Chaleur naturelle Calore naturale Leader en énergie verte depuis 20 ans en Europe. 2012/2013 Leader in energia verde per 20 anni in Europa. SOMMAIRE/INDICE Historique Entreprise/Usine/Historie Avantages Ecoforest Valore aggiunto Ecoforest Avantages Ecofor est AIR (Granulés) Valore aggiunto Ecoforest ARIA Avantages Ecofor est EAU (Granulés) Valore aggiunto Ecoforest ACQUA Avantages Ecoforest GAMME AIR (BOIS) Valore aggiunto Ecoforest LEGNA ARIA Avantages Ecoforest GAMME EAU (BOIS) Valore aggiunto Ecoforest LEGNA ACQUA Avantages Ecoforest GÉOTHERMIE Valore aggiunto Ecoforest GEOTERMIA AIR/ARIA Venus Vigo Eco II Insert Mini Kerala Cies París Córdoba Eco I Insert Atenas Turbo Aire AIR CANALISABLE/ARIA CANALIZZABILE Système de canalisation d’air/ Venecia Suez Suez Insert Oslo/Bremen 2 EAU/ACQUA 48 4 Schéma de connexion chaudière/Caldaia schema di installazione Hidrocopper Insert Hidrocopper Mini Hidrocopper Hidrocopper Súper Aveiro Hidro Súper Insert Cantina Súper Cantina Nova 50 52 54 56 58 60 62 64 66 BOIS/LEGNA 68 Eco glass Arles Moscú Toronto Fortaleza 70 72 74 76 78 GÉOTHERMIE/GEOTERMIA 80 Pompe Basique/Pompa di calore di base Pompe Compacte (ECS)/Pompa di calore Compacta 82 84 ACCESSOIRES/ACCESSORI 86 COMBUSTION-CONVECTION/COMBUSTIONE-CONVEZIONE 88 6 8 10 11 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 CERTIFICATS ET NORMES/CERTIFICATI E NORME Cycle de Biomasse Ciclo della BIOMASSA kW PUISSANCE TRÉMIE CONSOMMATION POIDS MESURES POTENZA TRAMOGGIA CONSUMO PESO MISURE DES ÉMISSIONS DE CO EMISSIONI DI CO DES ÉMISSIONS DE CO2 EMISSIONI DI CO2 RÉFRIGÉRANT COP TENSION DECIBELIOS CHAUD/FROID AUTONOMIE REFRIGERANTE COP TENSIONE DECIBELIOS CALDO/FREDDO AUTONOMIA TÉLÉCOMMANDE DIAMÈTRE DE LA CHEMINÉE TELECOMANDO DIAMETRO DEL CAMINO PERFORMANCE PRESTAZIONI 3 HISTORIQUE/ENTREPRISE-USINE-HISTORIE HISTORIQUE/ENTREPRISE-USINE-HISTORIE ECOFOREST ı Premier fabricant européen ECOFOREST ı Il primo fabbricante europeo di stufe di pellet L’Usine de production de poêles et de pompes géothermiques, représente une surface de production de 9 800 m2. Son Système de Qualité totale et son modèle de production de type Lean Manufacturing (gestion allègée), à tous les niveaux de la Chaîne d’approvisionnement, constituent la base de la compétitivité d’Ecoforest. La pianta di produzione di stufe e pompe geotermiche dispone di una superficie produttiva di 9800 m2. Il sistema di totale qualità e il modello produttivo secondo la filosofiaManufacturing (produzione adattata), impiantati in tutti i processi della Catena di somministro, costituiscono le basi della competitività di Ecoforest. vité d’Ecoforest. de poêles à Pellets Le groupe Vapormatra-Ecoforest, est né à Vigo en 1959 grâce à José Charles Alonso Martinez fondateur et propriétaire. Après son voyage à New York en 1958 ou il visita la première foire mondiale multisectorielle, sa démarche professionnelle débute en commercialisant des chaudières à vapeur, des brûleurs et autres appareils destinés au chauffage. O AD ENT PAT Déjà dans les années 70, avec son esprit d’entreprendre et une large vision commerciale il participait aux plus importantes expositions internationales du secteur et rapportait au marché espagnol toutes les innovations. C’est ainsi qu’il fabriqua la première chaudière de Biomasse, véritable révolution en matière d’écologie et d’économie de combustible. Il continue ensuite à apporter une technologie innovante. C’est ainsi qu’en 1993, il introduit pour la première fois sur le marché Européen les poêles à Pellets, produits alors inconnus sur ce secteur géographique. Le nouveau défi professionnel de l’entreprise est alors d’apporter au marché un produit nouveau, écologique et économique. Pour cela, il crée la première fabrique de pellet à Villacanas (Toledo) et le premier poêle-chaudière à pellets. Aujourd’hui Ecoforest est l’entreprise leader sur le marché avec la plus large gamme de poêles à air pulsé, air canalisable, et poêles-chaudières avec une présence dans 20 pays. Son département recherche et développement continue chaque jour à innover pour obtenir les meilleurs résultats et de nouvelles avancées technologiques. 2 ECOFOREST ı Fabricants de poêles et de combustibles depuis 1993 ECOFOREST ı Fabbricanti di stufe e combustibili dal 1993 De son usine de production ECOFOREST distribue des sacs de granulés de bois à travers toute l’Europe. ECOFOREST sélectionne et transforme les restes de bois en granules et contribue ainsi au respect de l’environnement. Aujourd’hui le granulé de bois ECOFOREST fait partie des leaders sur le marché du combustible. Dalla sua fabbrica, ECOFOREST distribuisce sacchi di Pellet di legna a tutta Europa. Dopo un processo di selezione di resti di legna e un minuzioso processo nel pellet finale, ECOFOREST non smette in nessun momento di rispettare il medio ambiente come ben merita. Oggi giorno il pellet ECOFOREST come combustibile ecologico di legna non ha rivali. Il gruppo aziendale Vapormatra-Ecoforest nasce a Vigo nel 1959 dalle mani del suo proprietario e fondatore José Carlos Alonso Martínez. Dopo essere stato a New York nel 1958 per visitare la prima fiera mondiale multisettoriale, inizia il suo cammino professionale commercializzando stufe a vapore, bracieri e prodotti del settore del riscaldamento. Negli anni 70, grazie a quello spirito imprenditoriale e a un’enorme visione commerciale, visita le fiere internazionali più importanti del settore per apportare al mercato nazionale tutte le innovazioni e novità del momento, la prima stufa di biomassa viene creata con forma di asta di legno. In questo modo il gruppo Vapormatra-Ecoforest fu il primo a dimostrare il suo interesse per l’ecologia e l’ economia del combustibile. Con l’impegno di continuare ad apportare tecnologia ed innovazioni, nasce una nuova sfida professionale nel 1993: conferire al mercato un prodotto nuovo, ecologico e soprattutto, economico. Per raggiungere quell’obiettivo crea la prima fabbrica di pellet a Villacañas (Toledo) e introduce nel mercato Europeo la sua nuova invenzione: LA PRIMA STUFA-CALDAIA A PELLET. In questo momento, Ecoforest è l’azienda leader del mercato con la più ampia gamma di stufe ad aria, ad acqua e a canalizzazione, presente in 14 paesi. Il suo dipartimento di I+D+i è in rinnovamento continuo, con lo scopo di sviluppare prodotti più avanzati ed efficienti. 