Chaleur naturelle
Calore naturale
Leader en énergie verte depuis 20 ans en Europe.
2012/2013
Leader in energia verde per 20 anni in Europa.
SOMMAIRE/INDICE
Historique
Entreprise/Usine/Historie
Avantages Ecoforest
Valore aggiunto Ecoforest
Avantages Ecofor est AIR (Granulés)
Valore aggiunto Ecoforest ARIA
Avantages Ecofor est EAU (Granulés)
Valore aggiunto Ecoforest ACQUA
Avantages Ecoforest GAMME AIR (BOIS)
Valore aggiunto Ecoforest LEGNA ARIA
Avantages Ecoforest GAMME EAU (BOIS)
Valore aggiunto Ecoforest LEGNA ACQUA
Avantages Ecoforest GÉOTHERMIE
Valore aggiunto Ecoforest GEOTERMIA
AIR/ARIA
Venus
Vigo
Eco II Insert Mini
Kerala
Cies
París
Córdoba
Eco I Insert
Atenas
Turbo Aire
AIR CANALISABLE/ARIA CANALIZZABILE
Système de canalisation d’air/
Venecia
Suez
Suez Insert
Oslo/Bremen
2
EAU/ACQUA
48
4
Schéma de connexion chaudière/Caldaia schema di installazione
Hidrocopper Insert
Hidrocopper Mini
Hidrocopper
Hidrocopper Súper
Aveiro Hidro
Súper Insert
Cantina Súper
Cantina Nova
50
52
54
56
58
60
62
64
66
BOIS/LEGNA
68
Eco glass
Arles
Moscú
Toronto
Fortaleza
70
72
74
76
78
GÉOTHERMIE/GEOTERMIA
80
Pompe Basique/Pompa di calore di base
Pompe Compacte (ECS)/Pompa di calore Compacta
82
84
ACCESSOIRES/ACCESSORI
86
COMBUSTION-CONVECTION/COMBUSTIONE-CONVEZIONE
88
6
8
10
11
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
CERTIFICATS ET NORMES/CERTIFICATI E NORME
Cycle de Biomasse
Ciclo della BIOMASSA
kW
PUISSANCE
TRÉMIE
CONSOMMATION
POIDS
MESURES
POTENZA
TRAMOGGIA
CONSUMO
PESO
MISURE
DES ÉMISSIONS DE CO
EMISSIONI
DI CO
DES ÉMISSIONS DE CO2
EMISSIONI DI
CO2
RÉFRIGÉRANT
COP
TENSION
DECIBELIOS
CHAUD/FROID
AUTONOMIE
REFRIGERANTE
COP
TENSIONE
DECIBELIOS
CALDO/FREDDO
AUTONOMIA
TÉLÉCOMMANDE DIAMÈTRE DE
LA CHEMINÉE
TELECOMANDO
DIAMETRO
DEL CAMINO
PERFORMANCE
PRESTAZIONI
3
HISTORIQUE/ENTREPRISE-USINE-HISTORIE
HISTORIQUE/ENTREPRISE-USINE-HISTORIE
ECOFOREST ı Premier fabricant européen
ECOFOREST ı Il primo fabbricante europeo
di stufe di pellet
L’Usine de production de poêles et de pompes géothermiques, représente une surface de production de 9 800 m2.
Son Système de Qualité totale et son modèle de production
de type Lean Manufacturing (gestion allègée), à tous les
niveaux de la Chaîne d’approvisionnement, constituent la
base de la compétitivité d’Ecoforest.
La pianta di produzione di stufe e pompe geotermiche dispone di una superficie produttiva di 9800 m2. Il sistema di
totale qualità e il modello produttivo secondo la filosofiaManufacturing (produzione adattata), impiantati in tutti i
processi della Catena di somministro, costituiscono le basi
della competitività di Ecoforest.
vité d’Ecoforest.
de poêles à Pellets
Le groupe Vapormatra-Ecoforest, est né à Vigo en 1959 grâce à José Charles Alonso Martinez fondateur et propriétaire.
Après son voyage à New York en 1958 ou il visita la première
foire mondiale multisectorielle, sa démarche professionnelle débute en commercialisant des chaudières à vapeur, des
brûleurs et autres appareils destinés au chauffage.
O
AD
ENT
PAT
Déjà dans les années 70, avec son esprit d’entreprendre et
une large vision commerciale il participait aux plus importantes expositions internationales du secteur et rapportait au
marché espagnol toutes les innovations. C’est ainsi qu’il fabriqua la première chaudière de Biomasse, véritable révolution
en matière d’écologie et d’économie de combustible.
Il continue ensuite à apporter une technologie innovante.
C’est ainsi qu’en 1993, il introduit pour la première fois
sur le marché Européen les poêles à Pellets, produits alors
inconnus sur ce secteur géographique.
Le nouveau défi professionnel de l’entreprise est alors
d’apporter au marché un produit nouveau, écologique et
économique. Pour cela, il crée la première fabrique de pellet à Villacanas (Toledo) et le premier poêle-chaudière à
pellets. Aujourd’hui Ecoforest est l’entreprise leader sur le
marché avec la plus large gamme de poêles à air pulsé, air
canalisable, et poêles-chaudières avec une présence dans
20 pays. Son département recherche et développement
continue chaque jour à innover pour obtenir les meilleurs
résultats et de nouvelles avancées technologiques.
2
ECOFOREST ı Fabricants de poêles et de
combustibles depuis 1993
ECOFOREST ı Fabbricanti di stufe e combustibili dal
1993
De son usine de production ECOFOREST distribue des sacs de
granulés de bois à travers toute l’Europe. ECOFOREST sélectionne et transforme les restes de bois en granules et contribue
ainsi au respect de l’environnement. Aujourd’hui le granulé de
bois ECOFOREST fait partie des leaders sur le marché du
combustible.
Dalla sua fabbrica, ECOFOREST distribuisce sacchi di Pellet di legna a tutta Europa. Dopo un processo di selezione
di resti di legna e un minuzioso processo nel pellet finale,
ECOFOREST non smette in nessun momento di rispettare il
medio ambiente come ben merita. Oggi giorno il pellet ECOFOREST come combustibile ecologico di legna non ha rivali.
Il gruppo aziendale Vapormatra-Ecoforest nasce a Vigo
nel 1959 dalle mani del suo proprietario e fondatore
José Carlos Alonso Martínez. Dopo essere stato a New
York nel 1958 per visitare la prima fiera mondiale multisettoriale, inizia il suo cammino professionale commercializzando stufe a vapore, bracieri e prodotti del settore
del riscaldamento. Negli anni 70, grazie a quello spirito imprenditoriale e a
un’enorme visione commerciale, visita le fiere internazionali più importanti del settore per apportare al mercato
nazionale tutte le innovazioni e novità del momento, la
prima stufa di biomassa viene creata con forma di asta
di legno. In questo modo il gruppo Vapormatra-Ecoforest
fu il primo a dimostrare il suo interesse per l’ecologia e l’
economia del combustibile. Con l’impegno di continuare ad apportare tecnologia
ed innovazioni, nasce una nuova sfida professionale nel
1993: conferire al mercato un prodotto nuovo, ecologico
e soprattutto, economico. Per raggiungere quell’obiettivo
crea la prima fabbrica di pellet a Villacañas (Toledo) e
introduce nel mercato Europeo la sua nuova invenzione:
LA PRIMA STUFA-CALDAIA A PELLET. In questo momento, Ecoforest è l’azienda leader del
mercato con la più ampia gamma di stufe ad aria, ad
acqua e a canalizzazione, presente in 14 paesi. Il suo
dipartimento di I+D+i è in rinnovamento continuo, con
lo scopo di sviluppare prodotti più avanzati ed efficienti.
3
AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO
POLYCOMBUSTIBLES
Fonctionnement possible avec des pellets, des
coques d’amandes et des noyaux d’olive.
