Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
SERIE 1100
IT
DE
GB
FR
NL
DK
Cucine a gas
Allgas Herde
Gas ranges
Cuisinieres a gaz
Gaskeukens
Gaskomfur
Pag. 2
Pag. 8
Pag. 13
Pag. 18
Pag. 23
Pag. 28
AVVERTENZE D’INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
AUFSTELLUNG, GEBRAUCHS- UND INSTANDHALTUNGS ANWEISUNGEN.
INSTRUCTION FOR INSTALLATION, ADJUSTEMENT, USE AND MAINTENANCE
NOTICES D' INSTALLATION, DE REGLAGE, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD.
INSTALLATION - VEDLIGEHOLDELSES - OG BRUGSVEJLEDNING
Cod. 827730230
-1-
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
INDICE
1- ISTRUZIONI PER L' INSTALLAZIONE
1.1 Identificazione modelli
1.2 Dati tecnici
pag. 3
pag. 3
pag. 3
2 - AVVERTENZE GENERALI
2.1 Installazione
2.2 Montaggio
2.3 Montaggio top su base neutra
2.4 Unione tra apparecchiature
2.5 Montaggio top a ponte
2.6 Collegamento alla rete d’alimentazione gas
2.7 Collegamenti elettrici
2.8 Collegamenti equipotenziali
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 3
pag. 4
3 - TRASFORMAZIONE PER ADATTAMENTO AD ALTRI TIPI DI GAS
3.1 Sostituzione ugelli bruciatore pilota piano cottura
3.2 Sostituzione ugelli e regolaz.aria bruciatori piano cottura
3.3 Sostituzione ugello del minimo piano di cottura
3.4 Sostituzione ugello bruciatore pilota forno gas
3.5 Sostituzione ugello e regol. aria bruciatore forno gas
3.6 Sostituzione targhetta caratteristiche gas
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
4 - MESSA IN FUNZIONE
4.1 Controllo funzionamento impianto gas
4.2 Controllo della potenza termica
4.3 Controllo della pressione di alimentazione gas
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
5 - ESAME DI ALCUNI MALFUNZIONAMENTI
5.1 Difficile o mancata accensione bruciatore pilota piano di cottura
5.2 Difficile o mancata accens. bruc. Pilota forno a gas
5.3 Spegnimento bruciatore pilota durante il funzionamento
5.4 Difficile o mancata accensione bruciatore piano di cottura
5.5 Difficile regolazione della temperatura forno a gas
5.6 Malfunzionamenti forno elettrico
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
pag. 5
6 - SOSTITUZIONE DI ALCUNI COMPONENTI
Piano di cottura: Bruciatori principali - Bruciatore pilota - Termocoppia - Trasformatore d’accensione
Cavi alta tensione - Candelina - Pulsante accensione - Rubinetto gas
Forno a gas: Valvola gas - Accenditore piezoelet - Termocoppia - Cavetto accensione - Bruciatore pilota
Candelina di accensione - Bruciatore principale
Forno elettrico: Interruttore/Termostato - Termostato sicurezza - Lampade di segnal.azione - Resistenze elettriche
pag. 5
7 - USO E MANUTENZIONE
7.1 Avvertenze
7.2 Utilizzazione piano di cottura
7.3 Accensione bruciatori piano di cottura con accensione elettrica
7.4 Spegnimento bruciatori del piano di cottura
7.5 Utilizzazione forno a gas
7.6 Accensione bruciatore forno a gas
7.7 Spegnimento bruciatore forno a gas
7.8 Utilizzazione forno elettrico
7.9 Disinserimento del forno elettrico in caso di guasto
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 7
8 - PULIZIA E MANUTENZIONE
8.1 Pulizia camera del forno
pag. 7
pag. 7
9 - ELENCO PARTI DI RICAMBIO
pag. 7
10 - ALLEGATI
pag. 33
2
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
- Procedere alla messa in piano dell'apparecchiatura agendo sui
piedini regolabili.
1 - ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
1.1 Identificazione modelli
Descrizione
½ Modulo - 2 fuochi TOP
Piano di cottura
Piano di cottura
con accensione
con accensione
manuale
elettrica
8032.61121
8032.61321
½ Modulo - 2 fuochi su vano
8032.21121
8032.21321
1 Modulo - 4 fuochi TOP
8032.61141
8032.61341
1 Modulo - 4 fuochi su vano
8032.21141
8032.21341
1 Modulo - 4 fuochi su forno gas
8032.41141
8032.41341
1 Modulo - 4 fuochi su forno elettrico
8032.41149
8032.41349
1+ ½ Modulo - 6 fuochi TOP
8032.61161
8032.61361
1+ ½ Modulo - 6 fuochi su vano
8032.21161
8032.21361
1+ ½ Modulo - 6 fuochi su forno gas
8032.41161
8032.41361
1+ ½ Modulo - 6 fuochi su forno el.
8032.41169
8032.41369
2.3 Montaggio del top su base neutra Fig. 3
- Per eseguire il montaggio del "top" con la relativa base neutra
occorre:
-Rimuovere le manopole ed i 2 pannelli comando.
-Posizionare il top sulla relativa base.
-Fissare le due apparecchiature tramite le 4 viti V come indicato in
fig.3.
-Rimontare i 2 pannelli comando.
2.4 Unione in linea delle apparecchiature Fig. 2
Procedere come segue:
-Rimuovere le manopole ed il pannello comandi del top.
-Accostare le apparecchiature e livellarle alla medesima altezza.
-Fissarle con le apposite viti come indicato in Fig. 2.
1.2 Dati tecnici
I dati tecnici delle apparecchiature sono riportati nelle Tabelle T1 T2 T3 - T4 - T5
2.5 Montaggio apparecchiature top a ponte fig. 3A
-Fissare le due traverse di sostegno T utilizzando gli appositi fori
previsti sui fianchi delle apparecchiature contigue di sostegno.
-Livellare accuratamente le due apparecchiature di sostegno.
-Posizionare il top sulle traverse e rimuovere, dallo stesso, le
manopole, ed i 2 pannelli comando.
-Fissare il top alle traverse con le 4 viti V come indicato in figura 3
-Eseguire il fissaggio con le apparecchiature affiancate come
indicato al punto 2.4 fig.2.
-Rimontare, i 2 pannelli comando e le manopole del top.
2 - AVVERTENZE
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto
in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di
installazione d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo
libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori.
L'installazione, la trasformazione e la manutenzione
dell'apparecchio devono essere effettuati da Installatori autorizzati o
da Enti in modo conforme alle normative di sicurezza in vigore.
Il Costruttore declina ogni responsabilità in caso di mancato
rispetto di tale obbligo
Nota - Le apparecchiature sono conformi alla Norma CEI 61-50
2.6 Collegamento alla rete d’alimentazione gas
- Prima di effettuare il collegamento deve essere consultato l'Ente
d’erogazione del gas.
- Installare, a monte dell'apparecchio, in posizione facilmente
accessibile, un rubinetto d'intercettazione.
- Verificare l'assenza di perdite nei punti di collegamento.
-Verificare la predisposizione dell'apparecchio al gas
d’alimentazione, se necessario procedere all'adattamento al tipo di
gas erogato solo dopo attenta lettura del paragrafo 3.
- Per installazione d’apparecchi in Danimarca occorre avvitare sulla
rampa d’alimentazione il nipplo fornito in dotazione prima d’eseguire
l'allacciamento alla rete d’erogazione gas.
2.1 Installazione
- Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchiatura. In caso dubbio non utilizzare la stessa e
rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
- Gli elementi d’imballaggio non devono essere lasciati alla portata
di bambini in quanto potenzialmente fonti di pericolo.
- L’apparecchiatura dev’essere sistemata nella posizione definitiva
che occuperà in cucina e preferibilmente sotto cappa d’aspirazione
atta a permettere una buona rigenerazione d’ aria.
- L'installazione dev’essere effettuata solo in locali sufficientemente
aerati.
- Le apparecchiature di tipo A1 possono essere installate solo in
locali ventilati in conformità ai regolamenti tecnici in vigore. E'
sempre consigliabile posizionarle sotto cappa di aspirazione che
assicuri l'estrazione dei vapori e dei gas della combustione.
- Il tipo d’installazione eseguito dev’essere evidenziato apponendo
una crocetta nella casella interessata: A1-B11-B21 sulla targhetta
caratteristiche (posta all’ interno del cruscotto comandi)
- Le apparecchiature possono essere installate separatamente
oppure composte con altre apparecchiature della nostra gamma.
- L’apparecchiatura non è adatta per l’incasso.
- Le dimensioni d’ingombro delle apparecchiature sono riportati
nelle pagine allegate.
2.7 Collegamenti elettrici
L’apparecchiatura è predisposta per funzionare alla tensione
indicata sulla targhetta, è ammessa una variazione del ± 10%.
Ogni apparecchiatura dev’essere alimentata con una linea elettrica
indipendente opportunamente dimensionata. Il collegamento deve
essere realizzato sull’apposita morsettiera d’arrivo linea con un cavo
flessibile sotto guaina in gomma H05RN-F, protetto da tubo
metallico o di materiale plastico rigido. E’ necessario installare
appositi interruttori automatici di protezione, di portata adeguata,
con un’apertura dei contatti d’almeno 3 mm e dispositivi di
protezione contro il contatto diretto e indiretto delle parti in tensione
e delle correnti di guasto verso terra, secondo le norme (massima
corrente di dispersione ammessa 1 mA/kW).
2.2 Montaggio
- Togliere la pellicola protettiva dalle pareti esterne dell'apparecchio
. Il collante che può eventualmente rimanere sulle pareti va tolto con
un solvente appropriato.
3
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
2.8 Collegamento di terra ed equipotenziale
E’ necessario collegare a terra l’apparecchiatura sul morsetto
- la funzionalità dei sistemi d’aerazione del locale.
- l'efficacia dell'impianto di scarico dei gas combusti se necessario
consultare il paragrafo 5 "Esame di alcuni malfunzionamenti ".
- la corrispondenza dei dati di targa con quelli delle reti di
distribuzione elettrica e del gas.
Avvertenza: durante il funzionamento prestare la massima
attenzione alle zone calde della superficie esterna.
posto sulla morsettiera di arrivo
contraddistinto dal simbolo
linea.
Collegare inoltre la struttura metallica di tutte le apparecchiature
elettriche installate, sul morsetto contraddistinto con il simbolo
(collegamento equipotenziale)
4.2 Controllo della potenza termica
Eseguita l'installazione e dopo la trasformazione ad altro tipo di gas
ed in caso d’interventi di manutenzione occorre controllare la
potenza termica dell'apparecchiatura.
- La potenza termica nominale è indicata nelle tabelle T1 - T4
- L'apparecchiatura funziona al valore nominale quando gli ugelli
montati sono adeguati al tipo di gas d’alimentazione ed alla
pressione d’esercizio indicata nella tabella T1.
- Per il controllo della pressione d’alimentazione consultare il
paragrafo 4.3 "Controllo della pressione di alimentazione gas".
3 - TRASFORMAZIONE PER ADATTAMENTO AD ALTRI TIPI DI
GAS
Qualora il tipo di gas erogato non corrisponda a quello per cui è
predisposto l'apparecchio devono essere effettuate tutte le
operazioni qui elencate. Gli ugelli e le targhette caratteristiche sono
contenute in un apposito sacchetto di cui l'apparecchiatura è dotata.
3.1 Sostituzione ugelli bruciatori pilota piano di cottura (Fig.4 )
- Rimuovere la griglia posategami, lo spartifiamma ed il corpo del
bruciatore.
a) Svitare il raccordo R e sostituire l'ugello UP con quello indicato
nella tabella T1
b) Riavvitare il raccordo R.
Rimontare il tutto agendo in ordine inverso.
4.3 Controllo della pressione d’alimentazione del gas
- Lo strumento di misura richiesto è il manometro con definizione
minima di 0,2 mbar.
- Rimuovere le manopole e uno dei pannelli comando del piano di
cottura oppure la manopola ed il pannello comandi verticale del
forno gas.
- Togliere la vite di tenuta della presa di pressione P (fig. 1- o fig
1/A) e collegarvi il tubo del manometro.
- Effettuare la misura con l'apparecchio in funzione.
- Il valore misurato deve rientrare nei limiti indicati nella tabella T2,
in caso contrario interrompere la prova e contattare l' Ente
d’erogazione del gas.
- Scollegare il tubo del manometro ed avvitare a fondo la vite di
presa pressione.
3.2 Sostituzione ugelli e regolazione aria bruciatori piano di cottura
(Fig.5)
- Rimuovere le manopole ed i 2 pannelli comando.
- Svitare l'ugello U presente e sostituirlo con quello indicato nella
tabella T1.
- Allentare la vite V e regolare la boccola di regolazione dell' aria
alla distanza "A" indicata nella tabella T1.
- Riavvitare la vite V a fondo e sigillarla con vernice rossa.
5 - ESAME DI ALCUNI MALFUNZIONAMENTI
5.1 Difficile o mancata accensione bruciatore pilota piano di cottura
- Pressione del gas d’alimentazione insufficiente
- Ugello o conduttura ostruiti.
- Rubinetto gas difettoso.
- Candelina d’accensione avariata, sporca o mal posizionata.
- Pulsante d’accensione difettoso.
- Trasformatore d’accensione difettoso.
- Difetto del cablaggio elettrico.
- Mancanza d’alimentazione elettrica.
3.3 Sostituzione dell' ugello del minimo del piano di cottura fig.1
- Rimuovere le manopole ed i 2 pannelli comando.
- Svitare la vite del minimo VM dal rubinetto e sostituirla con quella
indicata nella tabella T1.
3.4 Sostituzione ugelli bruciatori pilota forno a gas (Fig. 4 )
- Rimuovere il pannello orizzontale inferiore.
- Svitare il raccordo R e sostituire l'ugello UP con quello indicato
nella tabella T1.
- Riavvitare il raccordo R.
5.2 Difficile o mancata accensione bruciatore pilota forno a gas
- Pressione del gas d’alimentazione insufficiente.
- Ugello o conduttura ostruiti.
- Valvola gas forno difettosa.
- Accenditore piezoelettrico, candelina o cavo accensione difettosi.
3.5 Sostituzione ugelli e regolazione aria bruciatore forno a gas
(fig.5A)
- Rimuovere il pannello orizzontale inferiore.
- Svitare l'ugello U presente e sostituirlo con quello indicato nella
tabella T1.
- Allentare la vite V e posizionare la regolazione dell' aria alla
distanza "A" indicata nella tabella T1.
- Riavvitare la vite V a fondo e sigillarla con vernice rossa.
5.3 Spegnimento bruciatore pilota durante il funzionamento
- Termocoppia difettosa, insufficiente riscaldamento della stessa
oppure collegamento imperfetto al rubinetto o alla valvola gas del
forno.
- Caduta di pressione d’alimentazione gas.
- Rubinetto gas difettoso.
- Valvola gas forno difettosa.
3.6 Sostituzione targhetta predisposizione gas
- Applicare sull’apparecchiatura la targhetta che indica il nuovo tipo
di gas per il quale è stata eseguita la trasformazione.
4 - MESSA IN FUNZIONE
4.1 Controllo del funzionamento
Avviare l'apparecchio secondo le istruzioni d'uso e verificare :
- il corretto funzionamento dei bruciatori pilota e principali.
- l’assenza di perdite di gas.
5.4 Difficile o mancata accensione bruciatori principali
- Pressione d’alimentazione del gas insufficiente.
- Ugelli ostruiti.
- Rubinetto gas difettoso.
4
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
6.8 Bruciatore principale del forno a gas
- Rimuovere il pannello orizzontale inferiore, la suola forno e
sostituire il componente.
- Valvola gas difettosa.
5.5 Difficile regolazione della temperatura del forno a gas
- Valvola gas difettosa.
6.9 Interruttore/Termostato di lavoro del forno elettrico
- Smontare il pannello comandi verticale del forno.
- Per la sostituzione del termostato svitare il fissaggio del bulbo
posto sul cielo della camera del forno ed estrarre il capillare ed il
bulbo dalla camera di cottura sfilandolo dal fianco esterno della
camera stessa.
- Scollegare il cablaggio del componente.
- Estrarre la manopola e svitare le viti che fissano l’assieme
interruttore termostato al pannello comandi.
- L’interruttore termostato sono montati in asse previa interposizione
di un’apposita flangetta di collegamento, agire su questa per
liberare i due componenti.
- Sostituire il componente e procedere al montaggio agendo nello
ordine inverso.
5.6 Malfunzionamenti forno elettrico
5.6.1 Il riscaldamento della camera di cottura del forno non si attiva
Possibili cause:
- mancanza d’alimentazione elettrica,
- intervento del termostato di sicurezza,
- difetto dei termostati di regolazione.
5.6.2 Riscaldamento insufficiente del forno Possibili cause:
- una o più resistenze difettose,
- difetto di un termostato di regolazione,
- mancanza di una fase dell’alimentazione elettrica.
5.6.3 Difficoltà di regolazione della temperatura del forno Possibili
cause:
- difetto dei termostati di regolazione.
6.10 Termostato di sicurezza forno elettrico
Per il riarmo in caso d’intervento occorre procedere alla rimozione
delle cause che hanno generato la sovratemperatura: esame del
funzionamento del termostato di lavoro, resistenze ecc. poi
procedere come segue:
- Smontare il pannello comandi verticale del forno.
- Premere il pulsante rosso del termostato stesso.
- Verificare la richiusura del circuito elettrico.
Per la sostituzione del componente procedere come segue:
- Smontare il pannello comandi verticale del forno.
- Svitare il fissaggio del bulbo posto sul cielo della camera di
cottura.
- Estrarre il capillare ed il bulbo dalla camera di cottura sfilandolo dal
fianco esterno della camera stessa.
- Scollegare il cablaggio dal componente.
- Svitare le viti di fissaggio del termostato al supporto.
- Sostituire il componente e procedere al montaggio agendo
nell'ordine inverso.
6 - SOSTITUZIONE DI ALCUNI COMPONENTI
Nota generale: I componenti sigillati non devono essere
manomessi. Dopo ogni intervento eseguire, se necessario, la
verifica della assenza di perdite di gas.
6.1 Bruciatore principale del piano di cottura:
- Rimuovere le manopole ed i 2 pannelli comando, estrarre le griglie
posategame lo spartifiamma e la testa del bruciatore.
- Svitare la conduttura del gas al portaugello.
- Agendo dall'alto svitare le due viti che bloccano il bruciatore pilota
al corpo del bruciatore principale.
