser “buscar”, chupar y sacar la lengua. La tela ocupa tan poco sitio que es fácil llevarla siempre contigo. Es muy cómoda si te mueves en sitios con mucha gente, en autobuses, metro, etc.,… y también en paseos por la naturaleza. Pone fin a las ruedas sucias en el maletero o en casa,… y el mejor amortiguador eres tu! Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo Tricot•Slen! Salutare, comodo & semplice Vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni prima di utilizzare il Tricot-Slen. Il Tricot-Slen è un porta-bimbo costituito da una lunga fascia in cotone jersey biologico 100%, che vi permette di portare il vostro bambino in vari modi e posizioni. In questo manuale vi illustriamo cinque modalità differenti, ma ne sono possibili molte altre. Visitate il sito di Babylonia, o guardate il DVD, per scoprire altri modi per legare la fascia. In queste istruzioni vi mostriamo le basi e, non appena avrete fatto un po’ di pratica, scoprirete di preferire alcune posizioni rispetto ad altre, questo in base allo stadio di sviluppo del bambino o alle attività che state facendo. Non è necessario che si sviluppi confidenza con tutte le posizioni. E non tutte le posizioni risultano per tutti bimbi o genitori, ugualmente confortevoli. Provate insieme al vostro bambino quale posizione è la migliore per voi. Prima di mostrarvi le istruzioni generali per legare la fascia, desideriamo spiegarvi le ragioni per le quali il Tricot-Slen è un’ottima fascia porta-bimbo: tre motivi per cui avete fatto un ottima scelta per voi ed il vostro bambino. Portare il vostro bambino vi semplifica la vita ed ha un influsso positivo sullo sviluppo psicomotorio, intellettuale ed emotivo del vostro bambino. Il Tricot-Slen è prodotto in un tessuto particolarmente morbido, non ha nodi, cinghie o altre chiusure che potrebbero far male. La struttura della maglia particolare permette un supporto ottimale. Con il bambino posizionato in modo sicuro nella fascia, comodamente appoggiato al vostro corpo sarete liberi di muovervi e seguire le vostre abituali attività. Allattare il bambino nella fascia è semplice e discreto. Anche quando l’avvio dell’allattamento è difficile, la fascia risulta ideale, in quanto la vicinanza del vostro bambino stimola la produzione di prolattina (l’ormone responsabile della produzione del latte materno) e vi permette di percepire, grazie a segnali quali l’agitazione, la suzione e lo sbavare, quando il bambino desidera attaccarsi al seno. Una fascia lunga occupa poco spazio, lo potete portare con voi ovunque. È molto pratico in strade affollate, sul bus, in metropolitana o per una passeggiata nel bosco. In questo modo eviterete le ruote del passeggino sporche in casa ed inoltre, come portatore, voi siete il migliore ammortizzatore del vostro bambino. Gefeliciteerd met je nieuwe Tricot•Slen! Gezond, gezellig & gemakkelijk Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat je de Tricot-Slen voor het eerst gebruikt. De Tricot-Slen is een lange draagdoek van 100% biologisch stretch katoen waarin je je baby op veel verschillende manieren kunt dragen. In deze gebruiksaanwijzing laten we 5 draaghoudingen zien, maar dat wil niet zeggen dat er niet méér mogelijkheden zijn. Breng bijvoorbeeld ook eens een bezoekje aan de Babylonia website voor bijkomende draagtechnieken of bekijk de demonstratie DVD. In deze handleiding laten we je de basis zien en nadat je wat ervaring hebt opgedaan, ontdek je wellicht je eigen favoriete variant. Je hoeft uiteraard geen expert te worden in álle draaghoudingen. Bovendien vindt niet iedere drager of iedere baby elke houding even aangenaam. Je kunt samen met je baby proberen welke houding het beste bij jullie past. Voordat we met de basis knoopinstructie beginnen, leggen we je eerst graag uit waarom de Tricot-Slen zo fijn is: in 3 hoofdstukjes laten we je zien dat je zowel voor jezelf als voor je baby een prima keuze hebt gemaakt! Je kindje dragen maakt het leven makkelijker en heeft een positief effect op zijn lichamelijke, intellectuele en emotionele ontwikkeling. De Tricot-Slen is gemaakt van een heerlijk zachte stof en heeft geen knopen, gespen of andere sluitingen die pijn kunnen doen. De speciale breitechniek zorgt voor optimale steun. Met je kindje veilig in de draagdoek ben je mobiel en kun je je ook op andere bezigheden richten, terwijl je baby rustig en ontspannen tegen je aan zit. Het geven van borstvoeding in een draagdoek is discreet en gemakkelijk. Ook als de borstvoeding niet zo makkelijk loopt of wanneer de voeding niet goed op gang komt, is een draagdoek ideaal. De nabijheid van je baby bevordert de afgifte van prolactine en zorgt ervoor dat je eerder hongersignalen van je baby opvangt zoals ‘zoeken’, sabbelen en tong uitsteken. Een draagdoek neemt zo weinig plaats in beslag dat je hem altijd mee kunt nemen. Hij is ontzettend handig als je door een drukke winkelstraat loopt, met de tram, bus of metro mee wilt of bijvoorbeeld door het bos wandelt. Geen vieze banden van een buggy of kinderwagen in je huis en jij als drager bent de allerbeste schokbreker. 4 5 Un développement équilibré Après 9 mois de chaleur, de mouvements et de contacts constants avec sa mère, le bébé subit d’importants changements et a besoin de beaucoup de contact avec ses parents. Les bébés qui sont portés près du corps bénéficient clairement de ce contact physique direct. Dans le porte-bébé, le bébé se sent en sécurité. Tous les bébés ont un grand besoin de contact peau à peau. Blotti dans le porte-bébé, le bébé découvre le monde d’un endroit sûr. Près de sa mère, les nombreuses stimulations qu’il doit gérer en peu de temps ne lui procurent pas de sentiments de peur. Ce sentiment de sécurité est la base d’une image positive de soi et prépare les fondations d’une personnalité solide et confiante. Dans le porte-bébé, le bébé n’attend pas passivement que la journée s’écoule, mais au contraire, participe naturellement à vos activités. Le bébé a tant à voir et à découvrir, ce qui contribue à son développement psychosocial. De cet endroit sûr, il bénéficie d’un contact visuel, communique avec d’autres et avec le monde qui l’entoure. Lorsqu’il en a assez, il peut Un desarrollo equilibrado Después de 9 meses de calor, movimiento y contacto ininterrumpido con la madre, el nacimiento es un cambio grande. Los bebés siguen teniendo necesidad de mucho contacto íntimo con sus padres. Los bebés que se llevan encima disfrutan mucho de este contacto físico. En una tela el bebé se siente seguro y protegido. Todos los bebés tienen necesidad de estar en contacto con la piel. Dentro del Tricot-Slen el bebe empieza a conocer el mundo desde una situación protegida. De este modo las influencias externas no le provocan ningún miedo. Este sentimiento de seguridad le ayuda a desarrollarse con una autoestima positiva y puede ser la base de una personalidad segura de sí misma. En una tela el