“COMPACT”
QUADRI NORMALIZZATI DI MEDIA TENSIONE SERIE “COMPACT” EQUIPAGGIATI CON
INTERRUTTORI DI MANOVRA-SEZIONATORI TIPO ROTATIVO
SERIES “COMPACT” STANDARDIZED MEDIUM VOLTAGE SWITCHBOARDS PROVIDED
WITH SWITCH-DISCONNECTORS ROTATING TYPE
INDICE
pag.
INDEX
pag.
 Caratteristiche generali
1
 General characteristics
1
 Tipologie standard
5
 Standard types
5
- Scomparto risalita cavo “SRC”
7
- Cable riser “SRC”
7
- Scomparto arrivo e risalita sbarre “SRB”
8
- Incoming and bus riser unit “SRB”
8
- Scomparto arrivo e risalita sbarre
“COMPACT SRBT”
9
- Incoming and bus riser unit
“COMPACT SRBT”
9
- Scomparto arrivo/partenza con sezionatore
“COMPACT SIV”
10
- Incoming/outgoing unit with disconnector
“COMPACT SIV”
10
- Scomparto arrivo/partenza con interruttore di
manovra sezionatore “COMPACT SIS”
11
- Incoming/outgoing unit with
switch-disconnector “COMPACT SIS”
11
- Scomparto arrivo dal basso con sezionatore
“COMPACT SIVC”
12
- Incoming from below unit with disconnector
“COMPACT SIVC”
12
- Scomparto arrivo dal basso con interruttore di
manovra sezionatore “COMPACT SISC”
13
- Incoming from below unit with
switch-disconnector “COMPACT SISC”
13
- Scomparto protezione trasformatore
“COMPACT STM”
14
- Transformer protection unit
“COMPACT STM”
14
- Scomparto arrivo dal basso e protezione
trasformatore “COMPACT STMC”
15
- Incoming from below and trasformer
protection unit “COMPACT STMC”
15
- Scomparto misure “COMPACT SM”
16
- Measurement unit “COMPACT SM”
16
- Scomparto protezione generale con
interruttore in SF6 “COMPACT SPG”
17
- General protection unit with SF6
circuit-breaker “COMPACT SPG”
17
- Scomparto alloggio trasformatore “AT”
18
- Transformer housing unit “AT”
18
 Caratteristiche dei componenti
 Characteristics of components
- Interruttore di manovra-sezionatore NIMSR/L
20
- Switch-disconnector type NIMSR/L
20
- Interruttore di manovra-sezionatore con fusibili
NIMSR/TA
24
- Switch-disconnector type NIMSR/TA equipped
with fuses
24
- Sezionatore rotativo SR
27
- Disconnector type SR
27
- Sezionatore di terra ST
30
- Earthing switch type ST
30
 Tipologie di comandi
32
 Operation mechanism types
32
 Fondazioni e fissaggio a pavimento
35
 Fixing to floor and foundation
35
L’ELETTROMECCANICA ADRIATICA S.p.A. si riserva il diritto
di apportare, in qualsiasi momento, eventuali modifiche per motivi di
carattere tecnico o commerciale; pertanto i dati e le illustrazioni
contenute in questa pubblicazione sono aggiornate fino al momento
dell’approvazione di stampa
ELETTROMECCANICA ADRIATICA reserves the right to carry out,
without any prior notice, any modifications it deems necessary in
order to improve and meet any construction requirement. Therefore,
the data and illustrations in this publication are updated up to the
point of approval for printing.
22 \ 25
CARATTERISTICHE GENERALI
GENERAL CHARACTERISTICS
I quadri di media tensione COMPACT, isolati in aria, sono
stati studiati per le cabine di distribuzione secondaria in M.T.
e progettati per offrire all’utente una molteplicità di impiego e
la possibilità di essere rispondenti alle più svariate esigenze di
impianto.
Il quadro è realizzabile assiemando i vari scomparti tipo
completamente normalizzati.
Nella progettazione degli scomparti si è tenuta in
considerazione la funzionalità, la semplicità dei dispositivi di
manovra e di blocco ed un lungo periodo di esercizio senza
manutenzione.
Lo scomparto tipo costituisce un complesso costituito da due
celle sovrapposte e precisamente:
 cella superiore contenente il sistema di sbarre
principale;
 cella inferiore contenente le apparecchiature elettriche di
interruzione e sezionamento, di protezione, i trasformatori di
corrente e di tensione ed i terminali.
Le celle sono segregate tra di loro mediante un diaframma
metallico che garantisce un grado di protezione IP2X in modo
da consentire, con porta aperta e sbarre in tensione, l’accesso
alla cella apparecchiature.
The air-insulated M.V. “COMPACT” switchboards have been
studied for M.V. secondary distribution compact stations and
they have been designed to provide a wide variety of functions
and service as required by modern power distribution system.
The switchboard is realized with standardized typical units.
During the design stage of the “COMPACT” units we took
into consideration the functionality, the simplicity of
operation and locking devices and a long period of service
without any maintenance.
Each typical unit is divided into two compartments placed one
on the top of the other:
 an upper compartment containing the main bus-bars;
 a lower compartment containing various electrical
equipment (circuit-breakers, isolators, protections, current
transformers, voltage transformers and terminals).
The compartments are segregated from each other with metal
division which guarantee an IP2X protection degree, and
when the door is open and the bus-bars are under tension, the
acces to the equipment compartment is allowed.
I quadri “COMPACT” presentano le seguenti caratteristiche:
The technical aspects of “COMPACT” switchboards are
summarized as follows:
A) Massima sicurezza per il personale ottenuta con:
 Messa a terra di tutta la struttura del quadro e della
segregazione metallica tra le celle;
 Visibilità delle posizioni degli interruttori di manovrasezionatori e dei sezionatori di messa a terra attraverso gli
appositi oblò di ispezione;
 Interblocchi meccanici che garantiscono l’esatta sequenza
delle manovre;
 Grado di protezione IP3X sull’involucro esterno.)
A) Maximum safety for personnel thanks to:
 Earthing of both the whole switchboard structure and the
metal division between the compartments;
 Possibility of inspecting the switch-disconnectors and the
earthing switches through the special inspection windows;
 Mechanical interlocks which assure the exact operation
sequence;
 IP3X protection degree on the external housing.