3 AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO POLYCOMBUSTIBLES Fonctionnement possible avec des pellets, des coques d’amandes et des noyaux d’olive. CONTRÔLE DE L’AIR DE COMBUSTION PAR DÉPRESSION La quantité de pellet et d’air est ajustée automatiquement pour une combustion optimale à tous les niveaux de fonctionnement, avec de faibles émissions d’imbrûlés et une flamme homogène et constante. POLICOMBUSTIBILI Funzionamento con pellet, guscio di mandorla e osso d’oliva. CONTROLLO D’AIRIA DI COMBUSTIONE PER DEPRESSIONE Garantisce la quantità di pellet ed aria necessaria per una combustione efficiente ad ogni livello di funzionamento, bassa in emissioni di resti non bruciati e con una fiamma omogenea e costante. AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO C.P.U. UNIQUE ET COMPOSANTS COMMUNS SUR TOUS LES MODÈLES Elle facilite le Service Technique et aide à diminuer le Stock de pièces de rechange de nos distributeurs. L’élément différenciateur de la CPU pour chaque modèle, est une résistance (assemblée à la chaine) qui identifie le poêle pendant l’allumage, en sélectionnant les paramètres de fonctionnement. C.P.U. UNICA E COMPONENTI COMUNI IN TUTTI I MODELLI Facilita il Servizio Tecnico e aiuta a diminuire Stock di ricambi dei nostri distributori. L’elemento differenziatore della CPU per ogni modello, è una resistenza (assemblata in Catena), la quale identifica la stufa durante il suo funzionamento, selezionando i parametri di funzionamento. ÉQUIPÉS DE COMPOSANTS DE HAUTE QUALITÉ Fournis par les plus grands fabricants européens et américains (WILO, MERKLE, AACO, TRIAL, ROTFIL, etc.) FOYER FONTE Il garantit la durabilité et améliore la diffusion de chaleur. SYSTÈME INNOVATEUR DE NETTOYAGE DE LA VITRE, V.C.S.( Vacuum Cleaning System). Un passage d’air froid balaie la surface interne de la vitre, utilisé ultérieurement comme air de combustion secondaire, réduisant ainsi les émissions de CO2 COMPLETI DI COMPONENTI DI ALTA QUALITÀ Forniti dai principali fabbricanti europei e americani (WILO, MERKLE, AACO, TRIAL, ROTFIL, etc.) FOCOLARE REALIZZATO IN GHISA Garantisce la lunga durata e migliora lo sfruttamento del calore. SISTEMA INNOVATIVO DI PULIZIA DEL VETRO; V.C.S. (Vacuum Cleaning System) Mediante una pellicola d’aria fredda che scivola per la superficie interna del vetro, utilizzato successivamente come aria di combustione secondaria, riducendo le emissioni del CO2. SILENCIEUX POLICOMBUSTIBILE MANDO DE SÉRIE A DISTANCE MASSIMA SICUREZZA SILENCIEUX Equipés de moteurs à faibles dB et à vitesse variable. EQUIPÉS DE SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE Elle permet l’allumage ou l’extinction de l’appareil en fonction de la température ambiante désirée. TÉLÉCOMMANDE DE SÉRIE Elle permet l’allumage ou l’extinction de l’appareil à distance. PROGRAMMATION DE L’HEURE D’ALLUMAGE, D’ARRÊT ET DE TEMPÉRATURE SOUHAITÉE À N’IMPORTE QUEL MOMENT DE LA JOURNÉE Grâce au Chrono-thermostat (deux programmations quotidiennes et deux hebdomadaires). INNOVATION TECHNOLOGIQUE ET ÉLECTRONIQUE POUR VOTRE CONFORT ET VOTRE SÉCURITÉ • Thermostats de sécurité de la trémie. • Thermostat de sécurité et de contrôle de la température de l’air de convection ou d’eau chaude dans les chaudières. • Soupape de sécurité pour éviter l’accumulation de gaz dans le foyer (Poêles à forte puissance). • Grille de protection dans la trémie. • Soupape de sécurité pour éviter des surpressions dans le circuit d’eau. • Pressostat de sécurité pour couper l’alimentation en combustible en cas de pression élevée dans le circuit d’eau. • Vase d’expansion pour les variations de pression dans le circuit d’eau. SILENZIOSE Grazie all’incorporazione di motori di bassi dB, e alla scelta della velocità del progetto adatta a entrambi i fluidi. INCORPORAZIONE DELLA SONDA AMBIENTE Controlla l’accensione e lo spegnimento (o livello minimo di funzionamento), in funzione alla temperatura ambiente desiderata. TELECOMANDO DI SERIE Accende, spegne e regola il livello di pellet senza doversi avvicinare alla stufa. PROGRAMMAZIONE DELL’ORA DI ACCENSIONE, SPEGNIMENTO E TEMPERATURA DESIDERATA IN QUALSIASI MOMENTO DEL GIORNO Mediante Cronotermostato (due programmazioni giornaliere e due settimanali). INNOVAZIONE IN TECNOLOGIA ED ELETTRONICA PER GUADAGNARE PIÙ SICUREZZA E COMODITÀ • Termostato di anti retrocesso della fiamma fino alla tramoggia. • Termostato di sicurezza per il controllo della temperatura dell’aria di convezione o acqua calda nelle stufe ad acqua. • Valvola di sicurezza per evitare accumulo di gas nel focolare (stufe ad alta potenza). • Rete anti intrappolamento nella tramoggia. • Valvola di sicurezza per evitare eccessiva pressione nel circuito dell’acqua. • Pressostato di sicurezza per taglio di alimentazione del combustibile in caso di alta pressione nel circuito d’acqua. • Vaso di espansione per assorbire variazioni di pressione nel circuito d’acqua. 4 5 AVANTAGES -AIR/VALORE AGGIUNTO-ARIA 1 2 AVANTAGES -AIR/VALORE AGGIUNTO-ARIA 3 4 5 6 SYSTÈME DE RÉGULATION DE SORTIE D’AIR DE CONVECTION Avec possibilité de répartir en sortie de gaine selon les modèles. ESTHÉTIQUE ET INNOVANT ÉCHANGEUR EN ALUMINIUM À AILETTES En contact direct avec les parois du foyer. ABSENCE DE SYSTÈME DE NETTOYAGE SUR LES COTES DU CORPS DE CHAUFFE Les températures élevées atteintes au niveau des parois du foyer empêchent le dépôt de suies et améliorent le transfert de chaleur. Tº C.P.U. inférieure à 40º C Grâce à une isolation thermique assurée par une lame d’air entre la chambre de combustion et le boitier électronique. UN OU PLUSIEURS CONVECTEURS Ils garantissent le flux d’air et donc le refroidissement des ailettes d’aluminium, qui sont en contact avec les parois du foyer. SISTEMA REGOLAZIONE FUORIUSCITA DELL’ ARIA CONVEZIONE Con possibilità di scegliere la direzione di fuoriuscita per ogni installazione. STILIZZATA ESTETICA CON RIFINITURE IN VETRO SUPERFICE DI SCAMBIO IN ALETTE DI ALLUMINIO A contatto diretto con le pareti del focolare (o pareti bagnate dai fumi della combustione) mediante silicone alta temperatura e viti di serraggio. MANCANZA DI SISTEMA DI PULIZIA DALLA PARTE DEI FUMI DI COMBUSTIONE Dovuto alle elevate temperature raggiunte nelle pareti del focolare, le quali evitano deporre le scorie e migliorano il coefficiente di trasmissione di calore. Tª CPU INFERIORE A 40ºCT hanks to thermal Grazie all’isolamento termico che esercita nell’aria di convezione tra la Camera di Combustione e la Placca elettronica. UNO O PIÙ CONVETTORI Garantiscono il flusso d’aria e allo stesso modo la refrigerazione delle alette di alluminio, che si trovano a contatto con le pareti del focolare (o pareti bagnate dai fumi di combustione). 