bebé no tiene que esperar de una manera pasiva lo que le trae el día, porque le deja participar de una manera activa en tus actividades. El bebé puede ver y oír mucho más, lo que mejora su desarrollo psico-social. Uno sviluppo bilanciato Dopo nove mesi di calore, movimento e costante contatto con la mamma, dal momento del parto il bambino subisce grandi cambiamenti e ha ancora grande bisogno del contatto corporeo con i genitori. I bambini che vengono portati sulla pancia traggono vantaggio dal contatto fisico diretto. Nel Tricot-Slen si sentono sicuri e protetti. Tutti i bambini hanno “fame” di contatto corporeo. Dalla posizione protetta della fascia il bambino percepisce l’ambiente che lo circonda da un posto sicuro. Vicino alla sua mamma riesce ad elaborare gli innumerevoli stimoli che lo circondano e che così non gli incutono più paura. La sensazione di protezione e sicurezza porta allo sviluppo di una propria immagine positiva e crea le basi per un personalità sicura di sé. In una fascia porta-bimbo il vostro bambino non viene costretto a vivere la sua giornata in modo passivo e di attesa, ma partecipa in modo naturale alle attività dei genitori. Il bambino in questo modo può vedere e sentire tante cose che vanno a stimolare il suo sviluppo psicosociale. Da questa Een evenwichtige ontwikkeling Na negen maanden van warmte, beweging en constant contact met de moeder, vormt de geboorte een grote overgang en hebben baby’s behoefte aan veel en intiem contact met de ouder. Baby’s die dicht tegen je aan gedragen worden, genieten zichtbaar van dit directe lichamelijke contact. In een draagdoek voelt een baby zich veilig en geborgen. Alle baby’s hebben huidhonger, maar dat geldt zeker voor baby’s die te vroeg geboren zijn. Met een Tricot-Slen kun je ook heel gemakkelijk en veilig premature kindjes dragen. In de geborgenheid van de draagdoek ervaart je baby de wereld vanuit een voor hem veilige positie. De massa prikkels die hij op korte tijd te verwerken krijgt boezemen hem, zo knus gedragen, geen angst in. Dit gevoel van veiligheid leidt tot de ontwikkeling van een positief zelfbeeld en vormt later de basis voor een zelfbewuste en zelfverzekerde persoonlijkheid. In een draagdoek wordt de baby niet gedwongen om passief en wachtend de dag door te brengen, maar neemt hij op een natuurlijke manier deel aan jouw activiteiten. De baby krijgt zo heel wat te zien en te horen, wat zijn psychosociale ontwikkeling 6 simplement se tourner vers son parent ou fermer les yeux et s’endormir. Son développement physique est également stimulé de plusieurs manières. Les mouvements et contacts stimulent le développement de la psychomotricité. Votre enfant peut librement toucher, caresser et attraper des choses en étant assis en sécurité dans le porte-bébé. Le développement des muscles et articulations est également stimulé par le portage dans la position « M ». Vous trouverez plus d’informations au sujet de cette position ergonomique dans le chapitre suivant. Pendant les premiers mois, il n’est pas toujours aussi facile pour le nouveau père de nouer un lien avec le bébé que pour la mère. Le fait de porter le bébé aide à créer ce lien en augmentant les interactions et ainsi l’attachement. Des recherches montrent que les bébés qui sont portés pleurent moins et souffrent moins de crampes et de reflux que ceux qui ne sont pas portés. Consultez notre site www.babylonia.be pour plus d’informations au sujet du portage des bébés. Desde un sitio seguro y a la altura de los ojos puede participar en la comunicación de las personas y del mundo a su alrededor. Cuando ha tenido suficiente, cierra los ojos y duerme contra el pecho de su madre/padre. También estimula su desarrollo físico. Porque todos los movimientos y acaricias desarrollan bien su motricidad fina y gruesa. Tu bebe está seguro dentro de su tela, mientras puede tocar, sentir, acariciar y pellizcar. Llevar a tu bebé en la posición M (más información de esta posición más adelante) estimula el desarrollo de sus músculos y articulaciones. En los primeros meses no siempre es tan fácil para el padre tener un lazo tan intenso con su bebé como el de la madre. Una tela ayuda mucho a desarrollar este lazo. Investigaciones han demostrado que bebés, llevados en telas, lloran menos y padecen menos dolores de tripa y reflux. Consulta www.babylonia.be para más información. posizione sicura il bambino ha la possibilità di comunicare a livello visivo e verbale con gli altri e con il mondo che lo circonda. Quando è stanco può semplicemente girarsi verso il genitore o chiudere gli occhi ed addormentarsi. Anche lo sviluppo fisico viene stimolato in vari modi. I movimenti ed il contatto stimolano lo sviluppo della motricità. Il vostro bambino è posizionato in modo sicuro nella fascia mentre liberamente può toccare, accarezzare, afferrare e stringere. Lo sviluppo dei muscoli e delle articolazioni viene stimolato portando il vostro bambino nella posizione “M”, troverete le informazioni in merito a questa posizione nel capitolo successivo. Spesso nei primi mesi per il neo-papà non è così semplice creare un legame con il proprio bambino, come invece lo è per la neo-mamma. Portare il vostro bambino nella fascia aumenta l’interazione tra genitore e figlio e, in questo modo, l’attaccamento. Studi scientifici hanno dimostrato che i bambini portati piangono meno e soffrono meno di crampi o di reflusso rispetto ai bambini che vengono portati poco. Visitate il nostro sito www.babylonia.be (www.bambigioi.it per Italia) per ulteriori informazioni sul tema del come e perché portare i bambini. ten goede komt. Vanaf een veilig plekje krijgt hij de kans om vanop ooghoogte mee te communiceren met de mensen en wereld om hem heen. Wordt het hem even te veel dan sluit hij zijn oogjes en valt in slaap tegen de borst van zijn drager. Ook zijn lichamelijke ontwikkeling wordt op veel verschillende manieren gestimuleerd. Door alle bewegingen en aanrakingen wordt een goede ontwikkeling van de fijne en grove motoriek bevorderd. Je kindje zit veilig in de draagdoek terwijl hij volop kan voelen, aaien, grijpen en knijpen. De ontwikkeling van de spieren en de gewrichten wordt ook gestimuleerd door je kindje in de M-houding te dragen. (Meer info over deze ergonomische houding vind je in het volgende hoofdstukje.) In de loop van de eerste maanden is het voor de jonge vader vaak niet gemakkelijk om een even hechte band met de baby op te bouwen als de moeder. Een babydrager maakt het eenvoudiger om deze band te creëren, het dragen van je kindje bevordert de interactie en daarmee ook de hechting. Onderzoek heeft aangetoond dat baby’s die gedragen worden, minder vaak huilen en minder vaak last hebben van krampjes en reflux dan baby’s die niet vaak gedragen worden. Bekijk ook zeker www.babylonia.be voor meer info over babydragen. 