Milano Sistema iniettore automatico sottovuoto per cera Automatic vacuum wax system injector Système injecteur automatique sous vide pour cire Sistema per fusione cera e iniezione sottovuoto che comprende: iniettore cera, alimentatore automatico per matrici, controllo pressione iniezione (11 parametri impostabili), controllo pressione alimentatore matrici (11 parametri impostabili), contollo digitale temperatura cera. Il ciclo é comandato direttamente da un ugello di semplice sostituzione. I parametri del ciclo automatico vengono impostati attraverso comandi riuniti su un pannello, il ciclo è azionato da un comando a pedale. Una particolare programmazione permette, al termine del ciclo di iniezione, l’autopulizia dell’ugello dai residui di cera, garantendo il perfetto svolgimento del ciclo successivo. L’aspirazione dell’aria dallo stampo elimina la necessità di munire le matrici di sfiati. La macchina dispone di un serbatoio da 5000 cc che garantisce una buona autonomia di lavoro, agevola la pulizia e il recupero della cera inutilizzata. La macchina richiede una alimentazione esterna per il vuoto e l’aria compressa (1÷5 bar), viene fornita con due ugelli intercambiabili (1 conico e 1 cilindrico). WAXoMATIC Vacuum system to melt and inject wax, including wax injector, automatic mould feeder, injection pressure control (11 pre-setting parameters), mould feeding unit pressure control (11 pre-setting parameters), digital control of wax temperature. The work cycle is directly controlled by a nozzle that is easy to replace. The automatic work cycle parameters are set through simple commands on the user-friendly control panel. A foot pedal controls the work cycle. Through a specially programmed function, the nozzle can self-clean at the end of the injection cycle to remove wax residue, which ensures perfect operation during the next cycle. Since the air is suctioned from the mold through a vacuum, there is no need to make air vents. A 5000 cc tank that ensures good autonomy, easy cleaning and recovery of unused wax. The machine requires an external feed for the vacuum and compressed air (1÷5 bar), injector comes with two interchangeable nozzles (1 conical and the other cylindrical). H Dimensioni Dimensions Dimensions P L mm L 690 WAXoMATIC P 300 H 490 Système pour fusion de la cire et injection sous vide qui comprend: injecteur à cire, alimentateur automatique pour matrices, contrôle de la pression d’injection (11 paramètres imposables), contrôle de la pression de l’alimentateur des matrices (11 paramètres imposables), contrôle digitale de latempérature de la cire. Le cycle dépend directement d’un injecteur qui se remplace facilement. Les paramètres du cycle en automatique sont définis grâce à quelques commandes essentielles présentes sur le tableau. Le cycle démarre par une commande à pédale. Une programmation particulière permet, à la fin du cycle d’injection, d’auto-nettoyer l’injecteur des résidus de cires, assurant ainsi les meilleures conditions pour le cycle successif. L’aspiration de l’air évite d’avoir à pratiquer des trous d’aération sur la matrice. L’appareil dispose d’un réservoir de 5000 cc qui garantit une bonne autonomie de travail, facilite le nettoyage et la récupération de la cire qui n’a pas été utilisée. La machine a besoin d’une alimentation externe pour la création de vide et d’air comprimé, elle est fournie avec deux gicleurs interchangeables (un conique et un cylindrique). Modello / Model / Modèle Articolo / Item / Article Optional PRESS o MATIC WAX TANK UP SET POINT MEM. DOWN PRESSURE (bar) 1 2 3 4 5 6 7 8 PRESS o MATIC 9 10 11 AUTOWAX UP SET POINT MEM. DOWN PRESSURE (bar) 1 65 75 6 7 8 9 10 11 WAX TEMP 85 NOZZLE TEMP. 4 ON 2 10 12 VACUUM TIMER MAN AUTOWAX AUTOWAX PRESS. 8 OFF 2 Capacità serbatoio cera.......................................................................................... 5000 cc / 3,1 kg. Wax tank capacity / Capacité du réservoir de cire Dimensioni matrici (larghezza x altezza).............................................................. 90 x 40 mm (max) Molds dimensions (width x height) / Dimension de matrices (largeur x hauteur) Forza regolabile di chiusura matrici .................................................................................... 0 ÷ 20 kg Adjustable mold closing strength / Force réglable de fermeture de la matrice Campo regolazione pressione ........................................................................ 0 ÷ 1,9 bar, ± 10 mbar Pressure range / Ecran réglage pression Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz Voltage / Tension d’alimentation Potenza assorbita ...................................................................................................................... 650 W Absorbed power / Puissance absorbée Temporizzazione aspirazione-iniezione ............................................................................ 0 ÷ 12 sec. Vacuum suction-injection time / Durée aspiration-injection Controllo temperatura .................................................................................................. 