B) Sicurezza contro gli incendi:
La segregazione metallica tra le celle e l’utilizzo di materiali
isolanti autoestinguenti impediscono il diffondersi di eventuali
incendi.
B) Protection against the spread of fire:
The metal segregation of the compartments and the use of
self-extinguishing insulating materials prevent the spreading
of fire.
C) Facile manovrabilità:
Tutte le manovre di comando si effettuano dal fronte a mezzo
di dispositivi semplici e funzionali, con segnalazioni
meccaniche della posizione dei vari componenti.
Chiare istruzioni per le manovre sono riportate sul fronte del
quadro.
C) Easy operation:
All the various operations are carried out from the front of the
switchboard by means of simple and functional devices,
provided with mechanical signals indicating the position of
the components.
Clear operation instructions on the front of the switchboard.
D) Versatilità
Disponibilità di esecuzione per vari schemi di impianti.
D) Versatility
All current technical applications.
E) Accurata scelta di materiali e quindi lunga durata di
funzionamento:
Il colore standard è grigio RAL 7030. Altri colori a
richiesta.
E) Long functional life throught careful choice of materials:
Standard colour: grey RAL 7030 (other colours on request).
CARATTERISTICHE E CAMPI DI IMPIEGO
Il quadro COMPACT è costituito da unità modulari
(Scomparti) con IMS tipo NIMSR.
Possono essere impiegate terminazioni di cavo standard
per uso interno.
I campi di impiego dei quadri COMPACT sono
fondamentalmente i seguenti:
 distribuzione secondaria pubblica
 distribuzione industriale
FEATURES AND APPLICATION RANGES
The COMPACT swicthboard is made of a modular units
(Switchboards) with NIMSR.
It’s possible to use standard cable glands (indoor use).
The most important application ranges of the
COMPACT switchboards are the following:
 public secondary distribution
 industrial distribution
CARATTERISTICHE DELL’IMS
L’interruttore di manovra-sezionatore NIMSR è
completamente isolato in aria.
L’involucro metallico esterno funge da segregazione tra
vano terminali e sbarre con elevato grado di sicurezza.
Il comando è particolarmente affidabile e può essere sia
manuale che motorizzato.
SWITCH-DISCONNECTOR FEATURES
The NIMSR Switch-disconnector is completely air
insulated.
The metallic body makes the segregation between
terminal cable box and busbar with high safe degree.
The operating mechanism is very reliable and it is
possible to have hand or motorized system.
GRANDEZZE NOMINALI / RATED VALUES
Tensi one nomi nal e
Rated voltage
Frequenza nomi nal e
Rated nominal frequancy
Tensi one di prova 1 mi n. 50 Hz vers o terra e fra l e fasi
Test voltage 1 min. 50 Hz against earth and between the phases
Tensi one di prova 1 mi n. 50 Hz tra i contatti aperti del l’ IMS
Test voltage 1 min. 50 Hz between the open contacts of the switch-disconnector
Tensi one di manovra ad impuls o verso terra e fra le fasi
Impulse wit hst and volt age against earth and between t he phases
Tensi one di manovra ad impuls o tra i contatti aperti del l ’IMS
Impulse withstand voltage between the open contacts of the switch-disconnector
Corrente nominal e
Rated current
Corrente nominal e sbarre
Bus-bar rated current
Corrente ammis si bi le nominal e di breve durata (1 sec.)
Rated short-time withstand current (1 sec.)
Val ore di cresta del l a corrente ammis si bil e nominal e
Rated peak withstand current
[kV]
12
17,5
24
[Hz]
50/60
50/60
50/60
[kV]
28
38
50
[kV]
32
45
60
[kV]
75
95
125
[A]
85
110
145
[A]
400
400
400
[A]
400/630
400/630
400/630
[kA]
12,5/16
12,5/16
12,5/16
[kA]
31,5-40
31,5-40
31,5-40
SERIE COMPACT
COMPACT SERIES
RIFERIMENTI A NORMATIVE
STANDARDS
RAPPORTI DI PROVA
Gli scomparti della serie COMPACT hanno
positivamente superato in laboratori ufficiali
tutte le prove di tipo in accordo alle Norme
internazionali (IEC, CEI) richieste dalle stesse.
TEST REPORTS
COMPACT cubicles have successfully passed
all the type tests requested by the international
and national Standards (IEC, CEI) in officially
acknowledged testing laboratories.
Norme Internazionali
IEC 60265, 62271-200, 62271-102, 60694
Norme Internazionali
IEC 60265, 62271-200, 62271-102, 60694
Altre Norme
Norme Italiane CEI EN 62271-200
Omologazione ENEL DY401-402-403-404
406-408
 Antinfortunistiche Italiane (D.P.R. 547)
Other Standards
Italian CEI EN 62271-200 Standards
ENEL Homologation to Spec. DY 401-402
403-404-406-408
Italian accident prevention law (D.P.R. 547)
SISTEMA QUALITA’
Il ns. sistema progettuale e produttivo viene
effettuato sotto la rigida applicazione di un
Sistema Qualità aziendale certificato dal CSQ
(EQNET Member) secondo la normativa ISO
9001-2000
QUALITY SYSTEM
Our designing and manufacturing system is
made under the rigid application of company
Quality System, certified by CSQ (EQNET
Member), in compliance with ISO 9001-2000
Standards.
AMBIENTE
Il Sistema Qualità è integrato con una politica
ambientale che riveste un ruolo fondamentale
all’interno dell’Elettromeccanica Adriatica.
Il sistema di Gestione Ambientale è certificato dal
CSQ (EQNET member) secondo la normativa
ISO 14001-2004.
ENVIROMENT
The Quality System is integrated with an
Enviromental
policy that is of primary
importance for our company.
Enviromental Management Systems is certified by
CSQ ( EQNET member) in compliance with ISO
14001-2004 standard.
Per tener conto della evoluzione sia delle norme
sia dei materiali, le caratteristiche e le
dimensioni di ingombro indicate nel presente
catalogo si potranno ritenere impegnative solo
dopo conferma da parte nostra.