7 La meilleure ergonomie “Les portes-bébés de Babylonia favorisent un développement sain des articulations de la hanche.” dr. E. de Visser – chirurgien orthopédique et spécialiste en orthopédie enfantine – hôpital Rijnstate Arnhem, Pays-Bas Une écharpe porte-bébé est le mode de transport de l’enfant le plus ergonomique, que ce soit pour l’enfant ou le parent ! Vous portez votre bébé près de vous dans la position « M », avec ses genoux plus hauts que ses hanches et son dos arrondi. Cette position offre un bon soutien au dos de votre bébé, évitant des tensions musculaires, et contribue au bon développement de ses hanches. Les hanches du bébé sont composées principalement de cartilage, qui se transforme en os au cours de la première année. Ce processus est mieux assuré lorsque le bébé est porté dans la position « M », qui permet un positionnement correct des os et des articulations. Les jambes et les pieds du bébé doivent être libres. Lorsque ses jambes pendent vers le bas, ce qui est le cas La ergonomía óptima “Telas de Babylonia son beneficiosas para el desarrollo sano de las caderas.” Doctor. E Visser- cirujano Ortopédico y especialista en la ortopedia de niños- hospital Rijnstate en Arnhem, Países Bajos Una tela es el porta bebé más ergonómico, tanto para el bebé como para el portador. Llevas a tu bebé en la posición recomendada M: las rodillas del bebé están ( ligeramente doblado) más altas que el culo y la espalda está en curva. Así el bebé no tiene cargada la espalda y procura el buen desarrollo de la cadera. Las caderas de tu bebé están formadas en gran medida de cartílago y durante el primer año se desarrollan los huesos. Eso se hace muy bien en la posición M, porque la distancia de las extremidades de los huesos de las articulaciones es óptima. La parte baja de las piernas y los pies del bebé tienen que estar libres. Si sus piernas cuelgan abajo, lo que sucede con muchos otros porta bebés, pierde la curva de la espalda y así la La migliore ergonomia “Le fasce porta-bimbo della Babylonia sostengono lo sviluppo salutare delle anche.” Dr. E. de Visser - chirurgo ortopedico e specialista in ortopedia infantile – Ospedale Rijnstate, Arnhem, Olanda. Una fascia porta-bimbo è il modo più ergonomico di portare il bambino, sia per i genitori sia per il bambino stesso. Portate il vostro bambino vicino al corpo nella posizione M, con le ginocchia più alte rispetto alle anche: la schiena mantiene così una naturale curvatura. La schiena del bimbo viene sostenuta evitando tensioni muscolari e favorendo un corretto sviluppo delle anche principalmente fatte di cartilagine che, nel primo anno di vita, viene sostituita da materiale osseo. Questo processo è facilitato dall’assunzione della posizione M che garantisce un corretto posizionamento delle ossa e delle articolazioni. La parte di gamba al di sotto del ginocchio ed i piedini dovrebbero essere completamente liberi. Se le gambe dovessero pendere completamente verso il basso, com’è il caso De beste ergonomie “Babylonia draagdoeken zijn bevorderlijk voor een gezonde ontwikkeling van de heupjes.” dr. E. de Visser – orthopedisch chirurg en specialist op het gebied van kinderorthopedie – Rijnstate ziekenhuis Arnhem Een draagdoek is de meest ergonomische babydrager, zowel voor ouder als kind! Je draagt je baby dicht tegen je aan in de aangeraden M-houding: baby’s knieholtes zitten – lichtjes opgetrokken en geplooid – hoger dan de billetjes en het ruggetje is mooi bol. Hierdoor ondervindt je baby geen enkele rugbelasting en wordt een goede ontwikkeling van de heupjes positief bevorderd. De heupen van een baby bestaan namelijk voornamelijk uit kraakbeen dat zich in het eerste jaar geleidelijk tot bot ontwikkelt. Dit gaat het best wanneer het kindje in de M-houding zit omdat in deze houding de afstand tussen de uiteinden van de beenderen in de gewrichten optimaal is. De onderbeentjes en voetjes van het kind moeten volledig vrij zijn. Wanneer de beentjes recht naar 8 avec certains porte-bébé, son dos se cambre et il n’est pas dans une position ergonomique. Vous pouvez toujours déployer le tissu jusqu’aux genoux de votre bébé, qu’il ait 2 mois ou 2 ans ! Votre bébé est alors dans la position idéale, totalement détendu contre vous. Avec votre bébé blotti tout contre vous, vous pouvez répondre à ses besoins et il se sent en toute sécurité, ce qui augmente son sentiment de confiance en soi. Le porte-bébé est également idéal pour vous en tant que parent ! Porter un enfant dans les bras est lourd. Dans un porte-bébé, le poids du bébé est distribué sur le buste et les hanches du parent à travers les larges bandes de coton qui couvrent la surface des deux épaules, vous permettant de porter votre bébé sans efforts pendant plusieurs heures d’affilées. Votre nuque et votre dos ne subissent peu ou pas de tensions. Lorsqu’un bébé est correctement positionné, il peut être porté aussi longtemps que lui-même et la personne qui le porte le désirent. Partout dans le monde, les parents portent leur bébé tout en poursuivant leurs activités quotidiennes. Si vous avez des questions après la lecture de ce mode d’emploi, vous trouverez des réponses dans les Questions Fréquentes sur le site de Babylonia. Nous vous souhaitons, à vous et à votre bébé, d’agréables moments de portage ! posición ergonómica. El Tricot-Slen siempre se puede abrir de rodilla a rodilla, da igual si el bebé tiene 2 meses o 2 años, la tela siempre queda bien. Por eso el bebé siempre tiene una postura adecuada, completamente relajada cerca de ti. Como tienes a tu bebé cerca, siempre puedes atender enseguida a sus necesidades y se siente seguro y protegido. Pero también para ti la tela es perfecta. Llevar a tu bebé en un brazo es muy duro. En una tela se reparte bien el peso de tu bebé sobre tu torso y cadera, y así aguantas horas su peso. No carga la nuca, ni la espalda. Se puede llevar a un niño hasta la edad que el/ella lo quiera,… siempre y cuando la manera de llevarlo sea la correcta. En todo el mundo llevan a sus bebés encima, mientras siguen con sus actividades y tareas del día. Si, después de leer este modo de empleo todavía tienes dudas o se te ocurren preguntas, mira la pagina web de babylonia en el apartado FAQ. Os deseamos que disfrutéis con vuestra tela. di tanti altri sistemi di “porta-bimbo”, la schiena si incurverebbe e non si troverebbe più in una posizione ergonomica. Potete distribuire il tessuto del Tricot-Slen da ginocchio a ginocchio, indipendentemente dall’età del vostro bambino, che abbia 2 mesi o 2 anni, ci starà sempre! In questo modo il vostro bambino sarà sempre nella posizione ideale, completamente appoggiato e rilassato, a voi. Essendo il bambino così vicino a voi, sarete in grado di rispondere meglio alle sue esigenze, il bambino si sentirà accudito e al sicuro, aumentando la fiducia in se stesso. La fascia porta-bimbo è ideale anche per voi come genitori! Portare un bambino in braccio è pesante. In una fascia il peso del bambino è