- Svitare le 3 viti che fissano il bruciatore principale al piano.
- Estrarre il bruciatore dalla parte anteriore dell'apparecchiatura.
Per il rimontaggio del componente seguire il procedimento descritto
in senso inverso.
6.2 Termocoppia, bruciatore pilota del piano di cottura
- Rimuovere le manopole ed i 2 pannelli comando, estrarre le griglie
posategame lo spartifiamma e la testa del bruciatore principale.
- Sostituire il componente.
6.11 Lampade di segnalazione forno elettrico
- Smontare il pannello comandi verticale del forno.
- Scollegare il cablaggio elettrico del componente.
- Sostituire il componente e procedere al montaggio agendo
nell'ordine inverso.
6.3 Trasformatore d’accensione, cavi di alta tensione, candelina e
pulsante d’accensione del piano di cottura
- Rimuovere le manopole ed il pannello comandi.
- Quest’ operazione dà l’accesso ai componenti interessati alla
sostituzione.
6.12 Resistenze elettriche del forno elettrico
- Smontare il pannello comandi verticale del forno oppure il pannello
opposto a seconda della posizione della resistenza da sostituire,
per le resistenze inferiori occorre anche estrarre la suola forno.
- Agendo nella zona retrostante il pannello stesso: scollegare le
connessioni elettriche della resistenza interessata.
- Dall'interno della camera di cottura svitare le viti di fissaggio della
resistenza stessa.
- Estrarre la resistenza.
- Sostituire il componente e procedere al montaggio agendo
nell'ordine inverso.
6.4 Rubinetto gas del piano di cottura
- Rimuovere le manopole ed il pannello comandi interessato.
- Quest’operazione dà l’accesso al componente da sostituire.
6.5 Valvola gas, accenditore piezoelettrico del forno a gas
- Rimuovere il pannello verticale comandi forno e, se necessario il
fianco destro dell'apparecchiatura, e sostituire il componente.
7 - USO E MANUTENZIONE
7.1 Avvertenze
L'apparecchiatura è destinata all'uso professionale e quindi
dev’essere utilizzata solo da personale addestrato. Questa può
essere adibita esclusivamente alla cottura di cibi in pentole e tegami
e pertanto ogni altro impiego è da considerarsi improprio.
L'installazione e l'eventuale trasformazione ad altro tipo di gas deve
6.6 Termocoppia e cavetto accensione del forno a gas
- Rimuovere il pannello verticale comandi ed il pannello orizzontale
inferiore forno e sostituire il componente.
6.7 Bruciatore pilota, candelina d’accensione del forno a gas
- Rimuovere il pannello orizzontale inferiore forno, la suola forno e
sostituire il componente.
5
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
-Il bruciatore pilota può essere controllato ed eventualmente acceso
attraverso il foro presente sulla suola del forno
- Ruotare la manopola e portarla alla posizione corrispondente alla
temperatura desiderata.
- Non lasciare aperta la porta durante il funzionamento del forno
essere eseguita da installatori autorizzati e qualificati. In caso di
guasto chiudere il rubinetto d’intercettazione gas e disinserire
l’interruttore generale d’alimentazione elettrica che sono posti a
monte dell’apparecchiatura. Per la riparazione rivolgersi ai Centri di
Assistenza autorizzati ed esigere parti di ricambio originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra indicato può
compromettere la sicurezza dell’ apparecchiatura per cui il
costruttore declina ogni responsabilità se tali obblighi non
vengono rispettati.
7.7 Spegnimento bruciatore forno gas
-Per spegnere il bruciatore principale è necessario portare la
manopola in posizione "
-Per spegnere il bruciatore pilota premere la manopola e portarla in
posizione !
7.2 Utilizzazione piano di cottura
La manopola di comando dei rubinetti del piano di cottura presenta i
seguenti riferimenti:
!
spento
"
accensione pilota
7.8 Utilizzazione del forno elettrico Fig. 6
Dispositivi di sicurezza
Il forno è dotato d’un termostato di sicurezza tripolare a riarmo
manuale. In caso di sovratemperature nella camera di cottura
questo componente interviene e disattiva l'alimentazione delle
resistenze del forno. In questo caso occorre disinserire
l'apparecchiatura portando le manopole MTC e MTS in pos.0,
togliere l'alimentazione elettrica disinserendo l'interruttore generale
posto a monte dell’apparecchiatura e richiedere l'intervento di un
tecnico specializzato.
Il forno è dotato di 2 manopole di comando e di 4 lampade di
segnalazione: Fig.6.
- Manopola dell'interruttore/termostato MTC che regola la
temperatura di cottura controllando le resistenze del cielo della
camera di cottura.
- Manopola dell'interruttore/termostato MTS che regola la
temperatura di cottura controllando le resistenze della suola della
camera di cottura.
- Lampade di segnalazione verde di "corrente inserita" una per ogni
manopola.
- Lampade di segnalazione gialla di riscaldamento inserito una per
ogni manopola.
Le manopole dei termostati MTC e MTS portano le seguenti
indicazioni:
fiamma massima
fiamma minima
7.3 Accensione bruciatori piano di cottura con accensione elettrica
- Premere e ruotare la manopola in posizione "
- Premere a fondo la manopola e contemporaneamente premere il
tasto d’accensione.
- Le scariche elettriche tra candelina e bruciatore pilota produrranno
l’accensione automatica dello stesso.
- Rilasciare il tasto d’accensione e mantenere premuta la manopola
per circa 20 secondi per poi rilasciarla In caso di spegnimento del
pilota ripetere l'operazione.
-Ruotare la manopola nella posizione desiderata tra
e
.
7.4 Spegnimento bruciatori
-Per spegnere il bruciatore principale è necessario portare la
manopola in posizione ".
-Per spegnere il bruciatore pilota premere la manopola e portarla in
posizione !.
7.5 Utilizzazione forno a gas
La manopola di comando della valvola presenta i seguenti
riferimenti
0
Aliment. disinserita
50
Temperatura minima
100 - 200
300
Temperature intermedie
Temperatura massima
!
Spento
Inserzione riscaldamento del forno elettrico:
"
Pilota
80
Temperatura MINIMA di cottura
200
Temperatura MEDIA di cottura
320
Temperatura MASSIMA di cottura
1° PRERISCALDAMENTO
- Ruotare le manopole dei termostati MTC e MTS Fig. 6 nella
posizione riferita alla temperatura desiderata, si accendono le
lampade di segnalazione verde e gialla. S’inseriscono così le
resistenze cielo e suola con la massima potenza fino al
raggiungimento della temperatura scelta, segnalato dallo
spegnimento delle lampade gialle.
7.6 Accensione bruciatore forno gas
-Premere e ruotare la manopola in posizione
-Premere a fondo la manopola ed accendere il bruciatore pilota
agendo sul pulsante dell'accenditore piezoelettrico. Ad accensione
avvenuta mantenere premuta la manopola per circa 20 secondi per
poi rilasciarla. In caso di spegnimento del pilota ripetere
l'operazione.
2° COTTURA A TEMPERATURE VARIE
- Ruotare le manopole dei termostati MTC e MTS nella posizione
ritenuta più adatta, tenendo conto che l' effetto irraggiamento delle
resistenze del cielo è superiore con l 'aumentare dell'energia
trasmessa alle resistenze stesse: massimo con manopola MTC in
pos. 300 °C minimo in posizione 50 °C
- Il riscaldamento viene evidenziato dall’accensione delle lampade
spia verde (corrente inserita) e gialla (resistenze alimentate).
6
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
9 - ELENCO PARTI DI RICAMBIO
- Rubinetto gas piano di cottura
- Bruciatore pilota
- Bruciatori fuochi aperti
- Termocoppie
- Pulsante d’accensione
- Trasformatore d’accensione
- Cavi di alta tensione
- Candelina d’accensione piano di cottura
- Manopole rubinetti gas
- Forno a gas
- Bruciatore forno gas
- Valvola gas forno
- Termocoppia
- Bruciatore pilota
- Candelina d’accensione pilota forno gas
- Accenditore piezoelettrico forno a gas
- Cavo d’accensione forno a gas.
Forno elettrico
- Interruttore generale quadripolare
- Termostato tripolare di lavoro
- Termostato tripolare di sicurezza
- Resistenze forno 1500W - 230V
- Lampade segnalazione verdi e gialle
- Manopola termostato
Al raggiungimento della temperatura scelta si spegneranno le
lampade gialle del cielo e della suola..
- Si raccomanda di non lasciare la porta aperta durante
l'utilizzo.
DISINSERZIONE RISCALDAMENTO DEL FORNO
- Per disinserire l'alimentazione del forno occorre ruotare le
manopole dei termostati MTC e MTS e portarle in pos. 0, si
spengono tutte le lampade di segnalazione verde e gialla.
7.9 Disinserimento in caso di guasto.
- In caso di guasto disattivare l'apparecchiatura portando tutte le
manopole MTC - MTS Fig. 6 in posizione 0
- Disinserire l'interruttore generale d’alimentazione elettrica posto a
monte dell'apparecchiatura.
- Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Tecnica con personale
addestrato ed autorizzato dal costruttore.
8 - PULIZIA E MANUTENZIONE
- Lavare giornalmente le superfici in acciaio inossidabile con acqua
e detersivi non abrasivi, risciacquare quindi abbondantemente ed
asciugare.
- Per la pulizia dell'acciaio inossidabile devono essere
assolutamente evitati detergenti contenenti sostanze abrasive,
trucioli, pagliette spazzole o raschietti d'acciaio comune.
- Non usare prodotti corrosivi per la pulizia del pavimento
sottostante l'apparecchiatura
- Pulire giornalmente i bruciatori e le cave degli spartifiamma da
eventuali incrostazioni.
- Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua. In caso di lunga
inattività dell’ apparecchio si consiglia di osservare le seguenti
precauzioni:
- Chiudere il rubinetto d’intercettazione del gas e disinserire
l’interruttore generale d’alimentazione elettrica che sono posti a
monte dell’apparecchiatura.
- Pulire accuratamente tutte le superfici.
- Proteggere le superfici in acciaio inossidabile stendendo, con un
panno, un leggero strato d’olio di vaselina.
- Arieggiare periodicamente i locali.
- Sottoporre l’apparecchiatura ad un controllo periodico (almeno una
volta all’ anno) da parte di personale professionalmente qualificato.
E’ consigliabile la stipula di un contratto di manutenzione.
8.1 Pulizia camera forno
Si consiglia d’eseguire ad ogni fine giornata una pulizia del vano
forno. A tale scopo si consiglia di usare prodotti adatti allo scopo e
di attenersi ai consigli del fornitore. La procedura consigliata è la
seguente:
- Operazioni da eseguire con camera forno a temperatura inferiore a
70 °C
- Aprire la porta forno e spruzzare un prodotto idoneo sulle superfici
da pulire.
- Chiudere la porta per il tempo necessario all’azione detergente
(10-15 min)
- Aprire la porta con cautela, per la possibile presenza di vapori e
togliere dall'interno la suola ed i reggigriglie per lavarli
separatamente.
- Ripulire l'interno della camera e risciacquarla con una spugna
imbevuta d’acqua tiepida.
- Rimontare i componenti tolti ed eventualmente inserire il
riscaldamento per qualche minuto per asciugare la camera.
7
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
1- INSTALLATIONSANWEISUNGEN
1.1 Identifizierung der Modell
1.2 Technische Daten
Seite 9
Seite 9
Seite 9
2- GESETZLICHE VORSCHRIFTEN UND TECHNISCHE RICHTLINIEN
Hinweise
2.1 Installation Aufstellung
2.2 Installation des Verbindungs-Schornstein
2.3 Installation unter Abzugshaube
2.4 Installation der Schornstein-Strömungssicherung
2.5 Montage
2.6 Montage des Oberteils auf dem Unterbau
2.7 Zur Aneinanderstellung der Geräte
2.8 Montage des Oberteils in Brückeninstallation
2.9 Anschluß an die Gasleitung
2.10 Elektroanschlüsse Gasherde mit Elektro-Zündung
2.11 Erdungs-und Potentialausgleichsanschlüsse Gasherde mit Elektro-Zündung
2.12 Belüftung der Räume
Seite 9
Seite 9
Seite 9
Seite 9
Seite 9
Seite 9
Seite 9
Seite 9
Seite 10
Seite 10
Seite 10
Seite 10
Seite 10
Seite 10
3- UMSTELLUNG AUF ANDERE GASARTEN
Seite 10
Seite 10
Seite 10
Seite 10
Seite 10
Seite 10
Seite 10
3.1 Austausch der Zundflammenbrennerdüsen
3.2 Düsen-Austausch und Luft-Einstellung der Kochfläche
3.3 Austausch der Kleinstellschraube der Kochfläche
3.4 Austausch der Zündflammenbrennerdüsen des Backofens
3.5 Düsen-Austausch und Luft-Einstellung des Backofens
3.6 Hinweisschild Gaseinstellung
4- INBETRIEBNAHME
4.1 Funktionskontrolle, Betriebskontrolle (Gasgeräte mit Elektro-Zündung)
4.2 Überprüfung der Nennwärmbelastung
4.3 Kleinstell-Wärmebelastung für Backofen
4.4 Überprüfung des Anschlußdrucks
Seite 10
Seite 11
Seite 11
Seite 11
Seite 11
5 ANALYSEN EINIGER BETRIEBSSTÖRUNGEN
5.1 Schwierige oder fehlende Zündung des Zündflammenbrenners
5.1a Schwierige oder fehlende Zündung des Wachflammenbrenners (Gasgeräte mit Elektro-Zündung)
5.2 Erlöschen des Zündflammenbrenners während des Betriebs
5.3 Schwierige oder fehlende Zündung des Hauptbrenners
Seite 11
Seite 11
Seite 11
Seite 11
Seite 11
6- ANLEITUNG ZUM AUSTAUSCH EINZELNER BESTANDTEILE
Brenner, Zündflammenbrenner, Thermoelemente, Zündtrafo, Hochspannungskabel, Zündkerze.
Seite 11
7- BEDIENUNGSANWEISUNGEN
7.1 Hinweise
7.2 Verwendung der Kochfläche
7.3 Zündung des Kochfläche-Brenners
7.3a Brennerzündung der offenen Kochstellen mit Elektro-Zündung
7.4 Ausschalten des Kochfläche-Brenners
7.5 Verwendung des Backofens
7.6 Zündung des Backofen-Brenners
7.7 Ausschalten des Backofen-Brenners
Seite 11
Seite 12
Seite 12
Seite 12
Seite 12
Seite 12
Seite 12
Seite 12
Seite 12
8- REINIGUNG UND PFLEGE
8.1 Reinigung der Backofenmuffel
Seite 12
Seite 12
9- LISTE DER VERSCHLEIßTEILE
Seite 12
10- ANHANG
Seite 33
8
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
- Abmessungen, Anschluß und technischen Daten sind auf
beigefügten Seiten angegeben.
1- INSTALLATIONSANWEISUNGEN
1.1 Identifizierung der Modelle
Modelle mit
manueller
Zündung
Modelle mit
ElektroZündung der
2 Kochstellen - Oberteil
8032.61121
8032.61321
2 Kochstellen mit Schrankunterbau
8032.21121
8032.21321
4 Kochstellen - Oberteil
8032.61141
8032.61341
4 Kochstellen mit Schrankunterbau
8032.21141
8032.21341
4 Kochstellen mit Backofen
4
Kochstellen
mit
Elektroofen
6 Kochstellen - Oberteil
8032.41141
8032.41341
8032.41149
8032.41349
8032.61161
8032.61361
6 Kochstellen mit Schrankunterbau
8032.21161
8032.21361
6 Kochstellen mit Backofen
6 Kochstellen mit
Elektroofen
8032.41161
8032.41361
8032.41169
8032.41369
1.2 Technische daten
Für technische Daten über Geräte siehe Tabellen T5 -T5A -T6 - T6
Installation
2-GESETZLICHE
VORSCHRIFTEN
UND
TECHNISCHE
RICHTLINIEN
Für die Installation müssen die folgenden Vorschriften beachtet
werden:
- Entsprechende Rechtsverordnungen wie Bauordnungen und
Feuerungsverordnungen der Länder.
- Verordnungen über Arbeitsstätten.
- Bauaufsichtliche Richtlinien über die brandschutztechnischen
Anforderungen an Lüftungsanlagen.
- DVGW - Arbeitsblatt G 634 "Installation von Großküchen Gasverbrauchseinrichtungen".
- DVGW - Arbeitsblatt G 600 (TRGI) "Technische Regeln für
Gasinstallationen" und " Technische Regeln für Flüssiggas" TRF
- Einschlägige Unfallverhütungsvorschriften und Richtlinien für
Küchen und Flüssiggas.
- Einschlägige
Richtlinien
und
Bestimmungen
des
Gasversorgungsunternehmens (GVU).
Hinweise
Installation, Anpassung und Wartung der Geräte müssen durch
zugelassene Betriebe oder Installateure in Übereinstimmmung mit
den geltenden Sicherheitsvorschriften durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn dieser
Verpflichtung nicht nachgekommen wird.
Installation
2.1 Aufstellung
- Das Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen aufstellen.
- Wen es sich um ein Gerät Typ A1 handelt, müssen die
Aufstellungsräume
nach
den
geltenden
technischen
Bestimmungen belüftet werden.
- Die Geräte Typ B 11 sind mit einer Strömungssicherung (als
wesentlicher Bestandteil des Gerätes) versehen, die gemäß den
entsprechenden.
Anweisungen montiert werden muß. Die Strömungssicherung
muß mit der Abgasanlage verbunden werden gemäß den
geltenden Normen G 634, G 600, TRF, sowie den
Lokalverordnungen des einschlägigen Landes und den Richtlinien
der örtlichen Bauaufsicht. Ein Abgasrohr, Durchmesser 120 mm,
nach DIN 1298 ist zu verwenden.
9
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
2.7 Zur Aneinanderstellung der Geräte (Abb.2):
- Oberteil-Knebel und Oberteil-Schaltfeld abnehmen.
- Die Geräte aneinanderstellen und dieselben auf die gleiche Höhe
ausrichten, danach mit den entsprechenden Schrauben
befestigen, siehe Abb.2.
- Das Gerät in einem Abstand von mindestens 10 cm von den
umgebenden Wänden aufstellen. Dieser Abstand kann im Falle
von nicht brennbaren wärmeisolierten Wänden, reduziert werden.
- Das Gerät ist für Einbau ungeeignet.
