IT Manuale di installazione GENERATORE DI VAPORE INDICE IT INTRODUZIONE Descrizione AVVERTENZE 4 4 4 1.Contenuto dell’imballo 4 2.PREREQUISITI INSTALLAZIONE INstallazione elettrica INstallazione IDRAULICA INstallazione meccanica 4 4 5 6 3.INSTALLAZIONE 7 4.PRIMO AVVIAMENTO PANNELLO di COMANDO base PANNELLO di COMANDO FUNZIONE AUTO 19 19 20 20 5.COLLEGAMENTO IN BATTERIA DI PIù GENERATORI DI VAPORE 21 6.USCITA AUX 22 7.INGRESSO DOMOTICO 22 8.INGRESSO ALLARME 22 9.MANUTENZIONE PULIZIA Decalcificazione 22 22 22 3 INTRODUZIONE 1. Contenuto dell’imballo Descrizione All’interno dell’imballo sono contenuti: • Il presente manuale. • Il generatore di vapore. • Dima di installazione. • Tubi flessibili corrugati. • Gruppo valvole antiriflusso per alimentazione idraulica. La nuova Steam Room Teuco, Pasha, è stata concepita per trasformare un vano appositamente dedicato a Bagno Turco e zona relax, grazie al dispositivo di generazione di vapore non pressurizzato, al sistema di ricircolo dell’aria che rende omogenea la temperatura del locale e agli optional che rendono più piacevole e confortevole l’ambiente quali l’impianto audio, la cromoterapia e gli arredi specifici. La QUALITà TEUCO Pasha di Teuco è dotata di marcatura CE la quale attesta che essa è stata progettata e costruita nel rispetto dei requisiti essenziali richiesti dalle Direttive Europee. AVVERTENZE Leggere ogni parte del presente manuale prima dell’installazione del generatore di vapore. 2. PREREQUISITI INSTALLAZIONE INstallazione elettrica L’installazione del prodotto deve essere eseguita da personale qualificato che opera in conformità con le disposizioni della norma CEI 64-8. Conservare il presente manuale per tutta la vita del prodotto. E’ consigliabile fare autorizzato Teuco. Il generatore di vapore Teuco è stato concepito per umidificare un vano definibile come “bagno turco”, con l’ausilio esclusivo dei dispositivi di distribuzione del vapore forniti a corredo, i quali (escluse le tubazioni) ne fanno parte integrante. Non utilizzare sistemi di erogazione del vapore diversi da quelli disponibili a catalogo e rispettare le indicazioni del presente manuale e di quello degli accessori relative alla installazione e manutenzione. Non installare il generatore di vapore all’interno del “bagno turco”. Non utilizzare il generatore di vapore per scopi diversi da quelli per i quali è stato concepito. Si declina in tal caso ogni responsabilità per lesioni, danni a cose/persone/animali, la garanzia sul generatore si intende decaduta. Non apportare modifiche al generatore di vapore, e non eseguire nessun tipo di intervento manutentivo. La presenza di parti in tensione, e di superfici che possono trovarsi a temperatura elevata richiedono che ogni intervento sia eseguito da personale qualificato Teuco. Utilizzare il generatore di vapore seguendo le indicazioni riportate sul manuale di uso. L'utilizzo di questo prodotto è riservato alle persone. Non è inteso per l'uso da parte di soggetti con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a meno che essi siano sotto sorveglianza o abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l'apparecchio. In casi particolari (anziani, ipertesi, cardiopatici, donne in stato interessante) per l'uso della Steam Room è necessario richiedere preventivamente il parere del medico. 4 Installare tassativamente nella linea di alimentazione dell'acqua il gruppo valvola antiriflusso fornito in dotazione alla caldaia, che serve a salvaguardare la rete idraulica da ogni potenziale pericolo di riflusso di acqua dalla caldaia verso la rete stessa. ricorso ad un centro Il generatore deve essere installato in un locale destinato a solo uso tecnico. Il prodotto deve essere collegato alla rete in modo fisso attraverso un interruttore onnipolare (I), con apertura dei contatti che garantisca la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III (3mm minimo). E’ obbligatoria la connessione di