CONTRÔLE DE L’AIR DE COMBUSTION
PAR DÉPRESSION
La quantité de pellet et d’air est ajustée automatiquement pour une combustion optimale
à tous les niveaux de fonctionnement, avec de
faibles émissions d’imbrûlés et une flamme homogène et constante.
POLICOMBUSTIBILI
Funzionamento con pellet, guscio di mandorla
e osso d’oliva.
CONTROLLO D’AIRIA DI COMBUSTIONE
PER DEPRESSIONE
Garantisce la quantità di pellet ed aria necessaria per una combustione efficiente ad ogni
livello di funzionamento, bassa in emissioni di
resti non bruciati e con una fiamma omogenea
e costante. AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO
C.P.U. UNIQUE ET COMPOSANTS COMMUNS SUR TOUS LES MODÈLES
Elle facilite le Service Technique et aide à diminuer le Stock de pièces de rechange de nos distributeurs. L’élément différenciateur de la CPU
pour chaque modèle, est une résistance (assemblée à la chaine) qui identifie le poêle pendant
l’allumage, en sélectionnant les paramètres de
fonctionnement.
C.P.U. UNICA E COMPONENTI COMUNI IN
TUTTI I MODELLI
Facilita il Servizio Tecnico e aiuta a diminuire Stock di ricambi dei nostri distributori.
L’elemento differenziatore della CPU per ogni
modello, è una resistenza (assemblata in Catena), la quale identifica la stufa durante il suo
funzionamento, selezionando i parametri di funzionamento. ÉQUIPÉS DE COMPOSANTS DE HAUTE
QUALITÉ
Fournis par les plus grands fabricants européens
et américains (WILO, MERKLE, AACO, TRIAL,
ROTFIL, etc.)
FOYER FONTE
Il garantit la durabilité et améliore la diffusion
de chaleur.
SYSTÈME INNOVATEUR DE NETTOYAGE
DE LA VITRE, V.C.S.( Vacuum Cleaning
System).
Un passage d’air froid balaie la surface interne
de la vitre, utilisé ultérieurement comme air de
combustion secondaire, réduisant ainsi les émissions de CO2
COMPLETI DI COMPONENTI DI ALTA QUALITÀ
Forniti dai principali fabbricanti europei e americani (WILO, MERKLE, AACO, TRIAL, ROTFIL, etc.) FOCOLARE REALIZZATO IN GHISA
Garantisce la lunga durata e migliora lo sfruttamento del calore. SISTEMA INNOVATIVO DI PULIZIA DEL
VETRO; V.C.S. (Vacuum Cleaning System)
Mediante una pellicola d’aria fredda che
scivola per la superficie interna del vetro,
utilizzato successivamente come aria di
combustione secondaria, riducendo le
emissioni del CO2. SILENCIEUX
POLICOMBUSTIBILE
MANDO DE SÉRIE A DISTANCE
MASSIMA SICUREZZA
SILENCIEUX
Equipés de moteurs à faibles dB et à vitesse
variable.
EQUIPÉS DE SONDE DE TEMPÉRATURE
AMBIANTE
Elle permet l’allumage ou l’extinction de
l’appareil en fonction de la température ambiante désirée.
TÉLÉCOMMANDE DE SÉRIE
Elle permet l’allumage ou l’extinction de
l’appareil à distance.
PROGRAMMATION DE L’HEURE
D’ALLUMAGE, D’ARRÊT ET DE TEMPÉRATURE SOUHAITÉE À N’IMPORTE QUEL
MOMENT DE LA JOURNÉE
Grâce au Chrono-thermostat (deux programmations quotidiennes et deux hebdomadaires).
INNOVATION TECHNOLOGIQUE ET ÉLECTRONIQUE POUR VOTRE CONFORT ET VOTRE SÉCURITÉ
• Thermostats de sécurité de la trémie.
• Thermostat de sécurité et de contrôle de la température de l’air de convection ou d’eau chaude dans les chaudières.
• Soupape de sécurité pour éviter l’accumulation de gaz dans le foyer (Poêles à forte puissance).
• Grille de protection dans la trémie.
• Soupape de sécurité pour éviter des surpressions dans le circuit d’eau.
• Pressostat de sécurité pour couper l’alimentation en combustible en cas de pression élevée dans le circuit d’eau.
• Vase d’expansion pour les variations de pression dans le circuit d’eau.
SILENZIOSE
Grazie all’incorporazione di motori di bassi dB,
e alla scelta della velocità del progetto adatta a
entrambi i fluidi. INCORPORAZIONE DELLA SONDA AMBIENTE
Controlla l’accensione e lo spegnimento (o livello minimo di funzionamento), in funzione alla
temperatura ambiente desiderata. TELECOMANDO DI SERIE
Accende, spegne e regola il livello di pellet senza
doversi avvicinare alla stufa.
PROGRAMMAZIONE DELL’ORA DI ACCENSIONE, SPEGNIMENTO E TEMPERATURA
DESIDERATA IN QUALSIASI MOMENTO DEL
GIORNO
Mediante Cronotermostato (due programmazioni giornaliere e due settimanali).
INNOVAZIONE IN TECNOLOGIA ED ELETTRONICA PER GUADAGNARE PIÙ SICUREZZA E COMODITÀ
• Termostato di anti retrocesso della fiamma fino alla tramoggia.
• Termostato di sicurezza per il controllo della temperatura dell’aria di convezione o acqua calda nelle stufe ad acqua.
• Valvola di sicurezza per evitare accumulo di gas nel focolare (stufe ad alta potenza).
• Rete anti intrappolamento nella tramoggia.
• Valvola di sicurezza per evitare eccessiva pressione nel circuito dell’acqua.
• Pressostato di sicurezza per taglio di alimentazione del combustibile in caso di alta pressione nel circuito d’acqua.
• Vaso di espansione per assorbire variazioni di pressione nel circuito d’acqua.
4
5
AVANTAGES -AIR/VALORE AGGIUNTO-ARIA
1
2
AVANTAGES -AIR/VALORE AGGIUNTO-ARIA
3
4
5
6
SYSTÈME DE RÉGULATION DE SORTIE
D’AIR DE CONVECTION
Avec possibilité de répartir en sortie de gaine
selon les modèles.
ESTHÉTIQUE ET INNOVANT
ÉCHANGEUR EN ALUMINIUM À AILETTES
En contact direct avec les parois du foyer.
ABSENCE DE SYSTÈME DE NETTOYAGE SUR
LES COTES DU CORPS DE CHAUFFE
Les températures élevées atteintes au niveau
des parois du foyer empêchent le dépôt de suies
et améliorent le transfert de chaleur.
Tº C.P.U. inférieure à 40º C
Grâce à une isolation thermique assurée par une
lame d’air entre la chambre de combustion et le
boitier électronique.
UN OU PLUSIEURS CONVECTEURS
Ils garantissent le flux d’air et donc le refroidissement des ailettes d’aluminium, qui sont en
contact avec les parois du foyer.
SISTEMA REGOLAZIONE FUORIUSCITA
DELL’ ARIA CONVEZIONE
Con possibilità di scegliere la direzione di fuoriuscita per ogni installazione.
STILIZZATA ESTETICA CON RIFINITURE IN VETRO
SUPERFICE DI SCAMBIO IN ALETTE DI
ALLUMINIO
A contatto diretto con le pareti del focolare
(o pareti bagnate dai fumi della combustione)
mediante silicone alta temperatura e viti di serraggio.
MANCANZA DI SISTEMA DI PULIZIA DALLA PARTE DEI FUMI DI COMBUSTIONE
Dovuto alle elevate temperature raggiunte nelle
pareti del focolare, le quali evitano deporre le
scorie e migliorano il coefficiente di trasmissione
di calore.
Tª CPU INFERIORE A 40ºCT hanks to thermal Grazie all’isolamento termico che esercita
nell’aria di convezione tra la Camera di Combustione e la Placca elettronica.
UNO O PIÙ CONVETTORI
Garantiscono il flusso d’aria e allo stesso modo
la refrigerazione delle alette di alluminio, che si
trovano a contatto con le pareti del focolare (o
pareti bagnate dai fumi di combustione).