- Die durchgeführte Installationsart ist durch ein Kreuz in dem
betreffenden Kästchen (A1 -B11 - B21) auf dem
Maschinenschild, das sich innerhalb der Bedienblende
befindet, hervorzuheben
2.8 Montage des Oberteils in Brückeninstallation Abb.3A
- Beide Stutzträger T durch die vorgesehene Seitenbohrungen der
Neben-Geräte befestigen.
- Die Seitenträger auf die gleiche Höhe ausrichten.
- Oberteil auf Träger montieren und die Knebel, Schaltfeld,
Rückwand abnehmen.
- Oberteil durch die 4 V Schrauben an den Träger befestigen,
Abbild 3A.
- Das Gerät mit den Seitengeräten fixieren, wie Punkt 2.4.
- Rückwand, Schaltfeld und Knebel wieder montieren.
2.9 Anschluß an die Gasleitung
- Vor
Durchführung
des
Anschlusses
ist
das
Gasversorgungsunternehmen zu befragen.
- Dem Gerät ist an leicht zugänglicher Stelle ein Absperrhahn
vorzuschalten.
- Die Anschlußstellen auf Undichtigkeiten hin überprüfen.
- Für den rückwärtigen Anschluß, falls vorgesehen, den
Verschlußstopfen entfernen und auf dem vorderen Anschluß dicht
montieren.
- Wenn Schläuche verwendet werden, müssen sie aus rostfreiem
Stahl sein, nach Normen DIN 3383 Teil 1, oder DIN 3384.
- Überprüfen, ob das Gerät für die Gasart ausgelegt ist, mit welcher
es betrieben werden soll. Wenn nicht, siehe Kapitel "Umstellung
auf andere Gasarten".
2.2 Installation des Verbindungs-Schornstein Abb. 6
- Abgasungsgitter vom Schornstein des Gerätes abnehmen.
- Die Schutzfolie des Klebestreifens der 2 geschnittenen Plättchen
"B" entfernen und dieselben so positionieren, daß sie am
Schornstein "A" haften, siehe Abb. 6: die Bohrungen müssen
aneinanderpassen.
- Den Rücken des Schornstein "C" abnehmen.
- Schornstein "C" auf Schornstein "A" aufstellen, und ihn mit
Schrauben "D" festmachen.
- Den Rücken des Schornstein "C" wieder montieren.
2.3 Installation unter Abzugshaube Abb. 7
- Wenn die Installation unter Abzugshaube vorzunehmen ist müß
der Verbindungs.
- Schornstein ohne Zugschalter so höher gesetzt werden, daß der
Abstand zwischen Schornstein-Endstück und Abzugshaubenfilter
zwischen 125 und 250 mm liegt. Zu diesem Zweck ist folgendes
vorzunehmen: (siehe Abb.7).
- Installation des Schornsteins durchführen (siehe Punkt 2.2).
- Den beweglichen Teil des Schornsteins auf den Schornstein
Endstück hineinstecken und ihn so ineinander schieben, bis der
gewünschte Abstand von 125 bis 200 mm erreicht ist.- Diesen
"teleskopischen" Teil durch 4 Löcher an den vorgesehenen
Bezugspunkten, an die 2 Seiten des beweglichen Teils befestigen
und denselben mit den geeigneten selbtschneidenden Schrauben
festmachen.
2.10 Elektroanschlüsse Gasherde mit Elektro-Zündung
Die Geräte sind für den Betrieb mit der auf dem Typenschild des
Gerätes angegebenen Spannung (zulässige Abweichung von ±
10% ) vorgesehen.
Jedes Gerät muß durch eine unabhängige, ausreichend bemessene
elektrische Leitung angeschlossen werden. Der Anschluß ist an
dem geeigneten Eingangsklemmbrett mittels eines mit einem
flexiblen Kabels aus Gummi mit Isolierungsmerkmalen, die
mindestens dem Typ H05RN-F entsprechen, zu erfolgen; das Kabel
muß mit einem Schutzmantel aus Metal oder aus steifem
Kunststoffmaterial geschützt werden. Es müssen geeignete
automatische Schutzschalter, miteiner entsprechenden Leistung
(und einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm) installiert
werden,
sowie
hochsensible
automatische
Differentialschutzschalter. Diese müssen eine ausreichende
Sicherheit, gemäß den entsprechenden Vorschriften, gegen einen
direkten bzw. IndirekteKontakt mit den spannungsführenden Teilen
oder demFehlerstrom zur Erdung gewährleisten (höchst zulässiger
Fehlerstrom 1 mA/kW).
2.4 Installation der Schornstein-Strömungssicherung Abb. 8
- Wenn von den geltenden Normen verlangt, ist die SchornsteinStrömungssicherung, separat geliefert, wie folgt zu installieren.
- Verbindungs-Schornstein gemäß Punkt 2.2 installieren.
- Auf denselben die Strömungssicherung einsetzen.
- Die Strömungssicherung mit 4 selbstschneidenden Schrauben
festmachen.
- Das Abgasrohr mit passendem Durchmesser in den AbgasStutzen der Strömungssicherung hineinstecken.
2.5 Montage
- Den Schutzfilm von den Außenwänden wegnehmen. Eventuell
zurückbleibenden Klebstoff mit geeigneten Lösungsmitteln
entfernen.
- Die Geräte aneinanderstellen und auf die gleiche Höhe ausrichten
- 40 cm breite Geräte müssen am Boden unter Verwendung
geeigneter geflanschter Füße befestigt werden Siehe Abb. 2A.
- Zur Einebnung des Gerätes, die einstellbaren Füße betätigen.
2.11 Erdungs - und Potentialausgleichsanschlüsse
Die Geräte müssen mittels der mit Symbol markierten
Klemme des Eingangs- Klemmbrett geerdet werden. Darüberhinaus
ist die Metallkonstruktion aller installierten Elektro-Geräte an die
Klemme
mit
Symbol
zuschliessen
(Potentialausgleichssystem).
2.6 Montage des Oberteils auf dem Unterbau Abb. 3
- Zur Durchführung der Montage des Oberteils auf den
entsprechenden Unterbau (Schrank).
- Die Knebel, Schaltfeld, Oberteilrückwand und die rechte
Seitenwand des Unterbaus abnehmen.
- Oberteil auf einschlägigen Unterbau montieren.
- Beide Geräte durch die 4 Schrauben V , siehe Abb. 3, befestigen.
- Schaltfelder, Seitenwand und Rückwand des Oberteils und des
Unterbaus wieder montieren.
2.12 Belüftung der Räume
- Prüfen, ob die betreffenden Räume bei Funktion der
gasbetriebenen Geräte ausreichend belüftet werden, um die
richtige Verbrennung sowie den allgemeinen Luftaustausch zu
10
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
4.2 Überprufüng der Nennwärmebelastung
- Nach der Installation bzw. der Umstellung auf eine andere Gasart
und nach jedem Wartungseingriff ist die Nennwärmebelastung
des Gerätes zu überprüfen.
- Dieselbe ist auf Tabellen T 5 - T5A - T6 - T6A aufgeführt.
- Das Gerät funktioniert mit Nennwärmebelastung, wenn die m
ontierten Düsen der verwendeten Gasart und dem auf Tabelle T1
angegebenen Anschlußdruck entsprechen; eine zusätzliche
Voreinstellmöglichkeit ist nicht vorhanden.
- Für die Messung des Anschlußdrucks siehe Kapitel "Überprüfung
des Anschlußdrucks".
gewährleisten (siehe einschlägige Vorschriften) (Arbeitsblatt DVGW
G634).
3- UMSTELLUNG AUF ANDERE GASARTEN
Zur Umstellung und Anpassung an eine andere Gasart, sind alle
nachstehend angegebenen Arbeiten vorzunehmen. Die
erforderlichen Düsen und Typenschilder werden werksseitig
beigegeben und sind im Garnitur-Beutel enthalten.
3.1 Austausch der Zündflammenbrennerdüsen der Kochfläche
(Abb.4)
- Knebel und Schaltfeld abnehmen.
- Den Anschluß R ausschrauben und die vorhandene Düse UP
durch auf Tabelle T1 angegebene Düse ersetzen.
- Den Anschluß R wieder anschrauben Vorm.
4.3 Kleinstell-Wärmebelastung für Backofen
Eine Kleinstell-Wärmebelastung ist nicht vohanden, da der
vorhandene Temperaturregler eine "Ein/Aus" - Regelung vornimmt.
3.2 Düsen-Austausch und Luft- Einstellung der Kochfläche ( Abb.5)
- Knebel und Schaltfeld der Bratplatte abnehmen.
- Die Düse U losschrauben und durch auf Tabelle T1 angegebene
Düse ersetzen.
- Schraube V lockern und die Luft-Regulierungsbuchse auf Abstand
"A" gemäß Tabelle T1.
- Schraube V wieder festschrauben und mit Rotlack versiegeln.
4.4 Überprüfung des Anschlußdrucks (Abb.1- 1A)
- Zur Messung des Anschlußdrucks ist ein Manometer mit einer
Auflösung von mindestens 0,2 mbar zu verwenden.
- Schaltgriffe der Bratplatte abnehmen.
- Schaltgriffe des Backofens abnehmen.
- Dichtschraube P vom Druckmeßstutzen entfernen und den
Manometerschlauch anschließen.
- Die Messung bei laufendem Gerät vornehmen.
- Sollte der Druck nicht innerhalb der auf Tabelle T 3 angegebenen
Grenzwerte liegen die Prüfung unterbrechen und das
Gasversorgungsunternehmen befragen.
- Den Manometerschlauch abmontieren und die Dichtschraube P
bis zum Anschlag festmachen.
3.3 Austausch der Kleinstellschraube der Kochfläche
- Knebel und Schaltfeld der Kochplatte abnehmen.
- Die Kleinstellschraube VM am Gashahn ausschrauben und sie
durch die in Tabelle T1 ersetzen.
3.4 Austausch der Zündflammenbrennerdüsen des Backofen (
Abb.4)
- Die waagrechte Unterplatte abnehmen.
- Den Anschluß R ausschrauben und Düse UP durch auf Tabelle
T1 angegebene Düsen ersetzen.
- Anschluß R wieder anschrauben.
5- ANALYSEN EINIGER BETRIEBSSTÖRUNGEN
5.1 Schwierige oder fehlende Zündung des Wachflammenbrenners
- Gasventil des Backofens ist defekt.
- Die Düse ist verstopft.
- Ungenügender Druck in den Gasleitungen.
- Gashahn der Kochfläche ist defekt.
3.5 Düsen-Austausch und Luf - Einstellung des Gas-Backofen
(Abb.5A)
- Unterplatte und Ofensohle abnehmen.
- Die Düse U losschrauben und durch auf Tabelle T1 angegebene
Düse ersetzen.
- Schraube V lockern und die Luft-Regulierungsbuchse auf Abstand
"A" gemäß Tabelle T1.
- Schraube V wieder festschrauben und mit Rotlack versiegeln.
5.1a Schwierige oder fehlende Zündung des Wachflammenbrenners
(Gasgeräte mit Elektro-Zündung)
- beschädigte schmutzige oder nicht richtig positionierte Zündkerze.
- defekter Zündschalter.
- defekter Zündtrafo.
- Fehler in der Elektro-Verkabelung.
- Stromausfall.
3.6 Hinweisschild Gaseinstellung
Nach Umstellung bzw. Anpassung auf eine andere Gasart, muß ein
Schild mit Angabe der neuen Gasart angebracht werden.
5.2 Erlöschen des Wachflammenbrenners während des Betrieb
- Druckverlust in der Gasleitung.
- Das
Thermoelement
wird
nicht
ausreichend
vom
Zündflammenbrenner erwärmt.
- Das Thermoelement ist defekt.
4 INBETRIEBNAHME
4.1 Funktionskontrolle
- Das Gerät entsprechend den Gebrauchsanweisungen in Betrieb
setzen, und die Regelmässigkeit der Brennerzündung, die
Dichtheit und die Leistungsfähigkeit der Abgasungsanlage
überprüfen.
- Nötigenfalls Kapitel "Analysen einiger Betriebsstörungen”
nachschlagen.
Betriebskontrolle (Gasgeräte mit Elektro-Zündung)
- Sich vergewissern, daß die Schildangaben denjenigen des
Verteilungsnetzes entsprechen.
5.3 Schwierige oder fehlende Zündung des Hauptbrenners
- Druckverlust in der Gasleitung.
- Verstopfte Düse.
- Verstopfte Gasauslaßöffnungen.
- Gashahn der Kochfläche ist defekt.
- Gasventil des Backofens ist defekt.
6 ANLEITUNG ZUM AUSTAUSCH EINZELNER BESTANDTEILE.
Die versiegelten Bauteile dürfen keineswegs manipuliert werden.
Nach jedem Eingriff ist (falls erforderlich) eine Überprüfung nach
Undichtigkeit hin durchzuführen.
11
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
7.2 Verwendung der Kochfläche
Der Knebel des Gasventils gibt folgende Bezuggspunkte wieder
6.1 Hauptbrenner der Kochfläche
- Die Knebel und Schaltfeld entfernen. Die Gitterroste und die
Brennerköpfe herausnehmen.
- Die Gasleitung am Düsenträger ausschrauben.
- Von oben die zwei Schrauben losmachen, welche den
Wachflammenbrenner an den Hauptbrennerkörper befestigen.
- Die 3 Schrauben losmachen, die den Hauptbrenner an die Ebene
befestigen.
- An der Frontseite des Gerätes den Brenner herausnehmen.
Zur Wiederauftellung Dieses Bauteils Umgekehrt Verfahren
!
gelöscht
"
Zündbrenne
größte Flamme
kleinste Flamme
6.2 Wachflammenbrenner Thermoelement und Zündkerze der
Kochfläche
- Die Knebel und das Schaltfeld entfernen. Die itterroste und die
Brennerköpfe herausnehmen.
- Das Bauteil ersetzen.
7.3 Zündung der Brenner offene Kochstellen
Die Pilotbrenner der offenen Kochstellen müssen von Hand
gezündet werden
- Den Knebel eindrücken und auf Position " drehen.
- Den Knebel ganz eindrücken und den Zündflammenbrenner
anzünden. Den Knebel ca 20 Sekunden gedrückt halten,
anschließend loslassen (erlischt die Wachflamme, ist die
Operation zu wiederholen).
6.3 Piezozünder, Zündkerze des Backofens
- Schaltfeld abnehmen und das Bauteil ersetzen.
6.4 Gasventil, Piezozünder des Backofens
- Das senkrechte Schaltfeld des Backofens, und nötigenfalls die
rechte Seitenwand des Gerätes entfernen, und das Bauteil
ersetzen.
- Den Knebel auf Position zwischen
und
bringen.
7.3a Brennerzündung der offenen Kochstellen mit Elektro-Zündung
- den Knebel eindrücken und auf Position drehen.
- den Knebel ganz eindrücken nd gleichzeitig den Zündschalter
eindrücken
- die elektrischen Entladungen zwischen Kerze und
Zündflammenbrenner bringen seine automatische Zündung
hervor.
- den Zündschalter wieder lassen, den Knebel 20 Sekunden lang
eingedrückt halten und dann ihn wieder lassen.( erlischt die
Wachflamme, ist die Operation zu wiederholen).
6.5 Backofen-Thermoelement
- Das senkrechte Schaltfeld und die waagrechte Unterplatte des
Backofens abnehmen, das Bauteil ersetzen.
6.6 Wachflammenbrenner, Backofen-Zündkerze
- Die waagrechte Unterplatte und die Sohle des Backofens
abnehmen, das Bauteil ersetzen.
6-7 Backofen- Hauptbrenner
- Die waagrechte Unterplatte und die Sohle des Backofens
abnehmen, das Bauteil ersetzen.
- Den Knebel auf Position zwischen
6.8 Zündtrafo, Hochspannungskabel
- Die Knebel und das Schaltfeld entfernen.
- diese Handlung ermöglicht, die den Ersatz betreffenden
Bestandteile zu erreichen.
und
bringen.
7.4 Ausschalten der Benner offene Kochstellen
- Den Knebel auf Position " drehen.
- Zur Ausschaltung des Wachflammenbrenners, den Knebel
eindrücken und auf Position ! drehen.
7 BEDIENUNGSANWEISUNGEN
7.1 Hinweise
Das Gerät ist für gewerbliche Zwecke vorgesehen und muß von
Fachleuten bedient werden, die mit dem Garen von Speisen
vertraut sind. Jede andere Verwendung ist als ungeeignet zu
betrachten. Die Installation des Gerätes sowie die Anpassung an
eine andere Gasart darf nur von qualifizierten Fachleuten
durchgeführt werden. Die versiegelten Bauteile dürfen nicht
manipuliert werden.
Bei eventuell notwendiger Reparaturen sich an einen vom Hersteller
autorisierten Kundendienst wenden und Originalersatzteile
verlangen.
Bei Schaden ist dem Gerät vorgeschaltete Gasabsperrhahn zu
schließen.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung ab, wenn dieser
Verpflichtung nicht nachgekommen wird.
7.5 Verwendung des Backofens
Der Knebel des Gasventils gibt folgende Bezugspunkte wieder
!
gelöscht
"
Zündbrenner
100
Gartemperatur MINIMUM
200
Gartemperatur MEDIUM
320
Gartemperatur MAXIMUM
7.6 Zündung des Backofenbrenners
- Den Knebel auf Position " drehen.
- Den Knebel ganz indrücken und den Zündflammenbrenner durch
gleichzeitige Betätigung der Piezozünder Taste anzünden. Den
Knebel ca. 20 Sekunden gedrückt halten ihn danach loslassen
(erlischt die Wachflamme, ist die Operation zu wiederholen). Die
Wachflamme kann durch das Loch auf der Backofensohle
beobachten werden.
Gebrauch
12
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
- Den Knebel auf Position der gewünschten Gartemperatur drehen.
- Die Ofentür während des Garens nicht offen lassen.
7.7 Ausschalten des Backofenbrenners
- Den Knebel auf Position " drehen.
- Zur Ausschaltung des Wachflammenbrenners, den Knebel
eindrücken und auf Position ! drehen.
8 - REINIGUNG UND PFLEGE
- Zur Reinigung von rostfreiem Stahl auf keinen Fall Scheuermittel,
Metallwolle, Bürsten, oder Schaber aus Normalstahl verwenden,
da zurückbleibende Eisenreste Rostbildung bewirken können.
- Sollte das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht verwendet
werden, sind folgenden Vorkehrungen zu treffen:
- Den sich außerhalb des Gerätes befindlichen Gashahn schließen;
- Das Gerät regelmäßig (mindestens einmal jährlich) vollständig
prüfenlassen.