terra. Effettuare la connessione elettrica conformemente ai dati di targa riportati sull’apparecchio nella etichetta. I dati elettrici per le varie versioni del generatore sono nella seguente tabella: MODELLO POTENZA (Kw) TENSIONE DI ALIMENTAZIONE (50-60 Hz) HA01 2.7 230 Vac HA02 3.3 230 Vac HA03 4.8 400 Vac 3N HA04 6.5 400 Vac 3N HA05 9.4 400 Vac 3N Per la connessione elettrica deve essere utilizzato un cavo di alimentazione di caratteristica H05VV-F di sezione adeguata all’assorbimento elettrico del generatore e alla distanza dal punto di prelievo. L'allaccio alla rete elettrica deve essere del tipo "su condizione". Verificare che l'impedenza sia < di R = 0,27 Ohm e L = 0,54 mH. Per una caldaia trifase la connessione elettrica deve avere le seguenti caratteristiche: CaratteTipologia ristiche tecniche 5x2,5 mm2 H05VV-F Marchio Standard di conformità 60227 IEC53 HD22 HAR Per una caldaia monofase con una corrente inferiore a 16A la connessione elettrica deve avere le seguenti caratteristiche: CaratteTipologia ristiche tecniche 3x2,5 mm2 H05VV-F HA01 Ingresso acqua 1/2 Marchio Standard di conformità HA02 60227 IEC53 HD22 HAR Ovviamente l'installatore può utilizzare una connessione elettrica con caratteristiche superiori a quelle sopra indicate. Rispettare sempre le disposizioni locali. Effettuare il collegamento equipotenziale utilizzando l’apposito morsetto previsto sulla parte inferiore del corpo caldaia. Le caldaie di potenza superiore ai 3 KW vengono fornite nella sola configurazione per alimentazione trifase. Qualora l’elettricista lo ritenga necessario/opportuno, e sussistano le condizioni tecniche, l’alimentazione può essere convertita in monofase, istallando i cavi di ponticello connettendoli come descritto nell’immagine sottostante. T T R Nel caso in cui NON è istallato un dispositivo addolcitore, la garanzia non è operativa su resistenze elettriche ed elettrovalvole, nonché sulla manodopera necessaria alla eventuale loro prematura sostituzione. Il generatore di vapore deve essere connesso alla rete idraulica di carico acqua e allo scarico rispettando le disposizioni di legge locali. Nella tabella sottostante sono riportati i dati inerenti dimensionamenti dei tubi di adduzione acqua, scarico e erogazione vapore: S INstallazione IDRAULICA Il generatore di vapore deve essere alimentato con acqua potabile. E’ fortemente consigliabile l’adozione di un apparecchio addolcitore per migliorare le condizioni operative del dispositivo e rendere meno frequenti gli interventi di manutenzione per la decalcificazione. In questa evenienza, deve essere variata l’impostazione di un parametro di funzionamento mediante il pannello di comando. Vedere la sezione: “Durezza acqua nel pannello di comando e funzioni accessorie”. 1/2 USCITA VAPORE 1/2 1/2 1/2 1/2 HA03 1/2 1/2 1/2 HA04 1/2 1/2 2x 1/2 HA05 1/2 1/2 2x 1/2 MODELLO Scarico La pressione di alimentazione della rete idraulica deve essere compresa sempre fra 1 bar e 6 bar (100-600 kPa). Installare all’occorrenza un dispositivo di regolazione della pressione. Utilizzare sempre acqua fredda (25 °C max) per alimentare la caldaia, perché necessaria alle fasi di risciacquo e svuotamento. Non eseguire saldature sulle tubazioni in prossimità del generatore di vapore, per evitare che la conduzione di calore lungo queste ultime o i fumi possano danneggiare il generatore e/o suoi componenti. Spurgare la tubazione da residui ed impurità prima di collegarla al generatore. Nel caso che sia possibile/ probabile la presenza di particelle in sospensione nell’acqua, anche durante il normale esercizio, istallare un filtro. Installare a monte del generatore una valvola di sezionamento sulla linea di alimentazione dell’acqua. Verificare che tale valvola sia sempre in posizione di completa apertura durante il funzionamento. Chiudere tale valvola solo in caso di prolungati periodi di inutilizzo. La condotta di drenaggio del generatore di vapore deve