IT
Manuale di installazione
GENERATORE DI VAPORE
INDICE
IT
INTRODUZIONE
Descrizione AVVERTENZE
4
4
4
1.Contenuto dell’imballo
4
2.PREREQUISITI INSTALLAZIONE
INstallazione elettrica
INstallazione IDRAULICA
INstallazione meccanica
4
4
5
6
3.INSTALLAZIONE
7
4.PRIMO AVVIAMENTO
PANNELLO di COMANDO base
PANNELLO di COMANDO
FUNZIONE AUTO
19
19
20
20
5.COLLEGAMENTO IN BATTERIA DI PIù
GENERATORI DI VAPORE
21
6.USCITA AUX
22
7.INGRESSO DOMOTICO
22
8.INGRESSO ALLARME
22
9.MANUTENZIONE
PULIZIA
Decalcificazione
22
22
22
3
INTRODUZIONE
1. Contenuto dell’imballo
Descrizione
All’interno dell’imballo sono contenuti:
• Il presente manuale.
• Il generatore di vapore.
• Dima di installazione.
• Tubi flessibili corrugati.
• Gruppo valvole antiriflusso per alimentazione idraulica.
La nuova Steam Room Teuco, Pasha, è stata concepita
per trasformare un vano appositamente dedicato a Bagno
Turco e zona relax, grazie al dispositivo di generazione
di vapore non pressurizzato, al sistema di ricircolo
dell’aria che rende omogenea la temperatura del locale
e agli optional che rendono più piacevole e confortevole
l’ambiente quali l’impianto audio, la cromoterapia e gli
arredi specifici.
La QUALITà TEUCO
Pasha di Teuco è dotata di marcatura CE la quale attesta
che essa è stata progettata e costruita nel rispetto dei
requisiti essenziali richiesti dalle Direttive Europee.
AVVERTENZE
Leggere ogni parte del presente manuale prima
dell’installazione del generatore di vapore.
2. PREREQUISITI INSTALLAZIONE
INstallazione elettrica
L’installazione del prodotto deve essere eseguita da
personale qualificato che opera in conformità con le
disposizioni della norma CEI 64-8.
Conservare il presente manuale per tutta la vita del
prodotto.
E’ consigliabile fare
autorizzato Teuco.
Il generatore di vapore Teuco è stato concepito per
umidificare un vano definibile come “bagno turco”,
con l’ausilio esclusivo dei dispositivi di distribuzione
del vapore forniti a corredo, i quali (escluse le
tubazioni) ne fanno parte integrante. Non utilizzare
sistemi di erogazione del vapore diversi da quelli
disponibili a catalogo e rispettare le indicazioni
del presente manuale e di quello degli accessori
relative alla installazione e manutenzione.
Non installare il generatore di vapore all’interno
del “bagno turco”.
Non utilizzare il generatore di vapore per scopi
diversi da quelli per i quali è stato concepito. Si
declina in tal caso ogni responsabilità per lesioni,
danni a cose/persone/animali, la garanzia sul
generatore si intende decaduta.
Non apportare modifiche al generatore di vapore, e
non eseguire nessun tipo di intervento manutentivo.
La presenza di parti in tensione, e di superfici che
possono trovarsi a temperatura elevata richiedono
che ogni intervento sia eseguito da personale
qualificato Teuco.
Utilizzare il generatore di vapore seguendo le
indicazioni riportate sul manuale di uso.
L'utilizzo di questo prodotto è riservato alle
persone. Non è inteso per l'uso da parte di soggetti
con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali,
o con insufficiente esperienza e conoscenza, a
meno che essi siano sotto sorveglianza o abbiano
ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio da parte
di una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con l'apparecchio. In casi
particolari (anziani, ipertesi, cardiopatici, donne in
stato interessante) per l'uso della Steam Room è
necessario richiedere preventivamente il parere del
medico.
4
Installare tassativamente nella linea di alimentazione
dell'acqua il gruppo valvola antiriflusso fornito in
dotazione alla caldaia, che serve a salvaguardare la
rete idraulica da ogni potenziale pericolo di riflusso
di acqua dalla caldaia verso la rete stessa.
ricorso
ad
un
centro
Il generatore deve essere installato in un locale destinato
a solo uso tecnico.