distribuito in modo uniforme sul busto e sui fianchi attraverso le larghe fasce di cotone che coprono entrambe le spalle. Sarete così in grado di portare il vostro bambino per molte ore senza tensioni sulla schiena o sul collo. Un bambino che viene portato in modo corretto può essere portato a lungo. In tutto il mondo i bambini vengono portati mentre il portatore riesce e proseguire nelle sue abituali attività. Se avete ulteriori domande dopo aver letto questo manuale, visitate il nostro sito www.babylonia.be e leggete le Frequently Asked Questions. Una consulenza in italiano potete richiedere scrivendo a [email protected]. Auguriamo a voi e al vostro bambino buon divertimento con la fascia porta-bimbo! beneden zouden hangen, wat het geval is bij vele traditionele draag-“harnasjes”, wordt het ruggetje hol en zit het kindje niet in een ergonomische houding. De Tricot-Slen kun je altijd uitspreiden van knieholte tot knieholte, het maakt dus niet uit of je kindje nu 2 maanden of 2 jaar oud is, de draagdoek past altijd! Hierdoor zit je baby steeds in de ideale houding, volledig ontspannen tegen je aan. Omdat je baby dicht bij je is, kun je eenvoudig inspelen op zijn behoeften en voelt hij zich veilig en vertrouwd, waardoor zijn zelfvertrouwen zal toenemen. Maar ook voor jou als ouder is een draagdoek ideaal! Een kindje op één arm dragen, is namelijk een zware belasting. In een draagdoek wordt het gewicht van je baby’tje optimaal over je bovenlichaam en heupen verdeeld door de brede katoenen banden die over het hele schoudervlak van beide schouders lopen zodat je je baby moeiteloos urenlang kunt dragen. Nek en rug worden niet of nauwelijks belast. Een baby die correct gedragen wordt, kan zo lang gedragen worden als hijzelf en de persoon die hem draagt dat wensen. Over de hele wereld worden baby’s gedragen terwijl de drager rustig verder gaat met zijn of haar activiteiten. Als je na het lezen van deze handleiding nog vragen hebt, bekijk dan zeker eens onze Babylonia website en met name het gedeelte waar “FAQ” aan bod komen. We wensen jou en je baby heel veel draagplezier! 9 Instructions générales 1 • Nudo básico • Istruzioni generali • Basis knoopwijze 2 3 4 Démarrez de la même façon pour toutes les positions décrites dans cette notice : Tenez le milieu du TricotSlen devant vous. Les personnes plus corpulentes placent cette bande un peu plus haut. Tirez les 2 bandes derrière vous et tenezles dans une main. Passez votre main libre sous une bande et saisissez l’ourlet supérieur de l’autre bande. Vous avez maintenant croisé les bandes et vous tenez l’ourlet supérieur des deux bandes. Serrez les bandes, puis tirez-les vers l’avant. Tenez les deux bandes dans une main et passez vos bras sous celles-ci… …afin que le tissu repose sur vos épaules. Rassemblez la bande ventrale et tendez les bandes verticales (voir les astuces, pages 2 - 3). Déployez le tissu tout en veillant à ce qu’il repose sur vos épaules et non pas contre votre nuque. Para todos los modos empezamos de la misma forma: Coge el Tricot-Slen por el medio enfrente de la tripa. Las Personas altas empiezan un poco más alto que en la foto. Tira de los extremos hacia atrás y cógelos con una mano. Con la otra mano coge el otro extremo. Así has cruzado los extremos y tienes en cada mano un extremo por la parte de arriba. Ajusta los extremos y tráelos para adelante y mete tus brazos debajo de los extremos... ...y así llevas la tela a los hombros. Per tutte le varianti descritte in questa istruzione illustrata, iniziate allo stesso modo: Tenete la parte centrale (c’è una etichetta!) del TricotSlen davanti alla vostra pancia. Le persone alte devono iniziare con la fascia più in alto rispetto all’illustrazione. Portate le due estremità della fascia dietro di voi e tenetela con una mano. Con la mano libera passate sotto alla fascia e prendete la parte superiore dell’altra parte della fascia. Avete ora incrociato le due parti, tenendole per la parte superiore delle due bande. Tenete ora in tensione le due bande di tessuto e portatele in avanti. Tenete entrambe le bande in una mano e mettete le vostre braccia sotto il tessuto… Voor alle manieren van dragen die we in deze handleiding beschrijven, start je op dezelfde manier: Houd het midden van de Tricot-Slen voor je buik. Grotere mensen starten met de buikband iets hoger dan afgebeeld. Breng beide stofbanen naar achteren en neem ze in 1 hand vast. Ga met je vrije hand onder de stofbaan door en neem de bovenkant van de andere stofbaan vast. Op deze manier heb je de stofbanen gekruist en heb je beide bovenkanten van de stof vast. Trek de stofbanen strak aan en breng ze naar voren. Houd beide banen in 1 hand en steek je armen onder de stof door... 10 5 6 7 8 9 10 Passez les 2 bandes sous la bande ventrale… …et croisez-les. Vous avez maintenant une croix dans votre dos et une sur votre poitrine. Passez les bandes derrière vous, en les croisant juste au dessus de vos hanches, puis repassez-les devant. Faites un double nœud devant ou derrière vous. Vous pouvez cacher les bouts dans la bande autour de votre taille si vous le souhaitez. Tirez la croix dans votre dos vers le bas. Plus la croix est basse, mieux le poids est réparti. Vous pouvez répéter ce geste de temps en temps au cours de la journée. Vous sentirez la différence ! Recoge la tela en la tripa y tira bien los extremos abre bien la tela y fíjate que la tela sólo se apoye en los hombros y no en la nuca. Mete los extremos en la parte de la tripa... ...y crúzalos. Así, muy sencillo de recordar, tienes una cruz en la espalda y en la tripa. Tira los extremos hacia atrás, crúzalos y después de nuevo hacia adelante. Haces el nudo doble adelante o detrás. Baja la cruz en tu espalda, lo más bajo, para el mejor reparto del peso. Puedes repetir eso varias veces, y notarás la diferencia. … in modo che il tessuto appoggi sulle vostre spalle. Raggruppate con le mani la banda sulla pancia e portate in tensione le due bande (vedi anche consigli a pagina 2 e 3). Allargate bene la stoffa facendo attenzione che appoggi bene solo sulle vostre spalle e non sul collo. Infilate ora entrambe le bande di stoffa sotto la banda frontale, quella stesa all’inizio sulla pancia… …ed incrociatele. Quindi avrete adesso una croce sulla schiena e una davanti, sul petto. Portate entrambe le bande dietro, incrociatele ad altezza dei fianchi e riportatele in avanti. Fate un doppio nodo davanti o sulla schiena. Le parti avanzate delle bande possono essere rimboccate sotto la banda frontale, quella sulla pancia. Tirate l’incrocio sulla schiena verso il basso. Più l’incrocio è posizionato in basso, meglio è la distribuzione del peso. Potete ripetere questa operazione durante il giorno, sentirete la differenza! ...zodat de stof op je schouders komt te liggen. Plooi de buikband samen en trek de stofbanen strak aan (zie ook de tips op blz. 2 en 3). Steek beide stofbanen