essere realizzata mediante un tubo resistente al passaggio di fluidi a temperatura 100°C. Questa condotta, per un corretto funzionamento, dovrebbe prevedere una pendenza costante di almeno 4° verso lo scarico, ed essere priva di restringimenti di sezione e ostruzioni. E' consigliabile sifonare tale condotta. Una mancata osservazione di questi requisiti potrebbe provocare malfunzionamenti alla caldaia connessi alla permanenza di acqua all’interno della stessa, quando non necessaria. La condotta del vapore deve TASSATIVAMENTE essere priva di dispositivi di chiusura (es. saracinesca). Deve essere realizzata in materiale idoneo a resistere continuativamente a temperature superiori a 100°C, e, per ridurre i fenomeni di condensazione, deve essere adeguatamente coibentata. La tubazione dovrebbe avere una costante piccola pendenza dal generatore agli erogatori, per facilitare l’eliminazione della condensa che si genera inevitabilmente nella fase di avvio dell’impianto a tubazioni fredde. 5 Gli erogatori di vapore vanno installati nelle pareti interne del bagno turco, ad un’altezza dal pavimento finito di circa 200 mm, e non superiore a 350 mm. Seguire sempre la istruzioni specifiche fornite assieme al dispositivo di erogazione di vapore. Nel caso di installazioni di potenza pari o superiore a 6 kw, al fine di ridurre la rumorosità dell’erogatore, sdoppiare la tubazione del vapore, fermo restando il rispetto delle prescrizioni circa materiali e pendenze. La condotta del vapore non dovrebbe eccedere la lunghezza di metri 6. Il locale dove è posizionato l'erogatore di vapore deve essere obbligatoriamente dotato di uno scarico sifonato, idoneo a raccogliere e scaricare eventuali condense o tracimazioni di acqua provenienti dalla condotta del vapore. La tubazione di ricircolo dell’aria (diametro interno 40 mm) deve essere installata sottotraccia, in modo compatibile con la successiva applicazione del gruppo ventilatore e gruppo erogatore di vapore. Consultare le istruzioni riportate sugli accessori. Il ventilatore di ricircolo deve sempre essere installato su una parete verticale. Non installare a soffitto. Installazione meccanica Il generatore di vapore può essere installato nei tre casi di seguito illustrati: 1. Generatore di vapore fissato a muro. 2. Generatore di vapore poggiato su mensola/supporto. 3. Generatore di vapore fissato a muro all’interno della nicchia. Prima di iniziare l’installazione, verificare che gli allacci siano stati realizzati in conformità alle prescrizioni della dima, circa ingresso acqua, scarico, uscita vapore e quantità e posizione di arrivo delle canaline utilizzate per le connessioni elettriche. 6 3. INSTALLAZIONE 7 IT EN FR DE ES SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLES UTILISÉS BILDZEICHEN SÍMBOLO NL SYMBOLEN SIMBOLOGIA УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ΣΥΜΒΟΛΑ SYMBOLE SEMBOLLER HR SIMBOLI Pannello comando con tastiera e display Control panel with keypad and display Panneau de commande avec clavier et afficheur Steuertafel mit Tastatur und Display Panel de mando con teclado y pantalla electrónica Bedieningspaneel met toetsenbord en display Painel de comando com teclado e display Панель управления с кнопочной панелью и дисплеем Πάνελ εντολών με πληκτρολόγιο και οθόνη Tablica sterowania z klawiaturą przycisków i ekranem Klavye ve display göstergesine sahip kumanda paneli Komandna ploča sa tipkovnicom i zaslonom Pannello comando a due tasti Twin-key control panel Panneau de commande à deux touches Bedienfeld mit zwei Tasten Panel de mando de dos teclas Bedieningspaneel met twee toetsen Painel de comando de duas teclas Панель управления с двумя кнопками Πάνελ εντολών δύο πλήκτρων Tablica sterowania z dwoma przyciskami İki tuşlu kumanda paneli Komandna ploča s dvije tipke Plafoniera cromoterapia Chromotherapy light unit Plafonnier chromothérapie Deckenleuchte Chromotherapie Aplique cromoterapia Chroomtherapieplafond