ENERPUMP 00333628 - 2a edizione - 11/2011 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE E IL MANUTENTORE Attenzione il presente manuale contiene istruzioni ad uso esclusivo dell’installatore e/o del manutentore professionalmente qualificato, in conformità alle leggi vigenti. L’utente NON è abilitato a intervenire sulla pompa di calore. Nel caso di danni a persone, animali o cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nei manuali forniti a corredo con la caldaia, il costruttore non può essere considerato responsabile INDICE 1 INFORMAZIONI GENERALI ............................................................................................................................................................................. 3 1.1 Simbologia utilizzata nel manuale ................................................................................................................................................................ 3 1.2 Uso conforme dell’apparecchio ................................................................................................................................................................... 3 1.3 Trattamento dell’acqua ................................................................................................................................................................................. 3 1.4 Informazioni da fornire all’utente .................................................................................................................................................................. 3 1.5 Avvertenze per la sicurezza ....................................................................................................................................................................... 4 1.6 Targhetta dei dati tecnici .............................................................................................................................................................................. 5 1.7 Avvertenze generali ..................................................................................................................................................................................... 6 2 CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONI ........................................................................................................................................... 6 2.1 Descrizione generale ................................................................................................................................................................................... 6 2.2 Componenti principali e dimensioni ............................................................................................................................................................. 7 2.3 Circuiti idraulici ............................................................................................................................................................................................ 13 2.4 Dati tecnici ................................................................................................................................................................................................... 17 3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ............................................................................................................................................................. 29 3.1 Avvertenze generali .................................................................................................................................................................................. 29 3.2 Normative e certificazioni ......................................................................................................................................................................... 30 3.3 Imballo ........................................................................................................................................................................................................ 30 3.4 Movimentazione ......................................................................................................................................................................................... 31 3.5 Posizionamento .......................................................................................................................................................................................... 31 3.6 Collegamenti idraulici ................................................................................................................................................................................. 33 3.7 Trattamento dell’acqua .............................................................................................................................................................................. 36 3.8 Allacciamenti elettrici ................................................................................................................................................................................. 37 3.9 Schemi elettrici .......................................................................................................................................................................................... 38 3.10 Riempimento dell’impianto ......................................................................................................................................................................... 52 3.11 Prima accensione ...................................................................................................................................................................................... 53 3.12 Regolazioni ................................................................................................................................................................................................ 54 4 ISPEZIONE E MANUTENZIONE ..................................................................................................................................................................... 55 4.1 Tabella dei valori di resistenza in funzione della temperatura delle sonde R - T .................................................................................. 