2
3
1
5
6
4
6
7
AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST ACQUA
1
AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST ACQUA
2
3
CHAUDIERES MODULAIRES
Corps commun et échangeur spécifique à chaque puissance ; ce qui facilite le suivi technique.
PANIER EN ACIER INOYDABLE AISI 310,
DE 8 MM D’ÉPAISSEUR
Positionné sur le cendrier, pour faciliter le nettoyage.
TEMPÉRATURES DANS LE FOYER DE 900ºC,
REDUISANT LES IMBRÛLÉS ET LE TAUX DE
CENDRES
4 cm de mullite et 5 cm de laine de roche isolent
respectivement la surface interne et externe du
foyer.
ÉCHANGEUR DE CHALEUR TUBULAIRES, A
FLUX CROISÉS, A FAIBLE INERTIE THERMIQUE
Volume d’eau inférieur à 15 litres.
ÉQUIPÉS EN SÉRIE D’UN CIRCULATEUR À
HAUTE EFFICACITÉ
Fortes puissances (Type A)
VASE D’EXPANSION
Pour le raccordement direct aux radiateurs.
STUFE MODULARI
Corpo comune e scambiatore specifico per ogni
potenza; facilitando in questo modo il servizio
post vendita.
CESTELLO COSTRUITO IN ACCIAIO INOX.
AISI 310, DI 8 MM DI SPESSORE
Con il cassetto portacenere, facilitandone la
pulizia.
TEMPERATURE NEL FOCOLARE DI 900ºC,
GARANTISCNO UNA BASSA PERCENTUALE
DI COMBUSTIBILE NON BRUCIATO E UNA
MINORE GENERAZIONE DI CENERE, DANDO
MAGGIOR AUTONOMIA AL PRODOTTO
4 cm di “mullite” e 5 cm di “lana di roccia” isolano la superficie interna ed esterna del focolare
rispettivamente.
SCAMBIATORE DI CALORE ACQUA TUBULARE, DI FLUSSI INCROCIATI, BASSA INERZIA TERMICA
Volume dell’acqua inferiore a 15 litri.
ATTREZZATE DI SERIE CON “POMPA RECIRCULATORIA AD ALTA EFFICIENZA”
Alta potenza (Tipo A)
“VASO DI ESPANSIONE”
Per la connessione diretta a termosifoni.
1
4
5
1
1
12
7
6
11
4
9
10
6
3
5
2
13
8
13
CAPTEUR TRÉMIE
SENSORE TRAMOGGIA
10
11
12
GRANDE AUTONOMIE
Trémies d’une capacité de 63kg à 103kg de
pellets, pour les Thermo-poêles et Chaudières
respectivement.
CHÂSSIS SUR ROULETTE (suivant modèle)
Pour faciliter le transport et la maintenance.
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
Pour éviter l’accumulation de gaz dans le foyer.
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
Pour éviter les surpressions dans le circuit d’eau.
PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ
Il coupe l’alimentation du combustible en cas
de pression élevée dans le circuit d’eau.
SYSTÈME INNOVATEUR DE NETTOYAGE
AUTOMATIQUE
En acier inoxydable. AISI 430.
GRANDE AUTONOMIA
Grazie alla incorporazione di Tramogge dalla
capacità di 63Kg e 103Kg di pellet, per Termo
stufe e Caldaie rispettivamente.
INCORPORAZIONE DI QUATTRO RUOTE AL
TELAIO DELLA STUFA
Per facilitarne il trasporto
VALVOLA DI SICUREZZA
Evita l’accumulazione di gas nel focolare.
VALVOLA DI SICUREZZA
Evita eccessi di pressione nel circuito dell’acqua.
PRESSOSTATO DI SICUREZZA
Blocca l’alimentazione del combustibile in
caso di alta pressione nel circuito dell’acqua.
SISTEMA INNOVATIVO DI PULIZIA AUTOMATICA
Fabbricato in acciaio inox. AISI 430.
7
8
8
9
9
AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST LEGNA ARIA
1
2
VITRE VITROCÉRAMIQUE
Sur la porte du foyer.
AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST LEGNA ACQUA
3
DÉFLECTEUR EN ACIER INOXYDABLE 310
Résistant à des températures élevées.
1
TEMPÉRATURES ÉLEVÉES DANS LE FOYER
Les 3 cm de mullite isolent la surface interne du
foyer.
CHAUDIERE MODULAIRES
Corps commun et échangeur spécifique à chaque puissance ; ce qui facilite le suivi technique.
2
3
TEMPÉRATURES ÉLEVÉES DANS LE FOYER
4 cm de mullite et 5 cm laine de roche isolent
respectivement la surface interne et externe du
foyer.
ÉCHANGEUR DE CHALEUR TUBULAIRES, A
FLUX CROISÉS, A FAIBLE INERTIE THERMIQUE
Volume d’eau inférieur à 15 litres.
1
3
SYSTÈME INNOVANT DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE
En acier inoxydable. AISI 430.
CHASSIS SUR ROULETTE
Pour faciliter le transport et la maintenance
VETROCERAMICA
Porta del focolare.
LAMIERA DEFLETTRICE IN ACCIAIO INOX
310
Resistente ad alte temperature.
ALTE TEMPERATURE NEL FOCOLARE
3 cm di “mullite” isola la superficie interna del
focolare.
STUFE MODULARI
Corpo comune e scambiatore specifico per ogni
tipo di potenza; facilita il servizio post vendita.
SCAMBIATORE DI CALORE ACQUA TUBULARE, DI FLUSSI INCROCIATI, BASSA INERZIA TERMICA
Volume dell’acqua inferiore a 15 litri
TEMPERATURE ELEVATE NEL FOCOLARE
4 cm di “mullite” e 5 cm di “lana di roccia” isolano la superficie interna ed esterna del focolare
rispettivamente.
INCORPORAZIONE DI QUATTRO RUOTE AL
TELAIO DELLA STUFA
Facilita il trasporto.
CANALISABLES/CANALIZZABILE
CANALISABLES/CANALIZZABILE
CANALISABLES/CANALIZZABILE
SISTEMA INNOVATIVO DI PULIZIA AUTOMATICA
Costruito in acciaio inox. AISI 430.
1
4
6
2
1
3
5
3
4
3
6
5
5
2
2
1
4
CADRE VERRE TREMPÉ
CORNICE DI VETRO TEMPRATO
10
5
SILENCIEUX
Convecteur EBM 32 qui démarre automatiquement grâce à un thermostat.
SILENZIOSA
Convettore EBM 32 che si mette in moto automaticamente grazie a un termostato.
4
ÉQUIPÉS EN SÉRIE D’UN CIRCULATEUR À
HAUTE EFFICACITÉ
Fortes puissances (Type A).
ATTREZZATE DI SERIE CON “POMPA RECIRCULATORIA AD ALTA EFFICIENZA”
Potenze elevate (tipo A).
5
6
PUISSANCE DE SORTIE HOMOGENE
Avec sa faible inertie thermique et à son contrôle électronique de l’air de combustion, on
atteint des rendements élevés, on limite le risque de condensation et on réduit les besoins de
stockage de l’énergie.
SOUPAPE DE SÉCURITÉ
Evite les surpressions dans le circuit d’eau.
RESA DI POTENZA UNIFORME
Grazie alla sua bassa inerzia termica e al suo
Controllo elettronico dell’aria di combustione,
si raggiungono efficienze elevate, si evitano
condensazioni e si riducono le necessità di
deposito dell’energia trasferita all’acqua.
VALVOLA DI SICUREZZA
Evita pressioni eccessive nel circuito dell’acqua.
6
SÉCURITÉ
Le volume d’eau à l’intérieur de l’échangeur est
inférieur à 15 litres.
11
AVANTAGES-GÉOTHERMIE/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST GEOTERMIA
AVANTAGES-GÉOTHERMIE/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST GEOTERMIA
2
1
ECOFOREST FABRIQUE DES POMPES
GÉOTHERMIQUES AVEC UNE TECHNOLOGIE D’AVANT-GARDE
Ecoforest élargit sa gamme d’équipements pour
l’utilisation des énergies renouvelables avec la
fabrication de pompes à chaleur géothermiques
avec toute la technologie d’avant-garde disponible.