Plafonier da cromoterapia Плафон цветотерапии Πλαφονιέρα χρωμοθεραπείας Plafoniera chropmoterapii Kromoterapi tavan ışıklandırma armatürü Plafonska kromoterapija Ventilatore di ricircolo Recycling fan Ventilateur du circuit fermé Umwälzventilator Ventilador de recirculación Luchtventilatie Ventilador de recirculação Рециркуляторный вентилятор Ανεμιστήρας επανακυκλοφορίας Wentylator wymuszonego obiegu Hava sirkülasyon vantilatörü Ventilator recirkulacije Erogatore di vapore Steam dispenser Buse de distribution de la vapeur Dampfdüse Erogador de vapor Stoomspuit Difusor de vapor Форсунка пара Παροχή ατμού Dozownik pary Buhar Üreticisi Dispenzer pare Plafoniera con audio integrato Light unit with incorporated audio Plafonnier avec audio intégré Deckenleuchte mit integriertem Ton Aplique con audio integrado Plafond met ingebouwde hi-fi Plafonier com sistema áudio integrado Плафон со встроенным аудио Πλαφονιέρα με ενσωματωμένο ήχο Plafoniera z wbudowanym źródłem dźwięku Entegre ses sistemine sahip tavan ışıklandırma armatürü Plafonski element s integriranim ozvučenjem Generatore di vapore fissato a muro all’interno della nicchia Steam generator fixed to the wall inside the niche Générateur de vapeur fixé au mur à l’intérieur de la niche Wandbefestigung des Dampfgenerators im Inneren einer Nische Generador de vapor fijado en la pared dentro de la cavidad Stoomgenerator in een nis aan de muur bevestigd Gerador de vapor instalado em vão de parede Парогенератор крепится к стене в нише Γεννήτρια ατμού στερεωμένη στον τοίχο στο εσωτερικό εσοχής Wytwornica pary zamocowana na ścianie wewnątrz wnęki Duvardaki yuva içerisinde sabitleştirilmiş buhar üreticisi Parbi kotao pričvršćen za zid unutar niše Generatore di vapore poggiato su mensola/supporto Steam generator placed on a shelf/support Générateur de vapeur appuyé sur une étagère/support Aufstellung des Dampfgenerators auf einer Konsole/Halterung Generador de vapor apoyado en repisa/soporte Stoomgenerator steunt op een legplank/steun Gerador de vapor instalado sobre consola/suporte Парогенератор устанавливается на полку/держатель Γεννήτρια ατμού τοποθετημένη σε στήριγμα/πρόβολο Wytwornica pary ustawiona we wsporniku/podparciu. Konsol/desteğe yerleştirilmiş buhar üreticisi Parni kotao postavljen na policu/nosač Generatore di vapore fissato a muro Steam generator fixed to the wall Générateur de vapeur fixé au mur Wandbefestigung des Dampfgenerators Generador de vapor fijado en la pared Stoomgenerator aan de muur bevestigt 8 PT RU EL PL TR Gerador de vapor instalado na parede Парогенератор крепится к стене Γεννήτρια ατμού στερεωμένη στον τοίχο Wytwornica pary zamocowana na ścianie. Duvara sabitleştirilmiş buhar üreticisi Parni kotao pričvršćen za zid Operare con attenzione Caution Attention Achtung Atención Let op 200W Atenção Вниманиe! Προσοχή Uwaga Dikkat Pažnja Simbolo aria Air symbol Symbole air Symbol Luft Símbolo aire Symbool lucht Símbolo do ar Символ воздуха Σύμβολο αέρα Symbol powietrza Hava işareti Simbol zraka Simbolo vapore Steam symbol Symbole vapeur Symbol Dampf Símbolo vapor Symbool stoom Símbolo do vapor Символ пара Σύμβολο ατμού Symbol pary Buhar işareti Simbol pare Simbolo carico acqua Water inlet symbol Symbole arrivée d’eau Symbol Wasserzulauf Símbolo carga agua Symbool wateraanvoer Símbolo da entrada da água Символ подачи воды Σύμβολο πλήρωσης νερού Symbol napełniania wody Su giriş işareti Simbol punjenja vode Simbolo scarico acqua Water outlet symbol Symbole évacuation de l’eau Symbol Wasserabfluss Símbolo evacuación agua Symbool waterafvoer Símbolo da drenagem da água Символ слива воды Σύμβολο εκκένωσης νερού Symbol spuszczania wody Su çıkış işareti Simbol odvoda vode Simbolo elettricità Electricity symbol Symbole électricité Symbol Stromanschluss Símbolo electricidad Symbool elektriciteit Símbolo da electricidade Символ электричества Σύμβολο ηλεκτρισμού Symbol elektryczności Elektrik işareti Simbol