57 5 RICERCA GUASTI E CODICI DI ERRORE ................................................................................................................................................... 59 REGISTRO DELLE MANUTENZIONI .................................................................................................................................................................. 65 Informazioni generali 1 INFORMAZIONI GENERALI 1.1 - SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati: PERICOLO! Grave pericolo per l’incolumità e la vita ATTENZIONE! Possibile situazione pericolosa per il prodotto e l’ambiente NOTA! Suggerimenti per l’utenza 1.2 - USO CONFORME DELL’APPARECCHIO L'apparecchio ENERPUMP è stato costruito sulla base del livello attuale della tecnica e delle riconosciute regole tecniche di sicurezza. Ciò nonostante, in seguito ad un utilizzo improprio, potrebbero insorgere pericoli per l'incolumità e la vita dell'utente o di altre persone ovvero danni all'apparecchio oppure ad altri oggetti. L'apparecchio è previsto per il funzionamento in impianti di raffreddamento/riscaldamento, a circolazione d'acqua calda, e di produzione di acqua calda sanitaria. Qualsiasi utilizzo diverso viene considerato quale improprio. Per qualsiasi danno risultante da un utilizzo improprio UNICAL non si assume alcuna responsabilità. Un utilizzo secondo gli scopi previsti prevede anche che ci si attenga scrupolosamente alle istruzioni del presente manuale. 1.3 - TRATTAMENTO DELL’ACQUA • • In presenza di acqua con durezza superiore ai 15°f si consiglia l’utilizzo di dispositivi anticalcare, la cui scelta deve avvenire in base alle caratteristiche dell’acqua. Al fine di migliorare la resistenza alle incrostazioni si consiglia di regolare l’acqua sanitaria ad una temperatura molto vicina a quella di effettivo utilizzo. 1.4 - INFORMAZIONI DA FORNIRE ALL’UTENTE L'utente deve essere istruito sull'utilizzo e sul funzionamento del proprio impianto di raffreddamento/riscaldamento, in particolare: • Consegnare all'utente le presenti istruzioni, nonché gli altri documenti relativi all'apparecchio inseriti nella busta contenuta nell'imballo. L’utente deve custodire tale documentazione in modo da poterla avere a disposizione per ogni ulteriore consultazione. • Informare l'utente riguardo al controllo della pressione dell'acqua dell'impianto nonché sulle operazioni per il ripristino della stessa. • Informare l'utente riguardo la regolazione corretta di temperature, centraline/termostati e radiatori per risparmiare energia. • Ricordare che, nel rispetto delle norme vigenti, il controllo e la manutenzione dell’apparecchio devono essere eseguiti conformemente alle prescrizioni e con le periodicità indicate dal fabbricante. • Se l'apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l'apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l'apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall'installatore. Nel caso di danni a persone, animali e cose derivanti dalla mancata osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale il costruttore non può essere considerato responsabile. 3 Informazioni generali 1.5 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ATTENZIONE! L’installazione, la regolazione e la manutenzione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale professionalmente qualificato, in conformità alle norme e disposizioni vigenti, poichè un'errata installazione può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. PERICOLO! Lavori di manutenzione o riparazioni della caldaia devono essere eseguiti da personale professionalmente qualificato, autorizzato da Unical; si raccomanda la stipula di un contratto di manutenzione. Una manutenzione carente o irregolare può compromettere la sicurezza operativa dell’apparecchio e provocare danni a persone, animali e cose per i quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Modifiche alle parti collegate all'apparecchio Non effettuare modifiche ai seguenti elementi: - alla pompa di calore - alle linee di alimentazione gas, aria, acqua e corrente elettrica - alla valvola di sicurezza e alla sua tubazione di scarico - agli elementi costruttivi che influiscono sulla sicurezza operativa dell'apparecchio Attenzione! Per stringere o allentare i raccordi a vite, utilizzare esclusivamente delle chiavi a forcella (chiavi fisse) adeguate. L'utilizzo non conforme e/o gli attrezzi non adeguati possono provocare dei danni (per es. fuoriuscite di acqua o di gas). Sostanze esplosive e facilmente infiammabili Non utilizzare o depositare materiali esplosivi o facilmente infiammabili (ad es. benzina, vernici, carta) nel locale dove è installato l'apparecchio. 4 Informazioni generali 1.6 - TARGHETTA DEI DATI TECNICI 7.2 7.3 1.55 (+6**) 1.91 220-240/50 2.6 (+6**) 2.6 11.5 (+26**) 11.5 60 R410A/2.0 1.2 0.4 3 x 2 kW 15 1.3 / 4.2 120 1067x1138x480 53 IPX4 POSIZIONE TARGHETTA DEI DATI TECNICI 5 Informazioni generali 1.7 - AVVERTENZE GENERALI Il libretto d'istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e dovrà essere conservato dall'utente. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, l'uso e la manutenzione. Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione. L'installazione e la manutenzione del vostro apparecchio devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti, secondo le istruzioni del costruttore, a regola d’arte e da personale qualificato ed abilitato ai sensi di legge. Per personale professionalmente qualificato s'intende, quello avente specifica competenza tecnica nel settore dei componenti di impianti di riscaldamento ad uso civile, produzione di acqua calda ad uso sanitario e manutenzione. Il personale dovrà avere le abilitazioni previste dalla legge vigente. Un'errata installazione o una cattiva manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose, per i quali il costruttore non è responsabile. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione agendo sull’interruttore dell'impianto e/o attraverso gli appositi organi di intercettazione. Non ostruire le griglie aria di aspirazione/scarico. 