ECOFOREST FABBRICA POMPE GEOTERMICHE CON TECNOLOGIA D’AVANGUARDIA
Ecoforest amplia la sua gamma di attrezzature
per le energie rinnovabili con la fabbricazione di
pompe di calore geotermiche con tutta la tecnologia dell’avanguardia disponibile.
3
TECHNOLOGIE INVERTER
Son incorporation dans les pompes géothermiques Ecoforest est un progrès majeur par rapport aux pompes géothermiques disponibles sur
le marché, car elle réduit les coûts d’installation
et de fonctionnement.
CLIMATISATION INTÉGRALE
Les pompes à chaleur Ecoforest permettent de
répondre aux besoins de chauffage, d’ECS et
d’air conditionné en été grâce à l’inversion de
cycle.
PREMIER FABRICANT EUROPÉEN AVEC TECHNOLOGIE INVERTER COPELAND ®
Développée spécifiquement pour les compresseurs Copeland ® Scroll, elle fournit des rendements inégalés et en fait les meilleures du
marché.
DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE
Il optimise le fonctionnement et l’efficacité de
nos pompes géothermiques.
POMPES DE CIRCULATION À VITESSE VARIABLE ET EFFICACITÉ ÉLEVÉE (CLASSE A)
Elles augmentent la performance de la pompe
à chaleur, devançant ainsi les exigences énergétiques CE.
TECNOLOGIA INVERTER
La sua incorporazione nelle pompe geotermiche Ecoforest costituisce una gran innovazione
rispetto alle pompe geotermiche disponibili nel
mercato, dato che riduce i costi dell’installazione
e del suo funzionamento.
CLIMATIZZAZIONE INTEGRALE
Le pompe di calore Ecoforest permettono soddisfare le esigenze del riscaldamento, ACS e aria
condizionata d’estate attraverso l’inversione del
ciclo.
PRIMO FABBRICANTE EUROPEO CON TECNOLOGIA INVERTER COPELAND®
Sviluppata specificamente per i suoi compressori
Copeland® Scroll, proporziona rendimenti insuperabili e li converte nei migliori sul mercato.
VALVOLA D’ESPANSIONE ELETTRONICA
Ottimizza il funzionamento e l’efficienza delle nostre pompe geotermiche.
POMPE DI CIRCOLAZIONE A VELOCITÀ VARIABILE ED ALTA EFFICIENZA (CLASSE A)
Incrementano il rendimento della pompa di calore, portandosi avanti alle esigenze energetiche
della CE.
4
4
6
6
5
5
1
3
2
3
2
4
5
6
INSTALLATION SIMPLE ET RAPIDE
En quelques jours seulement, la pompe à chaleur sera installée et prête à fournir le chauffage,
l’ECS et le refroidissement de votre foyer.
ENTRETIEN MINIMUM ET LONGUE DURÉE
DE VIE
Dès l’instant où elle sera installée vous n’aurez
plus qu’à profiter d’un environnement confortable chez vous toute l’année.
REMPLACEZ VOTRE CHAUDIÈRE À FIOUL
Elle réduira considérablement (jusqu’à 80%)
vos consommations de chauffage et d’ECS et vous
pourrez en plus disposer d’air conditionné en été.
FLUIDE CALOPORTEUR R410A
Le meilleur fluide caloporteur pour pompes à
chaleur, à efficacité élevée et à faible impact sur
l’environnement.
CONSTRUCTION MODULAIRE ET TECHNOLOGIE CHW
Brevetée par Ecoforest, cette technologie révolutionnaire permet de produire de l’ECS avec le
rendement le plus élevé et en même temps que
de la chaleur ou du froid.
CONTRÔLE AVEC MICRO PC ET STRATÉGIES
PROPRES
Fonctionnement adapté automatiquement aux
besoins de chaque installation.
INSTALLAZIONE RAPIDA E SEMPLICE
Tra non solo un paio di giorni la pompa di calore
sarà installata e preparata per proporzionare riscaldamento, ACS e refrigerazione nella tua casa.
MANUTENZIONE MINIMA E LUNGA DURATA
Dal momento dell’installazione dovrai solo preoccuparti di godere di un piacevole ambiente in
casa durante tutto l’anno.
CAMBIA LA TUA STUFA DI GASOLIO
Ridurrà drasticamente (fino a un 80%) i costi nel
riscaldamento e A.C.S. e inoltre potrai disporre
d’aria condizionata d’estate.
REFRIGERANTE R410A
Il miglior refrigerante per le pompe di calore,
di gran efficienza e praticamente zero impatto
ambientale.
COSTRUZINE MODULARE E TECNOLOGIA
CHW
Patentata da Ecoforest, questa tecnologia rivoluzionaria permette la produzione di A.C.S. con il
maggior rendimento e simultaneamente alla produzione di caldo o freddo.
CONTROLLO CON MICRO PC E STRATEGIE AUTONOME
Funzionamento adattato alle necessità di ogni
installazione automaticamente.
12
13
AIR
La diffusion de la chaleur est assurée par un
ventilateur qui répartit l’air chaud du foyer
dans le volume à chauffer. Idéal pour répondre à vos attentes en matière de chauffage
que ce soit par sa puissance que par son
esthétique.
ARIA
Lo sfruttamento dell’energia si realizza
mediante un correttore che spinge l’aria riscaldata nello scambiatore, verso la stanza
da riscaldare, disegnate per rispondere alle
necessità di ogni casa sia per la sua potenza
che per la sua estetica
14
15
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
VENUS ~ Air/Aria
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
13 kg
gr/h
87 %
7 kW
500-1600gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
kg
mm
78 kg
835x443x494mm
8 h-22 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
INOX
16
ANTHRACITE/ANTRACITE
CÉRAMIQUE BEIGE
CERAMICA BEIGE
CÉRAMIQUE CERA
CERAMIQUE CIRA
CÉRAMIQUE BORDEAUX
CERAMICA BORDEAUX
17
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
VIGO ~ Air/Aria
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
9,5 kW
16 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
700-2200gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
90 %
kg
mm
101 kg
1018x464x516 mm
7 h-22 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
INOX
18
ANTHRACITE/ANTRACITE
ANTHRACITE DIAMANT
DIAMANTE ANTRACITE
CÉRAMIQUE BORDEAUX
CERAMICA BORGOGNA
DIAMANT BORDEAUX DIAMANT BEIGE
DIAMANTE BORDEAUX DIAMANTE BEIGE
CREME CERAMIQUE
CREMA CERAMICA
DIAMANT CUERO
DIAMANTE CUOIO
CUIR CÉRAMIQUE
PELLE CERAMICA
DIAMANT ROUGE
DIAMANTE ROSSO
19
ECO II INSERT MINI ~ Air/Aria INSERT
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
90%
9 kW
25 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
600-2000gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
kg
mm
85 kg
675x963x627mm
12 h-41 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
20
BEIGE
ANTHRACITE/ANTRACITE
21
KERALA ~ Air/Aria
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
INSERT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
9 kW
25 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
600-2000gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
90 %
kg
mm
100 kg
1011x1002x637mm
12 h-41 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
NACRE/MADREPERLA
22
BORDEAUX
NOIR/NERO
23
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
CIES ~ Air/Aria
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
10 kW
20 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
800-2300gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
90 %
kg
mm
97 kg
968x885x345mm
9 h-25 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
24
NACRE/MADREPERLA
BORDEAUX
25
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
PARÍS ~ Air/Aria
NOUVEAU/ NUOVO
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
90 %
10 kW
20 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
700-2300gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
kg
mm
110 kg
1000x560x544mm
8 h-28 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR AILETTES PLAQUES D’ALUMINIUM
SCAMBIATORE LASTRE DI ALLUMINIO ALETTATO
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
26
NACRE/MADREPERLA
BORDEAUX
NOIR/NERO
27
CÓRDOBA ~ Air/Aria
NOUVEAU/ NUOVO
GRILLE ORIENTABLE/BOCCHETTA ORIENTABILE
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
INSERT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
90 %
12 kW
30 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1000-3000gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
kg
mm
100 kg
730x620x550mm
9 h-30 h
INCLUS/INCLUDE
GRILLE ORIENTABLE/BOCCHETTA ORIENTABILE
ÉCHANGEUR AILETTES PLAQUES D’ALUMINIUM
SCAMBIATORE LASTRE DI ALLUMINIO ALETTATO
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
MODEL GLASS/MODELLO GLASS
28
29
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
ECO I/INSERT ~ Air/Aria INSERT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
13,5 kW
32 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
900-2700gr/h
90 %
kg
mm
Télécommande
Telecomando a distanza
105 kg
770x1020x543mm (insert)
838x643x562mm (eco I)
12 h-36 h
INCLUS/INCLUDE
ANTHRACITE/ANTRACITE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
30
BORDEAUX
ANTHRACITE/ANTRACITE
ECO I
ECO I Insert
31
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
ATENAS ~ Air/Aria
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
90 %
14 kW
25 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1000-3000gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
kg
mm
110 kg
1068x620x592mm
8 h-25 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
32
BORDEAUX
NOIR/NERO
CHAMPAGNE/CAVA
NACRE/ MADREPERLA
33
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
TURBO AIRE ~ Air/Aria
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
90 %
20 kW
40 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
900-4100gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
kg
mm
149 kg
1151x688x583mm
10 h-45 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
34
BORDEAUX
ANTHRACITE/ANTRACITE
35
CANALISABLES
Les poêles à air canalisable sont conçus pour
distribuer l’air chaud à travers des conduits
dans les différentes pièces de la maison,
obtenant ainsi une agréable sensation de
confort plus uniforme dans toute la maison.