električne struje Uscita ausiliaria 200W 200W auxiliary outlet Sortie auxiliaire 200W Hilfsausgang 200W Salida auxiliar 200W Hulpuitgang 200W Símbolo da saída auxiliar 200W Впомогательный выход 200Вт Συμπληρωματική έξοδος 200W Wyjście pomocnicze 200W Yardımcı çıkış 200W Pomoćni izlaz 200W Ingresso domotico Remote control input Entrée domotique Domotischer Eingang Entrada domótica Ingang afstandbediening Símbolo da entrada domótica Вход системы Умный дом Είσοδος οικιακού αυτοματισμού Wejście domotyki Domotik girişi Domotički ulaz Ingresso allarme Alarm input Entrée alarme Eingang Alarm Entrada alarma Ingang alarm Símbolo da entrada alarme Вход аварийной системы Είσοδος συναγερμού Wejście alarmowe Alarm girişi Ulaz alarma Caldaie ausiliarie Auxiliary boilers Chaudières auxiliaires Hilfskessel Calderas auxiliares Hulpverwarmingen Símbolo de caldeira auxiliar Вспомогательные котлы Συμπληρωματικοί λέβητες Kotły pomocnicze Yardımcı kazanlar Pomoćni kotlovi 9 IT EN FR DE ES UTENSILI PER IL MONTAGGIO TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY OUTILS NÉCESSAIRES AU MONTAGE MONTAGEWERKZEUGE HERRAMIENTAS PARA EL MONTAJE NL GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE PT FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM RU МОНТАЖНЫЙ ИНСТРУМЕНТ EL ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ PL NARZĘDZIA POTRZEBNE DO MONTAŻU TR MONTAJ İÇİN GEREKLİ ALETLER IT EN FR DE ES PT RU EL PL TR MATERIALE NECESSARIO NECESSARY MATERIAL MATERIEL NECESSAIRE ERFORDERLICHES MATERIAL MATERIAL NECESARIO NL NODIG MATERIAAL 10 HR ALAT POTREBAN ZA MONTAŽU MATERIAL NECESSÁRIO НЕОБХОДИМЫЙ МАТЕРИАЛ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΥΛΙΚΟ MATERIAŁ NIEZBĘDNY GEREKLİ MALZEMELER HR POTREBAN MATERIJAL 1 654 55 18 225 52 Ø8 230 50 130 24 466 16 52 24 350 63 210 147 2 MAX 6000 > 4° 11 3 MAX 6000 > 4° Min.200 4 Min .200 2° 1° Min .200 12 5 6 200W 13 7 1° 8 OK 50 Kg 50 Kg NO 1° 2° 14 NO 9 2° 1° 10 BUS2 BUS1 KB1|KB2 AUXIN LED1|LED2 AUX OUT 200W SNS1|FAN SNS1 FAN (230V) AUXIN R S T N RSTN 15 11 2.5 Kw 3.0 Kw - 4.5 Kw 6.0 Kw - 9.0 Kw 6.0 Kw 9.0 Kw 1° 2° 6.0 Kw 9.0 Kw 3° 4° 12 Cod. 67100607500 Cod. 67100607300 Cod. 67100607600 Cod. 67100607400 16 90° 13 1° OK 2° NO 14 OK NO 17 15 OK OK 1° 18 4. PRIMO AVVIAMENTO IT PANNELLO di COMANDO base • Quando è in standby il pannello è illuminato a bassa intensità. • Appena viene data l'alimentazione elettrica il tasto STEAM ROOM lampeggia per circa 10 minuti nei quali la caldaia effettua dei cicli di pulizia. In questi 10 minuti la funzione bagno turco non può essere azionata. • Per avviare il bagno turco premere il tasto STEAM ROOM. • Il bagno turco si avvia e il tasto STEAM ROOM si illumina ad alta intensità. • Dopo 60 minuti la STEAM ROOM si interrompe automaticamente. 60min. • Per interrompere il bagno turco premere nuovamente il tasto STEAM ROOM. • Il pannello torna in standby. 19 PANNELLO di COMANDO FUNZIONE AUTO La funzione “Auto” ci permette di avviare rapidamente le funzioni principali dell’impianto. Al primo avvio tutte le funzioni si attiveranno con le impostazioni di default; successivamente le funzioni si attiveranno con i valori impostati precedentemente dal pannello di comando. Le funzioni attivate con il tasto auto sono: • STEAM ROOM (alla temperatura di default o alla temperatura impostata precedentemente dal pannello di comando), • CROMOTERAPIA (sulla base dei valori di default), • Dal MENU’ READY premere il tasto AUTO. • La funzione accende simultaneamente la caldaia e luce/cromoterapia. • Sul display viene visualizzata la temperatura reale presente in cabina. L’indicazione della temperatura lampeggia fino a che la temperatura effettiva non raggiunge quella impostata. • Le icone lampeggianti indicano che le funzioni sono attive. • Per interrompere in anticipo la funzione premere EXIT; La funzione si arresta; Il display ritorna al MENU’ PRINCIPALE illuminato a bassa intensità. 