2 In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell'apparecchio, disattivarlo, astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione o di intervento diretto. Rivolgersi esclusivamente a personale abilitato ai sensi di legge. L'eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale autorizzato da Unical, utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e il decadimento della garanzia. Per garantire l'efficienza dell'apparecchio e per il suo corretto funzionamento è indispensabile far effettuare da personale abilitato la manutenzione annuale. Allorché si decida di non utilizzare l'apparecchio, si dovranno rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potenziali fonti di pericolo. Se l'apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l'apparecchio, assicurarsi sempre che il libretto accompagni l'apparecchio in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall'installatore. Per tutti gli apparecchi con optional o kit (compresi quelli elettrici) si dovranno utilizzare solo accessori originali. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONI 2.1 - DESCRIZIONE GENERALE Le pompe di calore Unical “Enerpump” serie RK, sono unità adibite al riscaldamento/raffreddamento degli ambienti. Panoramica modelli: Enerpump RK 72 Enerpump RK 97 Enerpump RK 110 Enerpump RK 143 Enerpump RK 173 6 Le pompe di calore Unical “Enerpump” serie DHW, sono unità adibite al riscaldamento/raffreddamento degli ambienti e al riscaldamento dell’acqua calda sanitaria. Panoramica modelli: Enerpump DHW 72 Enerpump DHW 97 Enerpump DHW 110 Enerpump DHW 143 Enerpump DHW 173 Caratteristiche tecniche e dimensioni 2.2 - COMPONENTI PRINCIPALI E DIMENSIONI ENERPUMP DHW 72, ENERPUMP RK 72 ENERPUMP DHW 97, ENERPUMP RK 97 1108 (*) DHW out HC out (*) DHW in HC in (*) Solo per versioni DHW 7 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP DHW 72, ENERPUMP RK 72 ENERPUMP DHW 97, ENERPUMP RK 97 No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 8 Descrizione Pannello frontale sinistro Griglia di uscita aria Motore ventola Ventola Scambiatore a piastre Supporto ventilatore Scambiatore Vaso d’espansione (10 litri) Separatore Coperchio Valvola di sicurezza Valvola di sfogo aria Pannello posteriore destro Manometro ( circuito refrigerante) Manometro (circuito acqua) Accumulatore con riscaldatore ausiliario (15 litri) 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Vano scheda Circolatore (RS15/6) Assieme valvola 4 vie Flussostato Valvola a tre vie (solo versioni DHW) Mandata raffreddamento / riscaldamento Mandata riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW) Valvola di espansione elettronica Ritorno raffreddamento / riscaldamento Ritorno riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW) Filtro acqua Compressore Supporto connessioni idrauliche Base Pannello frontale 1destro Pannello frontale 2 destro Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP DHW 110, ENERPUMP RK 110 (*) DHW out HC out DHW in HC in (*) (*) Solo per versioni DHW 9 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP DHW 110, ENERPUMP RK 110 No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 10 Descrizione Pannello frontale sinistro Griglia di uscita aria 1 Motore ventola 1 Ventola 1 Griglia di uscita aria 2 Motore ventola 2 Ventola 2 Supporto ventilatore Vano scheda Scambiatore Scambiatore a piastre Vaso d’espansione (10 litri) Coperchio Separatore Valvola di sicurezza Valvola di sfogo aria Accumulatore con riscaldatore ausiliario (20 litri) Pannello posteriore destro 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 31 32 33 34 35 36 Manometro ( circuito refrigerante) Manometro (circuito acqua) Circolatore (RS25/8) Assieme valvola 4 vie Flussostato Valvola a tre vie (solo versioni DHW) Mandata raffreddamento / riscaldamento Mandata riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW) Valvola di espansione elettronica Ritorno raffreddamento / riscaldamento Ritorno riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW) Supporto connessioni idrauliche Compressore Filtro acqua Base Pannello frontale 1 destro Pannello frontale 2 destro Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP DHW 143, ENERPUMP RK 143 ENERPUMP DHW 173, ENERPUMP RK 173 (*) DHW out HC out DHW in HC in (*) (*) Solo per versioni DHW 11 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP DHW 143, ENERPUMP RK 143 ENERPUMP DHW 173, ENERPUMP RK 173 No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 12 Description Pannello frontale sinistro Griglia di uscita aria 1 Motore ventola 1 Ventola 1 Griglia di uscita aria 2 Motore ventola 2 Ventola 2 Supporto ventilatore Scambiatore a piastre Vaso d’espansione (10 litri) Separatore Scambiatore Coperchio Valvola di sicurezza Valvola di sfogo aria Pannello posteriore destro Manometro ( circuito refrigerante) Manometro (circuito acqua) 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Accumulatore con riscaldatore ausiliarrio (20 litri) Vano scheda Circolatore (RS25/8) Assieme valvola 4 vie Flussostato Valvola a tre vie (solo versioni DHW) Mandata raffreddamento / riscaldamento Mandata riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW) Accumulatore Valvola di espansione elettronica Ritorno raffreddamento / riscaldamento Ritorno riscaldamento A.C.S. (solo versioni DHW) Supporto connessioni idrauliche Compressore Filtro acqua Base Pannello frontale 1 destro Pannello frontale 2 destro = = = = Buffer tank Compressor Condensor temp sensor Cooling DHW in = = = = = DHW out = E-heater = Valvola a tre vie Valvola a quattro vie Sensore ambiente esterno Sensore temp. Ambiente (sul comando digitale) Accumulo Compressore Sensore scambiatore alettato Raffreddameno Ritorno preparazione acqua calda sanitaria Mandata preparazione acqua calda sanitaria Riscaldamento ausiliario Electronic expansion valve Expansion vessel H/C in H/C out HE inlet sensor HE outlet sensor Heating High pressure switch Low pressure switch Plate heat exchanger Purge valve Refrigerant manometer Safety valve Service valve = = = = = = = = = = = = = = Valvola di espansione elettronica Vaso di espansione Ritorno raffreddamento/riscaldamento Mandata raffreddamento/riscaldamento Sensore ritorno impianto Sensore mandata pre-accumulo Riscaldamento Pressostato di alta pressione