Il prodotto deve essere collegato alla rete in modo fisso
attraverso un interruttore onnipolare (I), con apertura
dei contatti che garantisca la disconnessione completa
nelle condizioni della categoria di sovratensione III (3mm
minimo).
E’ obbligatoria la connessione di terra.
Effettuare la connessione elettrica conformemente ai dati
di targa riportati sull’apparecchio nella etichetta. I dati
elettrici per le varie versioni del generatore sono nella
seguente tabella:
MODELLO
POTENZA
(Kw)
TENSIONE DI
ALIMENTAZIONE
(50-60 Hz)
HA01
2.7
230 Vac
HA02
3.3
230 Vac
HA03
4.8
400 Vac 3N
HA04
6.5
400 Vac 3N
HA05
9.4
400 Vac 3N
Per la connessione elettrica deve essere utilizzato un
cavo di alimentazione di caratteristica H05VV-F di sezione
adeguata all’assorbimento elettrico del generatore e alla
distanza dal punto di prelievo.
L'allaccio alla rete elettrica deve essere del tipo "su
condizione". Verificare che l'impedenza sia < di R = 0,27
Ohm e L = 0,54 mH.
Per una caldaia trifase la connessione elettrica deve avere
le seguenti caratteristiche:
CaratteTipologia ristiche
tecniche
5x2,5 mm2
H05VV-F
Marchio
Standard di conformità
60227
IEC53
HD22
HAR
Per una caldaia monofase con una corrente inferiore
a 16A la connessione elettrica deve avere le seguenti
caratteristiche:
CaratteTipologia ristiche
tecniche
3x2,5 mm2
H05VV-F
HA01
Ingresso
acqua
1/2
Marchio
Standard di conformità
HA02
60227
IEC53
HD22
HAR
Ovviamente l'installatore può utilizzare una connessione
elettrica con caratteristiche superiori a quelle sopra
indicate.
Rispettare sempre le disposizioni locali.
Effettuare il collegamento equipotenziale utilizzando l’apposito
morsetto previsto sulla parte inferiore del corpo caldaia.
Le caldaie di potenza superiore ai 3 KW vengono
fornite nella sola configurazione per alimentazione
trifase.
Qualora l’elettricista lo ritenga necessario/opportuno, e
sussistano le condizioni tecniche, l’alimentazione può
essere convertita in monofase, istallando i cavi di ponticello
connettendoli come descritto nell’immagine sottostante.
T
T
R
Nel caso in cui NON è istallato un dispositivo addolcitore,
la garanzia non è operativa su resistenze elettriche ed
elettrovalvole, nonché sulla manodopera necessaria alla
eventuale loro prematura sostituzione.
Il generatore di vapore deve essere connesso alla rete
idraulica di carico acqua e allo scarico rispettando le
disposizioni di legge locali.
Nella tabella sottostante sono riportati i dati inerenti
dimensionamenti dei tubi di adduzione acqua, scarico e
erogazione vapore:
S
INstallazione IDRAULICA
Il generatore di vapore deve essere alimentato con acqua
potabile.
E’ fortemente consigliabile l’adozione di un apparecchio
addolcitore per migliorare le condizioni operative del
dispositivo e rendere meno frequenti gli interventi di
manutenzione per la decalcificazione. In questa evenienza,
deve essere variata l’impostazione di un parametro di
funzionamento mediante il pannello di comando. Vedere
la sezione: “Durezza acqua nel pannello di comando e
funzioni accessorie”.
1/2
USCITA
VAPORE
1/2
1/2
1/2
1/2
HA03
1/2
1/2
1/2
HA04
1/2
1/2
2x 1/2
HA05
1/2
1/2
2x 1/2
MODELLO
Scarico
La pressione di alimentazione della rete idraulica deve
essere compresa sempre fra 1 bar e 6 bar (100-600 kPa).
Installare all’occorrenza un dispositivo di regolazione della
pressione.