20 Per 8 minuti viene tenuta aperta l’elettrovalvola di scarico, dopodiché il generatore di vapore si predispone per la generazione di vapore. Deve accendersi immediatamente il ventilatore di ricircolo nella stanza bagno turco. Dopo un tempo variabile fra i 4 e 15 minuti, variabile in funzione della potenza della caldaia, constatare l’avvio della produzione di vapore. Lasciare il generatore di vapore in funzione per almeno 20 minuti. I microswitch interessati sono il numero 1, il numero 2 e il numero 3. Normalmente sono in posizione OFF. Scegliendo una opportuna combinazione dei tre switch, ogni generatore di vapore riceve la necessaria identificazione SLAVE. ON 1 2 3 45678 OFF Durante il primo funzionamento del generatore di vapore si può avere la generazione di vapore accompagnati da odori sgradevoli. La cosa non va intesa come un problema, in quanto deriva dalla normale pulizia che il vapore effettua nelle condotte di trasporto. Al momento dello spegnimento della Steam Room il generatore di vapore incomincia una sequenza di operazioni che prevede l’esecuzione di cicli di carico acqua e risciacquo che potrebbero durare anche 15 minuti. Si raccomanda di NON TOGLIERE tensione all’impianto per non interrompere queste operazioni. Per maggiori informazioni in merito consultare il manuale d’uso del pannello di comando. 5. COLLEGAMENTO IN BATTERIA DI PIù GENERATORI DI VAPORE Nel presente paragrafo vengono specificate le azioni che si rendono indispensabili per garantire un corretto funzionamento della batteria di più generatori di vapore. Si possono connettere fino a 5 generatori di vapore in batteria, quello “principale” viene definito “MASTER”, mentre quelli di supporto vengono definite “SLAVE1”, “SLAVE2”, “SLAVE3”, “SLAVE4”, dove “SLAVE1” identifica il primo generatore di vapore ausiliario, “SLAVE2” il secondo e così via. Schema posizionamento switch per cambio denominazione generatore di vapore: Generatore Switch 1 Switch 2 Switch 3 Slave 1 OFF OFF ON Slave 2 OFF ON OFF Slave 3 OFF ON ON Slave 4 ON OFF OFF Terminata la fase di configurazione degli switch, ogni generatore di vapore può essere connesso idraulicamente ed elettricamente seguendo le istruzioni precedentemente descritte. Terminate le connessioni bisogna far acquisire al sistema la configurazione risultante dal collegamento di più caldaie. Dal menù INFO selezionare l'icona FUNZIONALITà RISERVATA ALL'ASSISTENZA TECNICA utilizzando le freccie per spostare il cursore. Questi generatori di vapore vengono pilotati dal segnale di una sola sonda di temperatura, installata all’interno di un solo ventilatore di ricircolo. In generale il sistema Teuco adotta un ventilatore di ricircolo per ogni generatore di vapore munito di sonda di temperatura. Nel caso di più generatori di vapore in batteria, invece, UNA UNICA sonda deve essere installata e connessa al generatore MASTER. Ogni generatore di vapore fornito da Teuco è normalmente in configurazione “MASTER”. Premere il tasto OK per confermare. Per trasformare un generatore di vapore da “MASTER” a “SLAVE” bisogna agire sui microswitch presenti sulla scheda elettronica evidenziati nel riquadro. 21 Premere 5 volte il tasto "HOME", inizia la fase di autoapprendimento, alla fine della quale viene visualizzato il numero di generatori di vapore trovati. Togliere e ridare tensione all'impianto per memorizzare definitivamente la nuova configurazione del sistema. 