onder de buikband door... ...en kruis ze. Dus, heel eenvoudig te onthouden: je hebt nu een kruis op je rug en op je buik. Breng beide stofbanen naar achteren, kruis ze ter hoogte van je heup en wikkel ze weer naar voor. Maak vervolgens aan de voor- of achterkant een dubbele knoop. Stop de uiteinden eventueel onder de buikband. Trek het kruis op je rug naar beneden. Hoe lager het kruis, hoe beter de gewichtsverdeling. Je kunt dit in de loop van de dag een paar keer herhalen. Je voelt het verschil! Spreid de stof mooi uit en let erop dat de stof enkel op je schouders rust en niet in je nek. 11 11 12 En berceau • 1 Tumbado • Coricato • Lighouding (0M - 3M) 2 3 4 Installez le Tricot-Slen en utilisant le nœud de base et laissez descendre la bande extérieure de votre épaule. Assurez-vous que le Tricot-Slen est bien serré afin que votre bébé soit porté haut. Desserrez la bande intérieure au niveau de votre hanche et déployez-la. Tenez votre bébé haut contre cette bande. Ses jambes devraient se trouver juste au dessus de votre nombril. Comme vous voyez sur la photo, bébé se trouve bien au milieu pendant cette action. A l’aide de votre main libre, saisissez autant de tissu de cette bande que possible. Déployez le tissu autour de votre bébé, d’abord autour de son dos, puis de ses jambes. Soutenez le tissu et déployez-le sur votre épaule et au dessus de la tête du bébé. Pliez le restant de tissu derrière la tête de votre bébé afin que le portebébé ne lui couvre pas le visage. Ainsi, vous serez toujours assuré que votre bébé ait assez d’air. Baja la tira exterior del hombro. Pon el TricotSlen firme, así aseguras que llevas a tu bebé “alto”. Suelta la otra tira y ábrela completamente. Coge tu bebé “alto” contra esta tira, en la foto ves que el bebé esta bien en el medio. Coge con la otra mano el borde y parte de la tela. Pon la tela encima de tu bebé, primero en la espalda, luego las piernas. Apoya la cabeza del bebé con la mano libre y pon la tela encima de su cabeza y de tu hombro. Indossate il Tricot-Slen come descritto nelle istruzioni generali e lasciate scivolare la banda esterna giù dalla vostra spalla.Indossate il vostro Tricot-Slen ben teso in modo che il vostro bambino si trovi in alto. Allentate l’altra banda della spalla fino ad altezza anca ed apritela completamente. Tenete il vostro bimbo in alto contro la banda aperta. Come vedete sulla foto, il bimbo si trova a metà del corpo del portatore, non troppo spostato né verso destra né verso sinistra. Con la mano libera prendete quanto più tessuto possibile della banda aperta (non solo l’orlo). Distribuite il tessuto attorno al bambino, prima attorno alla schiena e poi attorno alle gambe. Alla fine, il neonato, deve essere inserito completamente nelle due bande incrociate. Doe de Tricot-Slen aan volgens de algemene beschrijving en laat de buitenste schouderband van je schouder afglijden. Doe de Tricot-Slen zeker strak genoeg aan zodat je baby ‘hoog’ komt te zitten. Trek de andere schouderband ter hoogte van je heup een beetje los en vouw die band volledig open. Houd je baby hoog tegen deze opengevouwen band aan. Zoals je op de foto ziet, ligt je baby mooi in het midden, niet te veel naar links en niet te veel naar rechts. Neem met je vrije hand niet alleen de rand, maar zoveel mogelijk stof van de open gevouden band vast. Trek de stof over je baby heen; eerst over het ruggetje en daarna over de beentjes. 12 5 6 7 8 9 10 La tête de votre bébé se pose haut contre votre poitrine et le Tricot-Slen est déployé sur votre épaule. Saisissez la bande que vous avez baissée, déployez le tissu sur le dos de votre bébé et passez votre bras sous la bande. Tirez la bande vers le haut et déployez le tissu sur votre épaule. Prenez la bande ventrale et déployez-la sur votre bébé. Beaucoup de parents tiennent instinctivement leur bébé avec sa tête du côté du cœur, mais vous pouvez également choisir le côté droit. Si vous choisissez de placer votre bébé de l’autre côté, croisez les bandes en sens inverse (nœud de base, étape 9). Pour retirer votre bébé du Tricot-Slen, descendez simplement la bande ventrale et sortez votre bébé. Il est inutile de défaire le nœud. Baja la tela, para que no cubra su cara. Así no te tienes que preocupar de que no pueda respirar. La cabeza de tu bebé esta a la altura de tu pecho y la tela está bien abierta en un hombro. Introduce el brazo en la tira que has bajado al principio y extiende la tela de nuevo sobre tu hombro y sobre la espalda y las piernas del bebé. Coge la tira de la tripa y súbela encima del bebé. Probablemente has puesto de una manera instintiva a tu bebé con su cabeza donde tu corazón, pero se puede hacer perfectamente en las 2 direcciones. Para quitar el bebé del Tricot-Slen no hace falta hacer todos estos pasos al revés, solo abres las tiras y sacas el bebé. Sostenete la testa del bimbo e portate in su la stoffa al di sopra delle vostre spalle e della testa del bambino, in modo che comprenda e accolga tutto il bimbo. Ripiegate verso il basso il tessuto in eccesso che si trova sopra la testa del bimbo, in modo che il suo viso non sia coperto. In questo modo non vi dovrete preoccupare che il bimbo non riceva aria a sufficienza. La testa del bambino appoggia comodamente all’altezza del vostro sterno. Assicuratevi che il TricotSlen si ben distribuito sulla vostra spalla. Ora prendete la banda esterna (che inizialmente avevate abbassato dalla vostra spalla) distribuite il tessuto sulla schiena del bambino ed inserite nuovamente il vostro braccio. Portate la banda verso l’alto sulla vostra spalla. Prendete ora la banda frontale (con l’etichetta!) sulla vostra pancia e distribuite la stessa sopra il bambino. Avvolgete con questa il bambino. Istintivamente appoggerete la testa del bimbo sul lato del cuore (sinistra), ma potete anche scegliere il lato destro. Se decidete per questa parte, incrociate le due bande di tessuto al contrario (istruzioni generali, passaggio 9). Per togliere il vostro bimbo dal TricotSlen, semplicemente abbassate la banda della pancia e sollevate il vostro bimbo fuori dal Tricot-Slen. Quindi non serve disfare i nodi. Ondersteun baby’s hoofdje en trek de stof over je eigen schouder en baby’s hoofdje omhoog. Vouw het overschot over baby’s hoofdje terug naar beneden zodat de draagdoek baby’s gezichtje niet bedekt. Je hoeft je dus geen zorgen te maken dat je baby te weinig lucht zou krijgen. Baby’s hoofdje ligt lekker ter hoogte van je borstbeen en de Tricot-Slen is al mooi uitgespreid op je eerste schouder. Neem de schouderband die je hebt laten zakken, spreidt de stof over baby’s ruggetje en steek je arm weer door de band. Trek de band omhoog en spreid de stof op je schouder. Neem nu de buikband en trek hem over je baby naar boven. Instinctief leg je je baby waarschijnlijk met zijn hoofdje tegen je hart (links), maar je kunt ook kiezen voor de rechterkant. Als je voor de andere kant kiest, kruis dan bij het aandoen de stofbanen andersom (algemene knoopwijze stap 9). Om je kindje uit de Tricot-Slen te halen, vouw je de buikband gewoon naar beneden en til je je baby uit de Tricot-Slen. Je hoeft de knoop dus niet los te maken. 