- Aus diesem Grund wird der bschluß eines Wartungsvertrages
empfohlen.
8.1 Reinigung der Backofenmuffel
Es wird empfohlen am Ende jedes Arbeitstages die Backofenmuffel
mit geeingneten Reinigungsmitteln zu reinigen indem man die
Empfehlungen des Lieferanten befolgt. Folgendes Verfahren wird
empfohlen:
- Bei Ausführung dieser Arbeit muß die Temperatur in der
Backofenmuffel weniger als 70 °C betragen.
- Ofentür öffnen und ein eeignetes Reinigungsmittel auf die zu
reinigenden Flächenspritzen.
- Ofentür wieder schließen und das Reinigunsmittel die
erforderliche Zeit wirken lassen (10 - 15 Minuten) .
- Auf Grund von eventuellem Dampf im inneren des Ofens Türe
sorgfältig öffnen . Boden und Gitterhalterungen herausnehmen
und separat reinigen.
- Backofenmuffel intern auswaschen und mit einem Schwamm und
lauwarmem Wasser spülen.
- Zubehörteile wieder anbringen und eventuell die Heizung für
einige Minuten anlassen um die Kammer zu trocken.
9 - LISTE DER VERSCHLEISSTEILE
- Gashahn
- Zündflammenbrenner
- Thermoelement
- Gasventil des Backofens
- Piezozundüng des Backofens
- Zündkerze des Backofens
Liste der Verschleissteile (Gasherde mit Elektro-Zündung)
- Zündschalter
- Zündtrafo
- Hochspannungskabel
- Zündkerze
13
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
CONTENTS
1- INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
1.1 Identifying the models
1.2 Technical data
page 14
page 14
page 14
2 - GENERAL INSTRUCTIONS
2.1 Installation
2.2 Assembling
2.3 Assembling the cook top on a neutral base
2.4 Aligning the equipment
2.5 Assembling the tops in bridge configuration
2.6 Connection to the gas pipe network
2.7 Electrical connections (for ranges with electric ignition of burners)
2.8 Grounding and bonding of the equipment (for ranges with electric ignition of burners)
page 14
page 14
page 14
page 14
page 14
page 14
page 14
page 14
page 15
3 - ADAPTING THE RANGE TO OTHER TYPES OF GAS
3.1 Replacing the pilot burner nozzles of the cook top
3.2 Replacing nozzles and air registers of the burners of the cook top
3.3 Replacing the minimum nozzle of the cook top
3.4 Replacing the pilot burner nozzles of the gas oven
3.5 Replacing nozzle and air registers of the burners of the gas oven
3.6 Replacing the rating plate of gas
page 15
page 15
page 15
page 15
page 15
page 15
page 15
4 - STARTING
4.1 Checking the operation
4.2 Checking the thermal power
4.3 Checking the gas feeding pressure
page 15
page 15
page 15
page 15
5 - CHECK OF SOME MALFUNCTIONS
5.1 The pilot burner shows a difficult ignition or it fails to ignite
5.1a The pilot burner shows a difficult ignition or it fails to ignite (for ranges with electric ignition)
5.2 Extinction of pilot burner during the operation
5.3 The main burners show a difficult ignition or they fail to ignite
5.4 Difficult control of oven temperature
page 15
page 15
page 15
page 15
page 15
page 16
6 - REPLACING SOME COMPONENTS
Main burners of the cook top - Pilot burner - Plug
Thermocouple - Ignition transformer- High voltage cables - Ignition pushbutton
Oven burner - Gas cock of the cook top - Gas valve of the oven
Piezoelectric lighter of the oven
page 16
7- USE AND MAINTENANCE
7.1 Warning
7.2 Use of the cook top
7.3 Lighting the main burners of the cook top
7.3a Electric ignition of the main burners of the cook top
7.4 Extinction of burners
7.5 Using the gas oven
7.6 Ignition of the burners of gas oven
7.7 Extinction of burners
page 16
page 16
page 16
page 16
page 16
page 16
page 16
page 17
page 17
8 - CLEANING AND MAINTENANCE
page 17
9 - LIST OF SPARE PARTS
page 17
10 - ENCLOSURES
page 33
14
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
1 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
1.1 Identifying the models
Models with
manual
ignition
adhesive using a proper solvent.
- Level the apparatus turning the proper adjustable feet.
- In stand-alone version, the range has a width of 40 cm and it
must be fixed to the floor with the proper flanges (Fig. 2A).
Models with
electric
ignition
Gas cook top-Top with 2 burners
8032.61121
8032.61321
2 burners with open base
8032.21121
8032.21321
Gas cook top-Top with 4 burners
8032.61141
8032.61341
4 burners with open base
4 burners with gas oven
4 burners with electric oven
8032.21141
8032.21341
8032.41141
8032.41341
8032.41149
8032.41349
Gas cook top-Top with 6 burners
8032.61161
8032.61361
6 burners with open base
6 burners with gas oven
6 burners with electric oven
8032.21161
8032.21361
8032.41161
8032.41361
8032.41169
8032.41369
2.3 Assembling the cook top on a neutral base (Fig. 3)
- Assemble the cook top on the proper neutral base through the
following operations:
- Remove knobs, control board and back of the top.
- Position the top on its base.
- Fasten these two elements with the four screws V, as shown in
the fig. 3.
- Reassemble the control board and the back of the top.
2.4 Aligning the equipment (Fig. 2)
Operate as follows:
- Remove the knobs and the control board of the top.
- Arrange the apparatuses side by side and level at the same
height.
- Fasten the apparatuses with the proper screws,as shown in the
fig.2
1.2 Technical data
The technical data of these apparatuses are indicated in the
Tables T5 - T5A - T6 - T6A
2 - GENERAL INSTRUCTIONS
Read the instructions of this handbook carefully because they
supply important information on installation, use and
maintenance safety. Keep this handbook carefully for any further
reference of the various operators. The installation,
transformation and maintenance of this equipment must
exclusively be carried out by qualified installers or by proper
companies complying with the safety rules in force.
The Manufacturer declines any liability if these rules are not
complied with.
N.B. - This equipment complies with the CEI standard 61-50.
2.5 Assembling the tops in bridge configuration (Fig. 3A)
- Fix the two supporting crossbars T in the proper holes drilled in
the sides of the contiguous bases.
- Level the two bases carefully.
- Position the cook top on the crossbars and remove the knobs
and the control board from this top.
- Fasten the top onto the crossbars with the four screws V, as
shown in the fig. 3.
- Align and fix the apparatuses arranged side by side, as
indicated above (paragraph 2.4 - Fig. 2).
- Reassemble the back, the control board and the knobs of the
top.
2.1 Installation
- After unpacking, check that the equipment is intact. In case of
any doubt, do not operate this apparatus and call immediately
a professional engineer.
- Arrange the packing elements far from children, because they
can be dangerous.
- The equipment must definitively be installed in the position it
occupies in the kitchen, preferably under an exhausting hood
for a proper recirculation of air.
- The equipment must be installed only in rooms with a good
ventilation.
- Any equipment of the type A1 must be installed only in
rooms with a good ventilation, according to the technical rules
in force.
An optimum position may be under an exhausting hood that
intakes combustion gases and vapors.
- Specify the type of installation crossing the proper square: A1 B11 - B21, of the rating plate (included in the control board).
- These ranges can be installed separately, or assembled with
other equipment of our line.
- This range is not available in built-in version.
- The equipment must be positioned at least 10 cm far from any
wall surroundung it. In case of fire-proofing, or thermally
insulated walls, this distance can also be reduced.
- The overall dimensions of the equipment are indicated in the
following pages.
2.6 Connection to the gas pipe network
- Before connecting the equipment, consult the gas service
company.
- Insert a cutoff cock before the apparatus, in an easily
accessible position.
- Make sure that there are no leaks in pipe unions.
- If this connection has to be carried out in the rear side of the
range, remove the respective plug and apply it airtightly onto
the frontal connection.
- Check whether the equipment is prearranged for the feeding
gas; if necessary, adapt the apparatus to the type of gas
supplied by the gas service, after reading the paragraph 3
carefully.
- In Denmark, before connecting the equipment to the gas pipe
network, screw the nipple supplied with the apparatus, on the
feeding ramp.
2.7 Electrical connections (for ranges with electric ignition of
burners)
The equipment has been designed to operate at the voltage
indicated on the rating plate, with a tolerance of ±10%.
Each apparatus must be powered through a separate line
properly sized. The connection must be carried out on the
terminal board where this line arrives, through a flexible cable
sheathed with rubber H05RN-F and protected by a stiff plastic or
metallic pipe. Special circuit breakers of proper capacity, with a
contact opening of at least 3 mm, as well as other protection
devices against direct and indirect contacts of alive parts and
2.2 Assembling
- Remove the protection film from the outer surfaces of the
apparatus. Clean these surfaces from probable residual
15
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
- the correct operation of room ventilation systems;
- the efficiency of the exhaust gas system; if necessary, refer to
the paragraph 5 "Check of some malfunctions";
- whether the data of the rating plate of the equipment
correspond to those of the mains or of the gas pipe network.
Warning: during the operation, take extreme care in
handling the hot areas of the outer surface.
against fault currents to the ground, must be connected
according to the standards in force (maximum allowable leakage
current: 1 mA/kW).
2.8 Grounding and bonding of the equipment (for ranges with
electric ignition of burners)
Ground the equipment through the terminal marked with
on the terminal board where the line arrives. Moreover, connect
the metallic structure of any electric device to the terminal
marked with (bonding).
4.2 Checking the thermal power
After installing the equipment and adapting it to another gas
group or in any maintenance operation, check the thermal power.
- The thermal power rating is indicated in the tables T5, T5A, T6
and T6A.
- The equipment operates at the power rating when its nozzles
actually correspond to the type of gas supplied and to the
operating pressure indicated in the table T1.
- As regards the control of feeding pressure, refer to the
paragraph 4.3 "Checking the gas feeding pressure".
3 - ADAPTING THE RANGE TO OTHER TYPES OF GAS
If the feeding gas is not of the group for which the apparatus is
prearranged, transform the equipment through the following
operations.
Nozzles and rating plates are packed in a proper bag supplied
with the equipment.
3.1 Replacing the pilot burner nozzles of the cook top (Fig.4 )
- Remove knobs and control board.
a)Unscrew the union R and replace the nozzle UP with that
indicated in the table T1.
b)Screw down the union R again.
4.3 Checking the gas feeding pressure
- Necessary measuring instrument: pressure gage with minimum
accuracy rating of 0.2 mBar.
- Remove the knobs and the control board of the cook top.
- Remove the tight screw of the pipe tap P (see fig. 1) and
connect the pipe of the pressure gage to this tap.
- Carry out the measurement while the equipment is operating.
- The measured value must be included within the limits
indicated in the table T3; otherwise, stop the test and call the
gas service company.
- Disconnect the pipe of the pressure gage and screw down the
screw of the pipe tap tightly.
3.2 Replacing nozzles and air registers of the burners of the cook
top (Fig.5)
- Remove knobs and control board.
- Unscrew the nozzle U and replace it with that indicated in the
table T1.
- Unscrew the screw V and set the air adjusting bush at the
distance "A" indicated in the table T1.
- Screw down the screw V tightly and seal it with red paint.
5 - CHECK OF SOME MALFUNCTIONS
5.1 The pilot burner shows a difficult ignition or it fails to ignite
- Insufficient gas feeding pressure.
- Nozzle or pipe clogged.
- The gas cock or the gas valve of the oven are faulty.
- The piezoelectric lighter or the pilot burner cable of the oven
are broken.
3.3 Replacing the minimum nozzle of the cook top (Fig.1)
- Remove knobs and control board.
- Unscrew the minimum adjusting screw VM from the gas cock
and replace with that indicated in the table T1.
3.4 Replacing the pilot burner nozzles of the gas oven (Fig. 4)
- Remove the lower horizontal panel.
- Unscrew the union R and replace the nozzle UP with that
indicated in the table T1.
- Screw down the union R again.
5.1a The pilot burner shows a difficult ignition or it fails to ignite
(for ranges with electric ignition)
- The ignition plug is faulty, dirty, or wrongly installed.
- The ignition pushbutton is faulty.
- The ignition transformer is faulty.
- Defect in the electric wiring.
- There is no power supply.
3.5 Replacing nozzles and air registers of the burners of the gas
oven (Fig.5A)
- Remove the lower horizontal panel and the oven bottom.
- Unscrew the nozzle U and replace with that indicated in the
table T1.
- Unloose the screws V and set the air register at the distance
"A" indicated in the table T1.
- Screw down the screws V tightly and seal with red paint.
5.2 Extinction of pilot burner during the operation
- The thermocouple is faulty, or it is not properly heated, or not
correctly connected to the gas cock or to the gas valve of the
oven.
- Gas feeding pressure drop.
- The gas cock is faulty.
- The gas valve of the oven is faulty.
3.6 Replacing the rating plate of gas
- Apply the rating plate indicating the new type of gas onto the
equipment thus transformed
5.3 The main burners show a difficult ignition or they fail to ignite
- Insufficient gas feeding pressure.
- Nozzles clogged.
- The gas cock is faulty.
- The gas valve is faulty.
4 - STARTING
4.1 Checking the operation
Start the equipment according to the instructions of use, and
check:
- the correct operation of pilot and main burners;
- that there are no leaks;
16
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
In case of troubles, turn off the gas cock and disconnect the main
power switch, that are installed before the equipment.
For any repair, call the authorized After-Sales Service and
require only original spare parts.
Not complying with these instructions may seriously
compromise the safety of this equipment; the manufacturer
declines any liability in case these warnings are not
complied with.
5.4 Difficult control of oven temperature
- The gas valve is faulty.
6 - REPLACING SOME COMPONENTS
N.B.: The sealed components must not be tampered with.
After any operation, check that there are no leaks, if
necessary.
6.1 Main burner of the cook top
- Remove the knobs and the control board, besides the grates,
the fire caps and burner heads.
- Unscrew the gas pipe reaching the nozzle support.
- Unscrew the two screws fixing the pilot burner to the body of
the main burner, from above.
- Unscrew the 3 screws fastening the burner to the cook top.
- Extract the burner from the front of the equipment.
Reassemble the component carrying out the same operations
backwards
7.2 Use of the cook top
The knob controlling the cocks of the cook top is marked with the
following symbols:
!
off
"
pilot burner on
maximum fire
minimum fire
6.2 Thermocouple, pilot burner of the cook top
- Remove the knobs and the control board, besides the grates,
the fire caps and burner heads.
- Replace the component.
N.B.: This operation on the pilot burner may be easier through
the procedure described at the paragraph 3.1.
7.3 Lighting the main burners of the cook top
The pilot burners of the open fires must be lit manually (for
example with a match).
- Press and turn the knob to the position " .
- Press the knob completely and light the pilot burner
approaching a match flame. After lighting, keep the knob
pressed for approximately 20 seconds, then release it. In case
of extinction of the pilot burner, repeat this operation.
- Turn the knob to the desired position chosen between
6.3 Gas valve, piezoelectric lighter of the gas oven
- Remove the vertical control board of the oven and, if
necessary, the right side of the equipment, then replace the
component.
and
6.4 Thermocouple of gas oven
- Remove the vertical control board and the lower horizontal
panel of the oven, then replace the component.
7.3a Electric ignition of the burners of the cook top
- Press and turn the knob to the position ".
- Press the knob completely; at the same time press the ignition
pushbutton.
- The field discharges between plug and pilot burner will provoke
the automatic ignition of the pilot burner.
- Release the ignition pushbutton and keep the knob pressed for
approximately 20 seconds, then release it. In case of extinction
of the pilot burner, repeat this operation.
- Turn the knob to the desired position chosen between
6.5 Pilot burner, ignition plug, pilot burner cable of the gas oven
- Remove the lower horizontal panel and the bottom of the oven,
then replace the component.
6.6 Burner of the gas oven
- Remove the lower horizontal panel and the bottom of the oven,
then replace the component.
6.7 Ignition transformer, high voltage cables, ignition plug and
pushbutton (for ranges with electric ignition)
- Remove knobs and control board.
- This operation allows to access the components to be
replaced.
and
.
7.4 Extinction of burners
- Switch off the main burner turning the knob to the position ".
- Switch off the pilot burner pressing and turning the knob to the
position !.
6.8 Gas cock of the cook top
- Remove knobs and control board.
- This operation allows to access the component to be replaced.
7.5 Using the gas oven
The control knob of the gas valve is marked with the following
references:
!
Off
7 - USE AND MAINTENANCE
7.1 Warning
This equipment has been designed for professional aims,
therefore it must be operated exclusively by trained personnel.
It must exclusively be used to cook food in pots and pans;
consequently any other use is improper.
Its installation and possible transformation for other gas group
must be carried out by authorized and qualified installers.
17
"
Pilot burner
100
MINIMUM cooking temperature
200
AVERAGE cooking temperature
320
MAXIMUM cooking temperature
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
- Knobs of gas cocks
- Gas valve of the oven
- Ignition plug of gas oven pilot burner
- Piezoelectric lighter of gas oven
- Pilot burner cable of gas oven.
List of spare parts for ranges with electric ignition of burners
- Ignition pushbutton
- Ignition transformer
- High voltage cables
- Ignition plug
7.6 Ignition of the burners of gas oven
- Press and turn the knob to the position ".
- Press the knob completely and light the pilot burner pressing
the pushbutton of piezoelectric lighter. After lighting, keep the
knob pressed for approximately 20 seconds, then release it. In
case of extinction of the pilot burner, repeat this operation.
- Check the pilot burner and, if necessary, light it through the
hole on the oven bottom.
- Turn the knob to the position corresponding to the desired
temperature.
- Do not keep the door open while the oven is operating.
7.7 Extinction of burners
- Put off the burner turning the knob to the position ".
- Put off the pilot burner pressing and turning the knob to the
position !.
8 - CLEANING AND MAINTENANCE
- Wash the surfaces of stainless steel with water and non
abrasive detergents, every day; then rinse abundantly and
wipe.
- When cleaning stainless steel, never use detergents with
abrasive substances, chips, steel wool, brushes or scrapers of
common steel.
- Clean the floor under the range with non corrosive products.
- Clean the burners and the slots of fire caps, every day, to
remove possible scales.
- Do not wash the equipment with water jets.
When the equipment must not be used for long time, comply with
the following instructions:
- Turn off the gas cock and disconnect the main switch of the
power supply, that are installed before the equipment.