Utilizzare sempre acqua fredda (25 °C max) per alimentare
la caldaia, perché necessaria alle fasi di risciacquo e
svuotamento.
Non eseguire saldature sulle tubazioni in prossimità del
generatore di vapore, per evitare che la conduzione di
calore lungo queste ultime o i fumi possano danneggiare il
generatore e/o suoi componenti.
Spurgare la tubazione da residui ed impurità prima di
collegarla al generatore. Nel caso che sia possibile/
probabile la presenza di particelle in sospensione
nell’acqua, anche durante il normale esercizio, istallare un
filtro.
Installare a monte del generatore una valvola di
sezionamento sulla linea di alimentazione dell’acqua.
Verificare che tale valvola sia sempre in posizione di
completa apertura durante il funzionamento. Chiudere tale
valvola solo in caso di prolungati periodi di inutilizzo. La condotta di drenaggio del generatore di vapore
deve essere realizzata mediante un tubo resistente al
passaggio di fluidi a temperatura 100°C. Questa condotta,
per un corretto funzionamento, dovrebbe prevedere
una pendenza costante di almeno 4° verso lo scarico,
ed essere priva di restringimenti di sezione e ostruzioni.
E' consigliabile sifonare tale condotta. Una mancata
osservazione di questi requisiti potrebbe provocare
malfunzionamenti alla caldaia connessi alla permanenza
di acqua all’interno della stessa, quando non necessaria.
La condotta del vapore deve TASSATIVAMENTE essere
priva di dispositivi di chiusura (es. saracinesca).
Deve essere realizzata in materiale idoneo a resistere
continuativamente a temperature superiori a 100°C, e,
per ridurre i fenomeni di condensazione, deve essere
adeguatamente coibentata.
La tubazione dovrebbe avere una costante piccola
pendenza dal generatore agli erogatori, per facilitare
l’eliminazione della condensa che si genera inevitabilmente
nella fase di avvio dell’impianto a tubazioni fredde.
5
Gli erogatori di vapore vanno installati nelle pareti interne
del bagno turco, ad un’altezza dal pavimento finito di circa
200 mm, e non superiore a 350 mm.
Seguire sempre la istruzioni specifiche fornite assieme al
dispositivo di erogazione di vapore.
Nel caso di installazioni di potenza pari o superiore a 6 kw,
al fine di ridurre la rumorosità dell’erogatore, sdoppiare
la tubazione del vapore, fermo restando il rispetto delle
prescrizioni circa materiali e pendenze.
La condotta del vapore non dovrebbe eccedere la
lunghezza di metri 6.
Il locale dove è posizionato l'erogatore di vapore deve
essere obbligatoriamente dotato di uno scarico sifonato,
idoneo a raccogliere e scaricare eventuali condense
o tracimazioni di acqua provenienti dalla condotta del
vapore.
La tubazione di ricircolo dell’aria (diametro interno 40 mm)
deve essere installata sottotraccia, in modo compatibile
con la successiva applicazione del gruppo ventilatore
e gruppo erogatore di vapore. Consultare le istruzioni
riportate sugli accessori. Il ventilatore di ricircolo deve
sempre essere installato su una parete verticale. Non
installare a soffitto.
Installazione meccanica
Il generatore di vapore può essere installato nei tre casi
di seguito illustrati:
1. Generatore di vapore fissato a muro.
2. Generatore di vapore poggiato su mensola/supporto.
3. Generatore di vapore fissato a muro all’interno della
nicchia.
Prima di iniziare l’installazione, verificare che
gli allacci siano stati realizzati in conformità alle
prescrizioni della dima, circa ingresso acqua,
scarico, uscita vapore e quantità e posizione di
arrivo delle canaline utilizzate per le connessioni
elettriche.
6
3.
