MANCIU
L’ULTIMO
IMPERATORE
TREVISO, CASA DEI CARRARESI
29 OTTOBRE 2011 · 13 MAGGIO 2012
La Mostra che conclude il ciclo
"La Via della Seta e la Civiltà Cinese"
Il grande evento dell'Autunno 2011 / Primavera 2012
che concluderà "L'Anno della Cina in Italia"
SOTTO L'ALTO PATRONATO
DEL PRESIDENTE
DELLA REPUBBLICA ITALIANA
e celebra il Quarantennale delle relazioni diplomatiche tra Italia e Cina
Prenotati subito: 0422.513150
Manciù, la Dinastia guerriera
Manchu, the Warrior Dynasty
Manciù, l’ultima Dinastia che ha governato
sul Celeste Impero dal 1644 al 1911, sarà
la protagonista della Quarta Mostra sulla
Cina. Dalle collezioni e dagli archivi della
Manciuria i reperti ancora sconosciuti in
Occidente e in esclusiva mondiale per la
grande Mostra che conclude il ciclo
“La Via della Seta e la Civiltà Cinese”
Il trono dei Manciù
Il favoloso trono di Mukden, l’antica
capitale della Manciuria fondata da
Nurhachi, verrà completamente smontato
e con tutti i suoi arredi riallestito a Casa
dei Carraresi. Un evento unico nella
Storia della Cina.
The fourth exhibition on China deals with
the Manchu, the final Chinese dynasty that
ruled over the Heavenly Empire from 1644
to 1911. The exhibits, from Manchurian
collections and archives, have never before
been seen in the West. This world exclusive
concludes the cycle of exhibitions dedicated to
“The Silk Road and Chinese Civilisation”.
The Manchu Throne
In an unprecedented move, the fabulous
throne of Mukden, the ancient capital of
Manchuria founded by Nurhachi, will be
completely dismantled and reconstructed
in order to be exhibited along with all its
furnishings at the Casa dei Carraresi.
Le divise militari del 1644
Military Uniforms of 1644
Le favolose divise militari degli Imperatori
Manciù e dell’esercito che nel 1644
conquistò la Cina saranno esibite complete
di elmi e simboli delle “Otto Bandiere”,
i ranghi delle armate tartare.
The magnificent military uniforms of the
Manchu emperors and the army which
conquered China in 1644 will be exhibited
along with the helmets and symbols of the “Eight
Banners”, the divisions of the tartar army.
Le armi della conquista
Weapons of Conquest
Le mitiche spade di Nurhachi, Huangtaiji,
Dorgun, gli archi e le frecce del più
potente esercito asiatico del XVII secolo,
oltre a faretre, selle e fucili da campo
completeranno la sezione di guerra.
The legendary swords of Nurhachi, Huangtaiji
and Dorgun, the bows and arrows of the
most powerful Asian army of the seventeenth
century, and quivers, saddles and field rifles
will complete the war section.
I tesori del Palazzo Imperiale
Treasures of the Imperial Palace
Dal Palazzo Imperiale di Mukden (odierna
Shenyang) arriveranno a Casa dei Carraresi
i tesori degli Imperatori a cominciare dai
cofani d’oro contenenti i sigilli del potere
del “Grande Qing”.
Displayed in the Casa dei Carraresi will
be the treasures of the Imperial Palace
in Mukden including the golden caskets
containing the seals of office of the
“Great Qing”.
I favolosi gioielli di Corte
Fabulous Court Jewels
Una preziosa collezione di gioielli in
oro, giada, pietre preziose, piume di
martinpescatore si aggiungerà ai gioielli
personali di Pu Yi trafugati in carcere, celati
nel sottofondo della sua valigetta.
A magnificent display of jewels in gold, jade,
precious stones and kingfisher feathers will
include the personal jewels of Pu Yi smuggled
into prison in the false bottom of his case.
Gli oggetti della quotidianità
Everyday Objects
Una sezione della Mostra sarà interamente
dedicata ad oggetti in oro e argento, giada,
porcellana, rame, lacche, seta, smalti, legno
i quali rappresentano una sintesi della
quotidianità nelle stanze imperiali.
A section of the exhibition will be dedicated
to objects in gold and silver, jade, porcelain,
copper, lacquer, silk, enamel and wood
giving an overview of life in the imperial
apartments.