Pressostato di bassa pressione Scambiatore a piastre Valvola sfogo aria Manometro circuito gas R410A Valvola di sicurezza Presa di servizio circuito gas R410A T2 temp sensor Temp switch TH temp sensor TL temp sensor Tube-fin heat exchanger Water filter Water flow switch Water manometer Water outlet sensor Water pump Water tank temp sensor = = = = = = = = = = = Sensore T2 Termostato limite Sensore TH Sensore TL Scambiatore alettato Filtro acqua Flussostato Manometro circuito idraulico Sensore mandata impianto Circolatore Sensore bollitore ACS Caratteristiche tecniche e dimensioni 3 way valve 4 way valve Ambient temp sensor Ambient temp sensor 2.3 - CIRCUITI IDRAULICI ENERPUMP DHW 72, ENERPUMP DHW 97, ENERPUMP DHW 110 Water Manometer 13 = = = = = Buffer tank Compressor Condensor temp sensor Cooling DHW in = = = = = DHW out = Valvola a tre vie Valvola a quattro vie Accumulatore Sensore ambiente esterno Sensore temp. Ambiente (sul comando digitale) Accumulo Compressore Sensore scambiatore alettato Raffreddameno Ritorno preparazione acqua calda sanitaria Mandata preparazione acqua calda sanitaria E-heater Electronic expansion valve Expansion vessel H/C in H/C out HE inlet sensor HE outlet sensor Heating High pressure switch Low pressure switch Plate heat exchanger Purge valve Refrigerant manometer Safety valve = = = = = = = = = = = = = = Riscaldamento ausiliario Valvola di espansione elettronica Vaso di espansione Ritorno raffreddamento/riscaldamento Mandata raffreddamento/riscaldamento Sensore ritorno impianto Sensore mandata pre-accumulo Riscaldamento Pressostato di alta pressione Pressostato di bassa pressione Scambiatore a piastre Valvola sfogo aria Manometro circuito gas R410A Valvola di sicurezza Service valve T2 temp sensor Temp switch TH temp sensor TL temp sensor Tube-fin heat exchanger Water filter Water flow switch Water manometer Water outlet sensor Water pump Water tank temp sensor = = = = = = = = = = = = Presa di servizio circuito gas R410A Sensore T2 Termostato limite Sensore TH Sensore TL Scambiatore alettato Filtro acqua Flussostato Manometro circuito idraulico Sensore mandata impianto Circolatore Sensore bollitore ACS Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP DHW 143, ENERPUMP DHW 173 14 3 way valve 4 way valve Accumulator Ambient temp sensor Ambient temp sensor = = = Buffer tank Compressor Condensor temp sensor Cooling E-heater Electronic expansion valve Expansion vessel H/C in H/C out = = = = = = = = = Valvola a quattro vie Sensore ambiente esterno Sensore temp. Ambiente (sul comando digitale) Accumulo Compressore Sensore scambiatore alettato Raffreddameno Riscaldamento ausiliario Valvola di espansione elettronica Vaso di espansione Ritorno raffreddamento/riscaldamento Mandata raffreddamento/riscaldamento HE inlet sensor HE outlet sensor Heating High pressure switch Low pressure switch Plate heat exchanger Purge valve Refrigerant manometer Safety valve Service valve T2 temp sensor Temp switch TH temp sensor = = = = = = = = = = = = = Sensore ritorno impianto Sensore mandata pre-accumulo Riscaldamento Pressostato di alta pressione Pressostato di bassa pressione Scambiatore a piastre Valvola sfogo aria Manometro circuito gas R410A Valvola di sicurezza Presa di servizio circuito gas R410A Sensore T2 Termostato limite Sensore TH TL temp sensor Tube-fin heat exchanger Water filter Water flow switch Water manometer Water outlet sensor Water pump Water tank temp sensor = = = = = = = = Sensore TL Scambiatore alettato Filtro acqua Flussostato Manometro circuito idraulico Sensore mandata impianto Circolatore Sensore bollitore ACS Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 72, ENERPUMP RK 97, ENERPUMP RK 110 4 way valve Ambient temp sensor Ambient temp sensor 15 = = = = Buffer tank Compressor Condensor temp sensor Cooling E-heater Electronic expansion valve Expansion vessel H/C in = = = = = = = = Valvola a quattro vie Accumulatore Sensore ambiente esterno Sensore temp. Ambiente (sul comando digitale) Accumulo Compressore Sensore scambiatore alettato Raffreddameno Riscaldamento ausiliario Valvola di espansione elettronica Vaso di espansione Ritorno raffreddamento/riscaldamento H/C out HE inlet sensor HE outlet sensor Heating High pressure switch Low pressure switch Plate heat exchanger Purge valve Refrigerant manometer Safety valve Service valve T2 temp sensor Temp switch = = = = = = = = = = = = = Mandata raffreddamento/riscaldamento Sensore ritorno impianto Sensore mandata pre-accumulo Riscaldamento Pressostato di alta pressione Pressostato di bassa pressione Scambiatore a piastre Valvola sfogo aria Manometro circuito gas R410A Valvola di sicurezza Presa di servizio circuito gas R410A Sensore T2 Termostato limite TH temp sensor TL temp sensor Tube-fin heat exchanger Water filter Water flow switch Water manometer Water outlet sensor Water pump Water tank temp sensor = = = = = = = = = Sensore TH Sensore TL Scambiatore alettato Filtro acqua Flussostato Manometro circuito idraulico Sensore mandata impianto Circolatore Sensore bollitore ACS Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 143, ENERPUMP RK 173 16 4 way valve Accumulator Ambient temp sensor Ambient temp sensor Caratteristiche tecniche e dimensioni 2.4 - DATI TECNICI DATI TECNICI CALDO ENERPUMP ENERPUMP ENERPUMP ENERPUMP ENERPUMP 72 97 110 143 173 Potenza resa kW 7,2 9,77 10,59 14,35 17,29 Potenza assorb. kW 1,55 2,25 2,50 3,27 3,82 Potenza resa kW 7,3 9,9 8,46 12,79 16,96 Potenza assorb. kW 1,91 2,60 2,22 3,35 4,45 Potenza resa kW 6,95 8,67 9,44 12,68 16,06 Potenza assorb. kW 1,95 2,65 2,76 3,75 4,47 kW 2.6(+6) 3.1(+6) 4.1(+6) 5.2(+6) 5.88(+6) Max. corrente ass. (+ resist. elettr.) A 11.5(+26) 13.6(+26) 18.3(+26) 8.6(+8.7) 10(+8.7) Corrente di spunto A 36.8 61 63 48.2 63 A 12.3 20.3 21 —- —- A <2mA <2mA <2mA <2mA <2mA 230/1/50 230/1/50 230/1/50 400/3/50 400/3/50 No No FREDDO ACS Max. potenza assorbita (+3 resistenze elettriche) (senza soft start kit) Corrente di spunto (con soft start kit) Corrente di fuga Alimentazione V/Ph/Hz Max. temperatura di mandata °C 55 (senza usare il risc. ausiliario) Soft start kit Optional Refrigerante Carica Optional Tipo Optional R410A Kg 2 2 2.5 3.5 3.5 Compressore Tipo Rotary Rotary