20 ÷ 85 ± 1 °C Temperature control / Contrôle température Peso / Weight / Poids .............................................................................................................. 52 kg. 6 INJ. END 8 SEC 5 80 55 6 0 4 75 60 80 85 WAX TEMP. 4 3 70 70 65 60 55 2 WAXoMATIC E210200 AUTO START TIMER 10 0 SEC 12 INJECTION TIMER Accessori / Accessories / Accessoires articolo / item / article Pompa per vuoto “MDM” ............................................................ E203802 (50 Hz), E203803 (60 Hz) MDM vacuum pump / Pompe pour vide “MDM” Pompa per vuoto “Silent” ............................................................ E203810 (50 Hz), E203811 (60 Hz) Silent vacuum pump / Pompe pour vide “Silent” Scioglicera supplementare in vuoto ...................................................................................... E213200 Optional vacuum wax melting pot / Mélangeur de cires supplémentaire sous vide Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected] Milano Iniettore automatico sottovuoto per cera Automatic vacuum wax injector Injecteur automatique sous vide pour cires VACWAX ® Sistema per fusione cera e iniezione sottovuoto, il ciclo é comandato direttamente da un ugello di semplice sostituzione. I parametri del ciclo automatico vengono impostati attraverso pochi, essenziali comandi riuniti su un pannello, il ciclo è azionato da un comando a pedale. Una particolare programmazione permette, al termine del ciclo di iniezione, l’autopulizia dell’ugello dai residui di cera, garantendo il perfetto svolgimento del ciclo successivo. L’aspirazione dell’aria dallo stampo elimina la necessità di munire le matrici di sfiati. La macchina dispone di un serbatoio da 5000 cc che garantisce una buona autonomia di lavoro, agevola la pulizia e il recupero della cera inutilizzata. La macchina richiede una alimentazione esterna per il vuoto e l’aria compressa, viene fornita con due ugelli intercambiabili (1 conico e 1 cilindrico). The work cycle in this automatic vacuum wax injector is directly controlled by a nozzle that is easy to replace. The automatic work cycle parameters are set through a few simple commands on the userfriendly control panel. A foot pedal controls the work cycle. Through a specially programmed function, the nozzle can self-clean at the end of the injection cycle to remove wax residue, which ensures perfect operation during the next cycle. Since the air is suctioned from the mold through a vacuum, there is no need to make air vents. A 5000 cc tank that ensures good autonomy, easy cleaning and recovery of unused wax. The machine requires an external feed for the vacuum and compressed air. The injector comes with two interchangeable nozzles (1 conical and the other cylindrical). Dimensioni Dimensions Dimensions H P L Système pour fusion de cire et injecteur sous vide, le cycle dépend directement d’un injecteur qui se remplace facilement. Les paramètres du cycle en automatique sont définis grâce à quelques commandes essentielles présentes sur le tableau. Le cycle démarre par une commande à pédale. Une programmation particulière permet, à la fin du cycle d’injection, d’auto-nettoyer l’injecteur des résidus de cires, assurant ainsi les meilleures conditions pour le cycle successif. L’aspiration de l’air évite d’avoir à pratiquer des trous d’aération sur la matrice. L’appareil dispose d’un réservoir de 5000 cc qui garantit une bonne autonomie de travail, facilite le nettoyage et la récupération de la cire qui n’a pas été utilisée. La machine a besoin d’une alimentation externe pour la création de vide et d’air comprimé, elle est fournie avec deux gicleurs interchangeables (un conique et un cylindrique). mm VACWAX L 450 P 210 Optional H 490 Modello / Model / Modèle Articolo / Item / Article Capacità serbatoio cera.......................................................................................... 5000 cc / 3,1 kg. Wax tank capacity / Capacité du réservoir de cire Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz Voltage / Tension d’alimentation Potenza assorbita ...................................................................................................................... 650 W Absorbed power / Puissance absorbée Temporizzazione aspirazione-iniezione ............................................................................ 0 ÷ 12 sec. Vacuum suction-injection time / Durée aspiration-injection Controllo temperatura .................................................................................................. 20 ÷ 85 ± 1 °C Temperature control / Contrôle température Peso / Weight / Poids .............................................................................................................. 28 kg. Accessori / Accessories / Accessoires 70 70 65 65 75 60 6 6 4 8 SEC 12 8 2 10 0 VACUUM TIMER 85 NOZZLE TEMP. INJ. END 2 80 55 85 4 75 60 80 55 WAX TEMP. MAN AUTO 10 0 SEC 12 INJECTION TIMER VACWAX® E203200 articolo / item / article Alimentatore gomme “Autowax”............................................................................................ E211200 Autowax rubber feeder / Alimentateur caoutchoucs “Autowax” Programmatore pressione “Pressomatic” ............................................................................ E212200 Pressomatic pressure programmer / Programmateur pression “Pressomatic” Portagomme per alimentatore .............................................................................................. E203804 Rubber holder for feeder / Porte-caoutchoucs pour alimentateur Pompa per vuoto “MDM” ............................................................ E203802 (50 Hz), E203803 (60 Hz) MDM vacuum pump / Pompe pour vide “MDM” Pompa per vuoto “Silent” ............................................................ E203810 (50 Hz), E203811 (60 Hz) Silent vacuum pump / Pompe pour vide “Silent” Scioglicera supplementare in vuoto ...................................................................................... E213200 Optional vacuum wax melting pot / Mélangeur de cires supplémentaire sous vide Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected] Milano Accessori per iniettore automatico Automatic injector accessories Accessoires pour injecteur automatique Alimentatore per matrici in gomma. Dispositivo automatico pneumatico per il posizionamento e la tenuta delle matrici in gomma durante la fase di iniezione della cera. Indicato per elevato carico di lavoro è da abbinare all’inettore Vacwax. É composto da un corpo meccanico di presa matrici e gruppo di regolazione e comando ciclo. AUTOWAX ® Rubber mold feeder. Automatic pneumatically controlled device for positioning and holding the rubber molds during the wax injection phase. Indicated for a heavy work load, it is used in combination with the Vacwax injector. It is composed of a mechanical body that holds the rubber molds and a cycle control and adjustment unit. Alimentateur pour matrices en caoutchouc. Dispositif automatique pneumatique pour le positionnement et le maintien des matrices en caoutchoucs pendant la phase d’injection de la cire. Il est adapté pour les travaux à grand rendement et doit être associé à l’injecteur Vacwax. Il est composé d’un corps mécanique de blocage de la matrice et d’un groupe de réglage et de commande du cycle. Modello / Model / Modèle Articolo / Item / Article AUTOWAX® E211200 Forza regolabile di chiusura matrici .................................................................................... 0 ÷ 20 kg Adjustable mold closing strength / Force réglable de fermeture de la matrice Pressione aria ........................................................................................................................ 1 ÷ 5 bar Air pressure / Pression de l’air Larghezza matrici ............................................................................................................ 90 mm max. Mold width / Largeur matrices Altezza matrici .................................................................................................................. 40 mm max. Mold height / Hauteur matrices Peso / Weight / Poids ................................................................................................................ 3 kg. Scioglicera supplementare in vuoto. La sua struttura permette un agevole posizionamento sopra l’iniettore VACWAX, mette a disposizione cera liquida sottovuoto quindi completamente degassata, consente l’immediata discesa della cera direttamente nel serbatoio del VACWAX sottostante. La disponibilità supplementare di cera liquida permette un notevole incremento produttivo riducendo i tempi di attesa di fusione cera. Optional vacuum wax melting pot. Designed to sit on top of the VACWAX injector, it melts the wax in a vacuum environment, which means the wax is completely degassed. Afterwards, it allows the liquid wax to descend directly in the VACWAX below. The availability of additional liquid wax helps boost production output considerably because it reduces the wait time for the wax melting phase. Appareil a liquifier la cire supplémentaire sous vide. Sa structure lui permet d’être facilement positionnée au-dessus de l’injecteur VACWAX, il met à disposition une cire liquéfiée sous vide et par conséquent parfaitement dégazée et elle permet de faire couler la cire directement dans le réservoir du Vacwax, placé en dessous. Avoir un supplément de cire liquide permet un meilleur rendement et un gain de temps remarquable sur l’attente de la fusion de la cire. Dimensioni Dimensions Dimensions H L P mm L 390 P 330 H 310 Articolo / Item / Article E213200 Capacità serbatoio cera .......................................................................................................... 4000 cc Wax tank capacity / Capacité réservoir cire Tempo liquefazione (2 kg. cera) .............................................................................................. 