Due to the continuous development of Standards
as well as of materials, the characteristics and
dimensions indicated in this catalogue must be
regarded as binding only on our confirmation.
TIPOLOGIE STANDARD
STANDARD TYPES
SCOMPARTO RISALITA CAVO “SRC”
SCOMPARTO ARRIVO E RISALITA
SBARRE“SRB”
SCOMPARTO ARRIVO E RISALITA
SBARRE“COMPACT SRBT”
SCOMPARTO ARRIVO/PARTENZA
CON SEZIONATORE “COMPACT SIV”
CABLE RISER UNIT “RSC”
INCOMING AND BUS RISER UNIT “SRB”
INCOMING AND BUS-BAR RISER UNIT
“COMPACT SRBT”
INCOMING/OUTGOING UNIT WITH
SWITCH-DISCONNECTOR
“COMPACT SIV”
SCOMPARTO ARRIVO/PARTENZA
CON INTERRUTTORE DI
MANOVRA-SEZIONATORE
“COMPACT SIS”
SCOMPARTO ARRIVO DAL BASSO
CON SEZIONATORE “COMPACT
SIVC”
SCOMPARTO ARRIVO DAL BASSO
CON INTERRUTTORE DI
MANOVRA-SEZIONATORE
“COMPACT SISC”
SCOMPARTO PROTEZIONE
TRASFORMATORE “COMPACT STM”
INCOMING/OUTGOING UNIT WITH
SWITCH-DISCONNECTOR
“COMPACT SIS”
INCOMING FROM BELOW UNIT WITH
DISCONNECTOR “COMPACT SIVC”
INCOMING FROM BELOW UNIT WITH
SWITCH-DISCONNECTOR
“COMPACT SISC”
TRANSFORMER PROTECTION UNIT
“COMPACT STM”
SCOMPARTO ARRIVO DAL BASSO E
PROTEZIONE TRASFORMATORE
“COMPACT STMC”
INCOMING FROM BELOW AND
TRANSFORMER PROTECTION UNIT
“COMPACT STMC”
SCOMPARTO MISURE “COMPACT SM”
MEASUREMENT UNIT “COMPACT SM”
SCOMPARTO PROTEZIONE GENERALE CON INTERRUTTORE IN SF6
“COMPACT SPG”
GENERAL PROTECTION UNIT WITH SF6 CIRCUIT-BREAKER “COMPACT SPG”
SCOMPARTO ALLOGGIO TRASFORMATORE “SAT”
HOUSING TRANSFORMER UNIT “SAT”
SRC
SCOMPARTO RISALITA CAVO
CABLE RISER UNIT
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=350mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=350 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (101 Kg)
Weight (101 Kg)
 Supporto cavi
 Sbarra di terra
 Targa di identificazione scomparto
 Targa pericolo di folgorazione
 Cable supports
 Earthing bar
 Reference plate
 Electrocutioning plate
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Zoccolo di rialzo da 300 mm
 Rise 300 mm
SRB
SCOMPARTO ARRIVO E RISALITA SBARRE
INCOMING AND BUS RISER UNIT
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=550 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=550 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (101 Kg)
Weight (101 Kg)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Targa pericolo di folgorazione
 Main busbars
 Earthing bar
 Cable gland support
 Reference plate
 Electrocutioning plate
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Zoccolo di rialzo da 300 mm
 Isolatori capacitivi con lampade
 Rise 300 mm
 Capacitor dividers and lamps
SRBT
SCOMPARTO ARRIVO E RISALITA SBARRE “COMPACT SRBT”
INCOMING AND BUS-BAR RISER UNIT “COMPACT SRBT”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=550 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=550 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (115 Kg)
Weight (115 Kg)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocco meccanico con la portella
 Sezionatore di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlock with the door
 Earthing switch
 Cable gland support
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocco a chiave ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari
 Resistenza anticondensa
 Zoccolo di rialzo 300 mm.
 Key interlock ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts
 Space heater
 Rise 300 mm
SIV
SCOMPARTO ARRIVO/PARTENZA CON SEZIONATORE “COMPACT SIV”
INCOMING/OUTGOING UNIT WITH DISCONNECTOR “COMPACT SIV”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=700 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=700 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (260 Kg)
Weight (260 Kg)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocchi meccanici
 Sezionatore a vuoto
 Sezionatore di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlocks
 Disconnector
 Earthing switch
 Cable gland support
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocchi a chiave SR e/o ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari su SR e/o ST
 Resistenza anticondensa
 Illuminazione interna
 Zoccolo di rialzo 300 mm.
 Vano morsettiera ausiliari
 Cassetta porta strumenti
 Key interlocks SR e/o ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts on SR and/or ST
 Space heater
 Internal lighting for unit
 Rise 300 mm
 Terminal board compartment
 Instrument box
SIS
ARRIVO/PARTENZA CON INT. DI MANOVRA-SEZIONATORE “COMPACT SIS”
INCOMING/OUTGOING UNIT WITH SWITCH-DISCONNECTOR “COMPACT SIS”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=700 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=700 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (260 Kg)
Weight (260 Kg)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocchi meccanici
 Interruttore di manovra-sezionatore
 Sezionatore di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlocks
 Switch Disconnector
 Earthing switch
 Cable gland support
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocchi a chiave IMS e/o ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari su IMS e/o ST
 Resistenza anticondensa
 Illuminazione interna
 Zoccolo di rialzo 300 mm.
 Vano morsettiera ausiliari
 Cassetta porta strumenti
 Comando motor. a sup. di punto morto (24 Vcc)
(Altre tensioni a richiesta)
 Key interlocks IMS e/o ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts on IMS and/or ST
 Space heater
 Internal lighting for unit
 Rise 300 mm
 Terminal board compartment
 Instrument box
 Motor op. mech. on exceending dead center (24 Vcc)
(Other voltage values on request)
SIVC
SCOMPARTO ARRIVO DAL BASSO CON SEZIONATORE “COMPACT SIVC”
INCOMING FROM BELOW UNIT WITH DISCONNECTOR “COMPACT SIVC”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=700 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=700 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (270 Kg)
Weight (270 Kg)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocchi meccanici
 Sezionatore a vuoto
 Sezionatore di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlocks
 Disconnector
 Earthing switch
 Cable gland support
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocchi a chiave SR e/o ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari su SR e/o ST
 Resistenza anticondensa
 Illuminazione interna
 Zoccolo di rialzo 300 mm.