2 3 1 5 6 4 6 7 AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST ACQUA 1 AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST ACQUA 2 3 CHAUDIERES MODULAIRES Corps commun et échangeur spécifique à chaque puissance ; ce qui facilite le suivi technique. PANIER EN ACIER INOYDABLE AISI 310, DE 8 MM D’ÉPAISSEUR Positionné sur le cendrier, pour faciliter le nettoyage. TEMPÉRATURES DANS LE FOYER DE 900ºC, REDUISANT LES IMBRÛLÉS ET LE TAUX DE CENDRES 4 cm de mullite et 5 cm de laine de roche isolent respectivement la surface interne et externe du foyer. ÉCHANGEUR DE CHALEUR TUBULAIRES, A FLUX CROISÉS, A FAIBLE INERTIE THERMIQUE Volume d’eau inférieur à 15 litres. ÉQUIPÉS EN SÉRIE D’UN CIRCULATEUR À HAUTE EFFICACITÉ Fortes puissances (Type A) VASE D’EXPANSION Pour le raccordement direct aux radiateurs. STUFE MODULARI Corpo comune e scambiatore specifico per ogni potenza; facilitando in questo modo il servizio post vendita. CESTELLO COSTRUITO IN ACCIAIO INOX. AISI 310, DI 8 MM DI SPESSORE Con il cassetto portacenere, facilitandone la pulizia. TEMPERATURE NEL FOCOLARE DI 900ºC, GARANTISCNO UNA BASSA PERCENTUALE DI COMBUSTIBILE NON BRUCIATO E UNA MINORE GENERAZIONE DI CENERE, DANDO MAGGIOR AUTONOMIA AL PRODOTTO 4 cm di “mullite” e 5 cm di “lana di roccia” isolano la superficie interna ed esterna del focolare rispettivamente. SCAMBIATORE DI CALORE ACQUA TUBULARE, DI FLUSSI INCROCIATI, BASSA INERZIA TERMICA Volume dell’acqua inferiore a 15 litri. ATTREZZATE DI SERIE CON “POMPA RECIRCULATORIA AD ALTA EFFICIENZA” Alta potenza (Tipo A) “VASO DI ESPANSIONE” Per la connessione diretta a termosifoni. 1 4 5 1 1 12 7 6 11 4 9 10 6 3 5 2 13 8 13 CAPTEUR TRÉMIE SENSORE TRAMOGGIA 10 11 12 GRANDE AUTONOMIE Trémies d’une capacité de 63kg à 103kg de pellets, pour les Thermo-poêles et Chaudières respectivement. CHÂSSIS SUR ROULETTE (suivant modèle) Pour faciliter le transport et la maintenance. SOUPAPE DE SÉCURITÉ Pour éviter l’accumulation de gaz dans le foyer. SOUPAPE DE SÉCURITÉ Pour éviter les surpressions dans le circuit d’eau. PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ Il coupe l’alimentation du combustible en cas de pression élevée dans le circuit d’eau. SYSTÈME INNOVATEUR DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE En acier inoxydable. AISI 430. GRANDE AUTONOMIA Grazie alla incorporazione di Tramogge dalla capacità di 63Kg e 103Kg di pellet, per Termo stufe e Caldaie rispettivamente. INCORPORAZIONE DI QUATTRO RUOTE AL TELAIO DELLA STUFA Per facilitarne il trasporto VALVOLA DI SICUREZZA Evita l’accumulazione di gas nel focolare. VALVOLA DI SICUREZZA Evita eccessi di pressione nel circuito dell’acqua. PRESSOSTATO DI SICUREZZA Blocca l’alimentazione del combustibile in caso di alta pressione nel circuito dell’acqua. SISTEMA INNOVATIVO DI PULIZIA AUTOMATICA Fabbricato in acciaio inox. AISI 430. 7 8 8 9 9 AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST LEGNA ARIA 1 2 VITRE VITROCÉRAMIQUE Sur la porte du foyer. AVANTAGES/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST LEGNA ACQUA 3 DÉFLECTEUR EN ACIER INOXYDABLE 310 Résistant à des températures élevées. 1 TEMPÉRATURES ÉLEVÉES DANS LE FOYER Les 3 cm de mullite isolent la surface interne du foyer. CHAUDIERE MODULAIRES Corps commun et échangeur spécifique à chaque puissance ; ce qui facilite le suivi technique. 2 3 TEMPÉRATURES ÉLEVÉES DANS LE FOYER 4 cm de mullite et 5 cm laine de roche isolent respectivement la surface interne et externe du foyer. ÉCHANGEUR DE CHALEUR TUBULAIRES, A FLUX CROISÉS, A FAIBLE INERTIE THERMIQUE Volume d’eau inférieur à 15 litres. 1 3 SYSTÈME INNOVANT DE NETTOYAGE AUTOMATIQUE En acier inoxydable. AISI 430. CHASSIS SUR ROULETTE Pour faciliter le transport et la maintenance VETROCERAMICA Porta del focolare. LAMIERA DEFLETTRICE IN ACCIAIO INOX 310 Resistente ad alte temperature. ALTE TEMPERATURE NEL FOCOLARE 3 cm di “mullite” isola la superficie interna del focolare. STUFE MODULARI Corpo comune e scambiatore specifico per ogni tipo di potenza; facilita il servizio post vendita. SCAMBIATORE DI CALORE ACQUA TUBULARE, DI FLUSSI INCROCIATI, BASSA INERZIA TERMICA Volume dell’acqua inferiore a 15 litri TEMPERATURE ELEVATE NEL FOCOLARE 4 cm di “mullite” e 5 cm di “lana di roccia” isolano la superficie interna ed esterna del focolare rispettivamente. INCORPORAZIONE DI QUATTRO RUOTE AL TELAIO DELLA STUFA Facilita il trasporto. CANALISABLES/CANALIZZABILE CANALISABLES/CANALIZZABILE CANALISABLES/CANALIZZABILE SISTEMA INNOVATIVO DI PULIZIA AUTOMATICA Costruito in acciaio inox. AISI 430. 1 4 6 2 1 3 5 3 4 3 6 5 5 2 2 1 4 CADRE VERRE TREMPÉ CORNICE DI VETRO TEMPRATO 10 5 SILENCIEUX Convecteur EBM 32 qui démarre automatiquement grâce à un thermostat. SILENZIOSA Convettore EBM 32 che si mette in moto automaticamente grazie a un termostato. 4 ÉQUIPÉS EN SÉRIE D’UN CIRCULATEUR À HAUTE EFFICACITÉ Fortes puissances (Type A). ATTREZZATE DI SERIE CON “POMPA RECIRCULATORIA AD ALTA EFFICIENZA” Potenze elevate (tipo A). 5 6 PUISSANCE DE SORTIE HOMOGENE Avec sa faible inertie thermique et à son contrôle électronique de l’air de combustion, on atteint des rendements élevés, on limite le risque de condensation et on réduit les besoins de stockage de l’énergie. SOUPAPE DE SÉCURITÉ Evite les surpressions dans le circuit d’eau. RESA DI POTENZA UNIFORME Grazie alla sua bassa inerzia termica e al suo Controllo elettronico dell’aria di combustione, si raggiungono efficienze elevate, si evitano condensazioni e si riducono le necessità di deposito dell’energia trasferita all’acqua. VALVOLA DI SICUREZZA Evita pressioni eccessive nel circuito dell’acqua. 6 SÉCURITÉ Le volume d’eau à l’intérieur de l’échangeur est inférieur à 15 litres. 11 AVANTAGES-GÉOTHERMIE/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST GEOTERMIA AVANTAGES-GÉOTHERMIE/VALORE AGGIUNTO ECOFOREST GEOTERMIA 2 1 ECOFOREST FABRIQUE DES POMPES GÉOTHERMIQUES AVEC UNE TECHNOLOGIE D’AVANT-GARDE Ecoforest élargit sa gamme d’équipements pour l’utilisation des énergies renouvelables avec la fabrication de pompes à chaleur géothermiques avec toute la technologie d’avant-garde disponible. ECOFOREST FABBRICA POMPE GEOTERMICHE CON TECNOLOGIA D’AVANGUARDIA Ecoforest amplia la sua gamma di attrezzature per le energie rinnovabili con la fabbricazione di pompe di calore geotermiche con tutta la tecnologia dell’avanguardia disponibile. 