INSTALLAZIONE
7
IT
EN
FR
DE
ES
SIMBOLOGIA
SYMBOLS
SYMBOLES UTILISÉS
BILDZEICHEN
SÍMBOLO
NL SYMBOLEN
SIMBOLOGIA
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
ΣΥΜΒΟΛΑ
SYMBOLE
SEMBOLLER
HR SIMBOLI
Pannello comando con tastiera e display
Control panel with keypad and display
Panneau de commande avec clavier et afficheur
Steuertafel mit Tastatur und Display
Panel de mando con teclado y pantalla electrónica
Bedieningspaneel met toetsenbord en display
Painel de comando com teclado e display
Панель управления с кнопочной панелью и дисплеем
Πάνελ εντολών με πληκτρολόγιο και οθόνη
Tablica sterowania z klawiaturą przycisków i ekranem
Klavye ve display göstergesine sahip kumanda paneli
Komandna ploča sa tipkovnicom i zaslonom
Pannello comando a due tasti
Twin-key control panel
Panneau de commande à deux touches
Bedienfeld mit zwei Tasten
Panel de mando de dos teclas
Bedieningspaneel met twee toetsen
Painel de comando de duas teclas
Панель управления с двумя кнопками
Πάνελ εντολών δύο πλήκτρων
Tablica sterowania z dwoma przyciskami
İki tuşlu kumanda paneli
Komandna ploča s dvije tipke
Plafoniera cromoterapia
Chromotherapy light unit
Plafonnier chromothérapie
Deckenleuchte Chromotherapie
Aplique cromoterapia
Chroomtherapieplafond
Plafonier da cromoterapia
Плафон цветотерапии
Πλαφονιέρα χρωμοθεραπείας
Plafoniera chropmoterapii
Kromoterapi tavan ışıklandırma armatürü
Plafonska kromoterapija
Ventilatore di ricircolo
Recycling fan
Ventilateur du circuit fermé
Umwälzventilator
Ventilador de recirculación
Luchtventilatie
Ventilador de recirculação
Рециркуляторный вентилятор
Ανεμιστήρας επανακυκλοφορίας
Wentylator wymuszonego obiegu
Hava sirkülasyon vantilatörü
Ventilator recirkulacije
Erogatore di vapore
Steam dispenser
Buse de distribution de la vapeur
Dampfdüse
Erogador de vapor
Stoomspuit
Difusor de vapor
Форсунка пара
Παροχή ατμού
Dozownik pary
Buhar Üreticisi
Dispenzer pare
Plafoniera con audio integrato
Light unit with incorporated audio
Plafonnier avec audio intégré
Deckenleuchte mit integriertem Ton
Aplique con audio integrado
Plafond met ingebouwde hi-fi
Plafonier com sistema áudio integrado
Плафон со встроенным аудио
Πλαφονιέρα με ενσωματωμένο ήχο
Plafoniera z wbudowanym źródłem dźwięku
Entegre ses sistemine sahip tavan ışıklandırma armatürü
Plafonski element s integriranim ozvučenjem
Generatore di vapore fissato a muro all’interno della nicchia
Steam generator fixed to the wall inside the niche
Générateur de vapeur fixé au mur à l’intérieur de la niche
Wandbefestigung des Dampfgenerators im Inneren einer Nische
Generador de vapor fijado en la pared dentro de la cavidad
Stoomgenerator in een nis aan de muur bevestigd
Gerador de vapor instalado em vão de parede
Парогенератор крепится к стене в нише
Γεννήτρια ατμού στερεωμένη στον τοίχο στο εσωτερικό εσοχής
Wytwornica pary zamocowana na ścianie wewnątrz wnęki
Duvardaki yuva içerisinde sabitleştirilmiş buhar üreticisi
Parbi kotao pričvršćen za zid unutar niše
Generatore di vapore poggiato su mensola/supporto
Steam generator placed on a shelf/support
Générateur de vapeur appuyé sur une étagère/support
Aufstellung des Dampfgenerators auf einer Konsole/Halterung
Generador de vapor apoyado en repisa/soporte
Stoomgenerator steunt op een legplank/steun
Gerador de vapor instalado sobre consola/suporte
Парогенератор устанавливается на полку/держатель
Γεννήτρια ατμού τοποθετημένη σε στήριγμα/πρόβολο
Wytwornica pary ustawiona we wsporniku/podparciu.
