tradurre e applicare il
Thesaurus MeSH
Maurella Della Seta
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
2' Incontro ISKO Italia
Milano, 9 giugno 2006
L’ISS e la NLM: una
collaborazione quasi trentennale
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
2
Attività svolte dall’ISS nell’ambito
della cooperazione con la NLM
 Centro di riferimento per il sistema
MEDLARS dal 1978
 Centro di riferimento Docline per il
recupero del documento non disponibile
presso biblioteche italiane
 Formazione Medline/PubMed
 Traduzione dei MeSH
 Creazione del sito PIRAMIDE
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
3
La terminologia MeSH Medical Subject Headings
 L’interrogazione del PubMed e di altri
archivi della NLM utilizza preferibilmente
i descrittori che compaiono nel thesaurus
MeSH (Medical Subject Headings).
 Il linguaggio controllato del thesaurus
rappresenta il punto di incontro tra
l’indicizzatore e l’utente che interroga la
base di dati.
 I MeSH sono revisionati annualmente
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
4
La composizione del
thesaurus MeSH
Il thesaurus MeSH è composto da:
 circa ventitremila descrittori (main headings)
 ottantatre sottodescrittori (subheading o
qualifiers )
 oltre centocinquantamila voci supplementari
(Supplementary Concept Records) ,
comprendenti nomi di sostanze chimiche,
numeri di registro CAS etc.
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
5
Progetto Unified Medical
Language System (UMLS)
 Progetto per lo sviluppo di sistemi
computerizzati in grado di comprendere
il significato del linguaggio medico
 Il Metathesaurus è un vocabolario
multilingue che raccoglie oltre due
milioni di termini e dodici milioni di
relazioni
 La traduzione italiana dei MeSH
partecipa al progetto UMLS
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
6
Pagina iniziale del sito dell’Unified
Medical Language System
http://www.nlm.nih.gov/research/umls
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
7
La traduzione italiana dei
MeSH: tappe principali (1)
 1997 Download dei dati dal sito della
NLM e sviluppo interno di un database
Access
 1998 Inizio del lavoro di traduzione delle
categorie A (Anatomia) e C (Malattie)
 1999-2001 Completamento della
traduzione e invio annuale dei dati alla
National Library of Medicine
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
8
La traduzione italiana dei
MeSH: tappe principali (2)
 1999- Aggiornamento annuale dei dati
 2000 Inserimento della traduzione nel
Metathesaurus (UMLS)
 2004 Creazione di un sito Web dedicato
all’utenza italiana
www.iss.it/site/mesh
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
9
Consultazione della traduzione
www.iss.it/site/mesh
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
10
Inserimento di un termine di
ricerca
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
11
Risultato della ricerca
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
12
Ricerca attraverso la struttura
ad albero dall’inizio
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
13
Limiti della traduzione
 Non sono stati tradotti i sinonimi.
Pertanto è opportuno utilizzare sempre
l’operatore di troncamento “*”
 Per ricercare partendo dalla lingua
italiana cliccare sul pulsante
 Per ricercare partendo dalla lingua
inglese cliccare sul pulsante
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
14
Risultato della ricerca con il
termine Vitamine
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
15
Visualizzazione della struttura
ad albero del termine prescelto
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
16
Accesso alla traduzione
 La consultazione della traduzione è
gratuita
 L’utilizzazione dei dati in applicazioni
informatiche è a pagamento
 Tariffe servizi a terzi.
Decreto del 30/03/2005 punto 20.1
www.iss.it
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
17
Applicazioni della traduzione
 ISS - Soggettazione Biblioteca
 ISS - Relazione annuale delle attività
istituzionali
 ISS - Database delle pubblicazioni
 ISS - Siti web PIRAMIDE e SIBIL
 Indicizzazione di risorse Internet
Azalea
Settore Documentazione
Istituto Superiore di Sanità
18
Scarica

Tradurre e applicare il thesaurus MeSH. Parte 1