3 TECHNOLOGIE INVERTER Son incorporation dans les pompes géothermiques Ecoforest est un progrès majeur par rapport aux pompes géothermiques disponibles sur le marché, car elle réduit les coûts d’installation et de fonctionnement. CLIMATISATION INTÉGRALE Les pompes à chaleur Ecoforest permettent de répondre aux besoins de chauffage, d’ECS et d’air conditionné en été grâce à l’inversion de cycle. PREMIER FABRICANT EUROPÉEN AVEC TECHNOLOGIE INVERTER COPELAND ® Développée spécifiquement pour les compresseurs Copeland ® Scroll, elle fournit des rendements inégalés et en fait les meilleures du marché. DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE Il optimise le fonctionnement et l’efficacité de nos pompes géothermiques. POMPES DE CIRCULATION À VITESSE VARIABLE ET EFFICACITÉ ÉLEVÉE (CLASSE A) Elles augmentent la performance de la pompe à chaleur, devançant ainsi les exigences énergétiques CE. TECNOLOGIA INVERTER La sua incorporazione nelle pompe geotermiche Ecoforest costituisce una gran innovazione rispetto alle pompe geotermiche disponibili nel mercato, dato che riduce i costi dell’installazione e del suo funzionamento. CLIMATIZZAZIONE INTEGRALE Le pompe di calore Ecoforest permettono soddisfare le esigenze del riscaldamento, ACS e aria condizionata d’estate attraverso l’inversione del ciclo. PRIMO FABBRICANTE EUROPEO CON TECNOLOGIA INVERTER COPELAND® Sviluppata specificamente per i suoi compressori Copeland® Scroll, proporziona rendimenti insuperabili e li converte nei migliori sul mercato. VALVOLA D’ESPANSIONE ELETTRONICA Ottimizza il funzionamento e l’efficienza delle nostre pompe geotermiche. POMPE DI CIRCOLAZIONE A VELOCITÀ VARIABILE ED ALTA EFFICIENZA (CLASSE A) Incrementano il rendimento della pompa di calore, portandosi avanti alle esigenze energetiche della CE. 4 4 6 6 5 5 1 3 2 3 2 4 5 6 INSTALLATION SIMPLE ET RAPIDE En quelques jours seulement, la pompe à chaleur sera installée et prête à fournir le chauffage, l’ECS et le refroidissement de votre foyer. ENTRETIEN MINIMUM ET LONGUE DURÉE DE VIE Dès l’instant où elle sera installée vous n’aurez plus qu’à profiter d’un environnement confortable chez vous toute l’année. REMPLACEZ VOTRE CHAUDIÈRE À FIOUL Elle réduira considérablement (jusqu’à 80%) vos consommations de chauffage et d’ECS et vous pourrez en plus disposer d’air conditionné en été. FLUIDE CALOPORTEUR R410A Le meilleur fluide caloporteur pour pompes à chaleur, à efficacité élevée et à faible impact sur l’environnement. CONSTRUCTION MODULAIRE ET TECHNOLOGIE CHW Brevetée par Ecoforest, cette technologie révolutionnaire permet de produire de l’ECS avec le rendement le plus élevé et en même temps que de la chaleur ou du froid. CONTRÔLE AVEC MICRO PC ET STRATÉGIES PROPRES Fonctionnement adapté automatiquement aux besoins de chaque installation. INSTALLAZIONE RAPIDA E SEMPLICE Tra non solo un paio di giorni la pompa di calore sarà installata e preparata per proporzionare riscaldamento, ACS e refrigerazione nella tua casa. MANUTENZIONE MINIMA E LUNGA DURATA Dal momento dell’installazione dovrai solo preoccuparti di godere di un piacevole ambiente in casa durante tutto l’anno. CAMBIA LA TUA STUFA DI GASOLIO Ridurrà drasticamente (fino a un 80%) i costi nel riscaldamento e A.C.S. e inoltre potrai disporre d’aria condizionata d’estate. REFRIGERANTE R410A Il miglior refrigerante per le pompe di calore, di gran efficienza e praticamente zero impatto ambientale. COSTRUZINE MODULARE E TECNOLOGIA CHW Patentata da Ecoforest, questa tecnologia rivoluzionaria permette la produzione di A.C.S. con il maggior rendimento e simultaneamente alla produzione di caldo o freddo. CONTROLLO CON MICRO PC E STRATEGIE AUTONOME Funzionamento adattato alle necessità di ogni installazione automaticamente. 12 13 AIR La diffusion de la chaleur est assurée par un ventilateur qui répartit l’air chaud du foyer dans le volume à chauffer. Idéal pour répondre à vos attentes en matière de chauffage que ce soit par sa puissance que par son esthétique. ARIA Lo sfruttamento dell’energia si realizza mediante un correttore che spinge l’aria riscaldata nello scambiatore, verso la stanza da riscaldare, disegnate per rispondere alle necessità di ogni casa sia per la sua potenza che per la sua estetica 14 15 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI VENUS ~ Air/Aria CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 13 kg gr/h 87 % 7 kW 500-1600gr/h Télécommande Telecomando a distanza kg mm 78 kg 835x443x494mm 8 h-22 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI INOX 16 ANTHRACITE/ANTRACITE CÉRAMIQUE BEIGE CERAMICA BEIGE CÉRAMIQUE CERA CERAMIQUE CIRA CÉRAMIQUE BORDEAUX CERAMICA BORDEAUX 17 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI VIGO ~ Air/Aria CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 9,5 kW 16 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 700-2200gr/h Télécommande Telecomando a distanza 90 % kg mm 101 kg 1018x464x516 mm 7 h-22 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI INOX 18 ANTHRACITE/ANTRACITE ANTHRACITE DIAMANT DIAMANTE ANTRACITE CÉRAMIQUE BORDEAUX CERAMICA BORGOGNA DIAMANT BORDEAUX DIAMANT BEIGE DIAMANTE BORDEAUX DIAMANTE BEIGE CREME CERAMIQUE CREMA CERAMICA DIAMANT CUERO DIAMANTE CUOIO CUIR CÉRAMIQUE PELLE CERAMICA DIAMANT ROUGE DIAMANTE ROSSO 19 ECO II INSERT MINI ~ Air/Aria INSERT POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 90% 9 kW 25 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 600-2000gr/h Télécommande Telecomando a distanza kg mm 85 kg 675x963x627mm 12 h-41 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 20 BEIGE ANTHRACITE/ANTRACITE 21 KERALA ~ Air/Aria POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI INSERT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 9 kW 25 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 600-2000gr/h Télécommande Telecomando a distanza 90 % kg mm 100 kg 1011x1002x637mm 12 h-41 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI NACRE/MADREPERLA 22 BORDEAUX NOIR/NERO 23 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI CIES ~ Air/Aria CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 10 kW 20 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 800-2300gr/h Télécommande Telecomando a distanza 90 % kg mm 97 kg 968x885x345mm 9 h-25 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 24 NACRE/MADREPERLA BORDEAUX 25 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI PARÍS ~ Air/Aria NOUVEAU/ NUOVO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 90 % 10 kW 20 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 700-2300gr/h Télécommande Telecomando a distanza kg mm 110 kg 1000x560x544mm 8 h-28 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR AILETTES PLAQUES D’ALUMINIUM SCAMBIATORE LASTRE DI ALLUMINIO ALETTATO POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 26 NACRE/MADREPERLA BORDEAUX NOIR/NERO 27 CÓRDOBA ~ Air/Aria NOUVEAU/ NUOVO GRILLE ORIENTABLE/BOCCHETTA ORIENTABILE POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI INSERT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 90 % 12 kW 30 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1000-3000gr/h Télécommande Telecomando a distanza kg mm 100 kg 730x620x550mm 