Konsol/desteğe yerleştirilmiş buhar üreticisi
Parni kotao postavljen na policu/nosač
Generatore di vapore fissato a muro
Steam generator fixed to the wall
Générateur de vapeur fixé au mur
Wandbefestigung des Dampfgenerators
Generador de vapor fijado en la pared
Stoomgenerator aan de muur bevestigt
8
PT
RU
EL
PL
TR
Gerador de vapor instalado na parede
Парогенератор крепится к стене
Γεννήτρια ατμού στερεωμένη στον τοίχο
Wytwornica pary zamocowana na ścianie.
Duvara sabitleştirilmiş buhar üreticisi
Parni kotao pričvršćen za zid
Operare con attenzione
Caution
Attention
Achtung
Atención
Let op
200W
Atenção
Вниманиe!
Προσοχή
Uwaga
Dikkat
Pažnja
Simbolo aria
Air symbol
Symbole air
Symbol Luft
Símbolo aire
Symbool lucht
Símbolo do ar
Символ воздуха
Σύμβολο αέρα
Symbol powietrza
Hava işareti
Simbol zraka
Simbolo vapore
Steam symbol
Symbole vapeur
Symbol Dampf
Símbolo vapor
Symbool stoom
Símbolo do vapor
Символ пара
Σύμβολο ατμού
Symbol pary
Buhar işareti
Simbol pare
Simbolo carico acqua
Water inlet symbol
Symbole arrivée d’eau
Symbol Wasserzulauf
Símbolo carga agua
Symbool wateraanvoer
Símbolo da entrada da água
Символ подачи воды
Σύμβολο πλήρωσης νερού
Symbol napełniania wody
Su giriş işareti
Simbol punjenja vode
Simbolo scarico acqua
Water outlet symbol
Symbole évacuation de l’eau
Symbol Wasserabfluss
Símbolo evacuación agua
Symbool waterafvoer
Símbolo da drenagem da água
Символ слива воды
Σύμβολο εκκένωσης νερού
Symbol spuszczania wody
Su çıkış işareti
Simbol odvoda vode
Simbolo elettricità
Electricity symbol
Symbole électricité
Symbol Stromanschluss
Símbolo electricidad
Symbool elektriciteit
Símbolo da electricidade
Символ электричества
Σύμβολο ηλεκτρισμού
Symbol elektryczności
Elektrik işareti
Simbol električne struje
Uscita ausiliaria 200W
200W auxiliary outlet
Sortie auxiliaire 200W
Hilfsausgang 200W
Salida auxiliar 200W
Hulpuitgang 200W
Símbolo da saída auxiliar 200W
Впомогательный выход 200Вт
Συμπληρωματική έξοδος 200W
Wyjście pomocnicze 200W
Yardımcı çıkış 200W
Pomoćni izlaz 200W
Ingresso domotico
Remote control input
Entrée domotique
Domotischer Eingang
Entrada domótica
Ingang afstandbediening
Símbolo da entrada domótica
Вход системы Умный дом
Είσοδος οικιακού αυτοματισμού
Wejście domotyki
Domotik girişi
Domotički ulaz
Ingresso allarme
Alarm input
Entrée alarme
Eingang Alarm
Entrada alarma
Ingang alarm
Símbolo da entrada alarme
Вход аварийной системы
Είσοδος συναγερμού
Wejście alarmowe
Alarm girişi
Ulaz alarma
Caldaie ausiliarie
Auxiliary boilers
Chaudières auxiliaires
Hilfskessel
Calderas auxiliares
Hulpverwarmingen
Símbolo de caldeira auxiliar
Вспомогательные котлы
Συμπληρωματικοί λέβητες
Kotły pomocnicze
Yardımcı kazanlar
Pomoćni kotlovi
9
IT
EN
FR
DE
ES
UTENSILI PER IL MONTAGGIO
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY
OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE
MONTAGEWERKZEUGE
HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE
NL GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE
PT FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM
RU МОНТАЖНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
EL ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