- Clean all the surfaces carefully.
- Protect the surfaces of stainless steel laying off a light film of
white mineral oil with a cloth.
- Ventilate the rooms periodically.
- Check the equipment periodically (at least once a year); this
check must be carried out by qualified professional personnel.
Drawing up a maintenance contract is recommended.
8.1 Cleaning the oven compartment
Clean the oven compartment every day. For this, use only
suitable products and comply with the supplier’s instructions.
Here is the procedure suggested:
- These operations must be carried out with the oven at a
temperature below 70 °C
- Open the oven door and spray a proper product onto the
surfaces to be cleaned.
- Shut the door for the time required for the cleaning action (1015 min).
- Open the door with caution because there may be some
vapors, and remove the oven bottom and shelves to wash
them separately.
- Clean the inside of the oven compartment and rinse with a
sponge soaked with lukewarm water.
- Reassemble the components removed, and heat the oven for
some minutes to dry its cooking compartment.
9 - LIST OF SPARE PARTS
- Gas cock of the cook top
- Pilot burner
- Open fire burners
- Thermocouples
18
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
TABLE DES MATIERES
1- INSTRUCTIONS POUR L' INSTALLATEUR
1.1 Identification des modèles
1.2 Données techniques
pag. 19
pag. 19
pag. 19
2 - AVERTISSEMENTS GENERAUX
2.1 Installation
2.2 Montage
2.3 Montage de la table de cuisson sur base neutre
2.4 Union d’appareils
2.5 Montage de la table de cuisson en pont
2.6 Branchement au réseau d’alimentation de gaz
2.7 Connexions électriques (pour appareils à allumage électrique des feux)
2.8 Connexions équipotentielles (pour appareils à allumage électrique des feux)
pag. 19
pag. 19
pag. 19
pag. 19
pag. 19
pag. 19
pag. 19
pag. 20
pag. 20
3 - TRANSFORMATION POUR L’ADAPTATION A D’AUTRES TYPES DE GAZ
3.1 Remplacement des injecteurs de la veilleuse du plan de cuisson
3.2 Remplacement des injecteurs et régulation de l’air des brûleurs plan de cuisson
3.3 Remplacement de l’injecteur de minimum du plan de cuisson
3.4 Remplacement de l’injecteur de la veilleuse du four à gaz
3.5 Remplacement de l’injecteur et régulation de l’air du brûleur du four à gaz
3.6 Remplacement de la plaque de données caractéristiques gaz
pag. 20
pag. 20
pag. 20
pag. 20
pag. 20
pag. 20
pag. 20
4 - MISE EN SERVICE
4.1 Contrôle du fonctionnement de l’installation de gaz
4.2 Contrôle de la puissance thermique
4.3 Contrôle de la pression d’alimentation de gaz
pag. 20
pag. 20
pag. 20
pag. 20
5 - EXAMEN DE CERTAINES ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
5.1 Allumage difficile ou non-allumage de la veilleuse
5.1a Allumage difficile ou non-allumage de la veilleuse pour appareils à allumage électrique
5.2 Extinction de la veilleuse pendant le fonctionnement
5.3 Allumage difficile ou non-allumage du brûleur
5.4 Réglage difficile de la température du four
pag. 20
pag. 20
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 21
6 - REMPLACEMENT DE CERTAINS COMPOSANTS
Brûleurs du plan de cuisson - Veilleuse - Bougie
Thermocouple - Transformateur d’allumage- Cordon haute tension- Bouton d’allumage
Brûleur du four - Robinet de gaz du plan de cuisson - Vanne de gaz du four
Allume-gaz piézo-électrique du four
pag. 21
7- EMPLOI ET ENTRETIEN
7.1 Avertissements
7.2 Utilisation du plan de cuisson
7.3 Allumage des brûleurs du plan de cuisson
7.3a Allumage des brûleurs du plan de cuisson à allumage électrique
7.4 Extinction des brûleurs du plan de cuisson
7.5 Utilisation du four à gaz
7.6 Allumage du brûleur du four à gaz
7.7 Extinction du brûleur du four à gaz
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 21
pag. 22
pag. 22
pag. 22
pag. 22
8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
pag. 22
9 - LISTE DES PIECES DE RECHANGE
pag. 22
10 - ANNEXES
pag. 33
19
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
1 – INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION
1.1 Identification des modèles
Modèles à
allumage
manuel
- Les dimensions d'encombrement des appareils sont indiquées
aux pages annexes.
Modèles à
allumage
électrique
Plan de cuisson gaz-Table à2 feux
8032.61121
8032.61321
2 feux avec placard ouvert
8032.21121
8032.21321
Plan de cuisson gaz-Table à2 feux
8032.61141
8032.61341
4 feux avec placard ouvert
4 feux avec four gaz
4 feux avec four electrique
8032.21141
8032.21341
8032.41141
8032.41341
8032.41149
8032.41349
Plan de cuisson gaz-Table à6 feux
8032.61161
8032.61361
6 feux avec placard ouvert
6 feux avec four gaz
6 feux avec four electrique
8032.21161
8032.21361
8032.41161
8032.41361
8032.41169
8032.41369
2.2 Montage
- Enlever la pellicule de protection couvrant les parties extérieures
de l'appareil. Enlever les traces de colle encore présentes en
utilisant un solvant approprié.
- Procéder au nivellement de l'appareil en intervenant sur les pieds
réglables.
- Si on l’installe seul, l’appareil de 40 cm de largeur doit être fixé au
sol avec les brides prévues à cet effet (Fig. 2A).
2.3 Montage de la table de cuisson sur base neutre (Fig. 3)
- Pour réaliser le montage de la table de cuisson sur sa base
neutre, effectuer les opérations suivantes :
- Enlever les manettes et le panneau de commandes et le dossier
de la table de cuisson.
- Poser la table de cuisson sur sa base.
- Fixer les deux appareils en utilisant les4visVcomme indiqué à la
fig.3.
- Remonter le panneau de commandes et le dossier de la table de
cuisson.
1.2 Donnèes technique
Les données techniques des appareils sont indiquées aux
Tableaux T5 - T5A - T6 - T6A
2 - AVERTISSEMENTS GENERAUX
Lire attentivement les instructions contenues dans cette notice, car
elles fournissent d'importantes indications quant à la sécurité de
l'installation, à son emploi et à son entretien. Conserver
soigneusement cette notice de façon à pouvoir être consultée
successivement par les différents opérateurs.
Les opérations d'installation, de transformation et d'entretien de
l'appareil doivent être effectuées par des Installateurs Autorisés ou
par des Services spécialisées, conformément aux normes de
sécurité en vigueur.
Le Constructeur décline toute responsabilité en cas
d'inobservation de cette obligation.
Note - Les appareils sont conformes à la Norme CEI 61-50.
2.4 Union avec mise en ligne des appareils (Fig. 2)
Procéder comme suit :
- Enlever les manettes et le panneau de commandes du plan de
cuisson.
- Placer côte à côte les appareils et les mettre de niveau à la même
hauteur.
- Fixer les appareils comme indiqué à la Fig. 2 en utilisant les vis
prévues à cet effet.
2.5 Montage des tables de cuisson en pont (Fig. 3A)
- Fixer les deux traverses di soutien T en utilisant les orifices
pratiqués à cet effet sur les flancs des appareils contigus de
soutien.
- Mettre soigneusement de niveau les deux appareils de soutien.
- Mettre la table de cuisson sur les traverses et enlever de celle-ci
les manettes et le panneau de commandes.
- Fixer la table de cuisson aux traverses en utilisant les 4 V comme
indiqué à la Fig. 3.
- Effectuer le fixage avec les appareils installés à côté comme
indiqué au point 2.4 Fig. 2.
- Remonter le dossier, le panneau de commandes et les manettes
de la table de cuisson.
2.1 Installation
- Aprèsavoir retiré l'emballage,s'assurer que l'appareil est en bon
état. En cas de doute, ne pas mettre en service cet appareil et
s'adresser à un personnel hautement qualifié sur le plan
professionnel.
- Les éléments d'emballage peuvent être une source de danger,
aussi ne doivent-ils pas être laissés à la portée des enfants.
- L'appareil doit être installé dans l'emplacement définitif qu'il
occupera dans la cuisine, préférablement sous une hotte
aspirante permettant la bonne régénération de l'air.
- L'installation ne doit être effectuée que dans des locaux
suffisamment aérés.
- Les appareils du type A1 ne peuvent être installés que dans
deslocaux ventilés conformément aux règlements techniques en
vigueur.
Il est toujours conseillé de les placer sous la hotte aspirante qui
assure l'évacuation des vapeurs et des gaz de combustion.
- On doit mettre en relief le type d'installation effectué en traçant
une croix dans la case concernée : A1 - B11 - B21
de la plaque des données caractéristiques (se trouvant à
l'intérieur du panneau de commandes).
- Les appareils peuvent être installés séparément, ou bien en
combinaison avec d'autres appareils de notre gamme.
- L'appareil n'est pas apte à être encastré.
- La distance entre l'appareil et les parois environnantes doit être
d'au moins 10cm. En présence de parois non combustibles
ouprotégées par une isolation thermique, cette distance peut être
plus réduite.
2.6 Branchement au réseau de distribution de gaz
- Avant d'effectuer le branchement, consulter le Service de
distribution de gaz.
- Monter un robinet d'arrêt en amont de l'appareil, ceci dans une
position facilement accessible.
- S'assurer qu'il n'y a pas de pertes aux points de raccordement.
- Si le raccordement est prévu à l'arrière, retirer le bouchon de
fermeture et le monter de façon bien étanche sur le raccord avant.
- Vérifier la prédisposition de l'appareil au gaz d'alimentation; si
nécessaire, procéder à l’adaptation au type de gaz distribué, ceci
après avoir lu très attentivement le paragraphe 3.
- Pour l'installation d'appareils au Danemark, avant d'effectuer le
branchement au réseau de distribution de gaz, visser sur le
raccord d'alimentation le nipple fourni avec l'appareil.
20
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
3.5 Remplacement des injecteurs et régulation de l'air des brûleurs
du four à gaz Fig.5A
- Enlever le panneau horizontal inférieur et la sole du four.
- Dévisser l’injecteur U présent et le remplacer par celui qui est
indiqué au tableau T1.
- Desserrer les vis V et effectuer la régulation de l'air à la distance
"A" indiquée au tableau T1.
- Revisser à fond les vis V et les bloquer avec du vernis rouge.
2.7 Branchements électriques (Pour les cuisinières à allumage des
feux électrique)
L'appareil est prévu pour fonctionner à la tension indiquée sur la
plaque de données; une variation de ±10% est admise.
Chaque appareil doit être alimenté par une ligne électrique
indépendante et adéquatement dimensionnée. On doit réaliser le
branchement sur le bornier d'arrivée de la ligne en utilisant un
cordon flexible gainé de caoutchouc H05RN-F et protégé par un
tuyau métallique ou un matériau plastique rigide. Il est nécessaire
d'installer des interrupteurs automatiques de protection spéciaux, de
portée adéquate, avec une ouverture des contacts d'au moins 3 mm
et des dispositifs de protection contre le contact direct et indirect
des parties sous tension et des courants de dispersion à la terre,
conformément aux normes (intensité maximale du courant de
dispersion admissible : 1mA/kW).
3.6 Remplacement de la plaquette de prédisposition du gaz
- Appliquer sur l'appareil la plaquette indiquant le nouveau type de
gaz pour lequel on a fait la transformation.
4 MISE EN SERVICE
4.1 Contrôle du fonctionnement
Mettre en marche l'appareil selon les instructions pour l'emploi et
vérifier :
- le bon fonctionnement des veilleuses et des brûleurs;
- l'absence de pertes de gaz;
- le bon fonctionnement des systèmes d'aération du local;
- l'efficacité de l'installation d’évacuation des gaz brûlés; si
nécessaire, consulter le paragraphe 5 "Examen de certaines
anomalies de fonctionnement";
- la bonne correspondance entre les données de la plaque de
l’appareil et celles des réseaux de distribution électriques et de
gaz.
Avertissement : pendant le fonctionnement, faire très attention
aux zones chaudes de la surface extérieure.
2.8 Connexion à la terre et équipotentiel (Pour les cuisinières à
allumage des feux électrique)
On doit effectuer la connexion à la terre de l'appareil sur la borne
marquée du symbole
et se trouvant sur le bornier d'arrivée
de la ligne.
En outre, relier la structure métallique de toutes les installations
électriques installées à la borne marquée du symbole
(connexion équipotentielle).
3 - TRANSFORMATION POUR L'ADAPTATION A D'AUTRES
TYPES DE GAZ
Si le type de gaz distribué ne correspond pas à celui pour lequel
l'appareil est prédisposé, effectuer toutes les opérations citées cidessous.
Les injecteurs et les plaques des données caractéristiques sont
contenues dans un sachet prévu à cet effet fourni avec l'appareil.
4.2 Contrôle de la puissance thermique
Après avoir réalisé l'installation et l’adaptation à un autre type de
gaz et en cas d'opérations d'entretien, contrôler la puissance
thermique de l'appareil.
- La puissance thermique nominale est indiquée aux tableaux T5,
T5A, T6 et T6A.
- L'appareil fonctionne sur la valeur nominale quand les injecteurs
montés correspondent au type de gaz d'alimentation et à la
pression de fonctionnement indiquée au tableau T1.
- Pour le contrôle de la pression d'alimentation, voir le paragraphe
4.3 "Contrôle de la pression d'alimentation de gaz".
3.1Remplacement des injecteurs des veilleuses du plan de cuisson
Fig.4
-Enlever les manettes et le panneau de commandes.
a)Dévisser le raccord R et remplacer l’injecteur UP par celui qui est
indiqué au tableau T1.
b) Revisser le raccord R.
3.2 Remplacement des injecteurs et régulation de l'air des brûleurs
du plan de cuisson Fig.5
- Enlever les manettes et le panneau de commandes.
- Dévisser l’injecteur U présent et le remplacer par celui qui est
indiqué au tableau T1.
- Desserrer la vis V et régler la bague de régulation de l'air à la
distance "A" indiquée au tableau T1.
- Revisser à fond la vis V et la bloquer avec du vernis rouge.
4.3 Contrôle de la pression d'alimentation du gaz
- L'instrument de mesure nécessaire est le manomètre avec une
définition minimale de 0,2 mBar.
- Enlever les manettes et le panneau de commandes du plan de
cuisson.
- Enlever la vis d’étanchéité de la prise de pression P (Fig. 1) et
brancher à cette dernière le tuyau du manomètre.
- Effectuer la mesure pendant que l'appareil fonctionne.
- La valeur mesurée doit rentrer dans les limites indiquées au
tableau T3; dans le cas contraire, arrêter l'essai et contacter le
Service de distribution de gaz.
- Débrancher le tuyau du manomètre et visser à fond la vis de prise
de pression.
3.3 Remplacement de l’injecteur de minimum du plan de cuisson
Fig.1
- Enlever les manettes et le panneau de commandes.
- Dévisser la vis de réglage minimum VM du robinet et la remplacer
par celle qui est indiquée au tableau T1.
3.4 Remplacement des injecteurs des veilleuses du four à gaz Fig.
4
- Enlever le panneau horizontal inférieur.
- Dévisser le raccord R et remplacer l’injecteur UP par celui qui est
indiqué au tableau T1.
- Revisser le raccord R.
5 - EXAMEN
DE
CERTAINES
ANOMALIES
DE
FONCTIONNEMENT
5.1 Allumage difficile ou non-allumage de la veilleuse
- Pression du gaz d'alimentation insuffisante.
- Injecteur ou tuyau obstrués.
- Robinet du gaz défectueux ou vanne de gaz du four défectueuse.
- Allume-gaz piézo-électrique ou câble d’allumage du four
défectueux.
21
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
6.7 Transformateur d'allumage, câbles de haute tension, bougie et
bouton d'allumage (pour appareils à allumage électrique)
- Enlever les manettes et le panneau de commandes.
- Cette opération donne accès aux composants concernés par le
remplacement.
5.1a Allumage difficile ou non-allumage de la veilleuse (pour
appareils à allumage électrique)
- Bougie d'allumage endommagée, encrassée ou mal montée.
- Bouton d'allumage défectueux.
- Transformateur d'allumage défectueux.
- Défaut dans le câblage électrique.
- Manque de courant.
6.8 Robinet de gaz du plan de cuisson
- Enlever les manettes et le panneau de commandes.
- Cette opération donne accès aux composants concernés par le
remplacement.
5.2 Extinction de la veilleuse pendant le fonctionnement
- Thermocouple défectueux, réchauffement insuffisant de ce dernier
ou mauvaise connexion au robinet ou à la vanne de gaz du four.
- Chute de pression de l'alimentation de gaz.
- Robinet de gaz défectueux.
- Vanne de gaz du four défectueuse.
5.3 Allumage difficile ou non-allumage des brûleurs
- Pression d'alimentation de gaz insuffisante.
- Injecteurs obstrués.
- Robinet de gaz défectueux.
- Vanne de gaz défectueuse.
7 - EMPLOI ET ENTRETIEN
7.1 Avertissements
L'appareil est destiné à l'emploi professionnel, aussi ne doit-il être
utilisé que par un personnel bien préparé.
Il doit être destiné exclusivement à la cuisson des aliments dans
des casseroles ou des poêles; par conséquent tout autre type
d'emploi est à considérer impropre.
L'installation et l'éventuelle adaptation à un autre type de gaz
doivent être effectuées par des installateurs autorisés et qualifiés.
En cas de panne, fermer le robinet d'arrêt de gaz et débrancher
l'interrupteur général d'alimentation électrique se trouvant en amont
de l'appareil.
Pour toute réparation, s'adresser aux Centres d'Après-Vente
autorisés et exiger des pièces de rechange originales.
L’inobservation de ces règles peut compromettre sérieusement
la sécurité de l'appareil; le constructeur décline toute
responsabilité au cas où ces normes obligatoires ne seraient
pas respectées.
5.4 Réglage difficile de la température du four
- Vanne de gaz défectueuse.
6 REMPLACEMENT DE CERTAINS COMPOSANTS
Note générale : Les composants scellés ne doivent pas être
altérés. Après toute intervention, vérifier, si nécessaire, qu’il
n’y ait aucune perte de gaz.
6.1 Brûleur du plan de cuisson
- Enlever les manettes et le panneau de commandes, extraire les
grilles de support des casseroles, le chapeau diviseur de flamme
et la tête du brûleur.
- Dévisser le tuyau de gaz arrivant au porte-injecteur.