9 h-30 h INCLUS/INCLUDE GRILLE ORIENTABLE/BOCCHETTA ORIENTABILE ÉCHANGEUR AILETTES PLAQUES D’ALUMINIUM SCAMBIATORE LASTRE DI ALLUMINIO ALETTATO POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI MODEL GLASS/MODELLO GLASS 28 29 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI ECO I/INSERT ~ Air/Aria INSERT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 13,5 kW 32 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 900-2700gr/h 90 % kg mm Télécommande Telecomando a distanza 105 kg 770x1020x543mm (insert) 838x643x562mm (eco I) 12 h-36 h INCLUS/INCLUDE ANTHRACITE/ANTRACITE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 30 BORDEAUX ANTHRACITE/ANTRACITE ECO I ECO I Insert 31 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI ATENAS ~ Air/Aria CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 90 % 14 kW 25 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1000-3000gr/h Télécommande Telecomando a distanza kg mm 110 kg 1068x620x592mm 8 h-25 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 32 BORDEAUX NOIR/NERO CHAMPAGNE/CAVA NACRE/ MADREPERLA 33 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI TURBO AIRE ~ Air/Aria CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 90 % 20 kW 40 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 900-4100gr/h Télécommande Telecomando a distanza kg mm 149 kg 1151x688x583mm 10 h-45 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 34 BORDEAUX ANTHRACITE/ANTRACITE 35 CANALISABLES Les poêles à air canalisable sont conçus pour distribuer l’air chaud à travers des conduits dans les différentes pièces de la maison, obtenant ainsi une agréable sensation de confort plus uniforme dans toute la maison. CANALIZZABILE Le stufe ad aria canalizzabile sono pensate per diffondere l’aria calda mediante attraverso condotti nei diversi ambienti della casa, arrivando ad ottenere una piacevole sensazione di comfort più omogenea in tutta l’abitazione. 36 37 Poêles à aire canalisable Sistema di canalizzazione dell’aria Système canalisable Stufe ad aria canalizzabile • Suez • Suez • Suez Insert • Suez Insert • Oslo - Bremen • Oslo - Bremen • Venecia • Venecia Ventilateur Ventilateur auxilliaire à partir de 7 à 14m en fonction des modèles. 38 Ventilatore Ventilatore ausiliare a partire da 7 fino a 14 metri, dipendendo dal modello. 39 VENECIA ~ Canalisable/Canalizzabile NOUVEAU/ NUOVO POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 14 kW 54 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1000-3000gr/h Télécommande Telecomando a distanza CANALISABLE CANALIZABLE 90 % kg mm 132 kg 1300x1332x375mm 18 h-54 h INCLUS/INCLUDE INCLUS ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE 2Ø120 CANALIZZABILE 2Ø12 SCHÉMAS/SCHEMI 40 BAMBOU/BAMBOO NOIR CHRISTAL/ CRISTALLO NERO 41 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI SUEZ ~ Canalisable/Canalizzabile CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 16 kW 35 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1125-3750 gr/h Télécommande Telecomando a distanza CANALISABLE CANALIZABLE 90 % kg mm 157 kg 1133x694x733mm 9,4 h-31 h INCLUS/INCLUDE INCLUS ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE 2Ø100 CANALIZZABILE 2-Ø100 SCHÉMAS/SCHEMI 42 ANTHRACITE/ANTRACITE CRÈME/CREMA BORDEAUX 43 SUEZ INSERT ~ Canalisable/Canalizzabile INSERT POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 16 kW 85 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1125-3750gr/h Télécommande Telecomando a distanza CANALISABLE CANALIZABLE 90 % kg mm 134 kg 1330x785x765mm 23 h-75 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE 2-Ø120 CANALIZZABILE 2-Ø120 SCHÉMAS/SCHEMI 44 ANTHRACITE/ANTRACITE 45 OSLO/BREMEN ~ Canalisable/Canalizzabile POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI INSERT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 28 kW 80 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 900-6300 gr/h Télécommande Telecomando a distanza CANALISABLE CANALIZABLE 90 % kg mm 215 kg Oslo 2600/2100x1149x735mm Bremen 2600/2100x1449x729mm 13 h-90 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE 3-Ø150 CANALIZZABILE 3-Ø150 SCHÉMAS/SCHEMI 46 BREMEN ANTHRACITE/ANTRACITE BREMEN ÓXIDO/ RUGGINE OSLO ANTHRACITE/ANTRACITE OSLO ÓXIDO/ RUGGINE FOYER FODERA OPZIONALE 47 EAU Les chaudières Ecoforest transmettent l’énergie à un circuit d’eau, chauffant ainsi des radiateurs, un plancher chauffant, ou un ballon-tampon. Ils peuvent également permettre une production d’eau chaude sanitaire. ACQUA Fuonzionamento uguale a quello delle caldaie. Invia la energia del fuoco verso un intercambiatore di calore al circuito di acqua, riscaldando termosifoni, pavimento radiante, accumulatori, e anche produce acqua calda sanitaria. 48 49 Concept “plug and play” Branchez la chaudière et chauffez-vous. Circulateur et vase d’expansion incorporés. Concetto “PLUG and PLAY” Connetta la caldaia e riscaldi la sua casa “Pompa di accelerazione” e “vaso d’espansione” incorporati. 50 51 HIDROCOPPER INSERT ~ Eau/Aqua POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI INSERT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 14 kW 32 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 900-3400gr/h Télécommande Telecomando a distanza 91 % kg mm 110 kg 775x1013x685mm 9 h-36 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI ANTHRACITE/ANTRACITE 52 BEIGE 53 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI HIDROCOPPER MINI ~ Eau/Aqua CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 16 kW 30 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1100-3800gr/h Télécommande Telecomando a distanza 91 % kg mm 154 kg 1017x675x634mm 8 h-27 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 54 BORDEAUX ANTHRACITE/ANTRACITE BEIGE 55 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI HIDROCOPPER ~ Eau/Aqua CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 24 kW 40 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1400-5200gr/h Télécommande Telecomando a distanza 91 % kg mm 189 kg 1124x675x632mm 8 h - 29 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI BEIGE 56 BORDEAUX ANTHRACITE/ANTRACITE CERÁMICA BEIGE CERAMICA BEIGE CÉRAMIQUE BORDEAUX CERAMICA BOURDEAUX CÉRAMIQUE CUERO CERAMICA CUOIO 57 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI HIDROCOPPER SÚPER ~ Eau/Aqua CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 29 kW 60 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1400-6200 gr/h Télécommande Telecomando a distanza 91 % kg mm 215 kg 1330x682x627mm 10 h - 43 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI BEIGE 58 ANTHRACITE/ANTRACITE BORDEAUX CÉRAMIQUE CUERO CÉRAMIQUE BORDEAUX