CANALIZZABILE
Le stufe ad aria canalizzabile sono pensate
per diffondere l’aria calda mediante attraverso condotti nei diversi ambienti della
casa, arrivando ad ottenere una piacevole
sensazione di comfort più omogenea in
tutta l’abitazione.
36
37
Poêles à aire canalisable
Sistema di canalizzazione dell’aria
Système canalisable
Stufe ad aria canalizzabile
• Suez
• Suez
• Suez Insert
• Suez Insert
• Oslo - Bremen
• Oslo - Bremen
• Venecia
• Venecia
Ventilateur
Ventilateur auxilliaire à partir de 7 à 14m en
fonction des modèles.
38
Ventilatore
Ventilatore ausiliare a partire da 7 fino a 14
metri, dipendendo dal modello.
39
VENECIA ~ Canalisable/Canalizzabile
NOUVEAU/ NUOVO
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
14 kW
54 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1000-3000gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
CANALISABLE
CANALIZABLE
90 %
kg
mm
132 kg
1300x1332x375mm
18 h-54 h
INCLUS/INCLUDE
INCLUS
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE 2Ø120
CANALIZZABILE 2Ø12
SCHÉMAS/SCHEMI
40
BAMBOU/BAMBOO
NOIR CHRISTAL/ CRISTALLO NERO
41
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
SUEZ ~ Canalisable/Canalizzabile
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
16 kW
35 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1125-3750 gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
CANALISABLE
CANALIZABLE
90 %
kg
mm
157 kg
1133x694x733mm
9,4 h-31 h
INCLUS/INCLUDE
INCLUS
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE 2Ø100
CANALIZZABILE 2-Ø100
SCHÉMAS/SCHEMI
42
ANTHRACITE/ANTRACITE
CRÈME/CREMA
BORDEAUX
43
SUEZ INSERT ~ Canalisable/Canalizzabile INSERT
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
16 kW
85 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1125-3750gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
CANALISABLE
CANALIZABLE
90 %
kg
mm
134 kg
1330x785x765mm
23 h-75 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE 2-Ø120
CANALIZZABILE 2-Ø120
SCHÉMAS/SCHEMI
44
ANTHRACITE/ANTRACITE
45
OSLO/BREMEN ~ Canalisable/Canalizzabile
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
INSERT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
28 kW
80 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
900-6300 gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
CANALISABLE
CANALIZABLE
90 %
kg
mm
215 kg
Oslo 2600/2100x1149x735mm
Bremen 2600/2100x1449x729mm
13 h-90 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE 3-Ø150
CANALIZZABILE 3-Ø150
SCHÉMAS/SCHEMI
46
BREMEN
ANTHRACITE/ANTRACITE
BREMEN ÓXIDO/
RUGGINE
OSLO
ANTHRACITE/ANTRACITE
OSLO ÓXIDO/
RUGGINE
FOYER
FODERA OPZIONALE
47
EAU
Les chaudières Ecoforest transmettent
l’énergie à un circuit d’eau, chauffant ainsi
des radiateurs, un plancher chauffant, ou
un ballon-tampon. Ils peuvent également
permettre une production d’eau chaude sanitaire.
ACQUA
Fuonzionamento uguale a quello delle
caldaie. Invia la energia del fuoco verso
un intercambiatore di calore al circuito di
acqua, riscaldando termosifoni, pavimento
radiante, accumulatori, e anche produce
acqua calda sanitaria.
48
49
Concept “plug and play”
Branchez la chaudière et chauffez-vous.
Circulateur et vase d’expansion incorporés.
Concetto “PLUG and PLAY”
Connetta la caldaia e riscaldi la sua casa
“Pompa di accelerazione” e “vaso d’espansione” incorporati.
50
51
HIDROCOPPER INSERT ~ Eau/Aqua
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
INSERT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
14 kW
32 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
900-3400gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
91 %
kg
mm
110 kg
775x1013x685mm
9 h-36 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
ANTHRACITE/ANTRACITE
52
BEIGE
53
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
HIDROCOPPER MINI ~ Eau/Aqua
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
16 kW
30 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1100-3800gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
91 %
kg
mm
154 kg
1017x675x634mm
8 h-27 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
54
BORDEAUX
ANTHRACITE/ANTRACITE
BEIGE
55
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
HIDROCOPPER ~ Eau/Aqua
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
24 kW
40 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1400-5200gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
91 %
kg
mm
189 kg
1124x675x632mm
8 h - 29 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
BEIGE
56
BORDEAUX
ANTHRACITE/ANTRACITE
CERÁMICA BEIGE
CERAMICA BEIGE
CÉRAMIQUE BORDEAUX
CERAMICA BOURDEAUX
CÉRAMIQUE CUERO
CERAMICA CUOIO
57
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
HIDROCOPPER SÚPER ~ Eau/Aqua
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
29 kW
60 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1400-6200 gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
91 %
kg
mm
215 kg
1330x682x627mm
10 h - 43 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
BEIGE
58
ANTHRACITE/ANTRACITE
BORDEAUX
CÉRAMIQUE CUERO CÉRAMIQUE BORDEAUX
CERAMICA BORDEAUX
CERAMICA CUOIO
CERÁMICA BEIGE
CERAMICA BEIGE
59
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
AVEIRO HIDRO ~ Eau/Aqua
NOUVEAU/ NUOVO
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
18 kW
24 kW
30 kW
38 kW
63 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1100-3800 gr/h
1500-5100 gr/h
1900-6400 gr/h
2400-8100 gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
91 %
kg
mm
285 kg
1140x1007x580 mm
17 h - 57 h
12 h - 42 h
10 h - 33 h
8 h - 26 h
INCLUS/INCLUDE
DECORATIVE EN OPTION
VINILE FACOLTATIVO
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
60
NACRE/MADREPERLA
NOIR/NERO
BORDEAUX
61
SÚPER INSERT ~ Eau/Aqua
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
INSERT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
91 %
29 kW
138 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1400-6200gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
kg
mm
250 kg
1378x1400x621mm
22 h -98 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
62
NACRE/MADREPERLA
NOIR/NERO
63
CANTINA SÚPER ~ Eau/Aqua
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
29 kW
60 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1400-6200gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
91 %
kg
mm
215 kg
1329x682x626mm
10 h -43 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE DI RAME E ACCIAIO INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
FOYER FONTE
FOCOLARE IN GHISA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
64
CANTINA SÚPER + TREMIE/ TRAMOGGIA
ANTHRACITE/ANTRACITE
65
CANTINA NOVA ~ Eau/Aqua
NOUVEAU/ NUOVO
POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
kW
24 kW
30 kW
38 kW
103 kg
gr/h
Rendimiento Índice I - Classe performance *****
1500-5100 gr/h
1900-6400 gr/h
2400-8100 gr/h
Télécommande
Telecomando a distanza
91 %
kg
mm
333 kg
1104x1100x630 mm
20 h - 69 h
16 h - 54 h
13 h - 43 h
INCLUS/INCLUDE
ÉCHANGEUR EN INOX
SCAMBIATORE IN INOX
POLYCOMBUSTIBLES
POLICOMBUSTIBILI
CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO
SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE
SONDA D’AMBIENTE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
ISOLATION CÉRAMIQUE DU FOYER
CERAMICA CASA ISOLATA
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE
CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
SCHÉMAS/SCHEMI
66
VERT ECO/ VERDE ECO
67
BOIS
Les poêles, inserts et chaudières à bois
Ecoforest réunissent le principe d’hier et la
technologie d’aujourd’hui. Ils offrent une
combustion optimale qui réduit les émissions polluantes et permet d’atteindre des
rendements élevés. Chaleur saine, naturelle
et écologique.