- En intervenant par le haut, dévisser les deux vis fixant la veilleuse
au corps du brûleur.
- Dévisser les 3 vis fixant le brûleur au plan de cuisson.
- Extraire le brûleur par le devant de l'appareil.
Pour le remontage du composant, suivre la procedure decrite dans
le sens inverse.
7.2 Utilisation du plan de cuisson
La manette de commande des robinets du plan de cuisson présente
les symboles suivants :
6.2 Thermocouple, veilleuse du plan de cuisson
- Enlever les manettes et le panneau de commandes, extraire les
grilles de support de casseroles, le chapeau diviseur de flamme et
la tête du brûleur.
- Remplacer le composant.
Note: il est possible d’intervenir plus facilement sur la veilleuse en
suivant la procédure indiquée au paragraphe 3.1.
!
éteint
"
allumage veilleuse
feu au maximum
feu au minimum
7.3 Allumage des brûleurs du plan de cuisson
Les veilleuses des feux vifs doivent être allumées manuellement
(par exemple, avec une allumette).
- Presser et tourner la manette à la position ".
- Presser à fond la manette et allumer la veilleuse en approchant
une flamme. Après l'allumage, maintenir pressée la manette
pendant environ 20 secondes, puis la relâcher. En cas d'extinction
de la veilleuse, refaire cette opération.
6.3 Vanne de gaz, allume-gaz piézo-électrique du four à gaz
- Enlever le panneau vertical de commandes du four et, si
nécessaire, le flanc droit de l’appareil, et remplacer le composant.
6.4 Thermocouple du four à gaz
- Enlever le panneau vertical de commandes et le panneau
horizontal inférieur du four et remplacer le composant.
- Tourner la manette dans la position désirée entre
6.5 Veilleuse, bougie d’allumage, câble d’allumage du four à gaz
- Enlever le panneau horizontal inférieur du four et la sole du four,
et remplacer le composant.
et
7.3a Allumage des brûleurs du plan de cuisson par allumage
électrique
- Presser et tourner la manette à la position ".
- Presser à fond la manette et, en même temps, appuyer sur le
bouton d'allumage.
- Les décharges électriques entre la bougie et la veilleuse
donneront lieu à l'allumage automatique de cette dernière.
6.6 Brûleur du four à gaz
- Enlever le panneau horizontal inférieur du four et la sole du four,
et remplacer le composant.
22
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
- Protéger les surfaces en acier inoxydable en y étendant avec un
chiffon une légère strate d'huile de vaseline.
- Aérer périodiquement les locaux.
- Soumettre l'appareil à un contrôle périodique (au moins une fois
par an) qui devra être effectué par un personnel qualifié sur le
plan professionnel. Il est conseillé de stipuler un contrat de
maintenance.
- Relâcher le bouton d'allumage et maintenir pressée la manette
pendant environ 20 secondes, puis la relâcher. En cas d'extinction
de la veilleuse, refaire cette opération.
- Tourner la manette dans la position désirée entre
et
7.4 Extinction des brûleurs
- Pour éteindre le brûleur, on doit mettre la manette à la position ".
- Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette et la mettre à la
position !.
8.1 Nettoyage de la chambre du four
Il est conseillé d'effectuer à la fin de chaque journée un nettoyage
de la chambre du four. Pour cela, employer des produits aptes à cet
emploi et suivre les conseils du fournisseur. La procédure indiquée
est la suivante :
- Opérations à suivre avec chambre du four à une température
inférieure à 70 °C
- Ouvrir la porte du four et vaporiser un produit approprié sur les
surfaces à nettoyer.
- Fermer la porte pendant le temps nécessaire à l'action détergente
(10-15 mn.).
- Ouvrir la porte avec précaution, du fait de la présence possible de
vapeurs et enlever la sole et les supports de grilles pour les laver
séparément.
- Nettoyer l'intérieur de la chambre et la rincer avec une éponge
imprégnée d'eau tiède.
- Remonter les composants enlevés et éventuellement brancher le
chauffage pendant quelques minutes pour essuyer la chambre.
7.5 Utilisation du four à gaz
La manette de commande de la vanne de gaz présente les
indications suivantes :
!
Eteint
"
Veilleuse
100
Température MINIMALE de cuisson
200
Température MOYENNE de cuisson
320
Température MAXIMALE de cuisson
7.6 Allumage des brûleurs du four à gaz
- Presser et tourner la manette à la position "
- Presser à fond la manette et allumer la veilleuse en appuyant sur
le bouton de l’allume-gaz piézo-électrique. Après l’allumage,
maintenir pressée la manette pendant environ 20 secondes, puis
la relâcher. En cas d'extinction de la veilleuse, refaire cette
opération.
- La veilleuse peut être contrôlée et éventuellement allumée à
travers l’orifice se trouvant sur la sole du four.
- Tourner la manette et la mettre à la position correspondant à la
température désirée.
- Ne pas laisser la porte ouverte pendant le fonctionnement du four.
9 - LISTE DES PIECES DE RECHANGE
- Robinet de gaz du plan de cuisson
- Veilleuse
- Brûleurs des feux vifs
- Thermocouples
- Manettes des robinets de gaz
- Vanne de gaz du four
- Bougie d’allumage de la veilleuse du four à gaz
- Allume-gaz piézo-électrique du four à gaz
- Câble d’allumage du four à gaz.
Liste des pièces de rechange pour appareils à allumage électrique
des feux
- Bouton d'allumage
- Transformateur d'allumage
- Câble haute tension
- Bougie d'allumage
7.7 Extinction des brûleurs
- Pour éteindre le brûleur, mettre la manette à la position ".
- Pour éteindre la veilleuse appuyer sur la manette et la mettre à la
position !.
8 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Laver tous les jours les surfaces en acier inoxydable en utilisant
de l'eau et des détergents non abrasifs; ensuite, rincer
abondamment et essuyer.
- Pour le nettoyage de l’acier inoxydable, on doit absolument éviter
les détergents contenant des substances abrasives, ainsi que les
copeaux, les paillettes, les brosses ou les raclettes en acier
commun.
- Ne pas employer de produits corrosifs pour le nettoyage du
plancher sous l'appareil.
- Nettoyer chaque jour les brûleurs et les fissures des chapeaux
diviseurs de flamme de façon à enlever les incrustations.
- Ne pas laver l'appareil en employant des jets d'eau.
En cas de longues périodes d’inactivité de l'appareil, il est conseillé
d'observer les précautions suivantes :
- Fermer le robinet d'arrêt de gaz et débrancher l'interrupteur
général d'alimentation électrique se trouvant en amont de
l'appareil.
- Nettoyer soigneusement toutes les surfaces.
23
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
INHOUD
1 - INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR
1.1 Identificatie van de modellen
1.2 Technische gegevens
Pag. 24
Pag. 24
Pag. 24
2 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
2.1 Installatie
2.2 Montering
2.3 Topmontering op neutrale basis
2.4 Verbinding tussen apparaten
2.5 Brugtopmontering
2.6 Aansluiting op de gasleiding
2.7 Elektrische aansluitingen (voor apparaten met elektrische ontsteking vlammen)
2.8 Aard- en equipontentiële verbinding (Voor de keukens met elektrische ontsteking van de vlammen)
Pag. 24
Pag. 24
Pag. 24
Pag. 24
Pag. 24
Pag. 24
Pag. 24
Pag. 24
Pag. 25
3 - VERANDERING VOOR AANPASSING AAN ANDER SOORT GAS
3.1 Vervanging gaspitten pilootbrander kookvlak
3.2 Vervanging gaspitten en regeling lucht piloot kookvlak
3.3 Vervanging gaspit minimum stand kookvlak
3.4 Vervanging gaspit pilootbrander gasoven
3.5 Vervanging gaspit en regeling lucht brander gasoven
3.6 Vervanging typeplaatje eigenschappen gas
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
4 - HET IN WERKINGSTELLEN
4.1 Controle werking gasinstallatie
4.2 Controle thermisch vermogen
4.3 Controle druk gasvoeding
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
5 - CONTROLE VAN ENKELE STORINGEN
5.1 Moeilijke of niet ontsteking van de pilootbrande
5.1a Moeilijke of niet ontsteking pilootbrander voor apparaten met elektrische ontsteking
5.2 Uitdoving pilootbrander tijdens het functioneren
5.3 Moeilijke of niet ontsteking van de brander
5.4 Moeilijke regeling temperatuur oven
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 25
Pag. 26
Pag. 26
6 - VERVANGING VAN ENKELE COMPONENTE
Branders kookvlak - Pilootbrander - Bougie - Thermokoppel Transformator ontsteking - Kabels hoge spanning - Drukknop ontsteking Brander oven - Gaskraan kookvlak - Gasklep oven - Piëzoelektrische ontsteker oven
Pag. 26
Pag. 26
Pag. 26
Pag. 26
7 - GEBRUIK EN ONDERHOUD
7.1 WAARSCHUWINGEN
7.2 Gebruik kookvlak
7.3 Ontsteking branders kookvlak
7.3a Ontsteking branders kookvlak met elektrische ontsteking
7.4 Uitdoving branders kookvlak
7.5 Gebruik gasoven
7.6 Ontsteking brander gasoven
7.7 Uitdoving brander gasoven
Pag. 26
Pag. 26
Pag. 26
Pag. 26
Pag. 26
Pag. 26
Pag. 27
Pag. 27
Pag. 27
8 - SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Pag. 27
9 - LIJST VERVANGSTUKKEN
Pag. 27
10 - BIJLAGEN
Pag. 33
24
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
1 - INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
1.1 Identificatie van de modellen
Modellen
handondtsteking
Mod.
elektrische
ondtsteking
Gaskookvlak-Top 2 vlammen
8032.61121
8032.61321
2 vlammen met open ruimte
8032.21121
8032.21321
Gaskookvlak-Top 4 vlammen
8032.61141
8032.61341
4 vlammen met open ruimte
4 vlammen met gasoven
8032.21141
8032.21341
8032.41141
8032.41341
4 vlammen met
elektrische oven
Gaskookvlak-Top 6 vlammen
8032.41149
8032.41349
8032.61161
8032.61361
6 vlammen met open ruimte
6 vlammen met gasoven
8032.21161
8032.21361
8032.41161
8032.41361
6
8032.41169
8032.41369
vlammen
met
2.2 Het monteren
- Verwijder het beschermend laagje van de uitwendige wanden van
het apparaat.Verwijder het plakmiddel dat eventueel op de
wanden achterblijft met een passend oplosmiddel.
- Plaats het apparaat goed vlak door op de regelbare voetjes te
handelen.
- Bevestig het apparaat,dat een breedte heeft van 40cm. En dat
afzonderlijk geïnstalleerd is, op de vloer met de betreffende
flenzen (Fig 2A).
2.3 Het monteren van de top op neutrale basis
- Om de "top" met de passende neutrale basis te monteren ga als
volgt te werk:
- Verwijder de knoppen,het bedieningspaneel en het rugstuk van de
top.
- Plaats de top op de betreffende basis.
- Bevestig de twee apparaten met de 4 schroeven V zoals
aangegeven in Fig. 3.
- Monteer weer het bedieningspaneel en het rugstuk van de top.
elektrische oven
1.2 Technische gegevens
De technische gegevens van de apparaten bevinden zich in de
tabellen T5-T5A-T6-T6A.
2.4 Het uitlijnen van de apparaten (Fig.2)
Ga als volgt te werk:
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel van de top
- Sluit de apparaten goed aan en nivelleer ze zodat ze op gelijke
hoogte komen te liggen
- Bevestig de apparaten met de passende schroeven zoals
aangegeven in Fig. 2
2 - ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Lees met aandacht de instructies van dit handboekje gezien zij
belangrijke gegevens bevatten inzake de veiligheid van de
installatie van het gas, het gebruik en het onderhoud
daarvan.Bewaar zorgvuldig dit handboekje zodat het in elk moment
door de bevoegde personen geraadpleegd kan worden. De
installatie, de verandering en het onderhoud van het apparaat
moeten gedaan worden door geautoriseerde installateurs of door
Inrichtingen,
met
inachtneming
van
de
bestaande
veiligheidsnormen.
De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid van zich af bij niet
nakoming van deze verplichting.
Nota: De apparaten zijn conform aan de Norm CEI 61-50.
2.5 Het brugmonteren van de top apparaten (Fig.3A)
- Bevestig de twee steunelementen T door gebruik te maken van
de passende gaten die voorzien zijn op de zijkanten van de
aangrenzende steunapparaten.
- Nivelleer goed de twee steunapparaten.
- Plaats de top op de steunelementen en verwijder van dezelfde de
knoppen en het paneel.
- Bevestig de top op de steunelementen met de 4 schroeven V
zoals aangegeven in Fig.3.
- Verricht de bevestiging met de naast elkaar staande apparaten
zoals aangegeven onder punt 2.4 (Fig.2).
- Monteer weer het rugstuk,het bedieninspaneel en de knoppen van
de top.
2.1 Installatie
- Na de verpakking verwijderd te hebben, zie of het apparaat
ongeschonden is. Bij twijfel gebruik het apparaat niet en
raadpleeg professioneel bevoegd personeel.
- Laat het verpakkingsmateriaal niet binnen bereik van kinderen
achter daar het gevaarlijk kan zijn.
- Plaats het apparaat op haar definitieve zetel in de keuken en bij
voorkeur onder een afzuigkap om een goede luchtverversing te
verzekeren.
- Plaats de installatie uitsluitend in goed geluchte lokalen.
- De apparaten van het type A1 kunnen geïnstalleerd worden
uitsluitend in lokalen die in overeenstemming met de technische
geldende normen geventileerd zijn. Het is steeds beter indien de
apparaten onder een afzuigkap geplaatst worden om verwijdering
van stoom en verbrandingsgassen te verzekeren.
- De verrichte installatie wordt gekenmerkt door het zetten van een
kruisje in het betreffend vakje: A1-B11-B21 van het typeplaatje
(geplaatst binnenin het bedieningspaneel)
- De apparaten kunnen afzonderlijk of gecombineerd met andere
apparaten van onze productie geïnstalleerd worden
- De apparaten zijn niet geschikt voor inbouw.
- De afstand tussen het apparaat en de omringende wanden moet
tenminste 10 cm.zijn. Bij aanwezigheid van onbrandbare of door
thermische isolering beschermende wanden kan deze afstand
gereduceerd worden.
- Zie voor de door de apparaten ingenomen ruimte de bijliggende
pagina's.
2.6 Aansluiting op de gasleiding
- Alvorens over te gaan tot de aansluiting, raadpleeg het
Gastoeleveringsbedrijf.
- Installeer aan de bovenkant van het apparaat, op een makkelijk te
bereiken plaats, een onderbrekingskraan.
- Controleer of op de verbindingspunten gaslekkages aanwezig
zijn.
- Indien een aansluiting op de achterkant voorzien is, verwijder de
sluitingstap en monteer hem gasdicht op het voorste
aansluitingscontact.
- Controleer of het apparaat geschikt is voor het aan te sluiten
gassoort en ga,indien nodig, over tot aanpassing op het geleverd
gas na paragraaf 3 goed gelezen te hebben.
2.7 Elektrische aansluitingen (voor de keukens met elektrische
ontsteking van de vlammen)
Het apparaat is voorbereid om te functioneren met de op het
typeplaatje aangegeven spanning, een variatie van +/- 10% is
toegestaan. Elk apparaat moet gevoed worden met een
afzonderlijke passende aangepaste elektrische lijn. De aansluiting
dient te geschieden op de betreffende klemkast met een flexibele
25
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
4 - HET IN WERKING STELLEN VAN HET APPARAAT
4.1 Controle van de werking
Zet het apparaat in werking volgens de gebruiksinstructies en
controleer:
- de correcte werking van de piloot- en hoofdbranders.
- de afwezigheid van gaslekkages.
- het goed functioneren van de verluchtingssystemen van het
lokaal.
- de efficëntie van de installatie voor het afvoer van de
verbrandingsgassen en indien nodig raadpleeg paragraaf 5
"Controle van enkele storingen".
- de overeenkomstigheid van de gegevens van het typeplaatje met
die van de gas-en elektrische netleidingen.
Waarschuwing: tijdens de werking pas goed op de warme
delen van de uitwendige oppervlakten.
rubberbekleden kabel HO5RN-F, beschermd door een metalen buis
of door hard plastisch materiaal.
Nodig is de installatie van geschikte automatische
beschermingsschakelaars met passende draagvermogen, die een
contactenopening hebben van tenminste 3 mm. en
beschermingsinrichtingen tegen een direkt en indirekt contact met
de onder spanning staande delen en tegen de naar de grond
gedreven storingsstromen, volgens de normen (hoogste toegelaten
dispersiestroom 1 mA/kW).current: 1 mA/kW).
2.8 Aard- en equipontentiële verbinding (Voor de keukens met
elektrische ontsteking van de vlammen)
Sluit het apparaat op de aarde aan middels de klem gekenmerkt
door het symbool
dat zich op de aansluitklemkast bevindt.
Sluit tevens de
metalen structuur van alle geïnstalleerde
elektrische installaties aan op de klem gekenmerkt door het
symbool
(equipotentiële aansluiting).
4.2 Controle van het thermisch vermogen
Na de installatie en na de verandering voor de aanpassing op een
ander soort gas en na interventies van onderhoud,controleer steeds
het thermisch vermogen van het apparaat.
- Het nominaal thermisch vermogen is aangeduid in de tabellen T5T5A-T6-T6A.
- Het apparaat functioneert op nominaal vermogen wanneer de
gemonteerde gaspitten in overeenstemming zijn met het gas van
de netleiding en met de werkdruk aangeduid in tabel T1.
- Voor een controle van de voedingsdruk zie paragraaf 4.3
"Controle an de gasvoedingsdruk".
3 - VERANDERING VOOR AANPASSING OP ANDERE
SOORTEN GAS
Indien het geleverd gassoort niet overeenkomt met het soort gas
waarop het apparaat is voorbereid, ga over tot alle handelingen die
hieronder zijn omschreven.
De gaspitten en de typeplaatjes bevinden zich in een passend zakje
dat met het apparaat is meegegeven.
3.1 Vervanging gaspitten pilootbranders kookvlak (Fig.4)
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel
a) Schroef het verbindingsstuk R los en vervang de gaspit UP met
die die in tabel T1 is aangegeven.
b) Schroef het verbindingspunt R weer vast.
4.3 Controle van de gasvoedingsdruk
- Het vereist meetinstrument is de manometer met een minimum
definitie van 0,2 mbar.