60 min Melting time (2 kg. wax) / Temps de liquéfaction (2kg. cire) Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz Voltage / Tension d’alimentation Potenza assorbita ...................................................................................................................... 500 W Absorbed power / Puissance absorbée Termostato ................................................................................................................ 30 ÷ 120 °C max Thermostat / Thermostat Peso / Weight / Poids.............................................................................................................. 8,5 kg. Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected] Milano Accessori per iniettore automatico Automatic injector accessories Accessoires pour injecteur automatique MDM Vacuum Pompe per vuoto rotanti con lubrificazione ad olio particolarmente indicate per generare un basso livello di vuoto residuo. Compatte, facilmente trasportabili, sono fornite complete di: interruttore marcia/arresto, cavo di alimentazione e spina, gruppo pressione di comando. Possono lavorare in modo continuativo con temperature ambiente fino a 40 °C, non richiedono manutenzione ad eccezione del cambio olio. Oil-lubricated rotary vacuum pumps, specially suitable to create very low residual vacuum levels. Compact and easy to carry, they come complete with: an on/off switch, electric cable and plug, pressure control unit, and carrying handle. They can work continuously in a room temperature of up to 40 °C and requires no maintenance except an oil change. Pompe à vide tournante avec lubrification à huile, elle est particulièrement adaptée pour générer de très faibles degrés de vide résiduel. Compacte facile à transporter, elle est fournie avec : interrupteur marche/arrêt, câble d’alimentation et prise, le groupe de pression de commande. Elle peut fonctionner en continu dans une température ambiante allant jusqu’à 40 °C, elle ne demande pas d’entretien particulier, mis à part le renouvellement de l’huile. SILENT Modello / Model / Modèle Articolo / Item / Article Dimensioni Dimensions Dimensions H P L mm L 286 270 MDM Vacuum SILENT P 150 135 H 260 185 MDM Vacuum SILENT E203802 E203810 Portata aria aspirata ...................................................................... 2,5 m3/h ............................2,4 m3/h Suctioned air capacity / Aspiration Vuoto residuo (assoluto) .............................................................. 3 mbar .......................... 5 mbar Residual vacuum (absolute) / Vide résiduel (absolu) Tensione alimentazione................................................ 230V ~1, 50/60 Hz .......... 230V ~1, 50/60 Hz Voltage / Tension d’alimentation Potenza assorbita ............................................................................ 180 W .............................. 175 W Absorbed power / Puissance absorbée Rumorosità .................................................................................. 63 dB (A) ........................ 43 dB (A) Noise level / Bruit Carica olio ...................................................................................... 200 cm3 .......................... 130 cm3 Oil capacity / Capacité huile Peso / Weight / Poids ...................................................................... 9 kg. .............................. 10 kg. ® PRESSOMATIC Programmatore di pressione digitale. Con questo apparecchio è possibile preimpostare 11 livelli di pressione (in funzione del tipo di gomma da iniettare), memorizzarli e richiamarli all’occorrenza (è richiesta una alimentazione esterna per l’aria compressa). Digital pressure programmer. This device can be used to set 11 pressure levels (according to type of rubber to be injected), to store these settings in the memory and to call them up when needed (an external compressed air feed is required). Programmateur de pression numérique. Avec cet appareil il est possible de programmer 11 degrés de pression (en fonction du type de caoutchouc à injecter), de les mémoriser et de les sélectionner en fonction des besoins (il est nécessaire d’avoir une alimentation externe pour l’air comprimé). Dimensioni Dimensions Dimensions H L P mm PRESSOMATIC L 200 P 210 H 110 Modello / Model / Modèle PRESSOMATIC articolo / item / article E212200 Pressioni memorizzabili .................................................................................................................. 11 Stored pressure levels / Nombre de pressions mémorisables Campo regolazione pressione .......................................................................................... 0 ÷ 1,9 bar Pressure range / Ecran réglage pression Tolleranza pressione............................................................................................................ ± 10 mbar Pressure tollerance / Tolérance à la pression Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz Voltage / Tension d’alimentation Peso / Weight / Poids ................................................................................................................ 