LEGNA
Stufe e termostufe disegnate con l’essenza
di ieri e l’innovazione di oggi, offrono
un’ottima combustione che riduce le emissioni inquinanti e raggiunge i rendimenti
più alti con un calore sano, naturale ed
ecologico.
68
69
ECO GLASS 70/80/90 ~ Air/Aria
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
INSERT
NOUVEAU/ NUOVO
78 %
kW
ECO GLASS INSERT
90
10 kW
12 kW
14 kW
kg
122 kg
135 kg
149 kg
80
175 mm
200 mm
200 mm
gr/h
3200 gr/h
3500 gr/h
3700 gr/h
318 m3
335 m3
345 m3
mm
735X837X444 mm
735X937X444 mm
735X1037X444 mm
mm
0,15 %
0,15 %
0,15 %
8,3 %
8,3 %
8,5 %
INCLUS/INCLUDE
70
ECO INSERT
90
80
CANALISABLE 2 Ø 120
CANALIZZABILE
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VITRE RELEVABLE
VETRO A GHIGLIOTTINA
CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO
FOYER CÉRAMIQUE
FOCOLARE DI CERAMICA
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CONTROLE AUTOMATIQUE DU CONVECTEUR PAR THERMOSTAT
CONTROLLO AUTOMATICO DEL TERMOSTATO RISCALDAMENTO
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
SCHÉMAS/SCHEMI
70
70
71
ARLES ~ Air/Aria
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
NOUVEAU/ NUOVO
80 %
kW
gr/h
12 kW
kg
175 mm
mm
132 kg
1000x544x544 mm
3500 gr/h
0,15 %
223 m3
8,3 %
INCLUS/INCLUDE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VITRE RELEVABLE
VETRO A GHIGLIOTTINA
CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO
FOYER CÉRAMIQUE
FOCOLARE DI CERAMICA
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
CONTROLE AUTOMATIQUE DU CONVECTEUR PAR THERMOSTAT 55º
CONTROLLO AUTOMATICO DEL TERMOSTATO RISCALDAMENTO 55º
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
SCHÉMAS/SCHEMI
72
NACRE/MADREPERLA
NOIR/NERO
BORDEAUX
73
MOSCÚ 35/45/55 ~ Eau/Aqua INSERT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
NOUVEAU/ NUOVO
82 %
kW
gr/h
35 kW
45 kW
55 kW
35
45
55
100 mm
100 mm
100 mm
35
45
55
9000 gr/h
12600 gr/h
16500 gr/h
35
45
55
0,15 %
0,15 %
0,15 %
35
45
55
882 m3
1235 m3
1618 m3
35
45
55
12 %
12 %
12 %
35
45
55
kg
mm
291 kg
297 kg
300 kg
35
45
55
1295X984X723 mm
1295X984X723 mm
1295X984X723 mm
35
45
55
INCLUS/INCLUDE
NOIR/NERO
CANALISABLE
CANALIZZABILE
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VITRE RELEVABLE
VETRO A GHIGLIOTTINA
CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO
FOYER CÉRAMIQUE
FOCOLARE DI CERAMICA
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
ROUES INCLUS
RUOTE INCLUSO
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
SCHÉMAS/SCHEMI
74
NACRE/MADREPERLA
FOYER MESURES FORMULAIRE COMMUN DE TORONTO/FOCOLARE MISURE MODULO COMUNE TORONTO
75
TORONTO 35/45/55 ~ Eau/Aqua
INSERT
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
NOUVEAU/ NUOVO
82 %
kW
gr/h
35 kW
45 kW
55 kW
35
45
55
100 mm
100 mm
100 mm
35
45
55
9000 gr/h
12600 gr/h
16500 gr/h
35
45
55
0,15 %
0,15 %
0,15 %
35
45
55
882 m3
1235 m3
1618 m3
35
45
55
12 %
12 %
12 %
35
45
55
kg
mm
364 kg
370 kg
370 kg
35
45
55
1295X984X723 mm
1295X984X723 mm
1295X984X723 mm
35
45
55
INCLUS/INCLUDE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VITRE RELEVABLE
VETRO A GHIGLIOTTINA
CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO
FOYER CÉRAMIQUE
FOCOLARE DI CERAMICA
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
ROUES INCLUS
RUOTE INCLUSO
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
SCHÉMAS/SCHEMI
76
TORONTO
77
FORTALEZA 35/45/55 ~ Eau/Aqua
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
NOUVEAU/NUOVO
82 %
kW
gr/h
35 kW
45 kW
55 kW
35
45
55
100 mm
100 mm
100 mm
35
45
55
9000 gr/h
12600 gr/h
16500 gr/h
35
45
55
0,15 %
0,15 %
0,15 %
35
45
55
882 m3
1235 m3
1618 m3
35
45
55
12 %
12 %
12 %
35
45
55
kg
mm
381 kg
387 kg
390 kg
35
45
55
1325X910X844 mm
1325X910X844 mm
1325X910X844 mm
35
45
55
INCLUS/INCLUDE
CANALISABLE
CANALIZZABILE
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VACUM CLEANING SYSTEM VCS
VITRE RELEVABLE
VETRO A GHIGLIOTTINA
CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE
CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO
ISOLATION CÉRAMIQUE DU FOYER
CERAMICA CASA ISOLATA
RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS
CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE
ROUES INCLUS
RUOTE INCLUSO
NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR
PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE
CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ
CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
SISTEMA DI SICUREZZA
SCHÉMAS/SCHEMI
78
VERT ECO/ VERDE ECO
79
NOUVEAU/NUOVO
GÉOTHERMIQUE
L’énergie géothermique est l’une des sources d’énergie la moins connue mais la plus
efficace. Il s’agit d’une énergie de production
continue et gérable qui est stockée sous la
surface de la terre sous forme de chaleur à
une température constante tout au long de
l’année. C’est une énergie propre qui utilise la chaleur du sous-sol pour climatiser de
façon écologique, ce qui permet une économie de 80% sur les factures d’énergie et une
réduction des émissions de CO2
GEOTERMIA
L’energia geotermica è l’energia rinnovabile più efficiente ed economica perché
permette di risparmiare fino al 80% sulla
bolletta elettrica e nella climatizzazione integrale della nostra casa, vale a dire che con
un’unica installazione disponiamo di riscaldamento, ACS e aria condizionata in estate.