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel van de kookplaat.
- Verwijder de schroef van het drukcontactpunt P (Fig.1) en sluit
hieraan de buis van de manometer.
- Meet met het in werking zijnd apparaat.
- De gemeten waarde moet binnen de in tabel T3 aangeduide
grenzen blijven,in tegenstaand geval onderbreek de proef en
raadpleeg het Gastoeleverinsgbedrijf.
- Trek de buis van de manometer weg en schroef de schroef van
het drukcontactpunt vast aan.
3.2 Vervanging van de gaspitten en regeling van de lucht van de
branders kookvlak (Fig.5)
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel.
- Schroef gaspit U los en vervang hem met die die in tabel T1 is
aangeduid.
- Maak schroeven V los en regel het luchtmondje op de afstand "A"
zoals in tabel T1 is aangeduid.
- Maak schroef V weer goed vast en verzegel hem met rode lak.
5 - CONTROLE VAN ENKELE STORINGEN
5.1 Moeilijke of niet ontsteking van de pilootbrander
- De druk van het leidingsgas is onvoldoende.
- De gaspitten of de leiding zijn verstopt.
- De gaskraan is gebrekkig of de gasklep van de oven is gebrekkig.
- De piëzoelektrische ontsteker of de kabel voor de ontsteking van
de oven zijn gebrekkig.
3.3 Vervanging gaspit minimum stand kookvlak (Fig 1)
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel.
- Schroef de schroef van de minimum stand VM los van de kraan
en vervang hem met die die in tabel T1 is aangeduid.
3.4 Vervanging gaspitten pilootbranders gasoven (Fig.4)
- Schroef het verbindingsstuk R los en vervang de gaspit UP met
die die in tabel T1 is aangeduid
- Maak het verbindingsstuk R weer vast.
5.1a Moeilijke of niet ontsteking pilootbrander (voor apparaten met
elektrische ontsteking)
- De ontstekingsbougie is beschadigd, vuil of niet goed geplaatst.
- De ontstekingsdrukknop is gebrekkig.
- De ontstekingstransformator is gebrekkig.
- Het kabelstelsel is gebrekkig.
- De elektrische stroom mankeert.
3.5 Vervanging gaspitten en regeling lucht branders gasoven
(Fig.5A)
- Verwijder het laagst horizontaal paneel en de bodem van de oven.
- Schroef gaspit U los en vervang hem met die die in tabel T1 is
aangeduid.
- Maak de schroeven V los en plaats de luchtregeling op de afstand
"A" zoals in tabel T1 is aangeduid.
- Maak schroeven V weer goed vast en verzegel ze met rode lak.
5.2 Uitdoving pilootbrander tijdens de werking
- De thermokoppel is gebrekkig, dezelfde is niet goed verwarmd of
de aansluiting op de kraan of op de gasklep van de oven is niet
perfect.
- De gasvoedingsdruk daalt.
- De gaskraan is gebrekkig.
- De gasklep oven is gebrekkig.
3.6 Vervanging typeplaatje voorbereiding gas
- Maak het typeplaatje met de aanduiding van het nieuw soort
aangepast gas vast op het apparaat.
26
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
7 - GEBRUIK EN ONDERHOUD
5.3 Moeilijke of niet ontsteking van de hoofdbranders
- De gasvoedingsdruk is onvoldoende,
- De gaspitten zijn verstopt,
- De gaskraan is gebrekkig,
- De gasklep oven is gebrekkig,
7.1 Waarschuwingen
Het apparaat is bestemd voor professioneel gebruik en moet dus
uitsluitend door bevoegd personeel gebruikt worden. Dit apparaat
kan uitsluitend gebruikt voor het koken van gerechten in pannen en
kookpotten en elk ander gebruik is als oneigenlijk te beschouwen.
De installatie en de eventuele verandering voor de aanpassing op
ander soort gas, moet verricht worden door geautoriseerd en
bevoegd personeel.
Bij storingen,sluit de gasonderbrekingskraan en schakel de
algemene schakelaar van de elektrische leiding die zich aan de
bovenkant van het apparaat bevinden, uit. Voor eventuele
reparaties raadpleeg de geautoriseerde servicecenters en eis alleen
originele vervangstukken.
De niet nakoming van wat hierboven is omschreven kan de
veiligheid van het apparaat compromitteren en de fabrikant
wijst elke aansprakelijkheid van zich af indien deze
verplichtingen niet zijn nagekomen.
5.4 Moeilijke regeling van de temperatuur van de oven
- De gasklep is gebrekkig,
6 - VERVANGING VAN ENKELE COMPONENTEN
Algemene nota: De verzegelde componenten moeten niet
geschonden worden. Na elke interventie, controleer, indien
nodig,de aanwezigheid van gaslekkages.
6.1 Hoofdbrander kookvlak:
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel, trek de
pannendraagroosters, de vlammenscheiding en de kop van de
brander uit hun plaats.
- Maak de gasleiding van de gaspitdrager los.
- Schroef vanaf de bovenkant de twee schroeven los die de
pilootbrander aan het blok van de hoofdbrander vastmaken
- Schroef de drie schroeven los die de hoofdbrander aan het
kookvlak vastmaken.
- Verwijder de brander vanaf de voorkant van het apparaat
Voor het weer monteren van de component volg dezelfde procedure
maar op omgekeerd Wijze.
7.2 Gebruik van het kookvlak
De knop voor de bediening van de kranen van het kookvlak heeft de
volgende kentekens:
6.2 Thermokoppel, pilootbrander kookvlak
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel, trek de
pannendraagroosters, de vlammenscheiding en de kop van de
hoofdbrander uit hun plaats.
- Vervang de component.
Nota: De interventie op de pilootbrander kan op een meer
gemakkelijke wijze geschieden indien de onder paragraaf
3.omschreven procedure wordt gevolgd.
!
Uit
"
Ontsteking piloot
Hoogste vlam
Laagste vlam
7.3 Ontsteking branders kookvlak
De pilootbranders van de open vlammen moeten met de hand
ontstoken worden (bv. met een lucifer)
- Druk en draai de knop op positie " .
- Druk hard op de knop en ontsteek de pilootbrander met een
lucifer. Na de ontsteking, houd de knop ingedrukt voor ongeveer
20 seconden en laat hem daarna los. Bij uidoving van de piloot,
herhaal de handeling.
6.3 Gasklep, piëzoelektrische ontsteker van de gasoven
- Verwijder het verticaal ovenbedieningspaneel en, indien nodig,het
rechts gedeelte van het apparaat en vervang de component.
6.4 Thermokoppel van de gasoven
- Verwijder het verticaal bedieningspaneel en het laagst horizontaal
paneel van de oven en vervang de component.
- Draai de knop op de gewenste positie tussen
en
7.3a Elektrische ontsteking branders kookvlak
- Druk en draai de knop op positie " .
- Druk hard op de knop en druk gelijkertijd op de ontstekingsknop.
- De elektrische ontladingen tussen de bougie en de pilootbrander
produceren de automatische ontsteking van deze laatste.
- Laat de ontstekingsknop los en houd de knop ingedrukt voor
ongeveer 20 seconden en laat hem daarna los. Bij uitdoving van
de piloot herhaal de handeling.
6.5 Pilootbrander, ontstekingsbougie, ontstekingskabeltje gasoven
- Verwijder het laagst horizontaal paneel van de oven en de bodem
van de oven en vervang de component.
6.6 Hoofdbrander gasoven
- Verwijder het laagst horizontaal paneel en de bodem van de oven
en vervang de component.
6.7 Ontstekingstransformator, hogespanningskabels, bougie en
ontstekingsdrukknop (voor apparaten met elektrische ontsteking)
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel
- Deze handeling geeft toetreding tot de componenten die
vervangen moeten worden.
- Draai de knop op de gewenste positie tussen
en
7.4 Uitdoving branders
- Om de hoofdbrander uit te doven,breng de knop op positie ".
- Om de pilootbrander uit te doven,druk op de knop en breng hem
op positie !.
6.8 Gaskraan kookvlak
- Verwijder de knoppen en het bedieningspaneel
- Deze handeling geeft toetreding tot de componenten die
vervangen moeten worden.
27
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
- Sluit de deur voor de tijd die nodig is voor de inwerking van het
reinigingsmiddel (10-15 min.)
- Maak daarna de deur voorzichtig open wegens de mogelijke
aanwezigheid van stoom en verwijder van de binnenkant de
bodem en de roostersdragers om ze goed af te wassen.
- Maak de binnenkant van de ovencel goed schoon en spoel hem
goed uit met een van lauw water doortrokken spons.
- Monteer weer de verwijderde componenten en schakel de
verwarming in voor enkele minuten om de ovencel goed af te
drogen.
7.5 Gebruik van de gasoven
- De bedieningsknop van de gasklep heeft de volgende kentekens:
!
Uit
"
Piloot
100
MINIMUM kooktemperatuur
200
GEMIDDELDE kooktemperatuur
320
MAXIMUM kooktemperatuur
9 - LIJST VAN DE RESERVEONDERDELEN
-
7.6 Ontsteking branders gasoven
- Druk en draai de knop op positie ".
- Druk hard op de knop en ontsteek de pilootbrander door op de
drukknop van de piëzoelektrische ontsteker te drukken. Na de
ontsteking, houd de knop ingedrukt voor ongeveer 20 seconden
en laat hem daarna los. Bij ontdoving van de piloot herhaal de
handeling.
- De pilootbrander kan gecontroleerd worden en ook ontsteken
worden door het gat dat zich op de bodem van de oven bevindt.
- Draai de knop en breng hem op de positie van de gewenste
temperatuur.
- Laat de deur nooit open tijdens de werking van de oven.
Gaskraan kookvlak
Pilootbrander
Branders open vlammen
Thermokoppels
Knoppen gaskranen
Ovengasklep
Ontstekingsbougie piloot gasoven
Piëzoelektrische ontsteker gasoven
Ontstekingskabel gasoven
Lijst reserveonderdelen voor apparaten met elektrische ontsteking
van de vlammen
- Ontstekingsdrukknop
- Ontstekingstransformator
- Hogespanningskabels
- Ontstekingsbougie.
7.7 Uitdoving branders
- Om de hoofdbrander uit te doven,breng de knop op positie ".
- Om de pilootbrander uit te doven, druk op de knop en breng hem
op positie !.
8 - SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
- Was dagelijks de inoxstalen oppervlakten met water en niet
bijtende reinigingsmiddelen. Spoel daarna en droog goed af.
- Voor het reinigen van de inoxstalen delen gebruik nooit
reinigingsmiddelen die bijtende stoffen bevatten, of
spaanders,staalwol of borstels en afkrabbers van staal.
- Gebruik geen bijtende middelen voor het reinigen van de vloer die
onder het apparaat ligt.
- Maak dagelijks de branders en de holten van de
vlammenscheiders van eventuele aankorstingen schoon.
- Was het apparaat nooit met waterstralen.
Bij een lang ongebruik van het apparaat, neem de volgende
voorzorgsmaatregelen:
- Sluit de gasonderbrekingskraan en schakel de algemene
schakelaar van de elektrische voeding uit; beide bevinden zich aan
de bovenkant van het apparaat.
- Maak alle oppervlakten goed schoon.
- Bescherm de oppervlakten van inoxstaal door op deze met een
doekje een dun laagje vaselineolie uit te spreiden.
- Lucht regelmatig de lokalen.
- Laat het apparaat af en toe controleren (maar tenminste een keer
per jaar) door bevoegd en gekwalificeerd personeel.Stipuleer bij
voorkeur een onderhoudscontract.
8.1 Schoonmaak van de ovencel
- Maak de ovencel bij het einde van het dagelijks werk goed
schoon.Gebruik daarvoor passende producten en volg de
instructies van de leverancier.De aanbevolen procedure is de
volgende:
- Zorg dat de ovencel een temperatuur heeft onder de 70°C
- Maak de deur van de oven open en verspreidt een passend
product op de te reinigen oppervlakten
28
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
INDHOLDSFORTEGNELSE
1- INSTALLATIONSVEJLEDNING
1.1 Modelidentifikation
1.2 Tekniske dataer
side 29
side 29
side 29
2 - ALMINDELIG VEJLEDNING
2.1 Installation
2.2 Montering
2.3 Montering af top på neutral base
2.4 Apparatursammensætning
2.5 Montering af toppene i brostilling
2.6 Tilslutning til gasforsyningen
2.7 El-tilslutninger, apparater med el-tænding
2.8 Jord- og sikringsforbindelser, apparater med el-tænding
side 29
side 29
side 29
side 29
side 29
side 29
side 29
side 29
side 29
3 - TILPASNING TIL ANDRE GASTYPER
3.1 Udskiftning af tændblusdyserne på kogeoverfladen
3.2 Udskiftning af dysere og luftregulatorer på brænderne på kogeoverfladen
3.3 Udskiftning af minimumsdyserne på kogeoverfladen
3.4 Udskiftning af gasovnens tændblusdysere
3.5 Udskiftning af dysere og luftregulatorer på gasovnens brændere
3.6 Udskiftning af gas-specifikationspladen
side 30
side 30
side 30
side 30
side 30
side 30
side 30
4 - START
4.1 Kontroller gassystemet
4.2 Kontroller varmeeffekten
4.3 Kontroller gasforsyningstrykket
side 30
side 30
side 30
side 30
5 - FEJLKONTROLLERING
5.1 Vanskelig eller manglende tænding af tændblus
5.1a Vanskelig eller manglende tænding af tændblus på apparater med el-tænding
5.2 Tændblusset slukker under funktion
5.3 Hovedbrænderne viser vanskelig eller manglende tænding
5.4 Svært at justere ovntemperaturen
side 30
side 30
side 30
side 30
side 30
side 30
6 - KOMPONENTUDSKIFTNING
Brændere på kogeoverfladen - Tændblus - Tændrør
Termoelement - Tændingstransformator - Højspændingskabler - Tændknap
Ovnbrænder - Gashane på kogeoverfladen - Gasventil i ovn
Piezoel-tænding i ovnen
side 30
7- BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Advarsel
7.2 Brug af kogeoverfladen
7.3 Tænding af hovedbrænderne på kogeoverfladen
7.3a El-tænding af hovedbrænderne på kogeoverfladen
7.4 Sluk for brænderne på kogeoverfladen
7.5 Brug af gasovnen
7.6 Tænding af gasovnens brændere
7.7 Sluk for brænderne i gasovnen
side 31
side 31
side 31
side 31
side 31
side 31
side 31
side 31
side 31
8 - RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
side 31
9 - RESERVEDELE
side 32
10 - TILLÆG
side 33
29
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
1 - INSTALLATIONSVEJLEDNING
1.1 Modelidentifikation
Modeller med Modeller med
manuel
elblustænding blustænding
Gas-kogeflade - Top med 2 blus
8032.61121
8032.61321
2 blus med åbent rum
8032.21121
8032.21321
Gas-kogeflade - Top med 4 blus
8032.61141
8032.61341
4 blus med åbent rum
4 blus med gasovn
8032.21141
8032.21341
8032.41141
8032.41341
4 blus med el-ovn
Gas-kogeflade - Top med 6 blus
8032.41149
8032.41349
8032.61161
8032.61361
6 blus med åbent rum
6 blus med gasovn
8032.21161
8032.21361
8032.41161
8032.41361
6 blus med el-ovn
8032.41169
8032.41369
- Indstil apparaturet med de justerbare ben.
- Den selvstændige version med en bredde på 40 cm skal
fastsættes til gulvet med egne flanger (Fig. 5).
2.3 Montering af top på en neutral base (Fig. 3)
- Monter toppen på egen neutral base således:
- Fjern kontrolpanelet og toppens bagside.
- Sæt toppen på sin base.
- Fastsæt disse to elementer med de fire V skruer, som vist på
fig. 3.
- Genmonter kontrolpanelet og toppens bagsiden.
2.4 Ensretning af apparaturet (Fig. 2)
Gør således:
- Fjern toppens kontrolpanel.
- Sæt apparaturet side om side og indstil til samme højde.
- Fastsæt apparaturet med egnede skruer, som vist på fig. 2.
1.2 Tekniske dataer
Disse apparaters tekniske dataer vises i Tabellerne T5 - T5A T6 - T6A
2.5 Montering af toppene i brostilling fig. 3A
- Fikser de to støttetværstænger T i deres egne huller, som er
boret på siderne af den tilstødende base.
- Niveller de to grundflader omhyggeligt.
- Stiltoppen på tværstængerne og fjern kontrolpanelet og
toppensbagside.
- Fastsæt toppen til tværstængerne med fire V skruer, som vist
på fig
- Ensret og fikser apparaturet som står side om side,som vist
under punkt 2,4 fig. 2.
- Genmonter kontrolpanelet, bagsiden af toppen og toppens
knapper.
2 - ALMINDELIGE OPLYSNINGER
Læs denne vejledning grundigt igennem, her findes vigtige
informationer vedrørende sikkerheden ved installation, brug og
vedligeholdelse.
Opbevar vejledningen omhyggeligt og tilgængelig for enhver
bruger.
Dette apparatur må kun installeres af fagfolk i henhold til
fabrikantens instruktioner og de gældense sikkerhedsnormer.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar, hvis disse normer
ikke følges.
N.B.-Dette apparatur er i overensstemmelse med EU
standarderne 61 50.
2.6 Tilslutning til gasforsyningsnettet.
- Før apparaturet tilsluttes, skal man henvende sig til gasværket.
- Indsæt en mellemhane før apparaturet, den skal være let
tilgængelig.
- Kontroller for lækager ved rørsammenslutninger.
- Hvis tilslutningen er programmeret bagved, skal proppen
fjernes og monteres på den forreste tilslutning.
- Kontroller at apparatet er indstillet til den aktuelle gasforsyning;
om nødvendigt tilpasses apparatet, men først efter at have
gennemlæst alt under paragraf 3 grundigt igennem.
- I Danmark, før apparaturet tilsluttes gasforsyningen, skal den
leverede nippel skrues på forsyningsrampen
2.1 Installation
- Efter udpakning, skal man sikre sig at apparaturet er intakt. Har
man den mindste tvivl, må apparatet ikke tages i brug, og man
skal med det samme tilkalde fagfolk.
- Børn må ikke kunne komme i berøring med emballagen, de
kan komme til skade.
- Apparaturet skal sættes på dets endelige plads og position i
køkkenet, helst under en ì udsugnings emkappe så der opnås
en god luftcirkulation.
- Apparaturet må kun indstalleres i lokaler med god ventilation.