 Vano morsettiera ausiliari
 Trasformatori di tensione
 Trasformatori di corrente
 Key interlocks SR e/o ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts on SR and/or ST
 Space heater
 Internal lighting for unit
 Rise 300 mm
 Terminal board compartment
 Voltage transformers
 Current transformers
SISC
SCOMPARTO ARRIVO DAL BASSO CON INTERRUTTORE DI
MANOVRA-SEZIONATORE “COMPACT SISC”
INCOMING FROM BELOW UNIT WITH SWITCH-DISCONNECTOR “COMPACT SISC”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=700 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=700 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (270 Kg)
Weight (270 Kg)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocchi meccanici
 Interruttore di manovra-sezionatore
 Sezionatore di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlocks
 Switch Disconnector
 Earthing switch
 Cable gland support
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocchi a chiave IMS e/o ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari su IMS e/o ST
 Resistenza anticondensa
 Illuminazione interna
 Zoccolo di rialzo 300 mm.
 Vano morsettiera ausiliari
 Trasformatori di tensione
 Trasformatori di corrente
 Comando motor. a sup. di punto morto (24 Vcc)
(Altre tensioni a richiesta)
 Key interlocks IMS e/o ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts on IMS and/or ST
 Space heater
 Internal lighting for unit
 Rise 300 mm
 Terminal board compartment
 Voltage transformers
 Current transformers
 Motor op. mech. on exceending dead center (24 Vcc)
(Other voltage values on request)
STM
SCOMPARTO PROTEZIONE TRASFORMATORE “COMPACT STM”
TRANSFORMER PROTECTION UNIT “COMPACT STM”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=700 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=700 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (310 Kg)
Weight (310 Kg)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocchi meccanici
 Interruttore di manovra-sezionatore
 Sezionatore di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlocks
 Switch Disconnector
 Earthing switch
 Cable gland support
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocchi a chiave IMS e/o ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari su IMS e/o ST
 Resistenza anticondensa
 Illuminazione interna
 Zoccolo di rialzo 300 mm.
 Vano morsettiera ausiliari
 Cassetta porta strumenti
 Fusibili MT
 Bobina di apertura (220 Vca/110 Vcc)
 Key interlocks IMS e/o ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts on IMS and/or ST
 Space heater
 Internal lighting for unit
 Rise 300 mm
 Terminal board compartment
 Instrument box
 MV fuses
 Opening coil (220 Vac/110 Vdc)
STMC
SCOMPARTO ARRIVO DAL BASSO E PROTEZIONE TRASFORMATORE
“COMPACT STMC”
INCOMING FROM BELOW AND TRANSFORMER PROTECTION UNIT “COMPACT STMC”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=700 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=700 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (310 Kg)
Weight (310 Kg)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocchi meccanici
 Interruttore di manovra-sezionatore
 Sezionatore di terra
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlocks
 Switch Disconnector
 Earthing switch
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocchi a chiave IMS e/o ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari su IMS e/o ST
 Resistenza anticondensa
 Illuminazione interna
 Zoccolo di rialzo 300 mm.
 Vano morsettiera ausiliari
 Fusibili MT
 Bobina di apertura (220 Vca/110 Vcc)
 Key interlocks IMS e/o ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts on IMS and/or ST
 Space heater
 Internal lighting for unit
 Rise 300 mm
 Terminal board compartment
 MV fuses
 Opening coil (220 Vac/110 Vdc)
SM
SCOMPARTO MISURE “COMPACT SM”
MEASUREMENT UNIT “COMPACT SM”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=700 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=750 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (310 Kg escluso TA e TV)
Weight (310 Kg - CT’s and VT’s not included)
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocchi meccanici
 Sezionatore a vuoto
 Sezionatore di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlocks
 Disconnector
 Earthing switch
 Cable gland support
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocchi a chiave SR e/o ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari su SR e/o ST
 Resistenza anticondensa
 Illuminazione interna
 Zoccolo di rialzo 300 mm
 Vano morsettiere ausiliari
 Cassetta porta strumenti
 Trasformatori di tensione
 Trasformatori di corrente
 Fusibili MT
 Key interlocks SR e/o ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts on SR and/or ST
 Space heater
 Internal lighting for unit
 Rise 300 mm
 Terminal board compartment
 Instrument box
 Voltage transformers
 Current transformers
 MV fuses
SPG
SCOMPARTO PROTEZIONE GENERALE CON INTERRUTTORE IN SF6 “COMPACT
SPG”
GENERAL PROTECTION UNIT WITH SF6 CIRCUIT-BREAKER “COMPACT SPG”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
Dimensioni (L=900 mm, H=1950mm, P=1150mm)
Dimensions (W=900 mm, H=1950mm, D=1150mm)
Peso (370 Kg – Int., TA, TV e box BT non incluso)
Weight (370 Kg – CB, CT’s, VT’s and LV box not
included))
 Sbarre principali
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Interblocchi meccanici
 Sezionatore con blocco a chiave
 Sezionatore di terra
 Supporto terminali di cavo
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Main busbars
 Earthing bar
 Inspection windows
 Safety interlocks
 Disconnector with key interlock
 Earthing switch
 Cable gland support
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
EQUIPAGGIAMENTI A RICHIESTA
OPTIONAL COMPONENTS
 Blocchi a chiave SR e/o ST (precisare estraibilità)
 Isolatori capacitivi con lampade
 Contatti ausiliari su SR e/o ST
 Resistenza anticondensa
 Illuminazione interna
 Zoccolo di rialzo 300 mm.
 Vano morsettiere ausiliari
 Cassetta porta strumenti
 Trasformatori di corrente/tensione
 Interruttore fisso in SF6 ed accessori
 Interruttore estraibile in SF6 ed accessori
 Key interlocks SR e/o ST (extraction to be defined)
 Capacitor dividers and lamps
 Auxiliary contacts on SR and/or ST
 Space heater
 Internal lighting for unit
 Rise 300 mm.