PL NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU
TR MONTAJ İÇİN GEREKLİ ALETLER
IT
EN
FR
DE
ES
PT RU EL PL TR MATERIALE NECESSARIO
NECESSARY MATERIAL
MATERIEL NECESSAIRE
ERFORDERLICHES MATERIAL
MATERIAL NECESARIO
NL NODIG MATERIAAL
10
HR
ALAT POTREBAN ZA MONTAŽU
MATERIAL NECESSÁRIO
НЕОБХОДИМЫЙ МАТЕРИАЛ
ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΥΛΙΚΟ
MATERIAŁ NIEZBĘDNY
GEREKLİ MALZEMELER
HR POTREBAN MATERIJAL
1
654
55
18
225
52
Ø8
230
50
130
24
466
16
52
24
350
63
210
147
2
MAX 6000
> 4°
11
3
MAX 6000
> 4°
Min.200
4
Min
.200
2°
1°
Min
.200
12
5
6
200W
13
7
1°
8
OK
50
Kg
50
Kg
NO
1°
2°
14
NO
9
2°
1°
10
BUS2
BUS1
KB1|KB2
AUXIN
LED1|LED2
AUX OUT
200W
SNS1|FAN
SNS1
FAN (230V)
AUXIN
R S T N
RSTN
15
11
2.5 Kw
3.0 Kw - 4.5 Kw
6.0 Kw - 9.0 Kw
6.0 Kw
9.0 Kw
1°
2°
6.0 Kw
9.0 Kw
3°
4°
12
Cod. 67100607500
Cod. 67100607300
Cod. 67100607600
Cod. 67100607400
16
90°
13
1°
OK
2°
NO
14
OK
NO
17
15
OK
OK
1°
18
4. PRIMO AVVIAMENTO
IT
PANNELLO di COMANDO base
• Quando è in standby il pannello è illuminato a bassa
intensità.
• Appena viene data l'alimentazione elettrica il tasto
STEAM ROOM lampeggia per circa 10 minuti
nei quali la caldaia effettua dei cicli di pulizia.
In questi 10 minuti la funzione bagno turco non può
essere azionata.
• Per avviare il bagno turco premere il tasto STEAM ROOM.
• Il bagno turco si avvia e il tasto STEAM ROOM si
illumina ad alta intensità.
• Dopo 60 minuti la STEAM ROOM si interrompe
automaticamente.
60min.
• Per interrompere il bagno turco premere nuovamente il
tasto STEAM ROOM.
• Il pannello torna in standby.
19
PANNELLO di COMANDO
FUNZIONE AUTO
La funzione “Auto” ci permette di avviare rapidamente le
funzioni principali dell’impianto.
Al primo avvio tutte le funzioni si attiveranno con le
impostazioni di default; successivamente le funzioni si
attiveranno con i valori impostati precedentemente dal
pannello di comando.
Le funzioni attivate con il tasto auto sono:
• STEAM ROOM (alla temperatura di default o alla
temperatura impostata precedentemente dal pannello
di comando),
• CROMOTERAPIA (sulla base dei valori di default),
• Dal MENU’ READY premere il tasto AUTO.
• La funzione accende simultaneamente la caldaia e
luce/cromoterapia.
• Sul display viene visualizzata la temperatura reale
presente in cabina. L’indicazione della temperatura
lampeggia fino a che la temperatura effettiva non
raggiunge quella impostata.
• Le icone lampeggianti indicano che le funzioni sono
attive.
• Per interrompere in anticipo la funzione premere EXIT;
La funzione si arresta; Il display ritorna al MENU’
PRINCIPALE illuminato a bassa intensità.
20
Per 8 minuti viene tenuta aperta l’elettrovalvola di scarico,
dopodiché il generatore di vapore si predispone per la
generazione di vapore.
Deve accendersi immediatamente il ventilatore di ricircolo
nella stanza bagno turco.
Dopo un tempo variabile fra i 4 e 15 minuti, variabile in
funzione della potenza della caldaia, constatare l’avvio
della produzione di vapore.
Lasciare il generatore di vapore in funzione per almeno
20 minuti.
I microswitch interessati sono il numero 1, il numero 2 e il
numero 3. Normalmente sono in posizione OFF.