13 11 12 Croisé vertical 1 Installez le Tricot-Slen en utilisant le nœud de base et laissez descendre la bande extérieure de votre épaule. Serrez bien le Tricot-Slen afin que votre bébé soit porté haut. Il est inutile de laisser de la place pour votre bébé car le tissu se détendra pour l’accommoder. Ponte el Tricot-Slen con el nudo básico. Es mejor ponértelo demasiado firme que demasiado flojo. No tienes que calcular sitio para tu bebé, porque la tela es elástica. • Recto, cruz • Incrociato verticale • Rechtop kruis 2 3 4 Observez quelle bande passe au dessus et laquelle passe en dessous de la croix. Placez votre bébé tout haut contre votre épaule ou sur la bande extérieure et déployez la bande intérieure sur sa jambe. Tenez votre bébé tout haut contre l’autre épaule et déployez l’autre bande sur l’autre jambe de votre bébé afin qu’il s’assoit dans la croix. Déployez les bandes du creux d’un genou de votre bébé à l’autre, en commençant par la bande la plus proche de son corps (la bande intérieure). Ponte el bebé en el hombro en el lado donde la tira de arriba. Estira la tira del lado contrario encima de la pierna del bebé. Extiende las 2 tiras hasta las rodillas del bebé. Empieza con la tira más cerca al trasero de tu bebé. Mantén el bebé alto y cámbialo de hombro. Estira ahora la otra tira encima de la otra pierna, así está sentado en la cruz. (0M - 12M) 5 Déployez la bande extérieure du creux d’un genou de votre bébé à l’autre. Extiende después la otra tira encima, también hasta las rodillas. 6 Repérez le milieu du Tricot-Slen - la partie avec laquelle vous avez commencé - et saisissez la bande ventrale avec vos 2 mains. Busca la tira de la tripa y cógela entera con las 2 manos 7 Passez la jambe de votre bébé dans la bande intérieure, au niveau de votre hanche. Lorsque votre bébé deviendra un peu plus grand, il vous faudra le soulever en même temps. Estira a la altura de tu cadera la tira de la tripa encima de la pierna del bebé. Si el bebé ya es algo mayor, súbelo un poco mientras lo haces. 8 Ensuite, passez l’autre jambe de votre bébé dans la bande extérieure au niveau de hanche… Tira luego en el otro lado la tira de la tripa encima de la otra pierna... 9 10 …afin que ses deux jambes se trouvent dans la bande ventrale. Vérifiez de temps en temps si le tissu est toujours déployé du creux d’un genou de votre bébé à l’autre (voir les astuces, pages 2 - 3). Déployez ensuite la bande ventrale sur votre bébé. Portez votre bébé à hauteur de bisous. S’il est trop bas, recommencez avec la bande ventrale placée plus haut. Ahora sube la tira de la tripa encima de la espalda de tu bebé. Lleva a tu bebé a suficiente altura. La distancia de beso es una buena referencia. Si el bebé esté demasiado bajo, vuelve a empezar de nuevo más alta. ...así tenemos las 2 piernas debajo de la tira de la tripa. Comprueba de vez en cuando si la tela está bien extendida de detrás de una rodilla hasta detrás de la otra rodilla. 11 Un bébé qui ne peut pas encore tenir seul sa tête, ou qui s’endort, a besoin qu’on lui soutienne la tête. Laissez votre bébé choisir dans quelle direction il veut tourner la tête et soutenez sa tête avec la bande adéquate. Bebés muy pequeños que no mantienen todavía la cabeza firme o bebés que duermen, necesitan un apoyo en la cabeza. Que elija el bebé en que lado quiere descansar y apoye su cabeza en la tela. 12 Pour retirer votre bébé du Tricot-Slen, descendez simplement la bande ventrale, écartez les deux bandes et sortez votre bébé. Il est inutile de défaire le nœud. Para quitar al bebé del Tricot-Slen no hace falta hacer todos estos pasos al revés, solo abres las tiras y sacas el bebé. Indossate il Tricot-Slen come descritto nelle istruzioni generali. Indossatelo ben teso in modo che il bimbo venga portato alto. Non serve lasciare posto per il bimbo in quanto il tessuto elastico si allungherà per fargli posto. Verificate quale banda incrocia sopra e quale sotto. Appoggiate il bimbo molto in alto sulla spalla della banda superiore e fate passare la banda inferiore sopra la gamba del bimbo. Tenete il bimbo sufficientemente in alto e posizionatelo sull’altra spalla, fate così passare la seconda banda sulla gamba del bimbo in modo che stia seduto sull’incrocio delle bande. Posizionate entrambe le bande della fascia da ginocchio a ginocchio, iniziando con la banda interna, quella più vicina al corpo del bambino. Distribuite anche la banda esterna sempre da ginocchio a ginocchio. Cercate ora la metà del Tricot-Slen (la banda frontale dove si trova l’etichetta e con cui avete iniziato) e prendetela completamente con entrambe le mani. Passate la banda frontale (quella sulla pancia) ad altezza fianco sopra la gamba del vostro bimbo. Se il bimbo è più grandicello, sollevate il bimbo leggermente. Passate la banda ad altezza fianco anche sopra l’altra gamba… …in modo che entrambe le gambe siano sotto la banda frontale. Verificate regolarmente se entrambe le fasce sono distribuite da ginocchio a ginocchio (vedi i suggerimenti a pagina 2 - 3). Portate ora la banda frontale verso l’alto distribuendola sopra il bimbo. Portate il bimbo abbastanza in alto, ad altezza “bacio”. Se pendesse troppo in basso iniziate con la banda frontale più in alto. Bimbi che non sono ancora in grado di tenere la testa dritta da soli o che dormono, hanno bisogno di un sostegno per la testa. Fate prima scegliere al bimbo in quale direzione desidera girare la testa e poi sostenetela con la rispettiva banda. Per togliere il vostro bimbo dal Tricot-Slen, abbassate la banda frontale ed allargate le bande sulle spalle, quindi sollevate il bimbo fuori dal TricotSlen. Quindi non serve sciogliere i nodi ogni volta che togliete il vostro bambino. Doe de Tricot-Slen aan volgens de algemene beschrijving. Let er op dat je de TricotSlen eerder te strak dan te los aan doet. Je hoeft geen ruimte te voorzien voor je baby. De stof rekt namelijk mee. Kijk welke schouderband boven en welke onder gekruist is. Leg je baby hoog tegen je schouder van de bovenste band en trek de andere band over baby’s beentje. Houd je baby vrij hoog en breng hem naar je andere schouder. Trek nu de tweede schouderband over baby’s beentje zodat hij in het kruis zit. Spreid beide banden uit tot in je baby’s knieholtes. Begin met de band die het dichtst tegen zijn billetjes zit. Spreid dan de andere (bovenste) band er over heen, ook van knieholte tot knieholte. Zoek het midden van de Tricot-Slen - het stuk waar je mee gestart bent - en neem de volledige buikband met twee handen vast. Trek ter hoogte van je heup de buikband over baby’s beentje. Is je baby al wat groter, til hem dan lichtjes op terwijl je dit doet. Trek vervolgens bij je andere heup de buikband over het andere beentje... ...zodat beide beentjes onder de buikband zitten. Trek nu de buikband over je baby omhoog. Baby’s die hun hoofdje nog niet zelfsandig overeind kunnen houden of kindjes die in slaap gevallen zijn, hebben een hoofdsteuntje nodig. Laat je kindje kiezen naar welke kant hij zijn gezichtje wil draaien en steun zijn achterhoofdje met de juiste band. Om je kindje uit de Tricot-Slen te halen, vouw je de buikband gewoon naar beneden, de schouderbanden opzij en til je hem eruit. Je hoeft de knoop dus niet los te maken. 