I mitici guardaroba imperiali
The Legendary Wardrobe
Dai guardaroba perfettamente conservati
del palazzo Imperiale perverranno alla
Mostra gli abiti sontuosi in seta ricamata
di Imperatori, Imperatrici, Concubine
imperiali e nobiltà di Corte.
The exhibition will include the perfectly
preserved treasures of the imperial wardrobe,
sumptuous robes in embroidered silk belonging
to the emperors, empresses, imperial concubines
and nobles of the court.
I ritratti degli Imperatori
Imperial Portraits
I ritratti ufficiali dei dodici Imperatori Qing
costituiranno una straordinaria “galleria” di
famiglia – la famiglia mancese degli Aisin
Gioro – che si estinguerà con l’ultimo
Imperatore, Pu Yi.
The official portraits of the twelve Qing
Emperors constitute an extraordinary family
gallery – the Manchu family of the
Aisin Gioro – who died out with the last
Emperor, Pu Yi.
I dipinti del Castiglione
The Paintings of Castiglione
Tre straordinari dipinti su seta, opera del
gesuita milanese Giuseppe Castiglione,
testimonieranno l’arte di questo
straordinario Italiano che con il nome
di Lang Shining fu il più grande pittore
“cinese” del Settecento.
The magnificent paintings on silk, the work
of the Milanese Jesuit Giuseppe Castiglione,
reveal how this extraordinary Italian, under
the name of Lang Shining, became the greatest
“Chinese” painter of the eighteenth century.
L’epopea dell’ultimo Imperatore
The Epic of the Last Emperor
Per la prima volta gli oggetti personali
dell’ultimo Imperatore della Cina, Pu
Yi, protagonista del film-capolavoro di
Bernardo Bertolucci, usciranno dal palazzo
di Changchun, già capitale dell’Impero
fantoccio del Manchukuò
For the first time, the personal effects of the
last Emperor of China, Pu Yi, the subject
of Bernardo Bertolucci’s film masterpiece,
will be displayed outside the palace of
Changchun, the former capital of the puppet
state of Manchukuo.
I suoi abiti e oggetti personali
Robes and Personal Belongings
Le vesti del bambino-imperatore Pu Yi, la
famosa gabbietta del grillo suo unico amico
nella Città Proibita, la sua prima macchina
fotografica, e altri pochi oggetti superstiti
degli anni 1908-1924 vengono esposti per la
prima volta.
The robes of the child emperor, Pu Yi, the
famous cage of the cricket who was his only
friend in the Forbidden City, his first camera
and a few other personal belongings which
survived from the years 1908-1924 will be
displayed for the first time.
Dal trono del Manchukuò alla prigione
From Manchukuo to Imprisonment
Rari e preziosi reperti dell’Impero fantoccio
del Manchukuò (1932-1945), le divise
vanagloriose di un Pu Yi manovrato
dai Giapponesi e gli oggetti usati in
carcere (1950-1959) testimoniano la sua
straordinaria vicenda umana
Rare and precious objects from the puppet state
of Manchukuo (1932-1945), the vainglorious
uniforms of a Pu Yi controlled by the Japanese
and objects relating to life in prison (19501959) tell an extraordinary human story.
... a semplice cittadino “popolare”
... to Life as a Plain Citizen
Infine i documenti del “cittadino” Pu Yi
(1959-1967), i suoi diari, la sua cartella
elettorale, l’umile abito “alla Mao”, le molte
fotografie della “vita nuova” dell’Ultimo
Imperatore della Cina.
Objects from the life of “citizen” Pu Yi
(1959-1967): his diaries, his electoral card,
his Mao-style clothing, and many photographs
from the “new life” of the last emperor
of China.
Quindici capolavori di Jiang Guofang
Fifteen Masterpieces by Jiang Guofang
La Mostra è arricchita da 15 grandi dipinti
a olio sul tema della Corte imperiale e dei
suoi protagonisti, opera di uno dei maggiori
pittori cinesi contemporanei, il maestro
Jiang Guofang.
The exhibition includes fifteen large oil
paintings representing life in the imperial
Court and its major figures, the work of one of
the greatest contemporary Chinese artists,
Jiang Guofang.
La più grande Mostra sui Manciù
mai realizzata finora nemmeno in Cina.