 Terminal board compartment
 Instrument box
 Current/voltage transformers
 Fixed SF6 circuit breaker and accessories
 Withdrawable SF6 circuit breaker and accessories
SAT
SCOMPARTO ALLOGGIO TRASFORMATORE “AT”
TRANSFORMER HOUSING UNIT “AT”
COMPOSIZIONE BASE SCOMPARTI
BASE UNIT COMPONENTS
 Sbarra di terra
 Oblò di ispezione
 Blocco a chiave
 Vano morsettiere ausiliari
 Dispositivo di illuminazione interna
 Targa di identificazione scomparto
 Schema sinottico
 Targa sequenza manovre
 Earthing bar
 Inspection windows
 Key interlock
 Terminal board compartment
 Internal lighting fon unit
 Reference plate
 Synoptic diagram
 Reference plate for operation steps
DIMENSIONI
DIMENSIONS
Si gla
Code
AT/250
AT/400
AT/630
AT/800
AT/1000
Larghez za
Width
1600
1800
2000
2200
2400
Al tezz a
Height
1950
1950
1950
2250
2250
Profondità
Depth
1150
1300
1300
1600
1600
Potenza trasformatore
Transformer rating
250
400
630
800
1000
TABELLA PER LA SCELTA DEI FUSIBILI DI PROTEZIONE DEI TRASFORMATORI
FUSES TABLE TO PROTECT TRANSFORMER
Tens. Nom . rete (kV)
Service voltage (kV)
3
5
6
10
12
15
17,5
20
24
30
36
50
25
16
16
10
6
6
6
6
6
6
6
Pote nza nom inale del trasform atore (kVA) / Transformer rating (kVA)
75 100 125 160 200 250 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 2500
Corrente te rmica nom inale I del fusibil e (A) / Rated thermal current I of the fuse (A)
40
40
63
63 100 100 100 100 100 160
25
25
40
40
63
63 100 100 100 100 100 160
25
25
40
40
40
63
63 100 100 100 100 100 160
16
16
25
25
25
40
40
63
63
63 100 100 100 100 160
16
16
16
25
25
40
40
40
63
63 100 100 100 100 160 160
10
16
16
25
25
25
40
40
40
63
63 100 100 100 100
6
10
16
16
25
25
25
40
40
63
63
63 100 100 100 100
6
10
16
16
16
25
25
40
40
40
63
63
63 100 100 100
6
6
10
16
16
16
25
25
40
40
40
63
63 100 100 100
6
6
6
10
16
16
16
25
25
40
40
40
6
6
6
10
10
16
16
25
25
25
40
40
NIMSR/L
INTERRUTTORE DI MANOVRA-SEZIONATORE
SWITCH-DISCONNECTOR
CARATTERISTICHE DEI COMPONENTI
CHARACTERISTICS OF COMPONENTS
L’interruttore di manovra-sezionatore realizza la sua
funzione mediante tre isolatori passanti che
opportunamente fissati ad un supporto, ruotano
all’interno di un telaio.
Nella parte inferiore del telaio, sono installati tre
isolatori portanti cilindrici con i contatti rompiarco fissi
ed il dispositivo di soffio, mentre nella parte superiore,
sono installati tre isolatori portanti con i contatti
striscianti.
L’interruttore di manovra-sezionatore è equipaggiato
con un comando idoneo ad effettuare le manovra di
chiusura e apertura ad una velocità indipendente
dall’operatore e, nella posizione di aperto, realizza la
segregazione tra la cella apparecchiature e la cella
sbarre. La manovra avviene dal fronte del quadro e può
essere dotata di blocco a chiave, lucchetto e di contatti
ausiliari.
L’interruttore di manovra-sezionatore è accoppiato con
un sezionatore di terra ST.
E’ disponibile il comando motorizzato a superamento di
punto morto.
The switch-disconnector operates by means of three
through-bar bushing insulators. They are fixed to a
support and rotate inside a frame. Three cylindrical
post insulators, provided with fixed arc-breaking
contacts and with air blowing device, are housed in the
lower part of the frame.
Three post insulator, with slethering contacts, are
situated in the upper part of the frame.The switchdisconnector is fitted with an operating mechanism
which carries out the closing and opening operations
with a velocity independent from the operator. In the
open position, the switch-disconnector guarantees the
segregation between the equipment compartment and
the bus-bar compartment. The operation is always
carried out from the front of the switchboard and can
be fitted with a key lock, a padlocking facility and
auxiliary contacts.
The switch-disconnector is coupled with an earthing
switch type ST.
It’s possible to have a motor operator mechanism on
exceending dead center
NIMSR/L
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
GRANDEZZE NO MINALI / RATED VALUES
Te nsion e nominale
Rated nominal voltage
Fre que nza nominale
Rated nominal frequancy
Te nsion e di prova 1 mi n. 50 Hz ve rso terra e fra le fasi
Test voltage 1 min. 50 Hz against earth and between the phases
Te nsion e di prova 1 mi n. 50 Hz tra i contatti aperti del l’ IMS
Test voltage 1 min. 50 Hz between the switch-disconnector opened contacts
Te nsion e di manovra ad impul so verso terra e fra le fasi
Impulse withstand voltage against earth and between the phases
Te nsion e di manovra ad impul so tra i contatti ape rti de ll ’IMS
Impulse withstand voltage between the switch-disconnector opened contacts
Corre nte nominale
Rated nominal current
Potere di inte rruzi one nominal e cari co pre vale nte me nte attivo
Rated breaking capacity mainly active load
Potere di inte rruzi one nominal e trasformatori a vuoto
Rated breaking capacity no-load transformer
Potere di inte rruzi one nominal e li nee a vuoto
Rated breaking capacity no-load overhead lines
Potere di inte rruzi one nominal e cavi a vu oto
Rated breaking capacity no-load cables
Corre nte ammi ssibi le nomi nal e di breve durata (1 se c.)
Rated short-time withstand current (1 sec.)