CERAMICA BORDEAUX CERAMICA CUOIO CERÁMICA BEIGE CERAMICA BEIGE 59 POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI AVEIRO HIDRO ~ Eau/Aqua NOUVEAU/ NUOVO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 18 kW 24 kW 30 kW 38 kW 63 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1100-3800 gr/h 1500-5100 gr/h 1900-6400 gr/h 2400-8100 gr/h Télécommande Telecomando a distanza 91 % kg mm 285 kg 1140x1007x580 mm 17 h - 57 h 12 h - 42 h 10 h - 33 h 8 h - 26 h INCLUS/INCLUDE DECORATIVE EN OPTION VINILE FACOLTATIVO ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 60 NACRE/MADREPERLA NOIR/NERO BORDEAUX 61 SÚPER INSERT ~ Eau/Aqua POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI INSERT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 91 % 29 kW 138 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1400-6200gr/h Télécommande Telecomando a distanza kg mm 250 kg 1378x1400x621mm 22 h -98 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 62 NACRE/MADREPERLA NOIR/NERO 63 CANTINA SÚPER ~ Eau/Aqua POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 29 kW 60 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1400-6200gr/h Télécommande Telecomando a distanza 91 % kg mm 215 kg 1329x682x626mm 10 h -43 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE DI RAME E ACCIAIO INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE FOYER FONTE FOCOLARE IN GHISA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 64 CANTINA SÚPER + TREMIE/ TRAMOGGIA ANTHRACITE/ANTRACITE 65 CANTINA NOVA ~ Eau/Aqua NOUVEAU/ NUOVO POLYCOMBUSTIBLES ı POLICOMBUSTIBILI CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI kW 24 kW 30 kW 38 kW 103 kg gr/h Rendimiento Índice I - Classe performance ***** 1500-5100 gr/h 1900-6400 gr/h 2400-8100 gr/h Télécommande Telecomando a distanza 91 % kg mm 333 kg 1104x1100x630 mm 20 h - 69 h 16 h - 54 h 13 h - 43 h INCLUS/INCLUDE ÉCHANGEUR EN INOX SCAMBIATORE IN INOX POLYCOMBUSTIBLES POLICOMBUSTIBILI CONTRÔLE D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO D’ARIA AUTOMATICO SONDE DE TEMPÉRATURE AMBIANTE SONDA D’AMBIENTE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE ISOLATION CÉRAMIQUE DU FOYER CERAMICA CASA ISOLATA SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS CHRONO-THERMOSTAT/PROGRAMMABLE CRONOTERMOSTATO/PROGRAMMABILE RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CANALISABLE CANALIZZABILE SCHÉMAS/SCHEMI 66 VERT ECO/ VERDE ECO 67 BOIS Les poêles, inserts et chaudières à bois Ecoforest réunissent le principe d’hier et la technologie d’aujourd’hui. Ils offrent une combustion optimale qui réduit les émissions polluantes et permet d’atteindre des rendements élevés. Chaleur saine, naturelle et écologique. LEGNA Stufe e termostufe disegnate con l’essenza di ieri e l’innovazione di oggi, offrono un’ottima combustione che riduce le emissioni inquinanti e raggiunge i rendimenti più alti con un calore sano, naturale ed ecologico. 68 69 ECO GLASS 70/80/90 ~ Air/Aria CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI INSERT NOUVEAU/ NUOVO 78 % kW ECO GLASS INSERT 90 10 kW 12 kW 14 kW kg 122 kg 135 kg 149 kg 80 175 mm 200 mm 200 mm gr/h 3200 gr/h 3500 gr/h 3700 gr/h 318 m3 335 m3 345 m3 mm 735X837X444 mm 735X937X444 mm 735X1037X444 mm mm 0,15 % 0,15 % 0,15 % 8,3 % 8,3 % 8,5 % INCLUS/INCLUDE 70 ECO INSERT 90 80 CANALISABLE 2 Ø 120 CANALIZZABILE VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS VITRE RELEVABLE VETRO A GHIGLIOTTINA CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO FOYER CÉRAMIQUE FOCOLARE DI CERAMICA RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CONTROLE AUTOMATIQUE DU CONVECTEUR PAR THERMOSTAT CONTROLLO AUTOMATICO DEL TERMOSTATO RISCALDAMENTO NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA SCHÉMAS/SCHEMI 70 70 71 ARLES ~ Air/Aria CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI NOUVEAU/ NUOVO 80 % kW gr/h 12 kW kg 175 mm mm 132 kg 1000x544x544 mm 3500 gr/h 0,15 % 223 m3 8,3 % INCLUS/INCLUDE CANALISABLE CANALIZZABILE VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS VITRE RELEVABLE VETRO A GHIGLIOTTINA CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO FOYER CÉRAMIQUE FOCOLARE DI CERAMICA RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE CONTROLE AUTOMATIQUE DU CONVECTEUR PAR THERMOSTAT 55º CONTROLLO AUTOMATICO DEL TERMOSTATO RISCALDAMENTO 55º NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA SCHÉMAS/SCHEMI 72 NACRE/MADREPERLA NOIR/NERO BORDEAUX 73 MOSCÚ 35/45/55 ~ Eau/Aqua INSERT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI NOUVEAU/ NUOVO 82 % kW gr/h 35 kW 45 kW 55 kW 35 45 55 100 mm 100 mm 100 mm 35 45 55 9000 gr/h 12600 gr/h 16500 gr/h 35 45 55 0,15 % 0,15 % 0,15 % 35 45 55 882 m3 1235 m3 1618 m3 35 45 55 12 % 12 % 12 % 35 45 55 kg mm 291 kg 297 kg 300 kg 35 45 55 1295X984X723 mm 1295X984X723 mm 1295X984X723 mm 35 45 55 INCLUS/INCLUDE NOIR/NERO CANALISABLE CANALIZZABILE VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS VITRE RELEVABLE VETRO A GHIGLIOTTINA CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO FOYER CÉRAMIQUE FOCOLARE DI CERAMICA RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE ROUES INCLUS RUOTE INCLUSO NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA SCHÉMAS/SCHEMI 74 NACRE/MADREPERLA FOYER MESURES FORMULAIRE COMMUN DE TORONTO/FOCOLARE MISURE MODULO COMUNE TORONTO 75 TORONTO 35/45/55 ~ Eau/Aqua INSERT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI NOUVEAU/ NUOVO 82 % kW gr/h 35 kW 45 kW 55 kW 35 45 55 100 mm 100 mm 100 mm 35 45 55 9000 gr/h 12600 gr/h 16500 gr/h 35 45 55 0,15 % 0,15 % 0,15 % 35 45 55 882 m3 1235 m3 1618 m3 35 45 55 12 % 12 % 12 % 35 45 55 kg mm 364 kg 370 kg 370 kg 35 45 55 1295X984X723 mm 1295X984X723 mm 1295X984X723 mm 35 45 55 INCLUS/INCLUDE CANALISABLE CANALIZZABILE VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS VITRE RELEVABLE VETRO A GHIGLIOTTINA CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO FOYER CÉRAMIQUE FOCOLARE DI CERAMICA RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE ROUES INCLUS RUOTE INCLUSO NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA SCHÉMAS/SCHEMI 76 TORONTO 77 FORTALEZA 35/45/55 ~ Eau/Aqua CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI NOUVEAU/NUOVO 82 % kW gr/h 35 kW 45 kW 55 kW 35 45 55 100 mm 100 mm 100 mm 35 45 55 9000 gr/h 12600 gr/h 16500 gr/h 35 45 55 0,15 % 0,15 % 0,15 % 35 45 55 882 m3 1235 m3 1618 m3 35 45 55 12 % 12 % 12 % 35 45 55 kg mm 381 kg 387 kg 390 kg 35 45 55 1325X910X844 mm 1325X910X844 mm 1325X910X844 mm 35 45 55 INCLUS/INCLUDE CANALISABLE CANALIZZABILE VACUM CLEANING SYSTEM VCS VACUM CLEANING SYSTEM VCS VITRE RELEVABLE VETRO A GHIGLIOTTINA