81
POMPE À CHALEUR DE BASE/POMPA DI CALORE DI BASE
NOUVEAU/ NUOVO
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
3-12 kW
5-22 kW
180-210 kg
4,5-5
600X700X1000 mm
R410A
40-43 dB
230V-50Hz-1/N/PE-
Chauffage, ACS, refroidissement actif et passif
Riscaldamento, ACS, raffreddamento attivo e passivo
INCLUS/INCLUDE
COMPRESSEUR SCROLL AVEC TECHNOLOGIE INVERTER INTÉGRÉE COPELAND ®
COMPRESSORE SCROLL CON TECNOLOGIA INVERTER COPELAND ®
REFROIDISSEMENT PASSIF
DI RAFFREDDAMENTO PASSIVO INTEGRATO
DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE
VALVOLA DI ESPANSIONE ELETTRONICA
BALLON ECS DE 170 LITRES EN ACIER INOXYDABLE INTÉGRÉ
DEPOSITO A.C.S. INOX DI 170 LITRI INTEGRATO
POMPES DE CIRCULATION À VITESSE VARIABLE ET EFFICACITÉ ÉLEVÉE
POMPE DI CIRCOLAZIONE VELOCITÀ VARIABILE AD ALTA EFFICIENZA
SERPENTIN HÉLICOÏDAL EN INOX TRANSFERT ÉLEVÉ
TUBO A SERPENTINO ELICOIDALE INOX ALTO TRASFERIMENTO
CONDENSATEUR ET EVAPORATEUR ALFA LAVAL
SCAMBIATORE DI PLACCHE ASIMMETRICHE ALFA LAVAL
PRODUCTION D’EAU CHAUDE A CIRCUIT FERME
CHIUSO ACQUA CALDA PRODUZIONE CHW SISTEMA
CONTROL MICRO PC CAREL
CONTROLLO MICRO PC CAREL
CONFIGURATION MODULAIRE
CONFIGURAZIONE MODULARE
REFROIDISSEMENT ACTIF PAR INVERSION DE CYCLE
RAFFREDDAMENTO ATTIVO MEDIANTE INVERSIONE DEL CICLO
SYSTEMES DE CONTRÔLE EXCLUSIFS
STRATEGIE DI CONTROLLO PROPRIE
SCHÉMAS/SCHEMI
82
83
POMPE À CHALEUR COMPACTE/POMPA DI CALORE COMPATTA
NOUVEAU/ NUOVO
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI
3-12 kW
5-22 kW
210-240 kg
4,5-5
600X700X1800 mm
R410A
40-43 dB
230V-50Hz-1/N/PE-
Chauffage, ACS, refroidissement actif et passif
Riscaldamento, ACS, raffreddamento attivo e passivo
INCLUS/INCLUDE
COMPRESSEUR SCROLL AVEC TECHNOLOGIE INVERTER INTÉGRÉE COPELAND ®
COMPRESSORE SCROLL CON TECNOLOGIA INVERTER COPELAND ®
REFROIDISSEMENT PASSIF
DI RAFFREDDAMENTO PASSIVO INTEGRATO
DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE
VALVOLA DI ESPANSIONE ELETTRONICA
BALLON ECS DE 170 LITRES EN ACIER INOXYDABLE INTÉGRÉ
DEPOSITO A.C.S. INOX DI 170 LITRI INTEGRATO
POMPES DE CIRCULATION À VITESSE VARIABLE ET EFFICACITÉ ÉLEVÉE
POMPE DI CIRCOLAZIONE VELOCITÀ VARIABILE AD ALTA EFFICIENZA
SERPENTIN HÉLICOÏDAL EN INOX TRANSFERT ÉLEVÉ
TUBO A SERPENTINO ELICOIDALE INOX ALTO TRASFERIMENTO
CONDENSATEUR ET EVAPORATEUR ALFA LAVAL
SCAMBIATORE DI PLACCHE ASIMMETRICHE ALFA LAVAL
PRODUCTION D’EAU CHAUDE A CIRCUIT FERME
CHIUSO ACQUA CALDA PRODUZIONE CHW SISTEMA
CONTROL MICRO PC CAREL
CONTROLLO MICRO PC CAREL
CONFIGURATION MODULAIRE
CONFIGURAZIONE MODULARE
REFROIDISSEMENT ACTIF PAR INVERSION DE CYCLE
RAFFREDDAMENTO ATTIVO MEDIANTE INVERSIONE DEL CICLO
SYSTEMES DE CONTRÔLE EXCLUSIFS
STRATEGIE DI CONTROLLO PROPRIE
SCHÉMAS/SCHEMI
84
85
ACCESSOIRES/ACCESSORI
SILO AVEC VIS SANS
FIN ET SYSTEME DE
CONTROLE/ TRAMOGGE
ESTERNE CON TUBO E
CONTROLLO
-SILO 300L avec vis sans
fin 2 m.
- Tramoggia esterna di
300L con tubo di 2 metri.
- SILO 500L avec vis sans
fin 2 m.
- Tramoggia esterna di
500L con tubo di 2 metri.
- SILO 1000L avec vis
sans fin 2 m.
- Tramoggia esterna di
1000L con tubo di 2 metri.
TRÉMIE D’APPOINT/
TRAMOGGIA AUSILIARI
- Trémie d’appoint Vigo /
Venus 38kg.
- Tramoggia ausiliare per
Vigo Venus 38kg.
- Trémie d’appoint Suez
95kg.
- Tramoggia ausiliare per
Suez 95kg.
-Trémie d’appoint Can
tina Super, Hidrocopper
Super, Hidrocopper, et
Hidrocopper Mini 71 kg.
ACCESSOIRES/ACCESSORI
Silo avec vis sans fin et systeme de controle
Trémie pour les appareils
Ecoforest. Cette trémie améliore l’autonomie du poêle,
elle distribue automatiquement les granulés jusqu’au
poêle grâce à une vis sans fin.
Elle est équipée d’un système
de sécurité qui arrête le mécanisme en cas de manque
de granulés dans la trémie
externe.
Tramoggia esterna con tubo
La Tramoggia ausiliare dacollegare direttamente alla
stufa, consente una migliora
autonomia della stessa, nel
senso che con un solo carico di pellet, questa, da sola,
effettua lo spostamento del
combustibile alla stufa, attraverso una vite senza fine.
Essae’dotata di un sistema
di sicurezza,in modo che se
il livello del pellet scende al
di sotto di un certo minimo
nella tramoggia, la vite senza fine, si arresta.
Trémie dáppoint
Trémie d’appoint qui s’installe
sur le poêle afin d’améliorer
son autonomie. Cette trémie
ne dispose d’aucun mécanisme, ni d’aucun moteur, puisque l’alimentation des granulés se réalise par gravité. Les
granulés de la trémie supplémentaire tombent directement
dans la trémie du poêle. Elle
est spécialement conçue pour
les modèles Vigo, Venus, Suez,
Cantina Super, Hidrocopper
Super, Hidrocopper and Hidrocopper Mini . Son installation
est très simple et rapide.
Tramoggia supplementare
Ventilo-convecteurs
Idéal sur une installation avec
géothermie. Ils permettent de
chauffer et de rafraichir avec
une grande efficacité.
Fan coils
Fan coils sono macchine ideali
per climatizzare la sua casa
con una grande efficienza
energetica. Se si alimentano
con acqua refrigerata proveniente da una pompa di calore
geotermica ecoGEO rinfrescano l’ambiente con una grande
efficienza energetica; quando
si alimentano con acqua calda
proveniente da una pompa di
calore geotermica ecoGEO o
da una caldaia ecoforest proporzionano un calore pulito de
economico durante l’inverno.
Auxiliary hopper placed over
the stove improving its autonomy. This hopper does not
have any mechanism, or motor, as the pellet feed is made
for gravity, falling down from
the extra hopper to the stove.
Is specially designed for Vigo,
Venus, Suez, Cantina Súper,
Hidrocopper Súper, Hidrocopper and Hidrocopper Mini models, and its installation is fast
and easy.
PRODUITS DE NETTOYAGE/
-Produit nettoyant vitres
ECOFOREST/ Pulisci-vetri
ECOFOREST.