Valore di cre sta dell a corren te ammissi bil e nomi nale
Rated peak withstand current
Potere di stabil imento
Making capacity
Cicl o di omologazi one se condo le norme IEC
IEC standard test cycle
Nume ro di manovre meccaniche
Endurance operation test (cycles)
[kV]
12
17,5
24
[Hz]
50/60
50/60
50/60
[kV]
28
38
50
[kV]
32
45
60
[kV]
75
95
125
[kV]
85
110
145
[A]
400/630
400/630
400/630
[A]
400
400
400
[A]
6,3
6,3
6,3
[A]
10
10
10
[A]
16
16
16
[kA]
12,5-16
12,5-16
12,5-16
[kA]
31,5-40
31,5-40
31,5-40
[kA]
31,5-40
31,5-40
31,5-40
E1
E1
E1
1000
1000
1000
NIMSR/L
DIMENSIONI D’INGOMBRO E INSTALLAZIONE
OVERALL AND INSTALLATION DIMENSIONS
N.B.:Schema rappresentato ad IMS aperto, terre aperte e assenza di alimentazione ausiliaria /diagram with LBS/earthing switch in opened position and not auxiliary supply
Connessioni motore / motor connections
Connessioni su scheda / card connections
Connessioni a connettore 14 poli / connections to 14 poles connector
NIMSR/L
SCHEMA ELETTRICO 24Vcc - 48Vcc
WIRING DIAGRAM 24Vdc – 48 Vdc
NIMSR/TA
INTERRUTTORE DI MANOVRA-SEZIONATORE CON FUSIBILI
SWITCH-DISCONNECTOR EQUIPPED WITH FUSES
CARATTERISTICHE DEI COMPONENTI
CHARACTERISTICS OF COMPONENTS
L’interruttore di manovra-sezionatore è strutturalmente
simile all’interruttore di manovra-sezionatore SRS/L
ma è equipaggiato con un comando con le seguenti
caratteristiche:
Durante la manovra di chiusura, effettuata con una leva
di comando, vengono caricate, contemporaneamente le
molle di chiusura e apertura. La chiusura viene
effettuata al termine dell’operazione di caricamento,
mentre l’apertura, può effettuarsi a mezzo di leva di
comando, sistema di sgancio attivato dal percussore dei
fusibili, sganciatore di apertura. Le manovre di chiusura
e apertura avvengono ad una velocità indipendente
dall’operatore. La manovra può essere dotata di blocco
a chiave, lucchetto e di contatti ausiliari. L’interruttore
di manovra-sezionatore è accoppiato con un sezionatore
di terra ST e di portafusibili che consentono
l’installazione di fusibili 24-17,5-12 kV.
Structurally, the switch-disconnector is similar to the
“SRS/L” switch-disconnector, but it’s equipped with an
operating mechanism which has the following
characteristics:
During the closing, carried out by means of an
operating lever, the closing and opening springs are
charged.
The closing operation is carried out at the end of the
charging operation.
The opening can be executed by means of an operating
lever, release system activated by the fuse striker and a
shunt-trip release. The velocity of the closing and
opening operations is independant from the operator.
Operation can be fitted with a key lock, a padlock
facility and auxiliary contacts.
The switch-disconnector is coupled with an earting
switch type “ST” and with fuse-holders, equipped with
kV 24-17,5-12 fuses.
NIMSR/TA
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
GRANDEZZE NO MINALI / RATED VALUES
Te nsione n om inal e
Rated nom inal voltage
Fre que nz a nomi nale
Rated nom inal frequancy
Te nsione di prova 1 m in. 50 Hz ve rso te rra e fra le fasi
Test voltage 1 m in. 50 Hz against earth and between the phases
Te nsione di prova 1 m in. 50 Hz tra i contatti ape rti de ll ’ IMS
Test voltage 1 m in. 50 Hz between the open contacts of the switch-disconnector
Te nsione di m anovra ad im pu lso ve rso te rra e fra le fasi
Im pulse withstand voltage against earth and between the phases
Te nsione di m anovra ad im pu lso tra i con tatti ape rti de ll’IMS
Im pulse withstand voltage between the open contacts of the switch-disconnector
C orre nte nomin ale
Rated nom inal current
Pote re di i nte rru z ione nomi nale cari co pre val e nte me n te atti vo
Rated breaking capacity m ainly active load
Pote re di i nte rru z ione nomi nale trasformatori a vu oto
Rated breaking capacity no-load transform er
Pote re di i nte rru z ione nomi nale l ine e a vuoto
Rated breaking capacity no-load overhead lines
Pote re di i nte rru z ione nomi nale cavi a vu oto
Rated breaking capacity no-load cables
C orre nte ammissibile n ominal e di bre ve durata 1 se c.
Rated short-tim e withstand current 1 sec.
Pote re di stabil ime nto ( IMS e Se z . di te rra a m onte fu s.)
Making capacity (switch-disconnector and upstream earthing switch)
C orre nte ammissibile n ominal e di bre ve durata 1 se c. ( Se z . di te rra a val le fu s.)
Rated short-tim e withstand current 1 sec. (downstream earthing switch)
C iclo di om ol ogaz ione se condo l e norm e IEC
IEC standard test cycle
Nume ro di manovre m e ccaniche
Endurance operation test (cycles)
[kV]
12
17,5
24
[Hz]
50/60
50/60
50/60
[kV]
28
38
50
[kV]
32
45
60
[kV]
75
95
125
[kV]
85
110
145
[A]
400
400
400
[A]
400
400
400
[A]
6,3
6,3
6,3
[A]
10
10
10
[A]
16
16
16
[kA]
12,5-16
12,5-16
12,5-16
[kA]
31,5-40
31,5-40
31,5-40
[kA]
3,15
3,15
3,15
E1
E1
E1
1000
1000
1000
NIMSR/TA
DIMENSIONI D’INGOMBRO E INSTALLAZIONE
OVERALL AND INSTALLATION DIMENSIONS
SR
SEZIONATORE
DISCONNECTOR
CARATTERISTICHE DEI COMPONENTI
CHARACTERISTICS OF COMPONENTS
Il sezionatore SR è strutturalmente simile
all’interruttore di manovra-sezionatore SRS/L ma
presenta le seguenti variazioni:
contatto fisso superiore ridotto;
eliminazione contatti rompiarco fisso e mobile;
eliminazione dispositivo di soffio aria.
Il sezionatore è equipaggiato con un comando a
manovra manuale dipendente sia in chiusura che in
apertura.