Per la prima volta al mondo gli oggetti personali
dell'Ultimo Imperatore Pu Yi
vengono esposti al pubblico internazionale.
Vedrete dal vero ciò che avete ammirato nel film capolavoro
di Bernardo Bertolucci "L'Ultimo Imperatore" vincitore di 9 Oscar.
UNA MOSTRA STRAORDINARIA DA NON PERDERE
Prenotati subito: 0422.513150
Main Sponsor
ORGANIZZAZIONE
中国文物交流中心
0422.424390
www.laviadellaseta.info
ART EXHIBITIONS CHINA
ORARIO: Martedì, mercoledì, giovedì: 9.00 - 19.00;
venerdì, sabato, domenica: 9.00 - 20.00;
La vendita dei biglietti sarà sospesa un’ora prima della chiusura della Mostra.
CHIUSO: tutti i lunedì, 24, 25, 31 dicembre 2011 e mattina del 1 gennaio 2012.
APERTURE STRAORDINARIE: lunedì 31 ottobre, lunedì 26 dicembre,
lunedì 2 gennaio e lunedì 9 aprile (Pasquetta).
BIGLIETTI: Intero: E 12,00 (compresa audioguida)
Ridotto: E 10,00 (studenti universitari con esibizione
di tessera o libretto; età superiore ai 65 anni)
Ridotto: E 9,00 (età fino ai 18 anni)
Ingresso gratuito per bambini fino ai 5 anni e disabili
e loro accompagnatore.
VISITE GUIDATE E GRUPPI (solo su prenotazione):
Visite guidate per gruppi da 10 a 25 persone E 80,00 + biglietto ridotto
E 10,00 (+ E 1,50 di pre-vendita). - Visite guidate estemporanee
(su disponibilità del personale) E 10,00 a persona.
Possibilità di visite guidate esclusive oltre l’orario di chiusura.
SCUOLE: Visite guidate: E 40,00 + biglietto singolo alunno E 5,00.
Laboratori didattici: E 50,00 + biglietto singolo alunno E 5,00.
GUARDAROBA: Singoli: E 1,00 - Gruppi: E 10,00.
Non sono ammessi passeggini e zaini portabambini all’interno della Mostra.
Non sono ammessi animali in tutti i locali della Mostra.
Curatore della Mostra: Adriano Màdaro
www.madaro.it
| Organizzazione e Segreteria: Via Fonderia, 49 - 31100 Treviso
SIGILLVM
Tel. 0422.424390 - [email protected] - www.laviadellaseta.info
PROSSIMA MOSTRA: LE MUMMIE DELLA VIA DELLA SETA
(27 OTTOBRE 2012 - 19 MAGGIO 2013)
Tel. 0422.513150
europrint.it - 64796
PERIODO: 29 ottobre 2011 - 13 maggio 2012.
dal lunedì al venerdì: 10.00 - 13.00 / 15.00 - 18.00; sabato: 10.00 - 13.00
SEDE: Treviso, Casa dei Carraresi - Via Palestro, 33.
PRENOTAZIONI E INFORMAZIONI
I
INFORMAZIONI
Le Grandi Mostre “La Via della Seta
e la Civiltà Cinese”, ospitate a Casa
dei Carraresi a Treviso, sono il frutto
di una felice intuizione del Presidente
di Fondazione Cassamarca on. Dino
De Poli che le ha fortemente volute.
Anticipando gli scenari internazionali,
che hanno visto il rapido sviluppo del
continente asiatico, egli ha indicato
nella Cina prima, e nell’India poi, i
due grandi protagonisti del XXI secolo che hanno cambiato velocemente
la geografia del mondo. Dopo il successo delle precedenti tre edizioni del
2005, del 2007 e del 2009, il progetto
espositivo (promosso in collaborazione con l’Accademia Cinese di Cultura
Internazionale di Pechino) si conclude nel 2012 (29 Ottobre 2011 - 13
Maggio 2012) con la Mostra dedicata
alla Dinastia dei Qing. L’organizzazione delle Grandi Mostre di Casa
dei Carraresi è affidata a Sigillum, la
società che ha già realizzato le rassegne dedicate alla Nascita del Celeste
Impero (2005-2006), a Gengis Khan
(2007-2008) e ai Ming (2009-2010).
Scarica

l`ultimo imperatore