200W 6. USCITA AUX L'uscita AUX 230 V 200W è protetta da un fusibile di 2A. Tale uscita ausiliaria può essere utilizzata per alimentare qualsiasi utenza a scelta dell'utente con una potenza massima inferiore a 200W. Rispettare le normative vigenti attinenti il tipo di accessorio collegato, in relazione all'ambiente dove viene installato. Se tale uscita viene utilizzata per il collegamento di dispositivi di illuminazione ausiliari all'interno della steam room, questi devono essere alimentati in bassa tensione SEL V. Utilizzare il connettore AUX OUT per effettuare il collegamento. Questa uscita non è generalmente operativa. Per abilitare questa funzione agire sul pannello di comando come descrito nel manuale di uso relativo. Questa funzione non è disponibile se il generatore di vapore è abbinato al solo pannello di controllo base. 7. INGRESSO DOMOTICO L'ingresso domotico è costituito da una coppia di contatti, normalmente aperti ed identificati con "AUXIN". Questi contatti permettono di comandare l’impianto da una centralina domotica esterna a prescindere dal controllo effettuato tramite pannello di controllo. Durante il funzionamento asservito, rimangono disponibili le sole funzioni di regolazione della temperatura (ma NON la regolazione della durata dell’Steam Room) e accensione periferiche come: • luci • cromoterapia. Non fare arrivare alcuna tensione all'ingresso domotico. Teuco non risponde per danneggiamenti alla scheda e danni di qualsivoglia natura al generatore di vapore, ai suoi accessori, per il mancato rispetto di questa avvertenza. 22 8. INGRESSO ALLARME L'ingresso allarme è costituito sulla scheda da una coppia di contatti normalmente aperti identificati con "AUXIN" che possono essere utilizzati per connettere il generatore di vapore ad un dispositivo di allarme azionabile dal cliente ed eventualmente predisposto all'interno della steam room. Per tutto il tempo in cui vi è un allarme in atto, la generazione di vapore viene immediatamente sospesa, la luce della steam room si imposta su tonalità chiara, e viene visualizzato un messaggio sul pannello di comando. Non fare arrivare alcuna tensione all'ingresso domotico. Teuco non risponde per danneggiamenti alla scheda e danni di qualsivoglia natura al generatore di vapore, ai suoi accessori, per il mancato rispetto di questa avvertenza. 9. MANUTENZIONE PULIZIA Per la periodica pulizia della parte esterna usare uno straccio umido ma non bagnato, evitando in ogni caso la penetrazione di liquidi all’interno della caldaia. Nell’occasione constatare l’assenza di eventuali perdite idrauliche. Decalcificazione La necessità di decalcificazione delle caldaia viene segnalata dalla comparsa di un messaggio nel pannello comando con display, o da un lampeggio inusuale dei led della tastiera del pannello di comando base. Consultare il manuale d’uso del pannello comando per maggiori chiarimenti. Per un breve periodo, la richiesta di decalcificazione non compromette la produzione di vapore e la funzionalità della Steam Room. Se la richiesta di decalcificazione viene trascurata, si giunge ad una situazione di blocco della generazione di vapore. Per le sue caratteristiche e la delicatezza dell’operazione, per la decalicificazione rivolgersi sempre ad un centro autorizzato Teuco. La decalcificazione è una attività di manutenzione ordinaria e pertanto la manodopera e materiali necessari per la sua esecuzione non sono compresi nella garanzia del prodotto. Teuco non risponde per danni a persone/cose animali, nè di danni al generatore di vapore, in conseguenza di decalcificazioni eseguite da personale non istruito sulle modalità dell'operazione. 23 Teuco Guzzini S.p.A. Via Virgilio Guzzini, 2 - 62010 Montelupone (MC) - Italy T. 0039_0733_2201 - F. 0039_0733_220391 - Numero Verde 800_270270 www.teuco.it - [email protected] United Kingdom: Teuco U.K. Ltd 160 City Road - London - EC1V 2NP T. 0044-(0)-207-6083090 - F. 0044-(0)-207-6083089 www.teuco.com - [email protected] France: Teuco France sarl 151 Avenue du Maine - 75014 Paris T. 033_1_58142070 - F. 033_1_45452260 www.teuco.fr - [email protected] 67100600900 (2012.01) España: Teuco España s.l. C/ Granada, 45 - 08740 Sant Andreu de la Barca - Barcelona T. 0034_902_8898.03 - F. 0034_902_8898.04 www.teuco.es - [email protected] Russia: OOO Teuco Via Bolshaja Cherkizovskaja, 24a - 107553 Moscow T. 007_495_5439331/32 - F. 007_495_5439335 www.teuco.ru - [email protected] E-mail: [email protected] - Internet: http://www.teuco.com