La manovra può essere dotata di blocco a chiave,
lucchetto e di contatti ausiliari.
Il sezionatore può essere accoppiato con un sezionatore
di terra ST.
Structurally, the disconnector type “SR” is similar to
the “SRS/L” switch-disconnector with the following
changes:
reduced upper fixed contact;
elimination of both the moving and fixed arc-breaking
contacts;
elimination of the air blowing device.
The disconnector is equipped, both for closing and
opening operations, with a manual operating
mechanism. Operation can be fitted with a keylock,
padlock facility and auxiliary contacts. The
disconnector can be coupled with an earthing switch
type “ST”.
SR
SEZIONATORE
DISCONNECTOR
GRANDEZZE NO MINALI / RATED VALUES
Tensione nominal e
Rated nom inal voltage
Frequenza nom inale
Rated nom inal frequancy
Tensione di prova 1 min. 50 Hz verso terra e fra le fasi
Test voltage 1 m in. 50 Hz against earth and between the phases
Tensione di prova 1 min. 50 Hz tra i contatti ape rti dell’ IMS
Test voltage 1 m in. 50 Hz between the open contacts of the switch-disconnector
Tensione di manovra ad im pulso verso terra e fra le fasi
Im pulse withstand voltage against earth and between the phases
Tensione di manovra ad im pulso tra i contatti aperti dell ’IMS
Im pulse withstand voltage between the open contacts of the switch-disconnector
C orrente nom inale
Rated nom inal current
C orrente nom inale sbarre
Bus-bar rated current
C orrente ammi ssibi le nominal e di bre ve durata (1 sec.)
Rated short-tim e withstand current (1 sec.)
Valore di cresta dell a corrente am missibile nom inale
Rated peak withstand current
Numero di m anovre m eccaniche
Endurance operation test (cycles)
[kV]
12
17,5
24
[Hz]
50/60
50/60
50/60
[kV]
28
38
50
[kV]
32
45
60
[kV]
75
95
125
[kV]
85
110
145
[A]
400/630
400/630
400/630
[A]
400/630
400/630
400/630
[kA]
12,5-16
12,5-16
12,5-16
[kA]
31,5-40
31,5-40
31,5-40
1000
1000
1000
SR
DIMENSIONI D’INGOMBRO E INSTALLAZIONE
OVERALL AND INSTALLATION DIMENSIONS
ST
SEZIONATORE DI TERRA
EARTHING SWITCH
CARATTERISTICHE DEI COMPONENTI
CHARACTERISTICS OF COMPONENTS
La manovra del sezionatore di terra avviene con un
comando dipendente sia in chiusura che in apertura.
Il sezionatore può essere accoppiato con gli interruttori
di manovra-sezionatori e con i sezionatori.
Il sezionatore di terra è completo di interblocco
meccanico reciproco tra porta e sezionatore di terra
(accesso alla cella solo con sezionatore in posizione di
chiuso ed impedimento della manovra del sezionatore a
porta aperta).
Il blocco può essere rimosso con apposito utensile
garantendo il grado di protezione IP2X.
L’interblocco, una volta rimosso, ritorna nella sua
posizione iniziale quando l’utensile viene tolto.
Qualora venga rimosso il blocco non è possibile
chiudere la porta se non dopo aver chiuso il sezionatore
di messa a terra.
La manovra può essere dotata di blocco a chiave,
lucchetto e di contatti ausiliari.
Il sezionatore di terra è previsto per una corrente di
breve durata di 12,5-16 kA/1”.
E’ prevista anche la versione di ST con potere di
chiusura pari a 40 kA di cresta.
Operation of the earthing switch takes place with a
manual operating mechanism, both for closing and
opening.The earthing switch can be coupled with other
components, such as switch-disconnectors and
isolators.
The earthing switches are fitted with interlocks. In
particular: mutual mechanical interlock between the
door and the earthing switch which allows the door of
the compartment to be opened only if the earthing
switch is closed. It does not allow the earthing switch
operation when the door is open.
The lock can be deactivated by means of a special tool,
which guarantees the IP2X protection degree.
When the tool is removed , the lock returns on its
starting position.
When the lock is deactivated, the door can be closed
only if the earthing switch is closed.
Operation can be fitted with a key lock, padlock facility
and auxiliary contacts. The earthing switches are
planned for a short-time current of 1 sec. Equal to 12,5
or 16 kA.
ST
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
GRANDEZZE NO MINALI / RATED VALUES
Tension e nomin ale
Rated voltage
C orren te ammi ssibile nominale di breve durata (1 sec.)
Rated short -time withstand current (1 sec.)
Valore di cre sta de lla corre nte ammissi bil e n omin ale
Rated peak withstand current
[kV]
24
[kA]
12,5-16
[kA]
31,5-40
TIPOLOGIE DI COMANDI
OPERATING MECHANISM TYPES
COMANDO TIPO R
Operating mechanism type R
Le operazioni di apertura e chiusura avvengono a
velocità indipendente dall’operatore.
Durante l’operazione di apertura e chiusura si carica
una molla che determina la manovra rapida.
Possibilità di contatti ausiliari e blocchi a chiave.
The speed of the closing and opening operations is
independant by the operator.
During closing and opening operations a spring is
charged and quick operations are allowed.
Auxiliary contacts and key interlocks are available on
request.
COMANDO TIPO RM
Operating mechanism type RM
Le operazioni di apertura e chiusura avvengono a
velocità indipendente dall’operatore con la possibilità di
effettuarle anche con il motore.
Durante l’operazione di apertura e chiusura si carica
una molla che determina la manovra rapida.
Possibilità di contatti ausiliari e blocchi a chiave.
The speed of the closing operation is independant by
the operator, possibility to use the motor.
During closing operation a spring is charged and quick
operation is allowed. The speed of opening operation is
dependant by the operator.
Auxiliary contacts and key interlocks are available on
request.
COMANDO TIPO F
Operating mechanism type F
Le operazioni di apertura e chiusura, manuale o
motorizzata, avvengono a velocità indipendente
dall’operatore. Durante l’operazione di chiusura si
caricano contemporaneamente la molla di chiusura e la
molla di apertura. Al termine dell’operazione di
chiusura la molla di apertura rimane carica e permette
una operazione rapida di apertura a mezzo di
sganciatore o per intervento del percussore dei fusibili.