Scegliendo una opportuna combinazione dei tre
switch, ogni generatore di vapore riceve la necessaria
identificazione SLAVE.
ON
1 2 3 45678
OFF
Durante il primo funzionamento del generatore di vapore
si può avere la generazione di vapore accompagnati da
odori sgradevoli.
La cosa non va intesa come un problema, in quanto deriva
dalla normale pulizia che il vapore effettua nelle condotte
di trasporto.
Al momento dello spegnimento della Steam Room
il generatore di vapore incomincia una sequenza di
operazioni che prevede l’esecuzione di cicli di carico acqua
e risciacquo che potrebbero durare anche 15 minuti.
Si raccomanda di NON TOGLIERE tensione all’impianto
per non interrompere queste operazioni.
Per maggiori informazioni in merito
consultare il manuale d’uso del
pannello di comando.
5. COLLEGAMENTO IN BATTERIA DI
PIù GENERATORI DI VAPORE
Nel presente paragrafo vengono specificate le azioni
che si rendono indispensabili per garantire un corretto
funzionamento della batteria di più generatori di vapore.
Si possono connettere fino a 5 generatori di vapore in
batteria, quello “principale” viene definito “MASTER”,
mentre quelli di supporto vengono definite “SLAVE1”,
“SLAVE2”, “SLAVE3”, “SLAVE4”, dove “SLAVE1”
identifica il primo generatore di vapore ausiliario, “SLAVE2”
il secondo e così via.
Schema posizionamento switch per cambio denominazione
generatore di vapore:
Generatore
Switch
1
Switch
2
Switch
3
Slave 1
OFF
OFF
ON
Slave 2
OFF
ON
OFF
Slave 3
OFF
ON
ON
Slave 4
ON
OFF
OFF
Terminata la fase di configurazione degli switch, ogni
generatore di vapore può essere connesso idraulicamente
ed elettricamente seguendo le istruzioni precedentemente
descritte.
Terminate le connessioni bisogna far acquisire al sistema
la configurazione risultante dal collegamento di più caldaie.
Dal menù INFO selezionare l'icona FUNZIONALITà
RISERVATA ALL'ASSISTENZA TECNICA utilizzando le
freccie per spostare il cursore.
Questi generatori di vapore vengono pilotati dal segnale di
una sola sonda di temperatura, installata all’interno di un
solo ventilatore di ricircolo.
In generale il sistema Teuco adotta un ventilatore di
ricircolo per ogni generatore di vapore munito di sonda di
temperatura.
Nel caso di più generatori di vapore in batteria, invece,
UNA UNICA sonda deve essere installata e connessa al
generatore MASTER.
Ogni generatore di vapore fornito da Teuco è normalmente
in configurazione “MASTER”.
Premere il tasto OK per confermare.
Per trasformare un generatore di vapore da “MASTER”
a “SLAVE” bisogna agire sui microswitch presenti sulla
scheda elettronica evidenziati nel riquadro.
21
Premere 5 volte il tasto "HOME", inizia la fase di
autoapprendimento, alla fine della quale viene visualizzato
il numero di generatori di vapore trovati.
Togliere e ridare tensione all'impianto per memorizzare
definitivamente la nuova configurazione del sistema.
200W
6. USCITA AUX
L'uscita AUX 230 V 200W è protetta da un fusibile di 2A.
Tale uscita ausiliaria può essere utilizzata per alimentare
qualsiasi utenza a scelta dell'utente con una potenza
massima inferiore a 200W.
Rispettare le normative vigenti attinenti il tipo di accessorio
collegato, in relazione all'ambiente dove viene installato.
Se tale uscita viene utilizzata per il collegamento di
dispositivi di illuminazione ausiliari all'interno della steam
room, questi devono essere alimentati in bassa tensione
SEL V.
Utilizzare il connettore AUX OUT per effettuare il
collegamento.
Questa uscita non è generalmente operativa.
Per abilitare questa funzione agire sul pannello di comando
come descrito nel manuale di uso relativo.
Questa funzione non è disponibile se
il generatore di vapore è abbinato al
solo pannello di controllo base.