4 kg. Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected] Milano Iniettori manuali sottovuoto per cera Manual vacuum wax injectors Injecteurs manuels sous vide pour cire Iniettore per cera a riscaldamento elettrico, completo di: pompa manuale per carica aria, valvola di scarico dell’aria, termostato, termometro e manometro. L’ugello intercambiabile retrattile permette l’iniezione automatica della cera. Su richiesta fornibile versione con termostato / termometro digitale. BORIS Electrically heated wax injector, complete with a manually operated air pressure pump, air exhaust valve, thermostat and thermometer. The retractable interchangeable nozzle permits automatic wax injection. A version with a digital thermometer/thermostat is also available. Injecteur pour cire à réchauffement électrique, muni de : pompe manuelle pour chargement d’air, soupape de sortie d’air, thermostat et manomètre. L’embout interchangeable escamotable permet l’injection automatique de la cire. Sur commande il est possible d’avoir une version avec thermostat/thermomètre numérique. Modello / Model / Modèle Articolo / Item / Article Dimensioni Dimensions Dimensions H L P mm L 270 BORIS P 250 H 520 BORIS E201200 Capacità serbatoio cera ............................................................................................................ 1,5 kg Wax tank capacity / Capacité du réservoir de cire Termostato-termometro .................................................................................................... 20 ÷ 120 °C Thermostate-thermometer / Thermostat-Thermomètre Tensione alimentazione.......................................................................................... 230V ~1, 50/60 Hz Voltage / Tension d’alimentation Potenza assorbita ...................................................................................................................... 250 W Absorbed power / Puissance absorbée Peso / Weight / Poids ................................................................................................................ 8 kg. Ricambi / Spare parts / Rechange Resistenza / Resistance / Résistance ................................................................................ Manometro / Pressure gauge / Manomètre ........................................................................ Ugello / Nozzle / Buse ........................................................................................................ Portaugello / Nozzle holder / Porte-buse ............................................................................ Pompa a mano / Manual pump / Pompe ............................................................................ Guarnizione pompa / Pump seal / Guarniture pompe ........................................................ Guarnizione coperchio / Lid seal / Guarniture couvercle .................................................. E201801 E201802 E201803 E201821 E201809 E201809 E201807 Iniettore per cera a riscaldamento elettrico, completo di: pompa manuale per carica aria, valvola di scarico dell’aria, termostato / termometro digitale, manometro. L’ugello intercambiabile retrattile permette l’iniezione automatica della cera. COMPACT Electrically heated wax injector, complete with a manually operated air pressure pump, air exhaust valve, digital thermostat/thermometer, pressure gauge. The retractable interchangeable nozzle permits automatic wax injection. Injecteur pour cire à réchauffement électrique, muni de: pompe manuelle pour chargement d’air, soupape de sortie d’air, thermostat/thermomètre numérique, manomètre. L’embout interchangeable escamotable permet l’injection automatique de la cire. Modello / Model / Modèle Articolo / Item / Article Compact 1,5 Compact 2,5 E180200 E181200 Capacità serbatoio cera ........................................................................ 1,5 kg. ...................... 2,5 kg. Wax tank capacity / Capacité réservoir de cire Tensione alimentazione .................................................... 230V ~1, 50/60 Hz ....230V ~1, 50/60 Hz Voltage / Tension d’alimentation Potenza assorbita .................................................................................. 160 W........................ 320 W Absorbed power / Puissance absorbée Termostato-termometro .................................................................. 20 ÷ 85 °C ................ 20 ÷ 85 °C Thermostate-thermometer / Thermostat-Thermomètre Peso / Weight / Poids ................................................................................ 6 kg .......................... 8 kg Dimensioni Dimensions Dimensions H L Ricambi / Spare parts / Rechange P mm Compact 1,5 Compact 2,5 L 160 194 P 160 194 H 520 520 Compact 1,5 Resistenza / Resistance / Résistance ............................................ Manometro / Pressure gauge / Manomètre .................................... Ugello / Nozzle / Buse .................................................................... Portaugello / Nozzle holder / Porte-buse ........................................ Interruttore / Switch / Interrupteur .................................................. Pompa a mano / Manual pump / Pompe ........................................ Guarnizione pompa / Pump seal / Guarniture pompe .................... Guarnizione coperchio / Lid seal / Guarniture couvercle................ Termostato digitale / Digital thermostat / Termostat numérique...... Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 E181810 E181818 E181822 E181821 E181820 E181825 E181826 E181830 E181840 Compact 2,5 ....................E181811 ....................E181818 ....................E181822 ....................E181821 ....................E181820 ....................E181825 ....................E181826 ....................E181831 ....................E181840 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected] Milano Accessori per iniezione cera Wax injection accessories Accessoires pour injection cire Refrigeratori per gomme permettono il raffreddamento rapido dell’oggetto in cera consentendo un notevole incremento produttivo eliminando i tempi di attesa. Il funzionamento avviene tramite pompa di calore elettronica, non richiede fluidi ausiliari di raffreddamento. Prodotto in due modelli che differiscono per le dimensioni della piastra raffreddante e per la potenza installata. FreezeMould Rubber mold freezers permit rapid cooling of the wax object, which greatly increases production output because it eliminates wait time. The device has an electronically controlled heat pump that requires no additional cooling fluids. The freezers come in two versions that differ for cooling plate size and installed power. Réfrigérateurs de caoutchoucs qui permettent le refroidissement rapide de l’objet en cire, ce qui réduit considérablement les temps d’attente du refroidissement et par conséquent améliore le rendement. Ils fonctionnent grâce à une pompe de chaleur électronique, il n’est pas nécessaire d’utiliser de liquides de refroidissement auxiliaires. Il existe en deux versions qui diffèrent par les dimensions de la plaque réfrigérante et par la puissance installée. Modello / Model / Modèle Articolo / Item / Article Dimensioni Dimensions Dimensions H L P mm FreezeMould 2 FreezeMould 4 L 370 370 P 300 300 H 140 140 FreezeMould 2 E214200 FreezeMould 4 E215200 Dimensioni piastra .............................................................. 100 x 200 mm ................ 150 x 200 mm Plate size / Dimensions plaque Temperatura minima piastra (ambiente + 25 °C) .............................. 5 °C ................................5 °C Minimun plate temperature (room temperature + 25° C) Température minimum plaque (ambiante +25 °C) Raffreddamento piastra (25 °C ➠ 4 °C).......................................... 60 sec ............................ 45 sec Plate cooling (25 °C ➠ 4 ° C) Refroidissement plaque (25 °C ➠ 4 °C) Potenza assorbita ............................................................................ 140 W .............................. 220 W Absorbed power / Puissance absorbée Tensione alimentazione .............................................. 230V ~1, 50/60 Hz .......... 230V ~1, 50/60 Hz Voltage / Tension d’alimentation Peso / Weight / Poids........................................................................ 11 kg .............................. 14 kg Dispositivo pneumatico per la tenuta delle matrici in gomma durante la fase di iniezione della cera. Indicato per elevati carichi di lavoro. É composto da un pinza di chiusura matrici con attuatore pneumatico, pulsante di comando e gruppo di regolazione pressione. Richiede alimentazione aria 4 Bar, per matrici dimensioni 70 x 70 x 45 (H) mm max, peso 0,6 Kg. Pneumatic control device to hold rubber molds during wax injection phase. This device is suitable for heavy work loads. It is composed of a mold clamping unit with a pneumatic actuator, control button and pressure regulating unit. It requires an air feed of 4 Bar and was designed for molds that are a maximum 70 x 70 x 45 H mm in size and weight 0.6 kg. Dispositif pneumatique pour le maintien des matrices en caoutchouc pendant la phase d’injection de la cire. Indiquée pour les grands rendements. Il est composé d’une pince qui renferme les matrices avec actionneur pneumatique, bouton de commande et groupe de réglage pression. Il demande une alimentation d’air de 4 Bar, pour des matrices de dimensions 70x70x45 (H) mm maximum, poids 0,6 kg. 0203 Tenaglia a molle con ganasce a disco (ø 60 mm) che consentono di esercitare una pressione uniforme sull’intera matrice durante l’iniezione. Spring pincers with disc (ø 60 mm) that allows uniform pressure to be exerted upon the entire mold during the injection process. Pince à ressort avec mordache à disque (ø 60 mm) qui permet d’exercer une pression uniforme sur la totalité de la matrice pendant l’injection. Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected] Milano Preparazione del grappolo Sprue-making process Préparation de la grappe E111200 - Questo dispositivo viene utilizzato per riprodurre su fogli plastici modelli mediante stampaggio termoplastico. I modelli termoformati vengono ritagliati e utilizzati come modelli in cera. I dischi (ø 120 mm) di vario spessore vengono posizionati su apposito anello e riscaldati tramite lampada da 300 W. Quando raggiunta la giusta malleabilità l’anello con il disco viene ribaltato su una apposita sede dove sono posizionati gli oggetti da riprodurre. Una pompa per vuoto abbinata a serbatoio di accumulo provvede a modellare il disco originale. Tensione alimentazione 230V ~1, 50/60 Hz, potenza 400 W, peso 8,5 kg. TERMOFORM E111200 - This device is used to reproduce molds on plastic sheets through the thermoforming process. Thermoformed molds are cut and used like wax molds. The discs (ø 120 mm) come in various thicknesses and are positioned on a special ring heated by a 300 W bulb. When it reaches the right flexibility, the ring with the disc is turned onto a special area where the objects to be reproduced are placed. A vacuum pump combined with an accumulation tank shapes the original disc. Voltage: 230V ~1, 50/60 Hz, Power: 400W. Weight: 8,5 kg. E111200 - Ce dispositif est utilisé pour reproduire des modèles sur films plastiques à l’aide d’une impression thermoplastique. Les modèles thermoformés sont découpés et utilisés comme les modèles en cire. Les disques (ø 120 mm) de différentes épaisseurs sont placés sur l’anneau prévu à cet effet et chauffés avec une lampe à 300 W. Un fois que l’on a obtenu la malléabilité désirée, l’anneau et le disque sont retournés à l’endroit où se trouvent les objets à reproduire. Une pompe pour vide associée au réservoir d’accumulation seront en mesure de procéder au modelage du disque d’origine. Tension d’alimentation 230V ~1, 50/60 Hz, puissance 400 W, poids 8,5 kg. Dischi termoplatici ø 120 mm, spessore (vedi sotto) Thermoplastic discs ø 120 mm. Thickness (see below) Disques thermoplastiques ø 120 mm, épaisseur (voir ci-dessous) Dimensioni Dimensions Dimensions H L P E110821 E110822 E110828 ≠ 0,10 mm ≠ 0,15 mm ≠ 0,45 mm E110835 E110832 ≠ 0,80 mm ≠ 0,65 mm mm Termoform L 435 P 200 H 260 Cera “Castaldo” in tavolette / “Castaldo” wax cakes / Cire “Castaldo” en tablettes 0237CA Tipo “Aqua”, estremamente flessibile, ideale per filigrane, iniezione 60 °C Aqua, extremely flexible, ideal for filigree, injection temperature 60 °C Type “Eau”, extrêmement flexible, idéale pour filigranes, injection à 60 °C 0237CA/02 Tipo”Rossa”, impiego generico, iniezione 74 °C Red, generic use, injection temperature 74 °C Type “Rouge”, emploi générique, injection à 74 °C 0237CA/04 Tipo “Verde”, ritiro minimo, ideale per ampie superfici, iniezione 65 °C Green, low shrinkage, ideal for large surfaces, injection temperature 65 °C Type “Vert”, retrait minimum, idéale pour grandes superficies, injection à 65 °C 0237E 0237F Cera rossa “DEN-MDM” in tavolette, tipo secco fiorita, ritiro minimo, ideale per filigrana, iniezione t= 72÷75 °C DEN-MDM red wax cakes, brittle, minimum shrinkage, ideal for filigree, injection temperature t= 72 ÷ 75 °C Cire rouge “DEN-MDM” en tablettes, type sec fleuri, retrait minimum, idéale pour la filigrane, injection t= 2 ÷ 75 °C Cera “MDM-Acquamarina” tipo plastificato fiorita, impiego generico, iniezione t= 68 °C MDM-Aquamarine wax cakes, plasticized, generic use, injection temperature t= 68 °C. Cire “MDM-Aigue-marine”, type plastifié fleuri, emploi générique, injection de 68 °C Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected] Milano Cere per iniezione Injection wax Cires pour injection Cera “Freeman” in scaglie / “Freeman” wax chips / Cire “Freeman” en copeaux 0237B/60 Fluidità / Flow / Fluidité Flessibilità / Flexibility / Flexibilité Scolpitura / Carvability / Sculpture Ritiro / Shrinkage / Contraction Memoria / Memory / Mémoire Durata modello / Pattern Shelf Life / Durée du modèle Leggibilità / Readability / Lisibilité Tempo solidificazione / Solidification Time / Temps de solidification = = = = 0237B/60 0237B/55 0237B/55 0237B/50 0237B/50 0237B/35 0237B/35 0237B/45 0237B/45 0237B/40 Tipo “Aqua”, impiego generico, iniezione t= 65 °C “Aqua” type, generic use, injection t= 65°C Type “Aqua”, emploi générique, injection t= 65 °C Tipo “turchese”, impiego generico, migliore visione dettagli, iniezione t= 65 °C “Turquoise” type, generic use, best viewing details, injection t= 65°C Type “turquoise”, emploi générique, meilleure vision des détails, injection t= 65 °C Tipo “rosso rubino”, impiego generico, migliore visione dettagli, iniezione 65 °C “Red Ruby” type, generic use, best viewing details, injection t= 65°C Type “rouge”, emploi générique, meilleure vision des détails, injection t= 65 °C Tipo “Tuffy”, flessibile ideale per pezzi larghi, iniezione t= 73 °C “Tuffy” type, flexible ideals for large pieces, injection