Rotary Scroll Scroll Scambiatore Tipo Valvola espans. Scambiatore alettato con trattamento idrofilo anti muffa SI SI SI SI SI W 95±10% 95±10% (65±10%)x2 (95±10%)x2 (95±10%)x2 mm 500x145 500x145 430x154 500x154 500x145 Portata aria m3/h 3800 3800 4900 7400 7400 Manometro Range 1.8—4MPa 1.8—4MPa 1.8—4MPa 1.8—4MPa 1.8—4MPa elettronica Circuito Potenza assorb. gas R410A motore ventola Dimensioni ventola gas pressione Scambiatore Pompa acqua Circuito acqua Scambiatore a piastre in acciaio inox AISI 316 L Marca Modello Potenza WILO RS15/6 93/67/46 RS25/8 151/113/81 assorbita (H/M/L)/w Prevalenza/m (H/M/L) 6/4/2.5 7.8/6.8/4.8 Max. portata (H/M/L) 3.4/2.5/1.5 6/5/3 acqua/m3/h 17 Caratteristiche tecniche e dimensioni Valvola 3 vie Tipo Flussostato Portata Motorizzata 0.3 m3/h minima interv. Portata nom. m3/h 1.2 1.7 1.8 Vaso espans. volume L Accumulo volume L Valvola Pressione di sicurezza interv. Riscaldatore Q.tà *Pot. 3*2kW Range 0.2—0.4MPa 2.5 2.9 10 15 20 4 bar ausiliario Manometro acqua Connessioni pressione " G1" Press. min. eser. MPa 0.4 HxWxD mm 1067x1141x480 1067x1141x480 1270x1205x480 1477x1200x480 1477x1200x480 HxWxD mm 1190x1205x510 1190x1205x510 1390x1271x510 1600x1265x510 1600x1265x510 idrauliche Dimensioni (Netto) Dimensioni (Imballo) Peso netto kg Peso con imballo Emissioni sonore 120 130 155 165 170 kg 130 140 162 175180 dB(A) 53 53 55 58 58 NOTE: - Caldo: Temperatura mandata/ritorno 30°C/35°C. Temperatura esterna 7°C/6°C - Freddo: Temperatura mandata/ritorno 23°C/18°C. Temperatura esterna 35°C - ACS: Temperatura bollitore 40°C. Temperatura esterna 7°C/6°C 18 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 72, ENERPUMP DHW 72: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO MODALITA’ RISCALDAMENTO Mandata: 35°C Temp. esterna Capacità Riscaldam. Mandata: 45°C COP* Capacità Riscaldam. Mandata: 55°C COP** Capacità Riscaldam. COP*** -15 3,53 2,3 2,11 1,45 2,07 1,32 -7 4,58 2,95 3,62 1,98 3,5 1,78 2 6,22 3,42 4,61 2,51 4,28 2,29 7 7,2 4,64 6,39 3,29 5,85 2,71 5,62 8,06 4,18 7,41 3,32 20 9,07 * water outlet 35°C ** water outlet 45°C *** water outlet 55°C Heating capacity (KW) Heating capacity 10 8 w ater outlet 35℃ 6 w ater outlet 45℃ 4 w ater outlet 55℃ 2 -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature ( ℃) COP COP 6 5 4 3 2 water outlet 35℃ water outlet 45℃ water outlet 55℃ 1 0 -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature (℃) 19 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 72, ENERPUMP DHW 72: PRESTAZIONI MODALITA’ RAFFREDDAMENTO MODALITA’ RAFFREDDAMENTO Mandata: 7°C Temp. esterna Mandata: 18°C Capacità Raffreddam. EER* Capacità Raffreddam. EER** 27 5,62 3,23 8,85 4,75 35 5,03 2,68 7,3 3,81 46 3,68 1,71 5,38 2,4 * water outlet 7°C ** water outlet 18°C Cooling capacity (KW) Cooling capacity 10 8 w ater outlet 7℃ 6 w ater outlet 18℃ 4 2 27 35 46 Outdoor temperature ( ℃) EER 5 EER 4 w ater outlet 7℃ 3 2 w ater outlet 18℃ 1 0 27 35 46 Outdoor temperature ( ℃) 20 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 97, ENERPUMP DHW 97: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO MODALITA’ RISCALDAMENTO Mandata: 35°C Temp. esterna Capacità Riscaldam. Mandata: 45°C COP* Capacità Riscaldam. Mandata: 55°C COP** Capacità Riscaldam. COP*** -15 4,72 2,2 3,22 1,4 3,12 1,24 -7 6,12 2,87 4,91 1,88 4,75 1,67 2 8,44 3,39 6,25 2,48 5,81 2,01 7 9,77 4,35 8,67 3,26 7,94 2,61 20 12,31 5,52 10,94 4,14 10,06 3,31 * water outlet 35°C ** water outlet 45°C *** water outlet 55°C Heating capacity (KW) Heating capacity 14 12 10 8 6 4 2 water outlet 35℃ water outlet 45℃ water outlet 55℃ -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature ( ℃) COP COP 6 5 4 3 2 water outlet 35℃ water outlet 45℃ water outlet 55℃ 1 0 -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature ( ℃) 21 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 97, ENERPUMP DHW 97: PRESTAZIONI MODALITA’ RAFFREDDAMENTO MODALITA’ RAFFREDDAMENTO Mandata: 7°C Temp. esterna Mandata: 18°C Capacità Raffreddam. EER* Capacità Raffreddam. 27 7,35 3,17 11,98 4,89 35 6,82 2,65 9,88 3,81 4,99 1,66 7,28 2,4 46 * water outlet 7°C EER** ** water outlet 18°C Cooling capacity (KW) Cooling capacity 14 12 10 8 6 4 2 w ater outlet 7℃ w ater outlet 18℃ 27 35 46 Outdoor temperature ( ℃) EER 5 EER 4 w ater outlet 7℃ 3 2 w ater outlet 18℃ 1 0 27 35 46 Outdoor temperature (℃) 22 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 110, ENERPUMP DHW 110: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO MODALITA’ RISCALDAMENTO Mandata: 35°C Temp. esterna Mandata: 45°C Mandata: 55°C Capacità Riscaldam. COP* Capacità Riscaldam. COP** Capacità Riscaldam. COP*** -15 4,95 2,14 4,39 1,84 3,61 1,31 -7 5,75 2,28 5,36 1,98 4,51 1,48 2 8,01 3,31 7,22 2,58 6,21 1,94 7 10,59 4,24 9,44 3,4 8,57 2,62 5,01 11,29 4 10,61 3,2 20 12,72 * water outlet 35°C ** water outlet 45°C *** water outlet 55°C Heating capacity (KW) Heating capacity 14 12 10 8 6 4 2 w ater outlet 35℃ w ater outlet 45℃ w ater outlet 55℃ -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature ( ℃) COP 6 5 4 water outlet 35℃ 3 water outlet 45℃ 2 water outlet 55℃ 1 0 -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature (℃) 23 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 110, ENERPUMP DHW 110: PRESTAZIONI MODALITA’ RAFFREDDAMENTO MODALITA’ RAFFREDDAMENTO Mandata: 7°C Temp. esterna Mandata: 18°C Capacità Raffreddam. EER* Capacità Raffreddam. EER** 27 6,45 2,91 10,79 4,78 35 6,05 2,39 8,46 3,81 46 4,07 1,41 5,96 2,64 * water outlet 7°C ** water outlet 18°C Cooling capacity (KW) Cooling capacity 12 10 8 w ater outlet 7℃ 6 w ater outlet 18℃ 4 2 27 35 46 Outdoor temperature (℃) EER 5 EER 4 3 w ater outlet 7℃ 2 w ater outlet 18℃ 1 0 27 35 Outdoor temperature ( ℃) 24 46 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 143, ENERPUMP DHW 143: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO MODALITA’ RISCALDAMENTO Mandata: 35°C Temp. esterna Mandata: 45°C Capacità Riscaldam. COP* Capacità Riscaldam. -15 6,69 1,96 6,58 -7 8,81 2,88 8,24 2 11,63 3,73 11,12 7 14,35 4,39 12,68 5,61 16,74 20 18,61 * water outlet 35°C ** water outlet 45°C Mandata: 55°C COP** Capacità Riscaldam. COP*** 1,8 5,12 1,18 2,19 6,42 1,37 3,08 9,84 2,16 3,36 11,51 2,44 4,4 15,17 3,2 *** water outlet 55°C Heating capacity (KW) Heating capacity 20 18 16 14 12 10 8 6 4 w ater outlet 35℃ w ater outlet 45℃ w ater outlet 55℃ -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature ( ℃) COP COP 6 5 4 water outlet 35℃ 3 2 1 0 water outlet 45℃ water outlet 55℃ -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature (℃) 25 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 143, ENERPUMP DHW 143: PRESTAZIONI MODALITA’ RAFFREDDAMENTO MODALITA’ RAFFREDDAMENTO Mandata: 7°C Temp. esterna Mandata: 18°C Capacità Raffreddam. EER* Capacità Raffreddam. EER** 27 10,78 3,29 15,6 4,53 35 9,58 2,53 12,79 3,81 46 7,22 1,56 10,91 2,72 * water outlet 7°C ** water outlet 18°C Cooling capacity (KW) Cooling capacity 18 16 14 12 10 8 6 4 w ater outlet 7℃ w ater outlet 18℃ 27 35 46 Outdoor temperature (℃) EER 5 EER 4 3 w ater outlet 7℃ 2 w ater outlet 18℃ 1 0 27 35 Outdoor temperature ( ℃) 26 46 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 173, ENERPUMP DHW 173: PRESTAZIONI MODALITA’ RISCALDAMENTO MODALITA’ RISCALDAMENTO Mandata: 35°C Temp. esterna Mandata: 45°C Capacità Riscaldam. COP* -15 9,96 -7 11,69 2 7 20 COP** 2,43 9,66 2,75 10,51 15,77 4,27 17,29 4,52 5,78 22,72 * water outlet 35°C Mandata: 55°C Capacità Riscaldam. ** water outlet 45°C Capacità Riscaldam. COP*** 1,95 9,13 1,62 2,19 10,06 1,82 14,37 2,87 13,37 2,06 16,06 3,57 13,78 2,43 21,11 4,57 17,91 3,06 *** water outlet 55°C Heating capacity (KW) Heating capacity 24 22 20 18 16 14 12 10 8 6 w ater outlet 35℃ w ater outlet 45℃ w ater outlet 55℃ -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature ( ℃) COP COP 6 5 4 w ater outlet 35℃ w ater outlet 45℃ 3 2 1 0 w ater outlet 55℃ -15 -7 2 7 20 Outdoor temperature (℃) 27 Caratteristiche tecniche e dimensioni ENERPUMP RK 173, ENERPUMP DHW 173 MODALITA’ RAFFREDDAMENTO Mandata: 7°C Temp. esterna Mandata: 18°C Capacità Raffreddam. EER* Capacità Raffreddam. EER** 27 12,72 3,23 19,53 4,77 35 12,5 2,71 16,96 3,81 46 9,91 1,72 13,48 2,37 * water outlet 7°C ** water outlet 18°C Cooling capacity (KW) Cooling capacity 22 20 18 16 14 12 10 8 w ater outlet 7℃ w ater outlet 18℃ 27 35 46 Outdoor temperature (℃) EER 5 EER 4 3 w ater outlet 7℃ 2 w ater outlet 18℃ 1 0 27 35 46 Outdoor temperature (℃) 28 Istruzioni per l’installazione 3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE 3.1 - AVVERTENZE GENERALI ATTENZIONE! Questa pompa di calore deve essere destinata solo all'uso per il quale è stata espressamente prevista. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Questa pompa di calore serve a riscaldare acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Prima di allacciare la pompa di calore far effettuare da personale professionalmente qualificato: a) Un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell'impianto per rimuovere eventuali residui o impurità che potrebbero compromettere il buon funzionamento della pompa di calore. ATTENZIONE! L’apparecchio deve essere installato da un tecnico qualificato in possesso dei requisiti tecnicoprofessionali secondo la legge vigente che, sotto la propria responsabilità, garantisca il rispetto delle norme secondo le regole della buona tecnica. Una errata installazione può causare danni a causa di incendi, scosse elettriche, caduta dell’unità o perdita d‘acqua. La pompa di calore deve essere allacciata ad un impianto di raffreddamento/riscaldamento compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza. Scelta del luogo di installazione. Quando non adeguatamente installati, l’unità potrebbe cadere provocando lesioni. I supporti di installazione devono necessariamente poter sostenere almeno 20g/mm². Usare i cavi elettrici idonei e stringere i fili fermamente alla morsettiera (collegare in modo tale che non vi sia contatto fra i fili). Un collegamento errato potrebbe causare un incendio. Non spostare/riparare da soli l’unità. Una movimentazione impropria o riparazione dell’unità potrebbe portare a perdite di acqua, scosse elettriche, lesioni o incendio. Eventuali interventi di riparazione e/o manutenzione devono essere effettuati solo da un tecnico riconosciuto. Non collegare o scollegare l‘alimentazione durante il funzionamento. Vi è rischio di incendio o scossa elettrica Non toccate/utilizzare l‘apparecchio con le mani bagnate. Vi è rischio di incendio o scossa elettrica Non installare l’apparecchio in un luogo dove c’è la possibilità di fughe di gas infiammabili. Se c’è una fuga di gas, e il gas si accumula nella zona circostante l’unità, potrebbe causare un’esplosione. Effettuare lo scarico condensa e la connessione delle tubazioni secondo le istruzioni di installazione. Se c’è un difetto nella connessione dello scarico condensa, l’acqua potrebbe fuoriuscire dal gruppo e provocare danni a cose o persone. Non pulire l’apparecchio quando è alimentato. Spegnere sempre l‘apparecchio e scollegare l‘alimentazione elettrica durante la pulizia o manutenzione dell’unità. In caso contrario, potrebbe causare danni a causa del funzionamento ad alta velocità della ventola o una scossa elettrica. Non continuare a tenere in funzione l’unità quando si avverte un malfunzionamento o un cattivo odore. Togliere l‘alimentazione per fermare l’unità, altrimenti questo potrebbe provocare scosse elettriche o incendi. Effettuare sempre un controllo per eventuali perdite di gas refrigerante dopo l’installazione o la riparazione del prodotto. Bassi livelli di refrigerante possono causare una bassa resa del prodotto. Non mettere le dita o altri oggetti nel ventilatore, o evaporatore. Il ventilatore funziona a velocità elevate, questo potrebbe causare gravi lesioni. 