- Alt apparatur af typen A1 må kun installeres i lokaler med
god luftventilation, i henhold til de gældende tekniske normer.
Det anbefales at sætte apparatet under en emkappe, som
absorberer forbrændingsgasarter og damp.
- Installationstypen skal fremhæves med et kryd: A1 - B11 - B21,
på gas-specifikationspladen, som sidder indvendigt på
kontrolpanelet.
- Dette apparatur kan installeres separat, eller sammensat med
andet udstyr fra vores linie.
- Dette apparatur leveres ikke til indbygning.
- Apparaturet skal opstilles mindst 10 cm fra væggen. Denne
afstand kan reduceres, hvis væggene er brandsikre eller
isolerede.
- Apparaturets dimensioner ses på de vedlagte sider.
2.7 El-forbindelser, komfurer med el-tænding
- Apparaturet fungerer med den spænding, som står på
mærkepladen med en tilladt variation på +/- 10%.
- Hvert apparatur skal være forsynet med en selvstændig elledning. Tilslutningen skal foretages på el-tilslutningspanelet
med fleksibel ledning, som er isoleret med gummi H05RN-F.
Den skal være beskyttet med metalrør eller af et stift
plastikrør.
- Automatiske sikkerhedsafbrydere skal monteres med en
kontaktåbning på mindst 3 mm, og beskyttelsesanordninger
skal garantere en beskyttelse mod direkte og indirekte
kontakter med de dele, som er under spænding og
jordforbindelsesmangler i henhold til de gældende standarder.
Maksimal tilladte lækstrøm: 1 mA/kW.
2.2 Montering
- Fjern beskyttelseshinden fra apparatets ydre overflader. Rens
disse overflader for eventuelle rester af klæbemiddel med et
egnet opløsningsmiddel.
2.8 Jord- og sikringsforbindelse
Dette udstyrs el-sikkerhed garanteres kun, hvis der er en
effektiv jordforbindelse i
henhold til de gældende elnormer.
30
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
Derfor,forbind udstyret jordledning på tilslutningspanelet med
hovedjordforbindelsen.
Desuden skal alle apparaturets metaldele forbindes med en
sikring, det sker med en skrue, som har dette
symbol:
(sikringstilslutning).
- Apparaturet fungerer ved standardværdien, når de monterede
dysere er tilpasset gasforsyningen og det drifttryk som vises på
tabel T1.
- For kontrol af forsyningstrykket se paragraf 4.3 "Kontrol af
gasforsyningstrykket ".
3 - TILPASNING TIL ANDER GASTYPER
Hvis apparatet ikke er indstillet til gasværkets gastype, skal
apparatet omdannes, som bekrevet herunder.
Dysere og mærkeplader findes i en pose, som leveres med
apparaturet.
4.3 Kontroller gasforsyningstrykket
- Måleinstrument: manometer med en minimumsdefinition på 0.2
mBar.
- Fjern knapper og kontrolpanelet fra kogeoverfladen.
- Fjern spændskruen på trykventilen P (se fig. 1) og tilslut
manometret.
- Mål med apparatet i funktion.
- Den målte værdi skal findes indenfor de grænser, som vises i
tabel T3; er dette ikke tilfældet, ring da til gasværket.
- Fjern manometerrøret og skru spændskruen fast.
3.1 Udskift tændblussets dysere på kogeoverfladen (fig 4 )
- Fjern knapper og kontrolpanel
a) Skru mellemleddet R af og udskift dysen UP med den som
vises på tabel T1.
b) Skru mellemleddet R på igen.
5 - FEJLFUNKTIONSKONTROL
5.1 Manglende eller vanskelig tænding af tændblusset.
- Utilstækkeligt gasforsyningstryk.
- Dyser eller rør tilstoppede.
- Beskadiget gashane eller defekt gasventil i ovnen.
- Piezoel-tænding eller ovnens tændingskabel defekt.
3.2 Udskift dyserne og brændernesluftjustering på
kogeoverfladen (fig.5)
- Fjern knapper og kontrolpanel
- Skru dyseren U af og udskift med den som vises på tabel T1.
- Løsn skruen V og juster luftreguleringsbøsningen til afstanden
"A" som vist i tabel T1.
- Skru skruen V tæt til igen og forsegl med rød maling.
3.3 Udskift minimumsdyseren på kogeoverfladen (Fig.1)
- Fjern knapper og kontrolpanel
- Løsn minimumsskruen VM fra gashanen og udskift med den
som vises i tabel T1.
5.1a Vanskelig eller manglende tænding af tændblus, apparater
med el-tænding
- Beskadiget, snavset eller malplaceret tændrør
- Defekt tændingsknap
- Defekt tændingstransformator
- Defekt kabelføring
- Ingen strøm
3.4 Udskift tændblussets dysere i gasovnen (Fig. 4)
- Fjern det nederste vandrette panel
- Løsn mellemleddet R og udskift dyseren UP med den som
vises i tabel T1.
- Skru mellemleddet R på igen.
5..2 Tændblusset slukker under funktionen
- Termoelementet er defekt, ikke varmt nok eller ukorrekt
tilsluttet til gashanen eller til ovnens gasventil.
- Fald i gasforsyningstrykket.
- Defekt gashane
- Defekt gasventil i ovnen.
3..5 Udskift dysere og brændernes luftjustering i gasovnen (Fig.
5A)
- Fjern det nederste vandrette panel og ovnsoklen
- Løsn dyser U og udskift med den som vises på tabel T1.
- Løsn skruerne V og juster luftbøsningen til afstand "A" vist i
tabel T1.
- Påskru skruerne V tæt og forsegl med rød maling.
5..3 Manglende eller vanskelig tænding af hovedblusset
- Utilstrækkeligt gasforsyningstryk.
- Tilstoppet dyser.
- Defekt gashane.
- Defekt gasventil.
3..6 Udskift gas-specifikationspladen
- Sæt den nye plade med den nye gastype på apparaturet.
5.4 Svært at justere ovntemperaturen
- Defekt gasventil.
4 - START
4.1 Funktionskontrol
Start apparatet i henhold til brugsvejledningen, og kontroller:
- tændblusset og hovedbrændernes funktion;
- forlækager;
- -lokaletsluftventilation;
- gasudstødningssystemet, om nødvendigt se paragraf
5 "Fejlkontrollering ";
- at dataerne på gas-specifikationspladen svarer til el-nettets
dataer
Advarsel: pas på apparatets ydre varme overflader.
6 - UDSKIFTNING AF NOGLE KOMPONENTER
N.B.:De forseglede komponenter må ikke berøres. Efter
behov skal man efter hvert indgreb kontrollere for
lækager.
6.1 Hovedbrænderen
- Fjern, foruden knapper og kontrolpanel, kogeristene,
flammesprederne og brændernes centrallegeme.
- Skru gasrøret af dyserstøtten.
- Fra oven afskrues de to skruer, som fikserer tændblusset til
hovedbrænderen.
- Løsn de tre skruer som fikserer hovedbrænderen.
- Udtag brænderen fra den forreste del af apparaturet.
GENINDSÆT KOMPONENTEN OG GENMONTER I
OMVENDT RÆKKEFØLGE.
4.2 Kontroller varmeeffekten Efter installation, tilpasning til andre
gastyper og vedligeholdelsesindgreb skal apparatets varmeeffekt
kontrolleres.
- Standardvarmeeffekten vises på tabel T5 - T5A - T6 - T6A.
31
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
- Tryk og drej knappen til position "
- Tryk knappen i bund og tænd tændblusset med en tændstik,
hold knappen trykket ind i cirka 20 sekunder, så forlades den.
Hvis tændblusset slukker, gentages det her beskrevne.
- Drej knappen til den ønskede position mellem
6.2 Termoelement, tændblus på kogeoverfladen.
Fjern, foruden knapper og kontrolpanel, kogeristene,
flammesprederne og brændernes centrallegeme.
Udskift komponenten
NB:indgreb på tændblusset kan lettes ved at følgen proceduren
beskrevet i paragraf 3.1.
og
6.3 Gasventil, piezoel- tænding i ovnen
- Fjern ovnens lodrette kontrolpanel og om nødvendigt
apparatets højre side og udskift komponenten
7..3a El-tænding af brænderne på kogeoverfladen
- Tryk og drej knappen til position "
- Tryk knappen i bund, samtidig trykkes tændknappen ind.
- El-gnisterne mellem tændrør og tændblus bevirker automatisk
tændingen.
- Tændknappen forlades, men knappen holdes trykket ind i cirka
20 sekunder, så forlades den. Hvis tændblusset slukker,
gentages det her beskrevne.
- Drej knappen til den ønskede position mellem.
6.4 Ovnens termoelement
- Fjern det lodrette kontrolpanel og ovnens nederste vandrette
panel og udskift komponenten
6.5 Ovnens tændblus, tændrør og ledning.
- Fjern ovnens nederste vandrette panel og ovnsoklen. Udskift
komponenterne.
og
6.6 Ovnens hovedbrænder
- Fjern ovnens nederste vandrette panel og ovnsoklen. Udskift
komponenten.
7.4 Blussene slukkes
- Drej hovedbrænderens knap til position ".
- Drej og tryk tændblussets knap til !.
6.7 Tændingstransformator, højspændingskabler,tændrør og
tændknap.
Apparater med el-tænding.
- Fjern knapper og kontrolpanel.
- Nu er der adgang til de komponenter, som skal udskiftes.
7.5 Brug af gasovnen
Gasventilens kontrolknap har følgende symboler:
Slukket
6.8 Kogeoverfladens gashane
- Fjern knapperne og kontrolpanelet
- Nu er der adgang til komponenten.
7 - BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
7.1 Advarsler
Dette apparatur er fremstillet til professionel brug og må derfor
kun benyttes af fagfolk.
Det må kun bruges til tilberedning af fødevarer i gryder og
pander; al anden brug er ukorrekt.
Installation og eventuelle tilpasninger til andre gastyper skal
foretages af fagfolk.
Hvis der opstår problemer, lukkes mellemhanen og elforsyningen.
Et autoriseret Service Center tilkaldes, der må kun bruges
originale reservedele.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar, hvis disse
henvisninger ikke følges.
slukket
"
tændblus tændt
Tændblus
100
MINIMAL stegetemperatur
200
MIDDEL stegetemperatur
320
MAXIMAL stege temperatur
7.6 Tænding af ovnens brændere
- Tryk og drej lknappen til
- Tryk knappen i bund og tænd tændblusset med piezoeltænderen. Når blusset er tændt, skal knappen holdes trykket
ind i cirka 20 sekunder. Slukker tændblusset, gentages det her
beskrevne.
- Tændblusset kan kontrolleres gennem en åbning i ovnsoklen.
- Drej knappen til den ønskede temperatur.
- Lad ikke ovndøren stå åben, når ovnen er tændt.
7.7 Blussene slukkes
- Drej hovedbrænderens knap til position ".
- Drej og tryk tændblussets knap til !.
8 - RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
- Vask rustfriståloverfladerne hver dag med vand og et
rengøringsmiddel som ikke ridser, skyl efter med rigeligt vand
og tør omhyggeligt efter.
- Når rustfrit stål renses må man aldrig bruge slibemidler,
ståluld, børster eller stålskrabere.
- Rens gulvet under varmeskabet med ikke korrosive produkter.
- Rens brændere og flammesprederne dagligt.
- Vask ikke apparatet med vandstråler.
Hvis apparatet ikke skal bruges i lang tid gøres følgende:
- Sluk for gashanen og afbryd el-forsyningen.
7.2 Brug af kogeoverfladen
Hanernes kontrolknapper har følgende symboler:
!
"
maksimal flamme
minimal flamme
7.3 Tænding af brænderne på kogeoverfladen
De åbne ildsteders tændblus skal tændes manuelt, evt. med en
tændstik.
32
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
-
Alle overflader rengøres omhyggeligt
Beskyt de rustfriståoverflader med et tyndt lag vaselinolie.
Luft regelmæssigt ud i lokalerne.
Kontroller apparaturet regelmæssigt, mindst en gang om året,
denne kontrol skal foretages af fagfolk.
Det anbefales at underskrive en vedligeholdelseskontrakt.
8.1 Rengøring af ovnen
Det anbefales at rense ovnen dagligt med dertil egnede
produkter og følge leverandørens henvisninger. Det anbefales at
gøre således:
- Temperaturen i ovnrummet må ikke overskride 70°C.
- Åbn ovndøren og sprøjt indvendigt med et egnet produkt.
- Luk ovndøren så rengøringsmidlet kan få tid til at virke, cirka 10
til 15 min.
- Åbn forsigtigt, pas på eventuelle dampe, udtag sokkel og
grillstøtter, og vask disse separat.-Rens ovnen og skyl efter
med en fugtig klud
- Genmonter de udtagne elementer og varm eventuel ovnen, så
den
hurtigt bliver tør.
9 - RESERVEDELE
- Gashane på kogeoverfladen.
- Tændblus
- Brændere til åbne ildsteder
- Termoelement
- Gashaneknapper
- Gasventil til ovnen
- Tændrør til tændblus gasovn
- Piezoel-tænder til gasovn.
- Tændledning til gasovn
Reservedele til komfur med el-tænding
- Tændknap
- Tændingstransformator
- Højspændingsledninger
- Tændrør
33
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
T1
$
Fuochi aperti
Forno - Backofen
Oven - Four
Gas
G 20
G 25
G 25
p mbar
20
20
25
3,5kW
5,7 kW
7 kW
Ø 85 mm
Ø 105 mm
Ø 125 mm
%Ugelli pilota
27
27
27
27
&Ugelli bruciatore
145
180
200
255
'Vite minimo
80
120
120
---
(A= mm
20
20
23
9
%Ugelli pilota
27
27
27
27
&Ugelli bruciatore
155
200
225
275
'Vite minimo
90
130
130
---
(A= mm
20
20
23
9
%Ugelli pilota
27
27
27
27
&Ugelli bruciatore
145
180
200
255
'Vite minimo
80
120
120
---
(A= mm
20
20
23
9
%Ugelli pilota
19
19
19
19
&Ugelli bruciatore
95
120
135
170
G 30/G 31
28-30/37
G 30
28 - 30
'Vite minimo
50
75
75
---
G 31
28 - 30
(A= mm
24
24
45
14
%Ugelli pilota
19
19
19
19
G 30
50
&Ugelli bruciatore
80
105
115
150
G 31
50
'Vite minimo
45
65
65
---
(A= mm
24
24
23
12
$ Fuochi aperti - Offene Kochstellen - Open burners - Feux vifs - Open vlammen
% Ugello pilota - Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzle - Injecteur de la veilleuse - Gaspitten pilot
& Ugello bruciatore - Brennerdüse - Burner nozzle - Injecteur du bruleûr - Gaspitten brander
' Vite minimo - Kleinstellschraube - Minimum adjusting screw - Vis de reglage minimum - Schroef minimum stand
( A= Regolazione aria primaria - Primärluftabstand - Prymary air adjustement - Regulation de l’air - Regeling aanfangslucht
T2
Tipo di gas )
G 20
G 25
G 25
G 30/G 31
G 30/G 31
G 31
p nom mbar
20
20
25
28 - 30
50
37
p min mbar
17
17
20
20
42,5
25
p max mbar
25
25
30
) Tipo di gas - Gasart - Gas group - Typez de gaz - Soort gas
35
57,5
45
34
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
CATEGORIA
TIPO DI GAS )
p mbar
G 20
20
G 30/G 31
28-30/37
G 20/G 25
20
G 30
50
G 31
50
T3
ES - GR - GB
IE - IT - PT
DE
NL
BE - FR
AT - CH
LU
DK - FI - SE
II2H3+
II2ELL3B/P
II2L3B/P
II2E+3+
II2H3B/P
I2E
II2H3B/P
NO
I3B/P
) Tipo di gas - Gasart - Gas group - Typez de gaz - Soort gas
35
G 25
25
G 30
28 - 30
G 20/G 25
20/25
G 30/G 31
28 - 30/37
G 20
20
G 30
50
G 31
50
G 20
20
G 20
20
G 30
28 - 30
G 31
28 - 30
G 30
28 - 30
G 31
28 - 30
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
T4
Modelli - Models - Modelle
Qn
Modéles - Modellen
kW
Consumo gas **
G 20
G25
3
m /h
803261321- 803221321
803261121 - 803221121
803261341- 803221341 - 803241149
803261141- 803221141 - 803241349
803261361- 803221361 - 803261161
803221161- 803241169 - 803241369
803241341- 803241141
803241361- 803241161
Tipo
Bauart
G 30
Bauart
für
kg/h
Type
DE
A1
A1
12,7
1,34
1,56
1,00
25,4
2,69
3,12
2,00
32,4
3,43
3,99
2,56
36,4
3,85
4,48
2,87
43,4
4,59
5,34
3,42
Connessione gas* ISO 7/1 R 3/4 #
T5
Modelli - Models - Modèles
Modelle - Modellen
V
803261321 - 803221321 - 803241341
803261341 - 803221341 - 803221361
803241361 - 803261361
803241349 – 803241369
803241169 – 803241149
Alimentazione elettrica - Power supply - Speisung
Alimentation electrique - Elektrische voeding
Cavo - Cable - Kabel
W
A
H07RN - F mm2
230V~ 1N - 50
Hz
400V~ 3N - 50
Hz
10
---
n° 3 x 1 mm2
9000
13
n° 5 x 1,5 mm2
** Consumo gas - Gasverbrauch - Gas consumption - Consummation du gaz - Gasverbruik
* Connessione gas - Gasanschluss - Arrivèe gaz - Verbinding gas
# Per installazione in Danimarca occorre avvitare sulla rampa d’alimentazione l’apposito nipplo.
# Vor dem Anschluß an dieGasversorgingsanlage, ist es erforderlich, den als Ausstattung gelieferten passenden Nippel auf Versorgungsrampe einzuschrauben.
36
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
Fig.1 - Abb. 1
Fig.1/A- Abb. 1/A
Fig. 2 - Abb. 2 Fig. 3 - Abb. 3
UP R
Fig. 3/A - Abb. 3/A
Fig. 4 - Abb. 4
37
Data Emissione 04/03/2004
Fig. 5 - Abb. 5
Revisione 0.0
Fig.5/A - Abb. 5/A
MTC
MTS
Fig.6 - Abb.6
38
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
Schema elettrico - Mod. 8032.41349
39
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
40
Data Emissione 04/03/2004
Revisione 0.0
41
Scarica

Manuale Cucine GAS Serie 1100 - Ausstattung für Großküchen Zürich