t= 73 °C Type " Tuffy ", flexible idéale pour pièces larges, injection t= 73 °C Tipo “rosa chiaro”, ideale per filigrane e pietre incastonate, iniezione t= 68 °C “Light pink” type, ideal for filigree and inset stones, injection t= 68°C Type “rosé clair”, idéale pour filigranes et pierres serties, injection t= 68 °C Tipo “rosa super”, solidificazione veloce ideale per fermagli, griffe, iniezione t=65 °C “Super pink” type, quick solidification, ideal for claps, claws and bezel, injection t= 65°C Type “rosé super”, solidification rapide,idéale pour fermoirs et griffes, injection à 65 °C Tipo “blu”, estremamente flessibile e durevole, iniezione t= 68 °C “Blue” type, extremely flexible and longest shelf-life, injection t= 68°C Type “bleue”, extrêmement flexible et durable, injection à 68 °C 0237B/40 0237B/30 0237B/30 “Freeman” basso / low / bas medio / medium / moyen alto / high / élevé massimo / highest / maximal 0237 0237/1 0237R 0237R/01 0237R/02 Cera in grani, plastificata, impiego generico, iniezione t= 70 °C Plasticized wax pellets, general use, injection t= 70 °C Cire en granules, plastifiée, emploi générique, injection t= 70 °C Colore verde / Green colour / Couleur verte Colore blu / Blue colour / Couleur bleue Cera ricciolo, plastificata, alta flessibilità, lunga durata. Ideale per preincastonatura, iniezione t= 67 ÷ 72 °C Wax shavings, plasticized, very flexible, long-lasting Ideal for wax pre-stone-mounting, injection t= 67 ÷ 72 °C Cire en boucles, type plastifié, grande flexibilité, longue durée, idéale pour le pré-sertissage, injection t= 67 ÷ 72 °C Colore “Aqua” / Aqua colour / Couleur “Aqua” Colore “blu” / Blue colour / Couleur bleue Colore “viola” / Violet colour / Couleur violet Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected] Milano Prodotti per iniezione cere Products for wax pattern injection Produits pour injecteurs de cire 0195B/05 Stampo per realizzare albero piantone in cera, ø 8 ÷ 11 x 145 mm. Wax rod mold for make wax tree, ø 8 ÷ 11 x 145 mm. Moule pour réaliser la tige centrale de la grappe arbre en cire ø 8 ÷ 11 x 145 mm. Montacere per la realizzazione del grappolo Casting sprue assembling support simplifies sprue-making Monte-cire pour la réalisation de la grappe 0249A 0251 0195/1 0195A/1 Distanza punte / Distance between tailstocks / Distance pointes = 110 mm max. Asta di ricambio / Spare metal rod / Tige de rechange 0195/2 0195A/2 Distanza punte / Distance between tailstocks / Distance pointes = 250 mm max. Asta di ricambio / Spare metal rod / Tige de rechange 0249A Talco in polvere, utilizzato per facilitare il distacco delle cere dalla matrice. Powder talc, used to facilitate extraction of the wax from the mold. Talc en poudre, utilisé pour que les cires se décollent facilement de la matrice. 0251/10 0252/2 Spray siliconico lubrificante, facilita il distacco delle cere dalle matrici in gomma ed impedisce l'adesione degli strati di gomma nelle matrici a strappo. Lubrificant silicon spray, it facilitates extraction of the waxes from rubber moulds and avoids the adhesion of rubber coat in the moulds. Spray lubrificant au silicone, il facilite le dètachement des cires des matrices et empêche l’adhésion des couches de caoutchouc dans les matrices. 0251 0251/10 Spray FRESIL (500ml) Spray CASTALDO (340g) 0252/2 Liquido “Lubrofilm” lubrificante per cere (1000ml). Per eliminare le impurità dal grappolo prima di inglobarlo nel gesso e favorire la perfetta adesione di quest’ultimo alle cere. Lubrofilm wax lubricating liquid (1000ml). Eliminates all impurities from the sprue before it is covered in plaster and it favors perfect adherence of the plaster to the wax. Liquide “Lubroflim” lubrifiant pour cires (1000ml). Pour éliminer impuretés résiduelles sur la grappe avant de l’englober dans le plâtre et favoriser ainsi une meilleure adhérence de ce dernier aux cires. 0253/1 Liquido “Microfilm K” lubrificante per matrici in gomma (236ml). Consente di staccare facilmente i modelli in cera senza pericolo di distorsioni o rotture. Microfilm K lubricating liquid for rubber molds (238ml). Facilitates extraction of wax patterns from any surface without twisting or breaking. Liquide “Microfilm K” lubrifiant pour matrices en caoutchoucs (236 ml). Il permet de détacher facilement les modèles en cire sans danger de distorsions ou ruptures. 0254/2 Liquido “Debublizzer K” (236ml). Agente riduttore della tensione superficiale, consente la perfetta adesione del gesso al grappolo, riducendo il rischio di bolle d’aria. Debubblizer K” liquid (236 ml). By reducing surface tension, it allows the plaster to adhere perfectly to the sprue and lowers the risk of the formation of air bubbles. Liquide “Deblizzer K” (236ml). Agent réducteur de tension superficielle, permet une parfaite adhérence du plâtre à la grappe, évitant les éventuelles bulles d’air. 0253/1 0254/2 Mario Di Maio Spa - MILANO 20122 ✆ +39-02.968.2360 r.a. Fax: +39-02.968.9700 - +39-02.964.81118 www.mariodimaio.it e@mail: [email protected]