14 Controleer af en toe of de stof nog goed uitgespreid is van knieholte tot knieholte (zie ook de tips op blz. 2 en 3). Draag je kindje hoog genoeg, kissing distance is een goede referentie. Als je kindje te laag zou hangen, begin dan opnieuw en start hoger met de buikband. 15 Kangourou • 1 Recto, kanguru • Canguro • Rechtop kangaroe Variant(e) (0M - 12M) 2 3 4 5 6 7 Répétez les étapes 1 à 7 de la position de base expliquée aux pages 10 et 11. Le Tricot-Slen est dès lors noué comme sur la photo ci-dessus. Préparez une poche dans la bande ventrale. Si vous êtes mal à l’aise parce que vous devez nouer le Tricot-Slen tout en tenant votre bébé, essayez de le faire en étant assis les premières fois. Déployez la bande ventrale vers le haut afin que la nuque de votre bébé soit correctement soutenue. Passez une bande d’un côté… …puis passez l’autre bande vers l’autre côté. Passez les deux bandes derrière vous, puis de nouveau vers l’avant. Faites un double nœud devant ou derrière vous. Vous pouvez cacher les bouts dans la bande autour de votre taille si vous le souhaitez. Repite pase 1-7 del nudo básico. Haz un nido con la tira de la tripa. Si no te sientes seguro para hacer el resto del nudo con tu bebé en brazos, inténtalo al principio sentada. Baja tu bebé desde arriba al nido. Sube la tira de la tripa mucho, de modo que se apoye bien la nuca del bebé. Cruza una de las tiras longitudinales. Cruza la otra hacia el otro lado. Mete las 2 tiras hacia atrás y luego hacia delante. Iniziate con i passaggi 1-7 delle istruzioni generali a pagina 10 - 11 State quindi indossando il Tricot-Slen come illustrato qui sopra. Create con la banda frontale una specie di “borsa”. Se siete a disagio dovendo legare il TricotSlen mentre sostenete il bimbo, provate a farlo da seduti. Lasciate scivolare dall’alto il bimbo nella “borsa”. Sollevate verso l’alto la banda frontale in modo che il collo e la testa del bimbo siano ben sostenuti. Incrociate una delle bande sopra il vostro bimbo… …e poi l’altra banda in diagonale sempre sopra il bimbo. Herhaal stap 1 tot en met 7 van de basis knoopwijze, blz. 10 - 11. Je hebt de Tricot-Slen dan om zoals afgebeeld. Maak een nestje in de buikband. Als je je wat onwennig voelt omdat je de TricotSlen aan moet doen terwijl je ook je kindje vast moet houden, probeer het dan eerst een paar keer zittend. Trek de buikband hoog op zodat het nekje van je baby gesteund wordt. Kruis één van de uiteinden overlangs en... ...kruis het andere uiteinde naar de andere kant. 9 10 Vous pouvez également porter votre bébé avec ses jambes en dehors du tissu (étapes 8 à 11). Les étapes 1 et 2 sont les mêmes. A l’étape 3, sortez les jambes de la poche. Déployez la bande ventrale vers le haut afin que la nuque correctement soutenue. Passez une bande devant la bande verticale, sous la jambe et le pied de votre bébé… …puis passez l’autre bande de l’autre côté, aussi sous la jambe et le pied de votre bébé. Faites un double nœud devant ou derrière vous. Pour retirer votre bébé du Tricot-Slen, descendez simplement les bandes et sortez-le. Il est inutile de défaire le nœud. Dependiendo de tu altura haces un nudo doble atrás o adelante. También puedes llevar al bebé con las piernas fuera de la tela. Pase 1 y 2 son iguales, y con el pase 3 dejas las piernas fuera de la tela. Sube la tira de la tripa mucho de modo que se apoye bien la nuca del bebé. Cruza una de las tiras longitudinal, debajo de la pierna... ...cruza la otra hacia el otro lado, también debajo de la pierna. Dependiendo de tu altura haces un nudo doble atrás o adelante. Para quitar el bebé del Tricot-Slen no hace falta hacer todos estos pasos al revés, solo abres las tiras y sacas el bebé. Portate entrambe le estremità dietro la schiena, dove le incrocerete, e poi nuovamente in avanti. In base alla vostra altezza farete un doppio nodo davanti o dietro. Le parti finali possono essere rimboccate sotto la banda frontale. Potete anche portare il vostro bimbo con i piedi fuori dalla fascia (vedi passaggi 8-11). I passaggi 1 e 2 rimangono uguali al passaggio 3 lasciando però i piedi fuori dalla fascia. Tirate la banda frontale abbastanza in alto in modo che collo e testa siano ben sostenuti. Incrociate una banda sopra al bimbo e poi sotto la sua gamba/ piede… …e poi l’altra banda in diagonale verso l’altra parte, sempre sotto la sua gamba/piede. Fate un doppio nodo davanti o dietro, in base alla vostra altezza. Per togliere il vostro bimbo dal Tricot-Slen, allargate le bande sulle spalle e sollevate il bimbo fuori dal Tricot-Slen. Non serve sciogliere i nodi. Breng beide uiteinden naar achteren en weer naar voor. Afhankelijk van je grootte maak je vervolgens aan de voor- of achterkant een dubbele knoop. Je kunt je kindje ook met zijn beentjes uit de doek dragen (zie stap 8-11). Stap 1 en 2 zijn gelijk, laat bij stap 3 baby’s beentjes uit het nestje. Trek de buikband hoog op zodat het nekje van je baby gesteund wordt. Kruis een van de uiteinden overlangs, onder het beentje/voetje door en... ...kruis het andere uiteinde naar de andere kant, ook onder het beentje/voetje door. Afhankelijk van je grootte maak je vervolgens aan de voor- of achterkant een dubbele knoop. Om je kindje uit de Tricot-Slen te halen, vouw je de banden gewoon opzij en til je je baby uit de Tricot-Slen. Je hoeft de knoop dus niet los te maken. Glissez votre bébé dans la poche. Laat je baby van bovenaf in het nestje glijden. 