CONTRÔLE DE COMBUSTION D’AIR AUTOMATIQUE CONTROLLO COMBUSTIONE ARIA AUTOMATICO ISOLATION CÉRAMIQUE DU FOYER CERAMICA CASA ISOLATA RACCORDEMENT DIRECT SUR RESEAU RADIATEURS CONNESSIONE DIRETTA PER TERMOSIFONE ROUES INCLUS RUOTE INCLUSO NETTOYAGE AUTOMATIQUE ECHANGEUR PULIZIA AUTOMATICA DELLO SCAMBIATORE CENDRIER DE GRANDE CAPACITÉ CASSONETTO PORTA CENERE GRANDE CAPACITÀ SYSTÈMES DE SÉCURITÉ SISTEMA DI SICUREZZA SCHÉMAS/SCHEMI 78 VERT ECO/ VERDE ECO 79 NOUVEAU/NUOVO GÉOTHERMIQUE L’énergie géothermique est l’une des sources d’énergie la moins connue mais la plus efficace. Il s’agit d’une énergie de production continue et gérable qui est stockée sous la surface de la terre sous forme de chaleur à une température constante tout au long de l’année. C’est une énergie propre qui utilise la chaleur du sous-sol pour climatiser de façon écologique, ce qui permet une économie de 80% sur les factures d’énergie et une réduction des émissions de CO2 GEOTERMIA L’energia geotermica è l’energia rinnovabile più efficiente ed economica perché permette di risparmiare fino al 80% sulla bolletta elettrica e nella climatizzazione integrale della nostra casa, vale a dire che con un’unica installazione disponiamo di riscaldamento, ACS e aria condizionata in estate. 81 POMPE À CHALEUR DE BASE/POMPA DI CALORE DI BASE NOUVEAU/ NUOVO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI 3-12 kW 5-22 kW 180-210 kg 4,5-5 600X700X1000 mm R410A 40-43 dB 230V-50Hz-1/N/PE- Chauffage, ACS, refroidissement actif et passif Riscaldamento, ACS, raffreddamento attivo e passivo INCLUS/INCLUDE COMPRESSEUR SCROLL AVEC TECHNOLOGIE INVERTER INTÉGRÉE COPELAND ® COMPRESSORE SCROLL CON TECNOLOGIA INVERTER COPELAND ® REFROIDISSEMENT PASSIF DI RAFFREDDAMENTO PASSIVO INTEGRATO DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE VALVOLA DI ESPANSIONE ELETTRONICA BALLON ECS DE 170 LITRES EN ACIER INOXYDABLE INTÉGRÉ DEPOSITO A.C.S. INOX DI 170 LITRI INTEGRATO POMPES DE CIRCULATION À VITESSE VARIABLE ET EFFICACITÉ ÉLEVÉE POMPE DI CIRCOLAZIONE VELOCITÀ VARIABILE AD ALTA EFFICIENZA SERPENTIN HÉLICOÏDAL EN INOX TRANSFERT ÉLEVÉ TUBO A SERPENTINO ELICOIDALE INOX ALTO TRASFERIMENTO CONDENSATEUR ET EVAPORATEUR ALFA LAVAL SCAMBIATORE DI PLACCHE ASIMMETRICHE ALFA LAVAL PRODUCTION D’EAU CHAUDE A CIRCUIT FERME CHIUSO ACQUA CALDA PRODUZIONE CHW SISTEMA CONTROL MICRO PC CAREL CONTROLLO MICRO PC CAREL CONFIGURATION MODULAIRE CONFIGURAZIONE MODULARE REFROIDISSEMENT ACTIF PAR INVERSION DE CYCLE RAFFREDDAMENTO ATTIVO MEDIANTE INVERSIONE DEL CICLO SYSTEMES DE CONTRÔLE EXCLUSIFS STRATEGIE DI CONTROLLO PROPRIE SCHÉMAS/SCHEMI 82 83 POMPE À CHALEUR COMPACTE/POMPA DI CALORE COMPATTA NOUVEAU/ NUOVO CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/SPECIFICAZIONI 3-12 kW 5-22 kW 210-240 kg 4,5-5 600X700X1800 mm R410A 40-43 dB 230V-50Hz-1/N/PE- Chauffage, ACS, refroidissement actif et passif Riscaldamento, ACS, raffreddamento attivo e passivo INCLUS/INCLUDE COMPRESSEUR SCROLL AVEC TECHNOLOGIE INVERTER INTÉGRÉE COPELAND ® COMPRESSORE SCROLL CON TECNOLOGIA INVERTER COPELAND ® REFROIDISSEMENT PASSIF DI RAFFREDDAMENTO PASSIVO INTEGRATO DÉTENDEUR ÉLECTRONIQUE VALVOLA DI ESPANSIONE ELETTRONICA BALLON ECS DE 170 LITRES EN ACIER INOXYDABLE INTÉGRÉ DEPOSITO A.C.S. INOX DI 170 LITRI INTEGRATO POMPES DE CIRCULATION À VITESSE VARIABLE ET EFFICACITÉ ÉLEVÉE POMPE DI CIRCOLAZIONE VELOCITÀ VARIABILE AD ALTA EFFICIENZA SERPENTIN HÉLICOÏDAL EN INOX TRANSFERT ÉLEVÉ TUBO A SERPENTINO ELICOIDALE INOX ALTO TRASFERIMENTO CONDENSATEUR ET EVAPORATEUR ALFA LAVAL SCAMBIATORE DI PLACCHE ASIMMETRICHE ALFA LAVAL PRODUCTION D’EAU CHAUDE A CIRCUIT FERME CHIUSO ACQUA CALDA PRODUZIONE CHW SISTEMA CONTROL MICRO PC CAREL CONTROLLO MICRO PC CAREL CONFIGURATION MODULAIRE CONFIGURAZIONE MODULARE REFROIDISSEMENT ACTIF PAR INVERSION DE CYCLE RAFFREDDAMENTO ATTIVO MEDIANTE INVERSIONE DEL CICLO SYSTEMES DE CONTRÔLE EXCLUSIFS STRATEGIE DI CONTROLLO PROPRIE SCHÉMAS/SCHEMI 84 85 ACCESSOIRES/ACCESSORI SILO AVEC VIS SANS FIN ET SYSTEME DE CONTROLE/ TRAMOGGE ESTERNE CON TUBO E CONTROLLO -SILO 300L avec vis sans fin 2 m. - Tramoggia esterna di 300L con tubo di 2 metri. - SILO 500L avec vis sans fin 2 m. - Tramoggia esterna di 500L con tubo di 2 metri. - SILO 1000L avec vis sans fin 2 m. - Tramoggia esterna di 1000L con tubo di 2 metri. TRÉMIE D’APPOINT/ TRAMOGGIA AUSILIARI - Trémie d’appoint Vigo / Venus 38kg. - Tramoggia ausiliare per Vigo Venus 38kg. - Trémie d’appoint Suez 95kg. - Tramoggia ausiliare per Suez 95kg. -Trémie d’appoint Can tina Super, Hidrocopper Super, Hidrocopper, et Hidrocopper Mini 71 kg. ACCESSOIRES/ACCESSORI Silo avec vis sans fin et systeme de controle Trémie pour les appareils Ecoforest. Cette trémie améliore l’autonomie du poêle, elle distribue automatiquement les granulés jusqu’au poêle grâce à une vis sans fin. Elle est équipée d’un système de sécurité qui arrête le mécanisme en cas de manque de granulés dans la trémie externe. Tramoggia esterna con tubo La Tramoggia ausiliare dacollegare direttamente alla stufa, consente una migliora autonomia della stessa, nel senso che con un solo carico di pellet, questa, da sola, effettua lo spostamento del combustibile alla stufa, attraverso una vite senza fine. Essae’dotata di un sistema di sicurezza,in modo che se il livello del pellet scende al di sotto di un certo minimo nella tramoggia, la vite senza fine, si arresta. Trémie dáppoint Trémie d’appoint qui s’installe sur le poêle afin d’améliorer son autonomie. Cette trémie ne dispose d’aucun mécanisme, ni d’aucun moteur, puisque l’alimentation des granulés se réalise par gravité. Les granulés de la trémie supplémentaire tombent directement dans la trémie du poêle. Elle est spécialement conçue pour les modèles Vigo, Venus, Suez, Cantina Super, Hidrocopper Super, Hidrocopper and Hidrocopper Mini . Son installation est très simple et rapide. Tramoggia supplementare Ventilo-convecteurs Idéal sur une installation avec géothermie. Ils permettent de chauffer et de rafraichir avec une grande efficacité. Fan coils Fan coils sono macchine ideali per climatizzare la sua casa con una grande efficienza energetica. Se si alimentano con acqua refrigerata proveniente da una pompa di calore geotermica ecoGEO rinfrescano l’ambiente con una grande efficienza energetica; quando si alimentano con acqua calda proveniente da una pompa di calore geotermica ecoGEO o da una caldaia ecoforest proporzionano un calore pulito de economico durante l’inverno. Auxiliary hopper placed over the stove improving its autonomy. This hopper does not have any mechanism, or motor, as the pellet feed is made for gravity, falling down from the extra hopper to the stove. Is