-Produit nettoyant pour
échangeurs ECOFOREST/
Pulisci scambiatori ECOFOREST.
CHRONO-THERMOSTAT/ CRONOTERMOSTATO
- Cronotermostato senza
fili ECOFOREST.
Produit nettoyant vitres
Ecoforest
Produit nettoyant très efficace pour
votre cheminée ou poêle. Vous pouvez
également l’utiliser pour les fours ou
plaques vitrocéramiques. Flacon spray
de 750 ml.
Pulisci-vetri ecoforest
Un favoloso pulisci- vetri per il suo
camino o stufa ,Adatto sia per
forni o vetroceramiche completa i
prodotti necessari per la corretta
pulizia della stufa. Confezionato in
formato spray da 750 ml.
Produit nettoyant pour
échangeurs Ecoforest
Liquide pulvérisable destiné au nettoyage des échangeurs et autres parties
du poêle. Efficace pour la suie, les
graisses incrustées, etc… Ce produit
n’est pas corrosif pour le poêle et son
effet est rapide. Il permet de débloquer le mécanisme de nettoyage de
l’échangeur.
Ecoforest exchangers cleaner
Thermostat sans fil Ecoforest
Ce thermostat permet de programmer des températures
pour les 7 jours de la semaine. Vous pourrez facilement
réaliser vos propres programmations directement sur
l’écran de ce thermostat.
Ecoforest Time-Thermostat
Controlla la temperatura
ambiente nei 7 giorni della
settimana in modo da avere
la temperatura desiderata in
ogni momento della giornata
e per tutti i giorni.. Si fornisce
con versioni personalizzate in
base alle necessità del cliente
e offrire loro, un benessere e
un confort, che non ha eguali. Infatti, e’possibile regolare
semplicemente il cronotermostato in funzione delle proprie necessità, tramite un display molto semplice da usare,
selezionando il programma
desiderato.
Granulés et buches de bois
compactées
Aujourd’hui, le pellet ECOFOREST est un combustible écologique et économique.
Pellets e tronchettis
Oggi come oggi il pellet di legno ECOFOREST come combustibile ecologico non ha rivali.
- Cronotermostato senza fili
ECOFOREST con connes
sioni.
- Tramoggia ausiliare per
Cantina Super, Hidrocop
per Super, Hidrocopper, et
Hidrocopper Mini 71 kg.
VENTILO-CONVECTEURS
FAN COILS
86
GRANULÉS ET BUCHES DE BOIS COMPACTÉES/ PELLETS E
BRICCHETTE
- Sac de granulés
Ecoforest
- Sacco di pellets
ECOFOREST.
- Paquet de buches de
bois compactées
- Pacchetto di bricchet
te ECOFOREST.
Des buches de bois compactées
sont également fabriquées,
tout comme les pellets, en utilisant une matière première de
qualité, sans additif, et offrant
un pouvoir calorifique élevé.
Il liquido spray consente di effettuare
la pulizia degli scambiatori ed di altre
parti della stufa quando questa ne necessita a seguito di depositi di furiggine,
o incrostazioni varie che si formano con
la combustione. Questo prodotto non
è corrosivo per la stufa e il suo effetto
è veloce ed efficace, specie quando le
astine dello di pulizia dello scambiatore, dovessero ¡ bloccarsi, ripristinando
l’originario splendore e funzionamento
delle stesse, lasciandole come nuove.
Oltre al pellets si producono
anche tronchetti fabbricati
utilizando come materia prima la migliore qualità di legno
ad alto potere calorico senza
l’aggiunta di additive vari.
87
COMBUSTION-CONVECTION/COMBUSTIONE-CONVEZIONE
Schéma du flux d’air de convection et de combustion
Schema di flusso di combustione e aria calda
- L’électronique la plus performante
d’Europe
- Une équipe d’ingénieurs en constante
recherche et un contrôle de qualité
rigoureux.
- L’elettronica più avanzati in tutto il
mercato europeo.
- Un team di ingegneri costantemente
ricercare con più alti livelli di controllo
• GARANTIE 2 ANS
• 2 ANNI DI GARANZIA
O
AD
T
N
TE
PA
Nos équipes ont le contrôle de la plus haute qualité et la certification délivrée par Bureau Veritas,
Nemko et Fraunhofer Institut.
Avec sa propre ingénierie et de l’électronique de
pointe pour l’ensemble du marché européen.
di qualità.
Nos produits ont été fabriqués sous les contrôles mis en place par
un système de gestion de la qualité approuvé par BVQI ISO 9001.
Bureau Veritas Certification Certificat: Non ES026796
I nostri prodotti sono stati fabbricati sotto controlli stabiliti
• GARANTIE 2 ANS
da un sistema di gestione della qualità approvato da BVQI
I nostri team hanno il controllo di alta qualità e
certificazione rilasciata da Bureau Veritas, Nemko
e Fraunhofer Institut.
Con il suo proprio e di ingegneria elettronica avanzata per l’intero mercato europeo.
come ISO 9001.
Bureau Veritas Certification certificato: No. ES026796
• GARANZIA 2 ANNI
Sortie air de convection
Uscita di aria di convecione
FLUX D’AIR DE CONVECTION
FLUSSO D’ARIA DE CONVEZIONE
FLUX D’AIR DE COMBUSTION
FLUSSO D’ARIA DE COMBUSTIONE
Sortie air de convection
Sortie de l’aria di convezione
Entrée air de combustion
Entrata aria di combustione
Entrée air de combustion
Entrata aria di combustione
Sortie air de combustion
Uscita aria di combustione
Sortie air de combustion
Uscita aria di combustione
Entrée air de convection
Entrata aria di convezione
Biomasa Ecoforestal
Biomasa Ecoforestal
Biomasa Ecoforestal
Biomasa Ecoforestal
Biomasa Ecoforestal
Biomasa Ecoforestal
Biomasa Ecoforestal
Biomasa Ecoforestal
ECOFOREST
36215 Vigo
ECOFOREST
36215 Vigo
ECOFOREST
36215 Vigo
ECOFOREST
36215 Vigo
ECOFOREST
36215 Vigo
ECOFOREST
36215 Vigo
ECOFOREST
36215 Vigo
ECOFOREST
36215 Vigo
DIN EN 1478 5
DIN EN 1478 5
DIN EN 1478 5
DIN EN 1478 5
DIN EN 1478 5
DIN EN 1478 5
DIN EN 1478 5
DIN EN 1478 5
P8-001/200 9
P8-002/200 9
P8-163/200 8
P8-162/200 8
P8-100/200 8
P8-012/200 9
P8-101/200 9
P8-004/200 9
P8-023/200 8
P8-024/200 8
P8-003/200 9
P8-025/200 8
P8-025/200 8
VENUS
86
VIGO/DIAMANTE
ECO AIRE
ECO I INSERT
ECO II INSERT MINI
TURBO AIRE
OSLO/BREMEN
HIDROCOPPER MINI
HIDROCOPPER/
INSERT
HIDROCOPPER SÚPER
CANTINA SÚPER
Présence Mondiale/ Presenza Mondiale
Représenté dans plus de 20 pays en Europe et en Amérique du Sud
Rappresenta dans 20 pays più in Europa et en Amérique du Sud
VIGO - Site de production Poêles et chaudières à granulés et à bois, Géothermie.
VIGO - Sito di produzione Poêles et Chaudières granulés et à à bois, Géothermie.
VILLACANAS - Site de production de granulés et buches densifiées.
VILLACANAS - Sito di produzione di granuli et densifiées swish.
www.ecoforest.es
FÁBRICA - Poligono Industrial “A Pasaxe” - Calle 15, 22 - Parcela 139 - Vincios - 36316 Gondomar (Pontevedra) - Tel.: 0034 986 262 184 - Fax: 00 34 986 262 186
EXPOSICIÓN - Visite nuestra exposición en VAPORMATRA, C/ Puerto Rico, 14 - 36204 - VIGO - ESPAÑA. Tel.: 0034 986 417 700
DIC/2012
Scarica

Air/Aria