Possibilità di contatti ausiliari e blocchi a chiave.
The speed of the closing and opening operations is
independant by the operator. During closing operation
opening and closing springs are charged at the same
time. When closed position is realized opening spring
remains loaded and allows quick opening by means
opening coil or fuse striker.
Motor operating mechanism, auxiliary contacts and key
interlocks are available on request.
COMANDO TIPO VR
Operating mechanism type VR
Le manovre di chisura e apertura avvengono a velocità
dipendente dall’operatore.
Possibilità di contatti ausiliari e blocchi a chiave.
The speed of opening and closing operation is
dependant by the operator.
Auxiliary contacts and key interlocks are available on
request.
Equi paggiamen to stan dard
Pos.
Item
ACC ESS O RI
ACCESSORIES
1 Comando ti po "R"
Operation mechanism type "R"
2 Comando ti po "RM"
Operation mechanism type "RM"
3 Gruppo di comando ti po "F"
Operation mechanism type "F"
4 Gruppo di comando ti po "VR"
Operation mechanism type "VR"
5 Sez ion atore di terra i nterno se nza potere di chi usu ra
Internal Earthing Switch without making capacity
6 Motoriz zazi one 24/48/Vcc (superame nto pu nto morto)
Motorization system 24/48/110Vdc - 110/220Vac (dead point exceeding)
Motoriz zazi one 24/48Vcc (con apertu ra rapi da)
7
Motorization system 24/48Vdc (quick opening operation)
8 Bobin a di ape rtura 24/48Vcc
Opening coil 24/48Vdc
9 Bl occo a ch iave con Apperecchi o Pri nci pal e aperto
Key lock Main Equipment open position
10 Bl occo a ch iave con Apperecchi o Pri nci pal e chi uso
Key lock Main Equipment close position
Bl occo a ch iave con S ez. di Te rra aperto
11
Key lock Earthing Switch opened position
12 Bl occo a ch iave con S ez. di Te rra ch i uso
Key lock Earthing Switch closed position
13 Terna isol atori capaci ti vi e l ampade presenz a te nsione
Three capacitor insulators and lamps for voltage presence
14 Compon enti per blocco porta
Door interlock com ponents
Leva di coman do
15
Operation handle
16 Con tatti au si li ari 2NA+2NC Apparecch iatu ra Pri nci pale
Auxiliary contacts 2NO+2NC Main Equipment
17 Con tatti au si li ari 2NA+2NC S ez. di Te rra
Auxiliary contacts 2NO+2NC Earthing Switch
18 Sez ion atore di terra a valle 16 k A senz a potere di chi usu ra
Down Earthing Switch 16 kA without m aking capacity
Sez ion atore di terra a valle 16 k A con pote re di ch iu sura 40 k A
19
Down Earthing Switch 16 kA with making capacity 40 kA
20 Pu lsan te apertu ra rapi da Apparecchi atu ra Pri nci pal e
Push button for quick opening of Main Equipment
(*) Di spon ibi le solo i n abbi namen to a pos. 3
(*) Available only with option n. 3
(**) N. 1 per ogni 3 apparecchi forn iti (min imo n . 1)
(**) N. 1 every 3 supplied equipments (n. 1 minimum )
Standard Version
NIMSR/L NIMSR/T A
SR
Equ ipaggiamen to opzi on ale
Optional Version
NIMSR/L NIMSR/T A
SR
•
•
•
•
•
•
•
• (**)
• (*)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•(*)
•
•
•
•
•
•
•
• (**) • (**)
•
•
•
•
•
FONDAZIONI E FISSAGGIO A PAVIMENTO
FIXING TO FLOOR AND FOUNDATION
A
B
350
250
550
450
700
600
900
800
Fondazioni
Il quadro è normalmente predisposto per il
collegamento dal basso sia del circuito di media
tensione sia dei circuiti ausiliari.
Prima dell’installazione del quadro è necessario
predisporre appositi fori di passaggio al di sotto di ogni
scomparto. Il disegno di massima delle fondazioni è
riportato in figura.
Fissaggio a pavimento
Il quadro può essere fissato direttamente a pavimento
oppure può essere posto su appositi ferri di base.
 Per il fissaggio diretto a pavimento utilizzare
ancoranti ad espansioni in corrispondenza dei fori di
fissaggio.
 Per il fissaggio con ferri di base occorre predisporre
appositi bloccaggi con bulloni. I ferri di base devono
essere fissati e annegati nel piano di gettata.
In ogni caso il piano di fissaggio deve essere
orizzontale e ben livellato.
Distanze dalle pareti
Il quadro potrà essere accostato alle pareti rispettando
le seguenti distanze:
100 mm. dalla parte posteriore
200 mm. dalle pareti laterali
Foundations
The switchboard is normally for connection of the both
the medium voltage circuit and the auxiliary circuits
from below.
Before switchboard installation, it is necessary to drill
special passage holes underneath each cubicle. The
general foundation drawing is shown in the figure.
Fixing to floor
The switchboard can be fixed directly to the floor or
can be placed on special iron bases.
 For direct fixing to floor, use expansion anchoring
bolts in correspondence with the fixing holes.
 Special blocks with bolts are required for fixing with
base irons. The iron bases must be fixed and
embedded in the concrete surface.
In any case the fixing surface must be horizontal and
completely level.
Distances from the walls
The switchboard will be placed near the wall respecting
the following distances:
100 mm. from the back wall
200 mm. from the lateral walls
NOTE
NOTES
Elettromeccanica Adriatica S.p.A.
Sede legale e amministrativa / Head office:
Zona ind.le Marino del Tronto 63100 Ascoli Piceno (AP) Italia
Tel./Phone +39-0736-402922 - Fax +39-0736-402731
Internet: www.adriaticaspa.it - E-mail: [email protected]
Sede distaccata / Branch office:
Zona ind.le Villa Lempa 64010 Civitella del Tronto (TE) Italia
Tel. +39-0861-917732 - Fax +39-0861-917587
COMPACT 04/07
Scarica

compact - ELETTROMECCANICA ADRIATICA SpA