29 Istruzioni per l’installazione 3.2 - NORMATIVE E CERTIFICAZIONI I prodotti Unical Enerpump sono provvisti del marchio CE in conformità a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie, comprese le ultime modifiche, e con la relativa legislazione nazionale di recepimento. L’installazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata in ottemperanza alle istruzioni contenute in questo manuale. • 98/37/CE • 89/336/CEE come modificato dalle direttive 92/31/CEE e 93/68/CEE • 73/23/CEEcome modificato dalla direttiva 93/68/CEE • 97/23/CEE L’installazione deve essere eseguita da un tecnico professionalmente abilitato, il quale si assume la responsabilità per il rispetto di tutte le leggi locali e/o nazionali pubblicate sulla gazzetta ufficiale, nonchè le norme tecniche applicabili. Tale conformità implica la totale osservazione delle seguenti norme europee: Rispettare inoltre le direttive riguardanti i regolamenti edilizi e le disposizioni del paese di installazione. • • • • • L’apparecchio deve essere installato, messo in servizio e sottoposto a manutenzione secondo lo “stato dell’arte” attuale. Ciò vale anche per impianto idraulico, l’impianto di scarico fumi, il locale di installazione e l’impianto elettrico. EN EN EN EN EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13 60335-2-40:2003+A11+A12+A1+A2 60335-2-21:2003+A1+A2 62233:2008+A1+A11+A12+A2+A13 61000-3-2:2006 3.3 - IMBALLO Le pompe di calore ENERPUMP vengono fornite completamente assemblate in una robusta scatola di cartone. Dopo aver rimosso l’apparecchio dall’imballo, assicurarsi che la fornitura sia completa e non danneggiata. Gli elementi dell'imballo (scatola di cartone, reggette, sacchetti di plastica, etc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. La Unical declina ogni responsabilità nel caso di danni procurati a persone, animali o cose subentranti in seguito a mancata osservanza di quanto sopra esposto. Nell’imballo, oltre all’apparecchio, sono contenuti: - Libretto istruzioni d’uso per l’utente - Libretto istruzioni per l’installatore e il manutentore - Garanzia NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE LA POMPA DI CALORE DEVE ESSERE TRASPORTATA IN POSIZIONE VERTICALE. La Unical declina ogni responsabilità nel caso di danni in seguito a mancata osservanza di quanto sopra esposto. 30 • EN 61000-3-3:2008 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2:1997+A1+A2 Istruzioni per l’installazione 3.4 - MOVIMENTAZIONE Le operazioni di movimentazione dell’unità devono essere effettuate nel rispetto delle disposizioni in materia di sicurezza vigenti. Prima di dar corso a operazioni di movimentazione: - valutare punti critici nella movimentazione (scale, rampe, percorsi sconnessi, porte ecc.) - assicurarsi che la capacità di sollevamento del mezzo utilizzato sia adeguata al peso dell’unità - considerare che il baricentro potrebbe essere spostato rispetto al centro dell’unità - assicurarsi che l’unità sia in equilibrio stabile prima di dar corso al sollevamento. Per quanto riguarda la scelta del mezzo e delle modalità di movimentazione, dovra essere effettuata considerando i vari fattori in gioco, quali ad esempio: - peso dell’unità - tipo e ingombro dell’unità - luogo di movimentazione (cantiere sterrato, piazzale asfaltato ecc) - luogo di destinazione (tetto, piazzale ecc) - caratteristiche del percorso di movimentazione (distanze, rampe, scalini, porte ecc) 3.5 - POSIZIONAMENTO GENERALlTA’ NeII’installazione degli impiantl di climatizzazione è indispensabile seguire una logica riassumibile in pochi elementi : • spazi tecnici richiesti dalla macchina e daIl’impianto • scelta del luogo di installazione della macchina • collegamenti elettrici • trasporto dei fluidi termovettori e relativi collegamenti - alI’unita - acqua - aria Questi aspetti, se non valutati attentamente, possono influenzare le prestazioni e la vita operativa dell’unità. SPAZI FUNZIONALI Nella dislocazione dell'unita rispettare gli spazi funzionali. ll rispetto degli spazi funzionali è indispensabile per: • garantire il buon funzionamento dell'unita • consentire tutte le operazioni di manutenzione • salvaguardare gli operatori autorizzati e le persone esposte POSIZIONAMENTO 1. Le unità sono progettate per l’installazione all'ESTERNO, in posizione fissa e in zone accessibili esclusivamente a personale qualificato e autorizzato. 2. Installare l’unita sollevata da terra considerando il livello max raggiungibile in caso di nevicate. 3. Evitare l’installazione in luoghi che possono essere soggetti ad allagamenti. 4. Verificare che i punti dl fissaggio/appoggio siano in piano e adatti a sopportare il peso dell'unita: i supporti di installazione devono poter sostenere il peso di 20 gr/mm 2. 7. Durante il funzionamento lnvernale viene prodotta una quantità considerevole di acqua di condensa che deve essere smaltita dell’unità. Prestare attenzione che lo smaltimento delle condense non causi problemi a cose o persone (ad esempio gocciolamenti da terrazze, in luoghi di passaggio ecc.) ln caso di Iunghi periodi di funzionamento in pompa di calore con temperature esterne inferiori a 0°C la condensa potrebbe gelare innescando un accumulo di ghiaccio; valutare l’opportunità di installare resistenze antigelo 8. La scelta dalla dislocazione dell'unita e di fondamentale importanza per il suo buon funzionamento; sono quindi da evitare: - ostacoli al flusso dell'aria - difficoltà di ricambio dell'aria - foglie o altri corpi che possono ostruire le batterie di scambio - venti che contrastano o favoriscono eccessivamente il flusso dell'aria - fenomeni di stratificazione o di ricircolo delI’aria - sorgenti di calore nelle vicinenze (camini, estrattori ecc ) - posizionamenti sotto il livello del suolo o vicino a pareti molto alte devono essere valutati attentemente Le situazioni precedenti sono causa di anomalie di funzionamento o blocchi delle macchine e provocano: - neI funzionamento ESTIVO aumento della pressione di condensazione con decadimento delle prestazioni e possibili blocchi per alta pressione. - nel funzionamento INVERNALE diminuzione della pressione di evaporazione con aumento del numero di sbrinamenti e conseguente decadimento delle prestazioni e possibili blocchi per bassa pressione. 5. Per evitare la trasmissione di vibrazioni è consigliabile il montaggio su appositi antivibranti. L’utilizzo di antivibranti richiede l’installazione di giunti flessibili sulle connessioni idrauliche. 6. Ancorare l'unità al suolo; prevedere berriere frangivento in caso di luoghi con forti venti prevalenti. 