specially designed for Vigo, Venus, Suez, Cantina Súper, Hidrocopper Súper, Hidrocopper and Hidrocopper Mini models, and its installation is fast and easy. PRODUITS DE NETTOYAGE/ -Produit nettoyant vitres ECOFOREST/ Pulisci-vetri ECOFOREST. -Produit nettoyant pour échangeurs ECOFOREST/ Pulisci scambiatori ECOFOREST. CHRONO-THERMOSTAT/ CRONOTERMOSTATO - Cronotermostato senza fili ECOFOREST. Produit nettoyant vitres Ecoforest Produit nettoyant très efficace pour votre cheminée ou poêle. Vous pouvez également l’utiliser pour les fours ou plaques vitrocéramiques. Flacon spray de 750 ml. Pulisci-vetri ecoforest Un favoloso pulisci- vetri per il suo camino o stufa ,Adatto sia per forni o vetroceramiche completa i prodotti necessari per la corretta pulizia della stufa. Confezionato in formato spray da 750 ml. Produit nettoyant pour échangeurs Ecoforest Liquide pulvérisable destiné au nettoyage des échangeurs et autres parties du poêle. Efficace pour la suie, les graisses incrustées, etc… Ce produit n’est pas corrosif pour le poêle et son effet est rapide. Il permet de débloquer le mécanisme de nettoyage de l’échangeur. Ecoforest exchangers cleaner Thermostat sans fil Ecoforest Ce thermostat permet de programmer des températures pour les 7 jours de la semaine. Vous pourrez facilement réaliser vos propres programmations directement sur l’écran de ce thermostat. Ecoforest Time-Thermostat Controlla la temperatura ambiente nei 7 giorni della settimana in modo da avere la temperatura desiderata in ogni momento della giornata e per tutti i giorni.. Si fornisce con versioni personalizzate in base alle necessità del cliente e offrire loro, un benessere e un confort, che non ha eguali. Infatti, e’possibile regolare semplicemente il cronotermostato in funzione delle proprie necessità, tramite un display molto semplice da usare, selezionando il programma desiderato. Granulés et buches de bois compactées Aujourd’hui, le pellet ECOFOREST est un combustible écologique et économique. Pellets e tronchettis Oggi come oggi il pellet di legno ECOFOREST come combustibile ecologico non ha rivali. - Cronotermostato senza fili ECOFOREST con connes sioni. - Tramoggia ausiliare per Cantina Super, Hidrocop per Super, Hidrocopper, et Hidrocopper Mini 71 kg. VENTILO-CONVECTEURS FAN COILS 86 GRANULÉS ET BUCHES DE BOIS COMPACTÉES/ PELLETS E BRICCHETTE - Sac de granulés Ecoforest - Sacco di pellets ECOFOREST. - Paquet de buches de bois compactées - Pacchetto di bricchet te ECOFOREST. Des buches de bois compactées sont également fabriquées, tout comme les pellets, en utilisant une matière première de qualité, sans additif, et offrant un pouvoir calorifique élevé. Il liquido spray consente di effettuare la pulizia degli scambiatori ed di altre parti della stufa quando questa ne necessita a seguito di depositi di furiggine, o incrostazioni varie che si formano con la combustione. Questo prodotto non è corrosivo per la stufa e il suo effetto è veloce ed efficace, specie quando le astine dello di pulizia dello scambiatore, dovessero ¡ bloccarsi, ripristinando l’originario splendore e funzionamento delle stesse, lasciandole come nuove. Oltre al pellets si producono anche tronchetti fabbricati utilizando come materia prima la migliore qualità di legno ad alto potere calorico senza l’aggiunta di additive vari. 87 COMBUSTION-CONVECTION/COMBUSTIONE-CONVEZIONE Schéma du flux d’air de convection et de combustion Schema di flusso di combustione e aria calda - L’électronique la plus performante d’Europe - Une équipe d’ingénieurs en constante recherche et un contrôle de qualité rigoureux. - L’elettronica più avanzati in tutto il mercato europeo. - Un team di ingegneri costantemente ricercare con più alti livelli di controllo • GARANTIE 2 ANS • 2 ANNI DI GARANZIA O AD T N TE PA Nos équipes ont le contrôle de la plus haute qualité et la certification délivrée par Bureau Veritas, Nemko et Fraunhofer Institut. Avec sa propre ingénierie et de l’électronique de pointe pour l’ensemble du marché européen. di qualità. Nos produits ont été fabriqués sous les contrôles mis en place par un système de gestion de la qualité approuvé par BVQI ISO 9001. Bureau Veritas Certification Certificat: Non ES026796 I nostri prodotti sono stati fabbricati sotto controlli stabiliti • GARANTIE 2 ANS da un sistema di gestione della qualità approvato da BVQI I nostri team hanno il controllo di alta qualità e certificazione rilasciata da Bureau Veritas, Nemko e Fraunhofer Institut. Con il suo proprio e di ingegneria elettronica avanzata per l’intero mercato europeo. come ISO 9001. Bureau Veritas Certification certificato: No. ES026796 • GARANZIA 2 ANNI Sortie air de convection Uscita di aria di convecione FLUX D’AIR DE CONVECTION FLUSSO D’ARIA DE CONVEZIONE FLUX D’AIR DE COMBUSTION FLUSSO D’ARIA DE COMBUSTIONE Sortie air de convection Sortie de l’aria di convezione Entrée air de combustion Entrata aria di combustione Entrée air de combustion Entrata aria di combustione Sortie air de combustion Uscita aria di combustione Sortie air de combustion Uscita aria di combustione Entrée air de convection Entrata aria di convezione Biomasa Ecoforestal Biomasa Ecoforestal Biomasa Ecoforestal Biomasa Ecoforestal Biomasa Ecoforestal Biomasa Ecoforestal Biomasa Ecoforestal Biomasa Ecoforestal ECOFOREST 36215 Vigo ECOFOREST 36215 Vigo ECOFOREST 36215 Vigo ECOFOREST 36215 Vigo ECOFOREST 36215 Vigo ECOFOREST 36215 Vigo ECOFOREST 36215 Vigo ECOFOREST 36215 Vigo DIN EN 1478 5 DIN EN 1478 5 DIN EN 1478 5 DIN EN 1478 5 DIN EN 1478 5 DIN EN 1478 5 DIN EN 1478 5 DIN EN 1478 5 P8-001/200 9 P8-002/200 9 P8-163/200 8 P8-162/200 8 P8-100/200 8 P8-012/200 9 P8-101/200 9 P8-004/200 9 P8-023/200 8 P8-024/200 8 P8-003/200 9 P8-025/200 8 P8-025/200 8 VENUS 86 VIGO/DIAMANTE ECO AIRE ECO I INSERT ECO II INSERT MINI TURBO AIRE OSLO/BREMEN HIDROCOPPER MINI HIDROCOPPER/ INSERT HIDROCOPPER SÚPER CANTINA SÚPER Présence Mondiale/ Presenza Mondiale Représenté dans plus de 20 pays en Europe et en Amérique du Sud Rappresenta dans 20 pays più in Europa et en Amérique du Sud VIGO - Site de production Poêles et chaudières à granulés et à bois, Géothermie. VIGO - Sito di produzione Poêles et Chaudières granulés et à à bois, Géothermie. VILLACANAS - Site de production de granulés et buches densifiées. VILLACANAS - Sito di produzione di granuli et densifiées swish. www.ecoforest.es FÁBRICA - Poligono Industrial “A Pasaxe” - Calle 15, 22 - Parcela 139 - Vincios - 36316 Gondomar (Pontevedra) - Tel.: 0034 986 262 184 - Fax: 00 34 986 262 186 EXPOSICIÓN - Visite nuestra exposición en VAPORMATRA, C/ Puerto Rico, 14 - 36204 - VIGO - ESPAÑA. Tel.: 0034 986 417 700 DIC/2012