7. INGRESSO DOMOTICO
L'ingresso domotico è costituito da una coppia di contatti,
normalmente aperti ed identificati con "AUXIN".
Questi contatti permettono di comandare l’impianto da una
centralina domotica esterna a prescindere dal controllo
effettuato tramite pannello di controllo.
Durante il funzionamento asservito, rimangono disponibili
le sole funzioni di regolazione della temperatura (ma NON la regolazione della durata dell’Steam Room) e accensione
periferiche come:
• luci
• cromoterapia.
Non fare arrivare alcuna tensione
all'ingresso domotico.
Teuco non risponde per danneggiamenti alla scheda e
danni di qualsivoglia natura al generatore di vapore, ai suoi
accessori, per il mancato rispetto di questa avvertenza.
22
8. INGRESSO ALLARME
L'ingresso allarme è costituito sulla scheda da una coppia
di contatti normalmente aperti identificati con "AUXIN" che
possono essere utilizzati per connettere il generatore di
vapore ad un dispositivo di allarme azionabile dal cliente
ed eventualmente predisposto all'interno della steam
room.
Per tutto il tempo in cui vi è un allarme in atto, la
generazione di vapore viene immediatamente sospesa,
la luce della steam room si imposta su tonalità chiara, e
viene visualizzato un messaggio sul pannello di comando.
Non fare arrivare alcuna tensione
all'ingresso domotico.
Teuco non risponde per danneggiamenti alla scheda e
danni di qualsivoglia natura al generatore di vapore, ai suoi
accessori, per il mancato rispetto di questa avvertenza.
9. MANUTENZIONE
PULIZIA
Per la periodica pulizia della parte esterna usare uno
straccio umido ma non bagnato, evitando in ogni caso la
penetrazione di liquidi all’interno della caldaia.
Nell’occasione constatare l’assenza di eventuali perdite
idrauliche.
Decalcificazione
La necessità di decalcificazione delle caldaia viene
segnalata dalla comparsa di un messaggio nel pannello
comando con display, o da un lampeggio inusuale dei led
della tastiera del pannello di comando base.
Consultare il manuale d’uso del pannello comando per
maggiori chiarimenti.
Per un breve periodo, la richiesta di decalcificazione non
compromette la produzione di vapore e la funzionalità
della Steam Room.
Se la richiesta di decalcificazione viene trascurata, si
giunge ad una situazione di blocco della generazione di
vapore.
Per le sue caratteristiche e la delicatezza dell’operazione,
per la decalicificazione rivolgersi sempre ad un centro
autorizzato Teuco.
La decalcificazione è una attività di manutenzione ordinaria
e pertanto la manodopera e materiali necessari per la sua
esecuzione non sono compresi nella garanzia del prodotto.
Teuco non risponde per danni a persone/cose animali,
nè di danni al generatore di vapore, in conseguenza
di decalcificazioni eseguite da personale non istruito
sulle modalità dell'operazione.
23
Teuco Guzzini S.p.A.
Via Virgilio Guzzini, 2 - 62010 Montelupone (MC) - Italy
T. 0039_0733_2201 - F. 0039_0733_220391 - Numero Verde 800_270270
www.teuco.it - [email protected]
United Kingdom: Teuco U.K. Ltd
160 City Road - London - EC1V 2NP
T. 0044-(0)-207-6083090 - F. 0044-(0)-207-6083089
www.teuco.com - [email protected]
France: Teuco France sarl
151 Avenue du Maine - 75014 Paris
T. 033_1_58142070 - F. 033_1_45452260
www.teuco.fr - [email protected]
67100600900 (2012.01)
España: Teuco España s.l.
C/ Granada, 45 - 08740 Sant Andreu de la Barca - Barcelona
T. 0034_902_8898.03 - F. 0034_902_8898.04
www.teuco.es - [email protected]
Russia: OOO Teuco
Via Bolshaja Cherkizovskaja, 24a - 107553 Moscow
T. 007_495_5439331/32 - F. 007_495_5439335
www.teuco.ru - [email protected]
E-mail: [email protected] - Internet: http://www.teuco.com
Scarica

GENERATORE DI VAPORE