31 Istruzioni per l’installazione 300 Spazi funzionali per l’installazione di 1 unità (mm) 600 1000 600 Spazi funzionali per l’installazione di più unità (mm) Si consiglia di lasciare unon spazio di almeno 500 mm nella parte superiore dell’unità per agevolare le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria (smontaggio e rimozione del carter) nonchè le operazioni di riempimento e spurgo dell’aria. 32 Istruzioni per l’installazione 3.6 - COLLEGAMENTI IDRAULICI 3.6.1 - GENERALITA’ Le unità Enerpump vengono fornite già preassemblate sul circuito idraulico dei seguenti componenti: • Filtro acqua E' importantissimo che l’acqua sia priva di impurità; in caso contrario diminuisce l’efficienza dello scambio termico e nei casi peggiori lo scambiatore può danneggiarsi irrimediabilmente. • Flussostato In quanto componente di impianto deve sempre essere previsto, in modo da garantire l’arresto dell’unità nel caso di mancanza di circolazione dell’acqua . Va installato in un tratto 3.6.2 - ALLACCIAMENTO CIRCUITO RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO Attenzione! Prima di collegare la pompa di calore all’impianto di raffreddamento/riscaldamento procedere ad una accurata pulizia delle tubazioni con un prodotto idoneo, al fine di eliminare residui metallici di lavorazione e di saldatura, di olio e di grassi che potrebbero essere presenti e che, giungendo fino alla macchina, potrebbero alterarne il funzionamento. Per il lavaggio dell’impianto non utilizzare solventi, in quanto un loro utilizzo potrebbe danneggiare l’impianto e/o i suoi componenti. La mancata osservanza delle istruzioni del seguente manuale può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. Per il dimensionamento dei tubi del circuito è necessario tenere conto delle perdite di carico indotte dall'impianto. Il tracciato dei tubi dovrà essere concepito prendendo ogni precauzione necessaria per evitare le sacche d’aria e per facilitare il degasaggio continuo dell’impianto. Prima di procedere con l’isolamento delle tubazioni eseguire una prova perdite. La mandata e il ritorno dell’impianto devono essere allacciati alla pompa di calore ai rispettivi raccordi da 1” HC out e HC in come indicato da pagina 7 a pag 12. VALVOLE DI INTERCETTAZIONE Installare le valvole di intercettazione all'entrata e all'uscita degli elementi utilizzatori (scambiatori, batterie, umidificatori ecc. ) (vedere figura a pag. 36). ln questo modo sarà possibile effettuare le operazioni di manutenzione ed eventuali sostituzioni senza dover svuotare l’impianto. rettilineo delle tubazioni, non in prossimità di curve che generano dannose turbolenze. • Accumulo con valvola automatica di sfiato aria, termostato limite, valvola di sicurezza e riscaldatore ausiliario. • Vaso di espansione L’impianto deve essere mantenuto alla pressione corretta per mezzo di un vaso di espansione che deve essere dimensionato in funzione del contenuto d’acqua dell’impianto e delle temperature di lavoro previste. • Circolatore • Scambiatore a piastre SUPPORTI DEI COLLEGAMENTI ll peso dei collegamenti idraulici deve essere adeguatamente supportato all’esterno dell’unità in modo da non sollecitare gli attacchi degli elementi utilizzatori (scamblatori, batterie, umidificatori ecc). ANTIVIBRANTI In caso di unità con antivibranti è necessario montare giunti elastici anche sui collegamenti idrici (vedere figura a pag.36). RISCHIO GELO L’unità o iI relativo collegamento idrico potrebbero essere soggetti a temperature prossime a 0°C, pertanto si consiglia di: • miscelare l’acqua deIl’impianto con glicole • proteggere le tubazioni con cavi scaldanti posati sotto l’isolamento delle tubazioni • svuotare l’impianto verificando che: - non rimangano rubinetti chiusi che possono intrappolare acqua anche dopo lo svuotamento; - non esistano punti bassi in cui può ristagnare delI’acqua anche dopo lo svuotamento; effettuare comunque una soffiatura. La Unical declina ogni responsabilità nel caso di danni causati del gelo per mancata osservanza di quanto sopra esposto. SVUOTAMENTO IMPIANTO I reintegri delI’acqua contenuta neIl’impianto aumentano i fenomeni ossidativi e i depositi calcarei . In caso di necessità svuotare solo la sezione dell’impianto interessata e comunque svuotare o reintegrare l’impianto solo se necessario. ISOLAMENTO TUBAZIONI Tutte le tubazioni dell’acqua devono essere isolate in modo da prevenire formazione di condensa e dispersioni termiche lungo le tubazioni stesse. Accertarsi che l’isolamento sia del tipo a barriera vapore. 33 Istruzioni per l’installazione Scarico valvola di sicurezza Assicurarsi che le tubazioni dell'impianto idrico e di riscaldamento non siano usate come prese di terra dell'impianto elettrico o telefonico. Non sono assolutamente idonee a questo uso. Potrebbero verificarsi in breve tempo gravi danni alle tubazioni, alla pompa di calore ed ai radiatori. Prevedere, in corrispondenza della valvola di sicurezza, un tubo di scolo con imbuto ed un sifone che conducano ad uno scarico adeguato. Lo scarico deve essere controllabile a vista. Attenzione ! In assenza di tale precauzione, un eventuale intervento della valvola di sicurezza può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. By-pass Prevedere un dispositivo automatico di BY-PASS (valvola differenziale con portata di circa 150 l/h) che assicura sempre una portata minima d'acqua allo scambiatore anche nel caso in cui, per esempio, tutte le valvole termostatiche presenti sull'impianto si chiudano. Prevedere inoltre un rubinetto di carico/scarico e un riduttore di pressione come indicato in figura. WRC CONTROL 1 2 4 3 1 2 3 4 IMPIANTO RISCALDAMENTO/ RAFFREDDAMENTO 3 Giunto antivibrante Valvola intercettazione Valvola carico/scarico By-pass differenziale 3.6.3 - SCARICO DELLA CONDENSA Nel funzionamento in pompa di calore viene prodotta una notevole quantità di acqua dovuta ai cicli di sbrinamento della batteria esterna. Porre quindi particolare attenzione allo smaltimento delle condense, rialzando l'unità rispetto al suolo e valutando la possibilità di predisporre cavi scaldanti con funzione antigelo. La condensa deve essere smaltita in modo da evitare sversamenti in luoghi soggetti a passaggio di persone. Valutare l’opportunita di predisporre una bacinella di raccolta sotto il basemento dell’unità. Con temperature esterne particolarmente rigide e prolungate la condensa potrebbe gelare bloccando il deflusso e generando un accumulo di ghiaccio via via più consistente. 34