16 (0M - 12M) 8 17 11 12 Sur la hanche 1 • En la cadera • Seduto sul fianco • Op de heup Sur le dos (4M - 18M) 6 En la espalda 2 3 4 Installez le Tricot-Slen en utilisant le nœud de base et placez votre bébé contre votre poitrine. Rassemblez la bande ventrale au milieu du dos de votre bébé. Soutenez la nuque et le corps de votre bébé avec vos deux mains… …et glissez votre bébé sur votre hanche. Redéployez les deux bandes du creux d’un genou à l’autre. Il est important de porter votre bébé suffisamment haut, mais vous pouvez également utiliser votre hanche pour le soutenir. Déployez la bande ventrale sur le dos de votre bébé. Pour porter votre bébé sur l’autre hanche, croisez les deux bandes sur votre poitrine en sens inverse, avec la bande dans laquelle votre bébé est assis à l’intérieur. Tenez le milieu du TricotSlen derrière vous. Suivez les instructions de base aux pages 10-11. Sur notre site www. babylonia.be, nous expli Indossate il TricotSlen quons comment installer votre bébé sur le dos seul, sans aide. Ponte el Tricot-Slen como en el nudo básico, y pon tu bebé en la posición recto (PG. 14 y 15). Recoge la tira de la tripa en la mitad de la espalda del bebé. Apoya con las 2 manos la nuca y el trasero del bebé... ...mueve tu bebé hacia tu cadera. Abre las tiras de detrás de una rodilla a detrás de la otra rodilla. Es muy importante. Llevar al bebé suficientemente alto. Usa tu cadera como apoyo adicional. Abre de nuevo la tira de la tripa encima de la espalda de tu bebé. Para llevar a tu bebé en la otra cadera, cruza las tiras en la tripa al revés (la tira donde está el bebé sentado, abajo). Indossate il Tricot-Slen come descritto nelle istruzioni generali e mettete il vostro bimbo in posizione eretta sulla vostra pancia, come descritto nelle pagine 14 - 15. Raggruppate la banda centrale sopra la schiena del bambino. Sostenete con entrambe le mani il collo ed il sedere del vostro bimbo e… …spostate il bimbo sul vostro fianco. Allargate di nuovo entrambe le bande da ginocchio a ginocchio. Anche qui è importante che portiate il vostro bimbo in alto, usate la vostra anca come supporto aggiuntivo. Doe de Tricot-Slen aan volgens de algemene beschrijving en zet je kindje in de rechtop houding op je buik zoals op blz. 14 en 15. Plooi de buikband samen op het midden van baby’s ruggetje. Ondersteun met je beide handen baby’s nekje en billetjes en... ...schuif je baby naar je heup. 18 5 • 1 • 2 Sulla schiena • Op de rug (10M - 18M) 3 4 Tenez une bande de la croix et la bande ventrale. Tenez votre bébé et glissez une de ses jambes dans ces deux bandes. Glissez l’autre jambe dans l’autre bande et la bande ventrale. Déployez les deux bandes de la croix, en commençant par celle qui se trouve plus proche de votre bébé. Peu importe que votre bébé ait ses bras dans ou en dehors du TricotSlen, il est bien installé. Déployez la bande ventrale sur votre bébé. Pour sortir votre bébé du Tricot-Slen, demandez de l’aide, ou asseyez-vous et enlevez attentivement le Tricot-Slen. Mantén el medio del Tricot-Slen atrás y no adelante, Después sigue el nudo básico. En www. babylonia.be se puede ver como puedes llevar a tu bebé de espalda sin ayuda. Coge una de las tiras del hombro y la tira de la tripa. Coge el bebé y baja una pierna en una de estas dos tiras. Coge después la otra pierna y métela en la otra tira del hombro y la tira de la tripa. Extiende las dos tiras hasta las rodillas del bebé: Empieza con la tira más cerca al cuerpo de tu bebé. Es una manera segura de llevar el bebé, con los brazos dentro o fuera. Ten en cuenta que con el bebé en la espalda necesitas más sitio. Sube la tira de la tripa. Para sacar el bebé, pides ayuda o te sientas y sueltas poco a poco el slen. Allargate in seguito la banda frontale di nuovo sopra il vostro bimbo. Per portare il bimbo sull’altro fianco, incrociate le due bande sulla vostra pancia al contrario (la banda della spalla su cui siede il bambino deve stare sotto). Tenete la metà del Tricot-Slen non davanti alla pancia bensì dietro la schiena. Seguite poi le indicazioni delle istruzioni generali. Sul nostro sito www. babylonia.be spieghiamo come mettere il bimbo sulla vostra schiena senza aiuto. Prendete in mano una delle due bande della spalla e la banda centrale. Prendete in braccio il bimbo ed inserite una sua gamba nella banda della spalla e sotto la banda centrale. Inserite anche l’altra gamba sotto alla banda dell’altra spalla e sotto alla banda centrale. Dopodiché allargate il tessuto sotto il sederino da ginocchio a ginocchio iniziando con la banda interna, quella più vicina al corpo del bimbo. Poi distribuite entrambe le bande sopra le spalle, iniziate con la banda che è più vicina al corpo del bambino. Indipendentemente che il vostro bambino abbia le sua braccia dentro o fuori dal Tricot-Slen, questa è una posizione sicura. Distribuite ora la banda centrale verso l’alto sopra la schiena del bambino. Per togliere il vostro bambino dal Tricot-Slen chiedete aiuto oppure mettetevi seduti e con cautela slegate il TricotSlen. Spreid beide banden opnieuw uit van knieholte tot knieholte. Spreid vervolgens de buikband weer uit over je baby’s ruggetje. Neem één van beide schouderbanden en de buikband vast. Neem je kindje en laat een beentje door de schouderband en de buikband glijden. Om je kindje op je andere heup te dragen, kruis de twee banden op je buik andersom (de schouderband waar kindje in zit, onderaan). Neem vervolgens het andere beentje en laat die door de andere schouderband en de buikband glijden. Spreid beide schouderbanden uit, eerst de band die het dichtst tegen je kindje zit. Zowel met de armpjes in als uit de Tricot-Slen is dit een veilige houding. Houd er wel rekening mee dat je met je kind op je rug meer ruimte nodig hebt. Trek vervolgens buikband omhoog. Ook hier is het belangrijk dat je je baby hoog genoeg draagt, gebruik je heupbeen als extra steunpunt. Houd het midden van de Tricot-Slen niet vóór je maar áchter je. Ga verder met de algemene beschrijving op blz. 10 en 11. Op www.babylonia.be laten we zien hoe je je baby alleen, dus zonder hulp, op je rug kunt dragen. 19 5 6 de Om je kindje uit de Tricot-Slen te halen, vraag je ofwel hulp ofwel ga je ergens rustig zitten en wikkel je de Trico-Slen voorzichtig van je af. Les porte-bébé de Babylonia • Babylonia portabebes Babylonia • Babylonia’s babydragers Le Tricot-Slen a été sousmis à un examen de type, basé sur la norme référentielle EN 13209-2 (Oct.2005). Vous désirez un mode d’emploi dans une autre langue? Regardez sur www.babylonia.be Votre opinion, vos suggestions et vos photos sont toujours les bienvenues via notre adresse [email protected]. Il Tricot-Slen risponde ai requisiti della norma EN13209-2. Se desiderate manuali d’istruzione in altre lingue, potete trovarli su www.babylonia.be. Osservazioni, domande, suggerimenti e foto sono sempre benvenute a [email protected]. • I porta-bimbi di El Tricot-Slen esta controlado según EN13209-2. Si deseas un modo de empleo en otro idioma, mira la página web: www.babylonia.be Sugerencias, fotos,… siempre serán bienvenidos: [email protected] De Tricot-Slen is getest volgens de EN 13209-2 (oktober 2005). Wil je een gebruiksaanwijzing in een andere taal, kijk dan op www.babylonia.be Opmerkingen, suggesties, foto’s, ... zijn altijd welkom op [email protected]. Inoltre per avere un’assistenza o una consulenza professionale in italiano, individuale o di gruppo, sul tema del portare i bambini potete scrivere a [email protected]. Instructions de lavage • Instrucciones de lavado • Istruzioni per il lavaggio • Wasinstructies 100% organic cotton CU 816313 Babylonia bvba • Belgium Fabriquant • Fabricante Babylonia bvba Ternesselei 191 B - 2160 Wommelgem • Produttore • Fabrikant www.babylonia.be 20